1 00:00:34,660 --> 00:00:35,661 Siktir. 2 00:00:37,829 --> 00:00:41,834 Hay sikeyim, sikeyim, sik... 3 00:00:47,840 --> 00:00:52,052 Lütfen çok içtiğimde hep söylediğin şeyi söyleme. 4 00:00:53,846 --> 00:00:54,847 Değer miydi? 5 00:00:55,389 --> 00:00:56,390 Götoş. 6 00:01:25,627 --> 00:01:27,254 Vay anasını! Vay! -Evet. 7 00:01:27,254 --> 00:01:30,299 Vay anasını! Tamam. -"Vay anasını" aynen. Boku yedik. 8 00:01:30,299 --> 00:01:35,262 Berbat insanlarız. -Resmen sürtük domuzlarız. 9 00:01:36,013 --> 00:01:38,807 Evet, ne düşünüyorsun? 10 00:01:40,684 --> 00:01:42,186 "Tia ne düşünürdü" diye düşünüyorum. 11 00:01:42,186 --> 00:01:44,396 Bahçıvanını ödünç almam hiç hoşuna gitmemişti, 12 00:01:44,396 --> 00:01:46,648 sikini ödünç almam kesinlikle hoşuna gitmeyecektir. 13 00:01:46,648 --> 00:01:49,193 Ödünç almış sayılmazsın Gaby, ben veriyordum zaten. 14 00:01:49,193 --> 00:01:50,736 Cadılar Bayramı'nda şeker dağıtan biri gibi. 15 00:01:50,736 --> 00:01:53,447 Cadılar Bayramı'nda sik dağıtırsan tutuklanırsın. 16 00:01:54,865 --> 00:01:56,742 Hey! Oraya bakma. Sütyenim nerede? 17 00:01:56,742 --> 00:01:57,826 Sütyen. Tamam. 18 00:01:57,826 --> 00:02:02,164 Buralarda olmalı. Sütyen, sütyen, neredesin sütyen? 19 00:02:02,164 --> 00:02:04,833 Buldum! Sütyenini buldum! Buldum! 20 00:02:04,833 --> 00:02:07,211 Siktir. Sağ ol. Biliyor musun? -Sütyenini buldum. 21 00:02:07,211 --> 00:02:08,711 Ne olduğunu biliyorum. 22 00:02:08,711 --> 00:02:11,632 Vajinamın çalıştığını kanıtlamak istiyordum. 23 00:02:11,632 --> 00:02:15,177 Çalışıyor Gaby. Hem de tıkır tıkır çalışıyor. 24 00:02:15,177 --> 00:02:16,220 Sahi mi? 25 00:02:16,220 --> 00:02:19,765 Evet. Nemli ve konuksever. Florida gibi. 26 00:02:19,765 --> 00:02:21,391 Vajinama istediğin eyaletin adını takabilirsin 27 00:02:21,391 --> 00:02:23,227 ama sakın Florida deme, duydun mu? 28 00:02:23,227 --> 00:02:24,728 Tamam. 29 00:02:24,728 --> 00:02:26,396 İşte elbisen. Giy hadi. 30 00:02:26,396 --> 00:02:29,733 Elbiseyi giyeyim. -Ben de bornozumu giyeyim. 31 00:02:29,733 --> 00:02:31,693 Bayıldım. -Ve her şey normale dönsün. 32 00:02:32,236 --> 00:02:34,071 Bu sikik bornozun üstü neresi? 33 00:02:34,071 --> 00:02:35,364 Orası işte. -İşte oldu. 34 00:02:35,364 --> 00:02:37,157 Tamam. -Çünkü bu normal. 35 00:02:37,157 --> 00:02:38,700 Bunu halledebiliriz. -Evet. 36 00:02:38,700 --> 00:02:41,161 Bizler yetişkiniz. Öyle davranalım. -Evet. 37 00:02:41,161 --> 00:02:42,829 Baba? Aşağı geliyor musun? 38 00:02:43,497 --> 00:02:44,873 Pencereden ineyim mi? 39 00:02:45,582 --> 00:02:46,708 Evet. 40 00:02:52,756 --> 00:02:53,757 Selam. 41 00:02:54,883 --> 00:02:57,427 Dün gece beni öpmeye çalışman hiç sorun değil. 42 00:02:57,427 --> 00:02:59,471 Benden çok büyük olduğun için biraz korkutucu 43 00:02:59,471 --> 00:03:00,639 ama ben iyiyim. Sorun yok. 44 00:03:03,934 --> 00:03:06,019 Bak Alice, ben aslında... -Sorun yok ahbap. 45 00:03:06,019 --> 00:03:09,690 Bunu bir daha hiç konuşmasak olur mu? 46 00:03:12,025 --> 00:03:13,485 Tamam. Bana uyar. 47 00:03:14,194 --> 00:03:16,321 Hey. Tamam. 48 00:03:16,321 --> 00:03:17,865 Selam Alice, mutfaktasın. Alice mutfakta. 49 00:03:17,865 --> 00:03:19,658 Selam. -Gaby. 50 00:03:19,658 --> 00:03:22,244 Gaby mutfakta. -Nasıl yani? Evimde mi kaldın? 51 00:03:22,244 --> 00:03:24,538 Konuk odasında yattım. -O odaya bayılırım. 52 00:03:24,538 --> 00:03:26,164 Çok hoş. -İkisi de tuhaf davranıyor. 53 00:03:26,164 --> 00:03:27,666 Kahve ister misin? -Evet. 54 00:03:27,666 --> 00:03:29,877 Lütfen. Ekstra kremalı olsun. -Lütfen. Hadi. 55 00:03:29,877 --> 00:03:31,503 Teşekkürler. Evet. -Evet, kesinlikle. 56 00:03:31,503 --> 00:03:33,630 Ben de bir tane alayım lütfen. Sade olsun. 57 00:03:34,131 --> 00:03:35,632 Tamam, ben çıkıyorum. 58 00:03:35,632 --> 00:03:37,676 İsteyen varsa pankek yaptım. 59 00:03:37,676 --> 00:03:39,136 Güle güle. -Çok tatlıymış. 60 00:03:39,136 --> 00:03:40,762 Evet! Ben pankek isterim. 61 00:03:40,762 --> 00:03:42,848 Paul. Selam. Günaydın. 62 00:03:42,848 --> 00:03:44,516 Günaydın. -Selam. 63 00:03:44,516 --> 00:03:48,937 Sikik Liz'in kötü şekerleri bana tuzak kurdu. 64 00:03:49,897 --> 00:03:54,818 Kızım sandığımdan erken geliyor. Beni eve bırakabilir misin? 65 00:03:54,818 --> 00:03:56,486 Tabii. Olur. -Tamam, gidiyorum. 66 00:03:56,486 --> 00:03:57,613 Tamam. -Sonra görüşürüz. 67 00:03:58,197 --> 00:04:01,658 Minik çiy tanem benim. -Kötü kararlar gibi kokuyorsun. 68 00:04:01,658 --> 00:04:03,368 Lütfen. Hepimiz öyleyiz. 69 00:04:03,368 --> 00:04:07,706 Benimkinin hiç olmadığını varsayacağım. Tamam, hoşça kalın. 70 00:04:07,706 --> 00:04:12,711 Evet, gitsem iyi olacak. Sağ ol. 71 00:04:12,711 --> 00:04:13,962 Güle güle Gab. -Hoşça kal. 72 00:04:15,422 --> 00:04:18,300 E, seks nasıldı? 73 00:04:18,300 --> 00:04:21,178 Siktir! Sence başkası da anlamış mıdır? 74 00:04:21,178 --> 00:04:23,222 Bilmiyordum. Şaka yapmıştım. 75 00:04:23,222 --> 00:04:27,851 Lanet olsun! Bu parti birçok açıdan felaketti Paul. 76 00:04:27,851 --> 00:04:30,562 Evet, öyleydi. Temizlemen gereken pislikler var. 77 00:04:30,562 --> 00:04:32,022 Ama bu benim sorunum değil. 78 00:04:32,022 --> 00:04:35,275 Acaba Gaby beni bıraktığını ne zaman anlayacak? 79 00:04:35,275 --> 00:04:38,946 Araban seni almadan gidiyorsa bağır. 80 00:04:38,946 --> 00:04:41,406 Paul seks yaptığımızı biliyor. 81 00:04:41,406 --> 00:04:42,574 Harika. 82 00:04:43,450 --> 00:04:45,369 Ben söyleyecektim ya. 83 00:05:16,149 --> 00:05:20,112 Neyse, büyük geceni mahvettiğim için özür dileyecektim. 84 00:05:20,112 --> 00:05:21,905 Neden bahsediyorsun? 85 00:05:21,905 --> 00:05:23,031 Charlie evet dedi 86 00:05:23,031 --> 00:05:26,285 ve şimdi muhteşem bir evlilik teklifi hikâyem var. 87 00:05:26,285 --> 00:05:30,414 Gözyaşları vardı, kusmuk vardı, Bernadette Peters geldi. 88 00:05:30,414 --> 00:05:32,457 Artık bize düğün hediyesi almana gerek kalmadı. 89 00:05:33,041 --> 00:05:35,085 Ama almalısın tabii. Çok canım sıkkın. 90 00:05:35,085 --> 00:05:36,420 Aşırı harcarım. 91 00:05:36,420 --> 00:05:37,504 Tamam. 92 00:05:38,172 --> 00:05:40,549 Şimdi özür turuna çıkmam gerek. 93 00:05:40,549 --> 00:05:41,675 Tamam. Keyfine bak. 94 00:05:41,675 --> 00:05:44,219 Sana listede olmayan hediye fikirlerinin listesini atarım. 95 00:05:44,219 --> 00:05:45,762 Yakında görüşürüz. 96 00:05:48,265 --> 00:05:50,809 Peki şu nasıl, özrünü kabul edeyim 97 00:05:50,809 --> 00:05:53,228 ve dün akşam tüm olanları unutalım. 98 00:05:53,228 --> 00:05:55,731 Brian gibi pahalı bir hediye istemediğinden emin misin? 99 00:05:55,731 --> 00:05:58,483 Bir hata yaptın. Herkes hata yapar. 100 00:05:58,483 --> 00:05:59,568 Büyütecek bir şey yok. Tanrı aşkına. 101 00:05:59,568 --> 00:06:03,071 Herkesin bağışlayıp, unutup hayatına devam etmesi lazım. 102 00:06:03,780 --> 00:06:04,781 Evet. 103 00:06:05,741 --> 00:06:08,327 Pardon, şu anda kendi dertlerimle uğraşıyorum. 104 00:06:08,327 --> 00:06:10,913 Tamam. Yardım edebilir miyim? 105 00:06:10,913 --> 00:06:12,206 Evet. Otur. 106 00:06:12,206 --> 00:06:15,125 Sen tam olarak konuşmayı umduğum kişisin. 107 00:06:15,792 --> 00:06:16,793 Tamam. 108 00:06:19,880 --> 00:06:21,715 Alay ettiğimi anlamadın mı? 109 00:06:21,715 --> 00:06:22,799 Anlamadım hayır. 110 00:06:22,799 --> 00:06:27,346 Ama çok tuhaf bir konuşmaydı, belki bu olur diye düşündüm. 111 00:06:27,346 --> 00:06:29,223 Ama konuşmak istediğin bir şey varsa... 112 00:06:29,223 --> 00:06:30,474 Vaktimiz doldu. 113 00:06:42,319 --> 00:06:43,320 Nasıl yani? 114 00:06:50,619 --> 00:06:52,204 Selam. -Selam baba. 115 00:06:52,204 --> 00:06:54,039 Selam canım. Girsene. -Merhaba. 116 00:06:54,540 --> 00:06:56,667 Gel. Şunu alayım. -Hayır, hallederim. 117 00:07:01,505 --> 00:07:04,091 Ne var? Yapma canım. 118 00:07:04,091 --> 00:07:06,510 Beni inceleme. İyiyim ben. -Ne? İncelemiyorum. 119 00:07:06,510 --> 00:07:07,845 Tamam. 120 00:07:07,845 --> 00:07:09,346 Gel seni yerleştirelim. 121 00:07:14,226 --> 00:07:17,729 Kahve içeceğim. İster misin? Tam yağlı sütüm var. 122 00:07:17,729 --> 00:07:19,439 Aslında artık süt içmiyorum. 123 00:07:19,439 --> 00:07:23,485 Vegan olmaya çalışıyorum. Eleştirme. -Çok büyük bir istek bu. 124 00:07:24,069 --> 00:07:25,487 Peki bir şey ister misin? 125 00:07:25,487 --> 00:07:27,155 Soyalı bir şey? 126 00:07:27,155 --> 00:07:30,909 Baba, nöroloğuna gitmeden üzerinden geçmek istediğim şeyler var. 127 00:07:32,035 --> 00:07:35,330 Tamam. Önce ben bir şey diyebilir miyim? 128 00:07:35,330 --> 00:07:36,415 Tabii. 129 00:07:36,415 --> 00:07:39,626 Bizi ve ilişkimizi çok düşündüm 130 00:07:39,626 --> 00:07:41,336 ve... -Bunu yapmamıza gerek yok baba. 131 00:07:41,336 --> 00:07:44,006 Diyorum ki, konuşmamız gereken bir şey varsa 132 00:07:44,006 --> 00:07:48,010 ve bunu konuşmamışsak utangaçlık etme. Kaldırabilirim. 133 00:07:48,010 --> 00:07:50,179 Geçmiş geçmişte kaldı baba. 134 00:07:50,179 --> 00:07:54,349 Bağışladım, unuttum ve burada olduğum için çok mutluyum. 135 00:07:55,976 --> 00:07:57,019 Ben de mutluyum. 136 00:07:58,353 --> 00:08:00,189 Tamam. -Ama kahve almam lazım. 137 00:08:00,189 --> 00:08:03,442 Dün gece zilzurna sarhoş oldum. 138 00:08:04,109 --> 00:08:07,446 Yurt partisine mi gittin? -Hayır, gey nişan partisiydi. 139 00:08:07,446 --> 00:08:08,822 Benzer. 140 00:08:12,159 --> 00:08:13,827 Canım, testeremiz var mı? 141 00:08:14,411 --> 00:08:16,079 Balkonu onarmaya çalışmandan sonra sakladım. 142 00:08:16,079 --> 00:08:18,874 Of. -Neden işte değilsin? 143 00:08:19,917 --> 00:08:21,877 İzin aldım. -Bir hafta sonra emekli olacaksın. 144 00:08:21,877 --> 00:08:25,631 Beni kovacaklar mı? Sana baharat rafı yapayım dedim. 145 00:08:26,215 --> 00:08:28,717 İhtiyacım yok. Baharatlarımı kilere koyuyorum. 146 00:08:28,717 --> 00:08:31,553 Biliyorum. O yüzden krakerlerimin tadı tarhun otu gibi. 147 00:08:31,553 --> 00:08:33,304 Aslında bu çok iyi. 148 00:08:33,304 --> 00:08:35,307 Seninle bir şey konuşamam gerek. Otursana. 149 00:08:36,892 --> 00:08:40,770 Tamam. Emekli olduğun zaman evden çıkmak için 150 00:08:41,355 --> 00:08:44,900 gerekçeler bulacağını bilmek istiyorum 151 00:08:45,400 --> 00:08:46,568 çünkü alanıma ihtiyacım var. 152 00:08:47,402 --> 00:08:51,615 Yoksa, bunu sevgiyle söylüyorum, seni gebertirim. 153 00:08:51,615 --> 00:08:52,574 Ama sevgiyle. 154 00:08:52,574 --> 00:08:54,576 Hem de çok sevgiyle. -Tamam. 155 00:08:54,576 --> 00:08:57,955 Şu hâline bakan herkes nasıl golf oynadığını sanıyor ya? 156 00:08:58,539 --> 00:09:01,458 Evet. -Belki oynamayı öğrenmelisin. 157 00:09:02,042 --> 00:09:03,168 Bak... 158 00:09:03,919 --> 00:09:07,506 Paniklediğini anlıyorum. -Evet. 159 00:09:07,506 --> 00:09:10,884 Tanrım, neredeyse 30 yıldır evliyiz. 160 00:09:10,884 --> 00:09:14,513 Çılgınca. -Ve uzun sürdü ama seni tanıyorum. 161 00:09:15,264 --> 00:09:18,308 Sana alan lazım. -Evet. 162 00:09:18,308 --> 00:09:22,396 İlişkimiz de bu yüzden yürüyor zaten. 163 00:09:22,396 --> 00:09:23,856 Evet. -Evet. 164 00:09:25,148 --> 00:09:26,149 Ama... 165 00:09:28,569 --> 00:09:34,449 Ama işimde çok uzun zamandır uğraşıyorum. 166 00:09:34,449 --> 00:09:38,412 Evde olma sırası bende. Bunu hak ettim. 167 00:09:38,412 --> 00:09:42,165 Üst üste olmamızı istemiyorsan tamam. 168 00:09:43,166 --> 00:09:46,962 Gidip yapılacak bir şey bulması gereken sensin. 169 00:09:46,962 --> 00:09:48,046 Tamam mı? 170 00:09:49,548 --> 00:09:51,967 Sen şu anda ciddi misin? 171 00:09:52,676 --> 00:09:54,970 Evet ama sevgiyle. 172 00:09:56,763 --> 00:09:58,015 Tanrı aşkına. 173 00:10:11,403 --> 00:10:15,199 Tia, konuşmamız lazım kızım. 174 00:10:18,619 --> 00:10:22,331 Selam... Selam. Merhaba. -Merhaba. 175 00:10:22,331 --> 00:10:24,374 O şeyi havaya kaldırmalılar. 176 00:10:24,374 --> 00:10:26,752 Böyle çömelmek zorunda kalma diye. 177 00:10:26,752 --> 00:10:29,087 Hayır, gövdem için iyi. 178 00:10:29,713 --> 00:10:32,549 O zamazingonun üzerinde zıplamak için de, anlıyor musun? 179 00:10:32,549 --> 00:10:34,259 Tanrı aşkına Gaby. -Sakin ol dostum. 180 00:10:34,259 --> 00:10:35,844 Stresi kesmelisin, tamam mı? -Öyle mi? 181 00:10:35,844 --> 00:10:37,930 Tia'ya konuştum, iyi karşıladı. 182 00:10:37,930 --> 00:10:39,973 Ne demek Tia'yla konuştum? 183 00:10:39,973 --> 00:10:43,435 Samimi bir sohbet oldu ve ona açıkladım. 184 00:10:43,435 --> 00:10:45,979 Nico meselesi yüzünden berbat durumdaydım, 185 00:10:45,979 --> 00:10:47,648 tonla alkol vardı 186 00:10:47,648 --> 00:10:50,359 ve bunu senin güvenli sik olmanla birleştirirsek... 187 00:10:52,152 --> 00:10:54,571 Güvenli sik? Birbirimize karşı asla hislerimiz olmayacak 188 00:10:54,571 --> 00:10:58,033 o yüzden sende güvenli sik denen şey var. 189 00:10:58,617 --> 00:10:59,993 "Güvenli" kısmını bilmem. 190 00:10:59,993 --> 00:11:02,079 Ben onu yaramaz çocuk olarak görmek istiyorum. 191 00:11:02,079 --> 00:11:03,205 Neil Diamond falan gibi. 192 00:11:03,205 --> 00:11:06,083 Penisinin Neil Diamond gibi yaramaz çocuk olduğunu mu sanıyorsun? 193 00:11:06,083 --> 00:11:07,417 Yanlış adam seçtim. 194 00:11:07,417 --> 00:11:09,711 İşin özü Tia beni bağışladı 195 00:11:09,711 --> 00:11:12,464 ve insan olduğumuzu anladığını söyledi. 196 00:11:12,464 --> 00:11:14,967 Ve böyle şeylerden pişmanlık duymamamızın önemli olduğunu. 197 00:11:14,967 --> 00:11:17,261 Ben duymuyorum. -Ben duyuyorum. 198 00:11:17,261 --> 00:11:20,305 Siktir ya... Aramız çok acayip oldu şimdi. 199 00:11:20,305 --> 00:11:22,349 Alice'in canı sıkkın olunca anlayabiliyorum. 200 00:11:22,349 --> 00:11:23,642 Benimle konuşmuyor. 201 00:11:23,642 --> 00:11:25,435 Sana açılıyor ama ben tuhaf hissediyorum... 202 00:11:25,435 --> 00:11:28,480 Hadi ama. Alice'le sana hep yardım edeceğimi biliyorsun. Onunla konuşurum. 203 00:11:28,480 --> 00:11:33,026 Bu arada Tia'yla yeniden konuşmak çok güzeldi. 204 00:11:33,986 --> 00:11:35,654 Belki denemelisin. -Hâlâ bu konuda 205 00:11:35,654 --> 00:11:39,491 biraz vicdan azabı duyuyorum. Ama kolladığın için sağ ol. 206 00:11:39,491 --> 00:11:41,326 Sorun değil dostum. Beni pompaladığın için sağ ol. 207 00:11:41,326 --> 00:11:43,203 Çak bakalım. -Ciddi misin? 208 00:11:45,247 --> 00:11:48,375 Tamam. Yeni bir EMG vakti gelmiş olabilir. 209 00:11:50,419 --> 00:11:51,420 Keyfin yerinde mi? 210 00:11:52,421 --> 00:11:53,505 Keyfim her zaman yerindedir. 211 00:11:53,505 --> 00:11:56,175 Hayaller başladı demek. 212 00:11:57,718 --> 00:11:59,928 Donma nasıl? -Donma nedir? 213 00:12:00,596 --> 00:12:04,641 Bazen ayaktayken adım atmak istiyorum ama atamıyorum. 214 00:12:04,641 --> 00:12:06,059 Korkunç bir şeye benziyor. 215 00:12:06,059 --> 00:12:07,769 Vegan olmak kadar değil. 216 00:12:09,313 --> 00:12:10,522 Nasıl yardım edebilirim? 217 00:12:10,522 --> 00:12:12,941 Şimdilik babanın ilaçları gayet güzel işliyor. 218 00:12:12,941 --> 00:12:17,821 Etkinlikleri zamanla azalacak ama egzersizlerini yapıyor ve... 219 00:12:17,821 --> 00:12:20,574 Sıvı alma konusunda daha iyi mi? 220 00:12:20,574 --> 00:12:22,034 Diyor ki... -Kendisi burada. 221 00:12:23,911 --> 00:12:25,787 Ve sürekli işiyor. 222 00:12:25,787 --> 00:12:27,581 Tebrikler. -Teşekkür ederim. 223 00:12:28,498 --> 00:12:30,584 Hemşire birazdan gelip kanını alacak. 224 00:12:30,584 --> 00:12:33,045 Sen olduğun için muhtemelen biraz ürkek olacak. 225 00:12:33,629 --> 00:12:36,548 Meg, çok memnun oldum. -Ben de öyle doktor. 226 00:12:36,548 --> 00:12:38,383 Teşekkürler. -Bir ay sonra görüşürüz Paul. 227 00:12:38,383 --> 00:12:39,593 Sana öyle geliyor. 228 00:12:43,972 --> 00:12:45,224 Ondan hoşlanıyorsun. 229 00:12:46,225 --> 00:12:47,434 Sen hoşlanıyorsun. 230 00:12:54,525 --> 00:12:56,610 Selam. Yine iş görüşmesi mi? Nasıl gitti? 231 00:12:56,610 --> 00:13:00,405 Adam beni işaret edip "Hayır" dedi. O yüzden heyecanla bekliyorum. 232 00:13:00,405 --> 00:13:02,616 Ben de bisiklete binip dondurma yiyecektim. 233 00:13:02,616 --> 00:13:04,868 Eski kaykayımı alıp arkaya tutunabilirim. 234 00:13:04,868 --> 00:13:07,037 Ölmek için iyi bir yola benziyor. 235 00:13:07,037 --> 00:13:08,914 Hadi ama dondurma, keyfini yerine getirir. 236 00:13:10,582 --> 00:13:11,583 Evet, bak, ben... 237 00:13:12,251 --> 00:13:14,586 Anladım, bir daha birlikte takılamayız 238 00:13:14,586 --> 00:13:17,464 çünkü her şey tuhaf ve sıçıp batmış vaziyette. Anladım. 239 00:13:17,464 --> 00:13:19,216 Alice. -Hoşça kal! 240 00:13:19,716 --> 00:13:21,051 Bekle. -Selam Liz. 241 00:13:21,051 --> 00:13:22,135 Selam. 242 00:13:23,387 --> 00:13:24,638 N'aber? İyi misin? 243 00:13:24,638 --> 00:13:26,515 Yeni köpek mi aldın? Bok Sıçanı'na ne oldu? 244 00:13:26,515 --> 00:13:30,143 Encino'da bir aile evlat edindi. Adını "Cooper" koydular. 245 00:13:30,853 --> 00:13:31,895 Beyazlar mı yani? -Evet. 246 00:13:32,396 --> 00:13:34,898 Ama bu çocuk çok akıllı. Evet. 247 00:13:34,898 --> 00:13:37,192 Bunun adı ne? -Tampon Yiyici. 248 00:13:37,192 --> 00:13:38,652 Tampon Yiyici mi? -Doğru. 249 00:13:39,486 --> 00:13:41,321 Bizimle yürümek ister misin? 250 00:13:41,321 --> 00:13:42,406 Evet. -Tamam. 251 00:13:42,406 --> 00:13:45,617 Takımı çıkarmak ister misin? Ahmaklara benziyorsun. 252 00:13:46,285 --> 00:13:47,286 İyi fikir. -Evet. 253 00:13:47,786 --> 00:13:49,580 Tampon mu arıyorsun? 254 00:13:49,580 --> 00:13:52,457 Çok lezzetliler. Biliyorum, çok güzeller. 255 00:13:53,375 --> 00:13:54,459 Ben bakarım. 256 00:13:56,753 --> 00:13:57,921 Selam evlat. -Selam. 257 00:13:57,921 --> 00:14:00,174 Ne oldu? -Yakınlardaydım. 258 00:14:00,174 --> 00:14:02,467 Dondurma alıyordum da. -Bana da getirdin mi? 259 00:14:02,467 --> 00:14:03,969 İstediğini bilmiyordum. 260 00:14:03,969 --> 00:14:06,847 Tabii ki. Dondurma bu. Cevap her zaman evettir. 261 00:14:06,847 --> 00:14:07,931 Girebilir miyim? 262 00:14:08,640 --> 00:14:10,601 Bak Alice, bu... 263 00:14:12,060 --> 00:14:14,396 Burası benim Yalnızlık Kalem. 264 00:14:14,396 --> 00:14:16,064 Çok özür dilerim, 265 00:14:16,064 --> 00:14:18,525 çat kapı gelmek yerine aramalıydım. -Sorun değil. İyi misin? 266 00:14:18,525 --> 00:14:19,985 Yarını bekleyebilir misin? 267 00:14:19,985 --> 00:14:23,697 Evet. Doğrusu... Olamaz. Bunu bugün düşünmemeyi çok isterim. 268 00:14:24,781 --> 00:14:26,658 Tamam. -Tamam. Görüşürüz. 269 00:14:26,658 --> 00:14:28,535 Görüşürüz. Çikolata parçacıklı. 270 00:14:30,454 --> 00:14:32,331 İstediğin dondurma mı? -Evet. 271 00:14:32,331 --> 00:14:34,499 Güzel şeylerin hepsini alıp götürdü. 272 00:14:35,501 --> 00:14:36,502 Görüşürüz. 273 00:14:40,797 --> 00:14:41,798 Hastan mıydı? 274 00:14:42,508 --> 00:14:47,513 Evet, sayılır. Senin o yaşlardaki hâlini hatırlatıyor. 275 00:14:47,513 --> 00:14:48,972 Ben o kadar tatlı değildim. 276 00:14:49,973 --> 00:14:53,852 Evet, öyleydin. Yiyecek bir şey ister misin? Dışarıdan söyleyelim mi? 277 00:14:53,852 --> 00:14:57,356 Evet. Salata düşünüyordum. Süper sağlıklı bir şey. 278 00:15:00,400 --> 00:15:01,860 İşte başlıyor. 279 00:15:12,871 --> 00:15:15,457 Seninle şeyi konuşmak istedim... Hayır, hayır! 280 00:15:16,500 --> 00:15:17,501 Hey! 281 00:15:18,544 --> 00:15:21,839 Sanırım benimle göz teması kurmak hâlâ zor geliyor. 282 00:15:21,839 --> 00:15:26,343 Evet. Seni öpmeye çalıştığıma inanamıyorum. 283 00:15:26,343 --> 00:15:28,428 Kim böyle aptalca şeyler yapar ki? 284 00:15:28,428 --> 00:15:29,346 Herkes. 285 00:15:30,097 --> 00:15:34,142 Yakın zamanda bir arkadaşımla bunun bin beteri bir hata yaptım desem 286 00:15:34,142 --> 00:15:38,856 faydası olur mu Wally? 287 00:15:40,566 --> 00:15:41,567 İkisini de istiyorum. 288 00:15:43,068 --> 00:15:45,195 Neden üzgün yüzlüsün? -Sıradan yüzüm bu. 289 00:15:45,195 --> 00:15:47,322 Terapistinle öpüşmeye mi çalıştın? 290 00:15:47,322 --> 00:15:49,741 Bir terapistle. Demek istediğim şu: 291 00:15:49,741 --> 00:15:51,702 Kendimi perişan ettiğimi görebiliyordu 292 00:15:51,702 --> 00:15:55,163 şakalar yaptı, hepimizin insan olduğunu söyledi. 293 00:15:55,163 --> 00:15:56,248 Bana kendimi iyi hissettirdi. 294 00:15:56,248 --> 00:15:58,333 Üstelik kendisi de aynı boktan şeyi yaşadığı hâlde. 295 00:15:58,333 --> 00:16:00,002 Hoş birine benziyor. -Evet. 296 00:16:00,502 --> 00:16:02,129 Ona kendini nasıl hissettirdin? 297 00:16:04,298 --> 00:16:06,300 Hissettirmedim. Olayı kendime çevirdim. 298 00:16:08,260 --> 00:16:12,973 Sanırım seni atlattım. Çok bencilce. 299 00:16:14,892 --> 00:16:15,976 Vaktimiz doldu Wally. 300 00:16:23,358 --> 00:16:27,154 Dinle, bunu geçen gün buldum. 301 00:16:28,280 --> 00:16:30,532 Sanıyorum altı yaşında falandın, 302 00:16:30,532 --> 00:16:32,409 uyumakta güçlük çekiyordun. 303 00:16:32,409 --> 00:16:37,331 Ayaklarımın üzerine basardın ve uykun gelene kadar dans ederdik. 304 00:16:38,457 --> 00:16:39,541 Hatırlıyor musun? 305 00:16:40,709 --> 00:16:43,921 Korkarım hayır. -Hey. 306 00:17:18,497 --> 00:17:21,666 Irkçı Pam'in evi. Bekle. 307 00:17:22,166 --> 00:17:23,167 Tut onu. 308 00:17:24,711 --> 00:17:26,213 Beyaz çiçeklerini çok sever. 309 00:17:26,213 --> 00:17:28,048 Evet. Evet, evet, evet. 310 00:17:28,048 --> 00:17:30,467 Bitti. Sikeyim Pam'i. -Evet, sikeyim Pam'i. 311 00:17:32,386 --> 00:17:34,096 Boktan iş görüşmen için üzgünüm. 312 00:17:34,096 --> 00:17:37,474 Sabıkan varken iş bulmak ne kadar zor, biliyor musun? 313 00:17:37,474 --> 00:17:40,477 En iyi takım elbisem ve bu gülümsememle 314 00:17:40,477 --> 00:17:42,813 bir market tarafından reddedildim. 315 00:17:43,730 --> 00:17:46,859 Biz güzel insanlarız Sean. Kimse bize destek olmuyor. 316 00:17:46,859 --> 00:17:48,443 Bu kadar yakışıklı olmayı ben istemedim. 317 00:17:48,443 --> 00:17:49,695 Doğru. 318 00:17:50,279 --> 00:17:52,656 Bak, istemediğin iş için üzülme. 319 00:17:52,656 --> 00:17:54,241 Sen ne yapmak istiyorsun? 320 00:17:55,576 --> 00:17:57,870 Bilmiyorum. Yemek yapmayı seviyorum. 321 00:17:58,662 --> 00:18:01,582 Orduda o hazır yemeklerden sıkılırdık, 322 00:18:01,582 --> 00:18:05,043 ben de hemen bir şeyler hazırlardım, arkadaşlarım bayılırdı. 323 00:18:05,752 --> 00:18:07,921 Beni mutlu ederdi. -Mutlu olmak önemli. 324 00:18:07,921 --> 00:18:14,052 Benim de evin dışında beni mutlu eden bir şey bulmam lazım. 325 00:18:14,052 --> 00:18:16,805 Sen ne seviyorsun? -Herkese nasıl yaşayacaklarını söylemeyi. 326 00:18:18,015 --> 00:18:19,808 Sence bana bunun için para verirler mi? 327 00:18:19,808 --> 00:18:21,643 Hayır, bunu bedava yapacağını biliyoruz. 328 00:18:22,519 --> 00:18:23,395 Evet. 329 00:18:24,188 --> 00:18:26,773 Seninle bir şey konuşabilir miyim? Alice'le ilgili. 330 00:18:28,025 --> 00:18:29,026 Beni öpmeye çalıştı. 331 00:18:30,444 --> 00:18:31,778 Şimdi her şey tuhaflaştı. 332 00:18:33,655 --> 00:18:35,908 Ben bir şey yapmadım ve şimdi bana kızgın. 333 00:18:37,492 --> 00:18:39,036 Sana kızgın olduğunu sanmıyorum Sean. 334 00:18:39,036 --> 00:18:43,373 Bence terk edilmekten dolayı korkuyor. 335 00:18:44,208 --> 00:18:45,584 Tekrar. -Evet. 336 00:18:45,584 --> 00:18:46,668 Anladım. 337 00:18:48,670 --> 00:18:49,671 Gel. 338 00:18:49,671 --> 00:18:52,382 Neden köpeğinin poposundan iplik sarkıyor? 339 00:18:52,382 --> 00:18:55,719 Adını hatırla Sean. Adını hatırla. 340 00:18:56,637 --> 00:18:57,638 Hay aksi. 341 00:18:58,180 --> 00:19:00,474 "Akli dengem yerinde olmazsa 342 00:19:00,474 --> 00:19:03,519 yapay yollardan ya da kahramanca biçimlerde 343 00:19:03,519 --> 00:19:05,604 yaşatılmak istemiyorum." 344 00:19:06,188 --> 00:19:07,606 Aynen öyle. 345 00:19:07,606 --> 00:19:12,236 Yani aklım başımda değilse beni yastıkla boğabilir. 346 00:19:12,236 --> 00:19:14,154 Cidden mi? Senin derdin ne? 347 00:19:14,154 --> 00:19:16,949 Hiç. Öyle ölmek istiyorum. 348 00:19:17,699 --> 00:19:20,869 Göreceğim son şey kızımın güzel yüzü olacak. 349 00:19:21,745 --> 00:19:23,163 İmzala şunu. 350 00:19:23,163 --> 00:19:25,165 Tamam. Nereye... -Orası mükemmel. 351 00:19:26,250 --> 00:19:27,459 Tamam! 352 00:19:28,544 --> 00:19:31,964 İhtiyacım olan bu. Sağ ol Meg. -Sağ ol. 353 00:19:31,964 --> 00:19:34,132 Umarım burada kalmaktan keyif alırsın. 354 00:19:34,132 --> 00:19:36,468 Unutma, baban aslında 355 00:19:36,468 --> 00:19:41,640 ziyaretinin geri kalanında göreceğin tüm kanıtların aksine muhteşem biridir. 356 00:19:42,599 --> 00:19:43,600 Güle güle Kevin. 357 00:19:43,600 --> 00:19:45,227 O benim. Kevin benim. 358 00:19:45,227 --> 00:19:47,229 Gizlice nefret ettiğim özel küçük şakamızdır. 359 00:19:47,229 --> 00:19:48,772 Yani seni seviyor demek ki. 360 00:19:48,772 --> 00:19:50,774 Ben de öyle dedim. -Güle güle Kevin. 361 00:19:50,774 --> 00:19:53,068 Tamam. İşte oldu. Hoşça kal. -Güle güle. 362 00:19:53,652 --> 00:19:57,614 Seninle çok gurur duyuyorum. Hoşça kal. -Güle güle. 363 00:20:00,576 --> 00:20:01,702 Of. 364 00:20:02,494 --> 00:20:04,496 İyi misin? -Evet, bunlar çok fazla. 365 00:20:05,330 --> 00:20:09,626 Tüm hukuki ve seks yapmak isteyeceğin yakışıklı doktorun söylediği tıbbi şeyler. 366 00:20:09,626 --> 00:20:11,628 Kusura bakma, çok fazla. 367 00:20:12,838 --> 00:20:16,133 Özür dileme. -Seninle çok iyi vakit geçirdim Meg. 368 00:20:16,133 --> 00:20:17,301 Evet, ben de baba. 369 00:20:18,010 --> 00:20:22,097 Dinle, ikimizi de neşelendireceğini sandığım bir şey var. 370 00:20:22,890 --> 00:20:25,058 Dave'le konuştum ve ikimiz de aynı fikirdeyiz. 371 00:20:25,058 --> 00:20:28,061 Artık annesini misafir evinden çıkaracağız. 372 00:20:29,396 --> 00:20:31,398 Nereye gidecek? -Bilmiyorum. Evine döner 373 00:20:31,398 --> 00:20:36,111 ya da hayalî ayak sakatlığı tedavi merkezine gider. 374 00:20:36,778 --> 00:20:38,822 Ve onun yerine... 375 00:20:40,365 --> 00:20:43,285 Onun yerine senin gelmeni istiyoruz. -Sahi mi? 376 00:20:43,285 --> 00:20:44,578 Evet, sahi. 377 00:20:45,245 --> 00:20:48,040 Kendi tuvaletin ve mutfağın olacak, bir de mini ofis var. 378 00:20:48,040 --> 00:20:50,083 Dave ve ben seni istediğin yere götürürüz 379 00:20:50,083 --> 00:20:53,795 ve Mason'la güzel zamanlar geçirirsin. Büyükbabasını tanır. 380 00:20:54,671 --> 00:20:55,672 Vay canına. 381 00:20:57,591 --> 00:20:59,301 Bu çok cömertçe. 382 00:21:01,386 --> 00:21:03,180 İyi insan lafının üzerine arar. Mason arıyor. 383 00:21:03,180 --> 00:21:05,849 Onunla bir saniye konuşayım. Sonra siz... 384 00:21:05,849 --> 00:21:08,143 Hey, hey, hayır... -Selam canım. Nasıl gidiyor? 385 00:21:08,727 --> 00:21:10,812 Sahi mi? Hayır. 386 00:21:11,396 --> 00:21:12,856 Sizin eve taşınmak istemiyorum. 387 00:21:14,525 --> 00:21:15,359 Ne? 388 00:21:17,319 --> 00:21:19,321 Evet, çok boktandı. 389 00:21:19,321 --> 00:21:21,615 Benimle aynı odada bile duramıyor. 390 00:21:22,407 --> 00:21:23,909 Ezik olduğumu sanıyor olmalı. -Tanrım. 391 00:21:23,909 --> 00:21:26,453 Ezik olduğunu falan sanmıyor, tamam mı? 392 00:21:26,453 --> 00:21:29,623 Neden biliyor musun? Çünkü çok seksi ve çok havalısın. 393 00:21:29,623 --> 00:21:31,834 Öylesine söylüyorsun. -Hayır. 394 00:21:31,834 --> 00:21:34,753 Bu konuda asla yalan söylemem. İstediğini tavlayabilirsin. 395 00:21:34,753 --> 00:21:37,840 Muhtemelen baban o yüzden sürekli gergin dolaşıyor. 396 00:21:37,840 --> 00:21:40,384 Sean'la aramızda bir çekim olduğunu hissediyordum. 397 00:21:40,384 --> 00:21:44,221 Kim bilir? Belki de vardı, değil mi? Ama bu, onun için karmaşık bir durum. 398 00:21:44,221 --> 00:21:47,099 Babanın evinde oturuyor, kendi sorunları var 399 00:21:47,099 --> 00:21:50,477 ve neticede siz daha 17 yaşındasınız hanımefendi. 400 00:21:51,144 --> 00:21:54,398 Neredeyse 18 oldum hanımefendi. O da sadece 22 yaşında. 401 00:21:54,940 --> 00:21:56,567 Senin birlikte olduğun en yaşlı adam kaç yaşındaydı? 402 00:21:56,567 --> 00:21:59,736 Elli ama ben senden çok büyüktüm. -Tabii. Kaç yaşındaydın? 403 00:21:59,736 --> 00:22:04,658 On dokuz, tamam mı? Ama bu farklıydı. Bay Posley, babamın arkadaşıydı 404 00:22:04,658 --> 00:22:07,744 ve babama çok kızmıştım, tamam mı? -Vay canına. 405 00:22:07,744 --> 00:22:10,998 Böyle şeyler insanların başına hep gelir diyorum. 406 00:22:10,998 --> 00:22:14,042 Yanlış insana yürürsün, sikişmemen gereken biriyle sikişirsin. 407 00:22:14,042 --> 00:22:17,212 Ama şunu garanti ederim. Sean'la arkadaşsanız 408 00:22:17,212 --> 00:22:20,841 ki öyle olduğunuzu sanıyorum, bu olay unutulup gidecektir. 409 00:22:21,842 --> 00:22:25,554 Keşke hiç olmasaydı! -Hayır, anlıyorum. 410 00:22:25,554 --> 00:22:27,639 Çok utanç verici duruyor. -Hey! 411 00:22:27,639 --> 00:22:31,351 Ama hislerine izin verdiğin için seninle gurur duyuyorum. 412 00:22:31,351 --> 00:22:34,938 Üstelik incinmene sebep olacağı hâlde. Eski hâline dönüyorsun demek bu. 413 00:22:34,938 --> 00:22:36,356 Evet. 414 00:22:40,194 --> 00:22:43,322 Selam size. Nasıl gidiyor? 415 00:22:43,322 --> 00:22:45,073 Konuşabilir miyiz Gaby? -Daha bitmedi. 416 00:22:45,073 --> 00:22:46,158 Öyle mi? Tamam. 417 00:22:49,870 --> 00:22:51,079 Bitti. 418 00:22:52,039 --> 00:22:53,665 Partide çok adice davranıyordu 419 00:22:53,665 --> 00:22:56,001 ve biraz daha işkence etmek istiyorum. -Kesinlikle. 420 00:22:56,001 --> 00:22:58,337 Birkaç yıl bekle. Sonra arkadaşlarından biriyle sikişebilirsin. 421 00:22:58,337 --> 00:22:59,838 Bay Posley yakışıklı mıydı? 422 00:22:59,838 --> 00:23:02,216 Hayır ama babam için çok önemliydi. 423 00:23:07,387 --> 00:23:08,222 Meg. 424 00:23:08,222 --> 00:23:10,724 Acele edersem bu geceki uçuşa yetişebilirim. Yani... 425 00:23:10,724 --> 00:23:12,017 Tamam. Bekle. -...Mason'ın yarınki 426 00:23:12,017 --> 00:23:13,810 maçına yetişebilirim ki bu da harika olur. 427 00:23:13,810 --> 00:23:15,771 Gitmen gerekmiyor. -Hayır, sorun değil. 428 00:23:15,771 --> 00:23:16,855 Açıkladın. Anlıyorum. 429 00:23:16,855 --> 00:23:18,607 Toplanıp ülkenin öbür ucuna taşınamazsın. 430 00:23:18,607 --> 00:23:22,569 Hastalarıma karşı sorumluluklarım var. 431 00:23:22,569 --> 00:23:24,404 Doğru, hastaların. Çok önemli olduklarını anladım. 432 00:23:24,404 --> 00:23:26,615 Evine bile geliyorlar. 433 00:23:26,615 --> 00:23:28,659 Alice'i mi diyorsun? -Bilmiyorum. 434 00:23:28,659 --> 00:23:32,496 Canım Jimmy'nin kızı o. Sadece yardım etmeye çalışıyorum. 435 00:23:32,496 --> 00:23:33,455 Bu mükemmel. 436 00:23:33,455 --> 00:23:36,500 Nihayet hayatında hastan olmayan birine zaman ayırıyorsun. 437 00:23:36,500 --> 00:23:39,920 Aptalca olan ne, biliyor musun? Hep onun ben olacağımı sanmıştım. 438 00:23:39,920 --> 00:23:43,090 Hey. Bekle, bekle. Bu iş ters gidiyor. 439 00:23:43,590 --> 00:23:47,302 Yapmaya çalıştığın şey için çok minnettarım. 440 00:23:47,302 --> 00:23:52,224 Bunu nasıl anlamıyorsun baba? Yaşın 73 ve hastasın. 441 00:23:52,224 --> 00:23:56,562 Hayatının geri kalanını benimle aranı düzelterek geçirmeyecek misin? 442 00:23:56,562 --> 00:24:01,400 Çocukluğumu herkesin senin mükemmel biri olduğunu anlatmasını dinleyerek geçirdim. 443 00:24:01,400 --> 00:24:05,946 Her zaman "Bunlar kimden bahsediyor, o hiç benim yanımda değil" diyordum. 444 00:24:05,946 --> 00:24:09,283 Bunu ben ülkenin öbür ucuna taşınmadan çözebiliriz. 445 00:24:10,450 --> 00:24:11,869 Buna hazır değilim. 446 00:24:14,663 --> 00:24:15,664 Henüz değilim. 447 00:24:16,582 --> 00:24:18,292 Henüz değilsin. Anladım. 448 00:24:19,251 --> 00:24:22,129 Yani yemek yiyemez ve konuşamaz hâle geldiğin zaman 449 00:24:22,129 --> 00:24:26,258 bize yanında olmamız için izin vereceksin. Ne kadar şanslıyız. 450 00:24:26,258 --> 00:24:29,303 Meg. Dur! Lütfen. 451 00:24:29,887 --> 00:24:31,972 Mason'a selam söylediğini iletirim. 452 00:24:42,065 --> 00:24:44,526 Siktir! Tanrım. 453 00:24:45,819 --> 00:24:49,239 Alice'le konuştum. O iyi. -Evet. 454 00:24:49,239 --> 00:24:51,450 Şimdi yapman gerekeni hatırlamanı sağlamaya çalışıyorum. 455 00:24:51,450 --> 00:24:52,659 Bana tekrar et. 456 00:24:52,659 --> 00:24:55,204 Hiç. -Aynen. Başardın işte. Tamam. 457 00:24:55,204 --> 00:24:58,290 Tekrar sağ ol ama seninle konuşmak istediğim bu değildi. 458 00:24:58,874 --> 00:25:02,085 Bugün bir seansta fark ettim ki 459 00:25:02,085 --> 00:25:03,462 hastalarımla ilgilenme konusunda çok iyiyim 460 00:25:03,462 --> 00:25:05,797 ama geçen yıl hayatımda olanların 461 00:25:05,797 --> 00:25:08,133 bana bakmasına izin vermek gibi bir huy edindim. 462 00:25:09,134 --> 00:25:12,638 Özellikle de senin ama ben hiç... Bunun karşılığını vermiyorum. 463 00:25:12,638 --> 00:25:14,681 Orgazm oldun mu diye mi soruyorsun? 464 00:25:14,681 --> 00:25:16,683 Hayır. Oldun mu? -Oldum, evet. 465 00:25:16,683 --> 00:25:19,102 Bu harika haber. Birden çok kez mi? -Uzatma. 466 00:25:19,102 --> 00:25:20,187 Tamam. 467 00:25:22,564 --> 00:25:24,858 Pişman değilim diyecek kadar kibardın. 468 00:25:26,068 --> 00:25:28,403 Benim de aynısını demem gerekiyordu. -Hayır, sorun değil. 469 00:25:28,403 --> 00:25:30,531 Demem gerekiyordu çünkü bu doğru, Gaby. 470 00:25:30,531 --> 00:25:33,742 Hayatımda gerçek hiçbir şeye hazır değilim. 471 00:25:34,493 --> 00:25:35,494 Belki anlıyor olabilirsin. 472 00:25:36,620 --> 00:25:40,207 Güvenli sik olduğumu da anlıyorum. -Kesinlikle öylesin. 473 00:25:40,207 --> 00:25:45,254 Ama bana belki bir gün olabileceğime dair umut verdin. 474 00:25:45,254 --> 00:25:47,965 Bilemiyorum... Bunun için minnettarım. 475 00:25:48,549 --> 00:25:50,843 Böh. Neyse, diyeceklerim bu kadar. 476 00:25:52,094 --> 00:25:54,137 Dostluk sarılması? -Evet. Çok hoşuma gider. 477 00:25:58,559 --> 00:26:00,644 Tamam ve penisin hareket etti. 478 00:26:00,644 --> 00:26:02,771 Hareketten ziyade kaydı. 479 00:26:02,771 --> 00:26:03,939 Selam. 480 00:26:03,939 --> 00:26:04,898 Selam dostum. -Selam çocuklar. 481 00:26:04,898 --> 00:26:05,816 Hay... Pardon. -Evet. 482 00:26:05,816 --> 00:26:08,402 Mangal yapmak ister misiniz? -Mangal mı? Evet. 483 00:26:08,402 --> 00:26:11,405 Evet, biraz daha et isterim. -Lanet olsun Gaby. 484 00:26:11,405 --> 00:26:12,698 Çak. 485 00:26:13,448 --> 00:26:14,741 Endişeli değilim. 486 00:26:14,741 --> 00:26:17,870 Olmalısın. Endişelenmelisin. Beni tehdit mi ediyorsun? 487 00:26:18,620 --> 00:26:22,291 Selam. Derek nerede? -Selam. Teşekkürler. Ona söylemedim. 488 00:26:23,125 --> 00:26:24,168 Teşekkürler. 489 00:26:24,168 --> 00:26:26,795 Yemek neredeyse hazır. Bana yamak lazım. 490 00:26:29,423 --> 00:26:31,800 Baksana Alice. Yardım etmek ister misin? 491 00:26:31,800 --> 00:26:34,511 Tamam, kahretsin, patronluk taslamayı kes. 492 00:26:41,560 --> 00:26:43,562 Selam mal. -Selam mal. 493 00:26:43,562 --> 00:26:46,481 Hey! Çizburger kokusu mu alıyorum? 494 00:26:47,858 --> 00:26:50,277 Canım, seni seviyoruz. Gelsene. 495 00:26:50,861 --> 00:26:52,404 Tamam. Açlıktan ölüyorum. 496 00:26:55,866 --> 00:26:57,409 Bana mı? -Sana. 497 00:26:57,409 --> 00:26:58,493 Teşekkürler. 498 00:27:10,297 --> 00:27:12,549 Tamam. Yemek hazır. -Pekâlâ. 499 00:27:13,467 --> 00:27:14,551 Hadi. Hadi. 500 00:27:16,011 --> 00:27:17,012 Hamburgerler. 501 00:27:17,679 --> 00:27:19,223 Buzlu çay. Limonata. 502 00:27:19,223 --> 00:27:20,307 Selam. 503 00:27:41,828 --> 00:27:43,080 Selam. 504 00:27:44,540 --> 00:27:46,166 Gaby'nin seninle konuştuğunu biliyorum. 505 00:27:49,878 --> 00:27:50,879 Ama sarhoştum. 506 00:27:52,589 --> 00:27:53,924 Ben... Üzgünüm. 507 00:28:02,182 --> 00:28:03,684 Bunun boktan gelebileceğini biliyorum 508 00:28:03,684 --> 00:28:08,021 ama senin de bana bir özür borcun varmış gibi geliyor... 509 00:28:12,067 --> 00:28:13,110 Öldüğün için. 510 00:28:15,445 --> 00:28:18,156 Yanlış anlama, ölmek muhtemelen çok kötü bir şey, biliyorum ama... 511 00:28:21,243 --> 00:28:23,495 Kolay olanı sen yapmışsın gibi geliyor. 512 00:28:27,291 --> 00:28:28,750 Lanet olsun. 513 00:28:29,459 --> 00:28:30,878 Seni çok özlüyorum. 514 00:28:34,882 --> 00:28:36,717 Ve tüm hayatım sikilmiş gibi geliyor. 515 00:28:40,262 --> 00:28:43,056 Muhtemelen bu yüzden en yakın arkadaşınla yattım. 516 00:28:47,186 --> 00:28:48,187 Selam. 517 00:28:49,771 --> 00:28:51,815 Ben de annenle konuşuyordum. 518 00:29:40,405 --> 00:29:42,407 Alt yazı çevirmeni: Orhan Cevher