1 00:00:34,660 --> 00:00:35,661 弊了 2 00:00:37,829 --> 00:00:41,834 大鑊了… 3 00:00:47,840 --> 00:00:52,052 請別講我飲醉時你一定會講的說話 4 00:00:53,846 --> 00:00:54,847 值得嗎? 5 00:00:55,389 --> 00:00:56,390 衰人 6 00:01:25,627 --> 00:01:27,254 -大鑊… -對 7 00:01:27,337 --> 00:01:30,299 -大鑊,好吧 -真的大鑊,我們上床了 8 00:01:30,382 --> 00:01:35,262 -我們真衰格 -天啊,我們不知廉恥 9 00:01:36,013 --> 00:01:38,807 那麼,你在想甚麼? 10 00:01:40,684 --> 00:01:42,186 我在想:“提雅會怎樣想?” 11 00:01:42,269 --> 00:01:44,396 老實講,她曾經不滿我借用你的園丁 12 00:01:44,479 --> 00:01:46,648 所以她肯定會不滿我借用你的陰莖 13 00:01:46,732 --> 00:01:49,193 你不算是借用,嘉比,是我拿出來的 14 00:01:49,276 --> 00:01:50,736 就像在萬聖節派糖一樣 15 00:01:50,819 --> 00:01:53,447 若你在萬聖節周圍曬陰莖 一定會被拉上差館 16 00:01:54,865 --> 00:01:56,742 喂,別看,我的胸圍呢? 17 00:01:56,825 --> 00:01:57,826 胸圍,收到 18 00:01:57,910 --> 00:02:02,164 肯定在附近,胸圍…胸圍在哪?胸圍 19 00:02:02,247 --> 00:02:04,833 找到了,找到你的胸圍…我找到了 20 00:02:04,917 --> 00:02:07,211 -弊,謝謝,我話你知 -我找到你的胸圍 21 00:02:07,294 --> 00:02:08,711 我知怎會這樣 22 00:02:08,794 --> 00:02:11,632 我只想證明我的陰道還可以用 23 00:02:11,715 --> 00:02:15,177 的確活躍啊,嘉比,就像上足油的機器 24 00:02:15,260 --> 00:02:16,220 真的嗎? 25 00:02:16,303 --> 00:02:19,765 對,又濕又好客,就像佛羅里達州 26 00:02:19,848 --> 00:02:21,391 喂,用哪個州形容我的陰道都得 27 00:02:21,475 --> 00:02:23,227 但不准講佛羅里達州,聽到未? 28 00:02:23,310 --> 00:02:24,728 很合理 29 00:02:24,811 --> 00:02:26,396 是你的裙,你著裙吧 30 00:02:26,480 --> 00:02:29,733 -著裙吧 -我就穿上浴袍 31 00:02:29,816 --> 00:02:31,693 -我鍾意 -一切都會如常 32 00:02:32,236 --> 00:02:34,071 哪邊才是浴袍的上面? 33 00:02:34,154 --> 00:02:35,364 -是那一邊 -找到了 34 00:02:35,447 --> 00:02:37,157 -好吧 -因為這很平常 35 00:02:37,241 --> 00:02:38,700 -我們應付得來的 -對 36 00:02:38,784 --> 00:02:41,161 -保持冷靜就行,大家都是成年人 -對 37 00:02:41,245 --> 00:02:42,829 爸爸,你會下來嗎? 38 00:02:43,497 --> 00:02:44,873 我應該爬窗走人嗎? 39 00:02:45,582 --> 00:02:46,708 應該 40 00:02:52,756 --> 00:02:53,757 唏 41 00:02:54,883 --> 00:02:57,427 你昨晚想吻我,我完全沒放在心上 42 00:02:57,511 --> 00:02:59,471 雖然有點兀突,因為你年長得多 43 00:02:59,555 --> 00:03:00,639 但我沒事,沒事 44 00:03:03,934 --> 00:03:06,019 -聽住,愛麗斯,我沒有… -老友,不緊要 45 00:03:06,103 --> 00:03:09,690 我們可以永遠…不再提及此事嗎? 46 00:03:12,025 --> 00:03:13,485 好吧,我贊成 47 00:03:14,194 --> 00:03:16,321 唏,好吧,唏,愛麗斯,你在廚房 48 00:03:16,405 --> 00:03:17,865 愛麗斯在廚房 49 00:03:17,948 --> 00:03:19,658 -唏 -嘉比 50 00:03:19,741 --> 00:03:22,244 -嘉比在廚房 -有無搞錯?你在我屋企過夜? 51 00:03:22,327 --> 00:03:24,538 -我在客房睡了一晚 -我鍾意那間房 52 00:03:24,621 --> 00:03:26,164 -很正 -他們很奇怪 53 00:03:26,248 --> 00:03:27,666 -想要咖啡嗎? -想啊 54 00:03:27,749 --> 00:03:29,877 -謝謝,我要多奶 -請隨便,好吧 55 00:03:29,960 --> 00:03:31,503 -謝謝 -對,好極 56 00:03:31,587 --> 00:03:33,630 我也要一杯,齋啡 57 00:03:34,131 --> 00:03:35,632 好吧,我出去了 58 00:03:35,716 --> 00:03:37,676 我煎了班戟,你們想吃就吃吧 59 00:03:37,759 --> 00:03:39,136 -拜 -真窩心 60 00:03:39,219 --> 00:03:40,762 好啊,我想要班戟 61 00:03:40,846 --> 00:03:42,848 保羅,唏,早晨 62 00:03:42,931 --> 00:03:44,516 -早晨 -嗨 63 00:03:44,600 --> 00:03:48,937 可惡的麗絲,她的邪毒軟糖偷襲我 64 00:03:49,897 --> 00:03:54,818 唏,我個女提早來了,可以車我回家嗎? 65 00:03:54,902 --> 00:03:56,486 -好啊,對 -好吧,我要走了 66 00:03:56,570 --> 00:03:57,613 -好吧 -遲些見 67 00:03:58,197 --> 00:04:01,658 -我的小可愛 -你滿身酒氣 68 00:04:01,742 --> 00:04:03,368 別講了,大家都是 69 00:04:03,452 --> 00:04:07,706 我會假裝自己沒有,好吧,拜 70 00:04:07,789 --> 00:04:12,711 好吧,我要走了,謝謝 71 00:04:12,794 --> 00:04:13,962 -拜,小嘉 -拜 72 00:04:15,422 --> 00:04:18,300 講吧,搞得開心嗎? 73 00:04:18,382 --> 00:04:21,178 可惡,你認為其他人都知道嗎? 74 00:04:21,261 --> 00:04:23,222 我不知道的,我只是講笑 75 00:04:23,305 --> 00:04:27,851 豈有此理,這派對錯得很離譜,保羅 76 00:04:27,935 --> 00:04:30,562 對,的確是,你還要清理爛攤子 77 00:04:30,646 --> 00:04:32,022 但不關我事 78 00:04:32,105 --> 00:04:35,275 我想知嘉比幾時才會發現她遺下我 79 00:04:35,359 --> 00:04:38,946 若我未等你就開了車,你要大聲叫 80 00:04:39,029 --> 00:04:41,406 保羅知道我們上了床 81 00:04:41,490 --> 00:04:42,574 好極 82 00:04:43,450 --> 00:04:45,369 天啊,我想告訴她的 83 00:05:10,519 --> 00:05:15,399 《誠實治療法》 84 00:05:16,149 --> 00:05:20,112 總之我想為破壞你的重要之夜而道歉 85 00:05:20,195 --> 00:05:21,905 你在講甚麼? 86 00:05:21,989 --> 00:05:23,031 查理答應了 87 00:05:23,115 --> 00:05:26,285 現在我有史上最正的求婚故事 88 00:05:26,368 --> 00:05:30,414 有熱淚和嘔吐物 而且伯爾奈德彼得斯來了 89 00:05:30,497 --> 00:05:32,457 你甚至不用送賀禮給我們了 90 00:05:33,041 --> 00:05:35,085 當然你還要送,我很嬲 91 00:05:35,169 --> 00:05:36,420 我會大出血 92 00:05:36,503 --> 00:05:37,504 好吧 93 00:05:38,172 --> 00:05:40,549 聽住,我要繼續向別人道歉了 94 00:05:40,632 --> 00:05:41,675 好吧,慢慢嘆 95 00:05:41,758 --> 00:05:44,219 我會把禮物清單上 沒有的禮物點子傳去你的電郵 96 00:05:44,303 --> 00:05:45,762 遲些再談 97 00:05:48,265 --> 00:05:50,809 不如我接受你的道歉 98 00:05:50,893 --> 00:05:53,228 我們把昨晚發生的事完全抹掉? 99 00:05:53,312 --> 00:05:55,731 你真的不像拜仁那樣要貴價禮物? 100 00:05:55,814 --> 00:05:58,483 你是犯了錯,但人誰無過? 101 00:05:58,567 --> 00:05:59,568 沒甚麼大不了,天啊 102 00:05:59,651 --> 00:06:03,071 人人只需要忘記過去 原諒過錯,放眼未來 103 00:06:03,780 --> 00:06:04,781 沒錯 104 00:06:05,741 --> 00:06:08,327 抱歉,我現在要處理自己的很多問題 105 00:06:08,410 --> 00:06:10,913 好吧,我可以幫到你嗎? 106 00:06:10,996 --> 00:06:12,206 可以,坐吧 107 00:06:12,289 --> 00:06:15,125 你剛好是我最佳的傾訴對象 108 00:06:15,792 --> 00:06:16,793 好吧 109 00:06:19,880 --> 00:06:21,715 你聽不明我在講反話? 110 00:06:21,798 --> 00:06:22,799 聽不明啊 111 00:06:22,883 --> 00:06:27,346 但是那段對話很兀突 我覺得這遲早會發生 112 00:06:27,429 --> 00:06:29,223 但若你有任何事想談… 113 00:06:29,306 --> 00:06:30,474 時間夠了 114 00:06:42,319 --> 00:06:43,320 搞甚麼啊? 115 00:06:50,619 --> 00:06:52,204 -唏 -嗨,爸爸 116 00:06:52,287 --> 00:06:54,039 -唏,乖女,進來吧 -嗨 117 00:06:54,540 --> 00:06:56,667 -來吧,我幫你拿 -不,我搞得掂… 118 00:07:01,505 --> 00:07:04,091 怎麼了?乖女,別這樣 119 00:07:04,174 --> 00:07:06,510 -別檢查我,我沒事 -甚麼?我沒有 120 00:07:06,593 --> 00:07:07,845 好吧 121 00:07:07,928 --> 00:07:09,346 來吧,你安頓一下 122 00:07:14,226 --> 00:07:17,729 唏,我去煮咖啡,你想要嗎?我有全脂奶 123 00:07:17,813 --> 00:07:19,439 其實我不再飲奶了 124 00:07:19,523 --> 00:07:23,485 -我在嘗試純素飲食,別批判我 -很難啊 125 00:07:24,069 --> 00:07:25,487 你想要甚麼? 126 00:07:25,571 --> 00:07:27,155 例如有豆的東西? 127 00:07:27,239 --> 00:07:30,909 爸爸,在見你的神經科醫生前 我想先跟你商量一些事,好嗎? 128 00:07:32,035 --> 00:07:35,330 好吧,但我可以先講幾句嗎? 129 00:07:35,414 --> 00:07:36,415 好吧 130 00:07:36,498 --> 00:07:39,626 我最近經常思考我們、我們的關係 131 00:07:39,710 --> 00:07:41,336 -而且… -爸爸,我們不用講這些事 132 00:07:41,420 --> 00:07:44,006 我只想講,若我們有事要傾談 133 00:07:44,089 --> 00:07:48,010 而我們一直沒談過,別怕醜,我承受得來 134 00:07:48,093 --> 00:07:50,179 爸爸,過去已矣 135 00:07:50,262 --> 00:07:54,349 我已經原諒和忘記了,我很高興來到這裏 136 00:07:55,976 --> 00:07:57,019 我也很高興你來了 137 00:07:58,353 --> 00:08:00,189 -好吧 -但我要去煮咖啡 138 00:08:00,272 --> 00:08:03,442 我昨晚飲醉和嗨大了 139 00:08:04,109 --> 00:08:07,446 -你去了兄弟會狂歡派對? -不,是同性訂婚派對 140 00:08:07,529 --> 00:08:08,822 一樣吧 141 00:08:12,159 --> 00:08:13,827 老婆,我們有鋸嗎? 142 00:08:14,411 --> 00:08:16,079 你上次嘗試維修露台後,我就把它收埋了 143 00:08:16,163 --> 00:08:18,874 -哎喲 -你為何沒返工? 144 00:08:19,917 --> 00:08:21,877 -我今日請假 -你還有一週就退休 145 00:08:21,960 --> 00:08:25,631 他們奈我甚麼何?炒我嗎? 我想給你做一個香料架 146 00:08:26,215 --> 00:08:28,717 我不需要,我把香料都放在茶水間 147 00:08:28,800 --> 00:08:31,553 我知,所以我的消化餅有陣龍蒿味 148 00:08:31,637 --> 00:08:33,304 老實講,其實這是好事 149 00:08:33,388 --> 00:08:35,307 我有事要跟你談,坐吧 150 00:08:36,892 --> 00:08:40,770 好吧,我要知道當你退休後 151 00:08:41,355 --> 00:08:44,900 你會想辦法離開這間屋 152 00:08:45,400 --> 00:08:46,568 因為我需要私人空間 153 00:08:47,402 --> 00:08:51,615 否則我是滿懷愛意地說的,我會殺死你 154 00:08:51,698 --> 00:08:52,574 但是滿懷愛意地 155 00:08:52,658 --> 00:08:54,576 -愛意滿滿 -對 156 00:08:54,660 --> 00:08:57,955 你知人人都以為你打哥爾夫球嗎? 因為看看你自己 157 00:08:58,539 --> 00:09:01,458 -對 -不如去學吧 158 00:09:02,042 --> 00:09:03,168 聽住 159 00:09:03,919 --> 00:09:07,506 -我明白你的顧慮 -對 160 00:09:07,589 --> 00:09:10,884 我想講的是,天啊,我們結婚近30年 161 00:09:10,968 --> 00:09:14,513 -很黐線 -雖然花了點時間,但我很了解你 162 00:09:15,264 --> 00:09:18,308 -你需要私人空間 -對 163 00:09:18,392 --> 00:09:22,396 所以我們的婚姻才這麼成功 164 00:09:22,479 --> 00:09:23,856 -沒錯 -對 165 00:09:25,148 --> 00:09:26,149 但是… 166 00:09:28,569 --> 00:09:34,449 我賣命工作很久了 167 00:09:34,533 --> 00:09:38,412 現在輪到我留在家了,是我應得的 168 00:09:38,495 --> 00:09:42,165 若你不想我們太接近彼此,不緊要 169 00:09:43,166 --> 00:09:46,962 你要找事情去做 170 00:09:47,045 --> 00:09:48,046 明白嗎? 171 00:09:49,548 --> 00:09:51,967 你在跟我講笑嗎? 172 00:09:52,676 --> 00:09:54,970 不是,但是滿懷愛意 173 00:09:56,763 --> 00:09:58,015 天啊 174 00:10:11,403 --> 00:10:15,199 提雅,姐妹,我們要談談 175 00:10:18,619 --> 00:10:19,536 你好 176 00:10:19,620 --> 00:10:22,331 -唏…哈囉 -嗨 177 00:10:22,414 --> 00:10:24,374 他們應該墊高水機 178 00:10:24,458 --> 00:10:26,752 那麼你就不用那樣蹲著 179 00:10:26,835 --> 00:10:29,087 不緊要,對我的核心肌群有益 180 00:10:29,713 --> 00:10:32,549 還有方便觀音坐蓮,懂我的意思嗎? 181 00:10:32,633 --> 00:10:34,259 -天啊,嘉比 -放鬆點,老友 182 00:10:34,343 --> 00:10:35,844 -別再給自己壓力了 -是嗎? 183 00:10:35,928 --> 00:10:37,930 我跟提雅談過,她覺得沒問題 184 00:10:38,013 --> 00:10:39,973 甚麼意思?你跟提雅談過? 185 00:10:40,057 --> 00:10:43,435 即是我們打開心窗說亮話,我向她解釋了 186 00:10:43,519 --> 00:10:45,979 我因為尼高的事情緒不穩 187 00:10:46,063 --> 00:10:47,648 而且飲了超多酒 188 00:10:47,731 --> 00:10:50,359 況且你的的陰莖很安全 189 00:10:52,152 --> 00:10:54,571 你不明白?你我絕不會愛上對方 190 00:10:54,655 --> 00:10:58,033 所以你的陰莖很安全 191 00:10:58,617 --> 00:10:59,993 我不明白點算是“安全” 192 00:11:00,077 --> 00:11:02,079 我覺得它就像浪子,你知道嗎? 193 00:11:02,162 --> 00:11:03,205 就像王傑一樣 194 00:11:03,288 --> 00:11:06,083 你覺得自己的陰莖就像浪子王傑? 195 00:11:06,166 --> 00:11:07,417 我揀錯了 196 00:11:07,501 --> 00:11:09,711 重點是提雅已原諒我 197 00:11:09,795 --> 00:11:12,464 而且她說她明白我們都是人 198 00:11:12,548 --> 00:11:14,967 最重要是我們不為這種事而後悔 199 00:11:15,050 --> 00:11:17,261 -我自知不後悔 -我後悔啊 200 00:11:17,344 --> 00:11:20,305 真是可惡 我們之間變得很尷尬,你懂嗎? 201 00:11:20,389 --> 00:11:22,349 我看得出愛麗斯有不妥 202 00:11:22,432 --> 00:11:23,642 她不肯跟我傾 203 00:11:23,725 --> 00:11:25,435 她會向你坦白,但我覺得很奇怪… 204 00:11:25,519 --> 00:11:28,480 唏,別這樣,你知我一定會幫你 應付愛麗斯的事,我會跟她談談 205 00:11:28,564 --> 00:11:33,026 講開又講,再跟提雅傾偈的感覺真好 206 00:11:33,986 --> 00:11:35,654 -或者你應該試試 -我還是覺得 207 00:11:35,737 --> 00:11:39,491 太內疚了,但多謝你在背後支持我 208 00:11:39,575 --> 00:11:41,326 小意思,老友,多謝你在前面搞我 209 00:11:41,410 --> 00:11:43,203 -畀個五我 -認真? 210 00:11:45,247 --> 00:11:48,375 好吧,或者是時候再做肌電圖了 211 00:11:48,458 --> 00:11:49,459 (茱莉巴林醫生,醫學士) 212 00:11:50,419 --> 00:11:51,420 最近心情好嗎? 213 00:11:52,421 --> 00:11:53,505 一直都很好 214 00:11:53,589 --> 00:11:56,175 開始有幻覺了 215 00:11:57,718 --> 00:11:59,928 -凍步情況如何? -甚麼是凍步? 216 00:12:00,596 --> 00:12:04,641 有時我會站在原地,想前行但動彈不得 217 00:12:04,725 --> 00:12:06,059 聽似很難頂 218 00:12:06,143 --> 00:12:07,769 不及純素難頂 219 00:12:09,313 --> 00:12:10,522 我可以點幫手? 220 00:12:10,606 --> 00:12:12,941 目前你爸爸的藥物效果不錯 221 00:12:13,025 --> 00:12:17,821 效力會隨著時間減退 但他一直有做運動,而且… 222 00:12:17,905 --> 00:12:20,574 他持續飲水的情況有改善嗎? 223 00:12:20,657 --> 00:12:22,034 -他說… -我就在這裏 224 00:12:23,911 --> 00:12:25,787 而且我經常去小便 225 00:12:25,871 --> 00:12:27,581 -恭喜你 -謝謝 226 00:12:28,498 --> 00:12:30,584 護士轉頭會來替你抽血 227 00:12:30,667 --> 00:12:33,045 她可能會有點怯,因為是你 228 00:12:33,629 --> 00:12:36,548 -美格,很高興認識你 -我也是,醫生 229 00:12:36,632 --> 00:12:38,383 -謝謝 -保羅,一個月後見 230 00:12:38,467 --> 00:12:39,593 你就想 231 00:12:43,972 --> 00:12:45,224 你鍾意她 232 00:12:46,225 --> 00:12:47,434 你才是鍾意她 233 00:12:54,525 --> 00:12:56,610 唏,又見工?結果如何? 234 00:12:56,693 --> 00:13:00,405 那個人指著我說:“不行” 所以求神保佑吧 235 00:13:00,489 --> 00:13:02,616 我正想踩單車去買雪糕 236 00:13:02,699 --> 00:13:04,868 你可以踩我塊滑板,拉著我的車尾 237 00:13:04,952 --> 00:13:07,037 聽似是不錯的求死方法 238 00:13:07,120 --> 00:13:08,914 別這樣,雪糕會令你心情變好 239 00:13:10,582 --> 00:13:11,583 對,聽住,我… 240 00:13:12,251 --> 00:13:14,586 明白了,對,我們不能再一齊消遣 241 00:13:14,670 --> 00:13:17,464 因為一切都很奇怪和被破壞了,收到 242 00:13:17,548 --> 00:13:19,216 -愛麗斯 -拜 243 00:13:19,716 --> 00:13:21,051 -等等 -唏,麗絲 244 00:13:21,134 --> 00:13:22,135 唏 245 00:13:23,387 --> 00:13:24,638 怎麼了?沒事吧? 246 00:13:24,721 --> 00:13:26,515 你有隻新狗?屎鼠呢? 247 00:13:26,598 --> 00:13:30,143 恩西諾有一家人收養了牠 把牠改名叫“古柏” 248 00:13:30,853 --> 00:13:31,895 -他們是白人? -對 249 00:13:32,396 --> 00:13:34,898 但這傢伙很乖,對 250 00:13:34,982 --> 00:13:37,192 -你改了甚麼名? -牠叫棉條胃 251 00:13:37,276 --> 00:13:38,652 -棉條胃? -沒錯 252 00:13:39,486 --> 00:13:41,321 想跟我們去散步嗎? 253 00:13:41,405 --> 00:13:42,406 -好啊 -好吧 254 00:13:42,489 --> 00:13:45,617 但是你想先換掉西裝嗎?因為你個樣好傻 255 00:13:46,285 --> 00:13:47,286 -好主意 -對 256 00:13:47,786 --> 00:13:49,580 你在找棉條嗎? 257 00:13:49,663 --> 00:13:52,457 它們很美味,我知,它們超好味 258 00:13:53,375 --> 00:13:54,459 我去開門 259 00:13:56,753 --> 00:13:57,921 -唏,細路女 -唏 260 00:13:58,005 --> 00:14:00,174 -甚麼事? -我剛巧在附近 261 00:14:00,257 --> 00:14:02,467 -因為我想去買雪糕 -有買些給我嗎? 262 00:14:02,551 --> 00:14:03,969 我不知你想食 263 00:14:04,052 --> 00:14:06,847 當然想,是雪糕,幾時都想食 264 00:14:06,930 --> 00:14:07,931 我可以進來嗎? 265 00:14:08,640 --> 00:14:10,601 聽住,愛麗斯,這裏是… 266 00:14:12,060 --> 00:14:14,396 我的孤獨堡壘 267 00:14:14,479 --> 00:14:16,064 真抱歉,我應該先打給你 268 00:14:16,148 --> 00:14:18,525 -不應該忽然登門,抱歉 -不緊要,你沒事吧? 269 00:14:18,609 --> 00:14:19,985 可以等到明天才談嗎? 270 00:14:20,068 --> 00:14:23,697 好,老實講,天啊 我希望今天不再想那件事 271 00:14:24,781 --> 00:14:26,658 -好吧 -好吧,拜 272 00:14:26,742 --> 00:14:28,535 拜,石板街 273 00:14:30,454 --> 00:14:32,331 -是你想要的雪糕口味? -對 274 00:14:32,414 --> 00:14:34,499 她拿走了屋內所有好味的東西 275 00:14:35,501 --> 00:14:36,502 拜 276 00:14:40,797 --> 00:14:41,798 是你的病人嗎? 277 00:14:42,508 --> 00:14:47,513 對,算是吧,她讓我想起那個年紀的你 278 00:14:47,596 --> 00:14:48,972 我才沒那麼可愛 279 00:14:49,973 --> 00:14:53,852 你有啊,想吃東西嗎?叫外賣? 280 00:14:53,936 --> 00:14:57,356 好啊,我想點沙律,超健康的東西 281 00:15:00,400 --> 00:15:01,860 開始發功了 282 00:15:12,871 --> 00:15:15,457 我想跟你談談…不行… 283 00:15:16,500 --> 00:15:17,501 唏 284 00:15:18,544 --> 00:15:21,839 我明白你還是無法跟我有眼神接觸 285 00:15:21,922 --> 00:15:26,343 對,我不敢相信我曾經想吻你 286 00:15:26,426 --> 00:15:28,428 老實講,誰會這麼白癡? 287 00:15:28,512 --> 00:15:29,346 人人都會 288 00:15:30,097 --> 00:15:34,142 華莉,這樣或者有幫助 我想話你知我最近犯了錯 289 00:15:34,226 --> 00:15:38,856 跟朋友一齊做了壞得多的事 290 00:15:40,566 --> 00:15:41,567 兩隻眼都張開吧 291 00:15:43,068 --> 00:15:45,195 -你為何擺出愁樣? -只是普通表情 292 00:15:45,279 --> 00:15:47,322 你曾試圖跟你的治療師接吻嗎? 293 00:15:47,406 --> 00:15:49,741 她是一個治療師,重點是 294 00:15:49,825 --> 00:15:51,702 她看得出我對自己很苛刻 295 00:15:51,785 --> 00:15:55,163 於是她講笑,說人人都會犯錯 296 00:15:55,247 --> 00:15:56,248 她在安慰我 297 00:15:56,331 --> 00:15:58,333 但她亦經歷同樣的問題 298 00:15:58,417 --> 00:16:00,002 -她聽似不錯 -對 299 00:16:00,502 --> 00:16:02,129 你怎樣安慰她? 300 00:16:04,298 --> 00:16:06,300 我沒有,我只是以自己為出發點 301 00:16:08,260 --> 00:16:12,973 我應該不再鍾意你了,太自私 302 00:16:14,892 --> 00:16:15,976 時間夠了,華莉 303 00:16:23,358 --> 00:16:27,154 唏,聽住,有天我找到這東西 304 00:16:28,280 --> 00:16:30,532 你當時應該大概六歲 305 00:16:30,616 --> 00:16:32,409 總是不肯入睡 306 00:16:32,492 --> 00:16:37,331 你以前會站在我的腳上 我們會跳舞直至你想睡 307 00:16:38,457 --> 00:16:39,541 還記得嗎? 308 00:16:40,709 --> 00:16:43,921 -恐怕不記得了 -唏 309 00:17:18,497 --> 00:17:21,666 是種族歧視者阿潘的家,等等 310 00:17:22,166 --> 00:17:23,167 捉實牠 311 00:17:24,711 --> 00:17:26,213 她超愛這些白花 312 00:17:26,296 --> 00:17:28,048 做得好… 313 00:17:28,131 --> 00:17:30,467 -搞掂,叫阿潘去死吧 -對,叫阿潘去死吧 314 00:17:32,386 --> 00:17:34,096 你見工不順利,我很替你難過 315 00:17:34,179 --> 00:17:37,474 你知道有案底幾難搵工嗎? 316 00:17:37,558 --> 00:17:40,477 連便利店都不肯聘用 317 00:17:40,561 --> 00:17:42,813 穿上最正西裝和面帶這個笑容的我 318 00:17:43,730 --> 00:17:46,859 我們都是靚仔靚女,阿桑 無人會支持我們 319 00:17:46,942 --> 00:17:48,443 我也不想這麼靚仔的 320 00:17:48,527 --> 00:17:49,695 對 321 00:17:50,279 --> 00:17:52,656 聽住,別為你不想要的工作而費心吧 322 00:17:52,739 --> 00:17:54,241 你想做甚麼? 323 00:17:55,576 --> 00:17:57,870 不知道,我鍾意下廚 324 00:17:58,662 --> 00:18:01,582 在軍隊時,我們厭倦了那些即食餐 325 00:18:01,665 --> 00:18:05,043 於是我搜羅食材下廚,老友們都很鍾意 326 00:18:05,752 --> 00:18:06,753 然後我就會很開心 327 00:18:06,837 --> 00:18:07,921 最緊要開心 328 00:18:08,005 --> 00:18:14,052 我亦要找些在屋企以外令我開心的事 329 00:18:14,136 --> 00:18:16,805 -那麼你鍾意甚麼? -提供人生意見 330 00:18:18,015 --> 00:18:19,808 你覺得有人會付錢嗎? 331 00:18:19,892 --> 00:18:21,643 不會,你不收錢都會講 332 00:18:22,519 --> 00:18:23,395 對 333 00:18:24,188 --> 00:18:26,773 我可以跟你談一件事嗎?是關於愛麗斯 334 00:18:28,025 --> 00:18:29,026 她曾經想吻我 335 00:18:30,444 --> 00:18:31,778 現在變得很尷尬 336 00:18:33,655 --> 00:18:35,908 我甚麼都沒做,但她卻嬲了我 337 00:18:37,492 --> 00:18:39,036 我不覺得她嬲你,阿桑 338 00:18:39,119 --> 00:18:43,373 她應該只是害怕被離棄 339 00:18:44,208 --> 00:18:45,584 -再一次 -明白 340 00:18:45,667 --> 00:18:46,668 我懂你的意思 341 00:18:48,670 --> 00:18:49,671 來吧 342 00:18:49,755 --> 00:18:52,382 為何這隻狗的屁股有條繩? 343 00:18:52,466 --> 00:18:55,719 別忘記牠的名字,阿桑,記住了 344 00:18:56,637 --> 00:18:57,638 搞錯 345 00:18:58,180 --> 00:19:00,474 “若我在精神上無行為能力 346 00:19:00,557 --> 00:19:03,519 我的意願是不要為續命而使用人工手段 347 00:19:03,602 --> 00:19:05,604 或者非常步驟” 348 00:19:06,188 --> 00:19:07,606 正啊 349 00:19:07,689 --> 00:19:12,236 所以若我昏迷了,她可以用枕頭焗死我 350 00:19:12,319 --> 00:19:14,154 認真?你有無搞錯? 351 00:19:14,238 --> 00:19:16,949 沒甚麼,我想那樣死 352 00:19:17,699 --> 00:19:20,869 臨死時只望見女兒的美貌 353 00:19:21,745 --> 00:19:23,163 簽名吧 354 00:19:23,247 --> 00:19:25,165 -好吧,要在哪裏… -在這裏簽就可以 355 00:19:26,250 --> 00:19:27,459 好吧 356 00:19:28,544 --> 00:19:31,964 -我需要的都搞掂了,謝謝,美格 -謝謝 357 00:19:32,047 --> 00:19:34,132 希望你享受餘下的旅程吧 358 00:19:34,216 --> 00:19:36,468 別忘記你爸其實… 359 00:19:36,552 --> 00:19:39,346 …很正的,雖然有很多證據顯示相反 360 00:19:39,429 --> 00:19:41,640 你在餘下的時間就會發現 361 00:19:42,599 --> 00:19:43,600 再見了,奇雲 362 00:19:43,684 --> 00:19:45,227 即是我,我是奇雲 363 00:19:45,310 --> 00:19:47,229 是我們之間的小笑話,而且我暗地裏超憎 364 00:19:47,312 --> 00:19:48,772 那代表他對你有好感 365 00:19:48,856 --> 00:19:50,774 -我就是這個意思 -再見了,奇雲 366 00:19:50,858 --> 00:19:53,068 -好吧,就這樣,拜 -拜 367 00:19:53,652 --> 00:19:57,614 -我很以你為榮,拜 -拜 368 00:20:00,576 --> 00:20:01,702 唉 369 00:20:02,494 --> 00:20:04,496 -你沒事吧? -沒事,只是要消化很多事 370 00:20:05,330 --> 00:20:07,541 很多法律事宜和醫療資訊 371 00:20:07,624 --> 00:20:09,626 來自你想勾引上床的索女醫生 372 00:20:09,710 --> 00:20:11,628 抱歉,的確很多事 373 00:20:12,838 --> 00:20:16,133 -不用道歉 -美格,我跟你相處得很開心 374 00:20:16,216 --> 00:20:17,301 對,我也是,爸爸 375 00:20:18,010 --> 00:20:22,097 聽住,有個消息或會令我們心情變好 376 00:20:22,890 --> 00:20:25,058 我跟狄夫傾過,他和我都同意 377 00:20:25,142 --> 00:20:28,061 是時候叫他媽媽搬出客舍 378 00:20:29,396 --> 00:20:31,398 -她要搬去邊? -我不肯定,她可以回家 379 00:20:31,481 --> 00:20:36,111 或者去她幻想出來的腳傷復康中心 380 00:20:36,778 --> 00:20:38,822 我們很想你… 381 00:20:40,365 --> 00:20:43,285 -我們想你搬進來 -真的嗎? 382 00:20:43,368 --> 00:20:44,578 對,是真的 383 00:20:45,245 --> 00:20:48,040 你會有私人浴室、廚房和小辦公室 384 00:20:48,123 --> 00:20:50,083 你想去邊,狄夫和我都可以車你去 385 00:20:50,167 --> 00:20:53,795 你可以跟梅遜好好相處 他可以認識他的公公 386 00:20:54,671 --> 00:20:55,672 嘩 387 00:20:57,591 --> 00:20:59,301 你們真大方 388 00:21:01,386 --> 00:21:03,180 一講曹操,梅遜打來了 389 00:21:03,263 --> 00:21:05,849 讓我先跟他談談,然後你們可以… 390 00:21:05,933 --> 00:21:08,143 -唏…不… -嗨,乖仔,好嗎? 391 00:21:08,727 --> 00:21:10,812 真的嗎?不是吧 392 00:21:11,396 --> 00:21:12,856 我不想搬進你家 393 00:21:14,525 --> 00:21:15,359 甚麼? 394 00:21:17,319 --> 00:21:19,321 對,情況很尷尬 395 00:21:19,404 --> 00:21:21,615 我的意思是,他甚至不能跟我共處一室 396 00:21:22,407 --> 00:21:23,909 -他一定覺得我很白癡 -天啊 397 00:21:23,992 --> 00:21:26,453 他沒有覺得你白癡,聽到未? 398 00:21:26,537 --> 00:21:29,623 知道原因嗎?因為你索到爆、型到喊 399 00:21:29,706 --> 00:21:31,834 -你只是安慰我 -不是 400 00:21:31,917 --> 00:21:34,753 我才不會講大話 你幾時想找人上床都可以 401 00:21:34,837 --> 00:21:37,840 所以爸爸才會經常緊張不安 402 00:21:37,923 --> 00:21:40,384 我真的以為感覺到阿桑對我有好感 403 00:21:40,467 --> 00:21:42,970 有誰知道?可能你沒感覺錯,對吧? 404 00:21:43,053 --> 00:21:44,221 但對他來講很複雜 405 00:21:44,304 --> 00:21:47,099 他住在你爸的家,有自己的問題要處理 406 00:21:47,182 --> 00:21:50,477 而且說到底,小姐,你只得17歲 407 00:21:51,144 --> 00:21:54,398 小姐,我快18歲了,而他只是22歲 408 00:21:54,940 --> 00:21:56,567 你搭上過最大年紀的人幾多歲? 409 00:21:56,650 --> 00:21:59,736 -50歲,但我當時比你年紀大得多 -是嗎?幾歲? 410 00:21:59,820 --> 00:22:04,658 19歲,聽到未?但情況不同 普斯利先生是我爸的朋友 411 00:22:04,741 --> 00:22:07,744 -而我當時很嬲我爸,明白嗎? -天啊 412 00:22:07,828 --> 00:22:10,998 我的意思是 人人都會遇到這種事,明白嗎? 413 00:22:11,081 --> 00:22:14,042 你只是追錯了對象 搭上了不應該搭上的人 414 00:22:14,126 --> 00:22:17,212 但我向你保證,若你和阿桑是朋友 415 00:22:17,296 --> 00:22:20,841 而我覺得你們是,這件事會被沖淡的 416 00:22:21,842 --> 00:22:25,554 -真希望此事沒發生過 -我明白 417 00:22:25,637 --> 00:22:27,639 -那種事尷尬到爆 -唏 418 00:22:27,723 --> 00:22:31,351 點都好,我以你為榮,因為你坦白講出來 419 00:22:31,435 --> 00:22:34,938 儘管那代表你受傷了 這代表你開始回復正常 420 00:22:35,022 --> 00:22:36,356 對 421 00:22:40,194 --> 00:22:43,322 唏…兩位,你們好嗎? 422 00:22:43,405 --> 00:22:45,073 -嘉比,傾兩句吧 -我們未傾完 423 00:22:45,157 --> 00:22:46,158 未傾完?好吧 424 00:22:49,870 --> 00:22:51,079 我們傾完了 425 00:22:52,039 --> 00:22:53,665 他在派對上很衰格 426 00:22:53,749 --> 00:22:56,001 -所以我要再折磨他一丁點 -當然好吧 427 00:22:56,084 --> 00:22:58,337 再等幾年吧,你就可以搭上他的朋友 428 00:22:58,420 --> 00:22:59,838 普斯利先生索嗎? 429 00:22:59,922 --> 00:23:02,216 不索,但我爸很重視他 430 00:23:07,387 --> 00:23:08,222 美格 431 00:23:08,305 --> 00:23:10,724 若我快手就能趕及搭今晚班機,即是… 432 00:23:10,807 --> 00:23:12,017 -好吧,等等 -我可以去看 433 00:23:12,100 --> 00:23:13,810 梅遜明天的球賽,那就太好了 434 00:23:13,894 --> 00:23:15,771 -你不用離開 -不…沒所謂 435 00:23:15,854 --> 00:23:16,855 你解釋了,我明白 436 00:23:16,939 --> 00:23:18,607 你不能貿然搬到美國的另一端 437 00:23:18,690 --> 00:23:22,569 我有責任照顧病人 438 00:23:22,653 --> 00:23:24,404 對,你的病人,我知他們有幾重要 439 00:23:24,488 --> 00:23:26,615 他們甚至會來到你家 440 00:23:26,698 --> 00:23:28,659 -你指愛麗斯? -我不知道 441 00:23:28,742 --> 00:23:32,496 乖女,她是占美的女兒,我只是想幫忙 442 00:23:32,579 --> 00:23:33,455 太好了 443 00:23:33,539 --> 00:23:36,500 你終於有時間留給非病人 444 00:23:36,583 --> 00:23:39,920 你知道最傻的是甚麼嗎? 我一直以為那個人會是我 445 00:23:40,003 --> 00:23:43,090 唏,等等…事情走錯方向 446 00:23:43,590 --> 00:23:47,302 我真的很感激你為我做的一切 447 00:23:47,386 --> 00:23:52,224 你為何不明白?爸爸,你73歲,而且有病 448 00:23:52,307 --> 00:23:56,562 你真的打算餘生都不跟我重修舊好嗎? 449 00:23:56,645 --> 00:24:01,400 我小時候經常聽人講你有多了不起 450 00:24:01,483 --> 00:24:04,194 我一直心想:“他們到底在講誰? 451 00:24:04,278 --> 00:24:05,946 他從不在我的身邊” 452 00:24:06,029 --> 00:24:09,283 即使我不搬到美國的另一端 我們都可以修補關係的 453 00:24:10,450 --> 00:24:11,869 我只是沒準備好 454 00:24:14,663 --> 00:24:15,664 暫時未準備好 455 00:24:16,582 --> 00:24:18,292 暫時未準備好,我明白了 456 00:24:19,251 --> 00:24:22,129 你遲早會願意陪伴我們 457 00:24:22,212 --> 00:24:26,258 當你無法再自己進食或說話時 我們真幸運 458 00:24:26,341 --> 00:24:29,303 美格,別走,求求你 459 00:24:29,887 --> 00:24:31,972 我會代你問候梅遜 460 00:24:42,065 --> 00:24:44,526 可惡,天啊 461 00:24:45,819 --> 00:24:49,239 -好吧,我跟愛麗斯談過,她沒事 -明白 462 00:24:49,323 --> 00:24:51,450 你記得自己要點做就好了 463 00:24:51,533 --> 00:24:52,659 重複一次 464 00:24:52,743 --> 00:24:55,204 -甚麼都不做 -正是,你做得很好,知道嗎? 465 00:24:55,287 --> 00:24:58,290 謝謝,但我不是想跟你講此事 466 00:24:58,874 --> 00:25:02,085 我今日見病人時發現 467 00:25:02,169 --> 00:25:03,462 我很擅長照顧病人 468 00:25:03,545 --> 00:25:05,797 但在過去一年,我有一個習慣 469 00:25:05,881 --> 00:25:08,133 就是讓身邊的人照顧我 470 00:25:09,134 --> 00:25:12,638 尤其是你,但我沒有回報你 471 00:25:12,721 --> 00:25:14,681 你在問我有無高潮嗎? 472 00:25:14,765 --> 00:25:16,683 -不是,有嗎? -有啊,對 473 00:25:16,767 --> 00:25:19,102 -太好了,不只一次? -見好就收吧 474 00:25:19,186 --> 00:25:20,187 好吧 475 00:25:22,564 --> 00:25:24,858 你很好人,說你不後悔 476 00:25:26,068 --> 00:25:28,403 -我也應該說同一句話 -不緊要 477 00:25:28,487 --> 00:25:30,531 嘉比,我應該說同一句話,因為是真的 478 00:25:30,614 --> 00:25:33,742 聽住,我未準備好 在人生中有任何認真關係 479 00:25:34,493 --> 00:25:35,494 你應該看得出來 480 00:25:36,620 --> 00:25:40,207 -我明白我的陰莖很安全 -絕對是 481 00:25:40,290 --> 00:25:45,254 但是你令我充滿希望 或者將來有天我會可以 482 00:25:45,337 --> 00:25:47,965 我不知道,我只是很感激你 483 00:25:48,549 --> 00:25:50,843 夠了,總之,我大發偉論完了 484 00:25:52,094 --> 00:25:54,137 -友誼的抱抱? -好,我也想 485 00:25:58,559 --> 00:26:00,644 好吧,你的陰莖郁動 486 00:26:00,727 --> 00:26:02,771 是移動,不只是郁動 487 00:26:02,855 --> 00:26:03,939 唏 488 00:26:04,022 --> 00:26:04,898 -老友 -兩位 489 00:26:04,982 --> 00:26:05,816 -抱歉 -對 490 00:26:05,899 --> 00:26:08,402 -你們想燒烤嗎? -燒烤?好啊 491 00:26:08,485 --> 00:26:11,405 -對,我想要更多肉腸 -豈有此理,嘉比 492 00:26:11,488 --> 00:26:12,698 正 493 00:26:13,448 --> 00:26:14,741 我很放心 494 00:26:14,825 --> 00:26:17,870 錯了,你應該擔心,你在威脅我嗎? 495 00:26:18,620 --> 00:26:22,291 -唏,戴力呢? -嗨,謝謝,我沒通知他 496 00:26:23,125 --> 00:26:24,168 謝謝 497 00:26:24,251 --> 00:26:26,795 唏,差不多可以開餐,我需要副廚幫手 498 00:26:29,423 --> 00:26:31,800 唏,愛麗斯,想幫我手嗎? 499 00:26:31,884 --> 00:26:34,511 好吧,可惡,別再指揮我 500 00:26:41,560 --> 00:26:43,562 -嗨,衰人 -唏,衰人 501 00:26:43,645 --> 00:26:46,481 唏,是芝士漢堡味嗎? 502 00:26:47,858 --> 00:26:50,277 老公,我們愛你,過來吧 503 00:26:50,861 --> 00:26:52,404 好吧,我很餓 504 00:26:55,866 --> 00:26:57,409 -給我的嗎? -沒錯 505 00:26:57,492 --> 00:26:58,493 謝謝 506 00:27:10,297 --> 00:27:12,549 -好吧,可以開餐了 -好吧 507 00:27:13,467 --> 00:27:14,551 開餐吧… 508 00:27:16,011 --> 00:27:17,012 漢堡包 509 00:27:17,679 --> 00:27:19,223 凍檸茶、檸檬水 510 00:27:19,306 --> 00:27:20,307 嗨 511 00:27:41,828 --> 00:27:43,080 嗨 512 00:27:44,540 --> 00:27:46,166 我知嘉比跟你談過 513 00:27:49,878 --> 00:27:50,879 但我當時醉了 514 00:27:52,589 --> 00:27:53,924 對不起 515 00:28:02,182 --> 00:28:03,684 我知聽上去很衰格 516 00:28:03,767 --> 00:28:08,021 但我覺得你也欠我一句道歉 517 00:28:12,067 --> 00:28:13,110 因為你死了 518 00:28:15,445 --> 00:28:18,156 別誤會,我知道死很難受,但是… 519 00:28:21,243 --> 00:28:23,495 我覺得你是最輕鬆的一個 520 00:28:27,291 --> 00:28:28,750 可惡 521 00:28:29,459 --> 00:28:30,878 我很掛住你 522 00:28:34,882 --> 00:28:36,717 而我的人生被徹底摧毀了 523 00:28:40,262 --> 00:28:43,056 可能因此才會跟你最好的朋友上床 524 00:28:47,186 --> 00:28:48,187 唏 525 00:28:49,771 --> 00:28:51,815 我只是在跟你媽傾偈 526 00:29:40,405 --> 00:29:42,407 字幕翻譯:尹寶燕