1 00:00:34,660 --> 00:00:35,661 Γαμώτο. 2 00:00:37,829 --> 00:00:41,834 Τι σκατά, τι… 3 00:00:47,840 --> 00:00:52,052 Σε παρακαλώ, μην πεις αυτό που λες πάντα όταν πίνω πάρα πολύ. 4 00:00:53,846 --> 00:00:54,847 Άξιζε τον κόπο; 5 00:00:55,389 --> 00:00:56,390 Γαμιόλη. 6 00:01:25,627 --> 00:01:27,254 -Αμάν! -Ναι. 7 00:01:27,337 --> 00:01:30,299 -Αμάν. Εντάξει. -"Αμάν" δεν λες τίποτα. Πηδηχτήκαμε. 8 00:01:30,382 --> 00:01:35,262 -Είμαστε απαίσιοι. -Ρε φίλε, είμαστε τσουλάκια. 9 00:01:36,013 --> 00:01:38,807 Λοιπόν, τι σκέφτεσαι; 10 00:01:40,684 --> 00:01:42,186 Σκέφτομαι "Τι θα έλεγε η Τία;" 11 00:01:42,269 --> 00:01:44,396 Δεν της άρεσε όταν δανείστηκα τον κηπουρό σας. 12 00:01:44,479 --> 00:01:46,648 Δεν θα της αρέσει που δανείστηκα το πουλί σου. 13 00:01:46,732 --> 00:01:50,736 Δεν το δανείστηκες, Γκάμπι. Σου το έδωσα όπως δίνουν καραμέλες στο Χάλοουιν. 14 00:01:50,819 --> 00:01:53,447 Αν δίνεις πουλιά στο Χάλοουιν, θα σε συλλάβουν. 15 00:01:54,865 --> 00:01:56,742 Μην τα κοιτάς. Το σουτιέν μου; 16 00:01:56,825 --> 00:01:57,826 Σουτιέν. 17 00:01:57,910 --> 00:02:02,164 Κάπου εδώ θα είναι. Σουτιέν, σουτιέν. Πού είναι το σουτιέν; Σουτιέν. 18 00:02:02,247 --> 00:02:04,833 Το βρήκα! Βρήκα το σουτιέν σου! Το βρήκα. 19 00:02:04,917 --> 00:02:07,211 -Γαμώτο. Ευχαριστώ. Ξέρεις κάτι; -Το βρήκα. 20 00:02:07,294 --> 00:02:08,711 Ξέρω τι έγινε. 21 00:02:08,794 --> 00:02:11,632 Ήθελα να αποδείξω ότι λειτουργεί ο κόλπος μου. 22 00:02:11,715 --> 00:02:15,177 Λειτουργεί, Γκάμπι. Σαν καλολαδωμένη μηχανή. 23 00:02:15,260 --> 00:02:16,220 Αλήθεια; 24 00:02:16,303 --> 00:02:19,765 Ναι, είναι υγρός και φιλόξενος σαν τη Φλόριντα. 25 00:02:19,848 --> 00:02:21,391 Πες τον όποια πολιτεία θες, 26 00:02:21,475 --> 00:02:23,227 αλλά μην τον λες Φλόριντα, ακούς; 27 00:02:23,310 --> 00:02:24,728 Δεκτόν. 28 00:02:24,811 --> 00:02:26,396 Το φόρεμά σου! Να το βάλεις. 29 00:02:26,480 --> 00:02:29,733 -Να βάλω το φόρεμα. -Εγώ θα βάλω την απαλή ρόμπα μου. 30 00:02:29,816 --> 00:02:31,693 -Μ' αρέσει. -Κι όλα θα γίνουν φυσιολογικά. 31 00:02:32,236 --> 00:02:34,071 Πού είναι το πάνω της ρόμπας, γαμώτο! 32 00:02:34,154 --> 00:02:35,364 -Από δω. -Ορίστε. 33 00:02:35,447 --> 00:02:37,157 -Εντάξει. -Αυτό είναι φυσιολογικό. 34 00:02:37,241 --> 00:02:38,700 -Θα το διαχειριστούμε. -Ναι. 35 00:02:38,784 --> 00:02:41,161 -Ας είμαστε χαλαροί. Ενήλικες είμαστε. -Είμαστε. 36 00:02:41,245 --> 00:02:42,829 Μπαμπά, θα κατέβεις; 37 00:02:43,497 --> 00:02:44,873 Να φύγω από το παράθυρο; 38 00:02:45,582 --> 00:02:46,708 Ναι. 39 00:02:52,756 --> 00:02:53,757 Γεια. 40 00:02:54,883 --> 00:02:57,427 Είμαι πολύ εντάξει που πήγες να με φιλήσεις χθες. 41 00:02:57,511 --> 00:03:00,639 Κάπως ανατριχιαστικό, γιατί είσαι μεγαλύτερός μου, αλλά είμαι καλά. 42 00:03:03,934 --> 00:03:06,019 -Κοίτα, Άλις, δεν… -Φίλε, όλα καλά. 43 00:03:06,103 --> 00:03:09,690 Γίνεται, σε παρακαλώ, να μην το ξανασυζητήσουμε ποτέ των ποτών; 44 00:03:12,025 --> 00:03:13,485 Εντάξει. Συμφωνώ. 45 00:03:14,194 --> 00:03:16,321 Εντάξει. Άλις, είσαι στην κουζίνα. 46 00:03:16,405 --> 00:03:17,865 Η Άλις είναι στην κουζίνα. 47 00:03:17,948 --> 00:03:19,658 -Γεια. -Γκάμπι. 48 00:03:19,741 --> 00:03:22,244 -Η Γκάμπι είναι στην κουζίνα. -Τι σκατά; Εδώ κοιμήθηκες; 49 00:03:22,327 --> 00:03:24,538 -Κοιμήθηκα στον ξενώνα. -Τι ωραίο δωμάτιο! 50 00:03:24,621 --> 00:03:26,164 -Πολύ ωραίο. -Φέρονται παράξενα. 51 00:03:26,248 --> 00:03:27,666 -Θέλετε καφέ; -Ναι. 52 00:03:27,749 --> 00:03:29,877 -Σε παρακαλώ. Με έξτρα γάλα. -Ελεύθερα. 53 00:03:29,960 --> 00:03:31,503 -Ευχαριστώ. Ναι. -Φυσικά. 54 00:03:31,587 --> 00:03:33,630 Θα ήθελα κι εγώ έναν. Σκέτο. 55 00:03:34,131 --> 00:03:35,632 Εντάξει, φεύγω. 56 00:03:35,716 --> 00:03:37,676 Έκανα πάνκεϊκ, αν θέλετε. 57 00:03:37,759 --> 00:03:39,136 -Γεια. -Πολύ γλυκό. 58 00:03:39,219 --> 00:03:40,762 Ναι, ρε! Θέλω πάνκεϊκ. 59 00:03:40,846 --> 00:03:42,848 Πολ. Γεια, καλημέρα. 60 00:03:42,931 --> 00:03:44,516 -Καλημέρα. -Γεια. 61 00:03:44,600 --> 00:03:48,937 Τα γαμωκαραμελάκια της Λιζ με αιφνιδίασαν. 62 00:03:49,897 --> 00:03:54,818 Η κόρη μου έρχεται νωρίτερα. Μπορείς να με πας σπίτι; 63 00:03:54,902 --> 00:03:56,486 -Αμέ. Ναι. -Εντάξει, φεύγω. 64 00:03:56,570 --> 00:03:57,613 -Εντάξει. -Τα λέμε. 65 00:03:58,197 --> 00:04:01,658 -Δροσοσταλίδα μου. -Μυρίζεις κακές αποφάσεις. 66 00:04:01,742 --> 00:04:03,368 Σε παρακαλώ. Όλοι μας. 67 00:04:03,452 --> 00:04:07,706 Εγώ θα προσποιηθώ πως δεν τις πήρα ποτέ. Λοιπόν, γεια. 68 00:04:07,789 --> 00:04:12,711 Οπότε, να πηγαίνω. Ευχαριστώ. 69 00:04:12,794 --> 00:04:13,962 -Γεια σου, Γκαμπ. -Γεια. 70 00:04:15,422 --> 00:04:18,300 Λοιπόν; Πώς ήταν το σεξ; 71 00:04:18,382 --> 00:04:21,178 Γαμώτο! Λες να το ξέρει κανείς άλλος; 72 00:04:21,261 --> 00:04:23,222 Δεν το ήξερα. Πλάκα έκανα. 73 00:04:23,305 --> 00:04:27,851 Γαμώτο! Το πάρτι ήταν καταστροφή από πολλές απόψεις, Πολ. 74 00:04:27,935 --> 00:04:30,562 Ναι, ήταν. Έχεις να συμμαζέψεις πολλά. 75 00:04:30,646 --> 00:04:32,022 Αλλά δεν είναι πρόβλημά μου. 76 00:04:32,105 --> 00:04:35,275 Αναρωτιέμαι σε πόση ώρα θα καταλάβει η Γκάμπι ότι με άφησε εδώ. 77 00:04:35,359 --> 00:04:38,946 Αν αυτός που θα σε πάρει μαζί φεύγει χωρίς εσένα, βάλε μια φωνή! 78 00:04:39,029 --> 00:04:41,406 Ο Πολ ξέρει ότι το κάναμε. 79 00:04:41,490 --> 00:04:42,574 Φανταστικά. 80 00:04:43,450 --> 00:04:45,369 Έλα μωρέ, ήθελα να της το πω εγώ. 81 00:05:10,519 --> 00:05:15,399 Η ΘΕΡΑΠΕΙΑ ΞΕΦΥΓΕ 82 00:05:16,149 --> 00:05:20,112 Τέλος πάντων, ήθελα να ζητήσω συγγνώμη που χάλασα τη βραδιά σου. 83 00:05:20,195 --> 00:05:21,905 Τι είναι αυτά που λες; 84 00:05:21,989 --> 00:05:23,031 Ο Τσάρλι είπε ναι 85 00:05:23,115 --> 00:05:26,285 κι έχω κάνει την ωραιότερη πρόταση γάμου όλων των εποχών. 86 00:05:26,368 --> 00:05:30,414 Είχαμε κλάματα, εμετούς, ήρθε η Μπερναντέτ Πίτερς. 87 00:05:30,497 --> 00:05:32,457 Δεν χρειάζεται καν να μας πάρεις δώρο γάμου. 88 00:05:33,041 --> 00:05:35,085 Προφανώς και χρειάζεται. Είμαι ταραγμένος. 89 00:05:35,169 --> 00:05:36,420 Θα είναι πανάκριβο. 90 00:05:36,503 --> 00:05:37,504 Εντάξει. 91 00:05:38,172 --> 00:05:40,549 Κοίτα, πρέπει να συνεχίσω το απολογητικό ταξίδι μου. 92 00:05:40,632 --> 00:05:41,675 Καλά να περάσεις. 93 00:05:41,758 --> 00:05:44,219 Θα στείλω μέιλ με δώρα που δεν είναι στη λίστα γάμου. 94 00:05:44,303 --> 00:05:45,762 Τα λέμε. 95 00:05:48,265 --> 00:05:50,809 Ας συμφωνήσουμε ότι δέχομαι τη συγγνώμη 96 00:05:50,893 --> 00:05:53,228 και ξεχνάμε ό,τι έγινε χθες βράδυ. 97 00:05:53,312 --> 00:05:55,731 Σίγουρα δεν θες ακριβό δώρο όπως ο Μπράιαν; 98 00:05:55,814 --> 00:05:58,483 Έκανες ένα λάθος. Όλοι κάνουν λάθη. 99 00:05:58,567 --> 00:05:59,568 Δεν έγινε κάτι. Έλεος. 100 00:05:59,651 --> 00:06:03,071 Πρέπει να συγχωρούμε, να ξεχνάμε και να πηγαίνουμε παρακάτω, γαμώτο. 101 00:06:03,780 --> 00:06:04,781 Σωστά. 102 00:06:05,741 --> 00:06:08,327 Συγγνώμη. Απλώς έχω και τα δικά μου τώρα. 103 00:06:08,410 --> 00:06:10,913 Εντάξει. Μπορώ να βοηθήσω; 104 00:06:10,996 --> 00:06:12,206 Ναι. Κάθισε. 105 00:06:12,289 --> 00:06:15,125 Είσαι αυτός ακριβώς στον οποίο ήθελα να μιλήσω. 106 00:06:15,792 --> 00:06:16,793 Εντάξει. 107 00:06:19,880 --> 00:06:21,715 Δεν έπιασες τον σαρκασμό; 108 00:06:21,798 --> 00:06:22,799 Όχι. 109 00:06:22,883 --> 00:06:27,346 Αλλά η συζήτησή μας ήταν τόσο αλλόκοτη, που σκέφτηκα ότι όντως θα τα λέγαμε. 110 00:06:27,429 --> 00:06:29,223 Αν υπάρχει κάτι που θες να πούμε… 111 00:06:29,306 --> 00:06:30,474 Ο χρόνος μας τελείωσε. 112 00:06:42,319 --> 00:06:43,320 Τι σκατά; 113 00:06:50,619 --> 00:06:52,204 -Γεια. -Γεια σου, μπαμπά. 114 00:06:52,287 --> 00:06:54,039 -Γεια σου. Πέρασε. -Γεια. 115 00:06:54,540 --> 00:06:56,667 -Έλα. Κάτσε να το πάρω. -Όχι, εντάξει. 116 00:07:01,505 --> 00:07:04,091 Τι; Αγάπη μου, μην το κάνεις αυτό. 117 00:07:04,174 --> 00:07:06,510 -Μη με εξετάζεις. Καλά είμαι. -Δεν σε εξετάζω. 118 00:07:06,593 --> 00:07:07,845 Εντάξει. 119 00:07:07,928 --> 00:07:09,346 Έλα να τακτοποιηθείς. 120 00:07:14,226 --> 00:07:17,729 Πάω να πάρω λίγο καφέ. Θες; Έχω πλήρες γάλα. 121 00:07:17,813 --> 00:07:19,439 Βασικά, δεν πίνω πια γάλα. 122 00:07:19,523 --> 00:07:23,485 -Προσπαθώ να γίνω βίγκαν. Μη με κρίνεις. -Πολλά μου ζητάς. 123 00:07:24,069 --> 00:07:25,487 Να σου φέρω κάτι; 124 00:07:25,571 --> 00:07:27,155 Κάτι με σόγια; 125 00:07:27,239 --> 00:07:30,909 Μπαμπά, θέλω να δούμε κάποια πράγματα πριν πάμε στη νευρολόγο σου. 126 00:07:32,035 --> 00:07:35,330 Εντάξει. Αλλά να πω κάτι πρώτα; 127 00:07:35,414 --> 00:07:36,415 Φυσικά. 128 00:07:36,498 --> 00:07:39,626 Σκεφτόμουν πολύ για μας, για τη σχέση μας, 129 00:07:39,710 --> 00:07:41,336 -και… -Μπαμπά, δεν χρειάζεται. 130 00:07:41,420 --> 00:07:44,006 Λέω απλώς πως, αν έχουμε να συζητήσουμε κάτι 131 00:07:44,089 --> 00:07:48,010 που δεν έχουμε συζητήσει, μη φοβάσαι, αντέχω. 132 00:07:48,093 --> 00:07:50,179 Μπαμπά, το παρελθόν είναι παρελθόν. 133 00:07:50,262 --> 00:07:54,349 Έχω συγχωρέσει κι έχω ξεχάσει. Χαίρομαι που είμαι εδώ. 134 00:07:55,976 --> 00:07:57,019 Χαίρομαι που ήρθες. 135 00:07:58,353 --> 00:08:00,189 -Εντάξει. -Αλλά χρειάζομαι καφέ. 136 00:08:00,272 --> 00:08:03,442 Μέθυσα και μαστούρωσα χθες βράδυ. 137 00:08:04,109 --> 00:08:07,446 -Τι; Μπήκες σε καμιά αδελφότητα; -Όχι, ήταν πάρτι γκέι αρραβώνων. 138 00:08:07,529 --> 00:08:08,822 Το ίδιο κάνει. 139 00:08:12,159 --> 00:08:13,827 Αγάπη μου, έχουμε πριόνι; 140 00:08:14,411 --> 00:08:16,079 Το έκρυψα όταν πήγες να φτιάξεις τη βεράντα. 141 00:08:16,163 --> 00:08:18,874 -Άουτς. -Γιατί δεν είσαι στη δουλειά; 142 00:08:19,917 --> 00:08:21,877 -Πήρα ρεπό. -Συνταξιοδοτείσαι σε μια βδομάδα. 143 00:08:21,960 --> 00:08:25,631 Τι θα κάνουν; Θα με απολύσουν; Είπα να σου φτιάξω ραφάκι για μυρωδικά. 144 00:08:26,215 --> 00:08:28,717 Δεν χρειάζομαι. Τα έχω στο ντουλάπι. 145 00:08:28,800 --> 00:08:31,553 Ναι. Γι' αυτό τα γλυκά κρακεράκια μου έχουν γεύση εστραγκόν. 146 00:08:31,637 --> 00:08:35,307 Ξέρεις κάτι; Είναι καλό που είσαι εδώ. Θέλω να σου μιλήσω. Κάθισε. 147 00:08:36,892 --> 00:08:40,770 Εντάξει. Πρέπει να ξέρω ότι, μόλις βγεις στη σύνταξη, 148 00:08:41,355 --> 00:08:46,568 θα βρεις τρόπους να είσαι εκτός σπιτιού, γιατί εγώ θέλω τον χώρο μου. 149 00:08:47,402 --> 00:08:51,615 Αλλιώς, και το λέω με πολλή αγάπη, θα σε δολοφονήσω. 150 00:08:51,698 --> 00:08:52,574 Αλλά με αγάπη. 151 00:08:52,658 --> 00:08:54,576 -Με πολλή αγάπη. -Μάλιστα. 152 00:08:54,660 --> 00:08:57,955 Ξέρεις ότι όλοι υποθέτουν ότι παίζεις γκολφ; Λογικό. 153 00:08:58,539 --> 00:09:01,458 -Ναι. -Μπορείς να μάθεις να παίζεις όντως. 154 00:09:02,042 --> 00:09:03,168 Κοίτα. 155 00:09:03,919 --> 00:09:07,506 -Καταλαβαίνω ότι έχεις φρικάρει. -Ναι. 156 00:09:07,589 --> 00:09:10,884 Θέλω να πω, είμαστε παντρεμένοι σχεδόν 30 χρόνια. 157 00:09:10,968 --> 00:09:14,513 -Τρελό. -Και μου πήρε λίγο καιρό, αλλά σε ξέρω. 158 00:09:15,264 --> 00:09:18,308 -Θες τον χώρο σου. -Ναι. 159 00:09:18,392 --> 00:09:22,396 Γι' αυτό τα πάμε τόσο καλά. 160 00:09:22,479 --> 00:09:23,856 -Ναι. -Ναι. 161 00:09:25,148 --> 00:09:26,149 Αλλά… 162 00:09:28,569 --> 00:09:34,449 κοπιάζω στη δουλειά μου εδώ και πάρα πολύ καιρό. 163 00:09:34,533 --> 00:09:38,412 Σειρά μου να είμαι σπίτι. Το κέρδισα. 164 00:09:38,495 --> 00:09:42,165 Αν δεν θες να είμαστε ο ένας στα πόδια του άλλου, δεν πειράζει. 165 00:09:43,166 --> 00:09:46,962 Πρέπει να βρεις κάτι να κάνεις. 166 00:09:47,045 --> 00:09:48,046 Εντάξει; 167 00:09:49,548 --> 00:09:51,967 Σοβαρολογείς τώρα; 168 00:09:52,676 --> 00:09:54,970 Ναι. Αλλά με αγάπη. 169 00:09:56,763 --> 00:09:58,015 Θεέ μου. 170 00:10:11,403 --> 00:10:15,199 Τία. Κοπελιά, πρέπει να μιλήσουμε. 171 00:10:18,619 --> 00:10:19,536 Γεια χαρά. 172 00:10:19,620 --> 00:10:22,331 -Γεια. -Γεια. 173 00:10:22,414 --> 00:10:24,374 Πρέπει να το σηκώσουν αυτό 174 00:10:24,458 --> 00:10:26,752 για να μη σκύβεις έτσι. 175 00:10:26,835 --> 00:10:29,087 Όχι. Κάνει καλό στους κοιλιακούς μου. 176 00:10:29,713 --> 00:10:32,549 Και για το σεξάκι που κάναμε, ξέρεις τι λέω; 177 00:10:32,633 --> 00:10:34,259 -Έλεος, Γκάμπι. -Χαλάρωσε. 178 00:10:34,343 --> 00:10:35,844 -Μην αγχώνεσαι άλλο. -Ναι; 179 00:10:35,928 --> 00:10:37,930 Μίλησα με την Τία και ήταν χαλαρή. 180 00:10:38,013 --> 00:10:39,973 Τι θα πει ότι μίλησες με την Τία; 181 00:10:40,057 --> 00:10:43,435 Θέλω να πω, μιλήσαμε και της εξήγησα 182 00:10:43,519 --> 00:10:45,979 ότι ήμουν πολύ χάλια με το θέμα του Νίκο 183 00:10:46,063 --> 00:10:47,648 και είχα πιει πάρα πολύ, 184 00:10:47,731 --> 00:10:50,359 σε συνδυασμό με το γεγονός ότι το πουλί σου είναι ασφαλές. 185 00:10:52,152 --> 00:10:54,571 Ασφαλές πουλί; Εσύ κι εγώ δεν θα ερωτευτούμε ποτέ, 186 00:10:54,655 --> 00:10:58,033 οπότε το πουλί σου είναι ασφαλές. 187 00:10:58,617 --> 00:10:59,993 Δεν ξέρω για το "ασφαλές". 188 00:11:00,077 --> 00:11:02,079 Προτιμώ να το σκέφτομαι ως λίγο άγριο. 189 00:11:02,162 --> 00:11:03,205 Σαν τον Νιλ Ντάιαμοντ. 190 00:11:03,288 --> 00:11:06,083 Πιστεύεις ότι το πουλί σου είναι άγριο σαν τον Νιλ Ντάιαμοντ; 191 00:11:06,166 --> 00:11:07,417 Διάλεξα λάθος άνθρωπο. 192 00:11:07,501 --> 00:11:09,711 Το θέμα είναι ότι η Τία με συγχώρεσε 193 00:11:09,795 --> 00:11:12,464 και είπε ότι καταλαβαίνει ότι είμαστε άνθρωποι. 194 00:11:12,548 --> 00:11:14,967 Είναι σημαντικό να μη μετανιώνουμε για τέτοια. 195 00:11:15,050 --> 00:11:17,261 -Εγώ δεν το μετανιώνω. -Εγώ ναι. 196 00:11:17,344 --> 00:11:20,305 Γαμώτο, το πράγμα είναι δυσλειτουργικό μεταξύ μας τώρα. 197 00:11:20,389 --> 00:11:22,349 Ξέρω ότι κάτι τρέχει με την Άλις. 198 00:11:22,432 --> 00:11:25,435 Δεν μου μιλάει. Εσένα θα σου ανοιγόταν, μα νιώθω παράξενα… 199 00:11:25,519 --> 00:11:28,480 Έλα τώρα. Πάντα θα σε βοηθάω με την Άλις. Θα της μιλήσω. 200 00:11:28,564 --> 00:11:33,026 Παρεμπιπτόντως, ήταν ωραία που ξαναμίλησα με την Τία. 201 00:11:33,986 --> 00:11:35,654 -Δοκίμασέ το κι εσύ. -Νιώθω ακόμα 202 00:11:35,737 --> 00:11:39,491 αρκετές ενοχές. Αλλά ευχαριστώ που με στήριξες. 203 00:11:39,575 --> 00:11:41,326 Εγώ σ' ευχαριστώ που με πήδηξες. 204 00:11:41,410 --> 00:11:43,203 -Κόλλα το. -Όντως τώρα; 205 00:11:45,247 --> 00:11:48,375 Λοιπόν. Ίσως πρέπει να ξανακάνουμε ηλεκτρομυογράφημα. 206 00:11:48,458 --> 00:11:49,459 ΔΡ ΤΖΟΥΛΙ ΜΠΑΡΑΜ 207 00:11:50,419 --> 00:11:51,420 Πώς πάνε τα κέφια; 208 00:11:52,421 --> 00:11:53,505 Μια χαρά, όπως πάντα. 209 00:11:53,589 --> 00:11:56,175 Άρχισες να τα χάνεις, βλέπω. 210 00:11:57,718 --> 00:11:59,928 -Πώς πάει το πάγωμα; -Ποιο πάγωμα; 211 00:12:00,596 --> 00:12:04,641 Μερικές φορές, όταν στέκομαι και θέλω να κάνω ένα βήμα, δεν μπορώ. 212 00:12:04,725 --> 00:12:06,059 Ακούγεται απαίσιο. 213 00:12:06,143 --> 00:12:07,769 Όχι όσο το να είσαι βίγκαν. 214 00:12:09,313 --> 00:12:10,522 Πώς μπορώ να βοηθήσω; 215 00:12:10,606 --> 00:12:12,941 Προς το παρόν, η φαρμακευτική αγωγή λειτουργεί καλά. 216 00:12:13,025 --> 00:12:17,821 Η αποτελεσματικότητά της θα μειωθεί εν καιρώ, αλλά κάνει τις ασκήσεις του και… 217 00:12:17,905 --> 00:12:20,574 Έχει βελτιώσει την ενυδάτωσή του; 218 00:12:20,657 --> 00:12:22,034 -Αυτός λέει… -Αυτός είναι εδώ. 219 00:12:23,911 --> 00:12:25,787 Και κατουράει συνέχεια. 220 00:12:25,871 --> 00:12:27,581 -Συγχαρητήρια. -Ευχαριστώ. 221 00:12:28,498 --> 00:12:30,584 Έρχεται η νοσοκόμα να σου πάρει αίμα. 222 00:12:30,667 --> 00:12:33,045 Λογικά θα είναι λίγο νευρική εξαιτίας σου. 223 00:12:33,629 --> 00:12:36,548 -Μεγκ, χάρηκα πολύ. -Κι εγώ, γιατρέ. 224 00:12:36,632 --> 00:12:38,383 -Ευχαριστώ. -Πολ, τα λέμε τον άλλο μήνα. 225 00:12:38,467 --> 00:12:39,593 Θα 'θελες. 226 00:12:43,972 --> 00:12:45,224 Σου αρέσει. 227 00:12:46,225 --> 00:12:47,434 Εσένα σου αρέσει. 228 00:12:54,525 --> 00:12:56,610 Κι άλλη συνέντευξη για δουλειά; Πώς πήγε; 229 00:12:56,693 --> 00:13:00,405 Ο τύπος με έδειξε και είπε "Όχι". Οπότε, ελπίζω να με πάρουν. 230 00:13:00,489 --> 00:13:02,616 Έλεγα να πάω με το ποδήλατο για κάνα παγωτό. 231 00:13:02,699 --> 00:13:04,868 Πάρε το σκέιτμπορντ να σε τραβήξω. 232 00:13:04,952 --> 00:13:07,037 Ωραίος τρόπος να πεθάνεις. 233 00:13:07,120 --> 00:13:08,914 Έλα, το παγωτό θα σου φτιάξει το κέφι. 234 00:13:10,582 --> 00:13:11,583 Ναι, κοίτα, εγώ… 235 00:13:12,251 --> 00:13:14,586 Κατάλαβα. Ναι, δεν μπορούμε να κάνουμε παρέα πια, 236 00:13:14,670 --> 00:13:17,464 γιατί όλα είναι αμήχανα και σκατά. Κατάλαβα. 237 00:13:17,548 --> 00:13:19,216 -Άλις. -Γεια! 238 00:13:19,716 --> 00:13:21,051 -Στάσου. -Γεια σου, Λιζ. 239 00:13:21,134 --> 00:13:22,135 Γεια. 240 00:13:23,387 --> 00:13:24,638 Τι συμβαίνει; Καλά είσαι; 241 00:13:24,721 --> 00:13:26,515 Πήρες καινούργιο σκύλο; Ο Σιτ Ρατ; 242 00:13:26,598 --> 00:13:30,143 Α, τον υιοθέτησε μια οικογένεια στο Εντσίνο. Τον είπαν "Κούπερ". 243 00:13:30,853 --> 00:13:31,895 -Άρα, λευκοί; -Ναι. 244 00:13:32,396 --> 00:13:34,898 Αλλά είναι καλό παιδί. Ναι. 245 00:13:34,982 --> 00:13:37,192 -Αυτόν πώς τον είπες; -Τάμπον Ίτερ. 246 00:13:37,276 --> 00:13:38,652 -Τάμπον Ίτερ; -Ακριβώς. 247 00:13:39,486 --> 00:13:41,321 Θες να έρθεις μαζί μας βόλτα; 248 00:13:41,405 --> 00:13:42,406 -Ναι. -Εντάξει. 249 00:13:42,489 --> 00:13:45,617 Θες να βγάλεις το κοστούμι; Γιατί είσαι σαν βλάκας. 250 00:13:46,285 --> 00:13:47,286 -Σωστό. -Ναι. 251 00:13:47,786 --> 00:13:49,580 Ταμπόν ψάχνεις εσύ; 252 00:13:49,663 --> 00:13:52,457 Είναι πεντανόστιμα. Το ξέρω, είναι τέλεια. 253 00:13:53,375 --> 00:13:54,459 Πάω εγώ. 254 00:13:56,753 --> 00:13:57,921 -Γεια σου, μικρή. -Γεια. 255 00:13:58,005 --> 00:14:00,174 -Τι γίνεται; -Απλώς περνούσα, 256 00:14:00,257 --> 00:14:02,467 -γιατί πήγαινα για παγωτό. -Μου έφερες; 257 00:14:02,551 --> 00:14:03,969 Δεν ήξερα ότι ήθελες. 258 00:14:04,052 --> 00:14:06,847 Φυσικά. Παγωτό είναι. Η απάντηση είναι πάντα ναι. 259 00:14:06,930 --> 00:14:07,931 Να περάσω; 260 00:14:08,640 --> 00:14:10,601 Κοίτα, Άλις, εδώ είναι… 261 00:14:12,060 --> 00:14:14,396 Εδώ είναι το φρούριο μοναξιάς. 262 00:14:14,479 --> 00:14:16,064 Συγγνώμη. Έπρεπε να τηλεφωνήσω 263 00:14:16,148 --> 00:14:18,525 -αντί να έρθω έτσι. Σόρι. -Δεν πειράζει. Είσαι καλά; 264 00:14:18,609 --> 00:14:19,985 Μπορεί να περιμένει ως αύριο; 265 00:14:20,068 --> 00:14:23,697 Ναι. Ειλικρινά… Θεέ μου. Θα ήθελα πολύ να μην το σκέφτομαι σήμερα. 266 00:14:24,781 --> 00:14:26,658 -Εντάξει. -Εντάξει. Γεια. 267 00:14:26,742 --> 00:14:28,535 Αντίο. Ρόκι ρόουντ. 268 00:14:30,454 --> 00:14:32,331 -Αυτό το παγωτό θες; -Ναι. 269 00:14:32,414 --> 00:14:34,499 Μου πέταξε ήδη ό,τι νόστιμο είχα. 270 00:14:35,501 --> 00:14:36,502 Γεια. 271 00:14:40,797 --> 00:14:41,798 Θεραπευόμενη ήταν; 272 00:14:42,508 --> 00:14:47,513 Ναι, κατά κάποιον τρόπο. Μου θυμίζει εσένα στην ηλικία της. 273 00:14:47,596 --> 00:14:48,972 Δεν ήμουν τόσο όμορφη. 274 00:14:49,973 --> 00:14:53,852 Ήσουν. Θες να φας κάτι; Θες να παραγγείλουμε; 275 00:14:53,936 --> 00:14:57,356 Ναι. Σκεφτόμουν καμιά σαλάτα, κάτι πολύ υγιεινό. 276 00:15:00,400 --> 00:15:01,860 Αρχίσαμε. 277 00:15:12,871 --> 00:15:15,457 Ήθελα να σου μιλήσω για… Όχι! 278 00:15:18,544 --> 00:15:21,839 Καταλαβαίνω ότι σου είναι δύσκολο να με κοιτάς στα μάτια. 279 00:15:21,922 --> 00:15:26,343 Ναι. Δεν το πιστεύω ότι πήγα να σε φιλήσω. 280 00:15:26,426 --> 00:15:28,428 Θέλω να πω, ποιος κάνει τέτοιες βλακείες; 281 00:15:28,512 --> 00:15:29,346 Όλοι. 282 00:15:30,097 --> 00:15:34,142 Ουόλι, θα βοηθούσε αν σου έλεγα ότι πρόσφατα έκανα ένα λάθος 283 00:15:34,226 --> 00:15:38,856 με μια φίλη, που ήταν πολύ χειρότερο; 284 00:15:40,566 --> 00:15:41,567 Θέλω και τα δύο. 285 00:15:43,068 --> 00:15:45,195 -Γιατί έχεις θλιμμένο ύφος. -Απλό ύφος είναι. 286 00:15:45,279 --> 00:15:47,322 Προσπάθησες να φιλήσεις την ψυχολόγο σου; 287 00:15:47,406 --> 00:15:49,741 Μια ψυχολόγο. Το θέμα είναι 288 00:15:49,825 --> 00:15:51,702 ότι με έβλεπε να βασανίζομαι 289 00:15:51,785 --> 00:15:55,163 και άρχισε τ' αστεία, μου είπε ότι είμαστε άνθρωποι. 290 00:15:55,247 --> 00:15:58,333 Με έκανε να νιώσω καλύτερα παρόλο που περνούσε το ίδιο. 291 00:15:58,417 --> 00:16:00,002 -Καλή ακούγεται. -Ναι. 292 00:16:00,502 --> 00:16:02,129 Εσύ τι έκανες για να νιώσει καλύτερα; 293 00:16:04,298 --> 00:16:06,300 Τίποτα. Το γύρισα όλο πάνω μου. 294 00:16:08,260 --> 00:16:12,973 Πιστεύω ότι σε ξεπέρασα. Παραείσαι εγωιστής. 295 00:16:14,892 --> 00:16:15,976 Ο χρόνος μας τελείωσε. 296 00:16:23,358 --> 00:16:27,154 Άκου αυτό. Το βρήκα τις προάλλες. 297 00:16:28,280 --> 00:16:30,532 Όταν ήσουν γύρω στα έξι, 298 00:16:30,616 --> 00:16:32,409 δυσκολευόσουν να κοιμηθείς. 299 00:16:32,492 --> 00:16:37,331 Πατούσες στα πόδια μου και χορεύαμε μέχρι να νυστάξεις. 300 00:16:38,457 --> 00:16:39,541 Το θυμάσαι; 301 00:16:40,709 --> 00:16:43,921 Δυστυχώς όχι. 302 00:17:18,497 --> 00:17:21,666 Το σπίτι της ρατσίστριας Παμ. Μισό λεπτό. 303 00:17:22,166 --> 00:17:23,167 Κράτα τον. 304 00:17:24,711 --> 00:17:26,213 Λατρεύει τα λευκά λουλούδια. 305 00:17:26,296 --> 00:17:28,048 Ναι. 306 00:17:28,131 --> 00:17:30,467 -Τέλος. Να πάει να γαμηθεί. -Να πάει να γαμηθεί. 307 00:17:32,386 --> 00:17:34,096 Λυπάμαι για τη δουλειά. 308 00:17:34,179 --> 00:17:37,474 Ξέρεις πόσο δύσκολο είναι να βρεις δουλειά όταν έχεις διαπράξει αδίκημα; 309 00:17:37,558 --> 00:17:40,477 Με απέρριψε ένα παντοπωλείο, 310 00:17:40,561 --> 00:17:42,813 ενώ έβαλα το καλό μου το κοστούμι και χαμογελούσα. 311 00:17:43,730 --> 00:17:46,859 Είμαστε όμορφοι, Σον. Κανείς δεν μας υποστηρίζει. 312 00:17:46,942 --> 00:17:48,443 Δεν το ζήτησα να είμαι. 313 00:17:48,527 --> 00:17:49,695 Όχι. 314 00:17:50,279 --> 00:17:52,656 Μη σκας για μια δουλειά που δεν θες. 315 00:17:52,739 --> 00:17:54,241 Τι θα ήθελες να κάνεις; 316 00:17:55,576 --> 00:17:57,870 Δεν ξέρω. Μ' αρέσει να μαγειρεύω. 317 00:17:58,662 --> 00:18:01,582 Στον στρατό βαριόμασταν τα προπαρασκευασμένα γεύματα, 318 00:18:01,665 --> 00:18:05,043 οπότε ετοίμαζα κάτι και άρεσε στα φιλαράκια μου. 319 00:18:05,752 --> 00:18:06,753 Αυτό μου έδινε χαρά. 320 00:18:06,837 --> 00:18:07,921 Έχει σημασία η χαρά. 321 00:18:08,005 --> 00:18:14,052 Απ' ό,τι φαίνεται, πρέπει να βρω κάτι που μου δίνει χαρά εκτός σπιτιού. 322 00:18:14,136 --> 00:18:16,805 -Εσένα τι σου αρέσει; -Να λέω στους άλλους τι να κάνουν. 323 00:18:18,015 --> 00:18:19,808 Λες να με πληρώσουν γι' αυτό; 324 00:18:19,892 --> 00:18:21,643 Μπα, ξέρουμε ότι το κάνεις και τσάμπα. 325 00:18:22,519 --> 00:18:23,395 Ναι. 326 00:18:24,188 --> 00:18:26,773 Μπορώ να σου μιλήσω για κάτι; Αφορά την Άλις. 327 00:18:28,025 --> 00:18:29,026 Πήγε να με φιλήσει. 328 00:18:30,444 --> 00:18:31,778 Τώρα όλα είναι αμήχανα. 329 00:18:33,655 --> 00:18:35,908 Δεν έκανα τίποτα και μου έχει θυμώσει. 330 00:18:37,492 --> 00:18:39,036 Δεν νομίζω ότι έχει θυμώσει μ' εσένα. 331 00:18:39,119 --> 00:18:43,373 Απλώς πιστεύω ότι φοβάται μην την εγκαταλείψουν. 332 00:18:44,208 --> 00:18:45,584 -Ξανά. -Ναι. 333 00:18:45,667 --> 00:18:46,668 Κατάλαβα. 334 00:18:48,670 --> 00:18:49,671 Έλα. 335 00:18:49,755 --> 00:18:52,382 Γιατί βγαίνει ένα κορδόνι από τον πισινό του σκύλου; 336 00:18:52,466 --> 00:18:55,719 Θυμήσου το όνομά του, Σον. Θυμήσου το όνομά του. 337 00:18:56,637 --> 00:18:57,638 Αηδία. 338 00:18:58,180 --> 00:19:00,474 "Σε περίπτωση πνευματικής ανικανότητας, 339 00:19:00,557 --> 00:19:05,604 ζητώ να μην κρατηθώ στη ζωή με τεχνητά μέσα ή ακραίους τρόπους". 340 00:19:06,188 --> 00:19:07,606 Ναι, ρε. 341 00:19:07,689 --> 00:19:12,236 Οπότε, αν είμαι σε κώμα, μπορεί να με πνίξει με το μαξιλάρι. 342 00:19:12,319 --> 00:19:14,154 Σοβαρά τώρα; Τι πρόβλημα έχεις; 343 00:19:14,238 --> 00:19:16,949 Τίποτα. Έτσι θα ήθελα να πεθάνω. 344 00:19:17,699 --> 00:19:20,869 Το τελευταίο που θα δω θα είναι το όμορφο πρόσωπο της κόρης μου. 345 00:19:21,745 --> 00:19:23,163 Υπόγραψέ το το ρημάδι. 346 00:19:23,247 --> 00:19:25,165 -Εντάξει. Πού να… -Εκεί είναι τέλεια. 347 00:19:26,250 --> 00:19:27,459 Εντάξει! 348 00:19:28,544 --> 00:19:31,964 -Δεν χρειάζομαι κάτι άλλο. Ευχαριστώ. -Ευχαριστώ. 349 00:19:32,047 --> 00:19:34,132 Ελπίζω να απολαύσεις τη διαμονή σου. 350 00:19:34,216 --> 00:19:36,468 Και μην ξεχνάς, ο μπαμπάς σου 351 00:19:36,552 --> 00:19:41,640 είναι απίθανος, παρά τα όσα θα βιώσεις κατά τη διάρκεια της διαμονής σου. 352 00:19:42,599 --> 00:19:43,600 Αντίο, Κέβιν. 353 00:19:43,684 --> 00:19:45,227 Εγώ είμαι αυτός. Ο Κέβιν. 354 00:19:45,310 --> 00:19:47,229 Είναι εσωτερικό μας αστείο, το σιχαίνομαι. 355 00:19:47,312 --> 00:19:48,772 Άρα σε συμπαθεί. 356 00:19:48,856 --> 00:19:50,774 -Αυτό είπα κι εγώ. -Αντίο, Κέβιν. 357 00:19:50,858 --> 00:19:53,068 -Εντάξει. Ωραία. Αντίο. -Αντίο. 358 00:19:53,652 --> 00:19:57,614 -Είμαι περήφανος για σένα. Γεια. -Γεια. 359 00:20:02,494 --> 00:20:04,496 -Είσαι καλά; -Ναι, απλώς μου έπεσαν πολλά. 360 00:20:05,330 --> 00:20:09,626 Τα νομικά, τα ιατρικά από τη σέξι γιατρό με την οποία θες να το κάνετε. 361 00:20:09,710 --> 00:20:11,628 Συγγνώμη, είναι όντως πολλά. 362 00:20:12,838 --> 00:20:16,133 -Μη λες συγγνώμη. -Μεγκ, πέρασα υπέροχα μαζί σου. 363 00:20:16,216 --> 00:20:17,301 Ναι, κι εγώ, μπαμπά. 364 00:20:18,010 --> 00:20:22,097 Άκου, έχω να σου πω κάτι που θα μας φτιάξει το κέφι, πιστεύω. 365 00:20:22,890 --> 00:20:25,058 Μίλησα με τον Ντέιβ και συμφωνήσαμε 366 00:20:25,142 --> 00:20:28,061 ότι είναι ώρα να φύγει η μαμά του από τον ξενώνα. 367 00:20:29,396 --> 00:20:31,398 -Πού θα πάει; -Δεν ξέρω. Σπίτι της 368 00:20:31,481 --> 00:20:36,111 ή σε κάποιο κέντρο αποκατάστασης ανύπαρκτων τραυμάτων στο πέλμα. 369 00:20:36,778 --> 00:20:38,822 Και θα θέλαμε πολύ να… 370 00:20:40,365 --> 00:20:43,285 -Θα θέλαμε να μείνεις μαζί μας. -Αλήθεια; 371 00:20:43,368 --> 00:20:44,578 Ναι, αλήθεια. 372 00:20:45,245 --> 00:20:48,040 Θα έχεις δικό σου μπάνιο και κουζίνα. Υπάρχει και γραφειάκι. 373 00:20:48,123 --> 00:20:50,083 Θα σε πηγαίνουμε με τον Ντέιβ όπου θες 374 00:20:50,167 --> 00:20:53,795 και θα περνάς χρόνο με τον Μέισον. Θα γνωρίσει τον παππού του. 375 00:20:57,591 --> 00:20:59,301 Πολύ γενναιόδωρο. 376 00:21:01,386 --> 00:21:03,180 Κατά φωνή, ο Μέισον είναι. 377 00:21:03,263 --> 00:21:05,849 Κάτσε να… Θα του μιλήσω μισό λεπτό και μετά… 378 00:21:05,933 --> 00:21:08,143 -Όχι… -Γεια σου, αγάπη μου. Τι κάνεις; 379 00:21:08,727 --> 00:21:10,812 Αλήθεια; Όχι. 380 00:21:11,396 --> 00:21:12,856 Δεν θέλω να μείνω σπίτι σας. 381 00:21:14,525 --> 00:21:15,359 Τι; 382 00:21:17,319 --> 00:21:19,321 Ναι, ήταν εντελώς σκατά! 383 00:21:19,404 --> 00:21:21,615 Δεν μπορούσε καν να είναι στον ίδιο χώρο μ' εμένα. 384 00:21:22,407 --> 00:21:26,453 -Θα με θεωρεί τραγική. -Έλεος. Δεν σε θεωρεί τραγική. 385 00:21:26,537 --> 00:21:29,623 Ξέρεις γιατί; Γιατί είσαι κούκλα και γαμώ τα παιδιά. 386 00:21:29,706 --> 00:21:31,834 -Έτσι το λες. -Όχι. 387 00:21:31,917 --> 00:21:34,753 Δεν θα έλεγα ποτέ ψέματα. Μπορείς να πηδηχτείς όποτε θες. 388 00:21:34,837 --> 00:21:37,840 Μάλλον γι' αυτό ο πατέρας σου είναι συνέχεια τόσο νευρικός. 389 00:21:37,923 --> 00:21:40,384 Ένιωσα πραγματικά ότι κάτι υπήρχε από την πλευρά του. 390 00:21:40,467 --> 00:21:42,970 Ποιος ξέρει; Μπορεί και να υπάρχει. 391 00:21:43,053 --> 00:21:47,099 Αλλά είναι περίπλοκο για εκείνον. Μένει εδώ. Έχει τα προβλήματά του 392 00:21:47,182 --> 00:21:50,477 και, σε τελική ανάλυση, κοπελιά, είσαι 17 χρονών. 393 00:21:51,144 --> 00:21:54,398 Κοπελιά, κοντεύω τα 18. Κι αυτός είναι μόνο 22. 394 00:21:54,940 --> 00:21:56,567 Πόσο ήταν ο μεγαλύτερος που τα είχες; 395 00:21:56,650 --> 00:21:59,736 -Πενήντα, αλλά ήμουν πολύ μεγαλύτερη σου. -Πόσο μεγαλύτερη; 396 00:21:59,820 --> 00:22:04,658 Δεκαεννιά, εντάξει; Αλλά ήταν αλλιώς, ο κος Πόζλι ήταν φίλος του μπαμπά μου, 397 00:22:04,741 --> 00:22:07,744 -κι εγώ ήμουν θυμωμένη με τον μπαμπά μου. -Έλεος. 398 00:22:07,828 --> 00:22:10,998 Θέλω να πω ότι τέτοια συμβαίνουν συνέχεια. 399 00:22:11,081 --> 00:22:14,042 Την πέφτεις στον λάθος άνθρωπο, πηδάς κάποιον που δεν έπρεπε. 400 00:22:14,126 --> 00:22:17,212 Αλλά σου υπόσχομαι το εξής. Αν είστε φίλοι με τον Σον, 401 00:22:17,296 --> 00:22:20,841 που πιστεύω ότι είστε, όλο αυτό θα περάσει. 402 00:22:21,842 --> 00:22:25,554 -Μακάρι να μην είχε συμβεί. -Όχι, το καταλαβαίνω. 403 00:22:25,637 --> 00:22:27,639 Ακούγεται όντως πολύ αμήχανο. 404 00:22:27,723 --> 00:22:31,351 Ωστόσο, είμαι περήφανη γιατί ήσουν ειλικρινής, 405 00:22:31,435 --> 00:22:34,938 παρόλο που πληγώθηκες. Σημαίνει ότι συνέρχεσαι. 406 00:22:35,022 --> 00:22:36,356 Ναι. 407 00:22:40,194 --> 00:22:43,322 Γεια σας. Πώς πάτε; 408 00:22:43,405 --> 00:22:45,073 -Γκάμπι, να σου πω λίγο; -Δεν τελειώσαμε. 409 00:22:45,157 --> 00:22:46,158 Όχι; Καλά. 410 00:22:49,870 --> 00:22:51,079 Τελειώσαμε. 411 00:22:52,039 --> 00:22:53,665 Φέρθηκε σαν μαλάκας στο πάρτι 412 00:22:53,749 --> 00:22:56,001 -και πρέπει να τον βασανίσω λίγο. -Εννοείται. 413 00:22:56,084 --> 00:22:58,337 Περίμενε μερικά χρόνια και πηδάς έναν φίλο του. 414 00:22:58,420 --> 00:22:59,838 Ήταν ωραίος ο κος Πόζλι; 415 00:22:59,922 --> 00:23:02,216 Όχι… Αλλά σήμαινε πολλά για τον μπαμπά μου. 416 00:23:07,387 --> 00:23:08,222 Μεγκ. 417 00:23:08,305 --> 00:23:10,724 Αν βιαστώ, θα προλάβω την αποψινή πτήση, οπότε… 418 00:23:10,807 --> 00:23:12,017 -Στάσου. -θα μπορέσω να δω 419 00:23:12,100 --> 00:23:13,810 τον αγώνα του Μέισον αύριο. 420 00:23:13,894 --> 00:23:15,771 -Μη φύγεις. -Όχι, δεν πειράζει. 421 00:23:15,854 --> 00:23:18,607 Μου εξήγησες. Δεν γίνεται να μετακομίσεις στην άλλη άκρη. 422 00:23:18,690 --> 00:23:22,569 Έχω ευθύνη απέναντι στους θεραπευόμενους. 423 00:23:22,653 --> 00:23:24,404 Σωστά. Ξέρω πόσο σημαντικοί είναι. 424 00:23:24,488 --> 00:23:26,615 Αφού έρχονται κι από το σπίτι. 425 00:23:26,698 --> 00:23:28,659 -Την Άλις εννοείς; -Δεν ξέρω. 426 00:23:28,742 --> 00:23:32,496 Αγάπη μου, είναι η κόρη του Τζίμι. Προσπαθώ να βοηθήσω. 427 00:23:32,579 --> 00:23:33,455 Τέλεια. 428 00:23:33,539 --> 00:23:36,500 Επιτέλους έχεις χρόνο για κάποιον που δεν είναι θεραπευόμενος. 429 00:23:36,583 --> 00:23:39,920 Ξέρεις ποια είναι η βλακεία; Πίστευα ότι θα το έκανες για μένα. 430 00:23:40,003 --> 00:23:43,090 Τώρα στραβώνει το πράγμα. 431 00:23:43,590 --> 00:23:47,302 Είμαι ευγνώμων για ό,τι προσπαθείς να κάνεις για μένα. 432 00:23:47,386 --> 00:23:52,224 Πώς γίνεται να μην καταλαβαίνεις; Είσαι 73 και είσαι άρρωστος. 433 00:23:52,307 --> 00:23:56,562 Θα περάσεις όντως την υπόλοιπη ζωή σου χωρίς να επανορθώσεις; 434 00:23:56,645 --> 00:24:01,400 Όσο ήμουν παιδί, άκουγα όλους να λένε πόσο καταπληκτικός ήσουν. 435 00:24:01,483 --> 00:24:04,194 Και σκεφτόμουν συνέχεια "Μα για ποιον μιλάνε; 436 00:24:04,278 --> 00:24:05,946 Δεν είναι ποτέ κοντά μου!" 437 00:24:06,029 --> 00:24:09,283 Μπορούμε να το φτιάξουμε χωρίς να μετακομίσω στην άλλη άκρη. 438 00:24:10,450 --> 00:24:11,869 Δεν είμαι έτοιμος γι' αυτό. 439 00:24:14,663 --> 00:24:15,664 Όχι ακόμα. 440 00:24:16,582 --> 00:24:18,292 Όχι ακόμα. Μάλιστα. 441 00:24:19,251 --> 00:24:22,129 Κάποια στιγμή θα μας κάνεις την τιμή να σε συναναστραφούμε, 442 00:24:22,212 --> 00:24:26,258 όταν δεν θα μπορείς πια να φας μόνος σου ή να μιλήσεις! Τι τυχεροί που είμαστε! 443 00:24:26,341 --> 00:24:29,303 Μεγκ. Σταμάτα! Σε παρακαλώ. 444 00:24:29,887 --> 00:24:31,972 Θα πω χαιρετισμούς στον Μέισον. 445 00:24:42,065 --> 00:24:44,526 Γαμώτο! Χριστέ μου. 446 00:24:45,819 --> 00:24:49,239 -Μίλησα με την Άλις. Καλά είναι. -Ναι. 447 00:24:49,323 --> 00:24:51,450 Να βεβαιωθώ ότι θυμάσαι τι πρέπει να κάνεις. 448 00:24:51,533 --> 00:24:52,659 Πες το μου πάλι. 449 00:24:52,743 --> 00:24:55,204 -Τίποτα. -Ακριβώς. Μπράβο σου. Εντάξει; 450 00:24:55,287 --> 00:24:58,290 Ευχαριστώ και πάλι, αλλά δεν ήθελα να σου μιλήσω γι' αυτό. 451 00:24:58,874 --> 00:25:03,462 Συνειδητοποίησα σε μια συνεδρία σήμερα ότι φροντίζω καλά τους θεραπευόμενούς μου, 452 00:25:03,545 --> 00:25:05,797 αλλά τον τελευταίο χρόνο απέκτησα τη συνήθεια 453 00:25:05,881 --> 00:25:08,133 να αφήνω τους γύρω μου να φροντίζουν εμένα. 454 00:25:09,134 --> 00:25:12,638 Ειδικά εσένα, αλλά δεν σου το ανταπέδωσα. 455 00:25:12,721 --> 00:25:14,681 Ρωτάς αν είχα οργασμό; 456 00:25:14,765 --> 00:25:16,683 -Όχι. Είχες; -Ναι. 457 00:25:16,767 --> 00:25:19,102 -Τέλειο νέο. Πάνω από έναν; -Αρκέσου σε αυτό. 458 00:25:19,186 --> 00:25:20,187 Μάλιστα. 459 00:25:22,564 --> 00:25:24,858 Είχες την καλοσύνη να πεις ότι δεν το μετάνιωσες. 460 00:25:26,068 --> 00:25:28,403 Έπρεπε να πω το ίδιο. Όχι, δεν πειράζει. 461 00:25:28,487 --> 00:25:30,531 Έπρεπε να πω το ίδιο γιατί είναι αλήθεια. 462 00:25:30,614 --> 00:25:33,742 Δεν είμαι έτοιμος για οτιδήποτε έστω και ελάχιστα αληθινό. 463 00:25:34,493 --> 00:25:35,494 Μπορεί και να φαίνεται. 464 00:25:36,620 --> 00:25:40,207 -Καταλαβαίνω ότι είμαι ένα ασφαλές πουλί. -Είσαι. 465 00:25:40,290 --> 00:25:45,254 Αλλά μου έδωσες ελπίδες ότι μια μέρα ίσως και να είμαι έτοιμος. 466 00:25:45,337 --> 00:25:47,965 Δεν ξέρω. Σου είμαι ευγνώμων. 467 00:25:48,549 --> 00:25:50,843 Αυτό ήταν το λογύδριό μου. 468 00:25:52,094 --> 00:25:54,137 -Φιλική αγκαλιά; -Ναι. Θα μου άρεσε πολύ. 469 00:25:58,559 --> 00:26:00,644 Εντάξει. Κουνήθηκε το πουλί σου. 470 00:26:00,727 --> 00:26:02,771 Άλλαξε θέση, δεν κουνήθηκε. 471 00:26:02,855 --> 00:26:03,939 Γεια. 472 00:26:04,022 --> 00:26:04,898 -Γεια σου. -Γεια. 473 00:26:04,982 --> 00:26:05,816 -Συγγνώμη. -Ναι. 474 00:26:05,899 --> 00:26:08,402 -Είστε για κάνα μπάρμπεκιου; -Μπάρμπεκιου; Ναι. 475 00:26:08,485 --> 00:26:11,405 -Ναι, θα ήθελα λίγο κρέας ακόμα. -Γαμώτο, Γκάμπι. 476 00:26:11,488 --> 00:26:12,698 Καλό ήταν. 477 00:26:13,448 --> 00:26:14,741 Δεν ανησυχώ. 478 00:26:14,825 --> 00:26:17,870 Θα έπρεπε να ανησυχείς. Με απειλείς; 479 00:26:18,620 --> 00:26:22,291 -Γεια. Πού είναι ο Ντέρεκ; -Γεια. Ευχαριστώ. Δεν του το είπα. 480 00:26:23,125 --> 00:26:24,168 Ευχαριστώ. 481 00:26:24,251 --> 00:26:26,795 Σχεδόν έτοιμο το φαγητό. Χρειάζομαι βοηθό. 482 00:26:29,423 --> 00:26:31,800 Άλις; Θες να με βοηθήσεις; 483 00:26:31,884 --> 00:26:34,511 Εντάξει, μωρέ, μη με διατάζεις. 484 00:26:41,560 --> 00:26:43,562 -Γεια σου, μαλάκα. -Γεια σου, μαλάκω. 485 00:26:43,645 --> 00:26:46,481 Τσίζμπεργκερ μυρίζω; 486 00:26:47,858 --> 00:26:50,277 Μωρό μου, σ' αγαπάμε. Έλα εδώ. 487 00:26:50,861 --> 00:26:52,404 Εντάξει. Πεθαίνω της πείνας. 488 00:26:55,866 --> 00:26:57,409 -Για μένα; -Για σένα. 489 00:26:57,492 --> 00:26:58,493 Ευχαριστώ. 490 00:27:10,297 --> 00:27:12,549 -Έτοιμο το φαΐ. -Ωραία. 491 00:27:13,467 --> 00:27:14,551 Πάμε. 492 00:27:16,011 --> 00:27:17,012 Μπέργκερ. 493 00:27:17,679 --> 00:27:19,223 Παγωμένο τσάι. Λεμονάδα. 494 00:27:19,306 --> 00:27:20,307 Γεια. 495 00:27:41,828 --> 00:27:43,080 Γεια. 496 00:27:44,540 --> 00:27:46,166 Ξέρω ότι σου μίλησε η Γκάμπι. 497 00:27:49,878 --> 00:27:50,879 Αλλά ήμουν μεθυσμένος. 498 00:27:52,589 --> 00:27:53,924 Συγγνώμη. 499 00:28:02,182 --> 00:28:03,684 Ξέρω ότι θα ακουστεί μαλακία, 500 00:28:03,767 --> 00:28:08,021 αλλά νομίζω ότι πρέπει να μου ζητήσεις συγγνώμη κι εσύ… 501 00:28:12,067 --> 00:28:13,110 που πέθανες. 502 00:28:15,445 --> 00:28:18,156 Μη με παρεξηγείς, θα είναι χάλια να είσαι πεθαμένη, αλλά… 503 00:28:21,243 --> 00:28:23,495 νιώθω ότι εσύ έκανες το εύκολο. 504 00:28:27,291 --> 00:28:28,750 Γαμώτο μου. 505 00:28:29,459 --> 00:28:30,878 Μου λείπεις πάρα πολύ. 506 00:28:34,882 --> 00:28:36,717 Όλη μου η ζωή έχει γαμηθεί. 507 00:28:40,262 --> 00:28:43,056 Μάλλον γι' αυτό έκανα σεξ με την κολλητή σου. 508 00:28:49,771 --> 00:28:51,815 Απλώς μιλάω στη μαμά σου. 509 00:29:40,405 --> 00:29:42,407 Υποτιτλισμός: Άννυ Ζερβού