1 00:00:34,660 --> 00:00:35,661 அடச்சை. 2 00:00:37,829 --> 00:00:41,834 கடவுளே, கடவுளே, கடவுளே, கடவுளே... 3 00:00:47,840 --> 00:00:52,052 நான் அதிகமாகக் குடிக்கும்போது எப்போதும் சொல்வதைச் சொல்லாதீர்கள். 4 00:00:53,846 --> 00:00:54,847 அது இதற்குத் தகுதியுடையதா? 5 00:00:55,389 --> 00:00:56,390 நாசமாய்ப் போக. 6 00:01:25,627 --> 00:01:27,254 ஐயயோ! -ஆம். 7 00:01:27,254 --> 00:01:30,299 ஐயயோ. சரி. -”ஐயயோ” தான். நாம் செக்ஸ் வைத்துள்ளோம். 8 00:01:30,299 --> 00:01:35,262 நாம் மோசமானவர்கள். -அடடா, நாம் ஒழுக்கக் கேடானவர்கள். 9 00:01:36,013 --> 00:01:38,807 நீ என்ன நினைக்கிறாய்? 10 00:01:40,684 --> 00:01:42,186 ”டியா என்ன நினைப்பாள்?” என்று யோசிக்கிறேன். 11 00:01:42,186 --> 00:01:44,396 நான் உங்கள் தோட்டக்காரரைக் கடனாக வாங்கியதற்கே அவளுக்குப் பிடிக்கவில்லை, 12 00:01:44,396 --> 00:01:46,648 உன்னுடன் செக்ஸ் வைத்துக்கொண்டது கண்டிப்பாக அவளுக்குப் பிடிக்காது. 13 00:01:46,648 --> 00:01:49,193 நீ ஒன்றும் செக்ஸ் வைத்துக்கொள்ளவில்லை, கேபி. நான் ஹாலோவீனில் மிட்டாய்களைக் 14 00:01:49,193 --> 00:01:50,736 கொடுப்பவர் போல அதைக் கொடுத்துள்ளேன். 15 00:01:50,736 --> 00:01:53,447 நீ ஹாலோவீனில் அப்படிச் செய்தால் கைதுசெய்யப்படுவாய். 16 00:01:54,865 --> 00:01:56,742 ஹேய், அதைப் பார்க்காதே. என் பிரா எங்கே? 17 00:01:56,742 --> 00:01:57,826 பிரா. சரி. 18 00:01:57,826 --> 00:02:02,164 அது இங்கேதான் எங்காவது இருக்க வேண்டும். பிரா, பிரா. பிரா எங்கே? பிரா. 19 00:02:02,164 --> 00:02:04,833 உன் பிரா கிடைத்துவிட்டது! கிடைத்துவிட்டது. 20 00:02:04,833 --> 00:02:07,211 அடச்சை. நன்றி. ஒன்று சொல்லவா? -உன் பிரா கிடைத்துவிட்டது. 21 00:02:07,211 --> 00:02:08,711 என்ன நடந்தது என எனக்குத் தெரியும். 22 00:02:08,711 --> 00:02:11,632 என் பெண்ணுறுப்பு வேலை செய்யும் என்பதை நிரூபிக்க வேண்டியிருந்தது. 23 00:02:11,632 --> 00:02:15,177 அது வேலை செய்கிறது, கேபி. நன்றாகவே வேலை செய்கிறது. 24 00:02:15,177 --> 00:02:16,220 அப்படியா? 25 00:02:16,220 --> 00:02:19,765 ஆம், அது ஃப்ளோரிடாவைப் போல ஈரப்பதமாகவும் விருந்தோம்பலுடனும் இருந்தது. 26 00:02:19,765 --> 00:02:21,391 ஹேய், அதற்கு எந்த மாநிலத்தின் பெயரையும் வைத்துக் கூப்பிடு, 27 00:02:21,391 --> 00:02:23,227 ஆனால் ஃப்ளோரிடா என்று அழைக்காதே, புரிந்ததா? 28 00:02:23,227 --> 00:02:24,728 புரிந்தது. 29 00:02:24,728 --> 00:02:26,396 இதோ உன் உடை! உன் உடையை அணிந்துகொள். 30 00:02:26,396 --> 00:02:29,733 உடையை அணிந்துகொள்கிறேன். -நான் என் அங்கியை அணிந்துகொள்கிறேன். 31 00:02:29,733 --> 00:02:31,693 அது நல்ல யோசனை. -எல்லாம் சகஜமாக இருக்கும். 32 00:02:32,236 --> 00:02:34,071 என் அங்கியின் மேற்பக்கம் எது? 33 00:02:34,071 --> 00:02:35,364 அந்தப் பகுதிதான். -இதோ உள்ளது. 34 00:02:35,364 --> 00:02:37,157 சரி. -ஏனெனில் இது இயல்பானது. 35 00:02:37,157 --> 00:02:38,700 நம்மால் இதைக் கையாள முடியும். -ஆம். 36 00:02:38,700 --> 00:02:41,161 நாம் பெரியவர்கள். கூலாக இருப்போம். -ஆம். 37 00:02:41,161 --> 00:02:42,829 அப்பா, கீழே வருகிறீர்களா? 38 00:02:43,497 --> 00:02:44,873 நான் ஜன்னல் வழியே வெளியே செல்லவா? 39 00:02:45,582 --> 00:02:46,708 சரி. 40 00:02:52,756 --> 00:02:53,757 ஹேய். 41 00:02:54,883 --> 00:02:57,427 நேற்று இரவு நீ எனக்கு முத்தம் கொடுக்க முயற்சித்ததை நான் பெரிதாக எடுத்துக்கொள்ளவில்லை. 42 00:02:57,427 --> 00:02:59,471 அது கொஞ்சம் பயமாக இருந்தது, ஏனெனில் நீ என்னைவிடப் பெரியவன், 43 00:02:59,471 --> 00:03:00,639 ஆனால் பரவாயில்லை. 44 00:03:03,934 --> 00:03:06,019 ஆலிஸ், நான்... -நண்பா, ஒன்றுமில்லை. 45 00:03:06,019 --> 00:03:09,690 அதைப் பற்றி நாம் ஒருபோதும் பேசாமல் இருக்கலாமா? 46 00:03:12,025 --> 00:03:13,485 சரி. ஏற்கிறேன். 47 00:03:14,194 --> 00:03:16,321 ஹேய். சரி. ஹேய், ஆலிஸ், நீ சமையலறையில் இருக்கிறாய். 48 00:03:16,321 --> 00:03:17,865 ஆலிஸ் சமையலறையில் இருக்கிறாள். 49 00:03:17,865 --> 00:03:19,658 ஹேய். -கேபி. 50 00:03:19,658 --> 00:03:22,244 கேபி சமையலறையில் இருக்கிறாள். -என்ன இது? நீ என் வீட்டில் தூங்கிவிட்டாயா? 51 00:03:22,244 --> 00:03:24,538 நான் விருந்தினர் படுக்கையறையில் தூங்கினேன். -அந்த அறை எனக்குப் பிடிக்கும். 52 00:03:24,538 --> 00:03:26,164 அருமையாக இருந்தது. -அவர்கள் இருவரும் விசித்திரமாக உள்ளனர். 53 00:03:26,164 --> 00:03:27,666 உங்களுக்கு காஃபி வேண்டுமா? -ஆம். 54 00:03:27,666 --> 00:03:29,877 எனக்கு கூடுதல் கிரீம். -எடுத்துக்கொள். 55 00:03:29,877 --> 00:03:31,503 நன்றி. ஆம். -ஆம், கண்டிப்பாக. 56 00:03:31,503 --> 00:03:33,630 எனக்கும் ஒரு பிளாக் காஃபி. 57 00:03:34,131 --> 00:03:35,632 சரி, நான் வெளியே போகிறேன். 58 00:03:35,632 --> 00:03:37,676 நான் பான்கேக் செய்துள்ளேன், வேண்டுமெனில் சாப்பிடுங்கள். 59 00:03:37,676 --> 00:03:39,136 பை. -இனிமையான விஷயம். 60 00:03:39,136 --> 00:03:40,762 ஆம், எனக்கு பான்கேக் வேண்டும். 61 00:03:40,762 --> 00:03:42,848 பால். ஹேய், குட் மார்னிங். 62 00:03:42,848 --> 00:03:44,516 மார்னிங். -ஹாய். 63 00:03:44,516 --> 00:03:48,937 அந்த லிஸ்ஸின் மோசமான கம்மீஸ் எதிர்பாராத போதையைக் கொடுத்துவிட்டன. 64 00:03:49,897 --> 00:03:54,818 ஹேய், நினைத்ததைவிட சீக்கிரமாக என் மகள் வருகிறாள். என்னை வீட்டில் விடுகிறாயா? 65 00:03:54,818 --> 00:03:56,486 நிச்சயமாக. -சரி, நான் போகிறேன். 66 00:03:56,486 --> 00:03:57,613 சரி. -பிறகு சந்திக்கலாம். 67 00:03:58,197 --> 00:04:01,658 என் கண்ணே. -தவறான முடிவுகள் எடுத்துள்ளீர்கள் போல. 68 00:04:01,658 --> 00:04:03,368 நாம் அனைவரும் அப்படித்தான். 69 00:04:03,368 --> 00:04:07,706 என்னுடையவை நடக்கவில்லை என்பது போல இருக்கப் போகிறேன். சரி, பை. 70 00:04:07,706 --> 00:04:12,711 நான் போக வேண்டும். நன்றி. 71 00:04:12,711 --> 00:04:13,962 பை, கேப். -பை. 72 00:04:15,422 --> 00:04:18,300 செக்ஸ் எப்படி இருந்தது? 73 00:04:18,300 --> 00:04:21,178 அடச்சை! வேறு யாருக்காவது தெரியும் என நினைக்கிறீர்களா? 74 00:04:21,178 --> 00:04:23,222 எனக்குத் தெரியாது. நான் ஜோக்காகக் கூறினேன். 75 00:04:23,222 --> 00:04:27,851 கடவுளே! இந்தப் பார்ட்டி பல விதங்களில் மோசமாக இருந்தது, பால். 76 00:04:27,851 --> 00:04:30,562 ஆம். நீ சுத்தம் செய்ய வேண்டிய குப்பைகள் நிறைய உள்ளன. 77 00:04:30,562 --> 00:04:32,022 ஆனால் அது என் பிரச்சினை இல்லை. 78 00:04:32,022 --> 00:04:35,275 கேபி என்னை விட்டுச் சென்றதை உணர எவ்வளவு நேரம் எடுக்கும் என யோசிக்கிறேன். 79 00:04:35,275 --> 00:04:38,946 உங்களைக் கூட்டிச் செல்பவர் நீங்களின்றிக் கிளம்பினால், கத்திக் கூப்பிடுங்கள்! 80 00:04:38,946 --> 00:04:41,406 நாம் செக்ஸ் வைத்துக்கொண்டது பாலுக்குத் தெரியும். 81 00:04:41,406 --> 00:04:42,574 அற்புதம். 82 00:04:43,450 --> 00:04:45,369 அவளிடம் நான் கூற விரும்பினேன். 83 00:05:16,149 --> 00:05:20,112 உன் முக்கியமான இரவைச் சொதப்பியதற்கு மன்னிப்பு கேட்க விரும்புகிறேன். 84 00:05:20,112 --> 00:05:21,905 என்ன பேசுகிறாய்? 85 00:05:21,905 --> 00:05:23,031 சார்லி சம்மதம் தெரிவித்துவிட்டான், 86 00:05:23,031 --> 00:05:26,285 இப்போது என்னிடம் சிறப்பான ப்ரொபோஸல் கதை உள்ளது. 87 00:05:26,285 --> 00:05:30,414 அதில் அழுகை இருந்தது, வாந்தி இருந்தது, பெர்னடெட் பீட்டர்ஸ் வந்தாள். 88 00:05:30,414 --> 00:05:32,457 நீ இப்போது எங்களுக்கு திருமணப் பரிசு கூட வாங்க வேண்டியதில்லை. 89 00:05:33,041 --> 00:05:35,085 இருந்தாலும் நீ வாங்க வேண்டும். நான் மிகவும் கோபமாக உள்ளேன். 90 00:05:35,085 --> 00:05:36,420 நான் அதிகமாகவே வாங்குகிறேன். 91 00:05:36,420 --> 00:05:37,504 சரி. 92 00:05:38,172 --> 00:05:40,549 பார், நான் பலரிடம் மன்னிப்பு கேட்க வேண்டும். 93 00:05:40,549 --> 00:05:41,675 சரி. மகிழ்ச்சியாக இரு. 94 00:05:41,675 --> 00:05:44,219 ரெஜிஸ்ட்ரியில் இல்லாத பரிசுக்கான யோசனைகளை மின்னஞ்சல் செய்கிறேன். 95 00:05:44,219 --> 00:05:45,762 விரைவில் பேசலாம். 96 00:05:48,265 --> 00:05:50,809 நான் உங்கள் மன்னிப்பை ஏற்றுக்கொள்கிறேன், நேற்று இரவு நடந்ததை நாம் 97 00:05:50,809 --> 00:05:53,228 மறந்துவிடுவோம், என்ன சொல்கிறீர்கள்? 98 00:05:53,228 --> 00:05:55,731 பிரையன் போல உனக்கு விலையயுர்ந்த பரிசுகள் வேண்டாமா? 99 00:05:55,731 --> 00:05:58,483 நீங்கள் தவறு செய்துள்ளீர்கள். அனைவரும் தவறு செய்வார்கள். 100 00:05:58,483 --> 00:05:59,568 அது பெரிய விஷயம் இல்லை. கடவுளே. 101 00:05:59,568 --> 00:06:03,071 அனைவரும் மன்னித்து, மறந்து, அடுத்த வேலையைப் பார்க்கச் செல்ல வேண்டும். 102 00:06:03,780 --> 00:06:04,781 சரி. 103 00:06:05,741 --> 00:06:08,327 மன்னிக்கவும். எனக்கே இப்போது நிறைய பிரச்சினைகள் உள்ளன. 104 00:06:08,327 --> 00:06:10,913 சரி. என்னால் உதவ முடியுமா? 105 00:06:10,913 --> 00:06:12,206 ஆம். உட்காருங்கள். 106 00:06:12,206 --> 00:06:15,125 நான் பேச வேண்டும் என நம்பும் நபர் நீங்கள்தான். 107 00:06:15,792 --> 00:06:16,793 சரி. 108 00:06:19,880 --> 00:06:21,715 உங்களுக்கு அந்த நக்கல் புரியவில்லையா? 109 00:06:21,715 --> 00:06:22,799 புரியவில்லை. 110 00:06:22,799 --> 00:06:27,346 ஆனால், அது ஒரு விசித்திரமான உரையாடல், இது நடக்கப் போகிறது என நினைத்தேன். 111 00:06:27,346 --> 00:06:29,223 ஆனால் பேசுவதற்கு ஏதாவது உன்னிடம் இருந்தால்... 112 00:06:29,223 --> 00:06:30,474 நம் நேரம் முடிந்துவிட்டது. 113 00:06:42,319 --> 00:06:43,320 என்ன இது? 114 00:06:50,619 --> 00:06:52,204 ஹேய். -ஹாய், அப்பா. 115 00:06:52,204 --> 00:06:54,039 ஹேய், கண்ணே. உள்ளே வா. -ஹாய். 116 00:06:54,540 --> 00:06:56,667 நான் எடுத்து வருகிறேன். -இல்லை, நான் பார்த்துக்கொள்கிறேன். 117 00:07:01,505 --> 00:07:04,091 என்ன? கண்ணே, அப்படிச் செய்யாதே. 118 00:07:04,091 --> 00:07:06,510 ஆய்வு செய்யாதே. நலமாக உள்ளேன். -என்ன? நான் ஆய்வு செய்யவில்லை. 119 00:07:06,510 --> 00:07:07,845 சரி. 120 00:07:07,845 --> 00:07:09,346 வா, அனைத்தையும் எடுத்து வைக்கிறேன். 121 00:07:14,226 --> 00:07:17,729 ஹேய், நான் காஃபி குடிக்கப் போகிறேன். உனக்கு வேண்டுமா? கொழுப்பு நீக்காத பால் உள்ளது. 122 00:07:17,729 --> 00:07:19,439 உண்மையில், நான் பால் குடிப்பதில்லை. 123 00:07:19,439 --> 00:07:23,485 நான் வீகனாக இருக்க முயல்கிறேன். மதிப்பிடாதீர்கள். -அது கடினமான விஷயம். 124 00:07:24,069 --> 00:07:25,487 உனக்கு எதுவும் வேண்டுமா? 125 00:07:25,487 --> 00:07:27,155 சோயாவில் எதுவும் வேண்டுமா? 126 00:07:27,155 --> 00:07:30,909 அப்பா, உங்கள் நரம்பியல் நிபுணரைப் பார்க்கும் முன் சில விவரங்களை நான் பார்க்க வேண்டும். 127 00:07:32,035 --> 00:07:35,330 சரி. ஆனால் முதலில் நான் ஒன்று சொல்லவா? 128 00:07:35,330 --> 00:07:36,415 நிச்சயமாக. 129 00:07:36,415 --> 00:07:39,626 நான் நம்மைப் பற்றியும் நம் உறவைப் பற்றியும் நிறைய யோசித்து வருகிறேன், 130 00:07:39,626 --> 00:07:41,336 மேலும்... -அப்பா, இப்போது அதைச் செய்ய வேண்டாம். 131 00:07:41,336 --> 00:07:44,006 நாம் பேச வேண்டிய, இதுவரை பேசாத விஷயம் எதுவும் இருந்தால் 132 00:07:44,006 --> 00:07:48,010 பயப்படாமல் சொல், ஏனெனில் என்னால் அதைக் கையாள முடியும். 133 00:07:48,010 --> 00:07:50,179 அப்பா, நடந்தது நடந்துவிட்டது. 134 00:07:50,179 --> 00:07:54,349 நான் மன்னித்தும் மறந்தும் விட்டேன், இங்கே இருப்பதில் மகிழ்ச்சியாக இருக்கிறேன். 135 00:07:55,976 --> 00:07:57,019 நீ இங்கே இருப்பதில் எனக்கு மகிழ்ச்சி. 136 00:07:58,353 --> 00:08:00,189 சரி. -ஆனால் நான் காஃபி குடிக்க வேண்டும். 137 00:08:00,189 --> 00:08:03,442 நான் நேற்றிரவு குடித்துவிட்டு, போதையாகிவிட்டேன். 138 00:08:04,109 --> 00:08:07,446 சகோதரக் குழுவில் இணைந்துள்ளீர்களா? -இல்லை, அது கேய் நிச்சயத்திற்கான பார்ட்டி. 139 00:08:07,446 --> 00:08:08,822 இரண்டும் ஒன்றுதான். 140 00:08:12,159 --> 00:08:13,827 அன்பே, நம்மிடம் ரம்பம் உள்ளதா? 141 00:08:14,411 --> 00:08:16,079 நீங்கள் டெக்கைச் சரிசெய்ய முயன்ற பிறகு அதை மறைத்து வைத்துவிட்டேன். 142 00:08:16,079 --> 00:08:18,874 அவமானம். -நீங்கள் ஏன் வேலைக்குச் செல்லவில்லை? 143 00:08:19,917 --> 00:08:21,877 விடுப்பு எடுத்துள்ளேன். -ஒரு வாரத்தில் ஓய்வு பெறுகிறீர்கள். 144 00:08:21,877 --> 00:08:25,631 என்னை வேலையை விட்டு நீக்கிவிடுவார்களா? உனக்கு மசாலாவுக்கான அலமாரி செய்யலாம் என நினைத்தேன். 145 00:08:26,215 --> 00:08:28,717 எனக்குத் தேவையில்லை. என் மசாலாக்களை பேன்ட்ரியில் வைத்திருக்கிறேன். 146 00:08:28,717 --> 00:08:31,553 தெரியும். அதனால்தான் என் கிரஹாம் பிஸ்கட்டுகள் டாரகான் போல உள்ளன. 147 00:08:31,553 --> 00:08:33,304 ஒன்று சொல்லவா? இது நல்லது. 148 00:08:33,304 --> 00:08:35,307 நான் உங்களிடம் ஒரு விஷயத்தைப் பேச வேண்டும். உட்காருங்கள். 149 00:08:36,892 --> 00:08:40,770 சரி. நீங்கள் ஓய்வுபெறும்போது, வீட்டைவிட்டு 150 00:08:41,355 --> 00:08:44,900 வெளியே செல்வதற்கான வழிகளைக் கண்டறிவீர்கள் என்பது எனக்குத் தெரிய வேண்டும், 151 00:08:45,400 --> 00:08:46,568 ஏனெனில் என் இடம் எனக்கு வேண்டும். 152 00:08:47,402 --> 00:08:51,615 இல்லையெனில், இதைக் காதலுடன் கூறுகிறேன், உங்களைக் கொன்றுவிடுவேன். 153 00:08:51,615 --> 00:08:52,574 ஆனால் காதலுடன். 154 00:08:52,574 --> 00:08:54,576 அதிகக் காதலுடன். -சரி. 155 00:08:54,576 --> 00:08:57,955 நீங்கள் கோல்ஃப் ஆடுவீர்கள் என அனைவரும் நினைப்பது தெரியுமல்லவா? 156 00:08:58,539 --> 00:09:01,458 ஆம். -அதை விளையாடக் கற்றுக்கொள்ளுங்கள். 157 00:09:02,042 --> 00:09:03,168 பார்... 158 00:09:03,919 --> 00:09:07,506 நீ பதட்டப்படுவது புரிகிறது. -ஆம். 159 00:09:07,506 --> 00:09:10,884 அதாவது, கடவுளே, நாம் கிட்டத்தட்ட 30 ஆண்டுகளாக திருமண வாழ்க்கையில் உள்ளோம். 160 00:09:10,884 --> 00:09:14,513 அற்புதம். -சிறிது காலம் எடுத்தாலும் உன்னை எனக்கு தெரியும். 161 00:09:15,264 --> 00:09:18,308 உனக்கு உன் இடம் தேவை. -ஆம். 162 00:09:18,308 --> 00:09:22,396 அதுதான் நம் திருமண வாழ்க்கையைக் கொண்டு செல்கிறது. 163 00:09:22,396 --> 00:09:23,856 ஆம். -இல்லையா? 164 00:09:25,148 --> 00:09:26,149 ஆனால்... 165 00:09:28,569 --> 00:09:34,449 நான் நீண்டகாலமாக என் வேலையில் கடுமையாக உழைத்துள்ளேன். 166 00:09:34,449 --> 00:09:38,412 வீட்டில் இருப்பதற்கு இது எனக்கான முறை. அதை நான் ஈட்டியுள்ளேன். 167 00:09:38,412 --> 00:09:42,165 நாம் நெருக்கத்தில் இருப்பதை விரும்பவில்லை எனில், அது பரவாயில்லை. 168 00:09:43,166 --> 00:09:46,962 நீ வெளியே சென்று செய்ய ஏதாவது கண்டறிய வேண்டும். 169 00:09:46,962 --> 00:09:48,046 சரியா? 170 00:09:49,548 --> 00:09:51,967 உண்மையாகச் சொல்கிறீர்களா? 171 00:09:52,676 --> 00:09:54,970 ஆம். ஆனால் காதலுடன். 172 00:09:56,763 --> 00:09:58,015 அடக் கடவுளே. 173 00:10:11,403 --> 00:10:15,199 டியா, நாம் பேச வேண்டும். 174 00:10:18,619 --> 00:10:19,536 ஹலோ. 175 00:10:19,536 --> 00:10:22,331 ஹேய்... ஹேய். ஹலோ. -ஹாய். 176 00:10:22,331 --> 00:10:24,374 அவர்கள் அதை உயரமாக்க வேண்டும், 177 00:10:24,374 --> 00:10:26,752 அப்போதுதான் நீ அப்படி உட்கார வேண்டியிருக்காது. 178 00:10:26,752 --> 00:10:29,087 இல்லை. இது என் மையக்கருவுக்கு நல்லது. 179 00:10:29,713 --> 00:10:32,549 மேலும், செக்ஸ் வைத்துக்கொள்ளவும் நல்லது, சொல்வது புரிகிறதா? 180 00:10:32,549 --> 00:10:34,259 கடவுளே, கேபி. -அமைதி, நண்பா. 181 00:10:34,259 --> 00:10:35,844 நீ பதட்டப்படுவதை நிறுத்து, புரிகிறதா? -அப்படியா? 182 00:10:35,844 --> 00:10:37,930 நான் டியாவிடம் பேசினேன், அவள் இதைப் பெரிதாக எடுத்துக்கொள்ளவில்லை. 183 00:10:37,930 --> 00:10:39,973 அதற்கு என்ன அர்த்தம்? டியாவிடம் பேசினாயா? 184 00:10:39,973 --> 00:10:43,435 நாங்கள் மனதுவிட்டுப் பேசினோம், அவளிடம் நான் விளக்கமாகக் கூறினேன், 185 00:10:43,435 --> 00:10:45,979 நான் நிகோ விஷயத்தால் மனதளவில் நிலையின்றி இருந்தேன், 186 00:10:45,979 --> 00:10:47,648 நிறைய குடித்திருந்தேன் வேறு, 187 00:10:47,648 --> 00:10:50,359 அத்துடன் நீ பாதுகாப்பான செக்ஸ் நபர் என்பதும் சேர்ந்துகொண்டது என்றேன். 188 00:10:52,152 --> 00:10:54,571 பாதுகாப்பான செக்ஸ் நபர்? உனக்கும் எனக்கும் இடையே எந்த உணர்வுகளும் இருக்காது, 189 00:10:54,571 --> 00:10:58,033 அதுதான் பாதுகாப்பான செக்ஸ் நபர். 190 00:10:58,617 --> 00:10:59,993 ”பாதுகாப்பு” பற்றி எனக்குத் தெரியாது. 191 00:10:59,993 --> 00:11:02,079 என்னை கெட்ட பையனாக நினைப்பது எனக்குப் பிடிக்கும், புரிகிறதா? 192 00:11:02,079 --> 00:11:03,205 நீல் டையமண்ட் போல. 193 00:11:03,205 --> 00:11:06,083 உன்னை நீல் டையமண்ட் போல கெட்ட பையனாக நினைக்கிறாயா? 194 00:11:06,083 --> 00:11:07,417 நான் தவறானவரைத் தேர்வுசெய்துவிட்டேன். 195 00:11:07,417 --> 00:11:09,711 விஷயம் என்னவெனில் டியா என்னை மன்னித்துவிட்டாள், 196 00:11:09,711 --> 00:11:12,464 நாம் மனிதர்கள் என்பதை அவள் புரிந்துகொண்டாள். 197 00:11:12,464 --> 00:11:14,967 இதுபோல விஷயங்களுக்காக வருந்தாமல் இருப்பது நமக்கு முக்கியம். 198 00:11:14,967 --> 00:11:17,261 நான் வருந்த மாட்டேன். -நான் வருந்துவேன். 199 00:11:17,261 --> 00:11:20,305 அடச்சை, நமக்குள் எல்லாம் குழப்பமாகிவிட்டது, தெரியுமா? 200 00:11:20,305 --> 00:11:22,349 ஆலிஸுக்கு எதுவோ பிரச்சினை என்று எனக்குத் தெரிகிறது. 201 00:11:22,349 --> 00:11:23,642 அவள் என்னிடம் பேச மறுக்கிறாள். 202 00:11:23,642 --> 00:11:25,435 அவள் உன்னிடம் மனதுவிட்டுப் பேசுவாள், ஆனால் உன்னிடம்... 203 00:11:25,435 --> 00:11:28,480 ஹேய், அட. ஆலிஸ் விஷயத்தில் நான் எப்போதும் உனக்கு உதவுவேன். நான் அவளிடம் பேசுகிறேன். 204 00:11:28,480 --> 00:11:33,026 மீண்டும் டியாவிடம் பேசுவது மிகவும் நன்றாக இருந்தது. 205 00:11:33,986 --> 00:11:35,654 நீ அதை முயன்று பார்க்கலாம். -எனக்கு இன்னும் அதைப் பற்றி 206 00:11:35,654 --> 00:11:39,491 குற்ற உணர்ச்சியாக உள்ளது. ஆனால் எனக்கு ஆதரவாக இருப்பதற்கு நன்றி. 207 00:11:39,491 --> 00:11:41,326 பரவாயில்லை, நண்பா. என்னுடன் செக்ஸ் வைத்துக்கொண்டதற்கு நன்றி. 208 00:11:41,326 --> 00:11:43,203 ஹை ஃபைவ். -உண்மையாகவா? 209 00:11:45,247 --> 00:11:48,375 சரி. இது இன்னொரு ஈஎம்ஜியை ஆர்டர் செய்வதற்கான நேரமாக இருக்கலாம். 210 00:11:48,375 --> 00:11:49,459 டாக்டர் ஜூலி பராம் (M.D.) 211 00:11:50,419 --> 00:11:51,420 மனநிலை நன்றாக உள்ளதா? 212 00:11:52,421 --> 00:11:53,505 என் மனநிலை எப்போதும் நன்றாகத்தான் இருக்கும். 213 00:11:53,505 --> 00:11:56,175 ஆ, பிரமைகள் தொடங்கிவிட்டன. 214 00:11:57,718 --> 00:11:59,928 உடல் செயலற்றுப் போவது எப்படி உள்ளது? -அப்படி என்றால் என்ன? 215 00:12:00,596 --> 00:12:04,641 சில நேரம் நான் நிற்கும்போது, நான் அடியெடுத்து வைக்க நினைப்பேன், ஆனால் முடியாது. 216 00:12:04,641 --> 00:12:06,059 அது மோசமாகத் தெரிகிறது. 217 00:12:06,059 --> 00:12:07,769 வீகனாக இருக்கும் அளவுக்கு இல்லை. 218 00:12:09,313 --> 00:12:10,522 என்னால் எப்படி உதவ முடியும்? 219 00:12:10,522 --> 00:12:12,941 இப்போதைக்கு, உங்கள் அப்பாவின் மருந்துகள் நன்றாக வேலை செய்கின்றன. 220 00:12:12,941 --> 00:12:17,821 அவற்றின் செயல்திறன் காலப்போக்கில் குறையும், அவர் உடற்பயிற்சிகளைச் செய்துவருகிறார். 221 00:12:17,821 --> 00:12:20,574 அடிக்கடி தண்ணீர் குடித்து வருகிறாரா? 222 00:12:20,574 --> 00:12:22,034 இவர்... -நான் இங்குதான் இருக்கிறேன். 223 00:12:23,911 --> 00:12:25,787 இவர் அடிக்கடி சிறுநீர் கழிக்கிறார். 224 00:12:25,787 --> 00:12:27,581 வாழ்த்துகள். -நன்றி. 225 00:12:28,498 --> 00:12:30,584 உங்கள் ரத்தத்தை எடுக்க நர்ஸ் சிறிது நேரத்தில் வந்துவிடுவார். 226 00:12:30,584 --> 00:12:33,045 அவர் கொஞ்சம் முட்டாள்தனமாக இருக்கலாம், ஏனெனில் இது நீங்கள். 227 00:12:33,629 --> 00:12:36,548 மெக், உங்களைச் சந்தித்ததில் மகிழ்ச்சி. -எனக்கும்தான், டாக்டர். 228 00:12:36,548 --> 00:12:38,383 நன்றி. -பால், ஒரு மாதம் கழித்துச் சந்திக்கலாம். 229 00:12:38,383 --> 00:12:39,593 ஆசைதான். 230 00:12:43,972 --> 00:12:45,224 உங்களுக்கு அவரைப் பிடித்துள்ளது. 231 00:12:46,225 --> 00:12:47,434 உனக்குத்தான் அவரைப் பிடித்துள்ளது. 232 00:12:54,525 --> 00:12:56,610 ஹேய்! இன்னொரு வேலைக்கான நேர்காணலா? எப்படி இருந்தது? 233 00:12:56,610 --> 00:13:00,405 அவர் என்னைப் பார்த்து, “முடியாது” என்றார். அதனால் நம்பிக்கையுடன் இருக்கிறேன். 234 00:13:00,405 --> 00:13:02,616 நான் சைக்கிளில் சென்று ஐஸ் கிரீம் சாப்பிடப் போகிறேன். 235 00:13:02,616 --> 00:13:04,868 நீ என் ஸ்கேட்போர்டில் சைக்கிளைப் பிடித்துக்கொண்டே வரலாம். 236 00:13:04,868 --> 00:13:07,037 அது ஆபத்தாகத் தெரிகிறது. 237 00:13:07,037 --> 00:13:08,914 ஐஸ் கிரீம் உன்னை உற்சாகப்படுத்தும். 238 00:13:10,582 --> 00:13:11,583 ஆம், பார், நான்... 239 00:13:12,251 --> 00:13:14,586 புரிந்தது. ஆம், நாம் இனி ஒன்றாக நேரம் செலவழிக்க முடியாது, 240 00:13:14,586 --> 00:13:17,464 ஏனெனில் எல்லாம் நாசமாகிவிட்டன. புரிந்தது. 241 00:13:17,464 --> 00:13:19,216 ஆலிஸ். -பை. 242 00:13:19,716 --> 00:13:21,051 இரு. -ஹேய், லிஸ். 243 00:13:21,051 --> 00:13:22,135 ஹேய். 244 00:13:23,387 --> 00:13:24,638 எப்படி இருக்கிறாய்? நலமா? 245 00:13:24,638 --> 00:13:26,515 புதிய நாய் வாங்கியுள்ளீர்களா? ஷிட் ராட்டுக்கு என்ன ஆனது? 246 00:13:26,515 --> 00:13:30,143 என்சீனோவில் இருக்கும் ஒரு குடும்பம் அவனைத் தத்தெடுத்து, “கூப்பர்” என்று பெயரிட்டுள்ளனர். 247 00:13:30,853 --> 00:13:31,895 அவர்கள் வெள்ளையினத்தவர்களா? -ஆம். 248 00:13:32,396 --> 00:13:34,898 ஆனால் இவன் நல்ல பையன். ஆம். 249 00:13:34,898 --> 00:13:37,192 இவனுக்கு என்ன பெயர் வைத்துள்ளீர்கள்? -இவன் டாம்பான் ஈட்டர். 250 00:13:37,192 --> 00:13:38,652 டாம்பான் ஈட்டரா? -ஆம். 251 00:13:39,486 --> 00:13:41,321 எங்களுடன் நடக்க வருகிறாயா? 252 00:13:41,321 --> 00:13:42,406 சரி. -சரி. 253 00:13:42,406 --> 00:13:45,617 ஆனால் அந்த கோட்டைக் கழட்டுகிறாயா? ஏனெனில் நீ வேடிக்கையாக இருக்கிறாய். 254 00:13:46,285 --> 00:13:47,286 நல்ல பரிந்துரை. -ஆம். 255 00:13:47,786 --> 00:13:49,580 உனக்கு டாம்பான் வேண்டுமா? 256 00:13:49,580 --> 00:13:52,457 அவை சுவையாக இருக்கும் எனத் தெரியும். 257 00:13:53,375 --> 00:13:54,459 புரிந்தது. 258 00:13:56,753 --> 00:13:57,921 ஹேய், குழந்தை. -ஹேய். 259 00:13:57,921 --> 00:14:00,174 என்ன விஷயம்? -நான் ஐஸ் கிரீம் சாப்பிட 260 00:14:00,174 --> 00:14:02,467 அருகில் வந்தேன். -எனக்கு வாங்கி வந்தாயா? 261 00:14:02,467 --> 00:14:03,969 உங்களுக்குத் தேவை என்பது தெரியாது. 262 00:14:03,969 --> 00:14:06,847 கண்டிப்பாக, அது ஐஸ் கிரீம். எப்போதும் வேண்டும் தான். 263 00:14:06,847 --> 00:14:07,931 நான் உள்ளே வரவா? 264 00:14:08,640 --> 00:14:10,601 பார், ஆலிஸ், இது... 265 00:14:12,060 --> 00:14:14,396 இது என் தனிமையின் கோட்டை. 266 00:14:14,396 --> 00:14:16,064 மன்னித்துவிடுங்கள். நான் திடீரென வந்ததற்குப் 267 00:14:16,064 --> 00:14:18,525 பதிலாக, கால் செய்திருக்க வேண்டும். மன்னிக்கவும். -இல்லை, பரவாயில்லை. நன்றாக இருக்கிறாயா? 268 00:14:18,525 --> 00:14:19,985 நாளை வரை காத்திருக்க முடியுமா? 269 00:14:19,985 --> 00:14:23,697 ஆம். உண்மையில்... கடவுளே, இன்று பற்றி யோசிக்காமல் இருக்க விரும்புகிறேன். 270 00:14:24,781 --> 00:14:26,658 சரி. -சரி, பை. 271 00:14:26,658 --> 00:14:28,535 பை. ராக்கி ரோட். 272 00:14:30,454 --> 00:14:32,331 அந்த ஐஸ் கிரீம் தான் வேண்டுமா? -ஆம். 273 00:14:32,331 --> 00:14:34,499 அவள் ஏற்கனவே சுவையான உணவுகளை வீட்டிலிருந்து தூக்கியெறிந்துவிட்டாள். 274 00:14:35,501 --> 00:14:36,502 பை. 275 00:14:40,797 --> 00:14:41,798 அவள் பேஷன்ட்டா? 276 00:14:42,508 --> 00:14:47,513 கிட்டத்தட்ட. அவள் உன்னை அந்த வயதில் நினைவுபடுத்துகிறாள். 277 00:14:47,513 --> 00:14:48,972 நான் அந்தளவு அழகாக இருந்ததில்லை. 278 00:14:49,973 --> 00:14:53,852 நீ அழகாகத்தான் இருந்தாய். உனக்குச் சாப்பிட எதுவும் வேண்டுமா? ஆர்டர் செய்யலாமா? 279 00:14:53,852 --> 00:14:57,356 ஆம். நான் சாலட் பற்றி யோசித்தேன், மிகவும் ஆரோக்கியமானது. 280 00:15:00,400 --> 00:15:01,860 இப்போது தொடங்குகிறது. 281 00:15:12,871 --> 00:15:15,457 நான் உன்னிடம்... இல்லை! 282 00:15:16,500 --> 00:15:17,501 ஹேய்! 283 00:15:18,544 --> 00:15:21,839 நீங்கள் என் கண்ணைப் பார்த்துப் பேசுவது இன்னும் கடினமாக உள்ளது என்பது புரிகிறது. 284 00:15:21,839 --> 00:15:26,343 ஆம். நான் உங்களை முத்தமிட முயன்றேன் என்பதை நம்ப முடியவில்லை. 285 00:15:26,343 --> 00:15:28,428 யார் அதுபோல ஒரு முட்டாள்தனத்தைச் செய்வார்? 286 00:15:28,428 --> 00:15:29,346 அனைவரும்தான். 287 00:15:30,097 --> 00:15:34,142 வாலி, நான் ஒரு நண்பருடன் சமீபத்தில் மிகவும் மோசமான தவறைச் செய்தேன் 288 00:15:34,142 --> 00:15:38,856 என்று கூறினால் உங்களுக்கு ஆறுதலாக இருக்குமா? 289 00:15:40,566 --> 00:15:41,567 இரண்டு கண்களையும் திறக்க வேண்டும். 290 00:15:43,068 --> 00:15:45,195 ஏன் சோகமாக இருக்கிறீர்கள்? -சாதாரணமாகத்தான் இருக்கிறேன். 291 00:15:45,195 --> 00:15:47,322 உங்கள் தெரபிஸ்டுக்கு முத்தம் கொடுக்க முயன்றீர்களா? 292 00:15:47,322 --> 00:15:49,741 ஒரு தெரபிஸ்டுக்கு. நான் கூறுவது இதுதான்: 293 00:15:49,741 --> 00:15:51,702 நான் என்னைக் குற்றம் சொல்லியதை அவர் பார்த்தார், 294 00:15:51,702 --> 00:15:55,163 அதனால் அவர் ஜோக்குகள் கூறி, நாம் அனைவரும் மனிதர்கள்தான் என்றார். 295 00:15:55,163 --> 00:15:56,248 அவரும் என்னைப் போல கஷ்டப்பட்டாலும் 296 00:15:56,248 --> 00:15:58,333 என்னைச் சிறப்பாக உணரச் செய்தார். 297 00:15:58,333 --> 00:16:00,002 அவர் அற்புதமானவராகத் தெரிகிறார். -ஆம். 298 00:16:00,502 --> 00:16:02,129 நீங்கள் அவரை எப்படிச் சிறப்பாக உணரச் செய்தீர்கள்? 299 00:16:04,298 --> 00:16:06,300 நான் அப்படிச் செய்யவில்லை. அதை என் கண்ணோட்டத்தில் மட்டுமே பார்த்தேன். 300 00:16:08,260 --> 00:16:12,973 உங்கள் மீது எனக்கு ஈர்ப்பு இல்லை. நீங்கள் சுயநலவாதி. 301 00:16:14,892 --> 00:16:15,976 நம் நேரம் முடிந்தது, வாலி. 302 00:16:23,358 --> 00:16:27,154 ஹேய், இதைக் கேள். இதை அன்றொரு நாள் கண்டறிந்தேன். 303 00:16:28,280 --> 00:16:30,532 உனக்கு ஆறு வயது இருக்கும்போது, 304 00:16:30,532 --> 00:16:32,409 நீ தூங்கச் சிரமப்பட்டாய். 305 00:16:32,409 --> 00:16:37,331 நாம் உன் கால்களை என் கால்கள் மீது வைத்து, உனக்கு தூக்கம் வரும் வரை ஆடுவோம். 306 00:16:38,457 --> 00:16:39,541 அது நினைவுள்ளதா? 307 00:16:40,709 --> 00:16:43,921 எனக்கு நினைவில்லை. -ஹேய். 308 00:17:18,497 --> 00:17:21,666 இனவெறி பிடித்த பாமின் வீடு. இரு. 309 00:17:22,166 --> 00:17:23,167 இவனைப் பிடி. 310 00:17:24,711 --> 00:17:26,213 அவளுக்கு அவளுடைய வெள்ளைப் பூக்கள் பிடிக்கும். 311 00:17:26,213 --> 00:17:28,048 ஆம். அப்படித்தான். 312 00:17:28,048 --> 00:17:30,467 முடிந்தது. பாம் நாசமாய்ப் போகட்டும். -ஆம், பாம் நாசமாய்ப் போகட்டும். 313 00:17:32,386 --> 00:17:34,096 உன் மோசமான நேர்காணலுக்கு வருந்துகிறேன். 314 00:17:34,096 --> 00:17:37,474 குற்றவியல் பதிவுடன் வேலை கிடைப்பது எவ்வளவு கடினம் எனத் தெரியுமா? 315 00:17:37,474 --> 00:17:40,477 என் சிறந்த சூட்டுடனும் இந்தச் சிரிப்புடனும் 316 00:17:40,477 --> 00:17:42,813 ஒரு கன்வீனியன்ஸ் ஸ்டோரில் நிராகரிக்கப்பட்டுள்ளேன்? 317 00:17:43,730 --> 00:17:46,859 நாம் அழகானவர்கள், ஷான். யாரும் நமக்கு ஆதரவு தர மாட்டார்கள். 318 00:17:46,859 --> 00:17:48,443 நான் இவ்வளவு அழகாக இருக்கும்படி கேட்கவில்லை. 319 00:17:48,443 --> 00:17:49,695 இல்லை. 320 00:17:50,279 --> 00:17:52,656 உனக்கு விருப்பமில்லாத வேலை பற்றிக் கவலைப்படாதே. 321 00:17:52,656 --> 00:17:54,241 நீ என்ன செய்ய விரும்புகிறாய்? 322 00:17:55,576 --> 00:17:57,870 தெரியவில்லை. சமைப்பது எனக்குப் பிடிக்கும். 323 00:17:58,662 --> 00:18:01,582 ராணுவத்தில், அந்த உடனடி உணவுகள் சலிப்படையும்போது, 324 00:18:01,582 --> 00:18:05,043 நான் அவற்றை வைத்து ஏதாவது செய்வேன், என் நண்பர்களுக்கு அது பிடிக்கும். 325 00:18:05,752 --> 00:18:06,753 அது என்னை மகிழ்ச்சிப்படுத்தியது. 326 00:18:06,753 --> 00:18:07,921 மகிழ்ச்சியாக இருப்பதுதான் முக்கியம். 327 00:18:07,921 --> 00:18:14,052 நானும் வீட்டுக்கு வெளியே என்னை மகிழ்ச்சியாக வைத்திருக்கும் விஷயத்தைக் கண்டறிய வேண்டும். 328 00:18:14,052 --> 00:18:16,805 உங்களுக்கு என்ன பிடிக்கும்? -பிறரிடம் எப்படி வாழ்வது எனக் கூறுவது. 329 00:18:18,015 --> 00:18:19,808 அதற்கு யாரும் பணம் கொடுப்பார்களா? 330 00:18:19,808 --> 00:18:21,643 இல்லை, நீங்கள் அதை இலவசமாகச் செய்வீர்கள் என எங்களுக்குத் தெரியும். 331 00:18:22,519 --> 00:18:23,395 ஆம். 332 00:18:24,188 --> 00:18:26,773 உங்களிடம் ஒரு விஷயம் பேசலாமா? அது ஆலிஸ் பற்றியது. 333 00:18:28,025 --> 00:18:29,026 அவள் என்னை முத்தமிட முயன்றாள். 334 00:18:30,444 --> 00:18:31,778 இப்போது எல்லாம் விநோதமாகிவிட்டது. 335 00:18:33,655 --> 00:18:35,908 நான் எதுவுமே செய்யவில்லை, இப்போது அவள் என் மீது கோபப்படுகிறாள். 336 00:18:37,492 --> 00:18:39,036 அவள் உன் மீது கோபப்படவில்லை, ஷான். 337 00:18:39,036 --> 00:18:43,373 அவள் கைவிடப்பட்டுவிடுவோமோ என்று பயப்படுகிறாள். 338 00:18:44,208 --> 00:18:45,584 மீண்டும். -ஆம். 339 00:18:45,584 --> 00:18:46,668 நீங்கள் சொல்வது புரிகிறது. 340 00:18:48,670 --> 00:18:49,671 வா. 341 00:18:49,671 --> 00:18:52,382 உங்கள் நாயின் பின்புறத்திலிருந்து ஏன் கயிறு வருகிறது? 342 00:18:52,382 --> 00:18:55,719 அவனது பெயரை நினைவில்கொள், ஷான். 343 00:18:56,637 --> 00:18:57,638 ஓ, கருமம். 344 00:18:58,180 --> 00:19:00,474 ”மேலும் மனநலம் குன்றியிருந்தால் 345 00:19:00,474 --> 00:19:03,519 செயற்கை வழிமுறைகளால் அல்லது ஆபத்தான சிகிச்சைகளால் என்னை 346 00:19:03,519 --> 00:19:05,604 உயிருடன் வைத்திருக்க வேண்டாம் என வலியுறுத்துகிறேன்.” 347 00:19:06,188 --> 00:19:07,606 ஆம். 348 00:19:07,606 --> 00:19:12,236 நான் மனநலமின்றி இருந்தால், இவள் என்னை தலையணை வைத்து அழுத்திக் கொல்லலாம். 349 00:19:12,236 --> 00:19:14,154 உண்மையாகவா? உங்களுக்கு என்ன பிரச்சினை? 350 00:19:14,154 --> 00:19:16,949 ஒன்றுமில்லை. நான் அப்படித்தான் சாக விரும்புகிறேன். 351 00:19:17,699 --> 00:19:20,869 என் மகளின் அழகான முகத்தையே நான் கடைசியாகப் பார்க்க விரும்புகிறேன். 352 00:19:21,745 --> 00:19:23,163 இதில் கையெழுத்திடு. 353 00:19:23,163 --> 00:19:25,165 சரி. நான் எங்கே... -அங்கே சரியாக இருக்கும். 354 00:19:26,250 --> 00:19:27,459 சரி! 355 00:19:28,544 --> 00:19:31,964 அவ்வளவுதான் தேவையானது. நன்றி, மெக். -நன்றி. 356 00:19:31,964 --> 00:19:34,132 இங்கே தங்கியிருக்கும் நாட்களில் மகிழ்ச்சியாக இருப்பீர்கள் என நம்புகிறேன். 357 00:19:34,132 --> 00:19:36,468 மறக்காதீர்கள், நீங்கள் இங்கே 358 00:19:36,468 --> 00:19:39,346 இருக்கும்போது உங்களுக்கு நிறைய ஆதாரங்கள் கிடைக்கும் என்றாலும் 359 00:19:39,346 --> 00:19:41,640 உங்கள் அப்பா மிகவும் அற்புதமானவர். 360 00:19:42,599 --> 00:19:43,600 குட்பை, கெவின். 361 00:19:43,600 --> 00:19:45,227 நான் தான் கெவின். 362 00:19:45,227 --> 00:19:47,229 அது நான் ரகசியமாக வெறுக்கும், எங்கள் தனிப்பட்ட ஜோக். 363 00:19:47,229 --> 00:19:48,772 அப்படியெனில் அவருக்கு உங்களைப் பிடிக்கும் என்று அர்த்தம். 364 00:19:48,772 --> 00:19:50,774 அதைத்தான் நானும் கூறினேன். -குட்பை, கெவின். 365 00:19:50,774 --> 00:19:53,068 சரி, கிளம்புகிறேன். பை. -பை. 366 00:19:53,652 --> 00:19:57,614 உங்களை நினைத்துப் பெருமைப்படுகிறேன். பை. -பை. 367 00:20:00,576 --> 00:20:01,702 ஊஃப். 368 00:20:02,494 --> 00:20:04,496 நன்றாக இருக்கிறாயா? -ஆம், இவை நிறைய விஷயங்கள். 369 00:20:05,330 --> 00:20:07,541 இந்தச் சட்ட விஷயங்களும் நீங்கள் செக்ஸ் வைத்துக்கொள்ள விரும்பும் 370 00:20:07,541 --> 00:20:09,626 அழகான டாக்டர் கூறிய மருத்துவ விவரங்களும். 371 00:20:09,626 --> 00:20:11,628 மன்னிக்கவும், இவை நிறைய விஷயங்கள். 372 00:20:12,838 --> 00:20:16,133 மன்னிப்பு கேட்காதீர்கள். -மெக், நான் உன்னுடன் மகிழ்ச்சியாக இருக்கிறேன். 373 00:20:16,133 --> 00:20:17,301 ஆம், நானும்தான், அப்பா. 374 00:20:18,010 --> 00:20:22,097 நம் இருவரையும் உற்சாகப்படுத்தும் விஷயம் என்னிடம் உள்ளது. 375 00:20:22,890 --> 00:20:25,058 நான் டேவிடம் பேசினேன், அவரும் நானும் 376 00:20:25,058 --> 00:20:28,061 அவரது அம்மாவை விருந்தினர் வீட்டிலிருந்து வெளியேற்றும் நேரம் என ஏற்றுக்கொண்டுள்ளோம். 377 00:20:29,396 --> 00:20:31,398 அவர் எங்கே போகப் போகிறார்? -எனக்குத் தெரியாது. அவர் வீட்டுக்கே செல்வார் 378 00:20:31,398 --> 00:20:36,111 அல்லது கற்பனையான கால் காயத்திற்கான மறுவாழ்வு மையத்திற்கோ செல்வார். 379 00:20:36,778 --> 00:20:38,822 நீங்கள் எங்களுடன்... 380 00:20:40,365 --> 00:20:43,285 தங்குவதை நாங்கள் விரும்புகிறோம். -உண்மையாகவா? 381 00:20:43,285 --> 00:20:44,578 ஆம். 382 00:20:45,245 --> 00:20:48,040 உங்களுக்கென தனியாக பாத்ரூம், சமையலறை, சிறிய அலுவலகம் இருக்கும். 383 00:20:48,040 --> 00:20:50,083 நீங்கள் எங்கே போக விரும்பினாலும் டேவும் நானும் கூட்டிச் செல்கிறோம், 384 00:20:50,083 --> 00:20:53,795 மேலும் மேசனுடன் நீங்கள் நேரம் செலவழிக்கலாம். அவன் தன் தாத்தா பற்றித் தெரிந்துகொள்வான். 385 00:20:54,671 --> 00:20:55,672 வாவ். 386 00:20:57,591 --> 00:20:59,301 அது மிகவும் பெருந்தன்மையானது. 387 00:21:01,386 --> 00:21:03,180 ஆ. நூறாயுசு, மேசன் தான். 388 00:21:03,180 --> 00:21:05,849 நான் அவனிடம் கொஞ்சம் பேசுகிறேன், பிறகு நீங்கள்... 389 00:21:05,849 --> 00:21:08,143 ஹேய், இல்லை... -ஹாய், கண்ணே. எப்படி உள்ளது? 390 00:21:08,727 --> 00:21:10,812 உண்மையாகவா? இல்லை. 391 00:21:11,396 --> 00:21:12,856 நான் உங்கள் வீட்டுக்கு வர விரும்பவில்லை. 392 00:21:14,525 --> 00:21:15,359 என்ன? 393 00:21:17,319 --> 00:21:19,321 ஆம், அது சொதப்பிவிட்டது. 394 00:21:19,321 --> 00:21:21,615 அதாவது, அவனால் என்னுடன் ஒரே அறையில் கூட இருக்க முடியவில்லை. 395 00:21:22,407 --> 00:21:23,909 நான் போரானவள் என நினைப்பான். -அடக் கடவுளே. 396 00:21:23,909 --> 00:21:26,453 நீ போரானவள் என நினைக்க மாட்டான், சரியா? 397 00:21:26,453 --> 00:21:29,623 ஏன் தெரியுமா? ஏனெனில் நீ மிகவும் அழகானவள், கூலானவள். 398 00:21:29,623 --> 00:21:31,834 நீங்கள் சும்மா சொல்கிறீர்கள். -இல்லை. 399 00:21:31,834 --> 00:21:34,753 அதைப் பற்றி நான் பொய் சொல்ல மாட்டேன். நீ எப்போது வேண்டுமானாலும் செக்ஸ் வைத்துக்கொள்ளலாம். 400 00:21:34,753 --> 00:21:37,840 அதனால்தான் உன் அப்பா எப்போதும் பயத்துடனே அலைகிறார். 401 00:21:37,840 --> 00:21:40,384 ஷானுக்கும் என் மீது ஈர்ப்பு இருந்தது என நினைத்தேன். 402 00:21:40,384 --> 00:21:42,970 யாருக்குத் தெரியும்? நீ நினைத்தது சரியாகக் கூட இருக்கலாம், சரியா? 403 00:21:42,970 --> 00:21:44,221 ஆனால் அது அவனுக்கு மிகவும் சிக்கலானது. 404 00:21:44,221 --> 00:21:47,099 அவன் உன் அப்பாவின் வீட்டில் வசிக்கிறான், அவனுக்கென்று நிறைய பிரச்சினைகள் உள்ளன, 405 00:21:47,099 --> 00:21:50,477 இறுதியில், மேடம், உங்களுக்கு 17 வயதுதான் ஆகிறது. 406 00:21:51,144 --> 00:21:54,398 மேடம், எனக்கு கிட்டத்தட்ட 18 வயதாகிறது. அவனுக்கு 22 வயதுதான் ஆகிறது. 407 00:21:54,940 --> 00:21:56,567 நீங்கள் செக்ஸ் வைத்துக்கொண்டதிலேயே அதிக வயதுடையவரின் வயது என்ன? 408 00:21:56,567 --> 00:21:59,736 50, ஆனால் எனக்கு உன்னைவிட வயது அதிகம். -அப்படியா, என்ன வயது? 409 00:21:59,736 --> 00:22:04,658 19, சரியா? ஆனால் இது வித்தியாசமானது, திரு. போஸ்லி என் அப்பாவின் நண்பர், 410 00:22:04,658 --> 00:22:07,744 நான் என் அப்பா மீது கோபத்தில் இருந்தேன். சரியா? -அடக் கடவுளே. 411 00:22:07,744 --> 00:22:10,998 இது போன்ற விஷயங்கள் மக்களுக்கு எப்போதும் நடக்கும், சரியா? 412 00:22:10,998 --> 00:22:14,042 தவறான நபரிடம் உறவு வைக்க முயல்வோம், செக்ஸ் வைத்துக்கொள்ளக் கூடாதவரிடம் வைத்துக்கொள்வோம். 413 00:22:14,042 --> 00:22:17,212 ஆனால் இதில் உறுதியளிக்கிறேன். நீயும் ஷானும் நண்பர்களாக இருந்தால், 414 00:22:17,212 --> 00:22:20,841 நான் அப்படித்தான் நினைக்கிறேன், இந்த விஷயமே மறைந்துவிடும். 415 00:22:21,842 --> 00:22:25,554 இது நடந்திருக்க வேண்டாம் என விரும்புகிறேன்! -இல்லை, புரிகிறது. 416 00:22:25,554 --> 00:22:27,639 அது மிகவும் அவமானமாகத் தெரிகிறது. -ஹேய்! 417 00:22:27,639 --> 00:22:31,351 எனினும், நீ காயப்படுவாய் என்றாலும் உன் உணர்வுகளை வெளிக்காட்டியதை 418 00:22:31,351 --> 00:22:34,938 நினைத்துப் பெருமைப்படுகிறேன். நீ உன் இயல்பான நிலைக்குத் திரும்புகிறாய் என்று அர்த்தம். 419 00:22:34,938 --> 00:22:36,356 ஆம். 420 00:22:40,194 --> 00:22:43,322 ஹேய். எப்படிப் போகிறது? 421 00:22:43,322 --> 00:22:45,073 கேபி, நான் உன்னிடம் பேசலாமா? -நாங்கள் இன்னும் முடிக்கவில்லை. 422 00:22:45,073 --> 00:22:46,158 இல்லையா? சரி. 423 00:22:49,870 --> 00:22:51,079 நாம் முடித்துவிட்டோம். 424 00:22:52,039 --> 00:22:53,665 அவர் பார்ட்டியில் மிகவும் முட்டாள்தனமாக நடந்துகொண்டார், 425 00:22:53,665 --> 00:22:56,001 அவரை இன்னும் கொஞ்சம் கொடுமைப்படுத்த வேண்டும். -கண்டிப்பாக. 426 00:22:56,001 --> 00:22:58,337 சில வருடங்கள் காத்திருந்தால், நீ அவரது நண்பர்களில் ஒருவருடன் செக்ஸ் வைத்துக்கொள்ளலாம். 427 00:22:58,337 --> 00:22:59,838 திரு. போஸ்லி ஹாட்டாக இருந்தாரா? 428 00:22:59,838 --> 00:23:02,216 இல்லை, ஆனால் அவர் என் அப்பாவுக்கு முக்கியமானவர். 429 00:23:07,387 --> 00:23:08,222 மெக். 430 00:23:08,222 --> 00:23:10,724 நான் சீக்கிரம் கிளம்பினால், இன்றிரவு விமானத்தைப் பிடித்துவிடுவேன், எனில்... 431 00:23:10,724 --> 00:23:12,017 சரி. இரு. -...நாளை மேசனின் கேமை 432 00:23:12,017 --> 00:23:13,810 என்னால் பார்க்க முடியும், அது நல்ல விஷயம். 433 00:23:13,810 --> 00:23:15,771 நீ போக வேண்டியதில்லை. -இல்லை. பரவாயில்லை. 434 00:23:15,771 --> 00:23:16,855 நீங்கள் விளக்கினீர்கள், எனக்குப் புரிகிறது. 435 00:23:16,855 --> 00:23:18,607 உங்களால் திடீரென கிளம்பி நாட்டைக் கடந்து வர முடியாது. 436 00:23:18,607 --> 00:23:22,569 என் பேஷன்டுகளிடம் எனக்குப் பொறுப்புள்ளது. 437 00:23:22,569 --> 00:23:24,404 ஆம், உங்கள் பேஷன்டுகள். அவர்கள் எவ்வளவு முக்கியம் எனத் தெரியும். 438 00:23:24,404 --> 00:23:26,615 அவர்கள், உங்கள் வீட்டுக்குக் கூட வருவார்கள். 439 00:23:26,615 --> 00:23:28,659 ஆலிஸைச் சொல்கிறாயா? -தெரியவில்லை. 440 00:23:28,659 --> 00:23:32,496 கண்ணே, அவள் ஜிம்மியின் மகள். நான் இங்கே உதவ முயல்கிறேன். 441 00:23:32,496 --> 00:23:33,455 ஓ, அற்புதம். 442 00:23:33,455 --> 00:23:36,500 இறுதியாக பேஷன்ட் இல்லாத ஒருவருக்கு உங்கள் வாழ்வில் நேரம் ஒதுக்குகிறீர்கள். 443 00:23:36,500 --> 00:23:39,920 இதில் எது முட்டாள்தனம் தெரியுமா? அது நான் தான் என எப்போதும் நினைத்தேன். 444 00:23:39,920 --> 00:23:43,090 ஹேய். இரு. இது வேறு வழியில் செல்கிறது. 445 00:23:43,590 --> 00:23:47,302 நீ எனக்காகச் செய்ய முயல்வதற்கு நான் மிகவும் நன்றியுடன் இருக்கிறேன். 446 00:23:47,302 --> 00:23:52,224 இது ஏன் உங்களுக்குப் புரியவில்லை, அப்பா? உங்களுக்கு 73 வயது, உடல்நிலையும் சரியில்லை. 447 00:23:52,224 --> 00:23:56,562 மீதமிருக்கும் உங்கள் வாழ்க்கை முழுவதும் என்னிடம் பிரச்சினைகளைச் சரிசெய்யாமல் இருக்கப் போகிறீர்களா? 448 00:23:56,562 --> 00:24:01,400 என் சிறுவயதில் நீங்கள் எவ்வளவு அற்புதமானவர் என பிறர் கூறக் கேட்டுள்ளேன். 449 00:24:01,400 --> 00:24:04,194 ”அவர்கள் யாரைப் பற்றிப் பேசுகின்றனர்? அவர் எனக்காக இருந்ததே இல்லை” 450 00:24:04,194 --> 00:24:05,946 என எப்போதும் நினைப்பேன். 451 00:24:05,946 --> 00:24:09,283 நான் நாட்டைக் கடந்து வராமல் இதை நம்மால் சரிசெய்ய முடியும். 452 00:24:10,450 --> 00:24:11,869 நான் அதற்குத் தயாராக இல்லை. 453 00:24:14,663 --> 00:24:15,664 இப்போதைக்கு இல்லை. 454 00:24:16,582 --> 00:24:18,292 இப்போதைக்கு இல்லை. சரி. 455 00:24:19,251 --> 00:24:22,129 உங்களால் சாப்பிடவோ பேசவோ முடியாதபோது உங்களுடன் இருக்கும் 456 00:24:22,129 --> 00:24:26,258 சந்தோஷத்தை எங்களுக்குக் கொடுப்பீர்கள்! நாங்கள் அதிர்ஷ்டசாலிகள்! 457 00:24:26,258 --> 00:24:29,303 மெக். நில்! 458 00:24:29,887 --> 00:24:31,972 நீங்கள் ஹாய் கூறினீர்கள் என மேசனிடம் கூறுகிறேன். 459 00:24:42,065 --> 00:24:44,526 அடச்சை! கடவுளே. 460 00:24:45,819 --> 00:24:49,239 நான் ஆலிஸிடம் பேசினேன். நன்றாக இருக்கிறாள். -ஆம். 461 00:24:49,239 --> 00:24:51,450 நீ என்ன செய்ய வேண்டும் என்பதை நினைவூட்ட விரும்புகிறேன். 462 00:24:51,450 --> 00:24:52,659 நான் சொல்வதைத் திரும்பச் சொல். 463 00:24:52,659 --> 00:24:55,204 ஒன்றும் செய்யக் கூடாது. -அதேதான், அசத்திவிட்டாய். சரியா? 464 00:24:55,204 --> 00:24:58,290 மீண்டும் நன்றி, ஆனால் நான் அதைப் பற்றி உன்னிடம் பேச விரும்பவில்லை. 465 00:24:58,874 --> 00:25:02,085 இன்றைய அமர்வில் நான் என் பேஷன்டுகளைப் பார்த்துக்கொள்வதில் 466 00:25:02,085 --> 00:25:03,462 சிறப்பானவன் என்பதை உணர்ந்தேன், ஆனால் கடந்த ஓராண்டாக 467 00:25:03,462 --> 00:25:05,797 என் வாழ்வில் இருக்கும் நபர்கள் என்னைப் பார்த்துக்கொள்ள அனுமதிக்கும் 468 00:25:05,797 --> 00:25:08,133 பழக்கத்தை ஏற்படுத்திக் கொண்டேன். 469 00:25:09,134 --> 00:25:12,638 குறிப்பாக உன்னை, ஆனால் நான்... நான் அதைத் திரும்பச் செய்யவில்லை. 470 00:25:12,638 --> 00:25:14,681 நான் உச்சத்தை அடைந்தேனா இல்லையா எனக் கேட்கிறாயா? 471 00:25:14,681 --> 00:25:16,683 இல்லை. அடைந்தாயா? -ஆம். 472 00:25:16,683 --> 00:25:19,102 அது சிறப்பான விஷயம். ஒன்றுக்கும் மேலாகவா? -முதலில் கூறியதை ஏற்றுக்கொள். 473 00:25:19,102 --> 00:25:20,187 சரி. 474 00:25:22,564 --> 00:25:24,858 நீ அதை நினைத்து வருந்தவில்லை என்று கூறும் அளவுக்கு இனிமையானவளாக இருந்தாய். 475 00:25:26,068 --> 00:25:28,403 நான் அதைத் திரும்பக் கூறியிருக்க வேண்டும். -இல்லை, பரவாயில்லை. 476 00:25:28,403 --> 00:25:30,531 கேபி, நான் அதைத் திரும்பக் கூறியிருக்க வேண்டும், ஏனெனில் அதுதான் உண்மை. 477 00:25:30,531 --> 00:25:33,742 பார், என் வாழ்க்கையில் தீவிரமான எதற்கும் நான் தயாராக இல்லை, 478 00:25:34,493 --> 00:25:35,494 உனக்கே தெரியலாம். 479 00:25:36,620 --> 00:25:40,207 நான் பாதுகாப்பான செக்ஸ் நபர் என்பது புரிகிறது. -கண்டிப்பாக. 480 00:25:40,207 --> 00:25:45,254 ஆனால் நான் ஒருநாள் அதற்குத் தயாராகலாம் என்று நம்பும்படி உணர வைத்துள்ளாய். 481 00:25:45,254 --> 00:25:47,965 எனக்குத் தெரியவில்லை, நான் அதற்கு நன்றியுடன் இருக்கிறேன். 482 00:25:48,549 --> 00:25:50,843 என்னவோ. அதுதான் என் சொற்பொழிவு. 483 00:25:52,094 --> 00:25:54,137 நட்பாகக் கட்டிப்பிடிக்கலாமா? -ஆம். அதை விரும்புவேன். 484 00:25:58,559 --> 00:26:00,644 சரி, உன் ஆணுறுப்பு அசைந்தது. 485 00:26:00,644 --> 00:26:02,771 அதாவது, அது கொஞ்சம் திரும்பியது. 486 00:26:02,771 --> 00:26:04,898 ஹேய். -ஹேய். 487 00:26:04,898 --> 00:26:05,816 மன்னிக்கவும். -சரி. 488 00:26:05,816 --> 00:26:08,402 பார்பிக்யூ சாப்பிட விரும்புகிறீர்களா? -பார்பிக்யூவா? ஆம். 489 00:26:08,402 --> 00:26:11,405 ஆம், எனக்கு இன்னும் கொஞ்சம் இறைச்சி தேவை. -கடவுளே, கேபி. 490 00:26:11,405 --> 00:26:12,698 ஷ்விங். 491 00:26:13,448 --> 00:26:14,741 நான் கவலைப்படவில்லை. 492 00:26:14,741 --> 00:26:17,870 நீங்கள் கவலைப்பட வேண்டும். என்னை மிரட்டுகிறீர்களா? 493 00:26:18,620 --> 00:26:22,291 ஹேய். டெரெக் எங்கே? -ஹாய். நன்றி. அவரிடம் சொல்லவில்லை. 494 00:26:23,125 --> 00:26:24,168 நன்றி. 495 00:26:24,168 --> 00:26:26,795 ஹேய், உணவு கிட்டத்தட்ட தயார். எனக்கு உதவியாளர் தேவை. 496 00:26:29,423 --> 00:26:31,800 ஹேய், ஆலிஸ்? எனக்கு உதவ வருகிறாயா? 497 00:26:31,800 --> 00:26:34,511 சரி, கட்டளையிடுவதை நிறுத்து. 498 00:26:41,560 --> 00:26:43,562 ஹாய், முட்டாளே. -ஹேய், முட்டாளே. 499 00:26:43,562 --> 00:26:46,481 ஹேய்! எனக்கு சீஸ்பர்கர் வாசம் வருகிறதா? 500 00:26:47,858 --> 00:26:50,277 அன்பே, உங்களை நேசிக்கிறோம். வாருங்கள். 501 00:26:50,861 --> 00:26:52,404 சரி. எனக்குப் பசிக்கிறது. 502 00:26:55,866 --> 00:26:57,409 எனக்காகவா? -உங்களுக்காக. 503 00:26:57,409 --> 00:26:58,493 நன்றி. 504 00:27:10,297 --> 00:27:12,549 சரி, உணவு தயார். -சரி. 505 00:27:13,467 --> 00:27:14,551 சாப்பிடலாம். 506 00:27:16,011 --> 00:27:17,012 பர்கர்கள். 507 00:27:17,679 --> 00:27:19,223 ஐஸ் டீ. எலுமிச்சை ஜூஸ். 508 00:27:19,223 --> 00:27:20,307 ஹாய். 509 00:27:41,828 --> 00:27:43,080 ஹாய். 510 00:27:44,540 --> 00:27:46,166 கேபி உன்னிடம் பேசியது எனக்குத் தெரியும். 511 00:27:49,878 --> 00:27:50,879 ஆனால் நான் போதையில் இருந்தேன். 512 00:27:52,589 --> 00:27:53,924 என்னை மன்னித்துவிடு. 513 00:28:02,182 --> 00:28:03,684 இது மோசமாகத் தெரியலாம் எனத் தெரியும், 514 00:28:03,684 --> 00:28:08,021 ஆனால் நீயும் என்னிடம் மன்னிப்பு கேட்க வேண்டும் என நினைக்கிறேன்... 515 00:28:12,067 --> 00:28:13,110 இறந்ததற்காக. 516 00:28:15,445 --> 00:28:18,156 என்னைத் தவறாக நினைக்காதே, இறந்திருப்பது மோசமானது எனத் தெரியும், ஆனால்... 517 00:28:21,243 --> 00:28:23,495 உனக்குத்தான் சுலபமானது என நினைக்கிறேன். 518 00:28:27,291 --> 00:28:28,750 கடவுளே. 519 00:28:29,459 --> 00:28:30,878 நான் உன்னை மிகவும் மிஸ் செய்கிறேன். 520 00:28:34,882 --> 00:28:36,717 என் வாழ்க்கையே நாசமானதாக உணர்கிறேன். 521 00:28:40,262 --> 00:28:43,056 அதனால் தான் உன் உற்ற தோழியுடன் செக்ஸ் வைத்துக்கொண்டேன் போல. 522 00:28:47,186 --> 00:28:48,187 ஹேய். 523 00:28:49,771 --> 00:28:51,815 நான்... உன் அம்மாவிடம் பேசிக்கொண்டிருந்தேன். 524 00:29:40,405 --> 00:29:42,407 தமிழாக்கம் நரேஷ் குமார் ராமலிங்கம்