1
00:00:34,660 --> 00:00:35,661
Γαμώτο.
2
00:00:37,829 --> 00:00:41,834
Τι σκατά, τι…
3
00:00:47,840 --> 00:00:52,052
Σε παρακαλώ, μην πεις αυτό που λες πάντα
όταν πίνω πάρα πολύ.
4
00:00:53,846 --> 00:00:54,847
Άξιζε τον κόπο;
5
00:00:55,389 --> 00:00:56,390
Γαμιόλη.
6
00:01:25,627 --> 00:01:27,254
-Αμάν!
-Ναι.
7
00:01:27,337 --> 00:01:30,299
-Αμάν. Εντάξει.
-"Αμάν" δεν λες τίποτα. Πηδηχτήκαμε.
8
00:01:30,382 --> 00:01:35,262
-Είμαστε απαίσιοι.
-Ρε φίλε, είμαστε τσουλάκια.
9
00:01:36,013 --> 00:01:38,807
Λοιπόν, τι σκέφτεσαι;
10
00:01:40,684 --> 00:01:42,186
Σκέφτομαι "Τι θα έλεγε η Τία;"
11
00:01:42,269 --> 00:01:44,396
Δεν της άρεσε
όταν δανείστηκα τον κηπουρό σας.
12
00:01:44,479 --> 00:01:46,648
Δεν θα της αρέσει
που δανείστηκα το πουλί σου.
13
00:01:46,732 --> 00:01:50,736
Δεν το δανείστηκες, Γκάμπι. Σου το έδωσα
όπως δίνουν καραμέλες στο Χάλοουιν.
14
00:01:50,819 --> 00:01:53,447
Αν δίνεις πουλιά στο Χάλοουιν,
θα σε συλλάβουν.
15
00:01:54,865 --> 00:01:56,742
Μην τα κοιτάς. Το σουτιέν μου;
16
00:01:56,825 --> 00:01:57,826
Σουτιέν.
17
00:01:57,910 --> 00:02:02,164
Κάπου εδώ θα είναι. Σουτιέν, σουτιέν.
Πού είναι το σουτιέν; Σουτιέν.
18
00:02:02,247 --> 00:02:04,833
Το βρήκα! Βρήκα το σουτιέν σου! Το βρήκα.
19
00:02:04,917 --> 00:02:07,211
-Γαμώτο. Ευχαριστώ. Ξέρεις κάτι;
-Το βρήκα.
20
00:02:07,294 --> 00:02:08,711
Ξέρω τι έγινε.
21
00:02:08,794 --> 00:02:11,632
Ήθελα να αποδείξω
ότι λειτουργεί ο κόλπος μου.
22
00:02:11,715 --> 00:02:15,177
Λειτουργεί, Γκάμπι.
Σαν καλολαδωμένη μηχανή.
23
00:02:15,260 --> 00:02:16,220
Αλήθεια;
24
00:02:16,303 --> 00:02:19,765
Ναι, είναι υγρός και φιλόξενος
σαν τη Φλόριντα.
25
00:02:19,848 --> 00:02:21,391
Πες τον όποια πολιτεία θες,
26
00:02:21,475 --> 00:02:23,227
αλλά μην τον λες Φλόριντα, ακούς;
27
00:02:23,310 --> 00:02:24,728
Δεκτόν.
28
00:02:24,811 --> 00:02:26,396
Το φόρεμά σου! Να το βάλεις.
29
00:02:26,480 --> 00:02:29,733
-Να βάλω το φόρεμα.
-Εγώ θα βάλω την απαλή ρόμπα μου.
30
00:02:29,816 --> 00:02:31,693
-Μ' αρέσει.
-Κι όλα θα γίνουν φυσιολογικά.
31
00:02:32,236 --> 00:02:34,071
Πού είναι το πάνω της ρόμπας, γαμώτο!
32
00:02:34,154 --> 00:02:35,364
-Από δω.
-Ορίστε.
33
00:02:35,447 --> 00:02:37,157
-Εντάξει.
-Αυτό είναι φυσιολογικό.
34
00:02:37,241 --> 00:02:38,700
-Θα το διαχειριστούμε.
-Ναι.
35
00:02:38,784 --> 00:02:41,161
-Ας είμαστε χαλαροί. Ενήλικες είμαστε.
-Είμαστε.
36
00:02:41,245 --> 00:02:42,829
Μπαμπά, θα κατέβεις;
37
00:02:43,497 --> 00:02:44,873
Να φύγω από το παράθυρο;
38
00:02:45,582 --> 00:02:46,708
Ναι.
39
00:02:52,756 --> 00:02:53,757
Γεια.
40
00:02:54,883 --> 00:02:57,427
Είμαι πολύ εντάξει
που πήγες να με φιλήσεις χθες.
41
00:02:57,511 --> 00:03:00,639
Κάπως ανατριχιαστικό, γιατί είσαι
μεγαλύτερός μου, αλλά είμαι καλά.
42
00:03:03,934 --> 00:03:06,019
-Κοίτα, Άλις, δεν…
-Φίλε, όλα καλά.
43
00:03:06,103 --> 00:03:09,690
Γίνεται, σε παρακαλώ,
να μην το ξανασυζητήσουμε ποτέ των ποτών;
44
00:03:12,025 --> 00:03:13,485
Εντάξει. Συμφωνώ.
45
00:03:14,194 --> 00:03:16,321
Εντάξει. Άλις, είσαι στην κουζίνα.
46
00:03:16,405 --> 00:03:17,865
Η Άλις είναι στην κουζίνα.
47
00:03:17,948 --> 00:03:19,658
-Γεια.
-Γκάμπι.
48
00:03:19,741 --> 00:03:22,244
-Η Γκάμπι είναι στην κουζίνα.
-Τι σκατά; Εδώ κοιμήθηκες;
49
00:03:22,327 --> 00:03:24,538
-Κοιμήθηκα στον ξενώνα.
-Τι ωραίο δωμάτιο!
50
00:03:24,621 --> 00:03:26,164
-Πολύ ωραίο.
-Φέρονται παράξενα.
51
00:03:26,248 --> 00:03:27,666
-Θέλετε καφέ;
-Ναι.
52
00:03:27,749 --> 00:03:29,877
-Σε παρακαλώ. Με έξτρα γάλα.
-Ελεύθερα.
53
00:03:29,960 --> 00:03:31,503
-Ευχαριστώ. Ναι.
-Φυσικά.
54
00:03:31,587 --> 00:03:33,630
Θα ήθελα κι εγώ έναν. Σκέτο.
55
00:03:34,131 --> 00:03:35,632
Εντάξει, φεύγω.
56
00:03:35,716 --> 00:03:37,676
Έκανα πάνκεϊκ, αν θέλετε.
57
00:03:37,759 --> 00:03:39,136
-Γεια.
-Πολύ γλυκό.
58
00:03:39,219 --> 00:03:40,762
Ναι, ρε! Θέλω πάνκεϊκ.
59
00:03:40,846 --> 00:03:42,848
Πολ. Γεια, καλημέρα.
60
00:03:42,931 --> 00:03:44,516
-Καλημέρα.
-Γεια.
61
00:03:44,600 --> 00:03:48,937
Τα γαμωκαραμελάκια της Λιζ με αιφνιδίασαν.
62
00:03:49,897 --> 00:03:54,818
Η κόρη μου έρχεται νωρίτερα.
Μπορείς να με πας σπίτι;
63
00:03:54,902 --> 00:03:56,486
-Αμέ. Ναι.
-Εντάξει, φεύγω.
64
00:03:56,570 --> 00:03:57,613
-Εντάξει.
-Τα λέμε.
65
00:03:58,197 --> 00:04:01,658
-Δροσοσταλίδα μου.
-Μυρίζεις κακές αποφάσεις.
66
00:04:01,742 --> 00:04:03,368
Σε παρακαλώ. Όλοι μας.
67
00:04:03,452 --> 00:04:07,706
Εγώ θα προσποιηθώ
πως δεν τις πήρα ποτέ. Λοιπόν, γεια.
68
00:04:07,789 --> 00:04:12,711
Οπότε, να πηγαίνω. Ευχαριστώ.
69
00:04:12,794 --> 00:04:13,962
-Γεια σου, Γκαμπ.
-Γεια.
70
00:04:15,422 --> 00:04:18,300
Λοιπόν; Πώς ήταν το σεξ;
71
00:04:18,382 --> 00:04:21,178
Γαμώτο! Λες να το ξέρει κανείς άλλος;
72
00:04:21,261 --> 00:04:23,222
Δεν το ήξερα. Πλάκα έκανα.
73
00:04:23,305 --> 00:04:27,851
Γαμώτο! Το πάρτι ήταν καταστροφή
από πολλές απόψεις, Πολ.
74
00:04:27,935 --> 00:04:30,562
Ναι, ήταν. Έχεις να συμμαζέψεις πολλά.
75
00:04:30,646 --> 00:04:32,022
Αλλά δεν είναι πρόβλημά μου.
76
00:04:32,105 --> 00:04:35,275
Αναρωτιέμαι σε πόση ώρα
θα καταλάβει η Γκάμπι ότι με άφησε εδώ.
77
00:04:35,359 --> 00:04:38,946
Αν αυτός που θα σε πάρει μαζί
φεύγει χωρίς εσένα, βάλε μια φωνή!
78
00:04:39,029 --> 00:04:41,406
Ο Πολ ξέρει ότι το κάναμε.
79
00:04:41,490 --> 00:04:42,574
Φανταστικά.
80
00:04:43,450 --> 00:04:45,369
Έλα μωρέ, ήθελα να της το πω εγώ.
81
00:05:10,519 --> 00:05:15,399
Η ΘΕΡΑΠΕΙΑ ΞΕΦΥΓΕ
82
00:05:16,149 --> 00:05:20,112
Τέλος πάντων, ήθελα να ζητήσω συγγνώμη
που χάλασα τη βραδιά σου.
83
00:05:20,195 --> 00:05:21,905
Τι είναι αυτά που λες;
84
00:05:21,989 --> 00:05:23,031
Ο Τσάρλι είπε ναι
85
00:05:23,115 --> 00:05:26,285
κι έχω κάνει την ωραιότερη πρόταση γάμου
όλων των εποχών.
86
00:05:26,368 --> 00:05:30,414
Είχαμε κλάματα, εμετούς,
ήρθε η Μπερναντέτ Πίτερς.
87
00:05:30,497 --> 00:05:32,457
Δεν χρειάζεται καν
να μας πάρεις δώρο γάμου.
88
00:05:33,041 --> 00:05:35,085
Προφανώς και χρειάζεται. Είμαι ταραγμένος.
89
00:05:35,169 --> 00:05:36,420
Θα είναι πανάκριβο.
90
00:05:36,503 --> 00:05:37,504
Εντάξει.
91
00:05:38,172 --> 00:05:40,549
Κοίτα, πρέπει να συνεχίσω
το απολογητικό ταξίδι μου.
92
00:05:40,632 --> 00:05:41,675
Καλά να περάσεις.
93
00:05:41,758 --> 00:05:44,219
Θα στείλω μέιλ με δώρα
που δεν είναι στη λίστα γάμου.
94
00:05:44,303 --> 00:05:45,762
Τα λέμε.
95
00:05:48,265 --> 00:05:50,809
Ας συμφωνήσουμε ότι δέχομαι τη συγγνώμη
96
00:05:50,893 --> 00:05:53,228
και ξεχνάμε ό,τι έγινε χθες βράδυ.
97
00:05:53,312 --> 00:05:55,731
Σίγουρα δεν θες ακριβό δώρο
όπως ο Μπράιαν;
98
00:05:55,814 --> 00:05:58,483
Έκανες ένα λάθος. Όλοι κάνουν λάθη.
99
00:05:58,567 --> 00:05:59,568
Δεν έγινε κάτι. Έλεος.
100
00:05:59,651 --> 00:06:03,071
Πρέπει να συγχωρούμε, να ξεχνάμε
και να πηγαίνουμε παρακάτω, γαμώτο.
101
00:06:03,780 --> 00:06:04,781
Σωστά.
102
00:06:05,741 --> 00:06:08,327
Συγγνώμη. Απλώς έχω και τα δικά μου τώρα.
103
00:06:08,410 --> 00:06:10,913
Εντάξει. Μπορώ να βοηθήσω;
104
00:06:10,996 --> 00:06:12,206
Ναι. Κάθισε.
105
00:06:12,289 --> 00:06:15,125
Είσαι αυτός ακριβώς
στον οποίο ήθελα να μιλήσω.
106
00:06:15,792 --> 00:06:16,793
Εντάξει.
107
00:06:19,880 --> 00:06:21,715
Δεν έπιασες τον σαρκασμό;
108
00:06:21,798 --> 00:06:22,799
Όχι.
109
00:06:22,883 --> 00:06:27,346
Αλλά η συζήτησή μας ήταν τόσο αλλόκοτη,
που σκέφτηκα ότι όντως θα τα λέγαμε.
110
00:06:27,429 --> 00:06:29,223
Αν υπάρχει κάτι που θες να πούμε…
111
00:06:29,306 --> 00:06:30,474
Ο χρόνος μας τελείωσε.
112
00:06:42,319 --> 00:06:43,320
Τι σκατά;
113
00:06:50,619 --> 00:06:52,204
-Γεια.
-Γεια σου, μπαμπά.
114
00:06:52,287 --> 00:06:54,039
-Γεια σου. Πέρασε.
-Γεια.
115
00:06:54,540 --> 00:06:56,667
-Έλα. Κάτσε να το πάρω.
-Όχι, εντάξει.
116
00:07:01,505 --> 00:07:04,091
Τι; Αγάπη μου, μην το κάνεις αυτό.
117
00:07:04,174 --> 00:07:06,510
-Μη με εξετάζεις. Καλά είμαι.
-Δεν σε εξετάζω.
118
00:07:06,593 --> 00:07:07,845
Εντάξει.
119
00:07:07,928 --> 00:07:09,346
Έλα να τακτοποιηθείς.
120
00:07:14,226 --> 00:07:17,729
Πάω να πάρω λίγο καφέ.
Θες; Έχω πλήρες γάλα.
121
00:07:17,813 --> 00:07:19,439
Βασικά, δεν πίνω πια γάλα.
122
00:07:19,523 --> 00:07:23,485
-Προσπαθώ να γίνω βίγκαν. Μη με κρίνεις.
-Πολλά μου ζητάς.
123
00:07:24,069 --> 00:07:25,487
Να σου φέρω κάτι;
124
00:07:25,571 --> 00:07:27,155
Κάτι με σόγια;
125
00:07:27,239 --> 00:07:30,909
Μπαμπά, θέλω να δούμε κάποια πράγματα
πριν πάμε στη νευρολόγο σου.
126
00:07:32,035 --> 00:07:35,330
Εντάξει. Αλλά να πω κάτι πρώτα;
127
00:07:35,414 --> 00:07:36,415
Φυσικά.
128
00:07:36,498 --> 00:07:39,626
Σκεφτόμουν πολύ για μας, για τη σχέση μας,
129
00:07:39,710 --> 00:07:41,336
-και…
-Μπαμπά, δεν χρειάζεται.
130
00:07:41,420 --> 00:07:44,006
Λέω απλώς
πως, αν έχουμε να συζητήσουμε κάτι
131
00:07:44,089 --> 00:07:48,010
που δεν έχουμε συζητήσει,
μη φοβάσαι, αντέχω.
132
00:07:48,093 --> 00:07:50,179
Μπαμπά, το παρελθόν είναι παρελθόν.
133
00:07:50,262 --> 00:07:54,349
Έχω συγχωρέσει κι έχω ξεχάσει.
Χαίρομαι που είμαι εδώ.
134
00:07:55,976 --> 00:07:57,019
Χαίρομαι που ήρθες.
135
00:07:58,353 --> 00:08:00,189
-Εντάξει.
-Αλλά χρειάζομαι καφέ.
136
00:08:00,272 --> 00:08:03,442
Μέθυσα και μαστούρωσα χθες βράδυ.
137
00:08:04,109 --> 00:08:07,446
-Τι; Μπήκες σε καμιά αδελφότητα;
-Όχι, ήταν πάρτι γκέι αρραβώνων.
138
00:08:07,529 --> 00:08:08,822
Το ίδιο κάνει.
139
00:08:12,159 --> 00:08:13,827
Αγάπη μου, έχουμε πριόνι;
140
00:08:14,411 --> 00:08:16,079
Το έκρυψα
όταν πήγες να φτιάξεις τη βεράντα.
141
00:08:16,163 --> 00:08:18,874
-Άουτς.
-Γιατί δεν είσαι στη δουλειά;
142
00:08:19,917 --> 00:08:21,877
-Πήρα ρεπό.
-Συνταξιοδοτείσαι σε μια βδομάδα.
143
00:08:21,960 --> 00:08:25,631
Τι θα κάνουν; Θα με απολύσουν;
Είπα να σου φτιάξω ραφάκι για μυρωδικά.
144
00:08:26,215 --> 00:08:28,717
Δεν χρειάζομαι. Τα έχω στο ντουλάπι.
145
00:08:28,800 --> 00:08:31,553
Ναι. Γι' αυτό τα γλυκά κρακεράκια μου
έχουν γεύση εστραγκόν.
146
00:08:31,637 --> 00:08:35,307
Ξέρεις κάτι; Είναι καλό που είσαι εδώ.
Θέλω να σου μιλήσω. Κάθισε.
147
00:08:36,892 --> 00:08:40,770
Εντάξει. Πρέπει να ξέρω
ότι, μόλις βγεις στη σύνταξη,
148
00:08:41,355 --> 00:08:46,568
θα βρεις τρόπους να είσαι εκτός σπιτιού,
γιατί εγώ θέλω τον χώρο μου.
149
00:08:47,402 --> 00:08:51,615
Αλλιώς, και το λέω με πολλή αγάπη,
θα σε δολοφονήσω.
150
00:08:51,698 --> 00:08:52,574
Αλλά με αγάπη.
151
00:08:52,658 --> 00:08:54,576
-Με πολλή αγάπη.
-Μάλιστα.
152
00:08:54,660 --> 00:08:57,955
Ξέρεις ότι όλοι υποθέτουν
ότι παίζεις γκολφ; Λογικό.
153
00:08:58,539 --> 00:09:01,458
-Ναι.
-Μπορείς να μάθεις να παίζεις όντως.
154
00:09:02,042 --> 00:09:03,168
Κοίτα.
155
00:09:03,919 --> 00:09:07,506
-Καταλαβαίνω ότι έχεις φρικάρει.
-Ναι.
156
00:09:07,589 --> 00:09:10,884
Θέλω να πω,
είμαστε παντρεμένοι σχεδόν 30 χρόνια.
157
00:09:10,968 --> 00:09:14,513
-Τρελό.
-Και μου πήρε λίγο καιρό, αλλά σε ξέρω.
158
00:09:15,264 --> 00:09:18,308
-Θες τον χώρο σου.
-Ναι.
159
00:09:18,392 --> 00:09:22,396
Γι' αυτό τα πάμε τόσο καλά.
160
00:09:22,479 --> 00:09:23,856
-Ναι.
-Ναι.
161
00:09:25,148 --> 00:09:26,149
Αλλά…
162
00:09:28,569 --> 00:09:34,449
κοπιάζω στη δουλειά μου
εδώ και πάρα πολύ καιρό.
163
00:09:34,533 --> 00:09:38,412
Σειρά μου να είμαι σπίτι. Το κέρδισα.
164
00:09:38,495 --> 00:09:42,165
Αν δεν θες να είμαστε ο ένας
στα πόδια του άλλου, δεν πειράζει.
165
00:09:43,166 --> 00:09:46,962
Πρέπει να βρεις κάτι να κάνεις.
166
00:09:47,045 --> 00:09:48,046
Εντάξει;
167
00:09:49,548 --> 00:09:51,967
Σοβαρολογείς τώρα;
168
00:09:52,676 --> 00:09:54,970
Ναι. Αλλά με αγάπη.
169
00:09:56,763 --> 00:09:58,015
Θεέ μου.
170
00:10:11,403 --> 00:10:15,199
Τία. Κοπελιά, πρέπει να μιλήσουμε.
171
00:10:18,619 --> 00:10:19,536
Γεια χαρά.
172
00:10:19,620 --> 00:10:22,331
-Γεια.
-Γεια.
173
00:10:22,414 --> 00:10:24,374
Πρέπει να το σηκώσουν αυτό
174
00:10:24,458 --> 00:10:26,752
για να μη σκύβεις έτσι.
175
00:10:26,835 --> 00:10:29,087
Όχι. Κάνει καλό στους κοιλιακούς μου.
176
00:10:29,713 --> 00:10:32,549
Και για το σεξάκι που κάναμε,
ξέρεις τι λέω;
177
00:10:32,633 --> 00:10:34,259
-Έλεος, Γκάμπι.
-Χαλάρωσε.
178
00:10:34,343 --> 00:10:35,844
-Μην αγχώνεσαι άλλο.
-Ναι;
179
00:10:35,928 --> 00:10:37,930
Μίλησα με την Τία και ήταν χαλαρή.
180
00:10:38,013 --> 00:10:39,973
Τι θα πει ότι μίλησες με την Τία;
181
00:10:40,057 --> 00:10:43,435
Θέλω να πω, μιλήσαμε και της εξήγησα
182
00:10:43,519 --> 00:10:45,979
ότι ήμουν πολύ χάλια με το θέμα του Νίκο
183
00:10:46,063 --> 00:10:47,648
και είχα πιει πάρα πολύ,
184
00:10:47,731 --> 00:10:50,359
σε συνδυασμό με το γεγονός
ότι το πουλί σου είναι ασφαλές.
185
00:10:52,152 --> 00:10:54,571
Ασφαλές πουλί; Εσύ κι εγώ
δεν θα ερωτευτούμε ποτέ,
186
00:10:54,655 --> 00:10:58,033
οπότε το πουλί σου είναι ασφαλές.
187
00:10:58,617 --> 00:10:59,993
Δεν ξέρω για το "ασφαλές".
188
00:11:00,077 --> 00:11:02,079
Προτιμώ να το σκέφτομαι ως λίγο άγριο.
189
00:11:02,162 --> 00:11:03,205
Σαν τον Νιλ Ντάιαμοντ.
190
00:11:03,288 --> 00:11:06,083
Πιστεύεις ότι το πουλί σου είναι άγριο
σαν τον Νιλ Ντάιαμοντ;
191
00:11:06,166 --> 00:11:07,417
Διάλεξα λάθος άνθρωπο.
192
00:11:07,501 --> 00:11:09,711
Το θέμα είναι ότι η Τία με συγχώρεσε
193
00:11:09,795 --> 00:11:12,464
και είπε ότι καταλαβαίνει
ότι είμαστε άνθρωποι.
194
00:11:12,548 --> 00:11:14,967
Είναι σημαντικό
να μη μετανιώνουμε για τέτοια.
195
00:11:15,050 --> 00:11:17,261
-Εγώ δεν το μετανιώνω.
-Εγώ ναι.
196
00:11:17,344 --> 00:11:20,305
Γαμώτο, το πράγμα
είναι δυσλειτουργικό μεταξύ μας τώρα.
197
00:11:20,389 --> 00:11:22,349
Ξέρω ότι κάτι τρέχει με την Άλις.
198
00:11:22,432 --> 00:11:25,435
Δεν μου μιλάει. Εσένα θα σου ανοιγόταν,
μα νιώθω παράξενα…
199
00:11:25,519 --> 00:11:28,480
Έλα τώρα. Πάντα θα σε βοηθάω
με την Άλις. Θα της μιλήσω.
200
00:11:28,564 --> 00:11:33,026
Παρεμπιπτόντως, ήταν ωραία
που ξαναμίλησα με την Τία.
201
00:11:33,986 --> 00:11:35,654
-Δοκίμασέ το κι εσύ.
-Νιώθω ακόμα
202
00:11:35,737 --> 00:11:39,491
αρκετές ενοχές.
Αλλά ευχαριστώ που με στήριξες.
203
00:11:39,575 --> 00:11:41,326
Εγώ σ' ευχαριστώ που με πήδηξες.
204
00:11:41,410 --> 00:11:43,203
-Κόλλα το.
-Όντως τώρα;
205
00:11:45,247 --> 00:11:48,375
Λοιπόν. Ίσως πρέπει
να ξανακάνουμε ηλεκτρομυογράφημα.
206
00:11:48,458 --> 00:11:49,459
ΔΡ ΤΖΟΥΛΙ ΜΠΑΡΑΜ
207
00:11:50,419 --> 00:11:51,420
Πώς πάνε τα κέφια;
208
00:11:52,421 --> 00:11:53,505
Μια χαρά, όπως πάντα.
209
00:11:53,589 --> 00:11:56,175
Άρχισες να τα χάνεις, βλέπω.
210
00:11:57,718 --> 00:11:59,928
-Πώς πάει το πάγωμα;
-Ποιο πάγωμα;
211
00:12:00,596 --> 00:12:04,641
Μερικές φορές, όταν στέκομαι και θέλω
να κάνω ένα βήμα, δεν μπορώ.
212
00:12:04,725 --> 00:12:06,059
Ακούγεται απαίσιο.
213
00:12:06,143 --> 00:12:07,769
Όχι όσο το να είσαι βίγκαν.
214
00:12:09,313 --> 00:12:10,522
Πώς μπορώ να βοηθήσω;
215
00:12:10,606 --> 00:12:12,941
Προς το παρόν,
η φαρμακευτική αγωγή λειτουργεί καλά.
216
00:12:13,025 --> 00:12:17,821
Η αποτελεσματικότητά της θα μειωθεί
εν καιρώ, αλλά κάνει τις ασκήσεις του και…
217
00:12:17,905 --> 00:12:20,574
Έχει βελτιώσει την ενυδάτωσή του;
218
00:12:20,657 --> 00:12:22,034
-Αυτός λέει…
-Αυτός είναι εδώ.
219
00:12:23,911 --> 00:12:25,787
Και κατουράει συνέχεια.
220
00:12:25,871 --> 00:12:27,581
-Συγχαρητήρια.
-Ευχαριστώ.
221
00:12:28,498 --> 00:12:30,584
Έρχεται η νοσοκόμα να σου πάρει αίμα.
222
00:12:30,667 --> 00:12:33,045
Λογικά θα είναι λίγο νευρική εξαιτίας σου.
223
00:12:33,629 --> 00:12:36,548
-Μεγκ, χάρηκα πολύ.
-Κι εγώ, γιατρέ.
224
00:12:36,632 --> 00:12:38,383
-Ευχαριστώ.
-Πολ, τα λέμε τον άλλο μήνα.
225
00:12:38,467 --> 00:12:39,593
Θα 'θελες.
226
00:12:43,972 --> 00:12:45,224
Σου αρέσει.
227
00:12:46,225 --> 00:12:47,434
Εσένα σου αρέσει.
228
00:12:54,525 --> 00:12:56,610
Κι άλλη συνέντευξη για δουλειά; Πώς πήγε;
229
00:12:56,693 --> 00:13:00,405
Ο τύπος με έδειξε και είπε "Όχι".
Οπότε, ελπίζω να με πάρουν.
230
00:13:00,489 --> 00:13:02,616
Έλεγα να πάω με το ποδήλατο
για κάνα παγωτό.
231
00:13:02,699 --> 00:13:04,868
Πάρε το σκέιτμπορντ να σε τραβήξω.
232
00:13:04,952 --> 00:13:07,037
Ωραίος τρόπος να πεθάνεις.
233
00:13:07,120 --> 00:13:08,914
Έλα, το παγωτό θα σου φτιάξει το κέφι.
234
00:13:10,582 --> 00:13:11,583
Ναι, κοίτα, εγώ…
235
00:13:12,251 --> 00:13:14,586
Κατάλαβα. Ναι, δεν μπορούμε
να κάνουμε παρέα πια,
236
00:13:14,670 --> 00:13:17,464
γιατί όλα είναι αμήχανα και σκατά.
Κατάλαβα.
237
00:13:17,548 --> 00:13:19,216
-Άλις.
-Γεια!
238
00:13:19,716 --> 00:13:21,051
-Στάσου.
-Γεια σου, Λιζ.
239
00:13:21,134 --> 00:13:22,135
Γεια.
240
00:13:23,387 --> 00:13:24,638
Τι συμβαίνει; Καλά είσαι;
241
00:13:24,721 --> 00:13:26,515
Πήρες καινούργιο σκύλο; Ο Σιτ Ρατ;
242
00:13:26,598 --> 00:13:30,143
Α, τον υιοθέτησε μια οικογένεια
στο Εντσίνο. Τον είπαν "Κούπερ".
243
00:13:30,853 --> 00:13:31,895
-Άρα, λευκοί;
-Ναι.
244
00:13:32,396 --> 00:13:34,898
Αλλά είναι καλό παιδί. Ναι.
245
00:13:34,982 --> 00:13:37,192
-Αυτόν πώς τον είπες;
-Τάμπον Ίτερ.
246
00:13:37,276 --> 00:13:38,652
-Τάμπον Ίτερ;
-Ακριβώς.
247
00:13:39,486 --> 00:13:41,321
Θες να έρθεις μαζί μας βόλτα;
248
00:13:41,405 --> 00:13:42,406
-Ναι.
-Εντάξει.
249
00:13:42,489 --> 00:13:45,617
Θες να βγάλεις το κοστούμι;
Γιατί είσαι σαν βλάκας.
250
00:13:46,285 --> 00:13:47,286
-Σωστό.
-Ναι.
251
00:13:47,786 --> 00:13:49,580
Ταμπόν ψάχνεις εσύ;
252
00:13:49,663 --> 00:13:52,457
Είναι πεντανόστιμα. Το ξέρω, είναι τέλεια.
253
00:13:53,375 --> 00:13:54,459
Πάω εγώ.
254
00:13:56,753 --> 00:13:57,921
-Γεια σου, μικρή.
-Γεια.
255
00:13:58,005 --> 00:14:00,174
-Τι γίνεται;
-Απλώς περνούσα,
256
00:14:00,257 --> 00:14:02,467
-γιατί πήγαινα για παγωτό.
-Μου έφερες;
257
00:14:02,551 --> 00:14:03,969
Δεν ήξερα ότι ήθελες.
258
00:14:04,052 --> 00:14:06,847
Φυσικά. Παγωτό είναι.
Η απάντηση είναι πάντα ναι.
259
00:14:06,930 --> 00:14:07,931
Να περάσω;
260
00:14:08,640 --> 00:14:10,601
Κοίτα, Άλις, εδώ είναι…
261
00:14:12,060 --> 00:14:14,396
Εδώ είναι το φρούριο μοναξιάς.
262
00:14:14,479 --> 00:14:16,064
Συγγνώμη. Έπρεπε να τηλεφωνήσω
263
00:14:16,148 --> 00:14:18,525
-αντί να έρθω έτσι. Σόρι.
-Δεν πειράζει. Είσαι καλά;
264
00:14:18,609 --> 00:14:19,985
Μπορεί να περιμένει ως αύριο;
265
00:14:20,068 --> 00:14:23,697
Ναι. Ειλικρινά… Θεέ μου.
Θα ήθελα πολύ να μην το σκέφτομαι σήμερα.
266
00:14:24,781 --> 00:14:26,658
-Εντάξει.
-Εντάξει. Γεια.
267
00:14:26,742 --> 00:14:28,535
Αντίο. Ρόκι ρόουντ.
268
00:14:30,454 --> 00:14:32,331
-Αυτό το παγωτό θες;
-Ναι.
269
00:14:32,414 --> 00:14:34,499
Μου πέταξε ήδη ό,τι νόστιμο είχα.
270
00:14:35,501 --> 00:14:36,502
Γεια.
271
00:14:40,797 --> 00:14:41,798
Θεραπευόμενη ήταν;
272
00:14:42,508 --> 00:14:47,513
Ναι, κατά κάποιον τρόπο.
Μου θυμίζει εσένα στην ηλικία της.
273
00:14:47,596 --> 00:14:48,972
Δεν ήμουν τόσο όμορφη.
274
00:14:49,973 --> 00:14:53,852
Ήσουν. Θες να φας κάτι;
Θες να παραγγείλουμε;
275
00:14:53,936 --> 00:14:57,356
Ναι. Σκεφτόμουν καμιά σαλάτα,
κάτι πολύ υγιεινό.
276
00:15:00,400 --> 00:15:01,860
Αρχίσαμε.
277
00:15:12,871 --> 00:15:15,457
Ήθελα να σου μιλήσω για… Όχι!
278
00:15:18,544 --> 00:15:21,839
Καταλαβαίνω ότι σου είναι δύσκολο
να με κοιτάς στα μάτια.
279
00:15:21,922 --> 00:15:26,343
Ναι. Δεν το πιστεύω ότι πήγα να σε φιλήσω.
280
00:15:26,426 --> 00:15:28,428
Θέλω να πω, ποιος κάνει τέτοιες βλακείες;
281
00:15:28,512 --> 00:15:29,346
Όλοι.
282
00:15:30,097 --> 00:15:34,142
Ουόλι, θα βοηθούσε αν σου έλεγα
ότι πρόσφατα έκανα ένα λάθος
283
00:15:34,226 --> 00:15:38,856
με μια φίλη, που ήταν πολύ χειρότερο;
284
00:15:40,566 --> 00:15:41,567
Θέλω και τα δύο.
285
00:15:43,068 --> 00:15:45,195
-Γιατί έχεις θλιμμένο ύφος.
-Απλό ύφος είναι.
286
00:15:45,279 --> 00:15:47,322
Προσπάθησες να φιλήσεις την ψυχολόγο σου;
287
00:15:47,406 --> 00:15:49,741
Μια ψυχολόγο. Το θέμα είναι
288
00:15:49,825 --> 00:15:51,702
ότι με έβλεπε να βασανίζομαι
289
00:15:51,785 --> 00:15:55,163
και άρχισε τ' αστεία,
μου είπε ότι είμαστε άνθρωποι.
290
00:15:55,247 --> 00:15:58,333
Με έκανε να νιώσω καλύτερα
παρόλο που περνούσε το ίδιο.
291
00:15:58,417 --> 00:16:00,002
-Καλή ακούγεται.
-Ναι.
292
00:16:00,502 --> 00:16:02,129
Εσύ τι έκανες για να νιώσει καλύτερα;
293
00:16:04,298 --> 00:16:06,300
Τίποτα. Το γύρισα όλο πάνω μου.
294
00:16:08,260 --> 00:16:12,973
Πιστεύω ότι σε ξεπέρασα.
Παραείσαι εγωιστής.
295
00:16:14,892 --> 00:16:15,976
Ο χρόνος μας τελείωσε.
296
00:16:23,358 --> 00:16:27,154
Άκου αυτό. Το βρήκα τις προάλλες.
297
00:16:28,280 --> 00:16:30,532
Όταν ήσουν γύρω στα έξι,
298
00:16:30,616 --> 00:16:32,409
δυσκολευόσουν να κοιμηθείς.
299
00:16:32,492 --> 00:16:37,331
Πατούσες στα πόδια μου
και χορεύαμε μέχρι να νυστάξεις.
300
00:16:38,457 --> 00:16:39,541
Το θυμάσαι;
301
00:16:40,709 --> 00:16:43,921
Δυστυχώς όχι.
302
00:17:18,497 --> 00:17:21,666
Το σπίτι της ρατσίστριας Παμ. Μισό λεπτό.
303
00:17:22,166 --> 00:17:23,167
Κράτα τον.
304
00:17:24,711 --> 00:17:26,213
Λατρεύει τα λευκά λουλούδια.
305
00:17:26,296 --> 00:17:28,048
Ναι.
306
00:17:28,131 --> 00:17:30,467
-Τέλος. Να πάει να γαμηθεί.
-Να πάει να γαμηθεί.
307
00:17:32,386 --> 00:17:34,096
Λυπάμαι για τη δουλειά.
308
00:17:34,179 --> 00:17:37,474
Ξέρεις πόσο δύσκολο είναι να βρεις
δουλειά όταν έχεις διαπράξει αδίκημα;
309
00:17:37,558 --> 00:17:40,477
Με απέρριψε ένα παντοπωλείο,
310
00:17:40,561 --> 00:17:42,813
ενώ έβαλα το καλό μου το κοστούμι
και χαμογελούσα.
311
00:17:43,730 --> 00:17:46,859
Είμαστε όμορφοι, Σον.
Κανείς δεν μας υποστηρίζει.
312
00:17:46,942 --> 00:17:48,443
Δεν το ζήτησα να είμαι.
313
00:17:48,527 --> 00:17:49,695
Όχι.
314
00:17:50,279 --> 00:17:52,656
Μη σκας για μια δουλειά που δεν θες.
315
00:17:52,739 --> 00:17:54,241
Τι θα ήθελες να κάνεις;
316
00:17:55,576 --> 00:17:57,870
Δεν ξέρω. Μ' αρέσει να μαγειρεύω.
317
00:17:58,662 --> 00:18:01,582
Στον στρατό βαριόμασταν
τα προπαρασκευασμένα γεύματα,
318
00:18:01,665 --> 00:18:05,043
οπότε ετοίμαζα κάτι
και άρεσε στα φιλαράκια μου.
319
00:18:05,752 --> 00:18:06,753
Αυτό μου έδινε χαρά.
320
00:18:06,837 --> 00:18:07,921
Έχει σημασία η χαρά.
321
00:18:08,005 --> 00:18:14,052
Απ' ό,τι φαίνεται, πρέπει να βρω κάτι
που μου δίνει χαρά εκτός σπιτιού.
322
00:18:14,136 --> 00:18:16,805
-Εσένα τι σου αρέσει;
-Να λέω στους άλλους τι να κάνουν.
323
00:18:18,015 --> 00:18:19,808
Λες να με πληρώσουν γι' αυτό;
324
00:18:19,892 --> 00:18:21,643
Μπα, ξέρουμε ότι το κάνεις και τσάμπα.
325
00:18:22,519 --> 00:18:23,395
Ναι.
326
00:18:24,188 --> 00:18:26,773
Μπορώ να σου μιλήσω για κάτι;
Αφορά την Άλις.
327
00:18:28,025 --> 00:18:29,026
Πήγε να με φιλήσει.
328
00:18:30,444 --> 00:18:31,778
Τώρα όλα είναι αμήχανα.
329
00:18:33,655 --> 00:18:35,908
Δεν έκανα τίποτα και μου έχει θυμώσει.
330
00:18:37,492 --> 00:18:39,036
Δεν νομίζω ότι έχει θυμώσει μ' εσένα.
331
00:18:39,119 --> 00:18:43,373
Απλώς πιστεύω ότι φοβάται
μην την εγκαταλείψουν.
332
00:18:44,208 --> 00:18:45,584
-Ξανά.
-Ναι.
333
00:18:45,667 --> 00:18:46,668
Κατάλαβα.
334
00:18:48,670 --> 00:18:49,671
Έλα.
335
00:18:49,755 --> 00:18:52,382
Γιατί βγαίνει ένα κορδόνι
από τον πισινό του σκύλου;
336
00:18:52,466 --> 00:18:55,719
Θυμήσου το όνομά του, Σον.
Θυμήσου το όνομά του.
337
00:18:56,637 --> 00:18:57,638
Αηδία.
338
00:18:58,180 --> 00:19:00,474
"Σε περίπτωση πνευματικής ανικανότητας,
339
00:19:00,557 --> 00:19:05,604
ζητώ να μην κρατηθώ στη ζωή
με τεχνητά μέσα ή ακραίους τρόπους".
340
00:19:06,188 --> 00:19:07,606
Ναι, ρε.
341
00:19:07,689 --> 00:19:12,236
Οπότε, αν είμαι σε κώμα,
μπορεί να με πνίξει με το μαξιλάρι.
342
00:19:12,319 --> 00:19:14,154
Σοβαρά τώρα; Τι πρόβλημα έχεις;
343
00:19:14,238 --> 00:19:16,949
Τίποτα. Έτσι θα ήθελα να πεθάνω.
344
00:19:17,699 --> 00:19:20,869
Το τελευταίο που θα δω
θα είναι το όμορφο πρόσωπο της κόρης μου.
345
00:19:21,745 --> 00:19:23,163
Υπόγραψέ το το ρημάδι.
346
00:19:23,247 --> 00:19:25,165
-Εντάξει. Πού να…
-Εκεί είναι τέλεια.
347
00:19:26,250 --> 00:19:27,459
Εντάξει!
348
00:19:28,544 --> 00:19:31,964
-Δεν χρειάζομαι κάτι άλλο. Ευχαριστώ.
-Ευχαριστώ.
349
00:19:32,047 --> 00:19:34,132
Ελπίζω να απολαύσεις τη διαμονή σου.
350
00:19:34,216 --> 00:19:36,468
Και μην ξεχνάς, ο μπαμπάς σου
351
00:19:36,552 --> 00:19:41,640
είναι απίθανος, παρά τα όσα θα βιώσεις
κατά τη διάρκεια της διαμονής σου.
352
00:19:42,599 --> 00:19:43,600
Αντίο, Κέβιν.
353
00:19:43,684 --> 00:19:45,227
Εγώ είμαι αυτός. Ο Κέβιν.
354
00:19:45,310 --> 00:19:47,229
Είναι εσωτερικό μας αστείο, το σιχαίνομαι.
355
00:19:47,312 --> 00:19:48,772
Άρα σε συμπαθεί.
356
00:19:48,856 --> 00:19:50,774
-Αυτό είπα κι εγώ.
-Αντίο, Κέβιν.
357
00:19:50,858 --> 00:19:53,068
-Εντάξει. Ωραία. Αντίο.
-Αντίο.
358
00:19:53,652 --> 00:19:57,614
-Είμαι περήφανος για σένα. Γεια.
-Γεια.
359
00:20:02,494 --> 00:20:04,496
-Είσαι καλά;
-Ναι, απλώς μου έπεσαν πολλά.
360
00:20:05,330 --> 00:20:09,626
Τα νομικά, τα ιατρικά από τη σέξι γιατρό
με την οποία θες να το κάνετε.
361
00:20:09,710 --> 00:20:11,628
Συγγνώμη, είναι όντως πολλά.
362
00:20:12,838 --> 00:20:16,133
-Μη λες συγγνώμη.
-Μεγκ, πέρασα υπέροχα μαζί σου.
363
00:20:16,216 --> 00:20:17,301
Ναι, κι εγώ, μπαμπά.
364
00:20:18,010 --> 00:20:22,097
Άκου, έχω να σου πω κάτι
που θα μας φτιάξει το κέφι, πιστεύω.
365
00:20:22,890 --> 00:20:25,058
Μίλησα με τον Ντέιβ και συμφωνήσαμε
366
00:20:25,142 --> 00:20:28,061
ότι είναι ώρα
να φύγει η μαμά του από τον ξενώνα.
367
00:20:29,396 --> 00:20:31,398
-Πού θα πάει;
-Δεν ξέρω. Σπίτι της
368
00:20:31,481 --> 00:20:36,111
ή σε κάποιο κέντρο αποκατάστασης
ανύπαρκτων τραυμάτων στο πέλμα.
369
00:20:36,778 --> 00:20:38,822
Και θα θέλαμε πολύ να…
370
00:20:40,365 --> 00:20:43,285
-Θα θέλαμε να μείνεις μαζί μας.
-Αλήθεια;
371
00:20:43,368 --> 00:20:44,578
Ναι, αλήθεια.
372
00:20:45,245 --> 00:20:48,040
Θα έχεις δικό σου μπάνιο
και κουζίνα. Υπάρχει και γραφειάκι.
373
00:20:48,123 --> 00:20:50,083
Θα σε πηγαίνουμε με τον Ντέιβ όπου θες
374
00:20:50,167 --> 00:20:53,795
και θα περνάς χρόνο με τον Μέισον.
Θα γνωρίσει τον παππού του.
375
00:20:57,591 --> 00:20:59,301
Πολύ γενναιόδωρο.
376
00:21:01,386 --> 00:21:03,180
Κατά φωνή, ο Μέισον είναι.
377
00:21:03,263 --> 00:21:05,849
Κάτσε να…
Θα του μιλήσω μισό λεπτό και μετά…
378
00:21:05,933 --> 00:21:08,143
-Όχι…
-Γεια σου, αγάπη μου. Τι κάνεις;
379
00:21:08,727 --> 00:21:10,812
Αλήθεια; Όχι.
380
00:21:11,396 --> 00:21:12,856
Δεν θέλω να μείνω σπίτι σας.
381
00:21:14,525 --> 00:21:15,359
Τι;
382
00:21:17,319 --> 00:21:19,321
Ναι, ήταν εντελώς σκατά!
383
00:21:19,404 --> 00:21:21,615
Δεν μπορούσε καν
να είναι στον ίδιο χώρο μ' εμένα.
384
00:21:22,407 --> 00:21:26,453
-Θα με θεωρεί τραγική.
-Έλεος. Δεν σε θεωρεί τραγική.
385
00:21:26,537 --> 00:21:29,623
Ξέρεις γιατί; Γιατί είσαι κούκλα
και γαμώ τα παιδιά.
386
00:21:29,706 --> 00:21:31,834
-Έτσι το λες.
-Όχι.
387
00:21:31,917 --> 00:21:34,753
Δεν θα έλεγα ποτέ ψέματα.
Μπορείς να πηδηχτείς όποτε θες.
388
00:21:34,837 --> 00:21:37,840
Μάλλον γι' αυτό ο πατέρας σου
είναι συνέχεια τόσο νευρικός.
389
00:21:37,923 --> 00:21:40,384
Ένιωσα πραγματικά
ότι κάτι υπήρχε από την πλευρά του.
390
00:21:40,467 --> 00:21:42,970
Ποιος ξέρει; Μπορεί και να υπάρχει.
391
00:21:43,053 --> 00:21:47,099
Αλλά είναι περίπλοκο για εκείνον.
Μένει εδώ. Έχει τα προβλήματά του
392
00:21:47,182 --> 00:21:50,477
και, σε τελική ανάλυση,
κοπελιά, είσαι 17 χρονών.
393
00:21:51,144 --> 00:21:54,398
Κοπελιά, κοντεύω τα 18.
Κι αυτός είναι μόνο 22.
394
00:21:54,940 --> 00:21:56,567
Πόσο ήταν ο μεγαλύτερος που τα είχες;
395
00:21:56,650 --> 00:21:59,736
-Πενήντα, αλλά ήμουν πολύ μεγαλύτερη σου.
-Πόσο μεγαλύτερη;
396
00:21:59,820 --> 00:22:04,658
Δεκαεννιά, εντάξει; Αλλά ήταν αλλιώς,
ο κος Πόζλι ήταν φίλος του μπαμπά μου,
397
00:22:04,741 --> 00:22:07,744
-κι εγώ ήμουν θυμωμένη με τον μπαμπά μου.
-Έλεος.
398
00:22:07,828 --> 00:22:10,998
Θέλω να πω ότι τέτοια συμβαίνουν συνέχεια.
399
00:22:11,081 --> 00:22:14,042
Την πέφτεις στον λάθος άνθρωπο,
πηδάς κάποιον που δεν έπρεπε.
400
00:22:14,126 --> 00:22:17,212
Αλλά σου υπόσχομαι το εξής.
Αν είστε φίλοι με τον Σον,
401
00:22:17,296 --> 00:22:20,841
που πιστεύω ότι είστε,
όλο αυτό θα περάσει.
402
00:22:21,842 --> 00:22:25,554
-Μακάρι να μην είχε συμβεί.
-Όχι, το καταλαβαίνω.
403
00:22:25,637 --> 00:22:27,639
Ακούγεται όντως πολύ αμήχανο.
404
00:22:27,723 --> 00:22:31,351
Ωστόσο, είμαι περήφανη
γιατί ήσουν ειλικρινής,
405
00:22:31,435 --> 00:22:34,938
παρόλο που πληγώθηκες.
Σημαίνει ότι συνέρχεσαι.
406
00:22:35,022 --> 00:22:36,356
Ναι.
407
00:22:40,194 --> 00:22:43,322
Γεια σας. Πώς πάτε;
408
00:22:43,405 --> 00:22:45,073
-Γκάμπι, να σου πω λίγο;
-Δεν τελειώσαμε.
409
00:22:45,157 --> 00:22:46,158
Όχι; Καλά.
410
00:22:49,870 --> 00:22:51,079
Τελειώσαμε.
411
00:22:52,039 --> 00:22:53,665
Φέρθηκε σαν μαλάκας στο πάρτι
412
00:22:53,749 --> 00:22:56,001
-και πρέπει να τον βασανίσω λίγο.
-Εννοείται.
413
00:22:56,084 --> 00:22:58,337
Περίμενε μερικά χρόνια
και πηδάς έναν φίλο του.
414
00:22:58,420 --> 00:22:59,838
Ήταν ωραίος ο κος Πόζλι;
415
00:22:59,922 --> 00:23:02,216
Όχι…
Αλλά σήμαινε πολλά για τον μπαμπά μου.
416
00:23:07,387 --> 00:23:08,222
Μεγκ.
417
00:23:08,305 --> 00:23:10,724
Αν βιαστώ, θα προλάβω
την αποψινή πτήση, οπότε…
418
00:23:10,807 --> 00:23:12,017
-Στάσου.
-θα μπορέσω να δω
419
00:23:12,100 --> 00:23:13,810
τον αγώνα του Μέισον αύριο.
420
00:23:13,894 --> 00:23:15,771
-Μη φύγεις.
-Όχι, δεν πειράζει.
421
00:23:15,854 --> 00:23:18,607
Μου εξήγησες. Δεν γίνεται
να μετακομίσεις στην άλλη άκρη.
422
00:23:18,690 --> 00:23:22,569
Έχω ευθύνη απέναντι στους θεραπευόμενους.
423
00:23:22,653 --> 00:23:24,404
Σωστά. Ξέρω πόσο σημαντικοί είναι.
424
00:23:24,488 --> 00:23:26,615
Αφού έρχονται κι από το σπίτι.
425
00:23:26,698 --> 00:23:28,659
-Την Άλις εννοείς;
-Δεν ξέρω.
426
00:23:28,742 --> 00:23:32,496
Αγάπη μου, είναι η κόρη του Τζίμι.
Προσπαθώ να βοηθήσω.
427
00:23:32,579 --> 00:23:33,455
Τέλεια.
428
00:23:33,539 --> 00:23:36,500
Επιτέλους έχεις χρόνο
για κάποιον που δεν είναι θεραπευόμενος.
429
00:23:36,583 --> 00:23:39,920
Ξέρεις ποια είναι η βλακεία;
Πίστευα ότι θα το έκανες για μένα.
430
00:23:40,003 --> 00:23:43,090
Τώρα στραβώνει το πράγμα.
431
00:23:43,590 --> 00:23:47,302
Είμαι ευγνώμων
για ό,τι προσπαθείς να κάνεις για μένα.
432
00:23:47,386 --> 00:23:52,224
Πώς γίνεται να μην καταλαβαίνεις;
Είσαι 73 και είσαι άρρωστος.
433
00:23:52,307 --> 00:23:56,562
Θα περάσεις όντως την υπόλοιπη ζωή σου
χωρίς να επανορθώσεις;
434
00:23:56,645 --> 00:24:01,400
Όσο ήμουν παιδί, άκουγα όλους να λένε
πόσο καταπληκτικός ήσουν.
435
00:24:01,483 --> 00:24:04,194
Και σκεφτόμουν συνέχεια
"Μα για ποιον μιλάνε;
436
00:24:04,278 --> 00:24:05,946
Δεν είναι ποτέ κοντά μου!"
437
00:24:06,029 --> 00:24:09,283
Μπορούμε να το φτιάξουμε
χωρίς να μετακομίσω στην άλλη άκρη.
438
00:24:10,450 --> 00:24:11,869
Δεν είμαι έτοιμος γι' αυτό.
439
00:24:14,663 --> 00:24:15,664
Όχι ακόμα.
440
00:24:16,582 --> 00:24:18,292
Όχι ακόμα. Μάλιστα.
441
00:24:19,251 --> 00:24:22,129
Κάποια στιγμή θα μας κάνεις την τιμή
να σε συναναστραφούμε,
442
00:24:22,212 --> 00:24:26,258
όταν δεν θα μπορείς πια να φας μόνος σου
ή να μιλήσεις! Τι τυχεροί που είμαστε!
443
00:24:26,341 --> 00:24:29,303
Μεγκ. Σταμάτα! Σε παρακαλώ.
444
00:24:29,887 --> 00:24:31,972
Θα πω χαιρετισμούς στον Μέισον.
445
00:24:42,065 --> 00:24:44,526
Γαμώτο! Χριστέ μου.
446
00:24:45,819 --> 00:24:49,239
-Μίλησα με την Άλις. Καλά είναι.
-Ναι.
447
00:24:49,323 --> 00:24:51,450
Να βεβαιωθώ
ότι θυμάσαι τι πρέπει να κάνεις.
448
00:24:51,533 --> 00:24:52,659
Πες το μου πάλι.
449
00:24:52,743 --> 00:24:55,204
-Τίποτα.
-Ακριβώς. Μπράβο σου. Εντάξει;
450
00:24:55,287 --> 00:24:58,290
Ευχαριστώ και πάλι,
αλλά δεν ήθελα να σου μιλήσω γι' αυτό.
451
00:24:58,874 --> 00:25:03,462
Συνειδητοποίησα σε μια συνεδρία σήμερα
ότι φροντίζω καλά τους θεραπευόμενούς μου,
452
00:25:03,545 --> 00:25:05,797
αλλά τον τελευταίο χρόνο
απέκτησα τη συνήθεια
453
00:25:05,881 --> 00:25:08,133
να αφήνω τους γύρω μου
να φροντίζουν εμένα.
454
00:25:09,134 --> 00:25:12,638
Ειδικά εσένα, αλλά δεν σου το ανταπέδωσα.
455
00:25:12,721 --> 00:25:14,681
Ρωτάς αν είχα οργασμό;
456
00:25:14,765 --> 00:25:16,683
-Όχι. Είχες;
-Ναι.
457
00:25:16,767 --> 00:25:19,102
-Τέλειο νέο. Πάνω από έναν;
-Αρκέσου σε αυτό.
458
00:25:19,186 --> 00:25:20,187
Μάλιστα.
459
00:25:22,564 --> 00:25:24,858
Είχες την καλοσύνη να πεις
ότι δεν το μετάνιωσες.
460
00:25:26,068 --> 00:25:28,403
Έπρεπε να πω το ίδιο. Όχι, δεν πειράζει.
461
00:25:28,487 --> 00:25:30,531
Έπρεπε να πω το ίδιο γιατί είναι αλήθεια.
462
00:25:30,614 --> 00:25:33,742
Δεν είμαι έτοιμος για οτιδήποτε
έστω και ελάχιστα αληθινό.
463
00:25:34,493 --> 00:25:35,494
Μπορεί και να φαίνεται.
464
00:25:36,620 --> 00:25:40,207
-Καταλαβαίνω ότι είμαι ένα ασφαλές πουλί.
-Είσαι.
465
00:25:40,290 --> 00:25:45,254
Αλλά μου έδωσες ελπίδες
ότι μια μέρα ίσως και να είμαι έτοιμος.
466
00:25:45,337 --> 00:25:47,965
Δεν ξέρω. Σου είμαι ευγνώμων.
467
00:25:48,549 --> 00:25:50,843
Αυτό ήταν το λογύδριό μου.
468
00:25:52,094 --> 00:25:54,137
-Φιλική αγκαλιά;
-Ναι. Θα μου άρεσε πολύ.
469
00:25:58,559 --> 00:26:00,644
Εντάξει. Κουνήθηκε το πουλί σου.
470
00:26:00,727 --> 00:26:02,771
Άλλαξε θέση, δεν κουνήθηκε.
471
00:26:02,855 --> 00:26:03,939
Γεια.
472
00:26:04,022 --> 00:26:04,898
-Γεια σου.
-Γεια.
473
00:26:04,982 --> 00:26:05,816
-Συγγνώμη.
-Ναι.
474
00:26:05,899 --> 00:26:08,402
-Είστε για κάνα μπάρμπεκιου;
-Μπάρμπεκιου; Ναι.
475
00:26:08,485 --> 00:26:11,405
-Ναι, θα ήθελα λίγο κρέας ακόμα.
-Γαμώτο, Γκάμπι.
476
00:26:11,488 --> 00:26:12,698
Καλό ήταν.
477
00:26:13,448 --> 00:26:14,741
Δεν ανησυχώ.
478
00:26:14,825 --> 00:26:17,870
Θα έπρεπε να ανησυχείς. Με απειλείς;
479
00:26:18,620 --> 00:26:22,291
-Γεια. Πού είναι ο Ντέρεκ;
-Γεια. Ευχαριστώ. Δεν του το είπα.
480
00:26:23,125 --> 00:26:24,168
Ευχαριστώ.
481
00:26:24,251 --> 00:26:26,795
Σχεδόν έτοιμο το φαγητό. Χρειάζομαι βοηθό.
482
00:26:29,423 --> 00:26:31,800
Άλις; Θες να με βοηθήσεις;
483
00:26:31,884 --> 00:26:34,511
Εντάξει, μωρέ, μη με διατάζεις.
484
00:26:41,560 --> 00:26:43,562
-Γεια σου, μαλάκα.
-Γεια σου, μαλάκω.
485
00:26:43,645 --> 00:26:46,481
Τσίζμπεργκερ μυρίζω;
486
00:26:47,858 --> 00:26:50,277
Μωρό μου, σ' αγαπάμε. Έλα εδώ.
487
00:26:50,861 --> 00:26:52,404
Εντάξει. Πεθαίνω της πείνας.
488
00:26:55,866 --> 00:26:57,409
-Για μένα;
-Για σένα.
489
00:26:57,492 --> 00:26:58,493
Ευχαριστώ.
490
00:27:10,297 --> 00:27:12,549
-Έτοιμο το φαΐ.
-Ωραία.
491
00:27:13,467 --> 00:27:14,551
Πάμε.
492
00:27:16,011 --> 00:27:17,012
Μπέργκερ.
493
00:27:17,679 --> 00:27:19,223
Παγωμένο τσάι. Λεμονάδα.
494
00:27:19,306 --> 00:27:20,307
Γεια.
495
00:27:41,828 --> 00:27:43,080
Γεια.
496
00:27:44,540 --> 00:27:46,166
Ξέρω ότι σου μίλησε η Γκάμπι.
497
00:27:49,878 --> 00:27:50,879
Αλλά ήμουν μεθυσμένος.
498
00:27:52,589 --> 00:27:53,924
Συγγνώμη.
499
00:28:02,182 --> 00:28:03,684
Ξέρω ότι θα ακουστεί μαλακία,
500
00:28:03,767 --> 00:28:08,021
αλλά νομίζω ότι πρέπει
να μου ζητήσεις συγγνώμη κι εσύ…
501
00:28:12,067 --> 00:28:13,110
που πέθανες.
502
00:28:15,445 --> 00:28:18,156
Μη με παρεξηγείς,
θα είναι χάλια να είσαι πεθαμένη, αλλά…
503
00:28:21,243 --> 00:28:23,495
νιώθω ότι εσύ έκανες το εύκολο.
504
00:28:27,291 --> 00:28:28,750
Γαμώτο μου.
505
00:28:29,459 --> 00:28:30,878
Μου λείπεις πάρα πολύ.
506
00:28:34,882 --> 00:28:36,717
Όλη μου η ζωή έχει γαμηθεί.
507
00:28:40,262 --> 00:28:43,056
Μάλλον γι' αυτό έκανα σεξ
με την κολλητή σου.
508
00:28:49,771 --> 00:28:51,815
Απλώς μιλάω στη μαμά σου.
509
00:29:40,405 --> 00:29:42,407
Υποτιτλισμός: Άννυ Ζερβού