1 00:00:15,057 --> 00:00:16,683 Raymond, Paul está listo para verte. 2 00:00:16,683 --> 00:00:17,976 Al fin. 3 00:00:19,102 --> 00:00:20,979 Lisa, vamos a darle. 4 00:00:24,024 --> 00:00:26,443 Steven, ven. Vamos a salir. 5 00:00:26,944 --> 00:00:27,945 ¿Esto para qué es? 6 00:00:28,529 --> 00:00:29,530 Disfrutar. 7 00:00:57,474 --> 00:00:59,268 Fue divertido, ¿no crees? Vamos. 8 00:00:59,852 --> 00:01:00,853 No olvides a tu mamá. 9 00:01:02,104 --> 00:01:03,814 ¿Crees que deberíamos hacer esto hoy? 10 00:01:03,814 --> 00:01:06,567 Es hora. Ella quería que esparcieras sus cenizas, ¿no? 11 00:01:06,567 --> 00:01:09,194 Lo sé, pero hace un poco de viento. 12 00:01:10,028 --> 00:01:12,656 - No quiero que me caiga en la boca. - Mira, lo entiendo. 13 00:01:14,408 --> 00:01:16,660 Es el cumpleaños de mi difunta esposa esta semana. 14 00:01:17,536 --> 00:01:19,037 Yo también he estado atorado. 15 00:01:20,414 --> 00:01:21,957 Creo que deberíamos continuar. 16 00:01:24,042 --> 00:01:25,377 Se ve cerrado. 17 00:01:25,377 --> 00:01:27,296 Sí, no te preocupes. 18 00:01:29,381 --> 00:01:32,593 Oye, vi que te darán un premio importante. 19 00:01:32,593 --> 00:01:34,344 - No me juzgues... - Cielos, amigo. 20 00:01:34,344 --> 00:01:37,097 Pero tengo una alerta de Google de ti. 21 00:01:37,097 --> 00:01:38,390 Eso es patético. 22 00:01:38,390 --> 00:01:41,393 Oye, acabo de pedirte muy claramente que no me juzgues. 23 00:01:41,393 --> 00:01:43,604 - Sí, pero yo no estoy de acuerdo. - Es justo. 24 00:01:43,604 --> 00:01:48,483 Sí, la APA me dará un premio por trayectoria profesional. 25 00:01:48,483 --> 00:01:49,651 Felicidades. 26 00:01:49,651 --> 00:01:50,986 Por favor, es algo horrible. 27 00:01:51,612 --> 00:01:54,323 ¿Hay algo que pueda hacer por ti en esta difícil etapa? 28 00:01:54,323 --> 00:01:58,118 No, es que no estoy listo para retirarme. 29 00:01:59,494 --> 00:02:01,914 - ¿Puedo decir algo? - Siento que hablas todo el tiempo. 30 00:02:01,914 --> 00:02:04,625 Así es, pero por eso te pago. Entonces está bien. 31 00:02:05,167 --> 00:02:08,878 Oye, cuando fui a verte hace más de veinte años... 32 00:02:08,878 --> 00:02:10,547 Hace veintidós años. 33 00:02:10,547 --> 00:02:12,966 Yo bebía demasiado y mi matrimonio había terminado. 34 00:02:12,966 --> 00:02:16,345 Mi autoestima era tan baja 35 00:02:16,345 --> 00:02:19,389 que pasaba la mayor parte del tiempo pensando cómo iba a matarme. 36 00:02:20,224 --> 00:02:23,060 Ahora mi vida es tan buena que la mitad del tiempo que vengo 37 00:02:23,060 --> 00:02:24,686 no sé de qué quiero hablar. 38 00:02:25,812 --> 00:02:29,149 Hoy iba a hablar sobre cómo me siento viejo 39 00:02:29,149 --> 00:02:32,152 y me pregunto si aún podré usar una chamarra de piel. 40 00:02:32,152 --> 00:02:33,862 - No puedes. - Duele. 41 00:02:35,447 --> 00:02:39,159 Oye, Paul. Has pasado toda tu carrera ayudando a la gente. 42 00:02:39,910 --> 00:02:42,037 Mereces que te celebren. 43 00:02:43,497 --> 00:02:45,374 Algunos estarían en desacuerdo. 44 00:02:46,166 --> 00:02:47,167 Sí, ¿como quién? 45 00:02:48,335 --> 00:02:52,047 En fin. Solo quiero decirte que yo... 46 00:02:54,216 --> 00:02:55,634 ...me siento muy agradecido. 47 00:02:57,553 --> 00:02:58,971 Gracias, Paul. 48 00:03:03,058 --> 00:03:04,059 De nada. 49 00:03:06,645 --> 00:03:08,564 ¿Crees que pueda usar pantalones de piel? 50 00:03:09,273 --> 00:03:11,108 - No. - ¿Y un traje de cuerpo completo? 51 00:03:12,693 --> 00:03:14,027 Creo que se terminó tu tiempo. 52 00:03:14,027 --> 00:03:17,489 Bueno, Lisa. Todos reciben retroalimentación en el trabajo hoy, ¿sí? 53 00:03:17,489 --> 00:03:20,492 Pero tú escuchas las críticas en un nivel diez cuando fue en un dos. 54 00:03:20,492 --> 00:03:21,702 No estás equivocada. 55 00:03:22,536 --> 00:03:25,998 Oye, tú no eres tus errores. 56 00:03:26,415 --> 00:03:28,250 Pero ahora mi jefe cree que soy una idiota. 57 00:03:28,250 --> 00:03:32,004 Esa voz es de tu mamá, no de tu jefe. No eres una idiota. 58 00:03:32,004 --> 00:03:33,380 ¿Sabes por qué lo sé? 59 00:03:34,339 --> 00:03:35,883 Porque eres la mejor, mierda. 60 00:03:36,466 --> 00:03:37,676 Me gusta cuando maldices. 61 00:03:37,676 --> 00:03:39,261 Por eso me dedico a esto, perra. 62 00:03:41,096 --> 00:03:43,640 ¿Ves? Por eso vale la pena el viaje de 90 minutos. 63 00:03:43,640 --> 00:03:45,517 Porque tú también eres la mejor, carajo. 64 00:03:45,934 --> 00:03:48,437 Lisa, esto no se trata de mí. Pero, por favor, continúa. 65 00:03:49,188 --> 00:03:50,898 Pero, carajo, ¿90 minutos? 66 00:03:50,898 --> 00:03:53,358 Sí, vale la pena para poder ver a una terapeuta negra. 67 00:03:53,942 --> 00:03:56,862 No tengo que explicarte el narcisismo de mi mamá. 68 00:03:56,862 --> 00:03:58,780 O el hecho de que no es codependencia 69 00:03:58,780 --> 00:04:02,075 que toda mi familia vaya de compras con mi primo cuando necesita un traje. 70 00:04:02,659 --> 00:04:04,244 Cierto, somos gente comunitaria. 71 00:04:04,244 --> 00:04:05,370 Gracias. 72 00:04:06,079 --> 00:04:08,332 Pero, la verdad, tu familia es muy codependiente. 73 00:04:09,833 --> 00:04:11,668 Estos eran sus asientos, ¿no? 74 00:04:11,668 --> 00:04:13,712 Sí, pero se siente raro dejarla aquí. 75 00:04:14,546 --> 00:04:16,882 Si te ayuda, puedes hablarle antes. 76 00:04:17,423 --> 00:04:18,425 - ¿En serio? - Sí. 77 00:04:18,425 --> 00:04:21,220 - Dile todo lo que nunca pudiste decirle. - ¿Todo? 78 00:04:21,220 --> 00:04:26,016 Bueno, puedes omitir el sueño donde te castraba, pero, sí. 79 00:04:26,016 --> 00:04:27,100 Sí. 80 00:04:31,396 --> 00:04:35,067 Mamá, a veces eras horrible. 81 00:04:35,067 --> 00:04:38,111 Malvada de verdad. Y criticona. 82 00:04:39,238 --> 00:04:41,740 Robaste miles de dólares de tu iglesia. 83 00:04:42,407 --> 00:04:43,450 No sabía eso. 84 00:04:43,450 --> 00:04:44,868 Pero me criaste. 85 00:04:46,537 --> 00:04:47,538 Te amo. 86 00:04:47,538 --> 00:04:48,997 Eso fue hermoso. 87 00:04:48,997 --> 00:04:50,290 - Gracias. - En gran medida. 88 00:04:50,999 --> 00:04:53,460 ¿Deberíamos esparcir sus cenizas? 89 00:04:53,460 --> 00:04:54,628 Sí. 90 00:04:56,505 --> 00:04:57,923 Tómate el tiempo que necesites. 91 00:04:58,507 --> 00:04:59,716 Cuidado con mis pies. 92 00:05:01,385 --> 00:05:03,095 Entendido. 93 00:05:04,513 --> 00:05:05,931 Me equivoqué, hay que correr. 94 00:05:07,558 --> 00:05:08,559 ¡Ahí! 95 00:05:09,893 --> 00:05:11,186 ¡Seguridad! ¡Alto, oigan! 96 00:05:13,480 --> 00:05:16,775 ¡Vacíala mientras corres! 97 00:05:18,151 --> 00:05:19,903 {\an8}¡Vacía y corre! 98 00:05:46,930 --> 00:05:51,810 TERAPIA SIN FILTRO 99 00:06:07,701 --> 00:06:09,953 ¡QUÉ BUEN VIAJE! 100 00:06:10,537 --> 00:06:12,164 ¿Qué tenías en mente? 101 00:06:43,904 --> 00:06:45,781 HOLA - BIENVENIDA ALICE 102 00:06:45,781 --> 00:06:47,574 Hola. 103 00:07:13,308 --> 00:07:14,726 Hasta aquí llegó. 104 00:07:16,270 --> 00:07:18,021 Pero fue muy divertido. 105 00:07:21,316 --> 00:07:23,235 Está bien, te quiero mucho. 106 00:07:47,718 --> 00:07:49,344 {\an8}No puedes oír la música. 107 00:07:49,344 --> 00:07:51,889 {\an8}Lo sé, es que quería disfrutarla también. 108 00:07:53,974 --> 00:07:55,976 {\an8}Oye, ¿me levantas el castigo, por favor? 109 00:07:56,685 --> 00:07:58,103 {\an8}- Sí. - ¿En serio? 110 00:07:58,103 --> 00:07:59,188 {\an8}Dentro de dos semanas. 111 00:07:59,188 --> 00:08:02,107 {\an8}- Oye, qué malvado. - Te robaste mi auto, tremenda. 112 00:08:02,107 --> 00:08:03,192 {\an8}Es justo. 113 00:08:03,192 --> 00:08:06,528 {\an8}Oye, ¿recuerdas cómo solías recostarte en la orilla de la cama? 114 00:08:07,196 --> 00:08:10,032 {\an8}Tu mamá y tú me hablaban de la canción que les obsesionaba. 115 00:08:10,032 --> 00:08:12,075 {\an8}Y hacíamos una fiesta para escuchar música. 116 00:08:12,075 --> 00:08:13,160 {\an8}Sí. 117 00:08:13,160 --> 00:08:15,370 {\an8}Y luego yo ponía una de mis canciones favoritas. 118 00:08:15,370 --> 00:08:17,289 {\an8}Y me decías que tengo mal gusto musical. 119 00:08:17,956 --> 00:08:19,625 {\an8}Sí, extraño eso. 120 00:08:19,625 --> 00:08:22,044 {\an8}Si te ayuda, tu gusto musical es de verdad pésimo. 121 00:08:22,419 --> 00:08:23,879 {\an8}Me gusta que aún opines lo mismo. 122 00:08:24,838 --> 00:08:26,632 {\an8}En serio, ¿qué son los Goo Goo Dolls? 123 00:08:31,887 --> 00:08:32,888 {\an8}Claro. 124 00:08:32,888 --> 00:08:36,350 {\an8}- ¡Por Derek! ¡Salud! - Gracias. 125 00:08:36,350 --> 00:08:38,894 {\an8}Qué amables, se los agradezco. 126 00:08:38,894 --> 00:08:40,938 {\an8}Jubilado y, ¿con una melena así? 127 00:08:42,063 --> 00:08:43,065 {\an8}El mundo es tuyo. 128 00:08:43,732 --> 00:08:44,733 {\an8}Basta. 129 00:08:46,401 --> 00:08:47,903 {\an8}¿Qué vas a hacer? 130 00:08:47,903 --> 00:08:50,822 {\an8}No lo sé. Creo que solo estaré en casa el primer año. 131 00:08:51,114 --> 00:08:52,658 {\an8}Por eso los invité a todos ustedes. 132 00:08:52,658 --> 00:08:54,910 {\an8}En parte porque me alegro por ti. 133 00:08:54,910 --> 00:08:56,245 {\an8}Te amo tanto. 134 00:08:56,745 --> 00:08:59,790 {\an8}Y también porque no quiero preguntas cuando me apropie de mi vida. 135 00:09:01,041 --> 00:09:02,209 {\an8}Ese fue un gran brindis. 136 00:09:02,209 --> 00:09:03,293 {\an8}Gracias. 137 00:09:03,293 --> 00:09:05,128 {\an8}Tengo noticias importantes de la boda. 138 00:09:05,128 --> 00:09:06,755 {\an8}¿Ya dejaremos de celebrar a Derek? 139 00:09:06,755 --> 00:09:09,758 {\an8}Está bien. Tal vez haga una fiesta con unos amigos en unas semanas. 140 00:09:09,758 --> 00:09:11,426 {\an8}Ya saben, como de unas 200 personas... 141 00:09:11,426 --> 00:09:12,678 {\an8}¿Estamos invitados? 142 00:09:14,054 --> 00:09:15,264 {\an8}Ahora están invitados. 143 00:09:15,264 --> 00:09:16,974 {\an8}Perdón, ¿dijiste unas 200 personas? 144 00:09:16,974 --> 00:09:19,643 {\an8}Oigan, ¿creen que el amigo D tenga mejor vida que nosotros? 145 00:09:19,643 --> 00:09:22,312 ¿Qué puedo decir? Me gusta la gente y yo le agrado a la gente. 146 00:09:22,312 --> 00:09:23,689 Es verdad. Es molesto. 147 00:09:23,689 --> 00:09:25,732 Oigan, ya estábamos hablando de mi anuncio. 148 00:09:25,732 --> 00:09:26,817 - No lo sé. - Perdón. 149 00:09:26,817 --> 00:09:27,901 - ¿Lo hablamos? - No. 150 00:09:27,901 --> 00:09:28,986 Creo que no. 151 00:09:29,528 --> 00:09:31,446 Reincorporamos a Jimmy. 152 00:09:31,446 --> 00:09:34,366 Él volverá a ser quien oficie mi boda. 153 00:09:34,366 --> 00:09:35,450 Vaya. 154 00:09:35,450 --> 00:09:37,286 ¿Por qué lo reincorporaron? 155 00:09:37,286 --> 00:09:39,538 Porque soy un príncipe amable y benevolente. 156 00:09:39,538 --> 00:09:41,915 - Bueno, no sé si eres un príncipe. - No. 157 00:09:41,915 --> 00:09:45,586 También lo hice sentir culpable por ser un hijo de perra egoísta. 158 00:09:45,586 --> 00:09:47,379 - Sí, eso fue. - Sí, tiene sentido. 159 00:09:47,379 --> 00:09:49,423 Sigue sin gustarme que ustedes sean amigas. 160 00:09:49,423 --> 00:09:51,800 - No nos importa un carajo. - Solo nos fortalece. 161 00:09:51,800 --> 00:09:52,885 - Sí. - Sí. 162 00:09:56,763 --> 00:09:58,557 Hola, perdón. Se me hizo tarde, vámonos. 163 00:09:58,557 --> 00:10:00,809 Está bien, tengo que ir al baño ¿puedo...? 164 00:10:00,809 --> 00:10:02,686 Gaby, límites. Puedes aguantarte. 165 00:10:02,686 --> 00:10:05,981 ¿Es en serio? Sabes cuánta agua bebo en un día. Un segundo. 166 00:10:06,982 --> 00:10:09,818 - Buenos días. - Carajo, cielos. 167 00:10:09,818 --> 00:10:11,904 Mira, es una buena cara de sorpresa. 168 00:10:13,363 --> 00:10:14,865 ¿No tenías que ir al baño? 169 00:10:14,865 --> 00:10:16,366 No, puedo aguantarme por esto. 170 00:10:17,576 --> 00:10:19,578 Gaby, ella es la Dra. Baram. 171 00:10:20,078 --> 00:10:22,497 Me has visto desnuda, usa mi nombre. 172 00:10:23,498 --> 00:10:26,210 - Julie. - Hola, Julie. Yo soy Gaby. 173 00:10:26,877 --> 00:10:28,921 Bueno, iré por mis pantalones. 174 00:10:28,921 --> 00:10:31,215 Ve si puedes animarlo un poco. 175 00:10:31,215 --> 00:10:34,134 Está enojado porque es un terapeuta galardonado. 176 00:10:34,134 --> 00:10:36,595 ¿Ganará algún premio por desempeño sexual? ¡Rayos! 177 00:10:37,262 --> 00:10:39,473 Maldita sea, no quiero saber eso. 178 00:10:39,473 --> 00:10:41,725 ¿Qué? Cielos, perdón. 179 00:10:41,725 --> 00:10:44,228 Cuando estoy nerviosa empiezo a decir tonterías. 180 00:10:44,228 --> 00:10:46,438 Es lo que estoy haciendo ahora, perdón. 181 00:10:46,438 --> 00:10:48,857 ¿La llevarás a la ceremonia de premiación? 182 00:10:48,857 --> 00:10:50,150 Ve al baño. 183 00:10:53,195 --> 00:10:54,404 Ella es divertida. 184 00:10:54,404 --> 00:10:55,781 ¿Eso crees? 185 00:10:55,781 --> 00:10:59,409 Mira, la ceremonia es en Las Vegas 186 00:10:59,409 --> 00:11:02,079 - y yo no sé si... - Está bien. No, no, tranquilo. 187 00:11:02,079 --> 00:11:03,413 - ...si iré. - No. 188 00:11:03,413 --> 00:11:09,378 No, aunque me halaga que tu colega me invite, 189 00:11:09,962 --> 00:11:14,758 no sé si estamos en la etapa de sentarnos a ver algo aburrido. 190 00:11:14,758 --> 00:11:19,221 De hecho nunca, he pasado por eso, aunque estuve casado. 191 00:11:31,358 --> 00:11:33,235 Yo no sé dónde está el baño. 192 00:11:33,235 --> 00:11:34,945 Al final del pasillo, a la izquierda. 193 00:11:36,238 --> 00:11:38,532 - Por Dios, mira sus piernas. - Ni una palabra. 194 00:11:38,532 --> 00:11:40,284 - Felicidades. - Ve. 195 00:11:40,284 --> 00:11:41,410 Bueno, iré... 196 00:11:45,789 --> 00:11:47,583 De verdad, me alegro por ti. 197 00:11:47,583 --> 00:11:48,834 Esto es inspirador. 198 00:11:48,834 --> 00:11:50,752 Yo no creí poder tener sexo al envejecer 199 00:11:50,752 --> 00:11:52,337 - Ve. - ...pero cogeré para siempre. 200 00:11:52,337 --> 00:11:54,214 - Esto es increíble. - Ya basta. Ve. 201 00:12:03,807 --> 00:12:05,976 Me gusta que trabajes aquí. 202 00:12:05,976 --> 00:12:08,604 El emocionante mundo de la contabilidad empresarial. 203 00:12:09,438 --> 00:12:12,065 - Espero que te estés divirtiendo. - ¿Bromeas, papá? 204 00:12:12,065 --> 00:12:13,650 Me encanta escanear documentos. 205 00:12:13,650 --> 00:12:17,237 Si me hubieras dejado hacer esto de niño, quizá no hubiera jugado fútbol nunca. 206 00:12:17,237 --> 00:12:18,322 Sí, claro. 207 00:12:20,032 --> 00:12:21,825 Agradezco este empleo, papá. Gracias. 208 00:12:21,825 --> 00:12:24,536 Hijo, me alegra ver lo bien que te va. 209 00:12:27,581 --> 00:12:29,249 - Bueno, adelante. - Sí, señor. 210 00:12:33,253 --> 00:12:35,797 Ahora que tengo trabajo, puedo darte esto por fin. 211 00:12:37,257 --> 00:12:41,762 El mayor orgullo para un terapeuta es cuando su paciente le paga la renta. 212 00:12:42,846 --> 00:12:45,599 ¿Podrías alegrarte por mí y seguir molesto con él? 213 00:12:45,599 --> 00:12:48,519 Sí, puedo hacerlo. Bien hecho, amigo. 214 00:12:49,978 --> 00:12:52,689 - ¿Cuál es tu problema? - Tantas cosas, Paul. 215 00:12:54,149 --> 00:12:58,153 Oye, estaba pensando en tu premio. 216 00:12:58,153 --> 00:13:01,240 ¿Por qué están tan obsesionados con el maldito premio? 217 00:13:01,240 --> 00:13:02,324 ¿Qué premio? 218 00:13:02,324 --> 00:13:04,159 Nominaron a Paul para el premio Gruñón. 219 00:13:04,159 --> 00:13:06,620 Se lo dan a cualquiera que pueda enojarse mucho tiempo 220 00:13:06,620 --> 00:13:07,746 sin motivo aparente. 221 00:13:07,746 --> 00:13:09,540 Es pan comido, Paul. 222 00:13:11,083 --> 00:13:14,253 Miren, dan este tipo de premios por trayectoria profesional 223 00:13:14,253 --> 00:13:16,129 en el último momento posible, 224 00:13:16,129 --> 00:13:20,259 cuando creen que aún puedes hilar un discurso sin trastabillar. 225 00:13:20,259 --> 00:13:23,387 Y hacer "bla, bla" y hacerte encima. 226 00:13:23,387 --> 00:13:26,390 Si eso sucede, se pondrán de pie. 227 00:13:26,390 --> 00:13:27,641 Mi vida llegó a su fin. 228 00:13:28,392 --> 00:13:31,395 La cereza del pastel es que mi hija cree que soy un maldito egoísta. 229 00:13:32,271 --> 00:13:35,399 Todas estas cosas son solo obstáculos, ¿cierto? 230 00:13:35,399 --> 00:13:36,984 Tienes que superarlos. 231 00:13:36,984 --> 00:13:40,320 ¿Y si invitaras a Meg y su familia a Las Vegas a celebrar contigo? 232 00:13:40,320 --> 00:13:41,572 ¿Qué? ¿Estás loco? 233 00:13:41,572 --> 00:13:45,367 Meg apenas y me habla y Mason tiene diez años. 234 00:13:45,367 --> 00:13:47,369 ¿Y él qué hará allá? ¿Apostar y ver mujeres? 235 00:13:47,369 --> 00:13:49,329 Oye, Las Vegas es familiar ahora. 236 00:13:49,329 --> 00:13:52,958 Lo que quiso decir es que ahora tu nieto y tú podrían apostar y ver mujeres juntos. 237 00:13:52,958 --> 00:13:54,877 Él no podría seguirme el ritmo. 238 00:13:55,627 --> 00:13:56,879 Yo soy imparable. 239 00:13:58,755 --> 00:14:01,717 - Gracias por venir. - Sí, bueno. Vine por una sola razón. 240 00:14:02,426 --> 00:14:03,969 ¿Era yo la de la pintura, cierto? 241 00:14:05,679 --> 00:14:07,347 - Sí, eras tú. - ¿Qué dijiste? 242 00:14:07,347 --> 00:14:08,849 Eres tú. 243 00:14:08,849 --> 00:14:13,270 Gracias. Escuchar a un hombre decir que tengo razón lubrica mi motor. 244 00:14:14,605 --> 00:14:15,981 Pues, debí haberlo dicho más. 245 00:14:18,192 --> 00:14:21,820 Oye, me arrepiento de todo lo que dije en la galería. 246 00:14:21,820 --> 00:14:23,113 Pero me perdoné a mí misma. 247 00:14:23,822 --> 00:14:26,867 Escribí sobre eso largo y tendido en mi diario, me llevó dos minutos. 248 00:14:28,410 --> 00:14:31,622 Fue una gran exposición. Me da mucho gusto verte triunfar. 249 00:14:32,414 --> 00:14:33,415 Gracias. 250 00:14:35,250 --> 00:14:37,628 Me recuerda a quien eras cuando recién nos conocimos. 251 00:14:38,504 --> 00:14:41,006 - ¿Crees que podríamos volver? - ¿Perdón? 252 00:14:41,006 --> 00:14:44,426 ¿Qué? Creo que nunca dejamos de amarnos. Solo metí la pata. 253 00:14:45,594 --> 00:14:49,598 Digo, sigues siendo la mujer más graciosa y sensual que he visto en mi vida. 254 00:14:50,474 --> 00:14:54,520 Por Dios. Me molesta que esto esté funcionando. 255 00:14:55,604 --> 00:14:56,730 ¿Quieres ir a otro lado? 256 00:15:00,400 --> 00:15:03,403 Cielos, sí. 257 00:15:04,196 --> 00:15:05,697 Sí, esto me sirve. 258 00:15:07,074 --> 00:15:09,243 Mierda, no puedo creer que volvimos a hacer esto. 259 00:15:09,243 --> 00:15:11,328 Tiene sentido, ¿sabes? 260 00:15:11,328 --> 00:15:14,331 Digo, una vez que rompes el hielo sexual, vas a querer más siempre. 261 00:15:14,331 --> 00:15:16,458 - Sí. - Además, soy muy bueno... 262 00:15:16,458 --> 00:15:18,877 - Sí, sí. - ...desde que empecé con el zumba, sí. 263 00:15:20,087 --> 00:15:21,088 Encajamos bien. 264 00:15:21,088 --> 00:15:23,340 ¿En serio? ¿Congenian, pene y vagina? 265 00:15:23,340 --> 00:15:25,384 Es que, es muy acogedor allí abajo. 266 00:15:25,384 --> 00:15:26,468 Gracias. 267 00:15:26,468 --> 00:15:27,761 - Somos los dos. - ¿Qué? 268 00:15:28,971 --> 00:15:30,430 Colosal. 269 00:15:30,430 --> 00:15:32,307 Me salvaste la vida hace rato. 270 00:15:32,307 --> 00:15:34,768 Estaba a punto de encamarme con Nico. 271 00:15:34,768 --> 00:15:37,354 Me estaba diciendo lo mucho que ha cambiado por mí 272 00:15:37,354 --> 00:15:38,730 y que sigue sobrio, 273 00:15:38,730 --> 00:15:41,316 que soy muy sensual, sabes que eso me encanta. 274 00:15:41,316 --> 00:15:43,485 - Sí te ves muy sensual. - Vaya, muchas gracias. 275 00:15:43,485 --> 00:15:45,195 - Sí. - Aun así, ¿qué estaba pensando? 276 00:15:45,195 --> 00:15:47,656 Me perdí de mucho para apoyarlo en su rehabilitación. 277 00:15:47,656 --> 00:15:50,617 Por ejemplo, dejé de lado ser maestra y dar conferencias. 278 00:15:50,617 --> 00:15:54,162 Perdí muchas oportunidades solo para asegurarme de que estaba bien. 279 00:15:55,873 --> 00:15:57,958 Así que, muchas gracias por ser un pito seguro. 280 00:15:58,876 --> 00:15:59,960 Sí, de nada. 281 00:16:03,463 --> 00:16:06,925 No le gustaría si te lo digo, pero a mi pene no le gusta que le digas "seguro". 282 00:16:07,718 --> 00:16:10,429 ¿Y si le dices "atrevido" o "majestuoso"? 283 00:16:10,429 --> 00:16:12,222 ¿Qué tal "decente"? 284 00:16:12,222 --> 00:16:13,765 ¿"Constante"? 285 00:16:13,765 --> 00:16:15,017 ¿Qué tal...? 286 00:16:16,226 --> 00:16:17,728 ¿Un pene "de clase trabajadora"? 287 00:16:22,107 --> 00:16:25,527 - Sí, le gusta, le gusta. - Mierda, le encanta. 288 00:16:25,527 --> 00:16:29,031 Eso me gusta, tengo que consultarlo con el sindicato. 289 00:16:34,119 --> 00:16:35,287 - Hola, amor. - Hola. 290 00:16:35,287 --> 00:16:36,705 ¿Me acompañas por el correo? 291 00:16:36,705 --> 00:16:39,875 ¿Quieres que vaya contigo al final de la acera? 292 00:16:39,875 --> 00:16:41,084 Y de regreso. 293 00:16:42,920 --> 00:16:45,464 - Hola, amigos. - Hola, chicos. 294 00:16:45,464 --> 00:16:46,548 Mátenme. 295 00:16:47,299 --> 00:16:50,135 Liz te dijo que te ayudaría con el catering, ¿y si le preguntas? 296 00:16:50,135 --> 00:16:51,970 No, solo bromeaba. 297 00:16:51,970 --> 00:16:54,097 Además, tengo un nuevo trabajo con mi papá. 298 00:16:55,516 --> 00:16:56,975 ¿Cómo va eso? 299 00:16:56,975 --> 00:16:59,019 Me siento agradecido por la oportunidad. 300 00:16:59,728 --> 00:17:00,729 Demonios. 301 00:17:03,607 --> 00:17:05,442 ¿Habías visto este árbol? 302 00:17:06,234 --> 00:17:07,819 Una trompa elegante. 303 00:17:09,363 --> 00:17:11,031 Extremidades fornidas. 304 00:17:12,241 --> 00:17:13,575 Es hermosa. 305 00:17:13,575 --> 00:17:15,618 Derek, ¿te quieres coger al árbol? 306 00:17:15,618 --> 00:17:16,744 No creo que sea legal. 307 00:17:16,744 --> 00:17:18,997 Por favor dime que no te detienes solo por eso. 308 00:17:20,332 --> 00:17:23,417 Bueno, le ayudaré a Liz a hacerlo. 309 00:17:23,417 --> 00:17:26,922 Podemos pedirle ayuda a Gaby. Además, tengo una roca. 310 00:17:28,882 --> 00:17:30,968 Creo que voy a necesitar más información. 311 00:17:30,968 --> 00:17:34,346 Liz le da sus piedras más pulidas a la gente a la que más quiere. 312 00:17:34,346 --> 00:17:39,268 Solo me ha dado una a mí, a Derek y a dos de sus tres hijos. 313 00:17:40,936 --> 00:17:44,314 Bien, la ceremonia empezará y haré algunos comentarios para abrir. 314 00:17:44,815 --> 00:17:47,693 ¿De verdad quieres oír esto ahora? ¿No quieres que sea sorpresa? 315 00:17:47,693 --> 00:17:50,112 - Sí, no me importa la sorpresa. - Bueno. 316 00:17:50,112 --> 00:17:53,031 Yo me pararé junto a ti. 317 00:17:53,031 --> 00:17:56,285 Liz es el público. Cuando estés listo. 318 00:17:56,285 --> 00:17:59,162 - ¿Estarás así de cerca? - Probablemente así de cerca. 319 00:18:00,122 --> 00:18:01,540 Charlie estará ahí. 320 00:18:01,540 --> 00:18:03,917 No te preocupes por él. Él me mirará a mí. 321 00:18:03,917 --> 00:18:05,460 Claro. 322 00:18:05,460 --> 00:18:07,963 Sí, excelente. Puedes hacerlo, amigo. 323 00:18:09,131 --> 00:18:10,549 - Es Charlie. - Eso le gustará. 324 00:18:11,425 --> 00:18:12,551 Quiero... dame un segundo. 325 00:18:12,551 --> 00:18:14,761 - Trabajé mucho en esto. - Sí. 326 00:18:14,761 --> 00:18:16,471 Sí, sí, sí. 327 00:18:17,389 --> 00:18:18,390 Cielos. 328 00:18:18,390 --> 00:18:21,685 Sí, esto me recuerda a cuando nos casaste a mí y a Tia. 329 00:18:21,685 --> 00:18:23,604 - Tia y yo. - A nadie le importa, Liz. 330 00:18:23,604 --> 00:18:25,939 - No, está mal. - Volvamos al punto. 331 00:18:27,566 --> 00:18:28,567 "Matrimonio". 332 00:18:33,780 --> 00:18:34,781 Necesito un segundo. 333 00:18:35,824 --> 00:18:37,993 - Cielos. - Esto no está bien. 334 00:18:37,993 --> 00:18:40,913 No, aunque ahora en serio quiero ir a esta boda. 335 00:18:41,455 --> 00:18:43,749 Solo me sacudiré. Estoy bien. Necesito relajarme. 336 00:18:43,749 --> 00:18:44,875 Sí. 337 00:18:44,875 --> 00:18:46,627 Cuando jugaba básquetbol en la prepa 338 00:18:46,627 --> 00:18:49,171 cuando alguien me atacaba, eso me motivaba. 339 00:18:49,171 --> 00:18:51,590 Liz, ¿podrías hacer como que no podré con esto? 340 00:18:51,590 --> 00:18:53,842 No necesito fingir nada, esto es un desastre. 341 00:18:53,842 --> 00:18:55,552 - Ya, púdrete, Liz. - Sí. 342 00:18:55,552 --> 00:18:57,930 ¿Sabes qué? Esta vez solo leeré. 343 00:18:57,930 --> 00:19:00,349 - Sin emociones, solo palabras. - Sí, eso bastará. 344 00:19:02,476 --> 00:19:03,644 "Matrimonio", no. 345 00:19:03,644 --> 00:19:04,728 Me cogió. 346 00:19:04,728 --> 00:19:05,938 Sin una gota lubricante. 347 00:19:05,938 --> 00:19:09,233 Liz. Normalmente es gracioso, pero no hoy. 348 00:19:09,233 --> 00:19:10,734 Hoy es un poco gracioso. 349 00:19:10,734 --> 00:19:13,904 Hoy no, demasiado estrés. Mis papás llegaron ayer. 350 00:19:13,904 --> 00:19:16,615 Mi papá me preguntó si todas las parejas gay se besan al final 351 00:19:16,615 --> 00:19:17,908 o si solo chocan puños. 352 00:19:17,908 --> 00:19:19,368 Brian, Brian, tranquilízate. 353 00:19:19,368 --> 00:19:21,703 Estoy estresado, pero te prometo que lo haré bien. 354 00:19:23,830 --> 00:19:25,207 Matrimonio. 355 00:19:26,041 --> 00:19:28,627 - ¡Púdrete, Liz! ¡Esto no se trata de ti! - Amigo. 356 00:19:28,627 --> 00:19:31,421 Esto es sobre Brian, Charlie imaginario y yo. 357 00:19:31,421 --> 00:19:33,507 - Yo. - Liz, ¡no me provoques! 358 00:19:33,507 --> 00:19:35,050 Se supone que eres el público. 359 00:19:35,050 --> 00:19:38,345 Así que a menos que el público sea un grupo de idiotas comiendo moras 360 00:19:38,345 --> 00:19:39,763 entonces no estás en tu papel. 361 00:19:39,763 --> 00:19:41,932 - ¡Púdrete! - Ve a dar la vuelta. Ella no lo vale. 362 00:19:41,932 --> 00:19:43,016 Púdrete, Liz. 363 00:19:43,016 --> 00:19:46,144 No arruinarás el mejor día de mi vida, bruja de la gramática. 364 00:19:47,604 --> 00:19:49,231 Estas moras están buenas. 365 00:19:49,231 --> 00:19:52,025 - ¿Cómo te sientes? - Me siento bien. 366 00:19:52,025 --> 00:19:54,194 Me siento bien. No llamé por eso. 367 00:19:55,445 --> 00:19:56,446 Yo... 368 00:19:57,197 --> 00:19:58,615 Sé que es el peor lugar del mundo, 369 00:19:58,615 --> 00:20:00,742 pero ¿qué opinas de Las Vegas? 370 00:20:01,702 --> 00:20:06,081 Bueno, no me juzgues, pero me encanta. 371 00:20:06,665 --> 00:20:07,916 A mí también. 372 00:20:09,626 --> 00:20:12,796 Me preguntaba si Mason y Dave y tú 373 00:20:12,796 --> 00:20:14,715 podrían venir conmigo este fin de semana. 374 00:20:15,174 --> 00:20:16,633 - Yo invito. - Cielos. 375 00:20:19,428 --> 00:20:20,846 Demonios, no podemos. 376 00:20:20,846 --> 00:20:22,514 Perdón. 377 00:20:22,514 --> 00:20:24,808 Mason tiene una obra en la escuela el sábado. 378 00:20:26,727 --> 00:20:29,813 Bueno entonces, ¿podrías venir tú el domingo? 379 00:20:29,813 --> 00:20:33,483 - Podría quedarme dos días más. - ¿Por qué debe ser este fin de semana? 380 00:20:33,483 --> 00:20:37,362 No es algo tan importante, me otorgaron un premio por trayectoria de la APA. 381 00:20:37,362 --> 00:20:40,782 Claro, casi lo olvido. Primero el trabajo, después todo lo demás. 382 00:20:40,782 --> 00:20:43,577 - No, por favor, déjame replantearlo. - Tengo que irme, papá. 383 00:20:43,577 --> 00:20:45,829 - Podría ser cualquier fin de semana. - Debo irme. 384 00:20:50,751 --> 00:20:51,752 Mierda. 385 00:20:59,593 --> 00:21:03,013 No sabes nada de nada, tus consejos son terribles. 386 00:21:04,181 --> 00:21:05,390 ¿Uno de tus pacientes? 387 00:21:06,225 --> 00:21:09,102 No, es mi jefe y mentor. Sí. 388 00:21:11,897 --> 00:21:12,940 Hola, Paul. 389 00:21:14,399 --> 00:21:18,820 Paul, ¿estás de humor como para ayudarme con un favor un poco molesto? 390 00:21:21,573 --> 00:21:23,158 - No. - Bueno, no me importa. 391 00:21:23,158 --> 00:21:24,284 Igual te lo pediré. 392 00:21:27,287 --> 00:21:29,915 - Solicitaré una cátedra. - ¿Una cátedra? 393 00:21:31,416 --> 00:21:34,211 Gaby, la academia es el quinto círculo del infierno. 394 00:21:34,211 --> 00:21:39,633 En orden: bebés, musicales, magia, col rizada y academia. 395 00:21:39,633 --> 00:21:42,344 La magia no. Sabes que fui a un campamento de magia, ¿verdad? 396 00:21:42,344 --> 00:21:44,721 Puedo sacar cosas de las orejas que te asombrarían. 397 00:21:44,721 --> 00:21:46,348 - Deja mis orejas en paz. - Bueno. 398 00:21:47,474 --> 00:21:48,475 ¿Qué quieres? 399 00:21:48,767 --> 00:21:51,186 Me preguntaba si podrías escribir una recomendación. 400 00:21:51,186 --> 00:21:53,480 ¿Por qué quieres dar cátedra? 401 00:21:53,480 --> 00:21:56,483 Porque aun con la lista de pacientes que tengo, puedo con ello. 402 00:21:56,483 --> 00:21:57,901 Y hemos hablado de esto. 403 00:21:57,901 --> 00:22:01,154 Si hay más profesores que se vean como yo, habrá más terapeutas así. 404 00:22:01,154 --> 00:22:03,657 Y no me refiero a ser alta y guapa. 405 00:22:03,657 --> 00:22:04,741 Me refiero a... 406 00:22:04,741 --> 00:22:05,826 - Ser negra. - Exacto. 407 00:22:05,826 --> 00:22:09,413 Además, con el pito seguro que frecuento, tengo tiempo de sobra. 408 00:22:10,414 --> 00:22:11,456 ¿Qué es un pito seguro? 409 00:22:11,456 --> 00:22:14,418 Sexo fácil, sin complicaciones, que no te arruina la vida. 410 00:22:14,418 --> 00:22:15,502 Entonces, Julie... 411 00:22:16,128 --> 00:22:17,171 Fácil. 412 00:22:17,754 --> 00:22:22,926 Aunque sea mujer, ¿puedo considerarla un "pito seguro"? 413 00:22:22,926 --> 00:22:24,094 Seguro. 414 00:22:24,094 --> 00:22:25,179 Fantástico. 415 00:22:27,639 --> 00:22:30,267 Escribe la recomendación que tú quieras y yo la firmaré. 416 00:22:30,684 --> 00:22:33,395 ¿No es mucha molestia? Porque puedo firmarla por ti también. 417 00:22:33,395 --> 00:22:34,479 Genial. 418 00:22:38,734 --> 00:22:40,861 - ¿No te encanta el lugar? - Muy bonito. 419 00:22:40,861 --> 00:22:43,155 Es una boda pequeña, solo gastaremos un millón. 420 00:22:43,822 --> 00:22:46,158 - ¿En serio? - No siempre entiende el sarcasmo. 421 00:22:47,367 --> 00:22:49,786 Brian dice eso de todos los que no se ríen de sus chistes. 422 00:22:57,586 --> 00:22:59,379 - Mira, la coordinadora de bodas. - Hola. 423 00:22:59,379 --> 00:23:00,881 - Vuelvo en un segundo. - Bueno. 424 00:23:02,716 --> 00:23:03,717 Me cae muy bien. 425 00:23:04,218 --> 00:23:05,219 A mí también. 426 00:23:07,054 --> 00:23:08,639 Me alegra mucho que estés aquí. 427 00:23:08,639 --> 00:23:10,015 No me lo perdería. 428 00:23:12,100 --> 00:23:14,561 ¿Usarás el clásico esmoquin? 429 00:23:15,646 --> 00:23:18,524 El clásico esmoquin será uno de mis atuendos, sí. 430 00:23:19,316 --> 00:23:20,901 ¿Habrá varios atuendos? 431 00:23:20,901 --> 00:23:23,028 Sí, como cuando cumplí dieciséis años. 432 00:23:23,737 --> 00:23:25,614 Oye, quería preguntarte algo... 433 00:23:27,366 --> 00:23:31,078 Jimmy iba a ser mi padrino de boda, pero ahora él oficiará la ceremonia 434 00:23:31,078 --> 00:23:32,162 y... 435 00:23:34,581 --> 00:23:36,166 Me gustaría tenerte a mi lado. 436 00:23:39,461 --> 00:23:42,256 Es un gran detalle que me preguntes eso, Brian. 437 00:23:43,257 --> 00:23:44,258 Pero, ya sabes, yo... 438 00:23:45,843 --> 00:23:48,011 Creo que preferiría sentarme con tu mamá. 439 00:23:49,346 --> 00:23:51,265 Claro, sí, no hay problema. 440 00:24:02,526 --> 00:24:05,487 Estar castigada es horrible, pero se ha hecho presente. 441 00:24:05,487 --> 00:24:08,282 Ya sabes, revisa mi tarea, hace la cena. 442 00:24:08,282 --> 00:24:09,366 Está en modo parental. 443 00:24:09,992 --> 00:24:12,244 - Eso es bueno, ¿no? - Sí. 444 00:24:15,038 --> 00:24:16,290 Devuélveme mi sombrero. 445 00:24:16,290 --> 00:24:18,625 Me dijiste que lo usara por el sol y el calor. 446 00:24:18,625 --> 00:24:19,918 Pero ahora yo tengo calor. 447 00:24:21,211 --> 00:24:22,212 Ya, demonios. 448 00:24:22,212 --> 00:24:23,297 Hola. 449 00:24:23,797 --> 00:24:25,174 - Hola. - ¿Los interrumpo? 450 00:24:25,174 --> 00:24:27,301 - Acabamos de terminar. - Bueno, excelente. 451 00:24:27,301 --> 00:24:28,844 ¿Me puedo burlar del sombrero? 452 00:24:29,678 --> 00:24:30,679 Yo no lo haría. 453 00:24:30,679 --> 00:24:33,307 ¿Quieres que te lleve? Visitaré a mamá, si quieres venir. 454 00:24:33,682 --> 00:24:35,976 No, vine en bici. Además, le ayudaré a Sean con algo. 455 00:24:35,976 --> 00:24:37,144 - Sí. - ¿Estás bien? 456 00:24:37,144 --> 00:24:38,228 Muy bien. 457 00:24:38,228 --> 00:24:39,313 Bueno. 458 00:24:40,105 --> 00:24:42,983 Paul, antes de que regreses a tu sala de redacción de los años 40... 459 00:24:42,983 --> 00:24:45,110 Perdón, es que siempre me confrontas. 460 00:24:47,029 --> 00:24:48,780 Creo que es hora de devolverte el favor. 461 00:24:48,780 --> 00:24:50,741 - Creo que paso. - Esta vez no puedes. 462 00:24:50,741 --> 00:24:52,075 Rayos. 463 00:24:52,075 --> 00:24:55,287 Oye, invitaste a Meg a Las Vegas y te rechazó, está horrible. 464 00:24:55,287 --> 00:24:57,664 ¿Pero sabes qué? Al menos le dijiste lo que sientes. 465 00:24:57,664 --> 00:24:59,124 Tienes que seguir haciéndolo. 466 00:24:59,124 --> 00:25:00,209 Tiene razón. 467 00:25:00,209 --> 00:25:01,585 ¿Quién te preguntó? ¿Y a ti? 468 00:25:02,586 --> 00:25:05,130 El fin de semana con Meg se arruinó por lo del premio. 469 00:25:05,130 --> 00:25:09,176 Pero pueden mandarme esa estúpida cosa por correo. 470 00:25:09,176 --> 00:25:12,888 Cielos, ¿ahora no irás? Serás galardonado, Paul. 471 00:25:12,888 --> 00:25:14,431 Vamos, yo iré contigo. 472 00:25:14,431 --> 00:25:16,099 No me encanta tu propuesta. 473 00:25:17,226 --> 00:25:21,605 ¿Y la doctora con la que tienes sexo? 474 00:25:22,147 --> 00:25:26,193 ¿Te acuestas con tu doctora? Cielos, ¿es linda? ¿Te gusta? 475 00:25:26,193 --> 00:25:27,569 Gaby dice que sí le gusta. 476 00:25:27,569 --> 00:25:32,032 Gaby también dijo y cito: "Sus piernas son preciosas". 477 00:25:32,032 --> 00:25:34,368 - Vaya. - Maldita Gaby. 478 00:25:34,368 --> 00:25:36,078 Te gusta, Paul. Invítala. 479 00:25:36,078 --> 00:25:38,330 ¿Por qué es tan difícil para ti ser vulnerable? 480 00:25:38,330 --> 00:25:40,541 Tu frente de fortaleza de la soledad, 481 00:25:41,917 --> 00:25:42,960 es algo trillado. 482 00:25:43,585 --> 00:25:47,130 A veces tienes que arriesgarte. Tener un gran detalle. 483 00:25:47,756 --> 00:25:49,258 A la gente le gustan los detalles. 484 00:25:49,258 --> 00:25:51,134 Un gran detalle. 485 00:25:52,010 --> 00:25:54,972 - ¿Ya terminaste? - Solo si me haces caso. 486 00:25:54,972 --> 00:25:57,307 Entonces estamos en un aprieto. 487 00:25:58,100 --> 00:25:59,101 Sabes que tengo razón. 488 00:26:01,144 --> 00:26:03,438 Se sintió bien decírtelo, carajo. 489 00:26:03,438 --> 00:26:05,816 En fin, los quiero mucho. 490 00:26:05,816 --> 00:26:06,900 Adiós. 491 00:26:10,320 --> 00:26:11,321 Vamos. 492 00:26:12,030 --> 00:26:13,490 Te lo dije, está mucho mejor. 493 00:26:15,951 --> 00:26:17,244 Es muy molesto, carajo. 494 00:26:23,166 --> 00:26:27,754 Por lo que veo, van en serio con el catering Culpa de blancos. 495 00:26:27,754 --> 00:26:30,424 No sé si conservaremos ese nombre, pero sí. 496 00:26:30,424 --> 00:26:32,843 Necesito inversionistas y tú dijiste que lo harías. 497 00:26:32,843 --> 00:26:35,470 Estábamos bromeando, ¿ahora harás como que no era broma? 498 00:26:35,470 --> 00:26:38,223 Sí bromeaba, pero ahora tengo miedo. 499 00:26:38,807 --> 00:26:40,434 Oye, vas bien. 500 00:26:40,434 --> 00:26:41,852 - ¿Tú los apoyas? - Sí. 501 00:26:41,852 --> 00:26:43,937 Me encanta apoyar pequeñas empresas negras. 502 00:26:43,937 --> 00:26:45,647 ¿Qué empresas apoyas? 503 00:26:45,647 --> 00:26:47,107 Yo soy mi propia empresa negra. 504 00:26:47,608 --> 00:26:49,943 Es mucho dinero. Tendría que platicarlo con Derek. 505 00:26:49,943 --> 00:26:51,945 - Cálmense, por favor. - Bueno, entendido. 506 00:26:51,945 --> 00:26:53,822 ¡Oye, amigo D! 507 00:26:55,490 --> 00:26:56,491 ¿Qué pasa, punto G? 508 00:26:56,491 --> 00:26:59,328 ¿Está bien si Liz le da 20 mil a Sean para su negocio de catering? 509 00:27:00,412 --> 00:27:01,413 Claro. 510 00:27:02,122 --> 00:27:05,584 Lo pensó mucho, pero lo decidió. ¿Le entras? 511 00:27:06,084 --> 00:27:09,254 No lo sé. Estoy muy ocupada. 512 00:27:09,796 --> 00:27:11,590 Liz, ¿recuerdas cuando me diste esto? 513 00:27:11,590 --> 00:27:13,300 ¿Vas a invocar la piedra? 514 00:27:14,510 --> 00:27:15,802 Es una piedra hermosa. 515 00:27:16,553 --> 00:27:19,348 - Yo quiero una. - No, no te la has ganado, "Punto G". 516 00:27:20,516 --> 00:27:22,309 Me la diste cuando murió mi mamá 517 00:27:22,309 --> 00:27:25,646 y dijiste que significa que me quieres 518 00:27:25,646 --> 00:27:27,189 y que siempre me apoyarías. 519 00:27:27,189 --> 00:27:30,651 Este último año me has apoyado una y otra vez, 520 00:27:31,318 --> 00:27:34,071 y me siento muy agradecida, así que, gracias. 521 00:27:34,696 --> 00:27:35,697 De nada. 522 00:27:36,281 --> 00:27:37,616 Y quizá es injusto pedírtelo, 523 00:27:37,616 --> 00:27:39,910 pero me preguntaba si podrías apoyarme una vez más 524 00:27:39,910 --> 00:27:41,119 para ayudar a Sean. 525 00:27:42,579 --> 00:27:45,332 Es lo más manipulador que has hecho. 526 00:27:45,332 --> 00:27:46,834 Sí, eso estuvo excelente. 527 00:27:47,960 --> 00:27:49,461 ¿Y? 528 00:27:51,255 --> 00:27:52,256 Hagámoslo. 529 00:27:52,256 --> 00:27:54,633 - ¡Sí! - ¡Súper! 530 00:27:54,633 --> 00:27:55,926 - Muy bien. - Lo logramos. 531 00:27:57,177 --> 00:28:00,889 ¿Sabes qué? Puedo ayudar con RP, marketing, soy buenísima. 532 00:28:00,889 --> 00:28:03,183 Esa es la mejor parte. No tienes que involucrarte. 533 00:28:03,183 --> 00:28:04,601 Yo me encargaré de todo. 534 00:28:06,395 --> 00:28:08,564 - Fantástico. - Gracias. 535 00:28:08,564 --> 00:28:09,815 Buen trabajo. 536 00:28:09,815 --> 00:28:12,025 - Eres la mejor, gracias. - Eres increíble, Liz. 537 00:28:15,863 --> 00:28:18,073 Oye, ven acá. 538 00:28:20,325 --> 00:28:22,661 ¿Hirieron tus sentimientos? Lo siento. 539 00:28:25,914 --> 00:28:27,666 - Dame una de esas piedras. - No. 540 00:28:27,666 --> 00:28:29,001 Anda, no seas así. 541 00:28:29,001 --> 00:28:30,586 No, hoy te aprovechaste de mí. 542 00:28:43,182 --> 00:28:45,392 - Hola. - Hola. 543 00:28:46,643 --> 00:28:49,605 ¿Quieres salir de viaje este fin de semana conmigo? 544 00:28:50,105 --> 00:28:51,106 ¿Cuándo? 545 00:28:52,649 --> 00:28:53,859 Ahora. 546 00:28:56,320 --> 00:28:58,238 Sabes que eres un ridículo, ¿verdad? 547 00:28:59,865 --> 00:29:00,866 Sí. 548 00:29:06,038 --> 00:29:08,624 Bueno. Si alguien pregunta, me invitaste hace una semana 549 00:29:08,624 --> 00:29:11,585 y lo pensé por mucho tiempo. 550 00:29:11,585 --> 00:29:12,669 Bueno. 551 00:29:12,669 --> 00:29:15,380 - Dame cinco minutos. - Por supuesto. 552 00:29:22,971 --> 00:29:24,306 Todavía puedes, viejo. 553 00:29:28,894 --> 00:29:30,938 {\an8}AMADA ESPOSA, MADRE Y AMIGA 554 00:29:31,522 --> 00:29:32,523 Hola, tú. 555 00:29:34,441 --> 00:29:35,442 Bien. 556 00:29:36,443 --> 00:29:39,780 - Dios mío, qué bonitos. - ¿Sí? 557 00:29:39,780 --> 00:29:42,616 Tenía que compensar el desastre de tu cumpleaños pasado. 558 00:29:42,616 --> 00:29:45,619 En serio pensé que a los dos nos gustaría tener una tele gigante. 559 00:29:45,619 --> 00:29:49,164 En fin, feliz cumpleaños. Te amo. 560 00:30:12,271 --> 00:30:13,272 Déjame acomodarla. 561 00:30:13,939 --> 00:30:15,858 - Vamos tarde. - No, está perfecto. 562 00:30:15,858 --> 00:30:17,442 ¿Ya sabes qué dirás? 563 00:30:18,777 --> 00:30:20,028 Voy a improvisar. 564 00:30:40,340 --> 00:30:42,259 - Con permiso. - Sí, claro. 565 00:30:43,594 --> 00:30:45,137 ¿Están ocupados estos asientos? 566 00:30:46,722 --> 00:30:47,973 Papá, ¿qué haces aquí? 567 00:30:47,973 --> 00:30:49,850 En Vegas hace mucho calor. 568 00:30:50,601 --> 00:30:53,270 Además, me encantan los musicales de cuarto grado. 569 00:30:54,813 --> 00:30:56,398 - Dave. - Paul. 570 00:31:06,992 --> 00:31:08,368 ¿Cuál es el tuyo? 571 00:31:08,368 --> 00:31:10,204 Creo que es el ratón gris grande. 572 00:31:11,121 --> 00:31:13,457 - Es un elefante, papá. - ¿Es un elefante? 573 00:31:13,457 --> 00:31:16,627 - El ratón grande gris que es un elefante. - Un elefante guapo. 574 00:31:16,627 --> 00:31:18,212 Sí, es un chico guapo. 575 00:31:18,212 --> 00:31:20,589 Miren, la imponente selva. 576 00:31:25,677 --> 00:31:26,970 Sabía que te gustaba. 577 00:31:27,554 --> 00:31:28,847 No estamos saliendo. 578 00:32:13,308 --> 00:32:14,351 ¡Estás despierto! 579 00:32:14,351 --> 00:32:17,104 Qué bueno, te quiero enseñar una canción. 580 00:32:17,104 --> 00:32:19,565 Mierda, las fiestas para escuchar música volvieron. 581 00:32:20,232 --> 00:32:22,609 Bien, esta te pondrá de buen humor inmediatamente. 582 00:32:22,609 --> 00:32:23,694 Venga. 583 00:32:31,785 --> 00:32:33,579 Claro, entiendo por qué te gusta. 584 00:32:40,586 --> 00:32:42,754 - No me la arruines. - Bueno, está bien. 585 00:32:42,754 --> 00:32:43,839 Va, gracias. 586 00:32:45,132 --> 00:32:47,593 Esta la ponemos en el autobús cuando vamos a jugar. 587 00:32:47,593 --> 00:32:52,347 O sea, Summer se emociona tanto que se estrelló un Gatorade en la cabeza. 588 00:32:52,347 --> 00:32:54,349 Cielos. Eso es muy Summer. 589 00:32:54,683 --> 00:32:56,351 - Muy Summer. - Dile que nunca cambie. 590 00:33:12,242 --> 00:33:16,663 - Oye, ¿cuándo es tu siguiente juego? - Creo que es el próximo martes. Veamos. 591 00:33:18,207 --> 00:33:20,334 SÁBADO 25 DE JUNIO 2022, CUMPLEAÑOS DE MAMÁ 592 00:33:21,585 --> 00:33:22,586 Mierda. 593 00:33:24,671 --> 00:33:26,173 Olvidamos el cumpleaños de mamá. 594 00:33:30,719 --> 00:33:31,803 No, yo... 595 00:33:35,432 --> 00:33:36,725 No puede ser. 596 00:33:36,725 --> 00:33:38,644 Ayer me preguntaste si quería visitarla. 597 00:33:39,853 --> 00:33:41,063 Así es. 598 00:33:42,481 --> 00:33:43,982 No lo olvidamos. Yo lo olvidé. 599 00:33:43,982 --> 00:33:47,903 Lo olvidé, ¡mierda! ¡Demonios! ¿Por qué no me dijiste? 600 00:33:47,903 --> 00:33:50,864 Pensé que lo sabías y querías tener un poco de espacio. 601 00:33:50,864 --> 00:33:53,742 - ¡Demonios! Soy una basura. - No. 602 00:33:53,742 --> 00:33:55,494 - No, cariño. - ¿Qué me pasa? 603 00:33:55,494 --> 00:33:57,079 ¿Cómo pude olvidarlo? Lo olvidé... 604 00:33:57,663 --> 00:33:59,122 Fue un error. 605 00:34:00,374 --> 00:34:01,375 Cariño, mírame. 606 00:34:03,293 --> 00:34:04,503 Está bien. 607 00:34:05,087 --> 00:34:06,088 No, no está bien. 608 00:34:07,089 --> 00:34:08,297 Alice. 609 00:35:01,518 --> 00:35:03,520 Subtítulos: Linda Pacheco