1
00:00:34,660 --> 00:00:35,661
Cazzo.
2
00:00:37,829 --> 00:00:41,834
Ma che cazzo, cazzo, cazzo. Uffa...
3
00:00:47,840 --> 00:00:52,052
Per favore non dire quello
che mi dici sempre quando bevo troppo.
4
00:00:53,846 --> 00:00:54,847
Ne è valsa la pena?
5
00:00:55,389 --> 00:00:56,390
Vaffanculo.
6
00:01:25,627 --> 00:01:27,254
- Oh, cavolo. Oh, cavolo!
- Sì.
7
00:01:27,337 --> 00:01:30,299
- Oh, cavolo! Sì.
- "Oh cavolo", eccome. Abbiamo scopato.
8
00:01:30,382 --> 00:01:35,262
- Siamo dei depravati.
- Oh, siamo proprio due bei porcelloni.
9
00:01:35,929 --> 00:01:38,807
Dunque, che cosa ne pensi?
10
00:01:40,684 --> 00:01:42,186
Mi chiedo cosa direbbe Tia.
11
00:01:42,269 --> 00:01:46,648
Se è seccata per il giardiniere che vi ho
portato via, figurati per il tuo uccello.
12
00:01:46,732 --> 00:01:49,193
Non hai portato via niente.
Sono io che l'ho dato in giro
13
00:01:49,276 --> 00:01:50,736
come si danno i dolci a Halloween.
14
00:01:50,819 --> 00:01:53,447
Quando ti metti a darlo in giro
a Halloween, ti arrestano.
15
00:01:54,865 --> 00:01:56,742
Non guardare! Dov'è il mio reggiseno?
16
00:01:56,825 --> 00:01:57,826
Reggiseno. Okay.
17
00:01:57,910 --> 00:02:02,164
Sarà qui, da qualche parte. Presto.
Il reggiseno dove sarà? Reggiseno...
18
00:02:02,247 --> 00:02:04,833
Eccolo. È qua. Evviva, l'ho trovato.
Adesso ce l'hai.
19
00:02:04,917 --> 00:02:07,211
- Cazzo, che casino. Sai, credo...
- L'ho trovato.
20
00:02:07,294 --> 00:02:08,711
...di sapere perché l'ho fatto:
21
00:02:08,794 --> 00:02:11,632
cercavo la prova che
la mia vagina funziona ancora.
22
00:02:11,715 --> 00:02:15,177
Beh, funziona, Gaby.
Come una macchina ben oliata.
23
00:02:15,260 --> 00:02:16,220
Davvero?
24
00:02:16,303 --> 00:02:19,765
Sì, è umida e ospitale come la Florida.
25
00:02:19,848 --> 00:02:21,683
Ehi, chiamala
come tutti gli Stati che vuoi,
26
00:02:21,767 --> 00:02:24,728
- ma Florida no, cazzo. Hai capito?
- Scusa, hai ragione.
27
00:02:24,811 --> 00:02:26,396
Ecco il tuo vestito. Mettitelo.
28
00:02:26,480 --> 00:02:29,733
- Certo che me lo metto.
- E io indosserò la mia bella vestaglia.
29
00:02:29,816 --> 00:02:31,693
- Che bellezza.
- E tutto tornerà normale.
30
00:02:32,236 --> 00:02:34,071
Dove cazzo è finita la manica?
31
00:02:34,154 --> 00:02:35,364
- Sta calmo.
- Eccola.
32
00:02:35,447 --> 00:02:37,157
- Tutto normale.
- Sai, Gaby,
33
00:02:37,241 --> 00:02:38,700
basta reagire.
34
00:02:38,784 --> 00:02:41,161
- Non facciamone un dramma. Siamo adulti.
- Bravo.
35
00:02:41,245 --> 00:02:42,829
Papà, vieni giù?
36
00:02:43,497 --> 00:02:44,873
Che faccio, esco dalla finestra?
37
00:02:45,582 --> 00:02:46,708
Sì.
38
00:02:52,756 --> 00:02:53,757
Ehi!
39
00:02:54,883 --> 00:02:57,427
Non fa niente
se ieri hai cercato di baciarmi.
40
00:02:57,511 --> 00:02:59,471
È un filo strano
perché sei più grande di me,
41
00:02:59,555 --> 00:03:00,639
ma comunque, tutto okay.
42
00:03:03,934 --> 00:03:06,019
- Senti, Alice, io non...
- Nessun problema.
43
00:03:06,103 --> 00:03:09,690
Per favore, possiamo non riparlarne
assolutamente mai più?
44
00:03:12,025 --> 00:03:13,485
D'accordo. Come vuoi.
45
00:03:14,194 --> 00:03:17,865
Bene. Ehilà! Ma guarda,
Alice, sei in cucina. Alice è in cucina.
46
00:03:17,948 --> 00:03:19,658
- Ehi.
- Gaby!
47
00:03:19,741 --> 00:03:22,244
- Gaby è in cucina.
- Cazzo, hai dormito qui da me?
48
00:03:22,327 --> 00:03:24,538
- Nella stanza degli ospiti.
- Adoro quella stanza.
49
00:03:24,621 --> 00:03:26,164
- Molto carina.
- Ma che cos'hanno?
50
00:03:26,248 --> 00:03:27,666
- Vuoi il caffè?
- Sì.
51
00:03:27,749 --> 00:03:29,877
- Per favore, con doppia panna.
- Sì. Non stare lì.
52
00:03:29,960 --> 00:03:31,503
- Grazie.
- Di niente, figurati.
53
00:03:31,587 --> 00:03:33,630
Lo versi anche a me? Lo prendo nero.
54
00:03:34,131 --> 00:03:35,632
Okay, io vado.
55
00:03:35,716 --> 00:03:37,676
Ho fatto i pancake, se li volete.
56
00:03:37,759 --> 00:03:39,136
- Ciao.
- Ma che gentile.
57
00:03:39,219 --> 00:03:40,762
Cazzo, eccome se li voglio, i pancake.
58
00:03:40,846 --> 00:03:42,848
Paul. Ehi, buongiorno.
59
00:03:42,931 --> 00:03:44,516
- Buongiorno.
- Ciao.
60
00:03:44,600 --> 00:03:48,937
Quelle cazzo di caramelle di Liz
mi hanno messo a tappeto.
61
00:03:49,897 --> 00:03:54,818
Senti, mia figlia arriva prima
del previsto. Mi accompagni a casa?
62
00:03:54,902 --> 00:03:56,486
- Certo.
- Bene, vado anch'io.
63
00:03:56,570 --> 00:03:57,613
- Okay.
- Ci vediamo.
64
00:03:57,696 --> 00:04:01,658
- La mia bella stellina.
- Si sente che hai sbevazzato.
65
00:04:01,742 --> 00:04:03,368
Beh, come tutti noi.
66
00:04:03,452 --> 00:04:07,706
Io farò finta che a me
non sia successo. Bene. Ciao.
67
00:04:07,789 --> 00:04:12,711
Dunque, ora è meglio che vada. Grazie.
68
00:04:12,794 --> 00:04:13,962
- Ciao, Gab.
- Ciao.
69
00:04:15,422 --> 00:04:18,300
Allora? Com'è andata a letto?
70
00:04:18,382 --> 00:04:21,178
Cazzo! Secondo te chi altri lo sa?
71
00:04:21,261 --> 00:04:23,222
Io non lo sapevo. Era una battuta.
72
00:04:23,305 --> 00:04:27,851
Porca puttana! La festa è stata
un disastro su molti fronti, Paul.
73
00:04:27,935 --> 00:04:30,562
Sì, infatti... Dovrai correre ai ripari.
74
00:04:30,646 --> 00:04:32,022
Ma non è un problema mio.
75
00:04:32,105 --> 00:04:35,275
Quanto ci metterà Gaby
ad accorgersi che mi ha piantato qui?
76
00:04:35,359 --> 00:04:38,946
Se il tuo taxi se ne va via
senza di te, devi urlare!
77
00:04:39,029 --> 00:04:41,406
Paul sa che noi abbiamo fatto sesso.
78
00:04:41,490 --> 00:04:42,574
Fantastico.
79
00:04:43,450 --> 00:04:45,369
Ma dai, volevo dirglielo io.
80
00:05:16,149 --> 00:05:20,112
Senti, so di aver rovinato la tua
grande serata e ti prego di scusarmi.
81
00:05:20,195 --> 00:05:21,905
Ma che ti salta in mente?
82
00:05:21,989 --> 00:05:26,285
Charlie ha detto di sì, e la mia proposta
di matrimonio è una storia eccezionale,
83
00:05:26,368 --> 00:05:30,414
completa di lacrime, vomito...
Bernadette Peters è venuta!
84
00:05:30,497 --> 00:05:32,457
Non devi neanche più
farci il regalo di nozze.
85
00:05:33,041 --> 00:05:35,085
Anzi, devi farcelo. Sono molto arrabbiato.
86
00:05:35,169 --> 00:05:36,420
Non baderò a spese.
87
00:05:36,503 --> 00:05:37,504
D'accordo.
88
00:05:37,588 --> 00:05:40,549
Senti, adesso devo continuare
questo giro di scuse.
89
00:05:40,632 --> 00:05:41,675
Okay. Buon divertimento.
90
00:05:41,758 --> 00:05:44,219
Ti invio delle idee regalo fuori lista.
91
00:05:44,303 --> 00:05:45,762
Ciao, a presto.
92
00:05:48,265 --> 00:05:50,809
Possiamo fare che accetto le tue scuse,
93
00:05:50,893 --> 00:05:53,228
e ci scordiamo
tutto quello che è successo?
94
00:05:53,312 --> 00:05:55,731
Sei sicura di non volere
un regalone come Brian?
95
00:05:55,814 --> 00:05:58,483
Hai commesso un errore.
Cazzo, tutti sbagliamo.
96
00:05:58,567 --> 00:05:59,568
Non è una tragedia.
97
00:05:59,651 --> 00:06:03,071
Tutti devono perdonare e dimenticare
e darsi una mossa, cazzo.
98
00:06:03,780 --> 00:06:04,781
Certo.
99
00:06:05,741 --> 00:06:08,327
Scusa. Ho già un po'
di casini di mio, adesso.
100
00:06:08,410 --> 00:06:10,913
Okay. Ti posso aiutare?
101
00:06:10,996 --> 00:06:12,206
Ma certo. Dai, siediti.
102
00:06:12,289 --> 00:06:15,125
È esattamente con te
che speravo di parlare.
103
00:06:15,792 --> 00:06:16,793
Bene.
104
00:06:19,880 --> 00:06:21,715
Davvero non hai colto il sarcasmo?
105
00:06:21,798 --> 00:06:22,799
Per niente. No.
106
00:06:22,883 --> 00:06:27,346
E poi dici cose strane, perciò
ho pensato che potesse essere vero.
107
00:06:27,429 --> 00:06:29,223
Ma se c'è qualcosa di cui vuoi parlare...
108
00:06:29,306 --> 00:06:30,474
Abbiamo finito.
109
00:06:42,236 --> 00:06:43,320
Ma che cazzo?
110
00:06:50,619 --> 00:06:52,204
- Ehi!
- Ciao, papà.
111
00:06:52,287 --> 00:06:54,039
- Ciao, tesoro. Entra.
- Ciao.
112
00:06:54,540 --> 00:06:56,667
- Eccoci. Dammi, ti aiuto.
- No, ce la faccio.
113
00:07:01,505 --> 00:07:04,091
Che c'è? Tesoro,
114
00:07:04,174 --> 00:07:06,510
- non guardarmi in quel modo. Sto bene.
- Va bene.
115
00:07:06,593 --> 00:07:07,845
Certo.
116
00:07:07,928 --> 00:07:09,346
Dai, vieni a sistemarti.
117
00:07:14,226 --> 00:07:17,729
Io mi farei il caffè. Lo prendi anche tu?
Ho il latte intero.
118
00:07:17,813 --> 00:07:19,439
Il latte non lo bevo più.
119
00:07:19,523 --> 00:07:23,485
- Cerco di essere vegana. Non dire niente.
- Una bella pretesa.
120
00:07:24,069 --> 00:07:25,487
Posso offrirti qualcos'altro?
121
00:07:25,571 --> 00:07:27,155
Magari, che so, della soia?
122
00:07:27,239 --> 00:07:30,909
Papà, vorrei parlare con te,
prima che andiamo dalla neurologa.
123
00:07:32,035 --> 00:07:35,330
D'accordo. Ma posso dirti una cosa io?
124
00:07:35,414 --> 00:07:36,415
Certo.
125
00:07:36,498 --> 00:07:39,626
Ho riflettuto molto su di noi,
sul nostro rapporto,
126
00:07:39,710 --> 00:07:41,336
- e...
- No, papà, non è il caso.
127
00:07:41,420 --> 00:07:44,006
Ascolta, se c'è qualcosa tra noi
che andrebbe discusso
128
00:07:44,089 --> 00:07:48,010
e che invece abbiamo taciuto,
non trattenerti, perché posso affrontarlo.
129
00:07:48,093 --> 00:07:50,179
Papà, il passato è passato.
130
00:07:50,262 --> 00:07:54,349
Io ci ho messo una pietra sopra
e sono molto felice di essere qui.
131
00:07:55,976 --> 00:07:57,019
Ne sono felice anch'io.
132
00:07:58,270 --> 00:08:00,189
- Bene.
- Ma devo farmi un caffè.
133
00:08:00,272 --> 00:08:03,442
Ho bevuto e fumato, la notte scorsa.
134
00:08:03,525 --> 00:08:07,446
- Serata goliardica?
- No, festa di fidanzamento gay.
135
00:08:07,529 --> 00:08:08,947
Quindi più o meno.
136
00:08:12,159 --> 00:08:13,827
Tesoro, abbiamo una sega?
137
00:08:13,911 --> 00:08:16,079
L'ho imboscata dopo
il tuo tentativo col parquet.
138
00:08:16,163 --> 00:08:18,874
- Touché.
- Perché non sei al lavoro?
139
00:08:19,917 --> 00:08:21,877
- Ho dato buca.
- Vai in pensione lunedì.
140
00:08:21,960 --> 00:08:25,631
Hai paura che mi licenzino?
Voglio farti un portaspezie.
141
00:08:26,215 --> 00:08:28,717
Non ne ho bisogno.
Tengo le spezie nella dispensa.
142
00:08:28,800 --> 00:08:31,553
Lo so. Infatti i miei biscotti
sanno di dragoncello.
143
00:08:31,637 --> 00:08:33,304
Sai, hai un tempismo perfetto,
144
00:08:33,388 --> 00:08:35,307
perché devo parlarti. Siediti.
145
00:08:36,892 --> 00:08:40,770
Allora, devo avere la sicurezza
che quando tu andrai in pensione,
146
00:08:41,355 --> 00:08:44,900
ti troverai qualcosa
che ti terrà fuori da questa casa
147
00:08:45,400 --> 00:08:47,402
perché mi serve il mio spazio.
148
00:08:47,486 --> 00:08:51,615
Altrimenti, e lo dico con tanto amore,
ti ammazzerò.
149
00:08:51,698 --> 00:08:52,574
Ma con tanto amore.
150
00:08:52,658 --> 00:08:54,576
- Tantissimo amore.
- Certo.
151
00:08:54,660 --> 00:08:57,955
Visto che tutti pensano
che tu giochi a golf, perché... Guardati.
152
00:08:58,539 --> 00:09:01,458
- Eh, già.
- Potresti imparare a giocarci.
153
00:09:02,042 --> 00:09:03,168
Senti...
154
00:09:03,919 --> 00:09:07,506
- Capisco che tu sia spaventata.
- Già.
155
00:09:07,589 --> 00:09:10,884
Cristo, siamo sposati da quasi 30 anni.
156
00:09:10,968 --> 00:09:14,513
- Pazzesco.
- E, mi ci è voluto un po', ma ti conosco.
157
00:09:15,264 --> 00:09:18,308
- Bisogna lasciarti il tuo spazio.
- Sì.
158
00:09:18,392 --> 00:09:22,396
Ed è questo il segreto
della nostra unione.
159
00:09:22,479 --> 00:09:23,856
- Esatto.
- Già.
160
00:09:25,148 --> 00:09:26,149
Però...
161
00:09:28,569 --> 00:09:34,449
mi sono fatto un culo pazzesco lavorando
in quel cazzo di ufficio per una vita.
162
00:09:34,533 --> 00:09:38,412
Adesso tocca a me stare a casa.
Me lo merito.
163
00:09:38,495 --> 00:09:42,165
Quindi, se tu non vuoi che
ci pestiamo i piedi, a me va benissimo.
164
00:09:43,166 --> 00:09:46,962
Però trovatelo tu qualcosa
da andare a fare fuori di qui.
165
00:09:47,045 --> 00:09:48,046
Chiaro?
166
00:09:49,548 --> 00:09:51,967
Cazzo, ma lo pensi sul serio,
quello che hai detto?
167
00:09:52,676 --> 00:09:54,970
Certo. Ma con tanto amore.
168
00:09:56,763 --> 00:09:58,015
Oh, mio Dio.
169
00:10:11,403 --> 00:10:15,199
Tia, bella, dobbiamo parlare.
170
00:10:18,619 --> 00:10:19,536
Ehilà!
171
00:10:19,620 --> 00:10:22,331
- Ehi! Oh, ehi. Ciao.
- Ciao.
172
00:10:22,414 --> 00:10:24,374
Quel coso andrebbe messo più in alto.
173
00:10:24,458 --> 00:10:26,752
Così è scomodissimo.
174
00:10:26,835 --> 00:10:29,087
Oh, no. È un buon allenamento.
175
00:10:29,713 --> 00:10:32,549
Così poi salto meglio
sul tuo batacchio, no?
176
00:10:32,633 --> 00:10:34,259
- Oh, per favore, Gaby.
- Rilassati.
177
00:10:34,343 --> 00:10:35,844
- Non devi stressarti, sai?
- No?
178
00:10:35,928 --> 00:10:37,930
Ne ho parlato con Tia
e non ha fatto una piega.
179
00:10:38,013 --> 00:10:39,973
Come, hai parlato con Tia?
180
00:10:40,057 --> 00:10:43,435
Ci siamo fatte una chiacchierata
a cuore aperto e le ho detto
181
00:10:43,519 --> 00:10:45,979
che stavo di merda
per tutta la faccenda di Nico,
182
00:10:46,063 --> 00:10:47,648
e che avevo alzato il gomito.
183
00:10:47,731 --> 00:10:51,068
In più mettici che
il tuo è un cazzo sicuro.
184
00:10:52,152 --> 00:10:54,571
Non ti è chiaro?
Tra noi non scoppierà mai l'amore,
185
00:10:54,655 --> 00:10:58,033
quindi hai quello
che viene chiamato un cazzo sicuro.
186
00:10:58,617 --> 00:10:59,993
Beh, non so se è sicuro.
187
00:11:00,077 --> 00:11:02,079
Per me invece è un maschiaccio.
188
00:11:02,162 --> 00:11:03,205
Alla Neil Diamond, tipo.
189
00:11:03,288 --> 00:11:06,083
Pensi che il tuo pene sia un maschiaccio
come Neil Diamond?
190
00:11:06,166 --> 00:11:07,417
Ho sbagliato personaggio.
191
00:11:07,501 --> 00:11:09,753
L'importante è che Tia mi ha perdonata
192
00:11:09,837 --> 00:11:12,464
e ha detto che ci capisce:
siamo esseri umani
193
00:11:12,548 --> 00:11:14,967
e non dobbiamo pentirci di certe cose.
194
00:11:15,050 --> 00:11:17,261
- Io non mi pento.
- Io sì.
195
00:11:17,344 --> 00:11:20,305
È che cazzo... Adesso è tutto
così incasinato tra noi.
196
00:11:20,389 --> 00:11:22,349
E Alice ha qualcosa che non va,
197
00:11:22,432 --> 00:11:23,642
ma non me ne parla.
198
00:11:23,725 --> 00:11:25,435
Con te lo farebbe, ma mi imbarazza...
199
00:11:25,519 --> 00:11:28,480
Dai, ma che dici?
Figurati se non ti aiuto. Le parlo io.
200
00:11:28,564 --> 00:11:33,026
Tra l'altro, sai, è stato bello
parlare di nuovo con Tia.
201
00:11:33,986 --> 00:11:35,654
- Provaci anche tu.
- Mi sento ancora
202
00:11:35,737 --> 00:11:39,491
troppo in colpa con lei.
Ma grazie per essermi sempre vicina.
203
00:11:39,575 --> 00:11:41,326
Non c'è di che. Grazie della scopata.
204
00:11:41,410 --> 00:11:43,203
- Qua la mano.
- Oh, ti prego...
205
00:11:45,247 --> 00:11:48,375
Bene. Direi di fare
un'altra elettromiografia.
206
00:11:48,458 --> 00:11:49,459
DOTT.SSA JULIE BARAM
207
00:11:49,543 --> 00:11:51,086
L'umore com'è?
208
00:11:52,421 --> 00:11:53,505
È sempre ottimo.
209
00:11:53,589 --> 00:11:56,175
Ah, capisco: siamo già al delirio.
210
00:11:57,718 --> 00:11:59,928
- Come va il freezing?
- Che cos'è il freezing?
211
00:12:00,596 --> 00:12:04,641
A volte quando sono in piedi
e voglio fare un passo, mi blocco.
212
00:12:04,725 --> 00:12:06,059
Dev'essere orribile.
213
00:12:06,143 --> 00:12:07,769
Sempre meglio che essere vegani.
214
00:12:09,313 --> 00:12:10,522
Io cosa posso fare?
215
00:12:10,606 --> 00:12:12,941
Per ora le medicine
stanno funzionando a dovere.
216
00:12:13,025 --> 00:12:15,319
La loro efficacia diminuirà col tempo,
217
00:12:15,402 --> 00:12:17,821
ma lui si mantiene attivo e...
218
00:12:17,905 --> 00:12:20,574
Sta curando un po' meglio
la sua idratazione?
219
00:12:20,657 --> 00:12:22,034
- Lui dice...
- Lui è presente.
220
00:12:22,117 --> 00:12:25,787
E, notizia bomba, piscia tutto il tempo.
221
00:12:25,871 --> 00:12:27,581
- Congratulazioni.
- Grazie.
222
00:12:28,498 --> 00:12:30,584
Ti mando l'infermiera per il prelievo.
223
00:12:30,667 --> 00:12:33,045
Probabilmente sarà intimorita
perché sei tu.
224
00:12:33,629 --> 00:12:36,548
- Meg, è stato un piacere.
- Anche per me, dottoressa.
225
00:12:36,632 --> 00:12:38,383
- Grazie.
- Paul, ci vediamo fra un mese.
226
00:12:38,467 --> 00:12:39,593
Ti piacerebbe.
227
00:12:43,805 --> 00:12:45,224
Ti piace la neurologa.
228
00:12:46,225 --> 00:12:47,434
Piacerà a te!
229
00:12:54,525 --> 00:12:56,610
Ehi! Colloquio di lavoro? Com'è andato?
230
00:12:56,693 --> 00:13:00,405
Quello mi ha indicato e ha detto
"No, bello." Perciò, dita incrociate.
231
00:13:00,489 --> 00:13:02,616
Beh, io vado a prendermi un gelato.
232
00:13:02,699 --> 00:13:04,868
Puoi stare sullo skateboard
e attaccarti dietro.
233
00:13:04,952 --> 00:13:07,037
È un ottimo modo per farla finita.
234
00:13:07,120 --> 00:13:08,914
E dai, il gelato ti tirerà su il morale.
235
00:13:10,624 --> 00:13:12,167
Sì, senti, io...
236
00:13:12,251 --> 00:13:14,586
Ho capito. Non faremo più niente insieme
237
00:13:14,670 --> 00:13:17,464
perché si è sputtanato tutto tra noi.
Chiaro.
238
00:13:17,548 --> 00:13:19,216
- Alice.
- Ciao!
239
00:13:19,716 --> 00:13:21,051
- Aspetta.
- Ciao, Liz.
240
00:13:21,134 --> 00:13:22,135
Ciao.
241
00:13:23,387 --> 00:13:24,638
Come va? Tutto bene?
242
00:13:24,721 --> 00:13:26,515
Hai un altro cane? E Merdina dov'è?
243
00:13:26,598 --> 00:13:30,143
È stato adottato da una famiglia
di Encino. L'hanno chiamato Cooper.
244
00:13:30,853 --> 00:13:31,895
- Sono bianchi?
- Sì.
245
00:13:32,396 --> 00:13:34,898
Ma lui è tanto bravo.
246
00:13:34,982 --> 00:13:37,192
- Come l'hai chiamato?
- Lui è Mangia Tamponi.
247
00:13:37,276 --> 00:13:38,652
- Mangia Tamponi?
- Esatto.
248
00:13:39,444 --> 00:13:41,321
Vieni a passeggio con noi?
249
00:13:41,405 --> 00:13:42,406
- Sì.
- Bene.
250
00:13:42,489 --> 00:13:45,617
Però, ehi, non vuoi cambiarti?
Sembri un po' un cazzone.
251
00:13:46,285 --> 00:13:47,286
- Ottima idea.
- Già.
252
00:13:47,786 --> 00:13:49,580
Cerchi un tampone?
253
00:13:49,663 --> 00:13:52,457
Oh, sì, gnam-gnam.
Sono troppo buoni, lo so.
254
00:13:53,375 --> 00:13:54,459
Vado io.
255
00:13:56,753 --> 00:13:57,921
- Ciao, bimba.
- Ciao.
256
00:13:58,005 --> 00:14:00,174
- Tutto bene?
- Sì, sono andata a prendermi
257
00:14:00,257 --> 00:14:02,467
- un gelato qui vicino.
- E a me l'hai portato?
258
00:14:02,551 --> 00:14:03,969
Non sapevo lo volessi.
259
00:14:04,052 --> 00:14:06,847
Che diamine, un gelato!
Figurati se non lo voglio.
260
00:14:06,930 --> 00:14:07,931
Posso entrare?
261
00:14:08,640 --> 00:14:10,601
Senti, Alice, questa è...
262
00:14:12,060 --> 00:14:14,396
Questa è la mia Fortezza della Solitudine.
263
00:14:14,479 --> 00:14:16,064
Scusami. Avrei dovuto chiamarti
264
00:14:16,148 --> 00:14:18,525
- invece di piombare così.
- Fa niente. Tutto bene?
265
00:14:18,609 --> 00:14:19,985
Ne parliamo domani?
266
00:14:20,068 --> 00:14:23,697
Sì. Anzi, guarda,
in realtà preferisco non pensarci, oggi.
267
00:14:24,781 --> 00:14:26,658
- Va bene.
- Okay. Ciao.
268
00:14:26,742 --> 00:14:28,535
Ciao. Croccantino.
269
00:14:30,454 --> 00:14:32,331
- Sarebbe il gelato che vuoi?
- Sì.
270
00:14:32,414 --> 00:14:34,499
Lei mi ha buttato via
tutte le cose sfiziose.
271
00:14:35,501 --> 00:14:36,502
Ciao.
272
00:14:40,589 --> 00:14:41,590
Era una paziente?
273
00:14:42,508 --> 00:14:47,513
Più o meno.
Mi ricorda te quando avevi la sua età.
274
00:14:47,596 --> 00:14:48,972
Non ero così carina.
275
00:14:49,973 --> 00:14:53,852
Lo eri eccome.
Vuoi mangiare qualcosa? Ordiniamo?
276
00:14:53,936 --> 00:14:57,356
Sì. Pensavo a un'insalata: super salutare.
277
00:15:00,400 --> 00:15:02,653
Ecco, cominciamo.
278
00:15:12,871 --> 00:15:15,457
Senti, volevo parlarti di... No. No!
279
00:15:16,500 --> 00:15:17,501
Ehi!
280
00:15:18,544 --> 00:15:21,839
Mi pare di capire che ti sia ancora
difficile guardarmi negli occhi.
281
00:15:21,922 --> 00:15:26,343
Sì. È che ancora non mi capacito
di aver cercato di baciarti.
282
00:15:26,426 --> 00:15:28,428
Cioè, chi farebbe una cazzata del genere?
283
00:15:28,512 --> 00:15:29,346
Tutti quanti.
284
00:15:30,180 --> 00:15:34,142
Wally, ti aiuterebbe sapere
che di recente ho commesso un errore
285
00:15:34,226 --> 00:15:38,856
con un'amica, che è stato
sensibilmente più grave?
286
00:15:40,566 --> 00:15:41,567
Tutti e due aperti.
287
00:15:43,068 --> 00:15:45,195
- Perché quella faccia triste?
- È la mia faccia.
288
00:15:45,279 --> 00:15:47,322
Beh, hai cercato di baciare
la tua terapista?
289
00:15:47,406 --> 00:15:49,741
Una terapista. Ma il punto è questo:
290
00:15:49,825 --> 00:15:51,702
lei ha visto che ero in preda ai rimorsi
291
00:15:51,785 --> 00:15:55,163
e così, l'ha buttata sullo scherzo,
dicendo che siamo tutti umani.
292
00:15:55,247 --> 00:15:56,248
Mi ha consolato
293
00:15:56,331 --> 00:15:58,333
anche se era
nella mia stessa identica merda.
294
00:15:58,417 --> 00:16:00,002
- È proprio in gamba.
- Sì.
295
00:16:00,502 --> 00:16:02,129
E tu cos'hai fatto per lei?
296
00:16:04,298 --> 00:16:06,300
Niente. Ho pensato solo a me stesso.
297
00:16:08,218 --> 00:16:12,973
Sai, credo che tu non mi piaccia più.
Troppo egoista.
298
00:16:14,892 --> 00:16:16,310
Abbiamo finito, Wally.
299
00:16:23,358 --> 00:16:27,154
Ehi, senti un po' cos'ho ritrovato.
300
00:16:28,280 --> 00:16:30,532
Quando avevi circa sei anni,
301
00:16:30,616 --> 00:16:32,409
non riuscivi a dormire.
302
00:16:32,492 --> 00:16:37,331
Così ti facevo appoggiare i piedi sui miei
e ballavamo finché non ti veniva sonno.
303
00:16:38,457 --> 00:16:39,541
Te lo ricordi, Meg?
304
00:16:40,709 --> 00:16:43,921
- Temo proprio di no.
- Ehi.
305
00:17:18,497 --> 00:17:21,666
La casa di quella razzista di Pam.
306
00:17:22,166 --> 00:17:23,167
Aspetta.
307
00:17:24,627 --> 00:17:26,213
Lei adora i suoi fiori bianchi.
308
00:17:26,296 --> 00:17:28,048
Sì, sì, sì, sì, sì, sì, sì.
309
00:17:28,131 --> 00:17:30,467
- È stato bello.
- Anche da vedere.
310
00:17:32,344 --> 00:17:34,096
Peccato per il colloquio andato di merda.
311
00:17:34,179 --> 00:17:37,474
Sai che impresa è trovare lavoro
con la fedina penale sporca?
312
00:17:37,558 --> 00:17:40,477
Non mi hanno voluto
neanche in un cazzo di minimarket.
313
00:17:40,561 --> 00:17:42,813
Vestito a festa, e con questo sorriso.
314
00:17:43,730 --> 00:17:46,859
Siamo due belle persone.
Però nessuno tifa per noi.
315
00:17:46,942 --> 00:17:48,318
Non ho chiesto di essere bello.
316
00:17:48,527 --> 00:17:49,695
No.
317
00:17:50,279 --> 00:17:52,656
Senti, tanto quel posto tu non lo volevi.
318
00:17:52,739 --> 00:17:54,241
Cosa ti piacerebbe fare?
319
00:17:55,576 --> 00:17:57,870
Non saprei. Amo cucinare.
320
00:17:58,662 --> 00:18:01,582
Nell'esercito ci stancavamo
dei pasti confezionati,
321
00:18:01,665 --> 00:18:05,043
allora improvvisavo dei piatti
e piacevano parecchio.
322
00:18:05,669 --> 00:18:06,753
Ne ero molto felice.
323
00:18:06,837 --> 00:18:07,921
La felicità conta.
324
00:18:08,005 --> 00:18:14,052
A quanto pare ora devo trovarmi qualcosa
che mi renda felice fuori di casa.
325
00:18:14,136 --> 00:18:16,805
- A te cosa piace?
- Dire agli altri come devono vivere.
326
00:18:18,015 --> 00:18:19,766
Secondo te riuscirei a farmi pagare?
327
00:18:19,850 --> 00:18:21,643
Sappiamo bene che lo faresti anche gratis.
328
00:18:22,394 --> 00:18:23,395
Sì.
329
00:18:24,188 --> 00:18:26,773
Vorrei parlarti di una cosa.
Riguarda Alice.
330
00:18:27,941 --> 00:18:29,610
Ha cercato di baciarmi.
331
00:18:30,444 --> 00:18:31,778
Adesso è tutto complicato.
332
00:18:33,655 --> 00:18:35,908
Io non ho fatto niente
e lei è arrabbiata con me.
333
00:18:37,492 --> 00:18:39,036
Non credo sia arrabbiata, Sean.
334
00:18:39,119 --> 00:18:43,373
Credo che abbia solo paura
di essere abbandonata.
335
00:18:44,208 --> 00:18:45,584
- Di nuovo.
- Sì.
336
00:18:45,667 --> 00:18:46,668
Capisco.
337
00:18:48,670 --> 00:18:49,671
Su.
338
00:18:49,755 --> 00:18:52,382
Perché il tuo cane ha un cordino
che gli esce dal culo?
339
00:18:52,466 --> 00:18:55,719
Ricorda il suo nome, Sean.
Ricorda il suo nome.
340
00:18:56,637 --> 00:18:57,638
Oh, che schifo.
341
00:18:58,180 --> 00:19:00,474
"E, in caso perda
la capacità di intendere,
342
00:19:00,557 --> 00:19:03,519
dispongo di non essere tenuto in vita
con mezzi artificiali
343
00:19:03,602 --> 00:19:05,604
o accanimento terapeutico."
344
00:19:06,188 --> 00:19:07,606
Sì, cazzo.
345
00:19:07,689 --> 00:19:12,236
Quindi, se non ci sto più con la testa,
lei può soffocarmi con un cuscino.
346
00:19:12,319 --> 00:19:14,154
Ti pare il caso? Ma che cos'hai?
347
00:19:14,238 --> 00:19:16,949
Niente. È la fine che vorrei.
348
00:19:17,699 --> 00:19:20,869
L'ultima cosa che vedrei
sarebbe il bel viso della mia figliola.
349
00:19:21,745 --> 00:19:23,163
Dai, firma quel foglio.
350
00:19:23,247 --> 00:19:25,165
- D'accordo. Dove...
- Lì va benissimo.
351
00:19:26,250 --> 00:19:27,459
Okay!
352
00:19:28,544 --> 00:19:31,964
- Bene, a me non serve altro. Grazie, Meg.
- A lei.
353
00:19:32,047 --> 00:19:34,132
Le auguro una piacevole permanenza.
354
00:19:34,216 --> 00:19:36,510
E ricordi che suo padre è davvero
355
00:19:36,593 --> 00:19:39,346
un tipo straordinario,
nonostante le prove del contrario
356
00:19:39,429 --> 00:19:41,640
che le fornirà nel corso della sua visita.
357
00:19:42,599 --> 00:19:43,600
Ciao, Kevin.
358
00:19:43,684 --> 00:19:45,227
Dice a me. Sono Kevin.
359
00:19:45,310 --> 00:19:47,229
È la nostra battuta in codice che odio.
360
00:19:47,312 --> 00:19:48,772
Oh, vuol dire che gli è simpatico.
361
00:19:48,856 --> 00:19:50,774
- È cosa mi sono detto anch'io.
- Ciao, Kevin.
362
00:19:50,858 --> 00:19:53,068
- Va bene, me ne vado. Ecco.
- Arrivederci.
363
00:19:53,652 --> 00:19:57,614
- Grazie, sono molto fiero di lei. Saluti.
- Ciao.
364
00:20:00,576 --> 00:20:01,702
Oof.
365
00:20:02,494 --> 00:20:04,496
- Tutto bene?
- Sì, però è pesante.
366
00:20:05,330 --> 00:20:07,541
Tra le questioni legali e quelle mediche
367
00:20:07,624 --> 00:20:09,626
della dottoressa sexy che vorresti farti.
368
00:20:09,710 --> 00:20:11,628
Scusa. È davvero tanto.
369
00:20:12,838 --> 00:20:16,133
- Non scusarti.
- Meg, è stato bello averti accanto.
370
00:20:16,216 --> 00:20:17,301
Sì, anche per me, papà.
371
00:20:18,010 --> 00:20:22,097
Senti, c'è una novità
che può tirarci su un po' il morale.
372
00:20:22,890 --> 00:20:25,058
Ho parlato con Dave, e abbiamo convenuto
373
00:20:25,142 --> 00:20:28,061
che è ora di far sloggiare sua madre
dalla nostra dépendance.
374
00:20:29,396 --> 00:20:31,398
- E dove andrà?
- Non lo so. A casa sua
375
00:20:31,481 --> 00:20:35,527
o in qualche centro di riabilitazione
per malati immaginari.
376
00:20:36,778 --> 00:20:38,822
Ma comunque vorremmo che tu...
377
00:20:40,365 --> 00:20:43,285
- prendessi il suo posto.
- Davvero?
378
00:20:43,368 --> 00:20:44,578
Sì! Davvero.
379
00:20:45,245 --> 00:20:48,040
Così avrai il tuo bagno, la tua cucina,
e anche un piccolo studio.
380
00:20:48,123 --> 00:20:50,083
Io e Dave ti scarrozzeremo dappertutto,
381
00:20:50,167 --> 00:20:53,795
tu e Mason potrete conoscervi
un po' meglio.
382
00:20:54,671 --> 00:20:55,672
Caspita.
383
00:20:57,591 --> 00:20:59,301
È molto generoso.
384
00:21:01,386 --> 00:21:03,180
Parli del diavolo, è Mason.
385
00:21:03,263 --> 00:21:05,849
Gli parlo un secondo e poi te lo passo.
386
00:21:05,933 --> 00:21:08,143
- Ehi, no, io...
- Ciao, tesoro, come va?
387
00:21:08,727 --> 00:21:10,812
Davvero? No.
388
00:21:11,355 --> 00:21:13,440
Non voglio venire a stare da voi.
389
00:21:14,525 --> 00:21:15,359
Cosa?
390
00:21:17,319 --> 00:21:19,321
Io ero sbronza da far schifo.
391
00:21:19,404 --> 00:21:21,615
E infatti lui se l'è filata all'istante.
392
00:21:22,407 --> 00:21:23,909
- Penserà che sono una scema.
- No.
393
00:21:23,992 --> 00:21:26,453
Lui non pensa che tu sia scema. Chiaro?
394
00:21:26,537 --> 00:21:29,623
E sai perché? Perché sei una gran fica,
e pure tosta di brutto.
395
00:21:29,706 --> 00:21:31,834
- Lo dici per dire.
- No, non è vero.
396
00:21:31,917 --> 00:21:34,753
Non mentirei mai su questo.
Tu puoi avere tutti i ragazzi che vuoi.
397
00:21:34,837 --> 00:21:37,840
Probabilmente per questo
tuo padre è sempre così teso.
398
00:21:37,923 --> 00:21:40,384
Sai, ero davvero convinta
di piacere a Sean.
399
00:21:40,467 --> 00:21:42,970
Beh, magari ci hai visto giusto, chissà?
400
00:21:43,053 --> 00:21:44,221
Ma è complicato per lui.
401
00:21:44,304 --> 00:21:47,099
È ospite di tuo padre,
ha i cazzi suoi a cui pensare,
402
00:21:47,182 --> 00:21:50,477
e in fin dei conti, bella, tu hai 17 anni.
403
00:21:50,561 --> 00:21:54,398
Bella, io ne ho quasi 18.
E lui soltanto 22.
404
00:21:54,940 --> 00:21:56,567
Il tuo più vecchio quanti anni aveva?
405
00:21:56,650 --> 00:21:59,736
- Cinquanta. Ma ero ben più grande di te.
- Quanti anni avevi?
406
00:21:59,820 --> 00:22:04,658
Diciannove. Okay? Ma era diverso.
Il sig. Posley era un buon amico di papà.
407
00:22:04,741 --> 00:22:07,744
- E io ce l'avevo a morte con mio padre.
- Oh, ma dai.
408
00:22:07,828 --> 00:22:10,998
Sappi che di stronzate così
ne succedono di continuo.
409
00:22:11,081 --> 00:22:14,042
Fai delle avances alla persona sbagliata,
scopi con chi non dovresti.
410
00:22:14,126 --> 00:22:17,212
Però dammi retta:
se tu e Sean siete amici,
411
00:22:17,296 --> 00:22:20,841
come penso che siate,
tutto questo casino si appianerà.
412
00:22:21,758 --> 00:22:25,554
- Vorrei che non fosse mai successo!
- No, lo so.
413
00:22:25,637 --> 00:22:27,639
- È imbarazzante da morire, infatti.
- Ehi!
414
00:22:27,723 --> 00:22:31,351
Comunque, sono fiera di te
perché hai avuto il coraggio di osare,
415
00:22:31,435 --> 00:22:34,938
anche se poi ti è andata male.
Vuol dire che stai guarendo.
416
00:22:35,022 --> 00:22:36,356
Sì.
417
00:22:40,194 --> 00:22:43,322
Ehi. Ciao, ragazze. Come va?
418
00:22:43,405 --> 00:22:45,073
- Gaby, posso?
- Non abbiamo finito.
419
00:22:45,157 --> 00:22:46,158
No? D'accordo.
420
00:22:49,870 --> 00:22:51,079
In realtà sì.
421
00:22:52,039 --> 00:22:53,665
Dopo la figura di merda alla festa,
422
00:22:53,749 --> 00:22:56,001
- devo torturarlo ancora un po'.
- Oh, certo.
423
00:22:56,084 --> 00:22:58,337
Aspetta due anni e potrai scoparti
uno dei suoi amici.
424
00:22:58,420 --> 00:22:59,838
Il tuo Posley era sexy?
425
00:22:59,922 --> 00:23:02,216
No, ma mio padre ci teneva.
426
00:23:07,387 --> 00:23:08,222
Meg.
427
00:23:08,305 --> 00:23:10,724
Se mi sbrigo, riesco a prendere
un aereo stasera, così...
428
00:23:10,807 --> 00:23:12,017
- No.
- ...potrò vedere
429
00:23:12,100 --> 00:23:13,810
la partita di Mason. Pensa che bello.
430
00:23:13,894 --> 00:23:15,771
- Non volevo mandarti via.
- No, tranquillo,
431
00:23:15,854 --> 00:23:18,607
ti sei spiegato benissimo:
non puoi mollare tutto e trasferirti.
432
00:23:18,690 --> 00:23:22,569
Ma io... ho delle responsabilità,
ho i mie... i miei pazienti.
433
00:23:22,653 --> 00:23:24,446
Ma certo. So quanto sono importati per te.
434
00:23:24,530 --> 00:23:26,615
Vengono a... cercarti anche qui a casa.
435
00:23:26,698 --> 00:23:28,659
- Cosa? Parli di Alice?
- Non so.
436
00:23:28,742 --> 00:23:30,536
Tesoro, è la figlia di Jimmy.
437
00:23:30,619 --> 00:23:32,496
Cerco di aiutarla come posso.
438
00:23:32,579 --> 00:23:33,455
Oh, magnifico.
439
00:23:33,539 --> 00:23:36,500
Adesso trovi del tempo
per qualcuno che non è tuo paziente.
440
00:23:36,583 --> 00:23:39,920
E, pensa che cretina,
speravo che stavolta toccasse a me.
441
00:23:40,003 --> 00:23:43,090
Ehi. Un momento. Non fraintendermi.
442
00:23:43,590 --> 00:23:47,302
Hai tutta la mia riconoscenza
per quello che cerchi di fare per me.
443
00:23:47,386 --> 00:23:52,224
Come fai a non capirlo, papà?
Hai 73 anni, e sei molto malato.
444
00:23:52,307 --> 00:23:53,934
Ma ancora non ti basta per deciderti
445
00:23:54,017 --> 00:23:56,562
a sistemare il tuo rapporto con me?
446
00:23:56,645 --> 00:24:01,400
Ho trascorso l'infanzia ascoltando gente
che mi diceva quanto eri straordinario.
447
00:24:01,483 --> 00:24:04,194
E intanto pensavo:
"Ma di chi cazzo staranno parlando?
448
00:24:04,278 --> 00:24:05,946
Perché lui per me non c'è mai."
449
00:24:06,029 --> 00:24:09,283
Posso rimediare
senza trasferirmi così lontano.
450
00:24:10,450 --> 00:24:11,869
Non sono pronto a farlo.
451
00:24:14,663 --> 00:24:15,664
Non ancora.
452
00:24:16,582 --> 00:24:18,292
Non ancora. Capisco.
453
00:24:19,251 --> 00:24:22,129
Quindi, alla fine, ci concederai
il piacere della tua compagnia
454
00:24:22,212 --> 00:24:26,258
quando non riuscirai più ad alimentarti
né a parlare. Grazie tante!
455
00:24:26,341 --> 00:24:29,303
Meg! Aspetta! Per favore.
456
00:24:29,887 --> 00:24:31,972
Dirò a Mason che lo saluti tanto.
457
00:24:42,065 --> 00:24:43,400
Cazzo!
458
00:24:43,483 --> 00:24:44,526
Cristo.
459
00:24:45,819 --> 00:24:49,239
- Ho parlato con Alice. Tutto a posto.
- Sì.
460
00:24:49,323 --> 00:24:51,450
Ma voglio essere sicura
che ricordi cosa devi fare.
461
00:24:51,533 --> 00:24:52,659
Ripetimelo.
462
00:24:52,743 --> 00:24:55,204
- Niente.
- Esatto, l'hai azzeccata. D'accordo?
463
00:24:55,287 --> 00:24:58,290
Grazie ancora, ma in realtà
non è di questo che voglio parlarti.
464
00:24:58,874 --> 00:25:01,126
Oggi, durante una seduta, mi sono accorto
465
00:25:01,210 --> 00:25:03,378
che sono molto bravo
a occuparmi dei miei pazienti,
466
00:25:03,462 --> 00:25:05,797
ma, nel corso dell'ultimo anno,
ho preso l'abitudine
467
00:25:05,881 --> 00:25:08,133
di lasciare che siano gli altri
a occuparsi di me.
468
00:25:09,134 --> 00:25:11,470
Soprattutto tu, ma io... Io non...
469
00:25:11,553 --> 00:25:14,681
- Non restituisco il favore.
- Vuoi sapere se ho raggiunto l'orgasmo?
470
00:25:14,765 --> 00:25:16,683
- No. Sì?
- Oh, certo.
471
00:25:16,767 --> 00:25:19,102
- Bella notizia. Più di una volta?
- Puoi andarne fiero.
472
00:25:19,186 --> 00:25:20,187
Bene.
473
00:25:22,564 --> 00:25:24,858
Sei stata così gentile da dirmi
che non te ne penti.
474
00:25:25,901 --> 00:25:28,403
- Avrei dovuto dirtelo anch'io.
- Non fa niente.
475
00:25:28,487 --> 00:25:30,531
Gaby, avrei dovuto dirtelo perché è vero.
476
00:25:30,614 --> 00:25:33,742
Non sono pronto a niente
di minimamente serio nella mia vita,
477
00:25:34,493 --> 00:25:35,494
come avrai notato.
478
00:25:36,620 --> 00:25:40,207
- E capisco di essere un cazzo sicuro.
- Senza alcun dubbio.
479
00:25:40,290 --> 00:25:45,254
Però mi hai ridato la speranza
che un giorno potrei esserlo.
480
00:25:45,337 --> 00:25:47,965
Insomma... ecco, ti sono grato per questo.
481
00:25:48,048 --> 00:25:50,843
Blah. comunque l'ho detto.
482
00:25:52,094 --> 00:25:55,222
- Ci abbracciamo?
- Sì. Con molto piacere.
483
00:25:58,559 --> 00:26:00,644
Ti comunico che il tuo pene si è mosso.
484
00:26:00,727 --> 00:26:02,771
È scivolato, più che muoversi.
485
00:26:02,855 --> 00:26:03,856
Ciao.
486
00:26:03,939 --> 00:26:04,898
- Ciao.
- Salve.
487
00:26:04,982 --> 00:26:05,816
- Scusa.
- Che c'è?
488
00:26:05,899 --> 00:26:08,402
- Vi va di fare un barbecue?
- Un barbecue? Certo.
489
00:26:08,485 --> 00:26:11,405
- Sì, ho ancora voglia di una salsiccia.
- Porca puttana, piantala.
490
00:26:11,488 --> 00:26:12,698
Eccitante.
491
00:26:13,282 --> 00:26:14,741
Sono tranquillo.
492
00:26:14,825 --> 00:26:17,870
Facciamo una partita. È una minaccia?
493
00:26:18,620 --> 00:26:22,291
- Ehi. Dov'è Derek?
- Grazie. Non gliel'ho detto.
494
00:26:23,125 --> 00:26:24,126
Grazie.
495
00:26:24,209 --> 00:26:26,795
Ehi, ci siamo quasi.
Mi serve solo un sous-chef.
496
00:26:29,423 --> 00:26:31,800
Alice? Mi dai una mano?
497
00:26:31,884 --> 00:26:34,511
Sì, ma cavolo,
basta con quell'aria da padrone.
498
00:26:41,560 --> 00:26:43,562
- Ciao, stronzo.
- Ciao, stronza.
499
00:26:43,645 --> 00:26:46,481
Ehi! Sento odore di cheeseburger?
500
00:26:47,858 --> 00:26:50,277
Amore, manchi solo tu. Dai, vieni.
501
00:26:50,861 --> 00:26:52,404
D'accordo. Muoio di fame.
502
00:26:55,866 --> 00:26:57,409
- Per me?
- Ma certo.
503
00:26:57,492 --> 00:26:58,493
Grazie.
504
00:27:10,297 --> 00:27:12,549
- Ehi, si mangia.
- Okay.
505
00:27:13,467 --> 00:27:14,551
È pronto.
506
00:27:14,635 --> 00:27:16,553
Hamburger.
507
00:27:17,679 --> 00:27:19,223
Tè freddo. Limonata.
508
00:27:19,306 --> 00:27:20,307
Ciao.
509
00:27:41,828 --> 00:27:43,080
Ciao.
510
00:27:44,540 --> 00:27:46,124
So che Gaby ti ha parlato.
511
00:27:49,878 --> 00:27:50,879
Ma ero sbronzo.
512
00:27:52,589 --> 00:27:53,924
Mi... Mi dispiace.
513
00:28:02,182 --> 00:28:03,684
Ti sembrerò cattivo, lo so,
514
00:28:03,767 --> 00:28:08,021
ma io sento che
mi devi delle scuse anche tu.
515
00:28:12,067 --> 00:28:13,110
Per la tua morte.
516
00:28:15,445 --> 00:28:18,156
Non fraintendermi,
so che essere morti non è bello, ma...
517
00:28:21,243 --> 00:28:23,495
Credo ti sia toccato il ruolo più facile.
518
00:28:27,291 --> 00:28:28,750
Maledizione.
519
00:28:29,459 --> 00:28:30,878
Mi manchi da impazzire.
520
00:28:34,882 --> 00:28:36,717
E la mia vita mi sembra tutta una merda.
521
00:28:40,262 --> 00:28:43,265
Forse per questo ho fatto sesso
con la tua migliore amica.
522
00:28:47,186 --> 00:28:48,187
Ehi.
523
00:28:49,771 --> 00:28:51,815
Stavo parlando con tua madre.
524
00:29:46,370 --> 00:29:48,372
Tradotto da: PAOLA D’ACCARDI