1 00:00:34,660 --> 00:00:35,661 Cazzo. 2 00:00:37,829 --> 00:00:41,834 Ma che cazzo, cazzo, cazzo. Uffa... 3 00:00:47,840 --> 00:00:52,052 Per favore non dire quello che mi dici sempre quando bevo troppo. 4 00:00:53,846 --> 00:00:54,847 Ne è valsa la pena? 5 00:00:55,389 --> 00:00:56,390 Vaffanculo. 6 00:01:25,627 --> 00:01:27,254 Oh, cavolo. Oh, cavolo! - Sì. 7 00:01:27,254 --> 00:01:30,299 Oh, cavolo! Sì. - "Oh cavolo", eccome. Abbiamo scopato. 8 00:01:30,299 --> 00:01:35,262 Siamo dei depravati. - Oh, siamo proprio due bei porcelloni. 9 00:01:35,929 --> 00:01:38,807 Dunque, che cosa ne pensi? 10 00:01:40,684 --> 00:01:42,186 Mi chiedo cosa direbbe Tia. 11 00:01:42,186 --> 00:01:46,648 Se è seccata per il giardiniere che vi ho portato via, figurati per il tuo uccello. 12 00:01:46,648 --> 00:01:49,193 Non hai portato via niente. Sono io che l'ho dato in giro 13 00:01:49,193 --> 00:01:50,736 come si danno i dolci a Halloween. 14 00:01:50,736 --> 00:01:53,447 Quando ti metti a darlo in giro a Halloween, ti arrestano. 15 00:01:54,865 --> 00:01:56,742 Non guardare! Dov'è il mio reggiseno? 16 00:01:56,742 --> 00:01:57,826 Reggiseno. Okay. 17 00:01:57,826 --> 00:02:02,164 Sarà qui, da qualche parte. Presto. Il reggiseno dove sarà? Reggiseno... 18 00:02:02,164 --> 00:02:04,833 Eccolo. È qua. Evviva, l'ho trovato. Adesso ce l'hai. 19 00:02:04,833 --> 00:02:07,211 Cazzo, che casino. Sai, credo... - L'ho trovato. 20 00:02:07,211 --> 00:02:08,711 ...di sapere perché l'ho fatto: 21 00:02:08,711 --> 00:02:11,632 cercavo la prova che la mia vagina funziona ancora. 22 00:02:11,632 --> 00:02:15,177 Beh, funziona, Gaby. Come una macchina ben oliata. 23 00:02:15,177 --> 00:02:16,220 Davvero? 24 00:02:16,220 --> 00:02:19,765 Sì, è umida e ospitale come la Florida. 25 00:02:19,765 --> 00:02:21,683 Ehi, chiamala come tutti gli Stati che vuoi, 26 00:02:21,683 --> 00:02:24,728 ma Florida no, cazzo. Hai capito? - Scusa, hai ragione. 27 00:02:24,728 --> 00:02:26,396 Ecco il tuo vestito. Mettitelo. 28 00:02:26,396 --> 00:02:29,733 Certo che me lo metto. - E io indosserò la mia bella vestaglia. 29 00:02:29,733 --> 00:02:31,693 Che bellezza. - E tutto tornerà normale. 30 00:02:32,236 --> 00:02:34,071 Dove cazzo è finita la manica? 31 00:02:34,071 --> 00:02:35,364 Sta calmo. - Eccola. 32 00:02:35,364 --> 00:02:37,157 Tutto normale. - Sai, Gaby, 33 00:02:37,157 --> 00:02:38,700 basta reagire. 34 00:02:38,700 --> 00:02:41,161 Non facciamone un dramma. Siamo adulti. - Bravo. 35 00:02:41,161 --> 00:02:42,829 Papà, vieni giù? 36 00:02:43,497 --> 00:02:44,873 Che faccio, esco dalla finestra? 37 00:02:45,582 --> 00:02:46,708 Sì. 38 00:02:52,756 --> 00:02:53,757 Ehi! 39 00:02:54,883 --> 00:02:57,427 Non fa niente se ieri hai cercato di baciarmi. 40 00:02:57,427 --> 00:02:59,471 È un filo strano perché sei più grande di me, 41 00:02:59,471 --> 00:03:00,639 ma comunque, tutto okay. 42 00:03:03,934 --> 00:03:06,019 Senti, Alice, io non... - Nessun problema. 43 00:03:06,019 --> 00:03:09,690 Per favore, possiamo non riparlarne assolutamente mai più? 44 00:03:12,025 --> 00:03:13,485 D'accordo. Come vuoi. 45 00:03:14,194 --> 00:03:17,865 Bene. Ehilà! Ma guarda, Alice, sei in cucina. Alice è in cucina. 46 00:03:17,865 --> 00:03:19,658 Ehi. - Gaby! 47 00:03:19,658 --> 00:03:22,244 Gaby è in cucina. - Cazzo, hai dormito qui da me? 48 00:03:22,244 --> 00:03:24,538 Nella stanza degli ospiti. - Adoro quella stanza. 49 00:03:24,538 --> 00:03:26,164 Molto carina. - Ma che cos'hanno? 50 00:03:26,164 --> 00:03:27,666 Vuoi il caffè? - Sì. 51 00:03:27,666 --> 00:03:29,877 Per favore, con doppia panna. - Sì. Non stare lì. 52 00:03:29,877 --> 00:03:31,503 Grazie. - Di niente, figurati. 53 00:03:31,503 --> 00:03:33,630 Lo versi anche a me? Lo prendo nero. 54 00:03:34,131 --> 00:03:35,632 Okay, io vado. 55 00:03:35,632 --> 00:03:37,676 Ho fatto i pancake, se li volete. 56 00:03:37,676 --> 00:03:39,136 Ciao. - Ma che gentile. 57 00:03:39,136 --> 00:03:40,762 Cazzo, eccome se li voglio, i pancake. 58 00:03:40,762 --> 00:03:42,848 Paul. Ehi, buongiorno. 59 00:03:42,848 --> 00:03:44,516 Buongiorno. - Ciao. 60 00:03:44,516 --> 00:03:48,937 Quelle cazzo di caramelle di Liz mi hanno messo a tappeto. 61 00:03:49,897 --> 00:03:54,818 Senti, mia figlia arriva prima del previsto. Mi accompagni a casa? 62 00:03:54,818 --> 00:03:56,486 Certo. - Bene, vado anch'io. 63 00:03:56,486 --> 00:03:57,613 Okay. - Ci vediamo. 64 00:03:57,613 --> 00:04:01,658 La mia bella stellina. - Si sente che hai sbevazzato. 65 00:04:01,658 --> 00:04:03,368 Beh, come tutti noi. 66 00:04:03,368 --> 00:04:07,706 Io farò finta che a me non sia successo. Bene. Ciao. 67 00:04:07,706 --> 00:04:12,711 Dunque, ora è meglio che vada. Grazie. 68 00:04:12,711 --> 00:04:13,962 Ciao, Gab. - Ciao. 69 00:04:15,422 --> 00:04:18,300 Allora? Com'è andata a letto? 70 00:04:18,300 --> 00:04:21,178 Cazzo! Secondo te chi altri lo sa? 71 00:04:21,178 --> 00:04:23,222 Io non lo sapevo. Era una battuta. 72 00:04:23,222 --> 00:04:27,851 Porca puttana! La festa è stata un disastro su molti fronti, Paul. 73 00:04:27,851 --> 00:04:30,562 Sì, infatti... Dovrai correre ai ripari. 74 00:04:30,562 --> 00:04:32,022 Ma non è un problema mio. 75 00:04:32,022 --> 00:04:35,275 Quanto ci metterà Gaby ad accorgersi che mi ha piantato qui? 76 00:04:35,275 --> 00:04:38,946 Se il tuo taxi se ne va via senza di te, devi urlare! 77 00:04:38,946 --> 00:04:41,406 Paul sa che noi abbiamo fatto sesso. 78 00:04:41,406 --> 00:04:42,574 Fantastico. 79 00:04:43,450 --> 00:04:45,369 Ma dai, volevo dirglielo io. 80 00:05:16,149 --> 00:05:20,112 Senti, so di aver rovinato la tua grande serata e ti prego di scusarmi. 81 00:05:20,112 --> 00:05:21,905 Ma che ti salta in mente? 82 00:05:21,905 --> 00:05:26,285 Charlie ha detto di sì, e la mia proposta di matrimonio è una storia eccezionale, 83 00:05:26,285 --> 00:05:30,414 completa di lacrime, vomito... Bernadette Peters è venuta! 84 00:05:30,414 --> 00:05:32,457 Non devi neanche più farci il regalo di nozze. 85 00:05:33,041 --> 00:05:35,085 Anzi, devi farcelo. Sono molto arrabbiato. 86 00:05:35,085 --> 00:05:36,420 Non baderò a spese. 87 00:05:36,420 --> 00:05:37,504 D'accordo. 88 00:05:37,504 --> 00:05:40,549 Senti, adesso devo continuare questo giro di scuse. 89 00:05:40,549 --> 00:05:41,675 Okay. Buon divertimento. 90 00:05:41,675 --> 00:05:44,219 Ti invio delle idee regalo fuori lista. 91 00:05:44,219 --> 00:05:45,762 Ciao, a presto. 92 00:05:48,265 --> 00:05:50,809 Possiamo fare che accetto le tue scuse, 93 00:05:50,809 --> 00:05:53,228 e ci scordiamo tutto quello che è successo? 94 00:05:53,228 --> 00:05:55,731 Sei sicura di non volere un regalone come Brian? 95 00:05:55,731 --> 00:05:58,483 Hai commesso un errore. Cazzo, tutti sbagliamo. 96 00:05:58,483 --> 00:05:59,568 Non è una tragedia. 97 00:05:59,568 --> 00:06:03,071 Tutti devono perdonare e dimenticare e darsi una mossa, cazzo. 98 00:06:03,780 --> 00:06:04,781 Certo. 99 00:06:05,741 --> 00:06:08,327 Scusa. Ho già un po' di casini di mio, adesso. 100 00:06:08,327 --> 00:06:10,913 Okay. Ti posso aiutare? 101 00:06:10,913 --> 00:06:12,206 Ma certo. Dai, siediti. 102 00:06:12,206 --> 00:06:15,125 È esattamente con te che speravo di parlare. 103 00:06:15,792 --> 00:06:16,793 Bene. 104 00:06:19,880 --> 00:06:21,715 Davvero non hai colto il sarcasmo? 105 00:06:21,715 --> 00:06:22,799 Per niente. No. 106 00:06:22,799 --> 00:06:27,346 E poi dici cose strane, perciò ho pensato che potesse essere vero. 107 00:06:27,346 --> 00:06:29,223 Ma se c'è qualcosa di cui vuoi parlare... 108 00:06:29,223 --> 00:06:30,474 Abbiamo finito. 109 00:06:42,236 --> 00:06:43,320 Ma che cazzo? 110 00:06:50,619 --> 00:06:52,204 Ehi! - Ciao, papà. 111 00:06:52,204 --> 00:06:54,039 Ciao, tesoro. Entra. - Ciao. 112 00:06:54,540 --> 00:06:56,667 Eccoci. Dammi, ti aiuto. - No, ce la faccio. 113 00:07:01,505 --> 00:07:04,091 Che c'è? Tesoro, 114 00:07:04,091 --> 00:07:06,510 non guardarmi in quel modo. Sto bene. - Va bene. 115 00:07:06,510 --> 00:07:07,845 Certo. 116 00:07:07,845 --> 00:07:09,346 Dai, vieni a sistemarti. 117 00:07:14,226 --> 00:07:17,729 Io mi farei il caffè. Lo prendi anche tu? Ho il latte intero. 118 00:07:17,729 --> 00:07:19,439 Il latte non lo bevo più. 119 00:07:19,439 --> 00:07:23,485 Cerco di essere vegana. Non dire niente. - Una bella pretesa. 120 00:07:24,069 --> 00:07:25,487 Posso offrirti qualcos'altro? 121 00:07:25,487 --> 00:07:27,155 Magari, che so, della soia? 122 00:07:27,155 --> 00:07:30,909 Papà, vorrei parlare con te, prima che andiamo dalla neurologa. 123 00:07:32,035 --> 00:07:35,330 D'accordo. Ma posso dirti una cosa io? 124 00:07:35,330 --> 00:07:36,415 Certo. 125 00:07:36,415 --> 00:07:39,626 Ho riflettuto molto su di noi, sul nostro rapporto, 126 00:07:39,626 --> 00:07:41,336 e... - No, papà, non è il caso. 127 00:07:41,336 --> 00:07:44,006 Ascolta, se c'è qualcosa tra noi che andrebbe discusso 128 00:07:44,006 --> 00:07:48,010 e che invece abbiamo taciuto, non trattenerti, perché posso affrontarlo. 129 00:07:48,010 --> 00:07:50,179 Papà, il passato è passato. 130 00:07:50,179 --> 00:07:54,349 Io ci ho messo una pietra sopra e sono molto felice di essere qui. 131 00:07:55,976 --> 00:07:57,019 Ne sono felice anch'io. 132 00:07:58,270 --> 00:08:00,189 Bene. - Ma devo farmi un caffè. 133 00:08:00,189 --> 00:08:03,442 Ho bevuto e fumato, la notte scorsa. 134 00:08:03,442 --> 00:08:07,446 Serata goliardica? - No, festa di fidanzamento gay. 135 00:08:07,446 --> 00:08:08,947 Quindi più o meno. 136 00:08:12,159 --> 00:08:13,827 Tesoro, abbiamo una sega? 137 00:08:13,827 --> 00:08:16,079 L'ho imboscata dopo il tuo tentativo col parquet. 138 00:08:16,079 --> 00:08:18,874 Touché. - Perché non sei al lavoro? 139 00:08:19,917 --> 00:08:21,877 Ho dato buca. - Vai in pensione lunedì. 140 00:08:21,877 --> 00:08:25,631 Hai paura che mi licenzino? Voglio farti un portaspezie. 141 00:08:26,215 --> 00:08:28,717 Non ne ho bisogno. Tengo le spezie nella dispensa. 142 00:08:28,717 --> 00:08:31,553 Lo so. Infatti i miei biscotti sanno di dragoncello. 143 00:08:31,553 --> 00:08:33,304 Sai, hai un tempismo perfetto, 144 00:08:33,304 --> 00:08:35,307 perché devo parlarti. Siediti. 145 00:08:36,892 --> 00:08:40,770 Allora, devo avere la sicurezza che quando tu andrai in pensione, 146 00:08:41,355 --> 00:08:44,900 ti troverai qualcosa che ti terrà fuori da questa casa 147 00:08:45,400 --> 00:08:47,402 perché mi serve il mio spazio. 148 00:08:47,402 --> 00:08:51,615 Altrimenti, e lo dico con tanto amore, ti ammazzerò. 149 00:08:51,615 --> 00:08:52,574 Ma con tanto amore. 150 00:08:52,574 --> 00:08:54,576 Tantissimo amore. - Certo. 151 00:08:54,576 --> 00:08:57,955 Visto che tutti pensano che tu giochi a golf, perché... Guardati. 152 00:08:58,539 --> 00:09:01,458 Eh, già. - Potresti imparare a giocarci. 153 00:09:02,042 --> 00:09:03,168 Senti... 154 00:09:03,919 --> 00:09:07,506 Capisco che tu sia spaventata. - Già. 155 00:09:07,506 --> 00:09:10,884 Cristo, siamo sposati da quasi 30 anni. 156 00:09:10,884 --> 00:09:14,513 Pazzesco. - E, mi ci è voluto un po', ma ti conosco. 157 00:09:15,264 --> 00:09:18,308 Bisogna lasciarti il tuo spazio. - Sì. 158 00:09:18,308 --> 00:09:22,396 Ed è questo il segreto della nostra unione. 159 00:09:22,396 --> 00:09:23,856 Esatto. - Già. 160 00:09:25,148 --> 00:09:26,149 Però... 161 00:09:28,569 --> 00:09:34,449 mi sono fatto un culo pazzesco lavorando in quel cazzo di ufficio per una vita. 162 00:09:34,449 --> 00:09:38,412 Adesso tocca a me stare a casa. Me lo merito. 163 00:09:38,412 --> 00:09:42,165 Quindi, se tu non vuoi che ci pestiamo i piedi, a me va benissimo. 164 00:09:43,166 --> 00:09:46,962 Però trovatelo tu qualcosa da andare a fare fuori di qui. 165 00:09:46,962 --> 00:09:48,046 Chiaro? 166 00:09:49,548 --> 00:09:51,967 Cazzo, ma lo pensi sul serio, quello che hai detto? 167 00:09:52,676 --> 00:09:54,970 Certo. Ma con tanto amore. 168 00:09:56,763 --> 00:09:58,015 Oh, mio Dio. 169 00:10:11,403 --> 00:10:15,199 Tia, bella, dobbiamo parlare. 170 00:10:18,619 --> 00:10:19,536 Ehilà! 171 00:10:19,536 --> 00:10:22,331 Ehi! Oh, ehi. Ciao. - Ciao. 172 00:10:22,331 --> 00:10:24,374 Quel coso andrebbe messo più in alto. 173 00:10:24,374 --> 00:10:26,752 Così è scomodissimo. 174 00:10:26,752 --> 00:10:29,087 Oh, no. È un buon allenamento. 175 00:10:29,713 --> 00:10:32,549 Così poi salto meglio sul tuo batacchio, no? 176 00:10:32,549 --> 00:10:34,259 Oh, per favore, Gaby. - Rilassati. 177 00:10:34,259 --> 00:10:35,844 Non devi stressarti, sai? - No? 178 00:10:35,844 --> 00:10:37,930 Ne ho parlato con Tia e non ha fatto una piega. 179 00:10:37,930 --> 00:10:39,973 Come, hai parlato con Tia? 180 00:10:39,973 --> 00:10:43,435 Ci siamo fatte una chiacchierata a cuore aperto e le ho detto 181 00:10:43,435 --> 00:10:45,979 che stavo di merda per tutta la faccenda di Nico, 182 00:10:45,979 --> 00:10:47,648 e che avevo alzato il gomito. 183 00:10:47,648 --> 00:10:51,068 In più mettici che il tuo è un cazzo sicuro. 184 00:10:52,152 --> 00:10:54,571 Non ti è chiaro? Tra noi non scoppierà mai l'amore, 185 00:10:54,571 --> 00:10:58,033 quindi hai quello che viene chiamato un cazzo sicuro. 186 00:10:58,617 --> 00:10:59,993 Beh, non so se è sicuro. 187 00:10:59,993 --> 00:11:02,079 Per me invece è un maschiaccio. 188 00:11:02,079 --> 00:11:03,205 Alla Neil Diamond, tipo. 189 00:11:03,205 --> 00:11:06,083 Pensi che il tuo pene sia un maschiaccio come Neil Diamond? 190 00:11:06,083 --> 00:11:07,417 Ho sbagliato personaggio. 191 00:11:07,417 --> 00:11:09,753 L'importante è che Tia mi ha perdonata 192 00:11:09,753 --> 00:11:12,464 e ha detto che ci capisce: siamo esseri umani 193 00:11:12,464 --> 00:11:14,967 e non dobbiamo pentirci di certe cose. 194 00:11:14,967 --> 00:11:17,261 Io non mi pento. - Io sì. 195 00:11:17,261 --> 00:11:20,305 È che cazzo... Adesso è tutto così incasinato tra noi. 196 00:11:20,305 --> 00:11:22,349 E Alice ha qualcosa che non va, 197 00:11:22,349 --> 00:11:23,642 ma non me ne parla. 198 00:11:23,642 --> 00:11:25,435 Con te lo farebbe, ma mi imbarazza... 199 00:11:25,435 --> 00:11:28,480 Dai, ma che dici? Figurati se non ti aiuto. Le parlo io. 200 00:11:28,480 --> 00:11:33,026 Tra l'altro, sai, è stato bello parlare di nuovo con Tia. 201 00:11:33,986 --> 00:11:35,654 Provaci anche tu. - Mi sento ancora 202 00:11:35,654 --> 00:11:39,491 troppo in colpa con lei. Ma grazie per essermi sempre vicina. 203 00:11:39,491 --> 00:11:41,326 Non c'è di che. Grazie della scopata. 204 00:11:41,326 --> 00:11:43,203 Qua la mano. - Oh, ti prego... 205 00:11:45,247 --> 00:11:48,375 Bene. Direi di fare un'altra elettromiografia. 206 00:11:48,375 --> 00:11:49,459 DOTT.SSA JULIE BARAM 207 00:11:49,459 --> 00:11:51,086 L'umore com'è? 208 00:11:52,421 --> 00:11:53,505 È sempre ottimo. 209 00:11:53,505 --> 00:11:56,175 Ah, capisco: siamo già al delirio. 210 00:11:57,718 --> 00:11:59,928 Come va il freezing? - Che cos'è il freezing? 211 00:12:00,596 --> 00:12:04,641 A volte quando sono in piedi e voglio fare un passo, mi blocco. 212 00:12:04,641 --> 00:12:06,059 Dev'essere orribile. 213 00:12:06,059 --> 00:12:07,769 Sempre meglio che essere vegani. 214 00:12:09,313 --> 00:12:10,522 Io cosa posso fare? 215 00:12:10,522 --> 00:12:12,941 Per ora le medicine stanno funzionando a dovere. 216 00:12:12,941 --> 00:12:15,319 La loro efficacia diminuirà col tempo, 217 00:12:15,319 --> 00:12:17,821 ma lui si mantiene attivo e... 218 00:12:17,821 --> 00:12:20,574 Sta curando un po' meglio la sua idratazione? 219 00:12:20,574 --> 00:12:22,034 Lui dice... - Lui è presente. 220 00:12:22,034 --> 00:12:25,787 E, notizia bomba, piscia tutto il tempo. 221 00:12:25,787 --> 00:12:27,581 Congratulazioni. - Grazie. 222 00:12:28,498 --> 00:12:30,584 Ti mando l'infermiera per il prelievo. 223 00:12:30,584 --> 00:12:33,045 Probabilmente sarà intimorita perché sei tu. 224 00:12:33,629 --> 00:12:36,548 Meg, è stato un piacere. - Anche per me, dottoressa. 225 00:12:36,548 --> 00:12:38,383 Grazie. - Paul, ci vediamo fra un mese. 226 00:12:38,383 --> 00:12:39,593 Ti piacerebbe. 227 00:12:43,805 --> 00:12:45,224 Ti piace la neurologa. 228 00:12:46,225 --> 00:12:47,434 Piacerà a te! 229 00:12:54,525 --> 00:12:56,610 Ehi! Colloquio di lavoro? Com'è andato? 230 00:12:56,610 --> 00:13:00,405 Quello mi ha indicato e ha detto "No, bello." Perciò, dita incrociate. 231 00:13:00,405 --> 00:13:02,616 Beh, io vado a prendermi un gelato. 232 00:13:02,616 --> 00:13:04,868 Puoi stare sullo skateboard e attaccarti dietro. 233 00:13:04,868 --> 00:13:07,037 È un ottimo modo per farla finita. 234 00:13:07,037 --> 00:13:08,914 E dai, il gelato ti tirerà su il morale. 235 00:13:10,624 --> 00:13:12,167 Sì, senti, io... 236 00:13:12,167 --> 00:13:14,586 Ho capito. Non faremo più niente insieme 237 00:13:14,586 --> 00:13:17,464 perché si è sputtanato tutto tra noi. Chiaro. 238 00:13:17,464 --> 00:13:19,216 Alice. - Ciao! 239 00:13:19,716 --> 00:13:21,051 Aspetta. - Ciao, Liz. 240 00:13:21,051 --> 00:13:22,135 Ciao. 241 00:13:23,387 --> 00:13:24,638 Come va? Tutto bene? 242 00:13:24,638 --> 00:13:26,515 Hai un altro cane? E Merdina dov'è? 243 00:13:26,515 --> 00:13:30,143 È stato adottato da una famiglia di Encino. L'hanno chiamato Cooper. 244 00:13:30,853 --> 00:13:31,895 Sono bianchi? - Sì. 245 00:13:32,396 --> 00:13:34,898 Ma lui è tanto bravo. 246 00:13:34,898 --> 00:13:37,192 Come l'hai chiamato? - Lui è Mangia Tamponi. 247 00:13:37,192 --> 00:13:38,652 Mangia Tamponi? - Esatto. 248 00:13:39,444 --> 00:13:41,321 Vieni a passeggio con noi? 249 00:13:41,321 --> 00:13:42,406 Sì. - Bene. 250 00:13:42,406 --> 00:13:45,617 Però, ehi, non vuoi cambiarti? Sembri un po' un cazzone. 251 00:13:46,285 --> 00:13:47,286 Ottima idea. - Già. 252 00:13:47,786 --> 00:13:49,580 Cerchi un tampone? 253 00:13:49,580 --> 00:13:52,457 Oh, sì, gnam-gnam. Sono troppo buoni, lo so. 254 00:13:53,375 --> 00:13:54,459 Vado io. 255 00:13:56,753 --> 00:13:57,921 Ciao, bimba. - Ciao. 256 00:13:57,921 --> 00:14:00,174 Tutto bene? - Sì, sono andata a prendermi 257 00:14:00,174 --> 00:14:02,467 un gelato qui vicino. - E a me l'hai portato? 258 00:14:02,467 --> 00:14:03,969 Non sapevo lo volessi. 259 00:14:03,969 --> 00:14:06,847 Che diamine, un gelato! Figurati se non lo voglio. 260 00:14:06,847 --> 00:14:07,931 Posso entrare? 261 00:14:08,640 --> 00:14:10,601 Senti, Alice, questa è... 262 00:14:12,060 --> 00:14:14,396 Questa è la mia Fortezza della Solitudine. 263 00:14:14,396 --> 00:14:16,064 Scusami. Avrei dovuto chiamarti 264 00:14:16,064 --> 00:14:18,525 invece di piombare così. - Fa niente. Tutto bene? 265 00:14:18,525 --> 00:14:19,985 Ne parliamo domani? 266 00:14:19,985 --> 00:14:23,697 Sì. Anzi, guarda, in realtà preferisco non pensarci, oggi. 267 00:14:24,781 --> 00:14:26,658 Va bene. - Okay. Ciao. 268 00:14:26,658 --> 00:14:28,535 Ciao. Croccantino. 269 00:14:30,454 --> 00:14:32,331 Sarebbe il gelato che vuoi? - Sì. 270 00:14:32,331 --> 00:14:34,499 Lei mi ha buttato via tutte le cose sfiziose. 271 00:14:35,501 --> 00:14:36,502 Ciao. 272 00:14:40,589 --> 00:14:41,590 Era una paziente? 273 00:14:42,508 --> 00:14:47,513 Più o meno. Mi ricorda te quando avevi la sua età. 274 00:14:47,513 --> 00:14:48,972 Non ero così carina. 275 00:14:49,973 --> 00:14:53,852 Lo eri eccome. Vuoi mangiare qualcosa? Ordiniamo? 276 00:14:53,852 --> 00:14:57,356 Sì. Pensavo a un'insalata: super salutare. 277 00:15:00,400 --> 00:15:02,653 Ecco, cominciamo. 278 00:15:12,871 --> 00:15:15,457 Senti, volevo parlarti di... No. No! 279 00:15:16,500 --> 00:15:17,501 Ehi! 280 00:15:18,544 --> 00:15:21,839 Mi pare di capire che ti sia ancora difficile guardarmi negli occhi. 281 00:15:21,839 --> 00:15:26,343 Sì. È che ancora non mi capacito di aver cercato di baciarti. 282 00:15:26,343 --> 00:15:28,428 Cioè, chi farebbe una cazzata del genere? 283 00:15:28,428 --> 00:15:29,346 Tutti quanti. 284 00:15:30,180 --> 00:15:34,142 Wally, ti aiuterebbe sapere che di recente ho commesso un errore 285 00:15:34,142 --> 00:15:38,856 con un'amica, che è stato sensibilmente più grave? 286 00:15:40,566 --> 00:15:41,567 Tutti e due aperti. 287 00:15:43,068 --> 00:15:45,195 Perché quella faccia triste? - È la mia faccia. 288 00:15:45,195 --> 00:15:47,322 Beh, hai cercato di baciare la tua terapista? 289 00:15:47,322 --> 00:15:49,741 Una terapista. Ma il punto è questo: 290 00:15:49,741 --> 00:15:51,702 lei ha visto che ero in preda ai rimorsi 291 00:15:51,702 --> 00:15:55,163 e così, l'ha buttata sullo scherzo, dicendo che siamo tutti umani. 292 00:15:55,163 --> 00:15:56,248 Mi ha consolato 293 00:15:56,248 --> 00:15:58,333 anche se era nella mia stessa identica merda. 294 00:15:58,333 --> 00:16:00,002 È proprio in gamba. - Sì. 295 00:16:00,502 --> 00:16:02,129 E tu cos'hai fatto per lei? 296 00:16:04,298 --> 00:16:06,300 Niente. Ho pensato solo a me stesso. 297 00:16:08,218 --> 00:16:12,973 Sai, credo che tu non mi piaccia più. Troppo egoista. 298 00:16:14,892 --> 00:16:16,310 Abbiamo finito, Wally. 299 00:16:23,358 --> 00:16:27,154 Ehi, senti un po' cos'ho ritrovato. 300 00:16:28,280 --> 00:16:30,532 Quando avevi circa sei anni, 301 00:16:30,532 --> 00:16:32,409 non riuscivi a dormire. 302 00:16:32,409 --> 00:16:37,331 Così ti facevo appoggiare i piedi sui miei e ballavamo finché non ti veniva sonno. 303 00:16:38,457 --> 00:16:39,541 Te lo ricordi, Meg? 304 00:16:40,709 --> 00:16:43,921 Temo proprio di no. - Ehi. 305 00:17:18,497 --> 00:17:21,666 La casa di quella razzista di Pam. 306 00:17:22,166 --> 00:17:23,167 Aspetta. 307 00:17:24,627 --> 00:17:26,213 Lei adora i suoi fiori bianchi. 308 00:17:26,213 --> 00:17:28,048 Sì, sì, sì, sì, sì, sì, sì. 309 00:17:28,048 --> 00:17:30,467 È stato bello. - Anche da vedere. 310 00:17:32,344 --> 00:17:34,096 Peccato per il colloquio andato di merda. 311 00:17:34,096 --> 00:17:37,474 Sai che impresa è trovare lavoro con la fedina penale sporca? 312 00:17:37,474 --> 00:17:40,477 Non mi hanno voluto neanche in un cazzo di minimarket. 313 00:17:40,477 --> 00:17:42,813 Vestito a festa, e con questo sorriso. 314 00:17:43,730 --> 00:17:46,859 Siamo due belle persone. Però nessuno tifa per noi. 315 00:17:46,859 --> 00:17:48,318 Non ho chiesto di essere bello. 316 00:17:48,527 --> 00:17:49,695 No. 317 00:17:50,279 --> 00:17:52,656 Senti, tanto quel posto tu non lo volevi. 318 00:17:52,656 --> 00:17:54,241 Cosa ti piacerebbe fare? 319 00:17:55,576 --> 00:17:57,870 Non saprei. Amo cucinare. 320 00:17:58,662 --> 00:18:01,582 Nell'esercito ci stancavamo dei pasti confezionati, 321 00:18:01,582 --> 00:18:05,043 allora improvvisavo dei piatti e piacevano parecchio. 322 00:18:05,669 --> 00:18:06,753 Ne ero molto felice. 323 00:18:06,753 --> 00:18:07,921 La felicità conta. 324 00:18:07,921 --> 00:18:14,052 A quanto pare ora devo trovarmi qualcosa che mi renda felice fuori di casa. 325 00:18:14,052 --> 00:18:16,805 A te cosa piace? - Dire agli altri come devono vivere. 326 00:18:18,015 --> 00:18:19,766 Secondo te riuscirei a farmi pagare? 327 00:18:19,766 --> 00:18:21,643 Sappiamo bene che lo faresti anche gratis. 328 00:18:22,394 --> 00:18:23,395 Sì. 329 00:18:24,188 --> 00:18:26,773 Vorrei parlarti di una cosa. Riguarda Alice. 330 00:18:27,941 --> 00:18:29,610 Ha cercato di baciarmi. 331 00:18:30,444 --> 00:18:31,778 Adesso è tutto complicato. 332 00:18:33,655 --> 00:18:35,908 Io non ho fatto niente e lei è arrabbiata con me. 333 00:18:37,492 --> 00:18:39,036 Non credo sia arrabbiata, Sean. 334 00:18:39,036 --> 00:18:43,373 Credo che abbia solo paura di essere abbandonata. 335 00:18:44,208 --> 00:18:45,584 Di nuovo. - Sì. 336 00:18:45,584 --> 00:18:46,668 Capisco. 337 00:18:48,670 --> 00:18:49,671 Su. 338 00:18:49,671 --> 00:18:52,382 Perché il tuo cane ha un cordino che gli esce dal culo? 339 00:18:52,382 --> 00:18:55,719 Ricorda il suo nome, Sean. Ricorda il suo nome. 340 00:18:56,637 --> 00:18:57,638 Oh, che schifo. 341 00:18:58,180 --> 00:19:00,474 "E, in caso perda la capacità di intendere, 342 00:19:00,474 --> 00:19:03,519 dispongo di non essere tenuto in vita con mezzi artificiali 343 00:19:03,519 --> 00:19:05,604 o accanimento terapeutico." 344 00:19:06,188 --> 00:19:07,606 Sì, cazzo. 345 00:19:07,606 --> 00:19:12,236 Quindi, se non ci sto più con la testa, lei può soffocarmi con un cuscino. 346 00:19:12,236 --> 00:19:14,154 Ti pare il caso? Ma che cos'hai? 347 00:19:14,154 --> 00:19:16,949 Niente. È la fine che vorrei. 348 00:19:17,699 --> 00:19:20,869 L'ultima cosa che vedrei sarebbe il bel viso della mia figliola. 349 00:19:21,745 --> 00:19:23,163 Dai, firma quel foglio. 350 00:19:23,163 --> 00:19:25,165 D'accordo. Dove... - Lì va benissimo. 351 00:19:26,250 --> 00:19:27,459 Okay! 352 00:19:28,544 --> 00:19:31,964 Bene, a me non serve altro. Grazie, Meg. - A lei. 353 00:19:31,964 --> 00:19:34,132 Le auguro una piacevole permanenza. 354 00:19:34,132 --> 00:19:36,510 E ricordi che suo padre è davvero 355 00:19:36,510 --> 00:19:39,346 un tipo straordinario, nonostante le prove del contrario 356 00:19:39,346 --> 00:19:41,640 che le fornirà nel corso della sua visita. 357 00:19:42,599 --> 00:19:43,600 Ciao, Kevin. 358 00:19:43,600 --> 00:19:45,227 Dice a me. Sono Kevin. 359 00:19:45,227 --> 00:19:47,229 È la nostra battuta in codice che odio. 360 00:19:47,229 --> 00:19:48,772 Oh, vuol dire che gli è simpatico. 361 00:19:48,772 --> 00:19:50,774 È cosa mi sono detto anch'io. - Ciao, Kevin. 362 00:19:50,774 --> 00:19:53,068 Va bene, me ne vado. Ecco. - Arrivederci. 363 00:19:53,652 --> 00:19:57,614 Grazie, sono molto fiero di lei. Saluti. - Ciao. 364 00:20:00,576 --> 00:20:01,702 Oof. 365 00:20:02,494 --> 00:20:04,496 Tutto bene? - Sì, però è pesante. 366 00:20:05,330 --> 00:20:07,541 Tra le questioni legali e quelle mediche 367 00:20:07,541 --> 00:20:09,626 della dottoressa sexy che vorresti farti. 368 00:20:09,626 --> 00:20:11,628 Scusa. È davvero tanto. 369 00:20:12,838 --> 00:20:16,133 Non scusarti. - Meg, è stato bello averti accanto. 370 00:20:16,133 --> 00:20:17,301 Sì, anche per me, papà. 371 00:20:18,010 --> 00:20:22,097 Senti, c'è una novità che può tirarci su un po' il morale. 372 00:20:22,890 --> 00:20:25,058 Ho parlato con Dave, e abbiamo convenuto 373 00:20:25,058 --> 00:20:28,061 che è ora di far sloggiare sua madre dalla nostra dépendance. 374 00:20:29,396 --> 00:20:31,398 E dove andrà? - Non lo so. A casa sua 375 00:20:31,398 --> 00:20:35,527 o in qualche centro di riabilitazione per malati immaginari. 376 00:20:36,778 --> 00:20:38,822 Ma comunque vorremmo che tu... 377 00:20:40,365 --> 00:20:43,285 prendessi il suo posto. - Davvero? 378 00:20:43,285 --> 00:20:44,578 Sì! Davvero. 379 00:20:45,245 --> 00:20:48,040 Così avrai il tuo bagno, la tua cucina, e anche un piccolo studio. 380 00:20:48,040 --> 00:20:50,083 Io e Dave ti scarrozzeremo dappertutto, 381 00:20:50,083 --> 00:20:53,795 tu e Mason potrete conoscervi un po' meglio. 382 00:20:54,671 --> 00:20:55,672 Caspita. 383 00:20:57,591 --> 00:20:59,301 È molto generoso. 384 00:21:01,386 --> 00:21:03,180 Parli del diavolo, è Mason. 385 00:21:03,180 --> 00:21:05,849 Gli parlo un secondo e poi te lo passo. 386 00:21:05,849 --> 00:21:08,143 Ehi, no, io... - Ciao, tesoro, come va? 387 00:21:08,727 --> 00:21:10,812 Davvero? No. 388 00:21:11,355 --> 00:21:13,440 Non voglio venire a stare da voi. 389 00:21:14,525 --> 00:21:15,359 Cosa? 390 00:21:17,319 --> 00:21:19,321 Io ero sbronza da far schifo. 391 00:21:19,321 --> 00:21:21,615 E infatti lui se l'è filata all'istante. 392 00:21:22,407 --> 00:21:23,909 Penserà che sono una scema. - No. 393 00:21:23,909 --> 00:21:26,453 Lui non pensa che tu sia scema. Chiaro? 394 00:21:26,453 --> 00:21:29,623 E sai perché? Perché sei una gran fica, e pure tosta di brutto. 395 00:21:29,623 --> 00:21:31,834 Lo dici per dire. - No, non è vero. 396 00:21:31,834 --> 00:21:34,753 Non mentirei mai su questo. Tu puoi avere tutti i ragazzi che vuoi. 397 00:21:34,753 --> 00:21:37,840 Probabilmente per questo tuo padre è sempre così teso. 398 00:21:37,840 --> 00:21:40,384 Sai, ero davvero convinta di piacere a Sean. 399 00:21:40,384 --> 00:21:42,970 Beh, magari ci hai visto giusto, chissà? 400 00:21:42,970 --> 00:21:44,221 Ma è complicato per lui. 401 00:21:44,221 --> 00:21:47,099 È ospite di tuo padre, ha i cazzi suoi a cui pensare, 402 00:21:47,099 --> 00:21:50,477 e in fin dei conti, bella, tu hai 17 anni. 403 00:21:50,477 --> 00:21:54,398 Bella, io ne ho quasi 18. E lui soltanto 22. 404 00:21:54,940 --> 00:21:56,567 Il tuo più vecchio quanti anni aveva? 405 00:21:56,567 --> 00:21:59,736 Cinquanta. Ma ero ben più grande di te. - Quanti anni avevi? 406 00:21:59,736 --> 00:22:04,658 Diciannove. Okay? Ma era diverso. Il sig. Posley era un buon amico di papà. 407 00:22:04,658 --> 00:22:07,744 E io ce l'avevo a morte con mio padre. - Oh, ma dai. 408 00:22:07,744 --> 00:22:10,998 Sappi che di stronzate così ne succedono di continuo. 409 00:22:10,998 --> 00:22:14,042 Fai delle avances alla persona sbagliata, scopi con chi non dovresti. 410 00:22:14,042 --> 00:22:17,212 Però dammi retta: se tu e Sean siete amici, 411 00:22:17,212 --> 00:22:20,841 come penso che siate, tutto questo casino si appianerà. 412 00:22:21,758 --> 00:22:25,554 Vorrei che non fosse mai successo! - No, lo so. 413 00:22:25,554 --> 00:22:27,639 È imbarazzante da morire, infatti. - Ehi! 414 00:22:27,639 --> 00:22:31,351 Comunque, sono fiera di te perché hai avuto il coraggio di osare, 415 00:22:31,351 --> 00:22:34,938 anche se poi ti è andata male. Vuol dire che stai guarendo. 416 00:22:34,938 --> 00:22:36,356 Sì. 417 00:22:40,194 --> 00:22:43,322 Ehi. Ciao, ragazze. Come va? 418 00:22:43,322 --> 00:22:45,073 Gaby, posso? - Non abbiamo finito. 419 00:22:45,073 --> 00:22:46,158 No? D'accordo. 420 00:22:49,870 --> 00:22:51,079 In realtà sì. 421 00:22:52,039 --> 00:22:53,665 Dopo la figura di merda alla festa, 422 00:22:53,665 --> 00:22:56,001 devo torturarlo ancora un po'. - Oh, certo. 423 00:22:56,001 --> 00:22:58,337 Aspetta due anni e potrai scoparti uno dei suoi amici. 424 00:22:58,337 --> 00:22:59,838 Il tuo Posley era sexy? 425 00:22:59,838 --> 00:23:02,216 No, ma mio padre ci teneva. 426 00:23:07,387 --> 00:23:08,222 Meg. 427 00:23:08,222 --> 00:23:10,724 Se mi sbrigo, riesco a prendere un aereo stasera, così... 428 00:23:10,724 --> 00:23:12,017 No. - ...potrò vedere 429 00:23:12,017 --> 00:23:13,810 la partita di Mason. Pensa che bello. 430 00:23:13,810 --> 00:23:15,771 Non volevo mandarti via. - No, tranquillo, 431 00:23:15,771 --> 00:23:18,607 ti sei spiegato benissimo: non puoi mollare tutto e trasferirti. 432 00:23:18,607 --> 00:23:22,569 Ma io... ho delle responsabilità, ho i mie... i miei pazienti. 433 00:23:22,569 --> 00:23:24,446 Ma certo. So quanto sono importati per te. 434 00:23:24,446 --> 00:23:26,615 Vengono a... cercarti anche qui a casa. 435 00:23:26,615 --> 00:23:28,659 Cosa? Parli di Alice? - Non so. 436 00:23:28,659 --> 00:23:30,536 Tesoro, è la figlia di Jimmy. 437 00:23:30,536 --> 00:23:32,496 Cerco di aiutarla come posso. 438 00:23:32,496 --> 00:23:33,455 Oh, magnifico. 439 00:23:33,455 --> 00:23:36,500 Adesso trovi del tempo per qualcuno che non è tuo paziente. 440 00:23:36,500 --> 00:23:39,920 E, pensa che cretina, speravo che stavolta toccasse a me. 441 00:23:39,920 --> 00:23:43,090 Ehi. Un momento. Non fraintendermi. 442 00:23:43,590 --> 00:23:47,302 Hai tutta la mia riconoscenza per quello che cerchi di fare per me. 443 00:23:47,302 --> 00:23:52,224 Come fai a non capirlo, papà? Hai 73 anni, e sei molto malato. 444 00:23:52,224 --> 00:23:53,934 Ma ancora non ti basta per deciderti 445 00:23:53,934 --> 00:23:56,562 a sistemare il tuo rapporto con me? 446 00:23:56,562 --> 00:24:01,400 Ho trascorso l'infanzia ascoltando gente che mi diceva quanto eri straordinario. 447 00:24:01,400 --> 00:24:04,194 E intanto pensavo: "Ma di chi cazzo staranno parlando? 448 00:24:04,194 --> 00:24:05,946 Perché lui per me non c'è mai." 449 00:24:05,946 --> 00:24:09,283 Posso rimediare senza trasferirmi così lontano. 450 00:24:10,450 --> 00:24:11,869 Non sono pronto a farlo. 451 00:24:14,663 --> 00:24:15,664 Non ancora. 452 00:24:16,582 --> 00:24:18,292 Non ancora. Capisco. 453 00:24:19,251 --> 00:24:22,129 Quindi, alla fine, ci concederai il piacere della tua compagnia 454 00:24:22,129 --> 00:24:26,258 quando non riuscirai più ad alimentarti né a parlare. Grazie tante! 455 00:24:26,258 --> 00:24:29,303 Meg! Aspetta! Per favore. 456 00:24:29,887 --> 00:24:31,972 Dirò a Mason che lo saluti tanto. 457 00:24:42,065 --> 00:24:43,400 Cazzo! 458 00:24:43,400 --> 00:24:44,526 Cristo. 459 00:24:45,819 --> 00:24:49,239 Ho parlato con Alice. Tutto a posto. - Sì. 460 00:24:49,239 --> 00:24:51,450 Ma voglio essere sicura che ricordi cosa devi fare. 461 00:24:51,450 --> 00:24:52,659 Ripetimelo. 462 00:24:52,659 --> 00:24:55,204 Niente. - Esatto, l'hai azzeccata. D'accordo? 463 00:24:55,204 --> 00:24:58,290 Grazie ancora, ma in realtà non è di questo che voglio parlarti. 464 00:24:58,874 --> 00:25:01,126 Oggi, durante una seduta, mi sono accorto 465 00:25:01,126 --> 00:25:03,378 che sono molto bravo a occuparmi dei miei pazienti, 466 00:25:03,378 --> 00:25:05,797 ma, nel corso dell'ultimo anno, ho preso l'abitudine 467 00:25:05,797 --> 00:25:08,133 di lasciare che siano gli altri a occuparsi di me. 468 00:25:09,134 --> 00:25:11,470 Soprattutto tu, ma io... Io non... 469 00:25:11,470 --> 00:25:14,681 Non restituisco il favore. - Vuoi sapere se ho raggiunto l'orgasmo? 470 00:25:14,681 --> 00:25:16,683 No. Sì? - Oh, certo. 471 00:25:16,683 --> 00:25:19,102 Bella notizia. Più di una volta? - Puoi andarne fiero. 472 00:25:19,102 --> 00:25:20,187 Bene. 473 00:25:22,564 --> 00:25:24,858 Sei stata così gentile da dirmi che non te ne penti. 474 00:25:25,901 --> 00:25:28,403 Avrei dovuto dirtelo anch'io. - Non fa niente. 475 00:25:28,403 --> 00:25:30,531 Gaby, avrei dovuto dirtelo perché è vero. 476 00:25:30,531 --> 00:25:33,742 Non sono pronto a niente di minimamente serio nella mia vita, 477 00:25:34,493 --> 00:25:35,494 come avrai notato. 478 00:25:36,620 --> 00:25:40,207 E capisco di essere un cazzo sicuro. - Senza alcun dubbio. 479 00:25:40,207 --> 00:25:45,254 Però mi hai ridato la speranza che un giorno potrei esserlo. 480 00:25:45,254 --> 00:25:47,965 Insomma... ecco, ti sono grato per questo. 481 00:25:47,965 --> 00:25:50,843 Blah. comunque l'ho detto. 482 00:25:52,094 --> 00:25:55,222 Ci abbracciamo? - Sì. Con molto piacere. 483 00:25:58,559 --> 00:26:00,644 Ti comunico che il tuo pene si è mosso. 484 00:26:00,644 --> 00:26:02,771 È scivolato, più che muoversi. 485 00:26:02,771 --> 00:26:04,898 Ciao. - Salve. 486 00:26:04,898 --> 00:26:05,816 Scusa. - Che c'è? 487 00:26:05,816 --> 00:26:08,402 Vi va di fare un barbecue? - Un barbecue? Certo. 488 00:26:08,402 --> 00:26:11,405 Sì, ho ancora voglia di una salsiccia. - Porca puttana, piantala. 489 00:26:11,405 --> 00:26:12,698 Eccitante. 490 00:26:13,282 --> 00:26:14,741 Sono tranquillo. 491 00:26:14,741 --> 00:26:17,870 Facciamo una partita. È una minaccia? 492 00:26:18,620 --> 00:26:22,291 Ehi. Dov'è Derek? - Grazie. Non gliel'ho detto. 493 00:26:23,125 --> 00:26:24,126 Grazie. 494 00:26:24,126 --> 00:26:26,795 Ehi, ci siamo quasi. Mi serve solo un sous-chef. 495 00:26:29,423 --> 00:26:31,800 Alice? Mi dai una mano? 496 00:26:31,800 --> 00:26:34,511 Sì, ma cavolo, basta con quell'aria da padrone. 497 00:26:41,560 --> 00:26:43,562 Ciao, stronzo. - Ciao, stronza. 498 00:26:43,562 --> 00:26:46,481 Ehi! Sento odore di cheeseburger? 499 00:26:47,858 --> 00:26:50,277 Amore, manchi solo tu. Dai, vieni. 500 00:26:50,861 --> 00:26:52,404 D'accordo. Muoio di fame. 501 00:26:55,866 --> 00:26:57,409 Per me? - Ma certo. 502 00:26:57,409 --> 00:26:58,493 Grazie. 503 00:27:10,297 --> 00:27:12,549 Ehi, si mangia. - Okay. 504 00:27:13,467 --> 00:27:14,551 È pronto. 505 00:27:14,551 --> 00:27:16,553 Hamburger. 506 00:27:17,679 --> 00:27:19,223 Tè freddo. Limonata. 507 00:27:19,223 --> 00:27:20,307 Ciao. 508 00:27:41,828 --> 00:27:43,080 Ciao. 509 00:27:44,540 --> 00:27:46,124 So che Gaby ti ha parlato. 510 00:27:49,878 --> 00:27:50,879 Ma ero sbronzo. 511 00:27:52,589 --> 00:27:53,924 Mi... Mi dispiace. 512 00:28:02,182 --> 00:28:03,684 Ti sembrerò cattivo, lo so, 513 00:28:03,684 --> 00:28:08,021 ma io sento che mi devi delle scuse anche tu. 514 00:28:12,067 --> 00:28:13,110 Per la tua morte. 515 00:28:15,445 --> 00:28:18,156 Non fraintendermi, so che essere morti non è bello, ma... 516 00:28:21,243 --> 00:28:23,495 Credo ti sia toccato il ruolo più facile. 517 00:28:27,291 --> 00:28:28,750 Maledizione. 518 00:28:29,459 --> 00:28:30,878 Mi manchi da impazzire. 519 00:28:34,882 --> 00:28:36,717 E la mia vita mi sembra tutta una merda. 520 00:28:40,262 --> 00:28:43,265 Forse per questo ho fatto sesso con la tua migliore amica. 521 00:28:47,186 --> 00:28:48,187 Ehi. 522 00:28:49,771 --> 00:28:51,815 Stavo parlando con tua madre. 523 00:29:46,370 --> 00:29:48,372 Tradotto da: PAOLA D’ACCARDI