1 00:00:34,660 --> 00:00:35,661 Merda. 2 00:00:37,829 --> 00:00:41,834 Que merda... 3 00:00:47,840 --> 00:00:52,052 Por favor, não diga o que você sempre diz quando eu bebo demais. 4 00:00:53,846 --> 00:00:54,847 Valeu a pena? 5 00:00:55,389 --> 00:00:56,390 Filho da puta. 6 00:01:25,627 --> 00:01:27,254 Eita, porra! - Pois é. 7 00:01:27,254 --> 00:01:30,299 Eita, porra. Ok. - "Eita" mesmo. A gente transou. 8 00:01:30,299 --> 00:01:35,262 Somos péssimos. - Cara, somos duas putas baratas. 9 00:01:36,013 --> 00:01:38,807 Então, o que você está pensando? 10 00:01:40,684 --> 00:01:42,186 "O que Tia acharia disso?" 11 00:01:42,186 --> 00:01:46,648 Quando peguei o jardineiro emprestado, ela não gostou, imagina o seu pau. 12 00:01:46,648 --> 00:01:49,193 Você não pegou emprestado. Eu saí distribuindo 13 00:01:49,193 --> 00:01:50,736 como doces no Halloween. 14 00:01:50,736 --> 00:01:53,447 Se distribuir paus no Halloween, será preso. 15 00:01:54,865 --> 00:01:56,742 Ei, não olha. Cadê o meu sutiã? 16 00:01:56,742 --> 00:01:57,826 Sutiã. Ok. 17 00:01:57,826 --> 00:02:02,164 Deve estar por aqui em algum lugar. Sutiã... Cadê o sutiã? 18 00:02:02,164 --> 00:02:04,833 Achei! Achei seu sutiã! 19 00:02:04,833 --> 00:02:07,211 Caralho. Valeu. Quer saber? - Achei seu sutiã. 20 00:02:07,211 --> 00:02:08,711 Sei o que aconteceu. 21 00:02:08,711 --> 00:02:11,632 Eu precisava provar que minha vagina funcionava. 22 00:02:11,632 --> 00:02:15,177 É, funciona, Gaby. Como uma máquina bem lubrificada. 23 00:02:15,177 --> 00:02:16,220 Sério? 24 00:02:16,220 --> 00:02:19,765 Sim, é úmida e acolhedora como a Flórida. 25 00:02:19,765 --> 00:02:23,227 Chame minha vagina de qualquer estado, menos de Flórida, tá? 26 00:02:23,227 --> 00:02:24,728 Justo. 27 00:02:24,728 --> 00:02:26,396 Vamos colocar seu vestido. 28 00:02:26,396 --> 00:02:29,733 Vou colocar o vestido. - E eu vou colocar meu roupão. 29 00:02:29,733 --> 00:02:31,693 Adoro. - E tudo ficará normal. 30 00:02:32,236 --> 00:02:34,071 Cadê a parte de cima do roupão? 31 00:02:34,071 --> 00:02:35,364 Aí. - Pronto. 32 00:02:35,364 --> 00:02:37,157 Beleza. - Isso é normal. 33 00:02:37,157 --> 00:02:38,700 Vamos ficar de boa. - É. 34 00:02:38,700 --> 00:02:41,161 Está tudo bem. Somos adultos. - Somos. 35 00:02:41,161 --> 00:02:42,829 Pai, você vai descer? 36 00:02:43,497 --> 00:02:44,873 Devo sair pela janela? 37 00:02:45,582 --> 00:02:46,708 Sim. 38 00:02:52,756 --> 00:02:53,757 Oi. 39 00:02:54,883 --> 00:02:57,427 Estou de boa por você ter tentado me beijar ontem. 40 00:02:57,427 --> 00:03:00,639 É estranho porque você é bem mais velho, mas tudo bem. 41 00:03:03,934 --> 00:03:06,019 Alice, eu não... - Está tranquilo. 42 00:03:06,019 --> 00:03:09,690 Podemos, por favor, nunca mais falar sobre isso? 43 00:03:12,025 --> 00:03:13,485 Ok. Eu topo. 44 00:03:14,194 --> 00:03:16,321 Ei. Ok. Alice, você está na cozinha. 45 00:03:16,321 --> 00:03:17,865 Alice está na cozinha. 46 00:03:17,865 --> 00:03:19,658 Oi. - Gaby. 47 00:03:19,658 --> 00:03:22,244 Gaby está na cozinha. - Você dormiu na minha casa? 48 00:03:22,244 --> 00:03:24,538 No quarto de hóspedes. - Adoro esse quarto. 49 00:03:24,538 --> 00:03:26,164 É ótimo. - Estão estranhos. 50 00:03:26,164 --> 00:03:27,666 Quer café? - Quero. 51 00:03:27,666 --> 00:03:29,877 Por favor. Com creme extra. - Você primeiro. 52 00:03:29,877 --> 00:03:31,503 Obrigada. Sim. - Claro. 53 00:03:31,503 --> 00:03:33,630 Aceito um também, por favor. Preto. 54 00:03:34,131 --> 00:03:35,632 Beleza, vou indo. 55 00:03:35,632 --> 00:03:37,676 Fiz panquecas, se quiserem. 56 00:03:37,676 --> 00:03:39,136 Tchau. - Que fofo. 57 00:03:39,136 --> 00:03:40,762 Claro que quero panquecas. 58 00:03:40,762 --> 00:03:42,848 Paul. Oi, bom dia. 59 00:03:42,848 --> 00:03:44,516 Bom dia. - Oi. 60 00:03:44,516 --> 00:03:48,937 As gomas malditas da Liz acabaram comigo. 61 00:03:49,897 --> 00:03:54,818 Minha filha vai chegar mais cedo do que eu achava. Pode me levar para casa? 62 00:03:54,818 --> 00:03:56,486 Claro. - Ok, estou indo. 63 00:03:56,486 --> 00:03:57,613 Ok. - Até mais. 64 00:03:58,197 --> 00:04:01,658 Minha lindinha. - Você cheira a más decisões. 65 00:04:01,658 --> 00:04:03,368 Qual é? Todos nós. 66 00:04:03,368 --> 00:04:07,706 Vou fingir que as minhas não aconteceram. Beleza, tchau. 67 00:04:07,706 --> 00:04:12,711 Então, eu tenho que ir. Obrigada. 68 00:04:12,711 --> 00:04:13,962 Tchau, Gab. - Tchau. 69 00:04:15,422 --> 00:04:18,300 Então, como foi o sexo? 70 00:04:18,300 --> 00:04:21,178 Porra! Será que mais alguém sabe? 71 00:04:21,178 --> 00:04:23,222 Eu não sabia. Só estava brincando. 72 00:04:23,222 --> 00:04:27,851 Que merda! Esta festa foi um desastre de tantas maneiras, Paul. 73 00:04:27,851 --> 00:04:30,562 Foi mesmo. Você tem muita bagunça para limpar. 74 00:04:30,562 --> 00:04:32,022 Mas não é problema meu. 75 00:04:32,022 --> 00:04:35,275 Será que vai demorar até Gaby perceber que me esqueceu? 76 00:04:35,275 --> 00:04:38,946 Se a sua carona estiver indo embora sem você, grite! 77 00:04:38,946 --> 00:04:41,406 Paul sabe que transamos. 78 00:04:41,406 --> 00:04:42,574 Fantástico. 79 00:04:43,450 --> 00:04:45,369 Pô, eu queria contar pra ela. 80 00:05:10,519 --> 00:05:15,399 FALANDO A REAL 81 00:05:16,149 --> 00:05:20,112 Enfim, eu só queria me desculpar por atrapalhar sua grande noite. 82 00:05:20,112 --> 00:05:21,905 Do que você está falando? 83 00:05:21,905 --> 00:05:23,031 Charlie disse "sim", 84 00:05:23,031 --> 00:05:26,285 e tenho a melhor história de noivado de todos os tempos. 85 00:05:26,285 --> 00:05:30,414 Houve lágrimas, houve vômito, Bernadette Peters foi. 86 00:05:30,414 --> 00:05:32,457 Nem precisa nos dar um presente. 87 00:05:33,041 --> 00:05:35,085 Mas deveria. Estou chateado. 88 00:05:35,085 --> 00:05:36,420 Não vou economizar. 89 00:05:36,420 --> 00:05:37,504 Ok. 90 00:05:38,172 --> 00:05:40,549 Tenho que continuar a turnê de desculpas. 91 00:05:40,549 --> 00:05:41,675 Ok. Divirta-se. 92 00:05:41,675 --> 00:05:44,219 Mandarei por e-mail ideias de presentes fora da lista. 93 00:05:44,219 --> 00:05:45,762 Até mais. 94 00:05:48,265 --> 00:05:50,809 Que tal concordarmos que aceito as desculpas 95 00:05:50,809 --> 00:05:53,228 e esquecermos tudo o que rolou ontem? 96 00:05:53,228 --> 00:05:55,731 Não quer um presente caro como o Brian? 97 00:05:55,731 --> 00:05:59,568 Você errou. Todo mundo erra, porra. Não tem nada de mais. 98 00:05:59,568 --> 00:06:03,071 Todos precisam superar, esquecer e seguir em frente. 99 00:06:03,780 --> 00:06:04,781 Certo. 100 00:06:05,741 --> 00:06:08,327 Foi mal. Estou lidando com outras merdas. 101 00:06:08,327 --> 00:06:10,913 Ok. Será que posso ajudar? 102 00:06:10,913 --> 00:06:12,206 Sim, senta aí. 103 00:06:12,206 --> 00:06:15,125 Você é exatamente a pessoa com quem quero falar. 104 00:06:15,792 --> 00:06:16,793 Ok. 105 00:06:19,880 --> 00:06:21,715 Você não entendeu o sarcasmo? 106 00:06:21,715 --> 00:06:22,799 Não entendi, não. 107 00:06:22,799 --> 00:06:27,346 Mas a conversa foi tão estranha que achei que talvez fosse rolar um papo. 108 00:06:27,346 --> 00:06:29,223 Mas se quiser falar sobre algo... 109 00:06:29,223 --> 00:06:30,474 Nosso tempo acabou. 110 00:06:42,319 --> 00:06:43,320 Eu, hein. 111 00:06:50,619 --> 00:06:52,204 Oi. - Oi, pai. 112 00:06:52,204 --> 00:06:54,039 Oi, querida. Entre. - Oi. 113 00:06:54,540 --> 00:06:56,667 Deixe-me ajudar. - Não precisa. 114 00:07:01,505 --> 00:07:04,091 O quê? Querida, não faça isso. 115 00:07:04,091 --> 00:07:06,510 Não me examine. Estou bem. - Não estou. 116 00:07:06,510 --> 00:07:07,845 Ok. 117 00:07:07,845 --> 00:07:09,346 Vou levar suas coisas. 118 00:07:14,226 --> 00:07:17,729 Vou tomar café. Quer um pouco? Tenho leite integral. 119 00:07:17,729 --> 00:07:19,439 Eu não bebo mais leite. 120 00:07:19,439 --> 00:07:23,485 Estou tentando ser vegana. Não julgue. - Está pedindo demais. 121 00:07:24,069 --> 00:07:25,487 Quer alguma coisa? 122 00:07:25,487 --> 00:07:27,155 Algo de soja? 123 00:07:27,155 --> 00:07:30,909 Quero discutir algumas coisas antes de irmos à neurologista, tá? 124 00:07:32,035 --> 00:07:35,330 Tá. Mas posso dizer algo primeiro? 125 00:07:35,330 --> 00:07:36,415 Claro. 126 00:07:36,415 --> 00:07:39,626 Tenho pensado muito sobre nosso relacionamento... 127 00:07:39,626 --> 00:07:41,336 Não precisamos fazer isso. 128 00:07:41,336 --> 00:07:44,006 Só estou dizendo, se quiser falar sobre algo 129 00:07:44,006 --> 00:07:48,010 que não falamos, não se acanhe, porque eu aguento. 130 00:07:48,010 --> 00:07:50,179 Pai, isso ficou no passado. 131 00:07:50,179 --> 00:07:54,349 Eu já superei tudo e estou muito feliz por estar aqui. 132 00:07:55,976 --> 00:07:57,019 Também estou. 133 00:07:58,353 --> 00:08:00,189 Ok. - Mas preciso de café. 134 00:08:00,189 --> 00:08:03,442 Eu fiquei bêbado e chapado ontem à noite. 135 00:08:04,109 --> 00:08:07,446 Entrou pra uma fraternidade? - Não, foi uma festa de noivado gay. 136 00:08:07,446 --> 00:08:08,822 Dá no mesmo. 137 00:08:12,159 --> 00:08:16,079 Querida, temos uma serra? - Escondi depois que consertou o deque. 138 00:08:16,079 --> 00:08:18,874 Doeu. - Por que não está no trabalho? 139 00:08:19,917 --> 00:08:21,877 Tirei folga. - Se aposenta em uma semana. 140 00:08:21,877 --> 00:08:25,631 E aí, vão me demitir? Ia construir um porta-temperos pra você. 141 00:08:26,215 --> 00:08:28,717 Não preciso. Guardo temperos na despensa. 142 00:08:28,717 --> 00:08:31,553 Eu sei. Meus biscoitos têm gosto de estragão. 143 00:08:31,553 --> 00:08:33,304 Na verdade, veio a calhar. 144 00:08:33,304 --> 00:08:35,307 Preciso falar com você. Senta. 145 00:08:36,892 --> 00:08:40,770 Ok. Preciso saber que, quando você se aposentar, 146 00:08:41,355 --> 00:08:46,568 encontrará maneiras de sair de casa, porque eu preciso de espaço. 147 00:08:47,402 --> 00:08:51,615 Caso contrário, e digo isso com amor, vou matá-lo. 148 00:08:51,615 --> 00:08:52,574 Mas com amor. 149 00:08:52,574 --> 00:08:54,576 Muito amor. - Certo. 150 00:08:54,576 --> 00:08:57,955 Sabe como todos acham que você joga golfe? É a sua cara. 151 00:08:58,539 --> 00:09:01,458 Sim. - Que tal aprender a jogar? 152 00:09:02,042 --> 00:09:03,168 Olha... 153 00:09:03,919 --> 00:09:07,506 Entendo que você esteja pirando. - Sim. 154 00:09:07,506 --> 00:09:10,884 Meu Deus, estamos casados há quase 30 anos. 155 00:09:10,884 --> 00:09:14,513 Loucura. - E demorei um pouco, mas te conheço. 156 00:09:15,264 --> 00:09:18,308 Você precisa do seu espaço. - Sim. 157 00:09:18,308 --> 00:09:22,396 E é isso que faz a gente dar certo. 158 00:09:22,396 --> 00:09:23,856 Sim. - Sim. 159 00:09:25,148 --> 00:09:26,149 Mas... 160 00:09:28,569 --> 00:09:34,449 eu tenho trabalhado duro no meu emprego por tanto tempo. 161 00:09:34,449 --> 00:09:38,412 É a minha vez de ficar em casa. Eu mereci. 162 00:09:38,412 --> 00:09:42,165 Se você não quer que a gente fique grudado, tudo bem. 163 00:09:43,166 --> 00:09:46,962 Você precisa descobrir algo pra fazer. 164 00:09:46,962 --> 00:09:48,046 Beleza? 165 00:09:49,548 --> 00:09:51,967 Você está falando sério? 166 00:09:52,676 --> 00:09:54,970 Sim. Mas com amor. 167 00:09:56,763 --> 00:09:58,015 Meu Deus. 168 00:10:11,403 --> 00:10:15,199 Tia, gata, precisamos conversar. 169 00:10:18,619 --> 00:10:19,536 Olá. 170 00:10:19,536 --> 00:10:22,331 Ei. Olá. - Oi. 171 00:10:22,331 --> 00:10:24,374 Deveriam levantar essa coisa 172 00:10:24,374 --> 00:10:26,752 pra você não precisar se agachar assim. 173 00:10:26,752 --> 00:10:29,087 Não. Faz bem pro meu abdômen. 174 00:10:29,713 --> 00:10:32,549 E pra dar uma "pentada", se é que me entende? 175 00:10:32,549 --> 00:10:34,259 Deus do céu. - Relaxa. 176 00:10:34,259 --> 00:10:35,844 Não se estressa. - É? 177 00:10:35,844 --> 00:10:37,930 Falei com a Tia, ela ficou de boa. 178 00:10:37,930 --> 00:10:39,973 Como assim, falou com a Tia? 179 00:10:39,973 --> 00:10:43,435 Tivemos uma conversinha franca, e eu expliquei pra ela 180 00:10:43,435 --> 00:10:45,979 que estava muito mal com essa coisa do Nico, 181 00:10:45,979 --> 00:10:47,648 e tinha muito álcool. 182 00:10:47,648 --> 00:10:50,359 Fora que você é um pau seguro. 183 00:10:52,152 --> 00:10:54,571 Sabe? Nunca sentiremos nada um pelo outro, 184 00:10:54,571 --> 00:10:58,033 então você tem o que chamam de "pau seguro". 185 00:10:58,617 --> 00:10:59,993 Não sei se é "seguro". 186 00:10:59,993 --> 00:11:02,079 Gosto de pensar que ele é rebelde. 187 00:11:02,079 --> 00:11:03,205 Como Neil Diamond. 188 00:11:03,205 --> 00:11:06,083 Acha que seu pênis é rebelde como Neil Diamond? 189 00:11:06,083 --> 00:11:07,417 Escolhi o cara errado. 190 00:11:07,417 --> 00:11:09,711 A questão é que Tia me perdoou. 191 00:11:09,711 --> 00:11:12,464 E ela disse que entendia que somos humanos. 192 00:11:12,464 --> 00:11:14,967 E é importante não nos arrependermos disso. 193 00:11:14,967 --> 00:11:17,261 Eu não me arrependo. - Eu, sim. 194 00:11:17,261 --> 00:11:20,305 Porra, as coisas estão esquisitas entre nós agora. 195 00:11:20,305 --> 00:11:22,349 E tem algo rolando com a Alice. 196 00:11:22,349 --> 00:11:23,642 Ela não fala comigo. 197 00:11:23,642 --> 00:11:25,435 Falaria com você, mas é estranho... 198 00:11:25,435 --> 00:11:28,480 Sempre vou te ajudar com Alice. Eu converso com ela. 199 00:11:28,480 --> 00:11:33,026 Aliás, foi muito bom falar com a Tia de novo. 200 00:11:33,986 --> 00:11:35,654 Deveria tentar. - Ainda me sinto 201 00:11:35,654 --> 00:11:39,491 meio culpado. Mas obrigado por tudo. 202 00:11:39,491 --> 00:11:41,326 Sem problema. Obrigada pela marretada. 203 00:11:41,326 --> 00:11:43,203 Bate aqui. - Sério? 204 00:11:45,247 --> 00:11:48,375 Ok. Talvez seja hora de pedir outra EMG. 205 00:11:48,375 --> 00:11:49,459 DRA. JULIE BARAM 206 00:11:50,419 --> 00:11:51,420 O humor está bom? 207 00:11:52,421 --> 00:11:53,505 Meu humor é sempre bom. 208 00:11:53,505 --> 00:11:56,175 Ah, então começaram os delírios. 209 00:11:57,718 --> 00:11:59,928 E o congelamento? - O que é isso? 210 00:12:00,596 --> 00:12:04,641 Às vezes, quando estou parado e quero dar um passo, não consigo. 211 00:12:04,641 --> 00:12:06,059 Isso é horrível. 212 00:12:06,059 --> 00:12:07,769 Não tão ruim quanto ser vegano. 213 00:12:09,313 --> 00:12:10,522 Como posso ajudar? 214 00:12:10,522 --> 00:12:12,941 Os remédios do seu pai estão funcionando bem. 215 00:12:12,941 --> 00:12:17,821 A eficácia deles diminuirá com o tempo, mas ele tem feito exercícios e... 216 00:12:17,821 --> 00:12:20,574 Ele tem melhorado em se manter hidratado? 217 00:12:20,574 --> 00:12:22,034 Ele... - Ele está aqui. 218 00:12:23,911 --> 00:12:25,787 E ele faz xixi o tempo todo. 219 00:12:25,787 --> 00:12:27,581 Parabéns. - Obrigado. 220 00:12:28,498 --> 00:12:33,045 A enfermeira já vem colher seu sangue. Talvez ela fique nervosa porque é você. 221 00:12:33,629 --> 00:12:36,548 Meg, prazer conhecê-la. - Foi um prazer, doutora. 222 00:12:36,548 --> 00:12:38,383 Obrigada. - Paul, te vejo em um mês. 223 00:12:38,383 --> 00:12:39,593 Vai sonhando. 224 00:12:43,972 --> 00:12:45,224 Você gosta dela. 225 00:12:46,225 --> 00:12:47,434 Você gosta dela. 226 00:12:54,525 --> 00:12:56,610 Outra entrevista de emprego? Como foi? 227 00:12:56,610 --> 00:13:00,405 O cara apontou pra mim e disse: "Não." Dedos cruzados. 228 00:13:00,405 --> 00:13:02,616 Vou andar de bike e tomar sorvete. 229 00:13:02,616 --> 00:13:04,868 Pode pegar meu skate e segurar atrás. 230 00:13:04,868 --> 00:13:07,037 Parece uma boa maneira de morrer. 231 00:13:07,037 --> 00:13:08,914 Vamos, sorvete vai te animar. 232 00:13:10,582 --> 00:13:11,583 É, olha, eu... 233 00:13:12,251 --> 00:13:14,586 Entendi. Não podemos sair nunca mais, 234 00:13:14,586 --> 00:13:17,464 porque tudo ficou estranho e fodido. Entendi. 235 00:13:17,464 --> 00:13:19,216 Alice. - Tchau! 236 00:13:19,716 --> 00:13:21,051 Espera. - Oi, Liz. 237 00:13:21,051 --> 00:13:22,135 Oi. 238 00:13:23,387 --> 00:13:24,638 E aí? Você está bem? 239 00:13:24,638 --> 00:13:26,515 Cachorro novo? E o Rato de Merda? 240 00:13:26,515 --> 00:13:30,143 Foi adotado por uma família em Encino. Eles o chamam de Cooper. 241 00:13:30,853 --> 00:13:31,895 São brancos? - São. 242 00:13:32,396 --> 00:13:34,898 Mas este carinha é um bom menino. É. 243 00:13:34,898 --> 00:13:37,192 Qual é o nome desse? - Comedor de OB. 244 00:13:37,192 --> 00:13:38,652 Comedor de OB? - Isso mesmo. 245 00:13:39,486 --> 00:13:41,321 Quer caminhar com a gente? 246 00:13:41,321 --> 00:13:42,406 Quero. - Beleza. 247 00:13:42,406 --> 00:13:45,617 Mas quer tirar o terno? Porque você parece um bobão. 248 00:13:46,285 --> 00:13:47,286 Boa ideia. - É. 249 00:13:47,786 --> 00:13:49,580 Está procurando um OB? 250 00:13:49,580 --> 00:13:52,457 Eles são deliciosos. Eu sei, são ótimos. 251 00:13:53,375 --> 00:13:54,459 Eu atendo. 252 00:13:56,753 --> 00:13:57,921 Oi, garota. - Oi. 253 00:13:57,921 --> 00:14:00,174 E aí? - Eu estava aqui perto 254 00:14:00,174 --> 00:14:02,467 tomando sorvete. - Trouxe pra mim? 255 00:14:02,467 --> 00:14:03,969 Não sabia que queria. 256 00:14:03,969 --> 00:14:06,847 Claro, é sorvete. A resposta é sempre sim. 257 00:14:06,847 --> 00:14:07,931 Posso entrar? 258 00:14:08,640 --> 00:14:10,601 Olha, Alice, esta é... 259 00:14:12,060 --> 00:14:14,396 Esta é a minha Fortaleza da Solidão. 260 00:14:14,396 --> 00:14:16,064 Desculpa. Devia ter ligado 261 00:14:16,064 --> 00:14:18,525 em vez de vir direto. - Não, você está bem? 262 00:14:18,525 --> 00:14:19,985 Pode esperar até amanhã? 263 00:14:19,985 --> 00:14:23,697 Sim. Sinceramente... Meu Deus, eu adoraria não pensar nisso hoje. 264 00:14:24,781 --> 00:14:26,658 Ok. - Ok. Tchau. 265 00:14:26,658 --> 00:14:28,535 Tchau. Rocky road. 266 00:14:30,454 --> 00:14:32,331 É o sorvete que você quer? - É. 267 00:14:32,331 --> 00:14:34,499 Ela jogou fora as coisas gostosas da casa. 268 00:14:35,501 --> 00:14:36,502 Tchau. 269 00:14:40,797 --> 00:14:41,798 Era uma paciente? 270 00:14:42,508 --> 00:14:47,513 Sim, mais ou menos. Ela me lembra você quando tinha essa idade. 271 00:14:47,513 --> 00:14:48,972 Eu não era tão bonita. 272 00:14:49,973 --> 00:14:53,852 Era, sim. Quer algo para comer? Quer pedir? 273 00:14:53,852 --> 00:14:57,356 Sim. Estava pensando em salada, algo bem saudável. 274 00:15:00,400 --> 00:15:01,860 Começou. 275 00:15:12,871 --> 00:15:15,457 Eu queria falar com você sobre... Não, não! 276 00:15:16,500 --> 00:15:17,501 Ei! 277 00:15:18,544 --> 00:15:21,839 Vejo que ainda é difícil fazer contato visual comigo. 278 00:15:21,839 --> 00:15:26,343 Sim. Eu nem consigo acreditar que tentei te beijar. 279 00:15:26,343 --> 00:15:28,428 Quem faz uma coisa idiota dessas? 280 00:15:28,428 --> 00:15:29,346 Todo mundo. 281 00:15:30,097 --> 00:15:34,142 Wally, ajudaria se eu dissesse que recentemente cometi um erro 282 00:15:34,142 --> 00:15:38,856 significativamente pior com uma amiga? 283 00:15:40,566 --> 00:15:41,567 Quero os dois. 284 00:15:43,068 --> 00:15:45,195 Por que a cara de triste? - É minha cara. 285 00:15:45,195 --> 00:15:47,322 Você tentou beijar sua terapeuta? 286 00:15:47,322 --> 00:15:49,741 Uma terapeuta. A questão é: 287 00:15:49,741 --> 00:15:51,702 ela viu que eu me senti culpado, 288 00:15:51,702 --> 00:15:55,163 então ela fez piadas, disse que somos todos humanos. 289 00:15:55,163 --> 00:15:58,333 Ela me consolou, apesar de estar passando pela mesma merda. 290 00:15:58,333 --> 00:16:00,002 Ela parece legal. - Sim. 291 00:16:00,502 --> 00:16:02,129 Como você a consolou? 292 00:16:04,298 --> 00:16:06,300 Não consolei. Eu só pensei em mim. 293 00:16:08,260 --> 00:16:12,973 Acho que superei você. Egoísta demais. 294 00:16:14,892 --> 00:16:15,976 Nosso tempo acabou. 295 00:16:23,358 --> 00:16:27,154 Ei, escuta. Encontrei isso outro dia. 296 00:16:28,280 --> 00:16:30,532 Quando você tinha uns seis anos, 297 00:16:30,532 --> 00:16:32,409 tinha dificuldades para dormir. 298 00:16:32,409 --> 00:16:37,331 A gente colocava seus pés em cima dos meus e dançava até você ficar com sono. 299 00:16:38,457 --> 00:16:39,541 Lembra disso? 300 00:16:40,709 --> 00:16:43,921 Infelizmente, não. - Ei. 301 00:17:18,497 --> 00:17:21,666 É a casa da racista da Pam. Espera. 302 00:17:22,166 --> 00:17:23,167 Segura aqui. 303 00:17:24,711 --> 00:17:26,213 Ela ama as flores brancas. 304 00:17:26,213 --> 00:17:28,048 Isso aí. 305 00:17:28,048 --> 00:17:30,467 Pronto. Foda-se a Pam. - É, foda-se a Pam. 306 00:17:32,386 --> 00:17:34,096 Sinto muito pela entrevista. 307 00:17:34,096 --> 00:17:37,474 Sabe como é difícil conseguir emprego com ficha criminal? 308 00:17:37,474 --> 00:17:40,477 Fui rejeitado por uma loja de conveniência de merda 309 00:17:40,477 --> 00:17:42,813 com meu melhor terno e este sorriso. 310 00:17:43,730 --> 00:17:46,859 Somos pessoas bonitas, Sean. Ninguém nos apoia. 311 00:17:46,859 --> 00:17:48,443 Não pedi pra ser bonito. 312 00:17:48,443 --> 00:17:49,695 Não. 313 00:17:50,279 --> 00:17:52,656 Não esquenta com um emprego que não quer. 314 00:17:52,656 --> 00:17:54,241 O que você gosta de fazer? 315 00:17:55,576 --> 00:17:57,870 Sei lá. Gosto de cozinhar. 316 00:17:58,662 --> 00:18:01,582 No exército, quando a gente enchia o saco de refeições prontas, 317 00:18:01,582 --> 00:18:05,043 eu cozinhava qualquer coisa, meus colegas adoravam. 318 00:18:05,752 --> 00:18:06,753 Me deixava feliz. 319 00:18:06,753 --> 00:18:07,921 Ser feliz importa. 320 00:18:07,921 --> 00:18:14,052 Aparentemente, tenho que encontrar algo que me faça feliz fora de casa. 321 00:18:14,052 --> 00:18:16,805 Do que gosta? - Dizer às pessoas como viver suas vidas. 322 00:18:18,015 --> 00:18:19,808 Alguém me pagaria pra isso? 323 00:18:19,808 --> 00:18:21,643 Não, você faria de graça. 324 00:18:22,519 --> 00:18:23,395 Sim. 325 00:18:24,188 --> 00:18:26,773 Posso falar com você sobre uma coisa? É sobre Alice. 326 00:18:28,025 --> 00:18:29,026 Ela tentou me beijar. 327 00:18:30,444 --> 00:18:31,778 Agora está tudo estranho. 328 00:18:33,655 --> 00:18:35,908 Não fiz nada, e ela está brava comigo. 329 00:18:37,492 --> 00:18:39,036 Duvido que esteja brava. 330 00:18:39,036 --> 00:18:43,373 Acho que ela só está com medo de ser abandonada. 331 00:18:44,208 --> 00:18:45,584 De novo. - Sim. 332 00:18:45,584 --> 00:18:46,668 Eu entendo. 333 00:18:48,670 --> 00:18:49,671 Vamos. 334 00:18:49,671 --> 00:18:52,382 Por que tem barbante saindo da bunda do seu cachorro? 335 00:18:52,382 --> 00:18:55,719 Lembre-se do nome dele, Sean. 336 00:18:56,637 --> 00:18:57,638 Nossa. 337 00:18:58,180 --> 00:19:00,474 "E, se estiver mentalmente incapacitado, 338 00:19:00,474 --> 00:19:03,519 ordeno que não seja mantido vivo por meios artificiais 339 00:19:03,519 --> 00:19:05,604 ou medidas heroicas." 340 00:19:06,188 --> 00:19:07,606 Isso aí, porra. 341 00:19:07,606 --> 00:19:12,236 Então, se eu estiver em coma, ela pode me sufocar com um travesseiro. 342 00:19:12,236 --> 00:19:14,154 Sério? Qual é o seu problema? 343 00:19:14,154 --> 00:19:16,949 Nenhum. É como eu gostaria de morrer. 344 00:19:17,699 --> 00:19:20,869 A última coisa que veria seria o lindo rosto da minha filha. 345 00:19:21,745 --> 00:19:23,163 Assina essa porcaria. 346 00:19:23,163 --> 00:19:25,165 Ok. Onde eu... - Aí está perfeito. 347 00:19:26,250 --> 00:19:27,459 Ok! 348 00:19:28,544 --> 00:19:31,964 Isso é tudo. Obrigado, Meg. - Obrigada. 349 00:19:31,964 --> 00:19:34,132 Aproveite o resto da sua estadia. 350 00:19:34,132 --> 00:19:39,346 E não se esqueça: seu pai é incrível, apesar de todas as evidências 351 00:19:39,346 --> 00:19:41,640 que verá no restante da sua visita. 352 00:19:42,599 --> 00:19:43,600 Tchau, Kevin. 353 00:19:43,600 --> 00:19:45,227 Sou eu. Eu sou Kevin. 354 00:19:45,227 --> 00:19:47,229 Nossa piadinha interna que odeio. 355 00:19:47,229 --> 00:19:48,772 Significa que gosta de você. 356 00:19:48,772 --> 00:19:50,774 Foi o que eu disse. - Tchau, Kevin. 357 00:19:50,774 --> 00:19:53,068 Ok. Vamos lá. Tchau. - Tchau. 358 00:19:53,652 --> 00:19:57,614 Estou muito orgulhoso de você. Tchau. - Tchau. 359 00:20:02,494 --> 00:20:04,496 Tudo bem? - Sim, é muita coisa. 360 00:20:05,330 --> 00:20:07,541 Todas as questões legais e informações médicas 361 00:20:07,541 --> 00:20:09,626 da doutora bonita com quem você quer transar. 362 00:20:09,626 --> 00:20:11,628 Desculpa, é muita coisa mesmo. 363 00:20:12,838 --> 00:20:16,133 Não se desculpe. - Meg, eu me diverti muito com você. 364 00:20:16,133 --> 00:20:17,301 É, eu também, pai. 365 00:20:18,010 --> 00:20:22,097 Ouça, tenho algo que acho que vai nos animar. 366 00:20:22,890 --> 00:20:25,058 Falei com Dave, e nós concordamos 367 00:20:25,058 --> 00:20:28,061 que é hora de tirar a mãe dele da casa de hóspedes. 368 00:20:29,396 --> 00:20:31,398 Pra onde ela vai? - Pra casa 369 00:20:31,398 --> 00:20:36,111 ou pra algum centro de reabilitação de lesão no pé imaginária. 370 00:20:36,778 --> 00:20:38,822 E nós adoraríamos que você... 371 00:20:40,365 --> 00:20:43,285 Adoraríamos que morasse com a gente. - Sério? 372 00:20:43,285 --> 00:20:44,578 Sim, é sério. 373 00:20:45,245 --> 00:20:48,040 Terá seu próprio banheiro, cozinha e escritório. 374 00:20:48,040 --> 00:20:50,083 Dave e eu podemos levá-lo aonde quiser, 375 00:20:50,083 --> 00:20:53,795 e poderá passar tempo com Mason. Ele vai poder conhecer o avô. 376 00:20:57,591 --> 00:20:59,301 Isso é muito generoso. 377 00:21:01,386 --> 00:21:03,180 Falando no diabo, é o Mason. 378 00:21:03,180 --> 00:21:05,849 Vou falar com ele rapidinho, aí vocês podem... 379 00:21:05,849 --> 00:21:08,143 Ei, não... - Oi, querido. Como vai? 380 00:21:08,727 --> 00:21:10,812 Sério? Não. 381 00:21:11,396 --> 00:21:12,856 Não quero me mudar pra sua casa. 382 00:21:14,525 --> 00:21:15,359 O quê? 383 00:21:17,319 --> 00:21:19,321 É, foi foda. 384 00:21:19,321 --> 00:21:21,615 Ele não conseguia nem ficar perto de mim. 385 00:21:22,407 --> 00:21:23,909 Ele deve me achar boba. - Deus. 386 00:21:23,909 --> 00:21:26,453 Ele não te acha boba, tá bem? 387 00:21:26,453 --> 00:21:29,623 Sabe por quê? Porque você é gata e maneira pra caralho. 388 00:21:29,623 --> 00:21:31,834 Só quer me confortar. - Não. 389 00:21:31,834 --> 00:21:34,753 Não mentiria sobre isso. Você consegue quem quiser. 390 00:21:34,753 --> 00:21:37,840 Deve ser por isso que seu pai anda tão nervoso. 391 00:21:37,840 --> 00:21:40,384 Achei que tivesse sentido um clima com Sean. 392 00:21:40,384 --> 00:21:44,221 Vai saber? Talvez tenha sentido mesmo. Mas é complicado pra ele. 393 00:21:44,221 --> 00:21:47,099 Ele mora na casa do seu pai, tem os problemas dele. 394 00:21:47,099 --> 00:21:50,477 E, no final das contas, senhorita, você só tem 17 anos. 395 00:21:51,144 --> 00:21:54,398 Senhorita, eu tenho quase 18. E ele só tem 22. 396 00:21:54,940 --> 00:21:56,567 Qual era a idade do seu mais velho? 397 00:21:56,567 --> 00:21:59,736 Cinquenta, mas eu era mais velha. - Quantos anos? 398 00:21:59,736 --> 00:22:04,658 Dezenove, ok? Mas foi diferente. O Sr. Posley era amigo do meu pai, 399 00:22:04,658 --> 00:22:07,744 e eu estava brava com meu pai. Ok? - Meu Deus. 400 00:22:07,744 --> 00:22:10,998 Essas merdas acontecem com as pessoas o tempo todo, ok? 401 00:22:10,998 --> 00:22:14,042 Dar em cima da pessoa errada, transar com quem não deveria. 402 00:22:14,042 --> 00:22:17,212 Mas prometo o seguinte: se você e Sean são amigos, 403 00:22:17,212 --> 00:22:20,841 o que acho que são, vocês vão deixar essa coisa toda pra lá. 404 00:22:21,842 --> 00:22:25,554 Queria que nunca tivesse acontecido! - Não, eu entendo. 405 00:22:25,554 --> 00:22:27,639 Parece bem constrangedor. - Ei! 406 00:22:27,639 --> 00:22:31,351 Mas estou orgulhosa de você, porque você se abriu, 407 00:22:31,351 --> 00:22:34,938 mesmo que tenha se magoado por isso. Está voltando ao normal. 408 00:22:34,938 --> 00:22:36,356 Sim. 409 00:22:40,194 --> 00:22:43,322 Oi, gente. Tudo bem? 410 00:22:43,322 --> 00:22:45,073 Gaby, podemos... - Não acabamos. 411 00:22:45,073 --> 00:22:46,158 Não? Ok. 412 00:22:49,870 --> 00:22:51,079 Acabamos, sim. 413 00:22:52,039 --> 00:22:53,665 Ele foi um babacão na festa, 414 00:22:53,665 --> 00:22:56,001 quero torturá-lo mais. - Com certeza. 415 00:22:56,001 --> 00:22:58,337 Espere alguns anos e transe com um amigo dele. 416 00:22:58,337 --> 00:22:59,838 O Sr. Posley era gato? 417 00:22:59,838 --> 00:23:02,216 Não, mas ele era importante pro meu pai. 418 00:23:07,387 --> 00:23:08,222 Meg. 419 00:23:08,222 --> 00:23:10,724 Se me apressar, consigo um voo à noite... 420 00:23:10,724 --> 00:23:12,017 Espera. - ...e posso ir 421 00:23:12,017 --> 00:23:13,810 ao jogo do Mason amanhã, é ótimo. 422 00:23:13,810 --> 00:23:15,771 Não precisa ir. - Não. Tudo bem. 423 00:23:15,771 --> 00:23:18,607 Já explicou. Não pode ir pro outro lado do país. 424 00:23:18,607 --> 00:23:22,569 Tenho responsabilidades com meus pacientes. 425 00:23:22,569 --> 00:23:26,615 É, seus pacientes são importantes. Eles até passam na sua casa. 426 00:23:26,615 --> 00:23:28,659 Está falando da Alice? - Não sei. 427 00:23:28,659 --> 00:23:32,496 Querida, ela é filha do Jimmy. Só estou tentando ajudar. 428 00:23:32,496 --> 00:23:33,455 Perfeito. 429 00:23:33,455 --> 00:23:36,500 Finalmente arranjou tempo pra alguém que não é paciente. 430 00:23:36,500 --> 00:23:39,920 Sabe o que é ridículo? Sempre pensei que seria pra mim. 431 00:23:39,920 --> 00:23:43,090 Ei. Espera. Não era para ser assim. 432 00:23:43,590 --> 00:23:47,302 Eu realmente sou grato pelo que está tentando fazer por mim. 433 00:23:47,302 --> 00:23:52,224 Como você não entende, pai? Você tem 73 anos e está doente. 434 00:23:52,224 --> 00:23:56,562 Vai mesmo passar o resto da sua vida sem acertar as coisas comigo? 435 00:23:56,562 --> 00:24:01,400 Passei minha infância ouvindo as pessoas me dizerem o quanto você era incrível. 436 00:24:01,400 --> 00:24:04,194 E eu sempre pensava: "De quem estão falando? 437 00:24:04,194 --> 00:24:05,946 Ele nunca está lá pra mim." 438 00:24:05,946 --> 00:24:09,283 Podemos consertar isso sem eu me mudar para o outro lado do país. 439 00:24:10,450 --> 00:24:11,869 Não estou pronto para isso. 440 00:24:14,663 --> 00:24:15,664 Ainda não. 441 00:24:16,582 --> 00:24:18,292 Ainda não. Entendo. 442 00:24:19,251 --> 00:24:22,129 Então, no fim, nos dará o prazer da sua companhia 443 00:24:22,129 --> 00:24:26,258 quando não puder mais se alimentar ou falar! Sorte a nossa! 444 00:24:26,258 --> 00:24:29,303 Meg. Pare! Por favor. 445 00:24:29,887 --> 00:24:31,972 Direi ao Mason que você disse "oi". 446 00:24:42,065 --> 00:24:44,526 Merda! Porra. 447 00:24:45,819 --> 00:24:49,239 Então, falei com Alice. Ela está bem. - Sim. 448 00:24:49,239 --> 00:24:52,659 Só quero ver se você lembra o que fazer. Repita pra mim. 449 00:24:52,659 --> 00:24:55,204 Nada. - Exatamente, acertou em cheio. Ok? 450 00:24:55,204 --> 00:24:58,290 Obrigado de novo, mas queria falar sobre outra coisa. 451 00:24:58,874 --> 00:25:02,085 Percebi em uma sessão hoje que sou muito bom 452 00:25:02,085 --> 00:25:05,797 em cuidar de pacientes, mas nesse último ano adquiri o hábito 453 00:25:05,797 --> 00:25:08,133 de deixar as pessoas cuidarem de mim. 454 00:25:09,134 --> 00:25:12,638 Especialmente você, mas eu... Eu não retribuo o favor. 455 00:25:12,638 --> 00:25:14,681 Quer saber se eu tive um orgasmo? 456 00:25:14,681 --> 00:25:16,683 Não. Teve? - Tive, sim. 457 00:25:16,683 --> 00:25:19,102 Bom saber. Mais de um? - Não força. 458 00:25:19,102 --> 00:25:20,187 Certo. 459 00:25:22,564 --> 00:25:24,858 Teve a gentileza de dizer que não se arrependeu. 460 00:25:26,068 --> 00:25:28,403 Eu devia ter dito de volta. - Tudo bem. 461 00:25:28,403 --> 00:25:30,531 Devia ter dito, porque é verdade. 462 00:25:30,531 --> 00:25:33,742 Não estou pronto pra nada sério na minha vida, 463 00:25:34,493 --> 00:25:35,494 como pode perceber. 464 00:25:36,620 --> 00:25:40,207 E entendo que sou um pau seguro. - Você é. 465 00:25:40,207 --> 00:25:45,254 Mas você me deu esperança de que talvez um dia eu esteja. 466 00:25:45,254 --> 00:25:47,965 Sei lá, obrigado por isso. 467 00:25:48,549 --> 00:25:50,843 Enfim, falei demais. 468 00:25:52,094 --> 00:25:54,137 Abraço de amigo? - Sim. Adoraria. 469 00:25:58,559 --> 00:26:00,644 Ok, seu pênis se moveu. 470 00:26:00,644 --> 00:26:02,771 Foi só uma mexida, não se moveu. 471 00:26:02,771 --> 00:26:04,898 Oi. - Oi, pessoal. 472 00:26:04,898 --> 00:26:05,816 Foi mal. - É. 473 00:26:05,816 --> 00:26:08,402 Querem fazer churrasco? - Churrasco? Sim. 474 00:26:08,402 --> 00:26:11,405 Sim, adoraria mais linguiça. - Porra, Gaby. 475 00:26:13,448 --> 00:26:14,741 Não estou preocupado. 476 00:26:14,741 --> 00:26:17,870 Deveria estar preocupado. Está me ameaçando? 477 00:26:18,620 --> 00:26:22,291 Ei. Cadê o Derek? - Oi. Obrigada. Eu não o chamei. 478 00:26:23,125 --> 00:26:24,168 Obrigado. 479 00:26:24,168 --> 00:26:26,795 A comida está quase pronta. Só preciso de um ajudante. 480 00:26:29,423 --> 00:26:31,800 Ei, Alice? Quer me ajudar? 481 00:26:31,800 --> 00:26:34,511 Tá bem, para de mandar em mim. 482 00:26:41,560 --> 00:26:43,562 Oi, filho da puta. - Oi, filha da puta. 483 00:26:43,562 --> 00:26:46,481 Ei! Isso é cheiro de cheeseburguer? 484 00:26:47,858 --> 00:26:50,277 Querido, a gente te ama. Vem cá. 485 00:26:50,861 --> 00:26:52,404 Ok. Estou faminto. 486 00:26:55,866 --> 00:26:57,409 Pra mim? - Pra você. 487 00:26:57,409 --> 00:26:58,493 Obrigado. 488 00:27:10,297 --> 00:27:12,549 A comida está pronta. - Beleza. 489 00:27:13,467 --> 00:27:14,551 Vamos, vamos. 490 00:27:16,011 --> 00:27:17,012 Hambúrgueres. 491 00:27:17,679 --> 00:27:19,223 Chá gelado. Limonada. 492 00:27:19,223 --> 00:27:20,307 Oi. 493 00:27:41,828 --> 00:27:43,080 Oi. 494 00:27:44,540 --> 00:27:46,166 Sei que Gaby falou com você. 495 00:27:49,878 --> 00:27:50,879 Eu estava bêbado. 496 00:27:52,589 --> 00:27:53,924 Desculpa. 497 00:28:02,182 --> 00:28:03,684 Sei que vai soar escroto, 498 00:28:03,684 --> 00:28:08,021 mas acho que você me deve um pedido de desculpas também... 499 00:28:12,067 --> 00:28:13,110 por ter morrido. 500 00:28:15,445 --> 00:28:18,156 Não me entenda mal, deve ser uma merda estar morta, mas... 501 00:28:21,243 --> 00:28:23,495 acho que ficou com a parte mais fácil. 502 00:28:27,291 --> 00:28:28,750 Porra. 503 00:28:29,459 --> 00:28:30,878 Sinto muito sua falta. 504 00:28:34,882 --> 00:28:36,717 E a minha vida está foda. 505 00:28:40,262 --> 00:28:43,056 Deve ser por isso que transei com sua melhor amiga. 506 00:28:47,186 --> 00:28:48,187 Ei. 507 00:28:49,771 --> 00:28:51,815 Estou só conversando com a sua mãe. 508 00:29:40,405 --> 00:29:42,407 Legendas: Marcela Almeida