1
00:00:34,660 --> 00:00:35,661
Foda-se.
2
00:00:37,829 --> 00:00:41,834
Merda…
3
00:00:47,840 --> 00:00:52,052
Por favor, não digas o que costumas dizer
quando bebo demasiado.
4
00:00:53,846 --> 00:00:54,847
Valeu a pena?
5
00:00:55,389 --> 00:00:56,390
Cabrão.
6
00:01:25,627 --> 00:01:27,254
- Caramba!
- Pois.
7
00:01:27,337 --> 00:01:30,299
- Caramba. Certo.
- "Caramba", mesmo. Fizemos sexo.
8
00:01:30,382 --> 00:01:35,262
- Somos horríveis.
- Bolas, somos uns porcos ordinários.
9
00:01:36,013 --> 00:01:38,807
Então, em que estás a pensar?
10
00:01:40,684 --> 00:01:42,186
Algo como: "O que diria a Tia?"
11
00:01:42,269 --> 00:01:44,396
Se ela não gostava de me emprestar
o vosso jardineiro,
12
00:01:44,479 --> 00:01:46,648
ia odiar emprestar-me a tua pila.
13
00:01:46,732 --> 00:01:49,193
Não a pediste emprestada, Gaby.
Eu ofereci-ta
14
00:01:49,276 --> 00:01:50,736
como um doce no Dia das Bruxas.
15
00:01:50,819 --> 00:01:53,447
Se começas a oferecer pilas
no Dia das Bruxas, vais preso.
16
00:01:54,865 --> 00:01:56,742
Não olhes para aqui. O meu sutiã?
17
00:01:56,825 --> 00:01:57,826
Sutiã. Certo.
18
00:01:57,910 --> 00:02:02,164
Deve estar aqui algures.
Sutiã. Onde está? Sutiã.
19
00:02:02,247 --> 00:02:04,833
Encontrei! Encontrei o teu sutiã!
Encontrei-o!
20
00:02:04,917 --> 00:02:07,211
- Merda. Obrigada. Sabes uma coisa?
- Encontrei-o.
21
00:02:07,294 --> 00:02:08,711
Sei o que aconteceu.
22
00:02:08,794 --> 00:02:11,632
Só precisava de provar
que a minha vagina funcionava.
23
00:02:11,715 --> 00:02:15,177
Bem, funciona, Gaby.
É uma máquina bem oleada.
24
00:02:15,260 --> 00:02:16,220
A sério?
25
00:02:16,303 --> 00:02:19,765
Sim, é húmida e hospitaleira como…
Como a Florida.
26
00:02:19,848 --> 00:02:23,227
A minha vagina pode ser qualquer estado,
mas nunca a Florida, ouviste?
27
00:02:23,310 --> 00:02:24,728
É justo.
28
00:02:24,811 --> 00:02:26,396
Olha o teu vestido! Vamos vesti-lo.
29
00:02:26,480 --> 00:02:29,733
- Vamos vesti-lo.
- Eu visto o meu robe.
30
00:02:29,816 --> 00:02:31,693
- Adoro.
- E tudo será normal.
31
00:02:32,236 --> 00:02:34,071
Que lado do robe é para cima, porra?
32
00:02:34,154 --> 00:02:35,364
- É essa parte.
- Pronto.
33
00:02:35,447 --> 00:02:37,157
- Muito bem.
- Isto é normal.
34
00:02:37,241 --> 00:02:38,700
- Nós lidamos com isto.
- Sim.
35
00:02:38,784 --> 00:02:41,161
- Vamos descontrair. Somos adultos.
- Pois somos.
36
00:02:41,245 --> 00:02:42,829
Pai, vais descer?
37
00:02:43,497 --> 00:02:44,873
Saio pela janela?
38
00:02:45,582 --> 00:02:46,708
Sim.
39
00:02:52,756 --> 00:02:53,757
Olá.
40
00:02:54,883 --> 00:02:57,427
Não estou nada preocupada
por me teres tentado beijar ontem.
41
00:02:57,511 --> 00:02:59,471
É estranho
por seres muito mais velho do que eu,
42
00:02:59,555 --> 00:03:00,639
mas estou bem. Na boa.
43
00:03:03,934 --> 00:03:06,019
- Ouve, Alice, eu não…
- Meu, na boa.
44
00:03:06,103 --> 00:03:09,690
Por favor, podemos nunca,
mas nunca mesmo voltar a falar disto?
45
00:03:12,025 --> 00:03:13,485
Está bem. Eu alinho.
46
00:03:14,194 --> 00:03:16,321
Olá. Muito bem.
Olá, Alice, estás na cozinha.
47
00:03:16,405 --> 00:03:17,865
A Alice está na cozinha.
48
00:03:17,948 --> 00:03:19,658
- Olá.
- Gaby.
49
00:03:19,741 --> 00:03:22,244
- A Gaby está na cozinha.
- O quê? Dormiste em minha casa?
50
00:03:22,327 --> 00:03:24,538
- No quarto das visitas.
- Adoro esse quarto.
51
00:03:24,621 --> 00:03:26,164
- É bonito.
- Estão ambos estranhos.
52
00:03:26,248 --> 00:03:27,666
- Queres café?
- Sim.
53
00:03:27,749 --> 00:03:29,877
- Por favor. Muitas natas para mim.
- Por favor. Força.
54
00:03:29,960 --> 00:03:31,503
- Obrigada.
- Sim, claro.
55
00:03:31,587 --> 00:03:33,630
Também quero um. Sem nada.
56
00:03:34,131 --> 00:03:35,632
Certo, vou sair.
57
00:03:35,716 --> 00:03:37,676
Fiz panquecas, se quiserem.
58
00:03:37,759 --> 00:03:39,136
- Adeus.
- Que simpático.
59
00:03:39,219 --> 00:03:40,762
Foda-se, eu quero panquecas.
60
00:03:40,846 --> 00:03:42,848
Paul. Olá, bom dia.
61
00:03:42,931 --> 00:03:44,516
- Bom dia.
- Olá.
62
00:03:44,600 --> 00:03:48,937
As gomas maléficas da Liz
apanharam-me bem.
63
00:03:49,897 --> 00:03:54,818
A minha filha vem mais cedo do que pensei.
Levas-me a casa?
64
00:03:54,902 --> 00:03:56,486
- Claro. Sim.
- Vou andando.
65
00:03:56,570 --> 00:03:57,613
- Certo.
- Até logo.
66
00:03:58,197 --> 00:04:01,658
- A minha fofinha.
- Cheiras a más decisões.
67
00:04:01,742 --> 00:04:03,368
Por favor. Cheiramos todos.
68
00:04:03,452 --> 00:04:07,706
Eu vou fingir que as minhas
nunca aconteceram. Adeus.
69
00:04:07,789 --> 00:04:12,711
Então, eu vou andando. Obrigada.
70
00:04:12,794 --> 00:04:13,962
- Adeus, Gab.
- Adeus.
71
00:04:15,422 --> 00:04:18,300
Então, como foi o sexo?
72
00:04:18,382 --> 00:04:21,178
Foda-se! Achas que mais alguém sabe?
73
00:04:21,261 --> 00:04:23,222
Eu não sabia. Estava a brincar.
74
00:04:23,305 --> 00:04:27,851
Raios partam! Esta festa foi um desastre
de tantas maneiras, Paul.
75
00:04:27,935 --> 00:04:30,562
Sim, pois foi.
Tens muita porcaria para limpar.
76
00:04:30,646 --> 00:04:32,022
Mas não é um problema meu.
77
00:04:32,105 --> 00:04:35,275
Quanto tempo vai demorar
até a Gaby perceber que me deixou?
78
00:04:35,359 --> 00:04:38,946
Se a tua boleia
se vai embora sem ti, grita!
79
00:04:39,029 --> 00:04:41,406
O Paul sabe que nós fizemos sexo.
80
00:04:41,490 --> 00:04:42,574
Fantástico.
81
00:04:43,450 --> 00:04:45,369
Meu, queria ser eu a dizer-lhe.
82
00:05:10,519 --> 00:05:15,399
TERAPIA SEM FILTROS
83
00:05:16,149 --> 00:05:20,112
Bem, seja como for, queria pedir desculpa
por estragar a tua grande noite.
84
00:05:20,195 --> 00:05:21,905
Estás a falar do quê?
85
00:05:21,989 --> 00:05:23,031
O Charlie aceitou
86
00:05:23,115 --> 00:05:26,285
e, agora, tenho a melhor história
sobre o pedido de casamento.
87
00:05:26,368 --> 00:05:30,414
Houve lágrimas, houve vómito,
a Bernadette Peters apareceu.
88
00:05:30,497 --> 00:05:32,457
Já nem tens de nos dar
uma prenda de casamento.
89
00:05:33,041 --> 00:05:35,085
Obviamente, devias fazê-lo.
Estou muito zangado.
90
00:05:35,169 --> 00:05:36,420
Não vou olhar a gastos.
91
00:05:36,503 --> 00:05:37,504
Está bem.
92
00:05:38,172 --> 00:05:40,549
Ouve, tenho de prosseguir
com a jornada das desculpas.
93
00:05:40,632 --> 00:05:41,675
Está bem. Diverte-te.
94
00:05:41,758 --> 00:05:44,219
Mando por e-mail umas ideias
que não estão na lista de prendas.
95
00:05:44,303 --> 00:05:45,762
Falamos em breve.
96
00:05:48,265 --> 00:05:50,809
E se concordarmos
que aceito as tuas desculpas,
97
00:05:50,893 --> 00:05:53,228
e esquecemos tudo
o que aconteceu ontem à noite?
98
00:05:53,312 --> 00:05:55,731
Não queres uma prenda cara como o Brian?
99
00:05:55,814 --> 00:05:58,483
Cometeste um erro.
Toda a gente comete erros, caramba.
100
00:05:58,567 --> 00:05:59,568
Já passou. Céus!
101
00:05:59,651 --> 00:06:03,071
Toda a gente tem de perdoar,
esquecer e seguir em frente, porra.
102
00:06:03,780 --> 00:06:04,781
Certo.
103
00:06:05,741 --> 00:06:08,327
Desculpa. Tenho muitas merdas minhas
com as quais lidar.
104
00:06:08,410 --> 00:06:10,913
Está bem. Posso ajudar?
105
00:06:10,996 --> 00:06:12,206
Sim. Senta-te.
106
00:06:12,289 --> 00:06:15,125
És mesmo a pessoa
com quem eu gostava de falar.
107
00:06:15,792 --> 00:06:16,793
Está bem.
108
00:06:19,880 --> 00:06:21,715
Não percebeste o sarcasmo?
109
00:06:21,798 --> 00:06:22,799
Não, não percebi.
110
00:06:22,883 --> 00:06:27,346
Mas era uma conversa tão estranha
que pensei que isto ia acontecer.
111
00:06:27,429 --> 00:06:29,223
Mas se quiseres falar sobre algo…
112
00:06:29,306 --> 00:06:30,474
Acabou o tempo.
113
00:06:42,319 --> 00:06:43,320
Mas que merda?
114
00:06:50,619 --> 00:06:52,204
- Olá.
- Olá, pai.
115
00:06:52,287 --> 00:06:54,039
- Olá, querida. Entra.
- Olá.
116
00:06:54,540 --> 00:06:56,667
- Eu levo a tua mala.
- Não, eu levo-a.
117
00:07:01,505 --> 00:07:04,091
O que foi? Querida, não faças isso.
118
00:07:04,174 --> 00:07:06,510
- Não me examines. Estou bem.
- O quê? Não é isso.
119
00:07:06,593 --> 00:07:07,845
Está bem.
120
00:07:07,928 --> 00:07:09,346
Vem, vamos instalar-te.
121
00:07:14,226 --> 00:07:17,729
Vou buscar café. Queres?
Tenho leite gordo.
122
00:07:17,813 --> 00:07:19,439
Na verdade, já não bebo leite.
123
00:07:19,523 --> 00:07:23,485
- Tento ser vegana. Não critiques.
- Vai ser difícil.
124
00:07:24,069 --> 00:07:25,487
Bem, queres alguma coisa?
125
00:07:25,571 --> 00:07:27,155
Alguma coisa com soja?
126
00:07:27,239 --> 00:07:30,909
Pai, quero falar de umas coisas
antes de irmos ao neurologista, está bem?
127
00:07:32,035 --> 00:07:35,330
Está bem.
Mas posso dizer uma coisa primeiro?
128
00:07:35,414 --> 00:07:36,415
Claro.
129
00:07:36,498 --> 00:07:39,626
Tenho pensado muito em nós,
na nossa relação,
130
00:07:39,710 --> 00:07:41,336
e…
- Não temos de fazer isso, pai.
131
00:07:41,420 --> 00:07:44,006
Só digo que, caso haja algo
sobre o que falarmos,
132
00:07:44,089 --> 00:07:48,010
algo que esteja por dizer,
não te acanhes porque eu aguento.
133
00:07:48,093 --> 00:07:50,179
Pai, o que passou, passou.
134
00:07:50,262 --> 00:07:54,349
Perdoei e esqueci
e estou feliz por estar aqui.
135
00:07:55,976 --> 00:07:57,019
Estou feliz por cá estares.
136
00:07:58,353 --> 00:08:00,189
- Certo.
- Mas tenho de ir buscar café.
137
00:08:00,272 --> 00:08:03,442
Ontem à noite, fiquei bêbedo e pedrado.
138
00:08:04,109 --> 00:08:07,446
- Entraste numa república?
- Não, foi uma festa de noivado gay.
139
00:08:07,529 --> 00:08:08,822
É quase o mesmo.
140
00:08:12,159 --> 00:08:13,827
Querida, temos uma serra?
141
00:08:14,411 --> 00:08:16,079
Escondi-a
depois de tentares arranjar o deque.
142
00:08:16,163 --> 00:08:18,874
Porque não foste trabalhar?
143
00:08:19,917 --> 00:08:21,877
- Tirei o dia.
- Reformas-te daqui a uma semana.
144
00:08:21,960 --> 00:08:25,631
E então? Vão despedir-me? Quero fazer-te
uma prateleira para as especiarias.
145
00:08:26,215 --> 00:08:28,717
Não preciso.
Guardo as especiarias na despensa.
146
00:08:28,800 --> 00:08:31,553
Eu sei.
As minhas bolachas sabem a estragão.
147
00:08:31,637 --> 00:08:33,304
Sabes que mais? Isto até é bom.
148
00:08:33,388 --> 00:08:35,307
Preciso de falar contigo. Senta-te.
149
00:08:36,892 --> 00:08:40,770
Certo. Preciso de saber
que, quando te reformares,
150
00:08:41,355 --> 00:08:44,900
vais arranjar formas de sair de casa
151
00:08:45,400 --> 00:08:46,568
pois preciso do meu espaço.
152
00:08:47,402 --> 00:08:51,615
Caso contrário, e digo-te isto com amor,
eu vou assassinar-te.
153
00:08:51,698 --> 00:08:52,574
Mas com amor.
154
00:08:52,658 --> 00:08:54,576
- Tanto amor.
- Exato.
155
00:08:54,660 --> 00:08:57,955
Sabes como toda a gente acha
que jogas golfe, só de olharem para ti?
156
00:08:58,539 --> 00:09:01,458
- Sim.
- Podias aprender a jogar.
157
00:09:02,042 --> 00:09:03,168
Ouve…
158
00:09:03,919 --> 00:09:07,506
- Entendo que te estejas a passar.
- Sim.
159
00:09:07,589 --> 00:09:10,884
Afinal, estamos casados há quase 30 anos.
160
00:09:10,968 --> 00:09:14,513
- De loucos.
- E demorei algum tempo, mas conheço-te.
161
00:09:15,264 --> 00:09:18,308
- Precisas do teu espaço.
- Sim.
162
00:09:18,392 --> 00:09:22,396
E é isso que faz o casamento resultar.
163
00:09:22,479 --> 00:09:23,856
- Sim.
- Pois.
164
00:09:25,148 --> 00:09:26,149
Mas…
165
00:09:28,569 --> 00:09:34,449
… eu tenho trabalhado sem parar
há imenso tempo.
166
00:09:34,533 --> 00:09:38,412
É a minha vez de ficar em casa.
Mereço isso.
167
00:09:38,495 --> 00:09:42,165
Se não queres que nos atrapalhemos,
muito bem.
168
00:09:43,166 --> 00:09:46,962
Tens de arranjar alguma coisa para fazer.
169
00:09:47,045 --> 00:09:48,046
Está bem?
170
00:09:49,548 --> 00:09:51,967
Estás mesmo a falar a sério, porra?
171
00:09:52,676 --> 00:09:54,970
Sim. Mas com amor.
172
00:09:56,763 --> 00:09:58,015
Meu Deus!
173
00:10:11,403 --> 00:10:15,199
Tia, amiga, temos de conversar.
174
00:10:18,619 --> 00:10:19,536
Olá.
175
00:10:19,620 --> 00:10:22,331
- Olá… Olá.
- Olá.
176
00:10:22,414 --> 00:10:24,374
Deviam pôr isso mais para cima,
177
00:10:24,458 --> 00:10:26,752
para não teres de te agachar assim.
178
00:10:26,835 --> 00:10:29,087
Não tem mal. Faz bem ao meu centro.
179
00:10:29,713 --> 00:10:32,549
E é bom para saltar sem parar,
entendes o que digo?
180
00:10:32,633 --> 00:10:34,259
- Credo, Gaby.
- Tem calma, meu.
181
00:10:34,343 --> 00:10:35,844
- Para de te preocupar.
- Sim?
182
00:10:35,928 --> 00:10:37,930
Falei com a Tia e ela não se importa.
183
00:10:38,013 --> 00:10:39,973
Como assim? Falaste com a Tia?
184
00:10:40,057 --> 00:10:43,435
Tivemos uma conversa sincera
e eu expliquei-lhe,
185
00:10:43,519 --> 00:10:45,979
tu sabes, que eu estava frágil
por causa daquilo do Nico,
186
00:10:46,063 --> 00:10:47,648
que havia muita bebida
187
00:10:47,731 --> 00:10:50,359
e que, além disso, tu és uma pila segura…
188
00:10:52,152 --> 00:10:54,571
Pila segura?
Nós nunca nos vamos apaixonar,
189
00:10:54,655 --> 00:10:58,033
portanto, tens a chamada "pila segura".
190
00:10:58,617 --> 00:10:59,993
Não sei quanto ao "segura".
191
00:11:00,077 --> 00:11:02,079
Gosto de pensar que o meu pénis é rebelde.
192
00:11:02,162 --> 00:11:03,205
Como o Neil Diamond.
193
00:11:03,288 --> 00:11:06,083
Achas que o teu pénis é rebelde
como o Neil Diamond?
194
00:11:06,166 --> 00:11:07,417
Escolhi o homem errado.
195
00:11:07,501 --> 00:11:09,711
A verdade é que a Tia perdoou-me,
196
00:11:09,795 --> 00:11:12,464
e ela disse que percebia
que éramos humanos.
197
00:11:12,548 --> 00:11:14,967
E é importante
não nos arrependermos destas cenas.
198
00:11:15,050 --> 00:11:17,261
- Eu não me arrependo.
- Eu arrependo-me.
199
00:11:17,344 --> 00:11:20,305
É só… Merda, as coisas entre nós
estão estranhas agora, sabes?
200
00:11:20,389 --> 00:11:22,349
Vejo que se passa algo com a Alice.
201
00:11:22,432 --> 00:11:23,642
Ela não fala comigo.
202
00:11:23,725 --> 00:11:25,435
Ela falaria contigo, mas é estranho…
203
00:11:25,519 --> 00:11:28,480
Então? Sabes que te ajudo sempre
com a Alice. Eu falo com ela.
204
00:11:28,564 --> 00:11:33,026
Já agora, foi muito bom
voltar a falar com a Tia.
205
00:11:33,986 --> 00:11:35,654
- Devias experimentar.
- Ainda me sinto,
206
00:11:35,737 --> 00:11:39,491
acho eu, um bocadinho culpado.
Mas obrigado por me apoiares.
207
00:11:39,575 --> 00:11:41,326
Na boa. Obrigada por regares o meu jardim.
208
00:11:41,410 --> 00:11:43,203
- Dá cá cinco.
- A sério?
209
00:11:45,247 --> 00:11:48,375
Certo. Talvez seja altura de pedirmos
outra eletromiografia.
210
00:11:50,419 --> 00:11:51,420
Tens estado de bom humor?
211
00:11:52,421 --> 00:11:53,505
Estou sempre de bom humor.
212
00:11:53,589 --> 00:11:56,175
Já começaste a alucinar.
213
00:11:57,718 --> 00:11:59,928
- E os bloqueios?
- O que são os bloqueios?
214
00:12:00,596 --> 00:12:04,641
Às vezes, quando estou de pé,
quero dar um passo e não consigo.
215
00:12:04,725 --> 00:12:06,059
Isso parece horrível.
216
00:12:06,143 --> 00:12:07,769
Não tanto como ser vegana.
217
00:12:09,313 --> 00:12:10,522
Como posso ajudar?
218
00:12:10,606 --> 00:12:12,941
Por agora,
os medicamentos estão a resultar bem.
219
00:12:13,025 --> 00:12:17,821
Vão perder eficácia com o tempo,
mas ele tem feito os exercícios e…
220
00:12:17,905 --> 00:12:20,574
Tem estado melhor
na questão da hidratação?
221
00:12:20,657 --> 00:12:22,034
- Ele diz…
- Ele está aqui.
222
00:12:23,911 --> 00:12:25,787
E ele faz chichi a toda a hora.
223
00:12:25,871 --> 00:12:27,581
- Parabéns.
- Obrigado.
224
00:12:28,498 --> 00:12:30,584
A enfermeira já vem para te tirar sangue.
225
00:12:30,667 --> 00:12:33,045
Ela deverá estar nervosa porque és tu.
226
00:12:33,629 --> 00:12:36,548
- Meg, foi um prazer.
- Igualmente, doutora.
227
00:12:36,632 --> 00:12:38,383
- Obrigada.
- Paul, até daqui a um mês.
228
00:12:38,467 --> 00:12:39,593
Querias.
229
00:12:43,972 --> 00:12:45,224
Gostas dela.
230
00:12:46,225 --> 00:12:47,434
Tu é que gostas.
231
00:12:54,525 --> 00:12:56,610
Olá! Outra entrevista de emprego? Que tal?
232
00:12:56,693 --> 00:13:00,405
O tipo apontou para mim e disse: "Não."
Vamos fazer figas.
233
00:13:00,489 --> 00:13:02,616
Bem, eu ia de bicicleta buscar gelado.
234
00:13:02,699 --> 00:13:04,868
Podes usar o meu skate
e agarras-te aqui atrás.
235
00:13:04,952 --> 00:13:07,037
Parece uma boa forma de morrer.
236
00:13:07,120 --> 00:13:08,914
Vá lá! O gelado vai animar-te.
237
00:13:10,582 --> 00:13:11,583
Sim, olha, eu…
238
00:13:12,251 --> 00:13:14,586
Certo. Nunca mais podemos
passar tempo juntos
239
00:13:14,670 --> 00:13:17,464
porque está tudo estranho e lixado.
Já percebi.
240
00:13:17,548 --> 00:13:19,216
- Alice.
- Adeus!
241
00:13:19,716 --> 00:13:21,051
- Espera.
- Olá, Liz.
242
00:13:21,134 --> 00:13:22,135
Olá.
243
00:13:23,387 --> 00:13:24,638
O que foi? Tudo bem?
244
00:13:24,721 --> 00:13:26,515
Tens um cão novo? E o Ratazana Merdosa?
245
00:13:26,598 --> 00:13:30,143
Foi adotado por uma família de Encino.
Chamaram-lhe "Cooper".
246
00:13:30,853 --> 00:13:31,895
- São brancos?
- Sim.
247
00:13:32,396 --> 00:13:34,898
Mas este é um lindo menino. Sim.
248
00:13:34,982 --> 00:13:37,192
- Que nome lhe deste?
- Este é o Papa-Tampões.
249
00:13:37,276 --> 00:13:38,652
- Papa-Tampões?
- Isso mesmo.
250
00:13:39,486 --> 00:13:41,321
Queres dar uma volta connosco?
251
00:13:41,405 --> 00:13:42,406
- Sim.
- Boa.
252
00:13:42,489 --> 00:13:45,617
Queres tirar o fato? Pareces um totó.
253
00:13:46,285 --> 00:13:47,286
- Bem visto.
- Pois.
254
00:13:47,786 --> 00:13:49,580
Andas à procura de um tampão?
255
00:13:49,663 --> 00:13:52,457
São tão saborosos. Eu sei, são tão bons.
256
00:13:53,375 --> 00:13:54,459
Eu vou lá.
257
00:13:56,753 --> 00:13:57,921
- Olá, miúda.
- Olá.
258
00:13:58,005 --> 00:14:00,174
- O que se passa?
- Estava aqui perto
259
00:14:00,257 --> 00:14:02,467
porque fui comprar gelado.
- Trouxeste para mim?
260
00:14:02,551 --> 00:14:03,969
Não sabia que querias.
261
00:14:04,052 --> 00:14:06,847
Claro, é gelado. A resposta é sempre sim.
262
00:14:06,930 --> 00:14:07,931
Posso entrar?
263
00:14:08,640 --> 00:14:10,601
Ouve, Alice, esta é…
264
00:14:12,060 --> 00:14:14,396
Esta é a minha Fortaleza da Solidão.
265
00:14:14,479 --> 00:14:16,064
Desculpa. Devia ter ligado
266
00:14:16,148 --> 00:14:18,525
em vez de aparecer. Desculpa.
- Não faz mal. Estás bem?
267
00:14:18,609 --> 00:14:19,985
Pode esperar por amanhã?
268
00:14:20,068 --> 00:14:23,697
Sim. Sinceramente… Céus,
adorava não ter de pensar nisto hoje.
269
00:14:24,781 --> 00:14:26,658
- Certo.
- Certo. Adeus.
270
00:14:26,742 --> 00:14:28,535
Adeus. Chocolate com nozes.
271
00:14:30,454 --> 00:14:32,331
- É o gelado que queres?
- Sim.
272
00:14:32,414 --> 00:14:34,499
Ela já tirou as coisas boas da casa.
273
00:14:35,501 --> 00:14:36,502
Adeus.
274
00:14:40,797 --> 00:14:41,798
Era uma paciente?
275
00:14:42,508 --> 00:14:47,513
Mais ou menos.
Lembra-me de ti naquela idade.
276
00:14:47,596 --> 00:14:48,972
Eu não era tão gira.
277
00:14:49,973 --> 00:14:53,852
Claro que eras. Queres comer alguma coisa?
Mandamos vir?
278
00:14:53,936 --> 00:14:57,356
Sim. Estava a pensar numa salada,
uma coisa muito saudável.
279
00:15:00,400 --> 00:15:01,860
E eis que começa.
280
00:15:12,871 --> 00:15:15,457
Então, eu queria falar contigo sobre… Não!
281
00:15:16,500 --> 00:15:17,501
Olha!
282
00:15:18,544 --> 00:15:21,839
Imagino que ainda lhe seja difícil
olhar diretamente para mim.
283
00:15:21,922 --> 00:15:26,343
Sim. Nem acredito que tentei beijá-lo.
284
00:15:26,426 --> 00:15:28,428
É do tipo,
quem faz essas coisas estúpidas?
285
00:15:28,512 --> 00:15:29,346
Toda a gente.
286
00:15:30,097 --> 00:15:34,142
Wally, ajudava se lhe dissesse
que, recentemente, cometi um erro
287
00:15:34,226 --> 00:15:38,856
com uma amiga que foi bastante pior?
288
00:15:40,566 --> 00:15:41,567
Quero os dois olhos.
289
00:15:43,068 --> 00:15:45,195
- Porquê a cara triste?
- É uma cara normal.
290
00:15:45,279 --> 00:15:47,322
Bem, tentou curtir
com a sua psicoterapeuta?
291
00:15:47,406 --> 00:15:49,741
Uma psicoterapeuta. Mas o que quero dizer
292
00:15:49,825 --> 00:15:51,702
é que ela viu
que eu me estava a recriminar,
293
00:15:51,785 --> 00:15:55,163
fez umas piadas
e disse-me que somos todos humanos.
294
00:15:55,247 --> 00:15:58,333
Ela fez-me sentir melhor,
apesar de estar a passar pela mesma merda.
295
00:15:58,417 --> 00:16:00,002
- Ela parece fixe.
- Sim.
296
00:16:00,502 --> 00:16:02,129
Como é que a fez sentir-se melhor?
297
00:16:04,298 --> 00:16:06,300
Não fiz. Eu só pensei em mim.
298
00:16:08,260 --> 00:16:12,973
Acho que já o esqueci.
É demasiado egoísta.
299
00:16:14,892 --> 00:16:15,976
Acabou o tempo, Wally.
300
00:16:23,358 --> 00:16:27,154
Ouve isto. Encontrei-o um dia destes.
301
00:16:28,280 --> 00:16:30,532
Quando tu tinhas uns seis anos, acho eu,
302
00:16:30,616 --> 00:16:32,409
tinhas dificuldade em dormir.
303
00:16:32,492 --> 00:16:37,331
Punhas os pés em cima dos meus
e dançávamos até teres sono.
304
00:16:38,457 --> 00:16:39,541
Lembras-te disso?
305
00:16:40,709 --> 00:16:43,921
Infelizmente, não.
306
00:17:18,497 --> 00:17:21,666
A casa da Pam racista. Espera.
307
00:17:22,166 --> 00:17:23,167
Segura nele.
308
00:17:24,711 --> 00:17:26,213
Ela adora as flores brancas.
309
00:17:26,296 --> 00:17:28,048
Sim.
310
00:17:28,131 --> 00:17:30,467
- Feito. A Pam que se foda.
- Sim, a Pam que se foda.
311
00:17:32,386 --> 00:17:34,096
Lamento pela entrevista merdosa.
312
00:17:34,179 --> 00:17:37,474
Sabes como é difícil arranjar trabalho
se tivermos cadastro?
313
00:17:37,558 --> 00:17:40,477
Não me aceitaram
numa loja de conveniência,
314
00:17:40,561 --> 00:17:42,813
no meu melhor fato e com este sorriso.
315
00:17:43,730 --> 00:17:46,859
Somos pessoas bonitas, Sean.
Ninguém nos apoia.
316
00:17:46,942 --> 00:17:48,443
Não pedi para ser tão bonito.
317
00:17:48,527 --> 00:17:49,695
Não.
318
00:17:50,279 --> 00:17:52,656
Não te preocupes
com um trabalho que não queres.
319
00:17:52,739 --> 00:17:54,241
O que gostas de fazer?
320
00:17:55,576 --> 00:17:57,870
Não sei. Gosto de cozinhar.
321
00:17:58,662 --> 00:18:01,582
No exército, fartávamo-nos
das refeições pré-preparadas,
322
00:18:01,665 --> 00:18:05,043
portanto, eu fazia alguma coisa
e os meus camaradas adoravam.
323
00:18:05,752 --> 00:18:06,753
Isso deixava-me feliz.
324
00:18:06,837 --> 00:18:07,921
Ser feliz é importante.
325
00:18:08,005 --> 00:18:14,052
Parece que tenho de arranjar alguma coisa
que me faça feliz fora de nossa casa.
326
00:18:14,136 --> 00:18:16,805
- O que gostas de fazer?
- De dizer aos outros como devem viver.
327
00:18:18,015 --> 00:18:19,808
Achas que me pagariam por isso?
328
00:18:19,892 --> 00:18:21,643
Não, sabemos que fazes isso à borla.
329
00:18:22,519 --> 00:18:23,395
Sim.
330
00:18:24,188 --> 00:18:26,773
Posso falar contigo sobre uma coisa?
É sobre a Alice.
331
00:18:28,025 --> 00:18:29,026
Ela tentou beijar-me.
332
00:18:30,444 --> 00:18:31,778
Agora, está tudo estranho.
333
00:18:33,655 --> 00:18:35,908
Eu nem sequer fiz nada
e ela está zangada comigo.
334
00:18:37,492 --> 00:18:39,036
Acho que ela não está
zangada contigo, Sean.
335
00:18:39,119 --> 00:18:43,373
Acho que ela só tem medo
de ser abandonada.
336
00:18:44,208 --> 00:18:45,584
- Outra vez.
- Sim.
337
00:18:45,667 --> 00:18:46,668
Eu entendo.
338
00:18:48,670 --> 00:18:49,671
Vamos.
339
00:18:49,755 --> 00:18:52,382
Porque está a sair um fio
do rabo do teu cão?
340
00:18:52,466 --> 00:18:55,719
Lembra-te do nome dele, Sean.
Lembra-te do nome dele.
341
00:18:56,637 --> 00:18:57,638
Caramba!
342
00:18:58,180 --> 00:19:00,474
"E, se estiver mentalmente incapacitado,
343
00:19:00,557 --> 00:19:03,519
peço que não me mantenham vivo
por meios artificiais
344
00:19:03,602 --> 00:19:05,604
ou medidas heroicas."
345
00:19:06,188 --> 00:19:07,606
Podes crer.
346
00:19:07,689 --> 00:19:12,236
Se eu não estiver lá, mentalmente,
ela pode matar-me com uma almofada.
347
00:19:12,319 --> 00:19:14,154
A sério? Qual é o teu problema?
348
00:19:14,238 --> 00:19:16,949
Nenhum. Gostava de morrer assim.
349
00:19:17,699 --> 00:19:20,869
A última coisa que veria
seria o belo rosto da minha filha.
350
00:19:21,745 --> 00:19:23,163
Assina essa porcaria.
351
00:19:23,247 --> 00:19:25,165
- Está bem. Onde é que…
- Aí mesmo.
352
00:19:26,250 --> 00:19:27,459
Pronto!
353
00:19:28,544 --> 00:19:31,964
- Só precisava disto. Obrigado, Meg.
- Obrigada.
354
00:19:32,047 --> 00:19:34,132
Espero que aproveites
o resto da tua estadia.
355
00:19:34,216 --> 00:19:36,468
E lembra-te, o teu pai
356
00:19:36,552 --> 00:19:39,346
é bastante incrível,
apesar de todas as coisas
357
00:19:39,429 --> 00:19:41,640
que ficarás a saber durante a tua visita.
358
00:19:42,599 --> 00:19:43,600
Adeus, Kevin.
359
00:19:43,684 --> 00:19:45,227
Sou eu. O Kevin.
360
00:19:45,310 --> 00:19:47,229
É uma piada privada
que odeio, secretamente.
361
00:19:47,312 --> 00:19:48,772
Quer dizer que ele gosta de ti.
362
00:19:48,856 --> 00:19:50,774
- Foi isso que eu disse.
- Adeus, Kevin.
363
00:19:50,858 --> 00:19:53,068
- Certo, vamos lá. Adeus.
- Adeus.
364
00:19:53,652 --> 00:19:57,614
- Estou muito orgulhoso de ti. Adeus.
- Adeus.
365
00:20:00,576 --> 00:20:01,702
Tramado.
366
00:20:02,494 --> 00:20:04,496
- Estás bem?
- Sim, é só muita coisa.
367
00:20:05,330 --> 00:20:07,541
Todas as coisas legais
e a informação médica
368
00:20:07,624 --> 00:20:09,626
da médica sensual
com quem queres fazer sexo.
369
00:20:09,710 --> 00:20:11,628
Desculpa, é muita coisa.
370
00:20:12,838 --> 00:20:16,133
- Não peças desculpa.
- Meg, diverti-me muito contigo.
371
00:20:16,216 --> 00:20:17,301
Sim, eu também, pai.
372
00:20:18,010 --> 00:20:22,097
Ouve, tenho uma coisa
que acho que nos vai animar aos dois.
373
00:20:22,890 --> 00:20:25,058
Falei com o Dave, e ambos concordámos
374
00:20:25,142 --> 00:20:28,061
que está na hora de tirar a mãe dele
da casa de hóspedes.
375
00:20:29,396 --> 00:20:31,398
- Para onde vai ela?
- Não sei. Volta para casa
376
00:20:31,481 --> 00:20:36,111
ou para um centro de fisioterapia
para lesões imaginárias no pé.
377
00:20:36,778 --> 00:20:38,822
E nós adoraríamos que tu…
378
00:20:40,365 --> 00:20:43,285
- Que fosses para a casa de hóspedes.
- A sério?
379
00:20:43,368 --> 00:20:44,578
Sim, a sério.
380
00:20:45,245 --> 00:20:48,040
Tens a tua própria casa de banho,
cozinha e um pequeno escritório.
381
00:20:48,123 --> 00:20:50,083
Eu e o Dave podemos levar-te
aonde precisares
382
00:20:50,167 --> 00:20:53,795
e passarás tempo de qualidade com o Mason.
Ele pode conhecer o avô.
383
00:20:57,591 --> 00:20:59,301
São tão generosos.
384
00:21:01,386 --> 00:21:03,180
Fala-se no diabo… É o Mason.
385
00:21:03,263 --> 00:21:05,849
Deixa-me… Falo num instante com ele
e depois vocês podem…
386
00:21:05,933 --> 00:21:08,143
- Não…
- Olá, querido. Tudo bem?
387
00:21:08,727 --> 00:21:10,812
A sério? Não.
388
00:21:11,396 --> 00:21:12,856
Não me quero mudar para vossa casa.
389
00:21:14,525 --> 00:21:15,359
O quê?
390
00:21:17,319 --> 00:21:19,321
Sim, foi tão merdoso.
391
00:21:19,404 --> 00:21:21,615
Ele nem conseguia estar
na mesma divisão do que eu.
392
00:21:22,407 --> 00:21:23,909
- Deve achar-me foleira.
- Céus!
393
00:21:23,992 --> 00:21:26,453
Ele não te acha foleira, está bem?
394
00:21:26,537 --> 00:21:29,623
Sabes porquê?
Porque és uma brasa e tens muito estilo.
395
00:21:29,706 --> 00:21:31,834
- Dizes isso por dizer.
- Nada disso.
396
00:21:31,917 --> 00:21:34,753
Jamais mentiria sobre isso.
Tens os homens que quiseres.
397
00:21:34,837 --> 00:21:37,840
Por isso é que o teu pai
anda sempre sobressaltado.
398
00:21:37,923 --> 00:21:40,384
Achei mesmo
que o Sean sentia alguma coisa.
399
00:21:40,467 --> 00:21:42,970
Quem sabe? Talvez até sinta, sabes?
400
00:21:43,053 --> 00:21:44,221
Mas é complicado para ele.
401
00:21:44,304 --> 00:21:47,099
Vive em casa do teu pai,
tem as merdas todas dele,
402
00:21:47,182 --> 00:21:50,477
e, no final de contas, menina,
só tens 17 anos.
403
00:21:51,144 --> 00:21:54,398
Menina, tenho quase 18. E ele só tem 22.
404
00:21:54,940 --> 00:21:56,567
Que idade tinha o teu tipo mais velho?
405
00:21:56,650 --> 00:21:59,736
- Tinha 50, mas eu era mais velha.
- Que idade tinhas?
406
00:21:59,820 --> 00:22:04,658
Dezanove, está bem? Mas foi diferente.
O Sr. Posley era amigo do meu pai
407
00:22:04,741 --> 00:22:07,744
e eu estava furiosa com o meu pai.
- Meu Deus!
408
00:22:07,828 --> 00:22:10,998
Estou só a dizer que estas merdas
acontecem a toda a hora, está bem?
409
00:22:11,081 --> 00:22:14,042
Seduzimos a pessoa errada,
dormimos com quem não devemos.
410
00:22:14,126 --> 00:22:17,212
Mas garanto-te uma coisa.
Se tu e o Sean são amigos,
411
00:22:17,296 --> 00:22:20,841
e eu acho que são,
isto tudo vai acabar por desaparecer.
412
00:22:21,842 --> 00:22:25,554
- Gostava que não tivesse acontecido!
- Pois, entendo isso.
413
00:22:25,637 --> 00:22:27,639
Essa merda parece embaraçosa.
414
00:22:27,723 --> 00:22:31,351
No entanto, estou orgulhosa de ti
porque mostraste o que sentias,
415
00:22:31,435 --> 00:22:34,938
apesar de poderes sair magoada.
Quer dizer que estás a recuperar.
416
00:22:35,022 --> 00:22:36,356
Sim.
417
00:22:40,194 --> 00:22:43,322
Olá. Olá, meninas. Tudo bem?
418
00:22:43,405 --> 00:22:45,073
- Gaby, podemos falar?
- Ainda não acabámos.
419
00:22:45,157 --> 00:22:46,158
Não? Está bem.
420
00:22:49,870 --> 00:22:51,079
Já acabámos.
421
00:22:52,039 --> 00:22:53,665
Ele foi um autêntico idiota na festa
422
00:22:53,749 --> 00:22:56,001
e tenho de torturá-lo mais um pouco.
- Claro.
423
00:22:56,084 --> 00:22:58,337
Espera uns anos
e poderás papar um amigo dele.
424
00:22:58,420 --> 00:22:59,838
O Sr. Posley era giro?
425
00:22:59,922 --> 00:23:02,216
Não, mas era importante para o meu pai.
426
00:23:07,387 --> 00:23:08,222
Meg.
427
00:23:08,305 --> 00:23:10,724
Se me despachar,
apanho um voo esta noite e, assim…
428
00:23:10,807 --> 00:23:12,017
- Espera.
- … ainda vejo
429
00:23:12,100 --> 00:23:13,810
o jogo do Mason amanhã, o que é bom.
430
00:23:13,894 --> 00:23:15,771
- Não tens de ir.
- Não, está tudo bem.
431
00:23:15,854 --> 00:23:16,855
Explicaste e eu percebi.
432
00:23:16,939 --> 00:23:18,607
Não podes mudar-te, de repente.
433
00:23:18,690 --> 00:23:22,569
Tenho… Tenho responsabilidades
com os pacientes.
434
00:23:22,653 --> 00:23:24,404
Sim, os pacientes.
Sei que são importantes.
435
00:23:24,488 --> 00:23:26,615
Eles até… Até aparecem em tua casa.
436
00:23:26,698 --> 00:23:28,659
- Estás a falar da Alice?
- Não sei.
437
00:23:28,742 --> 00:23:32,496
Querida, é a filha do Jimmy.
Só a tento ajudar.
438
00:23:32,579 --> 00:23:33,455
Isso é perfeito.
439
00:23:33,539 --> 00:23:36,500
Arranjaste finalmente tempo para alguém
que não é teu paciente.
440
00:23:36,583 --> 00:23:39,920
Sabes o que é mais idiota?
Sempre achei que seria eu.
441
00:23:40,003 --> 00:23:43,090
Espera. Isto está a correr mal.
442
00:23:43,590 --> 00:23:47,302
Estou muito grato
por aquilo que tentas fazer por mim.
443
00:23:47,386 --> 00:23:52,224
Como é que não entendes, pai?
Tens 73 anos e estás doente.
444
00:23:52,307 --> 00:23:56,562
Vais passar o resto da tua vida
sem corrigir as coisas comigo?
445
00:23:56,645 --> 00:24:01,400
Passei a infância a ouvir as pessoas
dizerem que eras incrível.
446
00:24:01,483 --> 00:24:04,194
E pensava: "De quem estarão a falar?
447
00:24:04,278 --> 00:24:05,946
Ele nunca está presente para mim."
448
00:24:06,029 --> 00:24:09,283
Podemos resolver isto sem eu me mudar
para o outro lado do país.
449
00:24:10,450 --> 00:24:11,869
Não estou pronto para isso.
450
00:24:14,663 --> 00:24:15,664
Ainda não.
451
00:24:16,582 --> 00:24:18,292
Ainda não. Entendo.
452
00:24:19,251 --> 00:24:22,129
Então, acabarás por nos conceder
o prazer da tua companhia
453
00:24:22,212 --> 00:24:26,258
quando já não conseguires comer sozinho
ou falar! Que sorte a nossa!
454
00:24:26,341 --> 00:24:29,303
Meg. Para! Por favor.
455
00:24:29,887 --> 00:24:31,972
Mando beijinhos teus ao Mason.
456
00:24:42,065 --> 00:24:44,526
Foda-se! Credo.
457
00:24:45,819 --> 00:24:49,239
- Bem, falei com a Alice. Ela está bem.
- Sim.
458
00:24:49,323 --> 00:24:51,450
Quero ver se te lembras
daquilo que deves fazer.
459
00:24:51,533 --> 00:24:52,659
Diz-me.
460
00:24:52,743 --> 00:24:55,204
- Nada.
- Exato, acertaste. Está bem?
461
00:24:55,287 --> 00:24:58,290
Obrigado, mas não era sobre isso
que eu queria conversar.
462
00:24:58,874 --> 00:25:03,462
Percebi hoje numa sessão que sou muito bom
a cuidar dos meus pacientes,
463
00:25:03,545 --> 00:25:05,797
mas ao longo do último ano,
ganhei o hábito
464
00:25:05,881 --> 00:25:08,133
de deixar os meus amigos cuidarem de mim.
465
00:25:09,134 --> 00:25:12,638
Especialmente, tu, mas eu… eu não…
Não retribuo.
466
00:25:12,721 --> 00:25:14,681
Estás a perguntar se eu tive um orgasmo?
467
00:25:14,765 --> 00:25:16,683
- Não. Tiveste?
- Sim, tive.
468
00:25:16,767 --> 00:25:19,102
- Ótimas notícias. Mais do que um?
- Aceita e segue.
469
00:25:19,186 --> 00:25:20,187
Certo.
470
00:25:22,564 --> 00:25:24,858
Foste simpática
e disseste que não te arrependias.
471
00:25:26,068 --> 00:25:28,403
- Eu devia ter dito o mesmo.
- Não, não faz mal.
472
00:25:28,487 --> 00:25:30,531
Gaby, devia ter dito o mesmo
porque é a verdade.
473
00:25:30,614 --> 00:25:33,742
Ouve, não estou preparado
para nada remotamente real,
474
00:25:34,493 --> 00:25:35,494
como podes reparar.
475
00:25:36,620 --> 00:25:40,207
- E entendo que seja uma pila segura.
- És mesmo.
476
00:25:40,290 --> 00:25:45,254
Mas fizeste-me ter esperança
de um dia vir a estar preparado.
477
00:25:45,337 --> 00:25:47,965
Eu… Não sei. Estou grato por isso.
478
00:25:48,549 --> 00:25:50,843
Bem, era o que queria dizer.
479
00:25:52,094 --> 00:25:54,137
- Abraço de amigos?
- Sim. Ia adorar isso.
480
00:25:58,559 --> 00:26:00,644
Certo, o teu pénis mexeu-se.
481
00:26:00,727 --> 00:26:02,771
Foi mais mudar de lugar do que mexer-se.
482
00:26:02,855 --> 00:26:03,939
Olá.
483
00:26:04,022 --> 00:26:04,898
- Olá.
- Olá.
484
00:26:04,982 --> 00:26:05,816
- Desculpa.
- Sim.
485
00:26:05,899 --> 00:26:08,402
- Fazemos um churrasco?
- Churrasco? Sim.
486
00:26:08,485 --> 00:26:11,405
- Sim, adorava mais carne.
- Caramba, Gaby!
487
00:26:11,488 --> 00:26:12,698
Em cheio.
488
00:26:13,448 --> 00:26:14,741
Não estou preocupado.
489
00:26:14,825 --> 00:26:17,870
Devias estar preocupado.
Estás a ameaçar-me?
490
00:26:18,620 --> 00:26:22,291
- Olá. O Derek?
- Olá. Obrigada. Não lhe disse.
491
00:26:23,125 --> 00:26:24,168
Obrigado.
492
00:26:24,251 --> 00:26:26,795
A comida está quase pronta.
Preciso de um sous-chef.
493
00:26:29,423 --> 00:26:31,800
Alice? Queres ajudar-me?
494
00:26:31,884 --> 00:26:34,511
Está bem, para de me dar ordens.
495
00:26:41,560 --> 00:26:43,562
- Olá, idiota.
- Olá, idiota.
496
00:26:43,645 --> 00:26:46,481
Cheira-me a hambúrgueres de queijo?
497
00:26:47,858 --> 00:26:50,277
Querido, nós adoramos-te. Vem cá.
498
00:26:50,861 --> 00:26:52,404
Está bem. Estou esfomeado.
499
00:26:55,866 --> 00:26:57,409
- Para mim?
- Para ti.
500
00:26:57,492 --> 00:26:58,493
Obrigado.
501
00:27:10,297 --> 00:27:12,549
- A comida está pronta.
- Boa.
502
00:27:13,467 --> 00:27:14,551
Vamos.
503
00:27:16,011 --> 00:27:17,012
Hambúrgueres.
504
00:27:17,679 --> 00:27:19,223
Chá gelado. Limonada.
505
00:27:19,306 --> 00:27:20,307
Olá.
506
00:27:41,828 --> 00:27:43,080
Olá.
507
00:27:44,540 --> 00:27:46,166
Sei que a Gaby falou contigo.
508
00:27:49,878 --> 00:27:50,879
Eu estava bêbedo.
509
00:27:52,589 --> 00:27:53,924
Eu peço desculpa.
510
00:28:02,182 --> 00:28:03,684
Sei que pode parecer merdoso,
511
00:28:03,767 --> 00:28:08,021
mas sinto que também me deves
um pedido de desculpas…
512
00:28:12,067 --> 00:28:13,110
… por morreres.
513
00:28:15,445 --> 00:28:18,156
Não me interpretes mal,
deve ser uma treta estar morta…
514
00:28:21,243 --> 00:28:23,495
… mas acho que ficaste
com a parte mais fácil.
515
00:28:27,291 --> 00:28:28,750
Caramba!
516
00:28:29,459 --> 00:28:30,878
Tenho tantas saudades tuas.
517
00:28:34,882 --> 00:28:36,717
E a minha vida toda parece arruinada.
518
00:28:40,262 --> 00:28:43,056
E deve ter sido por isso
que fiz sexo com a tua melhor amiga.
519
00:28:47,186 --> 00:28:48,187
Olá.
520
00:28:49,771 --> 00:28:51,815
Eu… Eu estou a falar com a tua mãe.
521
00:29:40,405 --> 00:29:42,407
Legendas: Cláudia Nobre