1 00:00:34,660 --> 00:00:35,661 Foda-se. 2 00:00:37,829 --> 00:00:41,834 Merda… 3 00:00:47,840 --> 00:00:52,052 Por favor, não digas o que costumas dizer quando bebo demasiado. 4 00:00:53,846 --> 00:00:54,847 Valeu a pena? 5 00:00:55,389 --> 00:00:56,390 Cabrão. 6 00:01:25,627 --> 00:01:27,254 - Caramba! - Pois. 7 00:01:27,337 --> 00:01:30,299 - Caramba. Certo. - "Caramba", mesmo. Fizemos sexo. 8 00:01:30,382 --> 00:01:35,262 - Somos horríveis. - Bolas, somos uns porcos ordinários. 9 00:01:36,013 --> 00:01:38,807 Então, em que estás a pensar? 10 00:01:40,684 --> 00:01:42,186 Algo como: "O que diria a Tia?" 11 00:01:42,269 --> 00:01:44,396 Se ela não gostava de me emprestar o vosso jardineiro, 12 00:01:44,479 --> 00:01:46,648 ia odiar emprestar-me a tua pila. 13 00:01:46,732 --> 00:01:49,193 Não a pediste emprestada, Gaby. Eu ofereci-ta 14 00:01:49,276 --> 00:01:50,736 como um doce no Dia das Bruxas. 15 00:01:50,819 --> 00:01:53,447 Se começas a oferecer pilas no Dia das Bruxas, vais preso. 16 00:01:54,865 --> 00:01:56,742 Não olhes para aqui. O meu sutiã? 17 00:01:56,825 --> 00:01:57,826 Sutiã. Certo. 18 00:01:57,910 --> 00:02:02,164 Deve estar aqui algures. Sutiã. Onde está? Sutiã. 19 00:02:02,247 --> 00:02:04,833 Encontrei! Encontrei o teu sutiã! Encontrei-o! 20 00:02:04,917 --> 00:02:07,211 - Merda. Obrigada. Sabes uma coisa? - Encontrei-o. 21 00:02:07,294 --> 00:02:08,711 Sei o que aconteceu. 22 00:02:08,794 --> 00:02:11,632 Só precisava de provar que a minha vagina funcionava. 23 00:02:11,715 --> 00:02:15,177 Bem, funciona, Gaby. É uma máquina bem oleada. 24 00:02:15,260 --> 00:02:16,220 A sério? 25 00:02:16,303 --> 00:02:19,765 Sim, é húmida e hospitaleira como… Como a Florida. 26 00:02:19,848 --> 00:02:23,227 A minha vagina pode ser qualquer estado, mas nunca a Florida, ouviste? 27 00:02:23,310 --> 00:02:24,728 É justo. 28 00:02:24,811 --> 00:02:26,396 Olha o teu vestido! Vamos vesti-lo. 29 00:02:26,480 --> 00:02:29,733 - Vamos vesti-lo. - Eu visto o meu robe. 30 00:02:29,816 --> 00:02:31,693 - Adoro. - E tudo será normal. 31 00:02:32,236 --> 00:02:34,071 Que lado do robe é para cima, porra? 32 00:02:34,154 --> 00:02:35,364 - É essa parte. - Pronto. 33 00:02:35,447 --> 00:02:37,157 - Muito bem. - Isto é normal. 34 00:02:37,241 --> 00:02:38,700 - Nós lidamos com isto. - Sim. 35 00:02:38,784 --> 00:02:41,161 - Vamos descontrair. Somos adultos. - Pois somos. 36 00:02:41,245 --> 00:02:42,829 Pai, vais descer? 37 00:02:43,497 --> 00:02:44,873 Saio pela janela? 38 00:02:45,582 --> 00:02:46,708 Sim. 39 00:02:52,756 --> 00:02:53,757 Olá. 40 00:02:54,883 --> 00:02:57,427 Não estou nada preocupada por me teres tentado beijar ontem. 41 00:02:57,511 --> 00:02:59,471 É estranho por seres muito mais velho do que eu, 42 00:02:59,555 --> 00:03:00,639 mas estou bem. Na boa. 43 00:03:03,934 --> 00:03:06,019 - Ouve, Alice, eu não… - Meu, na boa. 44 00:03:06,103 --> 00:03:09,690 Por favor, podemos nunca, mas nunca mesmo voltar a falar disto? 45 00:03:12,025 --> 00:03:13,485 Está bem. Eu alinho. 46 00:03:14,194 --> 00:03:16,321 Olá. Muito bem. Olá, Alice, estás na cozinha. 47 00:03:16,405 --> 00:03:17,865 A Alice está na cozinha. 48 00:03:17,948 --> 00:03:19,658 - Olá. - Gaby. 49 00:03:19,741 --> 00:03:22,244 - A Gaby está na cozinha. - O quê? Dormiste em minha casa? 50 00:03:22,327 --> 00:03:24,538 - No quarto das visitas. - Adoro esse quarto. 51 00:03:24,621 --> 00:03:26,164 - É bonito. - Estão ambos estranhos. 52 00:03:26,248 --> 00:03:27,666 - Queres café? - Sim. 53 00:03:27,749 --> 00:03:29,877 - Por favor. Muitas natas para mim. - Por favor. Força. 54 00:03:29,960 --> 00:03:31,503 - Obrigada. - Sim, claro. 55 00:03:31,587 --> 00:03:33,630 Também quero um. Sem nada. 56 00:03:34,131 --> 00:03:35,632 Certo, vou sair. 57 00:03:35,716 --> 00:03:37,676 Fiz panquecas, se quiserem. 58 00:03:37,759 --> 00:03:39,136 - Adeus. - Que simpático. 59 00:03:39,219 --> 00:03:40,762 Foda-se, eu quero panquecas. 60 00:03:40,846 --> 00:03:42,848 Paul. Olá, bom dia. 61 00:03:42,931 --> 00:03:44,516 - Bom dia. - Olá. 62 00:03:44,600 --> 00:03:48,937 As gomas maléficas da Liz apanharam-me bem. 63 00:03:49,897 --> 00:03:54,818 A minha filha vem mais cedo do que pensei. Levas-me a casa? 64 00:03:54,902 --> 00:03:56,486 - Claro. Sim. - Vou andando. 65 00:03:56,570 --> 00:03:57,613 - Certo. - Até logo. 66 00:03:58,197 --> 00:04:01,658 - A minha fofinha. - Cheiras a más decisões. 67 00:04:01,742 --> 00:04:03,368 Por favor. Cheiramos todos. 68 00:04:03,452 --> 00:04:07,706 Eu vou fingir que as minhas nunca aconteceram. Adeus. 69 00:04:07,789 --> 00:04:12,711 Então, eu vou andando. Obrigada. 70 00:04:12,794 --> 00:04:13,962 - Adeus, Gab. - Adeus. 71 00:04:15,422 --> 00:04:18,300 Então, como foi o sexo? 72 00:04:18,382 --> 00:04:21,178 Foda-se! Achas que mais alguém sabe? 73 00:04:21,261 --> 00:04:23,222 Eu não sabia. Estava a brincar. 74 00:04:23,305 --> 00:04:27,851 Raios partam! Esta festa foi um desastre de tantas maneiras, Paul. 75 00:04:27,935 --> 00:04:30,562 Sim, pois foi. Tens muita porcaria para limpar. 76 00:04:30,646 --> 00:04:32,022 Mas não é um problema meu. 77 00:04:32,105 --> 00:04:35,275 Quanto tempo vai demorar até a Gaby perceber que me deixou? 78 00:04:35,359 --> 00:04:38,946 Se a tua boleia se vai embora sem ti, grita! 79 00:04:39,029 --> 00:04:41,406 O Paul sabe que nós fizemos sexo. 80 00:04:41,490 --> 00:04:42,574 Fantástico. 81 00:04:43,450 --> 00:04:45,369 Meu, queria ser eu a dizer-lhe. 82 00:05:10,519 --> 00:05:15,399 TERAPIA SEM FILTROS 83 00:05:16,149 --> 00:05:20,112 Bem, seja como for, queria pedir desculpa por estragar a tua grande noite. 84 00:05:20,195 --> 00:05:21,905 Estás a falar do quê? 85 00:05:21,989 --> 00:05:23,031 O Charlie aceitou 86 00:05:23,115 --> 00:05:26,285 e, agora, tenho a melhor história sobre o pedido de casamento. 87 00:05:26,368 --> 00:05:30,414 Houve lágrimas, houve vómito, a Bernadette Peters apareceu. 88 00:05:30,497 --> 00:05:32,457 Já nem tens de nos dar uma prenda de casamento. 89 00:05:33,041 --> 00:05:35,085 Obviamente, devias fazê-lo. Estou muito zangado. 90 00:05:35,169 --> 00:05:36,420 Não vou olhar a gastos. 91 00:05:36,503 --> 00:05:37,504 Está bem. 92 00:05:38,172 --> 00:05:40,549 Ouve, tenho de prosseguir com a jornada das desculpas. 93 00:05:40,632 --> 00:05:41,675 Está bem. Diverte-te. 94 00:05:41,758 --> 00:05:44,219 Mando por e-mail umas ideias que não estão na lista de prendas. 95 00:05:44,303 --> 00:05:45,762 Falamos em breve. 96 00:05:48,265 --> 00:05:50,809 E se concordarmos que aceito as tuas desculpas, 97 00:05:50,893 --> 00:05:53,228 e esquecemos tudo o que aconteceu ontem à noite? 98 00:05:53,312 --> 00:05:55,731 Não queres uma prenda cara como o Brian? 99 00:05:55,814 --> 00:05:58,483 Cometeste um erro. Toda a gente comete erros, caramba. 100 00:05:58,567 --> 00:05:59,568 Já passou. Céus! 101 00:05:59,651 --> 00:06:03,071 Toda a gente tem de perdoar, esquecer e seguir em frente, porra. 102 00:06:03,780 --> 00:06:04,781 Certo. 103 00:06:05,741 --> 00:06:08,327 Desculpa. Tenho muitas merdas minhas com as quais lidar. 104 00:06:08,410 --> 00:06:10,913 Está bem. Posso ajudar? 105 00:06:10,996 --> 00:06:12,206 Sim. Senta-te. 106 00:06:12,289 --> 00:06:15,125 És mesmo a pessoa com quem eu gostava de falar. 107 00:06:15,792 --> 00:06:16,793 Está bem. 108 00:06:19,880 --> 00:06:21,715 Não percebeste o sarcasmo? 109 00:06:21,798 --> 00:06:22,799 Não, não percebi. 110 00:06:22,883 --> 00:06:27,346 Mas era uma conversa tão estranha que pensei que isto ia acontecer. 111 00:06:27,429 --> 00:06:29,223 Mas se quiseres falar sobre algo… 112 00:06:29,306 --> 00:06:30,474 Acabou o tempo. 113 00:06:42,319 --> 00:06:43,320 Mas que merda? 114 00:06:50,619 --> 00:06:52,204 - Olá. - Olá, pai. 115 00:06:52,287 --> 00:06:54,039 - Olá, querida. Entra. - Olá. 116 00:06:54,540 --> 00:06:56,667 - Eu levo a tua mala. - Não, eu levo-a. 117 00:07:01,505 --> 00:07:04,091 O que foi? Querida, não faças isso. 118 00:07:04,174 --> 00:07:06,510 - Não me examines. Estou bem. - O quê? Não é isso. 119 00:07:06,593 --> 00:07:07,845 Está bem. 120 00:07:07,928 --> 00:07:09,346 Vem, vamos instalar-te. 121 00:07:14,226 --> 00:07:17,729 Vou buscar café. Queres? Tenho leite gordo. 122 00:07:17,813 --> 00:07:19,439 Na verdade, já não bebo leite. 123 00:07:19,523 --> 00:07:23,485 - Tento ser vegana. Não critiques. - Vai ser difícil. 124 00:07:24,069 --> 00:07:25,487 Bem, queres alguma coisa? 125 00:07:25,571 --> 00:07:27,155 Alguma coisa com soja? 126 00:07:27,239 --> 00:07:30,909 Pai, quero falar de umas coisas antes de irmos ao neurologista, está bem? 127 00:07:32,035 --> 00:07:35,330 Está bem. Mas posso dizer uma coisa primeiro? 128 00:07:35,414 --> 00:07:36,415 Claro. 129 00:07:36,498 --> 00:07:39,626 Tenho pensado muito em nós, na nossa relação, 130 00:07:39,710 --> 00:07:41,336 e… - Não temos de fazer isso, pai. 131 00:07:41,420 --> 00:07:44,006 Só digo que, caso haja algo sobre o que falarmos, 132 00:07:44,089 --> 00:07:48,010 algo que esteja por dizer, não te acanhes porque eu aguento. 133 00:07:48,093 --> 00:07:50,179 Pai, o que passou, passou. 134 00:07:50,262 --> 00:07:54,349 Perdoei e esqueci e estou feliz por estar aqui. 135 00:07:55,976 --> 00:07:57,019 Estou feliz por cá estares. 136 00:07:58,353 --> 00:08:00,189 - Certo. - Mas tenho de ir buscar café. 137 00:08:00,272 --> 00:08:03,442 Ontem à noite, fiquei bêbedo e pedrado. 138 00:08:04,109 --> 00:08:07,446 - Entraste numa república? - Não, foi uma festa de noivado gay. 139 00:08:07,529 --> 00:08:08,822 É quase o mesmo. 140 00:08:12,159 --> 00:08:13,827 Querida, temos uma serra? 141 00:08:14,411 --> 00:08:16,079 Escondi-a depois de tentares arranjar o deque. 142 00:08:16,163 --> 00:08:18,874 Porque não foste trabalhar? 143 00:08:19,917 --> 00:08:21,877 - Tirei o dia. - Reformas-te daqui a uma semana. 144 00:08:21,960 --> 00:08:25,631 E então? Vão despedir-me? Quero fazer-te uma prateleira para as especiarias. 145 00:08:26,215 --> 00:08:28,717 Não preciso. Guardo as especiarias na despensa. 146 00:08:28,800 --> 00:08:31,553 Eu sei. As minhas bolachas sabem a estragão. 147 00:08:31,637 --> 00:08:33,304 Sabes que mais? Isto até é bom. 148 00:08:33,388 --> 00:08:35,307 Preciso de falar contigo. Senta-te. 149 00:08:36,892 --> 00:08:40,770 Certo. Preciso de saber que, quando te reformares, 150 00:08:41,355 --> 00:08:44,900 vais arranjar formas de sair de casa 151 00:08:45,400 --> 00:08:46,568 pois preciso do meu espaço. 152 00:08:47,402 --> 00:08:51,615 Caso contrário, e digo-te isto com amor, eu vou assassinar-te. 153 00:08:51,698 --> 00:08:52,574 Mas com amor. 154 00:08:52,658 --> 00:08:54,576 - Tanto amor. - Exato. 155 00:08:54,660 --> 00:08:57,955 Sabes como toda a gente acha que jogas golfe, só de olharem para ti? 156 00:08:58,539 --> 00:09:01,458 - Sim. - Podias aprender a jogar. 157 00:09:02,042 --> 00:09:03,168 Ouve… 158 00:09:03,919 --> 00:09:07,506 - Entendo que te estejas a passar. - Sim. 159 00:09:07,589 --> 00:09:10,884 Afinal, estamos casados há quase 30 anos. 160 00:09:10,968 --> 00:09:14,513 - De loucos. - E demorei algum tempo, mas conheço-te. 161 00:09:15,264 --> 00:09:18,308 - Precisas do teu espaço. - Sim. 162 00:09:18,392 --> 00:09:22,396 E é isso que faz o casamento resultar. 163 00:09:22,479 --> 00:09:23,856 - Sim. - Pois. 164 00:09:25,148 --> 00:09:26,149 Mas… 165 00:09:28,569 --> 00:09:34,449 … eu tenho trabalhado sem parar há imenso tempo. 166 00:09:34,533 --> 00:09:38,412 É a minha vez de ficar em casa. Mereço isso. 167 00:09:38,495 --> 00:09:42,165 Se não queres que nos atrapalhemos, muito bem. 168 00:09:43,166 --> 00:09:46,962 Tens de arranjar alguma coisa para fazer. 169 00:09:47,045 --> 00:09:48,046 Está bem? 170 00:09:49,548 --> 00:09:51,967 Estás mesmo a falar a sério, porra? 171 00:09:52,676 --> 00:09:54,970 Sim. Mas com amor. 172 00:09:56,763 --> 00:09:58,015 Meu Deus! 173 00:10:11,403 --> 00:10:15,199 Tia, amiga, temos de conversar. 174 00:10:18,619 --> 00:10:19,536 Olá. 175 00:10:19,620 --> 00:10:22,331 - Olá… Olá. - Olá. 176 00:10:22,414 --> 00:10:24,374 Deviam pôr isso mais para cima, 177 00:10:24,458 --> 00:10:26,752 para não teres de te agachar assim. 178 00:10:26,835 --> 00:10:29,087 Não tem mal. Faz bem ao meu centro. 179 00:10:29,713 --> 00:10:32,549 E é bom para saltar sem parar, entendes o que digo? 180 00:10:32,633 --> 00:10:34,259 - Credo, Gaby. - Tem calma, meu. 181 00:10:34,343 --> 00:10:35,844 - Para de te preocupar. - Sim? 182 00:10:35,928 --> 00:10:37,930 Falei com a Tia e ela não se importa. 183 00:10:38,013 --> 00:10:39,973 Como assim? Falaste com a Tia? 184 00:10:40,057 --> 00:10:43,435 Tivemos uma conversa sincera e eu expliquei-lhe, 185 00:10:43,519 --> 00:10:45,979 tu sabes, que eu estava frágil por causa daquilo do Nico, 186 00:10:46,063 --> 00:10:47,648 que havia muita bebida 187 00:10:47,731 --> 00:10:50,359 e que, além disso, tu és uma pila segura… 188 00:10:52,152 --> 00:10:54,571 Pila segura? Nós nunca nos vamos apaixonar, 189 00:10:54,655 --> 00:10:58,033 portanto, tens a chamada "pila segura". 190 00:10:58,617 --> 00:10:59,993 Não sei quanto ao "segura". 191 00:11:00,077 --> 00:11:02,079 Gosto de pensar que o meu pénis é rebelde. 192 00:11:02,162 --> 00:11:03,205 Como o Neil Diamond. 193 00:11:03,288 --> 00:11:06,083 Achas que o teu pénis é rebelde como o Neil Diamond? 194 00:11:06,166 --> 00:11:07,417 Escolhi o homem errado. 195 00:11:07,501 --> 00:11:09,711 A verdade é que a Tia perdoou-me, 196 00:11:09,795 --> 00:11:12,464 e ela disse que percebia que éramos humanos. 197 00:11:12,548 --> 00:11:14,967 E é importante não nos arrependermos destas cenas. 198 00:11:15,050 --> 00:11:17,261 - Eu não me arrependo. - Eu arrependo-me. 199 00:11:17,344 --> 00:11:20,305 É só… Merda, as coisas entre nós estão estranhas agora, sabes? 200 00:11:20,389 --> 00:11:22,349 Vejo que se passa algo com a Alice. 201 00:11:22,432 --> 00:11:23,642 Ela não fala comigo. 202 00:11:23,725 --> 00:11:25,435 Ela falaria contigo, mas é estranho… 203 00:11:25,519 --> 00:11:28,480 Então? Sabes que te ajudo sempre com a Alice. Eu falo com ela. 204 00:11:28,564 --> 00:11:33,026 Já agora, foi muito bom voltar a falar com a Tia. 205 00:11:33,986 --> 00:11:35,654 - Devias experimentar. - Ainda me sinto, 206 00:11:35,737 --> 00:11:39,491 acho eu, um bocadinho culpado. Mas obrigado por me apoiares. 207 00:11:39,575 --> 00:11:41,326 Na boa. Obrigada por regares o meu jardim. 208 00:11:41,410 --> 00:11:43,203 - Dá cá cinco. - A sério? 209 00:11:45,247 --> 00:11:48,375 Certo. Talvez seja altura de pedirmos outra eletromiografia. 210 00:11:50,419 --> 00:11:51,420 Tens estado de bom humor? 211 00:11:52,421 --> 00:11:53,505 Estou sempre de bom humor. 212 00:11:53,589 --> 00:11:56,175 Já começaste a alucinar. 213 00:11:57,718 --> 00:11:59,928 - E os bloqueios? - O que são os bloqueios? 214 00:12:00,596 --> 00:12:04,641 Às vezes, quando estou de pé, quero dar um passo e não consigo. 215 00:12:04,725 --> 00:12:06,059 Isso parece horrível. 216 00:12:06,143 --> 00:12:07,769 Não tanto como ser vegana. 217 00:12:09,313 --> 00:12:10,522 Como posso ajudar? 218 00:12:10,606 --> 00:12:12,941 Por agora, os medicamentos estão a resultar bem. 219 00:12:13,025 --> 00:12:17,821 Vão perder eficácia com o tempo, mas ele tem feito os exercícios e… 220 00:12:17,905 --> 00:12:20,574 Tem estado melhor na questão da hidratação? 221 00:12:20,657 --> 00:12:22,034 - Ele diz… - Ele está aqui. 222 00:12:23,911 --> 00:12:25,787 E ele faz chichi a toda a hora. 223 00:12:25,871 --> 00:12:27,581 - Parabéns. - Obrigado. 224 00:12:28,498 --> 00:12:30,584 A enfermeira já vem para te tirar sangue. 225 00:12:30,667 --> 00:12:33,045 Ela deverá estar nervosa porque és tu. 226 00:12:33,629 --> 00:12:36,548 - Meg, foi um prazer. - Igualmente, doutora. 227 00:12:36,632 --> 00:12:38,383 - Obrigada. - Paul, até daqui a um mês. 228 00:12:38,467 --> 00:12:39,593 Querias. 229 00:12:43,972 --> 00:12:45,224 Gostas dela. 230 00:12:46,225 --> 00:12:47,434 Tu é que gostas. 231 00:12:54,525 --> 00:12:56,610 Olá! Outra entrevista de emprego? Que tal? 232 00:12:56,693 --> 00:13:00,405 O tipo apontou para mim e disse: "Não." Vamos fazer figas. 233 00:13:00,489 --> 00:13:02,616 Bem, eu ia de bicicleta buscar gelado. 234 00:13:02,699 --> 00:13:04,868 Podes usar o meu skate e agarras-te aqui atrás. 235 00:13:04,952 --> 00:13:07,037 Parece uma boa forma de morrer. 236 00:13:07,120 --> 00:13:08,914 Vá lá! O gelado vai animar-te. 237 00:13:10,582 --> 00:13:11,583 Sim, olha, eu… 238 00:13:12,251 --> 00:13:14,586 Certo. Nunca mais podemos passar tempo juntos 239 00:13:14,670 --> 00:13:17,464 porque está tudo estranho e lixado. Já percebi. 240 00:13:17,548 --> 00:13:19,216 - Alice. - Adeus! 241 00:13:19,716 --> 00:13:21,051 - Espera. - Olá, Liz. 242 00:13:21,134 --> 00:13:22,135 Olá. 243 00:13:23,387 --> 00:13:24,638 O que foi? Tudo bem? 244 00:13:24,721 --> 00:13:26,515 Tens um cão novo? E o Ratazana Merdosa? 245 00:13:26,598 --> 00:13:30,143 Foi adotado por uma família de Encino. Chamaram-lhe "Cooper". 246 00:13:30,853 --> 00:13:31,895 - São brancos? - Sim. 247 00:13:32,396 --> 00:13:34,898 Mas este é um lindo menino. Sim. 248 00:13:34,982 --> 00:13:37,192 - Que nome lhe deste? - Este é o Papa-Tampões. 249 00:13:37,276 --> 00:13:38,652 - Papa-Tampões? - Isso mesmo. 250 00:13:39,486 --> 00:13:41,321 Queres dar uma volta connosco? 251 00:13:41,405 --> 00:13:42,406 - Sim. - Boa. 252 00:13:42,489 --> 00:13:45,617 Queres tirar o fato? Pareces um totó. 253 00:13:46,285 --> 00:13:47,286 - Bem visto. - Pois. 254 00:13:47,786 --> 00:13:49,580 Andas à procura de um tampão? 255 00:13:49,663 --> 00:13:52,457 São tão saborosos. Eu sei, são tão bons. 256 00:13:53,375 --> 00:13:54,459 Eu vou lá. 257 00:13:56,753 --> 00:13:57,921 - Olá, miúda. - Olá. 258 00:13:58,005 --> 00:14:00,174 - O que se passa? - Estava aqui perto 259 00:14:00,257 --> 00:14:02,467 porque fui comprar gelado. - Trouxeste para mim? 260 00:14:02,551 --> 00:14:03,969 Não sabia que querias. 261 00:14:04,052 --> 00:14:06,847 Claro, é gelado. A resposta é sempre sim. 262 00:14:06,930 --> 00:14:07,931 Posso entrar? 263 00:14:08,640 --> 00:14:10,601 Ouve, Alice, esta é… 264 00:14:12,060 --> 00:14:14,396 Esta é a minha Fortaleza da Solidão. 265 00:14:14,479 --> 00:14:16,064 Desculpa. Devia ter ligado 266 00:14:16,148 --> 00:14:18,525 em vez de aparecer. Desculpa. - Não faz mal. Estás bem? 267 00:14:18,609 --> 00:14:19,985 Pode esperar por amanhã? 268 00:14:20,068 --> 00:14:23,697 Sim. Sinceramente… Céus, adorava não ter de pensar nisto hoje. 269 00:14:24,781 --> 00:14:26,658 - Certo. - Certo. Adeus. 270 00:14:26,742 --> 00:14:28,535 Adeus. Chocolate com nozes. 271 00:14:30,454 --> 00:14:32,331 - É o gelado que queres? - Sim. 272 00:14:32,414 --> 00:14:34,499 Ela já tirou as coisas boas da casa. 273 00:14:35,501 --> 00:14:36,502 Adeus. 274 00:14:40,797 --> 00:14:41,798 Era uma paciente? 275 00:14:42,508 --> 00:14:47,513 Mais ou menos. Lembra-me de ti naquela idade. 276 00:14:47,596 --> 00:14:48,972 Eu não era tão gira. 277 00:14:49,973 --> 00:14:53,852 Claro que eras. Queres comer alguma coisa? Mandamos vir? 278 00:14:53,936 --> 00:14:57,356 Sim. Estava a pensar numa salada, uma coisa muito saudável. 279 00:15:00,400 --> 00:15:01,860 E eis que começa. 280 00:15:12,871 --> 00:15:15,457 Então, eu queria falar contigo sobre… Não! 281 00:15:16,500 --> 00:15:17,501 Olha! 282 00:15:18,544 --> 00:15:21,839 Imagino que ainda lhe seja difícil olhar diretamente para mim. 283 00:15:21,922 --> 00:15:26,343 Sim. Nem acredito que tentei beijá-lo. 284 00:15:26,426 --> 00:15:28,428 É do tipo, quem faz essas coisas estúpidas? 285 00:15:28,512 --> 00:15:29,346 Toda a gente. 286 00:15:30,097 --> 00:15:34,142 Wally, ajudava se lhe dissesse que, recentemente, cometi um erro 287 00:15:34,226 --> 00:15:38,856 com uma amiga que foi bastante pior? 288 00:15:40,566 --> 00:15:41,567 Quero os dois olhos. 289 00:15:43,068 --> 00:15:45,195 - Porquê a cara triste? - É uma cara normal. 290 00:15:45,279 --> 00:15:47,322 Bem, tentou curtir com a sua psicoterapeuta? 291 00:15:47,406 --> 00:15:49,741 Uma psicoterapeuta. Mas o que quero dizer 292 00:15:49,825 --> 00:15:51,702 é que ela viu que eu me estava a recriminar, 293 00:15:51,785 --> 00:15:55,163 fez umas piadas e disse-me que somos todos humanos. 294 00:15:55,247 --> 00:15:58,333 Ela fez-me sentir melhor, apesar de estar a passar pela mesma merda. 295 00:15:58,417 --> 00:16:00,002 - Ela parece fixe. - Sim. 296 00:16:00,502 --> 00:16:02,129 Como é que a fez sentir-se melhor? 297 00:16:04,298 --> 00:16:06,300 Não fiz. Eu só pensei em mim. 298 00:16:08,260 --> 00:16:12,973 Acho que já o esqueci. É demasiado egoísta. 299 00:16:14,892 --> 00:16:15,976 Acabou o tempo, Wally. 300 00:16:23,358 --> 00:16:27,154 Ouve isto. Encontrei-o um dia destes. 301 00:16:28,280 --> 00:16:30,532 Quando tu tinhas uns seis anos, acho eu, 302 00:16:30,616 --> 00:16:32,409 tinhas dificuldade em dormir. 303 00:16:32,492 --> 00:16:37,331 Punhas os pés em cima dos meus e dançávamos até teres sono. 304 00:16:38,457 --> 00:16:39,541 Lembras-te disso? 305 00:16:40,709 --> 00:16:43,921 Infelizmente, não. 306 00:17:18,497 --> 00:17:21,666 A casa da Pam racista. Espera. 307 00:17:22,166 --> 00:17:23,167 Segura nele. 308 00:17:24,711 --> 00:17:26,213 Ela adora as flores brancas. 309 00:17:26,296 --> 00:17:28,048 Sim. 310 00:17:28,131 --> 00:17:30,467 - Feito. A Pam que se foda. - Sim, a Pam que se foda. 311 00:17:32,386 --> 00:17:34,096 Lamento pela entrevista merdosa. 312 00:17:34,179 --> 00:17:37,474 Sabes como é difícil arranjar trabalho se tivermos cadastro? 313 00:17:37,558 --> 00:17:40,477 Não me aceitaram numa loja de conveniência, 314 00:17:40,561 --> 00:17:42,813 no meu melhor fato e com este sorriso. 315 00:17:43,730 --> 00:17:46,859 Somos pessoas bonitas, Sean. Ninguém nos apoia. 316 00:17:46,942 --> 00:17:48,443 Não pedi para ser tão bonito. 317 00:17:48,527 --> 00:17:49,695 Não. 318 00:17:50,279 --> 00:17:52,656 Não te preocupes com um trabalho que não queres. 319 00:17:52,739 --> 00:17:54,241 O que gostas de fazer? 320 00:17:55,576 --> 00:17:57,870 Não sei. Gosto de cozinhar. 321 00:17:58,662 --> 00:18:01,582 No exército, fartávamo-nos das refeições pré-preparadas, 322 00:18:01,665 --> 00:18:05,043 portanto, eu fazia alguma coisa e os meus camaradas adoravam. 323 00:18:05,752 --> 00:18:06,753 Isso deixava-me feliz. 324 00:18:06,837 --> 00:18:07,921 Ser feliz é importante. 325 00:18:08,005 --> 00:18:14,052 Parece que tenho de arranjar alguma coisa que me faça feliz fora de nossa casa. 326 00:18:14,136 --> 00:18:16,805 - O que gostas de fazer? - De dizer aos outros como devem viver. 327 00:18:18,015 --> 00:18:19,808 Achas que me pagariam por isso? 328 00:18:19,892 --> 00:18:21,643 Não, sabemos que fazes isso à borla. 329 00:18:22,519 --> 00:18:23,395 Sim. 330 00:18:24,188 --> 00:18:26,773 Posso falar contigo sobre uma coisa? É sobre a Alice. 331 00:18:28,025 --> 00:18:29,026 Ela tentou beijar-me. 332 00:18:30,444 --> 00:18:31,778 Agora, está tudo estranho. 333 00:18:33,655 --> 00:18:35,908 Eu nem sequer fiz nada e ela está zangada comigo. 334 00:18:37,492 --> 00:18:39,036 Acho que ela não está zangada contigo, Sean. 335 00:18:39,119 --> 00:18:43,373 Acho que ela só tem medo de ser abandonada. 336 00:18:44,208 --> 00:18:45,584 - Outra vez. - Sim. 337 00:18:45,667 --> 00:18:46,668 Eu entendo. 338 00:18:48,670 --> 00:18:49,671 Vamos. 339 00:18:49,755 --> 00:18:52,382 Porque está a sair um fio do rabo do teu cão? 340 00:18:52,466 --> 00:18:55,719 Lembra-te do nome dele, Sean. Lembra-te do nome dele. 341 00:18:56,637 --> 00:18:57,638 Caramba! 342 00:18:58,180 --> 00:19:00,474 "E, se estiver mentalmente incapacitado, 343 00:19:00,557 --> 00:19:03,519 peço que não me mantenham vivo por meios artificiais 344 00:19:03,602 --> 00:19:05,604 ou medidas heroicas." 345 00:19:06,188 --> 00:19:07,606 Podes crer. 346 00:19:07,689 --> 00:19:12,236 Se eu não estiver lá, mentalmente, ela pode matar-me com uma almofada. 347 00:19:12,319 --> 00:19:14,154 A sério? Qual é o teu problema? 348 00:19:14,238 --> 00:19:16,949 Nenhum. Gostava de morrer assim. 349 00:19:17,699 --> 00:19:20,869 A última coisa que veria seria o belo rosto da minha filha. 350 00:19:21,745 --> 00:19:23,163 Assina essa porcaria. 351 00:19:23,247 --> 00:19:25,165 - Está bem. Onde é que… - Aí mesmo. 352 00:19:26,250 --> 00:19:27,459 Pronto! 353 00:19:28,544 --> 00:19:31,964 - Só precisava disto. Obrigado, Meg. - Obrigada. 354 00:19:32,047 --> 00:19:34,132 Espero que aproveites o resto da tua estadia. 355 00:19:34,216 --> 00:19:36,468 E lembra-te, o teu pai 356 00:19:36,552 --> 00:19:39,346 é bastante incrível, apesar de todas as coisas 357 00:19:39,429 --> 00:19:41,640 que ficarás a saber durante a tua visita. 358 00:19:42,599 --> 00:19:43,600 Adeus, Kevin. 359 00:19:43,684 --> 00:19:45,227 Sou eu. O Kevin. 360 00:19:45,310 --> 00:19:47,229 É uma piada privada que odeio, secretamente. 361 00:19:47,312 --> 00:19:48,772 Quer dizer que ele gosta de ti. 362 00:19:48,856 --> 00:19:50,774 - Foi isso que eu disse. - Adeus, Kevin. 363 00:19:50,858 --> 00:19:53,068 - Certo, vamos lá. Adeus. - Adeus. 364 00:19:53,652 --> 00:19:57,614 - Estou muito orgulhoso de ti. Adeus. - Adeus. 365 00:20:00,576 --> 00:20:01,702 Tramado. 366 00:20:02,494 --> 00:20:04,496 - Estás bem? - Sim, é só muita coisa. 367 00:20:05,330 --> 00:20:07,541 Todas as coisas legais e a informação médica 368 00:20:07,624 --> 00:20:09,626 da médica sensual com quem queres fazer sexo. 369 00:20:09,710 --> 00:20:11,628 Desculpa, é muita coisa. 370 00:20:12,838 --> 00:20:16,133 - Não peças desculpa. - Meg, diverti-me muito contigo. 371 00:20:16,216 --> 00:20:17,301 Sim, eu também, pai. 372 00:20:18,010 --> 00:20:22,097 Ouve, tenho uma coisa que acho que nos vai animar aos dois. 373 00:20:22,890 --> 00:20:25,058 Falei com o Dave, e ambos concordámos 374 00:20:25,142 --> 00:20:28,061 que está na hora de tirar a mãe dele da casa de hóspedes. 375 00:20:29,396 --> 00:20:31,398 - Para onde vai ela? - Não sei. Volta para casa 376 00:20:31,481 --> 00:20:36,111 ou para um centro de fisioterapia para lesões imaginárias no pé. 377 00:20:36,778 --> 00:20:38,822 E nós adoraríamos que tu… 378 00:20:40,365 --> 00:20:43,285 - Que fosses para a casa de hóspedes. - A sério? 379 00:20:43,368 --> 00:20:44,578 Sim, a sério. 380 00:20:45,245 --> 00:20:48,040 Tens a tua própria casa de banho, cozinha e um pequeno escritório. 381 00:20:48,123 --> 00:20:50,083 Eu e o Dave podemos levar-te aonde precisares 382 00:20:50,167 --> 00:20:53,795 e passarás tempo de qualidade com o Mason. Ele pode conhecer o avô. 383 00:20:57,591 --> 00:20:59,301 São tão generosos. 384 00:21:01,386 --> 00:21:03,180 Fala-se no diabo… É o Mason. 385 00:21:03,263 --> 00:21:05,849 Deixa-me… Falo num instante com ele e depois vocês podem… 386 00:21:05,933 --> 00:21:08,143 - Não… - Olá, querido. Tudo bem? 387 00:21:08,727 --> 00:21:10,812 A sério? Não. 388 00:21:11,396 --> 00:21:12,856 Não me quero mudar para vossa casa. 389 00:21:14,525 --> 00:21:15,359 O quê? 390 00:21:17,319 --> 00:21:19,321 Sim, foi tão merdoso. 391 00:21:19,404 --> 00:21:21,615 Ele nem conseguia estar na mesma divisão do que eu. 392 00:21:22,407 --> 00:21:23,909 - Deve achar-me foleira. - Céus! 393 00:21:23,992 --> 00:21:26,453 Ele não te acha foleira, está bem? 394 00:21:26,537 --> 00:21:29,623 Sabes porquê? Porque és uma brasa e tens muito estilo. 395 00:21:29,706 --> 00:21:31,834 - Dizes isso por dizer. - Nada disso. 396 00:21:31,917 --> 00:21:34,753 Jamais mentiria sobre isso. Tens os homens que quiseres. 397 00:21:34,837 --> 00:21:37,840 Por isso é que o teu pai anda sempre sobressaltado. 398 00:21:37,923 --> 00:21:40,384 Achei mesmo que o Sean sentia alguma coisa. 399 00:21:40,467 --> 00:21:42,970 Quem sabe? Talvez até sinta, sabes? 400 00:21:43,053 --> 00:21:44,221 Mas é complicado para ele. 401 00:21:44,304 --> 00:21:47,099 Vive em casa do teu pai, tem as merdas todas dele, 402 00:21:47,182 --> 00:21:50,477 e, no final de contas, menina, só tens 17 anos. 403 00:21:51,144 --> 00:21:54,398 Menina, tenho quase 18. E ele só tem 22. 404 00:21:54,940 --> 00:21:56,567 Que idade tinha o teu tipo mais velho? 405 00:21:56,650 --> 00:21:59,736 - Tinha 50, mas eu era mais velha. - Que idade tinhas? 406 00:21:59,820 --> 00:22:04,658 Dezanove, está bem? Mas foi diferente. O Sr. Posley era amigo do meu pai 407 00:22:04,741 --> 00:22:07,744 e eu estava furiosa com o meu pai. - Meu Deus! 408 00:22:07,828 --> 00:22:10,998 Estou só a dizer que estas merdas acontecem a toda a hora, está bem? 409 00:22:11,081 --> 00:22:14,042 Seduzimos a pessoa errada, dormimos com quem não devemos. 410 00:22:14,126 --> 00:22:17,212 Mas garanto-te uma coisa. Se tu e o Sean são amigos, 411 00:22:17,296 --> 00:22:20,841 e eu acho que são, isto tudo vai acabar por desaparecer. 412 00:22:21,842 --> 00:22:25,554 - Gostava que não tivesse acontecido! - Pois, entendo isso. 413 00:22:25,637 --> 00:22:27,639 Essa merda parece embaraçosa. 414 00:22:27,723 --> 00:22:31,351 No entanto, estou orgulhosa de ti porque mostraste o que sentias, 415 00:22:31,435 --> 00:22:34,938 apesar de poderes sair magoada. Quer dizer que estás a recuperar. 416 00:22:35,022 --> 00:22:36,356 Sim. 417 00:22:40,194 --> 00:22:43,322 Olá. Olá, meninas. Tudo bem? 418 00:22:43,405 --> 00:22:45,073 - Gaby, podemos falar? - Ainda não acabámos. 419 00:22:45,157 --> 00:22:46,158 Não? Está bem. 420 00:22:49,870 --> 00:22:51,079 Já acabámos. 421 00:22:52,039 --> 00:22:53,665 Ele foi um autêntico idiota na festa 422 00:22:53,749 --> 00:22:56,001 e tenho de torturá-lo mais um pouco. - Claro. 423 00:22:56,084 --> 00:22:58,337 Espera uns anos e poderás papar um amigo dele. 424 00:22:58,420 --> 00:22:59,838 O Sr. Posley era giro? 425 00:22:59,922 --> 00:23:02,216 Não, mas era importante para o meu pai. 426 00:23:07,387 --> 00:23:08,222 Meg. 427 00:23:08,305 --> 00:23:10,724 Se me despachar, apanho um voo esta noite e, assim… 428 00:23:10,807 --> 00:23:12,017 - Espera. - … ainda vejo 429 00:23:12,100 --> 00:23:13,810 o jogo do Mason amanhã, o que é bom. 430 00:23:13,894 --> 00:23:15,771 - Não tens de ir. - Não, está tudo bem. 431 00:23:15,854 --> 00:23:16,855 Explicaste e eu percebi. 432 00:23:16,939 --> 00:23:18,607 Não podes mudar-te, de repente. 433 00:23:18,690 --> 00:23:22,569 Tenho… Tenho responsabilidades com os pacientes. 434 00:23:22,653 --> 00:23:24,404 Sim, os pacientes. Sei que são importantes. 435 00:23:24,488 --> 00:23:26,615 Eles até… Até aparecem em tua casa. 436 00:23:26,698 --> 00:23:28,659 - Estás a falar da Alice? - Não sei. 437 00:23:28,742 --> 00:23:32,496 Querida, é a filha do Jimmy. Só a tento ajudar. 438 00:23:32,579 --> 00:23:33,455 Isso é perfeito. 439 00:23:33,539 --> 00:23:36,500 Arranjaste finalmente tempo para alguém que não é teu paciente. 440 00:23:36,583 --> 00:23:39,920 Sabes o que é mais idiota? Sempre achei que seria eu. 441 00:23:40,003 --> 00:23:43,090 Espera. Isto está a correr mal. 442 00:23:43,590 --> 00:23:47,302 Estou muito grato por aquilo que tentas fazer por mim. 443 00:23:47,386 --> 00:23:52,224 Como é que não entendes, pai? Tens 73 anos e estás doente. 444 00:23:52,307 --> 00:23:56,562 Vais passar o resto da tua vida sem corrigir as coisas comigo? 445 00:23:56,645 --> 00:24:01,400 Passei a infância a ouvir as pessoas dizerem que eras incrível. 446 00:24:01,483 --> 00:24:04,194 E pensava: "De quem estarão a falar? 447 00:24:04,278 --> 00:24:05,946 Ele nunca está presente para mim." 448 00:24:06,029 --> 00:24:09,283 Podemos resolver isto sem eu me mudar para o outro lado do país. 449 00:24:10,450 --> 00:24:11,869 Não estou pronto para isso. 450 00:24:14,663 --> 00:24:15,664 Ainda não. 451 00:24:16,582 --> 00:24:18,292 Ainda não. Entendo. 452 00:24:19,251 --> 00:24:22,129 Então, acabarás por nos conceder o prazer da tua companhia 453 00:24:22,212 --> 00:24:26,258 quando já não conseguires comer sozinho ou falar! Que sorte a nossa! 454 00:24:26,341 --> 00:24:29,303 Meg. Para! Por favor. 455 00:24:29,887 --> 00:24:31,972 Mando beijinhos teus ao Mason. 456 00:24:42,065 --> 00:24:44,526 Foda-se! Credo. 457 00:24:45,819 --> 00:24:49,239 - Bem, falei com a Alice. Ela está bem. - Sim. 458 00:24:49,323 --> 00:24:51,450 Quero ver se te lembras daquilo que deves fazer. 459 00:24:51,533 --> 00:24:52,659 Diz-me. 460 00:24:52,743 --> 00:24:55,204 - Nada. - Exato, acertaste. Está bem? 461 00:24:55,287 --> 00:24:58,290 Obrigado, mas não era sobre isso que eu queria conversar. 462 00:24:58,874 --> 00:25:03,462 Percebi hoje numa sessão que sou muito bom a cuidar dos meus pacientes, 463 00:25:03,545 --> 00:25:05,797 mas ao longo do último ano, ganhei o hábito 464 00:25:05,881 --> 00:25:08,133 de deixar os meus amigos cuidarem de mim. 465 00:25:09,134 --> 00:25:12,638 Especialmente, tu, mas eu… eu não… Não retribuo. 466 00:25:12,721 --> 00:25:14,681 Estás a perguntar se eu tive um orgasmo? 467 00:25:14,765 --> 00:25:16,683 - Não. Tiveste? - Sim, tive. 468 00:25:16,767 --> 00:25:19,102 - Ótimas notícias. Mais do que um? - Aceita e segue. 469 00:25:19,186 --> 00:25:20,187 Certo. 470 00:25:22,564 --> 00:25:24,858 Foste simpática e disseste que não te arrependias. 471 00:25:26,068 --> 00:25:28,403 - Eu devia ter dito o mesmo. - Não, não faz mal. 472 00:25:28,487 --> 00:25:30,531 Gaby, devia ter dito o mesmo porque é a verdade. 473 00:25:30,614 --> 00:25:33,742 Ouve, não estou preparado para nada remotamente real, 474 00:25:34,493 --> 00:25:35,494 como podes reparar. 475 00:25:36,620 --> 00:25:40,207 - E entendo que seja uma pila segura. - És mesmo. 476 00:25:40,290 --> 00:25:45,254 Mas fizeste-me ter esperança de um dia vir a estar preparado. 477 00:25:45,337 --> 00:25:47,965 Eu… Não sei. Estou grato por isso. 478 00:25:48,549 --> 00:25:50,843 Bem, era o que queria dizer. 479 00:25:52,094 --> 00:25:54,137 - Abraço de amigos? - Sim. Ia adorar isso. 480 00:25:58,559 --> 00:26:00,644 Certo, o teu pénis mexeu-se. 481 00:26:00,727 --> 00:26:02,771 Foi mais mudar de lugar do que mexer-se. 482 00:26:02,855 --> 00:26:03,939 Olá. 483 00:26:04,022 --> 00:26:04,898 - Olá. - Olá. 484 00:26:04,982 --> 00:26:05,816 - Desculpa. - Sim. 485 00:26:05,899 --> 00:26:08,402 - Fazemos um churrasco? - Churrasco? Sim. 486 00:26:08,485 --> 00:26:11,405 - Sim, adorava mais carne. - Caramba, Gaby! 487 00:26:11,488 --> 00:26:12,698 Em cheio. 488 00:26:13,448 --> 00:26:14,741 Não estou preocupado. 489 00:26:14,825 --> 00:26:17,870 Devias estar preocupado. Estás a ameaçar-me? 490 00:26:18,620 --> 00:26:22,291 - Olá. O Derek? - Olá. Obrigada. Não lhe disse. 491 00:26:23,125 --> 00:26:24,168 Obrigado. 492 00:26:24,251 --> 00:26:26,795 A comida está quase pronta. Preciso de um sous-chef. 493 00:26:29,423 --> 00:26:31,800 Alice? Queres ajudar-me? 494 00:26:31,884 --> 00:26:34,511 Está bem, para de me dar ordens. 495 00:26:41,560 --> 00:26:43,562 - Olá, idiota. - Olá, idiota. 496 00:26:43,645 --> 00:26:46,481 Cheira-me a hambúrgueres de queijo? 497 00:26:47,858 --> 00:26:50,277 Querido, nós adoramos-te. Vem cá. 498 00:26:50,861 --> 00:26:52,404 Está bem. Estou esfomeado. 499 00:26:55,866 --> 00:26:57,409 - Para mim? - Para ti. 500 00:26:57,492 --> 00:26:58,493 Obrigado. 501 00:27:10,297 --> 00:27:12,549 - A comida está pronta. - Boa. 502 00:27:13,467 --> 00:27:14,551 Vamos. 503 00:27:16,011 --> 00:27:17,012 Hambúrgueres. 504 00:27:17,679 --> 00:27:19,223 Chá gelado. Limonada. 505 00:27:19,306 --> 00:27:20,307 Olá. 506 00:27:41,828 --> 00:27:43,080 Olá. 507 00:27:44,540 --> 00:27:46,166 Sei que a Gaby falou contigo. 508 00:27:49,878 --> 00:27:50,879 Eu estava bêbedo. 509 00:27:52,589 --> 00:27:53,924 Eu peço desculpa. 510 00:28:02,182 --> 00:28:03,684 Sei que pode parecer merdoso, 511 00:28:03,767 --> 00:28:08,021 mas sinto que também me deves um pedido de desculpas… 512 00:28:12,067 --> 00:28:13,110 … por morreres. 513 00:28:15,445 --> 00:28:18,156 Não me interpretes mal, deve ser uma treta estar morta… 514 00:28:21,243 --> 00:28:23,495 … mas acho que ficaste com a parte mais fácil. 515 00:28:27,291 --> 00:28:28,750 Caramba! 516 00:28:29,459 --> 00:28:30,878 Tenho tantas saudades tuas. 517 00:28:34,882 --> 00:28:36,717 E a minha vida toda parece arruinada. 518 00:28:40,262 --> 00:28:43,056 E deve ter sido por isso que fiz sexo com a tua melhor amiga. 519 00:28:47,186 --> 00:28:48,187 Olá. 520 00:28:49,771 --> 00:28:51,815 Eu… Eu estou a falar com a tua mãe. 521 00:29:40,405 --> 00:29:42,407 Legendas: Cláudia Nobre