1
00:00:15,057 --> 00:00:16,683
Raymond, Paul está listo para verte.
2
00:00:16,683 --> 00:00:17,976
Al fin.
3
00:00:19,102 --> 00:00:20,979
Lisa, vamos a darle.
4
00:00:24,024 --> 00:00:26,443
Steven, ven. Vamos a salir.
5
00:00:26,944 --> 00:00:27,945
¿Esto para qué es?
6
00:00:28,529 --> 00:00:29,530
Disfrutar.
7
00:00:57,474 --> 00:00:59,268
Fue divertido, ¿no crees? Vamos.
8
00:00:59,852 --> 00:01:00,853
No olvides a tu mamá.
9
00:01:02,104 --> 00:01:03,814
¿Crees que deberíamos hacer esto hoy?
10
00:01:03,814 --> 00:01:06,567
Es hora. Ella quería que esparcieras
sus cenizas, ¿no?
11
00:01:06,567 --> 00:01:09,194
Lo sé, pero hace un poco de viento.
12
00:01:10,028 --> 00:01:12,656
- No quiero que me caiga en la boca.
- Mira, lo entiendo.
13
00:01:14,408 --> 00:01:16,660
Es el cumpleaños
de mi difunta esposa esta semana.
14
00:01:17,536 --> 00:01:19,037
Yo también he estado atorado.
15
00:01:20,414 --> 00:01:21,957
Creo que deberíamos continuar.
16
00:01:24,042 --> 00:01:25,377
Se ve cerrado.
17
00:01:25,377 --> 00:01:27,296
Sí, no te preocupes.
18
00:01:29,381 --> 00:01:32,593
Oye, vi que te darán un premio importante.
19
00:01:32,593 --> 00:01:34,344
- No me juzgues...
- Cielos, amigo.
20
00:01:34,344 --> 00:01:37,097
Pero tengo una alerta de Google de ti.
21
00:01:37,097 --> 00:01:38,390
Eso es patético.
22
00:01:38,390 --> 00:01:41,393
Oye, acabo de pedirte muy claramente
que no me juzgues.
23
00:01:41,393 --> 00:01:43,604
- Sí, pero yo no estoy de acuerdo.
- Es justo.
24
00:01:43,604 --> 00:01:48,483
Sí, la APA me dará un premio
por trayectoria profesional.
25
00:01:48,483 --> 00:01:49,651
Felicidades.
26
00:01:49,651 --> 00:01:50,986
Por favor, es algo horrible.
27
00:01:51,612 --> 00:01:54,323
¿Hay algo que pueda hacer
por ti en esta difícil etapa?
28
00:01:54,323 --> 00:01:58,118
No, es que no estoy listo para retirarme.
29
00:01:59,494 --> 00:02:01,914
- ¿Puedo decir algo?
- Siento que hablas todo el tiempo.
30
00:02:01,914 --> 00:02:04,625
Así es, pero por eso te pago.
Entonces está bien.
31
00:02:05,167 --> 00:02:08,878
Oye, cuando fui a verte
hace más de veinte años...
32
00:02:08,878 --> 00:02:10,547
Hace veintidós años.
33
00:02:10,547 --> 00:02:12,966
Yo bebía demasiado
y mi matrimonio había terminado.
34
00:02:12,966 --> 00:02:16,345
Mi autoestima era tan baja
35
00:02:16,345 --> 00:02:19,389
que pasaba la mayor parte del tiempo
pensando cómo iba a matarme.
36
00:02:20,224 --> 00:02:23,060
Ahora mi vida es tan buena
que la mitad del tiempo que vengo
37
00:02:23,060 --> 00:02:24,686
no sé de qué quiero hablar.
38
00:02:25,812 --> 00:02:29,149
Hoy iba a hablar sobre
cómo me siento viejo
39
00:02:29,149 --> 00:02:32,152
y me pregunto si aún podré
usar una chamarra de piel.
40
00:02:32,152 --> 00:02:33,862
- No puedes.
- Duele.
41
00:02:35,447 --> 00:02:39,159
Oye, Paul. Has pasado
toda tu carrera ayudando a la gente.
42
00:02:39,910 --> 00:02:42,037
Mereces que te celebren.
43
00:02:43,497 --> 00:02:45,374
Algunos estarían en desacuerdo.
44
00:02:46,166 --> 00:02:47,167
Sí, ¿como quién?
45
00:02:48,335 --> 00:02:52,047
En fin. Solo quiero decirte que yo...
46
00:02:54,216 --> 00:02:55,634
...me siento muy agradecido.
47
00:02:57,553 --> 00:02:58,971
Gracias, Paul.
48
00:03:03,058 --> 00:03:04,059
De nada.
49
00:03:06,645 --> 00:03:08,564
¿Crees que pueda usar pantalones de piel?
50
00:03:09,273 --> 00:03:11,108
- No.
- ¿Y un traje de cuerpo completo?
51
00:03:12,693 --> 00:03:14,027
Creo que se terminó tu tiempo.
52
00:03:14,027 --> 00:03:17,489
Bueno, Lisa. Todos reciben
retroalimentación en el trabajo hoy, ¿sí?
53
00:03:17,489 --> 00:03:20,492
Pero tú escuchas las críticas
en un nivel diez cuando fue en un dos.
54
00:03:20,492 --> 00:03:21,702
No estás equivocada.
55
00:03:22,536 --> 00:03:25,998
Oye, tú no eres tus errores.
56
00:03:26,415 --> 00:03:28,250
Pero ahora mi jefe
cree que soy una idiota.
57
00:03:28,250 --> 00:03:32,004
Esa voz es de tu mamá, no de tu jefe.
No eres una idiota.
58
00:03:32,004 --> 00:03:33,380
¿Sabes por qué lo sé?
59
00:03:34,339 --> 00:03:35,883
Porque eres la mejor, mierda.
60
00:03:36,466 --> 00:03:37,676
Me gusta cuando maldices.
61
00:03:37,676 --> 00:03:39,261
Por eso me dedico a esto, perra.
62
00:03:41,096 --> 00:03:43,640
¿Ves? Por eso vale la pena
el viaje de 90 minutos.
63
00:03:43,640 --> 00:03:45,517
Porque tú también eres la mejor, carajo.
64
00:03:45,934 --> 00:03:48,437
Lisa, esto no se trata de mí.
Pero, por favor, continúa.
65
00:03:49,188 --> 00:03:50,898
Pero, carajo, ¿90 minutos?
66
00:03:50,898 --> 00:03:53,358
Sí, vale la pena para poder
ver a una terapeuta negra.
67
00:03:53,942 --> 00:03:56,862
No tengo que explicarte
el narcisismo de mi mamá.
68
00:03:56,862 --> 00:03:58,780
O el hecho de que no es codependencia
69
00:03:58,780 --> 00:04:02,075
que toda mi familia vaya de compras
con mi primo cuando necesita un traje.
70
00:04:02,659 --> 00:04:04,244
Cierto, somos gente comunitaria.
71
00:04:04,244 --> 00:04:05,370
Gracias.
72
00:04:06,079 --> 00:04:08,332
Pero, la verdad,
tu familia es muy codependiente.
73
00:04:09,833 --> 00:04:11,668
Estos eran sus asientos, ¿no?
74
00:04:11,668 --> 00:04:13,712
Sí, pero se siente raro dejarla aquí.
75
00:04:14,546 --> 00:04:16,882
Si te ayuda, puedes hablarle antes.
76
00:04:17,423 --> 00:04:18,425
- ¿En serio?
- Sí.
77
00:04:18,425 --> 00:04:21,220
- Dile todo lo que nunca pudiste decirle.
- ¿Todo?
78
00:04:21,220 --> 00:04:26,016
Bueno, puedes omitir el sueño
donde te castraba, pero, sí.
79
00:04:26,016 --> 00:04:27,100
Sí.
80
00:04:31,396 --> 00:04:35,067
Mamá, a veces eras horrible.
81
00:04:35,067 --> 00:04:38,111
Malvada de verdad. Y criticona.
82
00:04:39,238 --> 00:04:41,740
Robaste miles de dólares de tu iglesia.
83
00:04:42,407 --> 00:04:43,450
No sabía eso.
84
00:04:43,450 --> 00:04:44,868
Pero me criaste.
85
00:04:46,537 --> 00:04:47,538
Te amo.
86
00:04:47,538 --> 00:04:48,997
Eso fue hermoso.
87
00:04:48,997 --> 00:04:50,290
- Gracias.
- En gran medida.
88
00:04:50,999 --> 00:04:53,460
¿Deberíamos esparcir sus cenizas?
89
00:04:53,460 --> 00:04:54,628
Sí.
90
00:04:56,505 --> 00:04:57,923
Tómate el tiempo que necesites.
91
00:04:58,507 --> 00:04:59,716
Cuidado con mis pies.
92
00:05:01,385 --> 00:05:03,095
Entendido.
93
00:05:04,513 --> 00:05:05,931
Me equivoqué, hay que correr.
94
00:05:07,558 --> 00:05:08,559
¡Ahí!
95
00:05:09,893 --> 00:05:11,186
¡Seguridad! ¡Alto, oigan!
96
00:05:13,480 --> 00:05:16,775
¡Vacíala mientras corres!
97
00:05:18,151 --> 00:05:19,903
{\an8}¡Vacía y corre!
98
00:05:46,930 --> 00:05:51,810
TERAPIA SIN FILTRO
99
00:06:07,701 --> 00:06:09,953
¡QUÉ BUEN VIAJE!
100
00:06:10,537 --> 00:06:12,164
¿Qué tenías en mente?
101
00:06:43,904 --> 00:06:45,781
HOLA - BIENVENIDA ALICE
102
00:06:45,781 --> 00:06:47,574
Hola.
103
00:07:13,308 --> 00:07:14,726
Hasta aquí llegó.
104
00:07:16,270 --> 00:07:18,021
Pero fue muy divertido.
105
00:07:21,316 --> 00:07:23,235
Está bien, te quiero mucho.
106
00:07:47,718 --> 00:07:49,344
{\an8}No puedes oír la música.
107
00:07:49,344 --> 00:07:51,889
{\an8}Lo sé, es que quería disfrutarla también.
108
00:07:53,974 --> 00:07:55,976
{\an8}Oye, ¿me levantas el castigo, por favor?
109
00:07:56,685 --> 00:07:58,103
{\an8}- Sí.
- ¿En serio?
110
00:07:58,103 --> 00:07:59,188
{\an8}Dentro de dos semanas.
111
00:07:59,188 --> 00:08:02,107
{\an8}- Oye, qué malvado.
- Te robaste mi auto, tremenda.
112
00:08:02,107 --> 00:08:03,192
{\an8}Es justo.
113
00:08:03,192 --> 00:08:06,528
{\an8}Oye, ¿recuerdas cómo solías recostarte
en la orilla de la cama?
114
00:08:07,196 --> 00:08:10,032
{\an8}Tu mamá y tú me hablaban
de la canción que les obsesionaba.
115
00:08:10,032 --> 00:08:12,075
{\an8}Y hacíamos una fiesta
para escuchar música.
116
00:08:12,075 --> 00:08:13,160
{\an8}Sí.
117
00:08:13,160 --> 00:08:15,370
{\an8}Y luego yo ponía una
de mis canciones favoritas.
118
00:08:15,370 --> 00:08:17,289
{\an8}Y me decías que tengo mal gusto musical.
119
00:08:17,956 --> 00:08:19,625
{\an8}Sí, extraño eso.
120
00:08:19,625 --> 00:08:22,044
{\an8}Si te ayuda, tu gusto musical
es de verdad pésimo.
121
00:08:22,419 --> 00:08:23,879
{\an8}Me gusta que aún opines lo mismo.
122
00:08:24,838 --> 00:08:26,632
{\an8}En serio, ¿qué son los Goo Goo Dolls?
123
00:08:31,887 --> 00:08:32,888
{\an8}Claro.
124
00:08:32,888 --> 00:08:36,350
{\an8}- ¡Por Derek! ¡Salud!
- Gracias.
125
00:08:36,350 --> 00:08:38,894
{\an8}Qué amables, se los agradezco.
126
00:08:38,894 --> 00:08:40,938
{\an8}Jubilado y, ¿con una melena así?
127
00:08:42,063 --> 00:08:43,065
{\an8}El mundo es tuyo.
128
00:08:43,732 --> 00:08:44,733
{\an8}Basta.
129
00:08:46,401 --> 00:08:47,903
{\an8}¿Qué vas a hacer?
130
00:08:47,903 --> 00:08:50,822
{\an8}No lo sé. Creo que solo estaré
en casa el primer año.
131
00:08:51,114 --> 00:08:52,658
{\an8}Por eso los invité a todos ustedes.
132
00:08:52,658 --> 00:08:54,910
{\an8}En parte porque me alegro por ti.
133
00:08:54,910 --> 00:08:56,245
{\an8}Te amo tanto.
134
00:08:56,745 --> 00:08:59,790
{\an8}Y también porque no quiero preguntas
cuando me apropie de mi vida.
135
00:09:01,041 --> 00:09:02,209
{\an8}Ese fue un gran brindis.
136
00:09:02,209 --> 00:09:03,293
{\an8}Gracias.
137
00:09:03,293 --> 00:09:05,128
{\an8}Tengo noticias importantes de la boda.
138
00:09:05,128 --> 00:09:06,755
{\an8}¿Ya dejaremos de celebrar a Derek?
139
00:09:06,755 --> 00:09:09,758
{\an8}Está bien. Tal vez haga una fiesta
con unos amigos en unas semanas.
140
00:09:09,758 --> 00:09:11,426
{\an8}Ya saben, como de unas 200 personas...
141
00:09:11,426 --> 00:09:12,678
{\an8}¿Estamos invitados?
142
00:09:14,054 --> 00:09:15,264
{\an8}Ahora están invitados.
143
00:09:15,264 --> 00:09:16,974
{\an8}Perdón, ¿dijiste unas 200 personas?
144
00:09:16,974 --> 00:09:19,643
{\an8}Oigan, ¿creen que el amigo D
tenga mejor vida que nosotros?
145
00:09:19,643 --> 00:09:22,312
¿Qué puedo decir? Me gusta la gente
y yo le agrado a la gente.
146
00:09:22,312 --> 00:09:23,689
Es verdad. Es molesto.
147
00:09:23,689 --> 00:09:25,732
Oigan, ya estábamos hablando
de mi anuncio.
148
00:09:25,732 --> 00:09:26,817
- No lo sé.
- Perdón.
149
00:09:26,817 --> 00:09:27,901
- ¿Lo hablamos?
- No.
150
00:09:27,901 --> 00:09:28,986
Creo que no.
151
00:09:29,528 --> 00:09:31,446
Reincorporamos a Jimmy.
152
00:09:31,446 --> 00:09:34,366
Él volverá a ser quien oficie mi boda.
153
00:09:34,366 --> 00:09:35,450
Vaya.
154
00:09:35,450 --> 00:09:37,286
¿Por qué lo reincorporaron?
155
00:09:37,286 --> 00:09:39,538
Porque soy un príncipe amable
y benevolente.
156
00:09:39,538 --> 00:09:41,915
- Bueno, no sé si eres un príncipe.
- No.
157
00:09:41,915 --> 00:09:45,586
También lo hice sentir culpable
por ser un hijo de perra egoísta.
158
00:09:45,586 --> 00:09:47,379
- Sí, eso fue.
- Sí, tiene sentido.
159
00:09:47,379 --> 00:09:49,423
Sigue sin gustarme
que ustedes sean amigas.
160
00:09:49,423 --> 00:09:51,800
- No nos importa un carajo.
- Solo nos fortalece.
161
00:09:51,800 --> 00:09:52,885
- Sí.
- Sí.
162
00:09:56,763 --> 00:09:58,557
Hola, perdón. Se me hizo tarde, vámonos.
163
00:09:58,557 --> 00:10:00,809
Está bien, tengo que ir al baño ¿puedo...?
164
00:10:00,809 --> 00:10:02,686
Gaby, límites. Puedes aguantarte.
165
00:10:02,686 --> 00:10:05,981
¿Es en serio? Sabes cuánta agua
bebo en un día. Un segundo.
166
00:10:06,982 --> 00:10:09,818
- Buenos días.
- Carajo, cielos.
167
00:10:09,818 --> 00:10:11,904
Mira, es una buena cara de sorpresa.
168
00:10:13,363 --> 00:10:14,865
¿No tenías que ir al baño?
169
00:10:14,865 --> 00:10:16,366
No, puedo aguantarme por esto.
170
00:10:17,576 --> 00:10:19,578
Gaby, ella es la Dra. Baram.
171
00:10:20,078 --> 00:10:22,497
Me has visto desnuda, usa mi nombre.
172
00:10:23,498 --> 00:10:26,210
- Julie.
- Hola, Julie. Yo soy Gaby.
173
00:10:26,877 --> 00:10:28,921
Bueno, iré por mis pantalones.
174
00:10:28,921 --> 00:10:31,215
Ve si puedes animarlo un poco.
175
00:10:31,215 --> 00:10:34,134
Está enojado porque
es un terapeuta galardonado.
176
00:10:34,134 --> 00:10:36,595
¿Ganará algún premio por desempeño sexual?
¡Rayos!
177
00:10:37,262 --> 00:10:39,473
Maldita sea, no quiero saber eso.
178
00:10:39,473 --> 00:10:41,725
¿Qué? Cielos, perdón.
179
00:10:41,725 --> 00:10:44,228
Cuando estoy nerviosa
empiezo a decir tonterías.
180
00:10:44,228 --> 00:10:46,438
Es lo que estoy haciendo ahora, perdón.
181
00:10:46,438 --> 00:10:48,857
¿La llevarás a la ceremonia de premiación?
182
00:10:48,857 --> 00:10:50,150
Ve al baño.
183
00:10:53,195 --> 00:10:54,404
Ella es divertida.
184
00:10:54,404 --> 00:10:55,781
¿Eso crees?
185
00:10:55,781 --> 00:10:59,409
Mira, la ceremonia es en Las Vegas
186
00:10:59,409 --> 00:11:02,079
- y yo no sé si...
- Está bien. No, no, tranquilo.
187
00:11:02,079 --> 00:11:03,413
- ...si iré.
- No.
188
00:11:03,413 --> 00:11:09,378
No, aunque me halaga
que tu colega me invite,
189
00:11:09,962 --> 00:11:14,758
no sé si estamos en la etapa
de sentarnos a ver algo aburrido.
190
00:11:14,758 --> 00:11:19,221
De hecho nunca, he pasado por eso,
aunque estuve casado.
191
00:11:31,358 --> 00:11:33,235
Yo no sé dónde está el baño.
192
00:11:33,235 --> 00:11:34,945
Al final del pasillo, a la izquierda.
193
00:11:36,238 --> 00:11:38,532
- Por Dios, mira sus piernas.
- Ni una palabra.
194
00:11:38,532 --> 00:11:40,284
- Felicidades.
- Ve.
195
00:11:40,284 --> 00:11:41,410
Bueno, iré...
196
00:11:45,789 --> 00:11:47,583
De verdad, me alegro por ti.
197
00:11:47,583 --> 00:11:48,834
Esto es inspirador.
198
00:11:48,834 --> 00:11:50,752
Yo no creí poder tener sexo al envejecer
199
00:11:50,752 --> 00:11:52,337
- Ve.
- ...pero cogeré para siempre.
200
00:11:52,337 --> 00:11:54,214
- Esto es increíble.
- Ya basta. Ve.
201
00:12:03,807 --> 00:12:05,976
Me gusta que trabajes aquí.
202
00:12:05,976 --> 00:12:08,604
El emocionante mundo
de la contabilidad empresarial.
203
00:12:09,438 --> 00:12:12,065
- Espero que te estés divirtiendo.
- ¿Bromeas, papá?
204
00:12:12,065 --> 00:12:13,650
Me encanta escanear documentos.
205
00:12:13,650 --> 00:12:17,237
Si me hubieras dejado hacer esto de niño,
quizá no hubiera jugado fútbol nunca.
206
00:12:17,237 --> 00:12:18,322
Sí, claro.
207
00:12:20,032 --> 00:12:21,825
Agradezco este empleo, papá. Gracias.
208
00:12:21,825 --> 00:12:24,536
Hijo, me alegra ver lo bien que te va.
209
00:12:27,581 --> 00:12:29,249
- Bueno, adelante.
- Sí, señor.
210
00:12:33,253 --> 00:12:35,797
Ahora que tengo trabajo,
puedo darte esto por fin.
211
00:12:37,257 --> 00:12:41,762
El mayor orgullo para un terapeuta
es cuando su paciente le paga la renta.
212
00:12:42,846 --> 00:12:45,599
¿Podrías alegrarte
por mí y seguir molesto con él?
213
00:12:45,599 --> 00:12:48,519
Sí, puedo hacerlo. Bien hecho, amigo.
214
00:12:49,978 --> 00:12:52,689
- ¿Cuál es tu problema?
- Tantas cosas, Paul.
215
00:12:54,149 --> 00:12:58,153
Oye, estaba pensando en tu premio.
216
00:12:58,153 --> 00:13:01,240
¿Por qué están tan obsesionados
con el maldito premio?
217
00:13:01,240 --> 00:13:02,324
¿Qué premio?
218
00:13:02,324 --> 00:13:04,159
Nominaron a Paul para el premio Gruñón.
219
00:13:04,159 --> 00:13:06,620
Se lo dan a cualquiera que pueda
enojarse mucho tiempo
220
00:13:06,620 --> 00:13:07,746
sin motivo aparente.
221
00:13:07,746 --> 00:13:09,540
Es pan comido, Paul.
222
00:13:11,083 --> 00:13:14,253
Miren, dan este tipo de premios
por trayectoria profesional
223
00:13:14,253 --> 00:13:16,129
en el último momento posible,
224
00:13:16,129 --> 00:13:20,259
cuando creen que aún puedes
hilar un discurso sin trastabillar.
225
00:13:20,259 --> 00:13:23,387
Y hacer "bla, bla" y hacerte encima.
226
00:13:23,387 --> 00:13:26,390
Si eso sucede, se pondrán de pie.
227
00:13:26,390 --> 00:13:27,641
Mi vida llegó a su fin.
228
00:13:28,392 --> 00:13:31,395
La cereza del pastel es que mi hija
cree que soy un maldito egoísta.
229
00:13:32,271 --> 00:13:35,399
Todas estas cosas
son solo obstáculos, ¿cierto?
230
00:13:35,399 --> 00:13:36,984
Tienes que superarlos.
231
00:13:36,984 --> 00:13:40,320
¿Y si invitaras a Meg y su familia
a Las Vegas a celebrar contigo?
232
00:13:40,320 --> 00:13:41,572
¿Qué? ¿Estás loco?
233
00:13:41,572 --> 00:13:45,367
Meg apenas y me habla
y Mason tiene diez años.
234
00:13:45,367 --> 00:13:47,369
¿Y él qué hará allá?
¿Apostar y ver mujeres?
235
00:13:47,369 --> 00:13:49,329
Oye, Las Vegas es familiar ahora.
236
00:13:49,329 --> 00:13:52,958
Lo que quiso decir es que ahora tu nieto
y tú podrían apostar y ver mujeres juntos.
237
00:13:52,958 --> 00:13:54,877
Él no podría seguirme el ritmo.
238
00:13:55,627 --> 00:13:56,879
Yo soy imparable.
239
00:13:58,755 --> 00:14:01,717
- Gracias por venir.
- Sí, bueno. Vine por una sola razón.
240
00:14:02,426 --> 00:14:03,969
¿Era yo la de la pintura, cierto?
241
00:14:05,679 --> 00:14:07,347
- Sí, eras tú.
- ¿Qué dijiste?
242
00:14:07,347 --> 00:14:08,849
Eres tú.
243
00:14:08,849 --> 00:14:13,270
Gracias. Escuchar a un hombre decir
que tengo razón lubrica mi motor.
244
00:14:14,605 --> 00:14:15,981
Pues, debí haberlo dicho más.
245
00:14:18,192 --> 00:14:21,820
Oye, me arrepiento de todo
lo que dije en la galería.
246
00:14:21,820 --> 00:14:23,113
Pero me perdoné a mí misma.
247
00:14:23,822 --> 00:14:26,867
Escribí sobre eso largo y tendido
en mi diario, me llevó dos minutos.
248
00:14:28,410 --> 00:14:31,622
Fue una gran exposición.
Me da mucho gusto verte triunfar.
249
00:14:32,414 --> 00:14:33,415
Gracias.
250
00:14:35,250 --> 00:14:37,628
Me recuerda a quien eras cuando
recién nos conocimos.
251
00:14:38,504 --> 00:14:41,006
- ¿Crees que podríamos volver?
- ¿Perdón?
252
00:14:41,006 --> 00:14:44,426
¿Qué? Creo que nunca dejamos de amarnos.
Solo metí la pata.
253
00:14:45,594 --> 00:14:49,598
Digo, sigues siendo la mujer más graciosa
y sensual que he visto en mi vida.
254
00:14:50,474 --> 00:14:54,520
Por Dios. Me molesta
que esto esté funcionando.
255
00:14:55,604 --> 00:14:56,730
¿Quieres ir a otro lado?
256
00:15:00,400 --> 00:15:03,403
Cielos, sí.
257
00:15:04,196 --> 00:15:05,697
Sí, esto me sirve.
258
00:15:07,074 --> 00:15:09,243
Mierda, no puedo creer
que volvimos a hacer esto.
259
00:15:09,243 --> 00:15:11,328
Tiene sentido, ¿sabes?
260
00:15:11,328 --> 00:15:14,331
Digo, una vez que rompes el hielo sexual,
vas a querer más siempre.
261
00:15:14,331 --> 00:15:16,458
- Sí.
- Además, soy muy bueno...
262
00:15:16,458 --> 00:15:18,877
- Sí, sí.
- ...desde que empecé con el zumba, sí.
263
00:15:20,087 --> 00:15:21,088
Encajamos bien.
264
00:15:21,088 --> 00:15:23,340
¿En serio? ¿Congenian, pene y vagina?
265
00:15:23,340 --> 00:15:25,384
Es que, es muy acogedor allí abajo.
266
00:15:25,384 --> 00:15:26,468
Gracias.
267
00:15:26,468 --> 00:15:27,761
- Somos los dos.
- ¿Qué?
268
00:15:28,971 --> 00:15:30,430
Colosal.
269
00:15:30,430 --> 00:15:32,307
Me salvaste la vida hace rato.
270
00:15:32,307 --> 00:15:34,768
Estaba a punto de encamarme con Nico.
271
00:15:34,768 --> 00:15:37,354
Me estaba diciendo lo mucho
que ha cambiado por mí
272
00:15:37,354 --> 00:15:38,730
y que sigue sobrio,
273
00:15:38,730 --> 00:15:41,316
que soy muy sensual,
sabes que eso me encanta.
274
00:15:41,316 --> 00:15:43,485
- Sí te ves muy sensual.
- Vaya, muchas gracias.
275
00:15:43,485 --> 00:15:45,195
- Sí.
- Aun así, ¿qué estaba pensando?
276
00:15:45,195 --> 00:15:47,656
Me perdí de mucho
para apoyarlo en su rehabilitación.
277
00:15:47,656 --> 00:15:50,617
Por ejemplo, dejé de lado
ser maestra y dar conferencias.
278
00:15:50,617 --> 00:15:54,162
Perdí muchas oportunidades solo
para asegurarme de que estaba bien.
279
00:15:55,873 --> 00:15:57,958
Así que, muchas gracias
por ser un pito seguro.
280
00:15:58,876 --> 00:15:59,960
Sí, de nada.
281
00:16:03,463 --> 00:16:06,925
No le gustaría si te lo digo, pero a mi
pene no le gusta que le digas "seguro".
282
00:16:07,718 --> 00:16:10,429
¿Y si le dices "atrevido" o "majestuoso"?
283
00:16:10,429 --> 00:16:12,222
¿Qué tal "decente"?
284
00:16:12,222 --> 00:16:13,765
¿"Constante"?
285
00:16:13,765 --> 00:16:15,017
¿Qué tal...?
286
00:16:16,226 --> 00:16:17,728
¿Un pene "de clase trabajadora"?
287
00:16:22,107 --> 00:16:25,527
- Sí, le gusta, le gusta.
- Mierda, le encanta.
288
00:16:25,527 --> 00:16:29,031
Eso me gusta,
tengo que consultarlo con el sindicato.
289
00:16:34,119 --> 00:16:35,287
- Hola, amor.
- Hola.
290
00:16:35,287 --> 00:16:36,705
¿Me acompañas por el correo?
291
00:16:36,705 --> 00:16:39,875
¿Quieres que vaya contigo
al final de la acera?
292
00:16:39,875 --> 00:16:41,084
Y de regreso.
293
00:16:42,920 --> 00:16:45,464
- Hola, amigos.
- Hola, chicos.
294
00:16:45,464 --> 00:16:46,548
Mátenme.
295
00:16:47,299 --> 00:16:50,135
Liz te dijo que te ayudaría
con el catering, ¿y si le preguntas?
296
00:16:50,135 --> 00:16:51,970
No, solo bromeaba.
297
00:16:51,970 --> 00:16:54,097
Además,
tengo un nuevo trabajo con mi papá.
298
00:16:55,516 --> 00:16:56,975
¿Cómo va eso?
299
00:16:56,975 --> 00:16:59,019
Me siento agradecido por la oportunidad.
300
00:16:59,728 --> 00:17:00,729
Demonios.
301
00:17:03,607 --> 00:17:05,442
¿Habías visto este árbol?
302
00:17:06,234 --> 00:17:07,819
Una trompa elegante.
303
00:17:09,363 --> 00:17:11,031
Extremidades fornidas.
304
00:17:12,241 --> 00:17:13,575
Es hermosa.
305
00:17:13,575 --> 00:17:15,618
Derek, ¿te quieres coger al árbol?
306
00:17:15,618 --> 00:17:16,744
No creo que sea legal.
307
00:17:16,744 --> 00:17:18,997
Por favor dime
que no te detienes solo por eso.
308
00:17:20,332 --> 00:17:23,417
Bueno, le ayudaré a Liz a hacerlo.
309
00:17:23,417 --> 00:17:26,922
Podemos pedirle ayuda a Gaby.
Además, tengo una roca.
310
00:17:28,882 --> 00:17:30,968
Creo que voy a necesitar más información.
311
00:17:30,968 --> 00:17:34,346
Liz le da sus piedras más pulidas
a la gente a la que más quiere.
312
00:17:34,346 --> 00:17:39,268
Solo me ha dado una a mí,
a Derek y a dos de sus tres hijos.
313
00:17:40,936 --> 00:17:44,314
Bien, la ceremonia empezará
y haré algunos comentarios para abrir.
314
00:17:44,815 --> 00:17:47,693
¿De verdad quieres oír esto ahora?
¿No quieres que sea sorpresa?
315
00:17:47,693 --> 00:17:50,112
- Sí, no me importa la sorpresa.
- Bueno.
316
00:17:50,112 --> 00:17:53,031
Yo me pararé junto a ti.
317
00:17:53,031 --> 00:17:56,285
Liz es el público. Cuando estés listo.
318
00:17:56,285 --> 00:17:59,162
- ¿Estarás así de cerca?
- Probablemente así de cerca.
319
00:18:00,122 --> 00:18:01,540
Charlie estará ahí.
320
00:18:01,540 --> 00:18:03,917
No te preocupes por él. Él me mirará a mí.
321
00:18:03,917 --> 00:18:05,460
Claro.
322
00:18:05,460 --> 00:18:07,963
Sí, excelente. Puedes hacerlo, amigo.
323
00:18:09,131 --> 00:18:10,549
- Es Charlie.
- Eso le gustará.
324
00:18:11,425 --> 00:18:12,551
Quiero... dame un segundo.
325
00:18:12,551 --> 00:18:14,761
- Trabajé mucho en esto.
- Sí.
326
00:18:14,761 --> 00:18:16,471
Sí, sí, sí.
327
00:18:17,389 --> 00:18:18,390
Cielos.
328
00:18:18,390 --> 00:18:21,685
Sí, esto me recuerda a cuando
nos casaste a mí y a Tia.
329
00:18:21,685 --> 00:18:23,604
- Tia y yo.
- A nadie le importa, Liz.
330
00:18:23,604 --> 00:18:25,939
- No, está mal.
- Volvamos al punto.
331
00:18:27,566 --> 00:18:28,567
"Matrimonio".
332
00:18:33,780 --> 00:18:34,781
Necesito un segundo.
333
00:18:35,824 --> 00:18:37,993
- Cielos.
- Esto no está bien.
334
00:18:37,993 --> 00:18:40,913
No, aunque ahora en serio
quiero ir a esta boda.
335
00:18:41,455 --> 00:18:43,749
Solo me sacudiré. Estoy bien.
Necesito relajarme.
336
00:18:43,749 --> 00:18:44,875
Sí.
337
00:18:44,875 --> 00:18:46,627
Cuando jugaba básquetbol en la prepa
338
00:18:46,627 --> 00:18:49,171
cuando alguien me atacaba,
eso me motivaba.
339
00:18:49,171 --> 00:18:51,590
Liz, ¿podrías hacer como
que no podré con esto?
340
00:18:51,590 --> 00:18:53,842
No necesito fingir nada,
esto es un desastre.
341
00:18:53,842 --> 00:18:55,552
- Ya, púdrete, Liz.
- Sí.
342
00:18:55,552 --> 00:18:57,930
¿Sabes qué? Esta vez solo leeré.
343
00:18:57,930 --> 00:19:00,349
- Sin emociones, solo palabras.
- Sí, eso bastará.
344
00:19:02,476 --> 00:19:03,644
"Matrimonio", no.
345
00:19:03,644 --> 00:19:04,728
Me cogió.
346
00:19:04,728 --> 00:19:05,938
Sin una gota lubricante.
347
00:19:05,938 --> 00:19:09,233
Liz. Normalmente es gracioso, pero no hoy.
348
00:19:09,233 --> 00:19:10,734
Hoy es un poco gracioso.
349
00:19:10,734 --> 00:19:13,904
Hoy no, demasiado estrés.
Mis papás llegaron ayer.
350
00:19:13,904 --> 00:19:16,615
Mi papá me preguntó si todas
las parejas gay se besan al final
351
00:19:16,615 --> 00:19:17,908
o si solo chocan puños.
352
00:19:17,908 --> 00:19:19,368
Brian, Brian, tranquilízate.
353
00:19:19,368 --> 00:19:21,703
Estoy estresado,
pero te prometo que lo haré bien.
354
00:19:23,830 --> 00:19:25,207
Matrimonio.
355
00:19:26,041 --> 00:19:28,627
- ¡Púdrete, Liz! ¡Esto no se trata de ti!
- Amigo.
356
00:19:28,627 --> 00:19:31,421
Esto es sobre Brian,
Charlie imaginario y yo.
357
00:19:31,421 --> 00:19:33,507
- Yo.
- Liz, ¡no me provoques!
358
00:19:33,507 --> 00:19:35,050
Se supone que eres el público.
359
00:19:35,050 --> 00:19:38,345
Así que a menos que el público sea
un grupo de idiotas comiendo moras
360
00:19:38,345 --> 00:19:39,763
entonces no estás en tu papel.
361
00:19:39,763 --> 00:19:41,932
- ¡Púdrete!
- Ve a dar la vuelta. Ella no lo vale.
362
00:19:41,932 --> 00:19:43,016
Púdrete, Liz.
363
00:19:43,016 --> 00:19:46,144
No arruinarás el mejor día de mi vida,
bruja de la gramática.
364
00:19:47,604 --> 00:19:49,231
Estas moras están buenas.
365
00:19:49,231 --> 00:19:52,025
- ¿Cómo te sientes?
- Me siento bien.
366
00:19:52,025 --> 00:19:54,194
Me siento bien. No llamé por eso.
367
00:19:55,445 --> 00:19:56,446
Yo...
368
00:19:57,197 --> 00:19:58,615
Sé que es el peor lugar del mundo,
369
00:19:58,615 --> 00:20:00,742
pero ¿qué opinas de Las Vegas?
370
00:20:01,702 --> 00:20:06,081
Bueno, no me juzgues, pero me encanta.
371
00:20:06,665 --> 00:20:07,916
A mí también.
372
00:20:09,626 --> 00:20:12,796
Me preguntaba si Mason y Dave y tú
373
00:20:12,796 --> 00:20:14,715
podrían venir conmigo este fin de semana.
374
00:20:15,174 --> 00:20:16,633
- Yo invito.
- Cielos.
375
00:20:19,428 --> 00:20:20,846
Demonios, no podemos.
376
00:20:20,846 --> 00:20:22,514
Perdón.
377
00:20:22,514 --> 00:20:24,808
Mason tiene una obra
en la escuela el sábado.
378
00:20:26,727 --> 00:20:29,813
Bueno entonces,
¿podrías venir tú el domingo?
379
00:20:29,813 --> 00:20:33,483
- Podría quedarme dos días más.
- ¿Por qué debe ser este fin de semana?
380
00:20:33,483 --> 00:20:37,362
No es algo tan importante, me otorgaron
un premio por trayectoria de la APA.
381
00:20:37,362 --> 00:20:40,782
Claro, casi lo olvido.
Primero el trabajo, después todo lo demás.
382
00:20:40,782 --> 00:20:43,577
- No, por favor, déjame replantearlo.
- Tengo que irme, papá.
383
00:20:43,577 --> 00:20:45,829
- Podría ser cualquier fin de semana.
- Debo irme.
384
00:20:50,751 --> 00:20:51,752
Mierda.
385
00:20:59,593 --> 00:21:03,013
No sabes nada de nada,
tus consejos son terribles.
386
00:21:04,181 --> 00:21:05,390
¿Uno de tus pacientes?
387
00:21:06,225 --> 00:21:09,102
No, es mi jefe y mentor. Sí.
388
00:21:11,897 --> 00:21:12,940
Hola, Paul.
389
00:21:14,399 --> 00:21:18,820
Paul, ¿estás de humor como para ayudarme
con un favor un poco molesto?
390
00:21:21,573 --> 00:21:23,158
- No.
- Bueno, no me importa.
391
00:21:23,158 --> 00:21:24,284
Igual te lo pediré.
392
00:21:27,287 --> 00:21:29,915
- Solicitaré una cátedra.
- ¿Una cátedra?
393
00:21:31,416 --> 00:21:34,211
Gaby, la academia
es el quinto círculo del infierno.
394
00:21:34,211 --> 00:21:39,633
En orden: bebés, musicales,
magia, col rizada y academia.
395
00:21:39,633 --> 00:21:42,344
La magia no. Sabes que fui
a un campamento de magia, ¿verdad?
396
00:21:42,344 --> 00:21:44,721
Puedo sacar cosas de las orejas
que te asombrarían.
397
00:21:44,721 --> 00:21:46,348
- Deja mis orejas en paz.
- Bueno.
398
00:21:47,474 --> 00:21:48,475
¿Qué quieres?
399
00:21:48,767 --> 00:21:51,186
Me preguntaba si podrías escribir
una recomendación.
400
00:21:51,186 --> 00:21:53,480
¿Por qué quieres dar cátedra?
401
00:21:53,480 --> 00:21:56,483
Porque aun con la lista de pacientes
que tengo, puedo con ello.
402
00:21:56,483 --> 00:21:57,901
Y hemos hablado de esto.
403
00:21:57,901 --> 00:22:01,154
Si hay más profesores que se vean como yo,
habrá más terapeutas así.
404
00:22:01,154 --> 00:22:03,657
Y no me refiero a ser alta y guapa.
405
00:22:03,657 --> 00:22:04,741
Me refiero a...
406
00:22:04,741 --> 00:22:05,826
- Ser negra.
- Exacto.
407
00:22:05,826 --> 00:22:09,413
Además, con el pito seguro que frecuento,
tengo tiempo de sobra.
408
00:22:10,414 --> 00:22:11,456
¿Qué es un pito seguro?
409
00:22:11,456 --> 00:22:14,418
Sexo fácil, sin complicaciones,
que no te arruina la vida.
410
00:22:14,418 --> 00:22:15,502
Entonces, Julie...
411
00:22:16,128 --> 00:22:17,171
Fácil.
412
00:22:17,754 --> 00:22:22,926
Aunque sea mujer,
¿puedo considerarla un "pito seguro"?
413
00:22:22,926 --> 00:22:24,094
Seguro.
414
00:22:24,094 --> 00:22:25,179
Fantástico.
415
00:22:27,639 --> 00:22:30,267
Escribe la recomendación que tú quieras
y yo la firmaré.
416
00:22:30,684 --> 00:22:33,395
¿No es mucha molestia?
Porque puedo firmarla por ti también.
417
00:22:33,395 --> 00:22:34,479
Genial.
418
00:22:38,734 --> 00:22:40,861
- ¿No te encanta el lugar?
- Muy bonito.
419
00:22:40,861 --> 00:22:43,155
Es una boda pequeña,
solo gastaremos un millón.
420
00:22:43,822 --> 00:22:46,158
- ¿En serio?
- No siempre entiende el sarcasmo.
421
00:22:47,367 --> 00:22:49,786
Brian dice eso de todos los
que no se ríen de sus chistes.
422
00:22:57,586 --> 00:22:59,379
- Mira, la coordinadora de bodas.
- Hola.
423
00:22:59,379 --> 00:23:00,881
- Vuelvo en un segundo.
- Bueno.
424
00:23:02,716 --> 00:23:03,717
Me cae muy bien.
425
00:23:04,218 --> 00:23:05,219
A mí también.
426
00:23:07,054 --> 00:23:08,639
Me alegra mucho que estés aquí.
427
00:23:08,639 --> 00:23:10,015
No me lo perdería.
428
00:23:12,100 --> 00:23:14,561
¿Usarás el clásico esmoquin?
429
00:23:15,646 --> 00:23:18,524
El clásico esmoquin
será uno de mis atuendos, sí.
430
00:23:19,316 --> 00:23:20,901
¿Habrá varios atuendos?
431
00:23:20,901 --> 00:23:23,028
Sí, como cuando cumplí dieciséis años.
432
00:23:23,737 --> 00:23:25,614
Oye, quería preguntarte algo...
433
00:23:27,366 --> 00:23:31,078
Jimmy iba a ser mi padrino de boda,
pero ahora él oficiará la ceremonia
434
00:23:31,078 --> 00:23:32,162
y...
435
00:23:34,581 --> 00:23:36,166
Me gustaría tenerte a mi lado.
436
00:23:39,461 --> 00:23:42,256
Es un gran detalle
que me preguntes eso, Brian.
437
00:23:43,257 --> 00:23:44,258
Pero, ya sabes, yo...
438
00:23:45,843 --> 00:23:48,011
Creo que preferiría sentarme con tu mamá.
439
00:23:49,346 --> 00:23:51,265
Claro, sí, no hay problema.
440
00:24:02,526 --> 00:24:05,487
Estar castigada es horrible,
pero se ha hecho presente.
441
00:24:05,487 --> 00:24:08,282
Ya sabes, revisa mi tarea, hace la cena.
442
00:24:08,282 --> 00:24:09,366
Está en modo parental.
443
00:24:09,992 --> 00:24:12,244
- Eso es bueno, ¿no?
- Sí.
444
00:24:15,038 --> 00:24:16,290
Devuélveme mi sombrero.
445
00:24:16,290 --> 00:24:18,625
Me dijiste que lo usara
por el sol y el calor.
446
00:24:18,625 --> 00:24:19,918
Pero ahora yo tengo calor.
447
00:24:21,211 --> 00:24:22,212
Ya, demonios.
448
00:24:22,212 --> 00:24:23,297
Hola.
449
00:24:23,797 --> 00:24:25,174
- Hola.
- ¿Los interrumpo?
450
00:24:25,174 --> 00:24:27,301
- Acabamos de terminar.
- Bueno, excelente.
451
00:24:27,301 --> 00:24:28,844
¿Me puedo burlar del sombrero?
452
00:24:29,678 --> 00:24:30,679
Yo no lo haría.
453
00:24:30,679 --> 00:24:33,307
¿Quieres que te lleve?
Visitaré a mamá, si quieres venir.
454
00:24:33,682 --> 00:24:35,976
No, vine en bici. Además,
le ayudaré a Sean con algo.
455
00:24:35,976 --> 00:24:37,144
- Sí.
- ¿Estás bien?
456
00:24:37,144 --> 00:24:38,228
Muy bien.
457
00:24:38,228 --> 00:24:39,313
Bueno.
458
00:24:40,105 --> 00:24:42,983
Paul, antes de que regreses
a tu sala de redacción de los años 40...
459
00:24:42,983 --> 00:24:45,110
Perdón, es que siempre me confrontas.
460
00:24:47,029 --> 00:24:48,780
Creo que es hora de devolverte el favor.
461
00:24:48,780 --> 00:24:50,741
- Creo que paso.
- Esta vez no puedes.
462
00:24:50,741 --> 00:24:52,075
Rayos.
463
00:24:52,075 --> 00:24:55,287
Oye, invitaste a Meg a Las Vegas
y te rechazó, está horrible.
464
00:24:55,287 --> 00:24:57,664
¿Pero sabes qué?
Al menos le dijiste lo que sientes.
465
00:24:57,664 --> 00:24:59,124
Tienes que seguir haciéndolo.
466
00:24:59,124 --> 00:25:00,209
Tiene razón.
467
00:25:00,209 --> 00:25:01,585
¿Quién te preguntó? ¿Y a ti?
468
00:25:02,586 --> 00:25:05,130
El fin de semana con Meg se arruinó
por lo del premio.
469
00:25:05,130 --> 00:25:09,176
Pero pueden mandarme
esa estúpida cosa por correo.
470
00:25:09,176 --> 00:25:12,888
Cielos, ¿ahora no irás?
Serás galardonado, Paul.
471
00:25:12,888 --> 00:25:14,431
Vamos, yo iré contigo.
472
00:25:14,431 --> 00:25:16,099
No me encanta tu propuesta.
473
00:25:17,226 --> 00:25:21,605
¿Y la doctora con la que tienes sexo?
474
00:25:22,147 --> 00:25:26,193
¿Te acuestas con tu doctora?
Cielos, ¿es linda? ¿Te gusta?
475
00:25:26,193 --> 00:25:27,569
Gaby dice que sí le gusta.
476
00:25:27,569 --> 00:25:32,032
Gaby también dijo y cito:
"Sus piernas son preciosas".
477
00:25:32,032 --> 00:25:34,368
- Vaya.
- Maldita Gaby.
478
00:25:34,368 --> 00:25:36,078
Te gusta, Paul. Invítala.
479
00:25:36,078 --> 00:25:38,330
¿Por qué es tan difícil
para ti ser vulnerable?
480
00:25:38,330 --> 00:25:40,541
Tu frente de fortaleza de la soledad,
481
00:25:41,917 --> 00:25:42,960
es algo trillado.
482
00:25:43,585 --> 00:25:47,130
A veces tienes que arriesgarte.
Tener un gran detalle.
483
00:25:47,756 --> 00:25:49,258
A la gente le gustan los detalles.
484
00:25:49,258 --> 00:25:51,134
Un gran detalle.
485
00:25:52,010 --> 00:25:54,972
- ¿Ya terminaste?
- Solo si me haces caso.
486
00:25:54,972 --> 00:25:57,307
Entonces estamos en un aprieto.
487
00:25:58,100 --> 00:25:59,101
Sabes que tengo razón.
488
00:26:01,144 --> 00:26:03,438
Se sintió bien decírtelo, carajo.
489
00:26:03,438 --> 00:26:05,816
En fin, los quiero mucho.
490
00:26:05,816 --> 00:26:06,900
Adiós.
491
00:26:10,320 --> 00:26:11,321
Vamos.
492
00:26:12,030 --> 00:26:13,490
Te lo dije, está mucho mejor.
493
00:26:15,951 --> 00:26:17,244
Es muy molesto, carajo.
494
00:26:23,166 --> 00:26:27,754
Por lo que veo, van en serio
con el catering Culpa de blancos.
495
00:26:27,754 --> 00:26:30,424
No sé si conservaremos
ese nombre, pero sí.
496
00:26:30,424 --> 00:26:32,843
Necesito inversionistas
y tú dijiste que lo harías.
497
00:26:32,843 --> 00:26:35,470
Estábamos bromeando,
¿ahora harás como que no era broma?
498
00:26:35,470 --> 00:26:38,223
Sí bromeaba, pero ahora tengo miedo.
499
00:26:38,807 --> 00:26:40,434
Oye, vas bien.
500
00:26:40,434 --> 00:26:41,852
- ¿Tú los apoyas?
- Sí.
501
00:26:41,852 --> 00:26:43,937
Me encanta apoyar
pequeñas empresas negras.
502
00:26:43,937 --> 00:26:45,647
¿Qué empresas apoyas?
503
00:26:45,647 --> 00:26:47,107
Yo soy mi propia empresa negra.
504
00:26:47,608 --> 00:26:49,943
Es mucho dinero.
Tendría que platicarlo con Derek.
505
00:26:49,943 --> 00:26:51,945
- Cálmense, por favor.
- Bueno, entendido.
506
00:26:51,945 --> 00:26:53,822
¡Oye, amigo D!
507
00:26:55,490 --> 00:26:56,491
¿Qué pasa, punto G?
508
00:26:56,491 --> 00:26:59,328
¿Está bien si Liz le da 20 mil
a Sean para su negocio de catering?
509
00:27:00,412 --> 00:27:01,413
Claro.
510
00:27:02,122 --> 00:27:05,584
Lo pensó mucho, pero lo decidió.
¿Le entras?
511
00:27:06,084 --> 00:27:09,254
No lo sé. Estoy muy ocupada.
512
00:27:09,796 --> 00:27:11,590
Liz, ¿recuerdas cuando me diste esto?
513
00:27:11,590 --> 00:27:13,300
¿Vas a invocar la piedra?
514
00:27:14,510 --> 00:27:15,802
Es una piedra hermosa.
515
00:27:16,553 --> 00:27:19,348
- Yo quiero una.
- No, no te la has ganado, "Punto G".
516
00:27:20,516 --> 00:27:22,309
Me la diste cuando murió mi mamá
517
00:27:22,309 --> 00:27:25,646
y dijiste que significa que me quieres
518
00:27:25,646 --> 00:27:27,189
y que siempre me apoyarías.
519
00:27:27,189 --> 00:27:30,651
Este último año me has apoyado
una y otra vez,
520
00:27:31,318 --> 00:27:34,071
y me siento muy agradecida,
así que, gracias.
521
00:27:34,696 --> 00:27:35,697
De nada.
522
00:27:36,281 --> 00:27:37,616
Y quizá es injusto pedírtelo,
523
00:27:37,616 --> 00:27:39,910
pero me preguntaba
si podrías apoyarme una vez más
524
00:27:39,910 --> 00:27:41,119
para ayudar a Sean.
525
00:27:42,579 --> 00:27:45,332
Es lo más manipulador que has hecho.
526
00:27:45,332 --> 00:27:46,834
Sí, eso estuvo excelente.
527
00:27:47,960 --> 00:27:49,461
¿Y?
528
00:27:51,255 --> 00:27:52,256
Hagámoslo.
529
00:27:52,256 --> 00:27:54,633
- ¡Sí!
- ¡Súper!
530
00:27:54,633 --> 00:27:55,926
- Muy bien.
- Lo logramos.
531
00:27:57,177 --> 00:28:00,889
¿Sabes qué? Puedo ayudar con RP,
marketing, soy buenísima.
532
00:28:00,889 --> 00:28:03,183
Esa es la mejor parte.
No tienes que involucrarte.
533
00:28:03,183 --> 00:28:04,601
Yo me encargaré de todo.
534
00:28:06,395 --> 00:28:08,564
- Fantástico.
- Gracias.
535
00:28:08,564 --> 00:28:09,815
Buen trabajo.
536
00:28:09,815 --> 00:28:12,025
- Eres la mejor, gracias.
- Eres increíble, Liz.
537
00:28:15,863 --> 00:28:18,073
Oye, ven acá.
538
00:28:20,325 --> 00:28:22,661
¿Hirieron tus sentimientos? Lo siento.
539
00:28:25,914 --> 00:28:27,666
- Dame una de esas piedras.
- No.
540
00:28:27,666 --> 00:28:29,001
Anda, no seas así.
541
00:28:29,001 --> 00:28:30,586
No, hoy te aprovechaste de mí.
542
00:28:43,182 --> 00:28:45,392
- Hola.
- Hola.
543
00:28:46,643 --> 00:28:49,605
¿Quieres salir de viaje
este fin de semana conmigo?
544
00:28:50,105 --> 00:28:51,106
¿Cuándo?
545
00:28:52,649 --> 00:28:53,859
Ahora.
546
00:28:56,320 --> 00:28:58,238
Sabes que eres un ridículo, ¿verdad?
547
00:28:59,865 --> 00:29:00,866
Sí.
548
00:29:06,038 --> 00:29:08,624
Bueno. Si alguien pregunta,
me invitaste hace una semana
549
00:29:08,624 --> 00:29:11,585
y lo pensé por mucho tiempo.
550
00:29:11,585 --> 00:29:12,669
Bueno.
551
00:29:12,669 --> 00:29:15,380
- Dame cinco minutos.
- Por supuesto.
552
00:29:22,971 --> 00:29:24,306
Todavía puedes, viejo.
553
00:29:28,894 --> 00:29:30,938
{\an8}AMADA ESPOSA, MADRE Y AMIGA
554
00:29:31,522 --> 00:29:32,523
Hola, tú.
555
00:29:34,441 --> 00:29:35,442
Bien.
556
00:29:36,443 --> 00:29:39,780
- Dios mío, qué bonitos.
- ¿Sí?
557
00:29:39,780 --> 00:29:42,616
Tenía que compensar
el desastre de tu cumpleaños pasado.
558
00:29:42,616 --> 00:29:45,619
En serio pensé que a los dos
nos gustaría tener una tele gigante.
559
00:29:45,619 --> 00:29:49,164
En fin, feliz cumpleaños. Te amo.
560
00:30:12,271 --> 00:30:13,272
Déjame acomodarla.
561
00:30:13,939 --> 00:30:15,858
- Vamos tarde.
- No, está perfecto.
562
00:30:15,858 --> 00:30:17,442
¿Ya sabes qué dirás?
563
00:30:18,777 --> 00:30:20,028
Voy a improvisar.
564
00:30:40,340 --> 00:30:42,259
- Con permiso.
- Sí, claro.
565
00:30:43,594 --> 00:30:45,137
¿Están ocupados estos asientos?
566
00:30:46,722 --> 00:30:47,973
Papá, ¿qué haces aquí?
567
00:30:47,973 --> 00:30:49,850
En Vegas hace mucho calor.
568
00:30:50,601 --> 00:30:53,270
Además, me encantan los musicales
de cuarto grado.
569
00:30:54,813 --> 00:30:56,398
- Dave.
- Paul.
570
00:31:06,992 --> 00:31:08,368
¿Cuál es el tuyo?
571
00:31:08,368 --> 00:31:10,204
Creo que es el ratón gris grande.
572
00:31:11,121 --> 00:31:13,457
- Es un elefante, papá.
- ¿Es un elefante?
573
00:31:13,457 --> 00:31:16,627
- El ratón grande gris que es un elefante.
- Un elefante guapo.
574
00:31:16,627 --> 00:31:18,212
Sí, es un chico guapo.
575
00:31:18,212 --> 00:31:20,589
Miren, la imponente selva.
576
00:31:25,677 --> 00:31:26,970
Sabía que te gustaba.
577
00:31:27,554 --> 00:31:28,847
No estamos saliendo.
578
00:32:13,308 --> 00:32:14,351
¡Estás despierto!
579
00:32:14,351 --> 00:32:17,104
Qué bueno, te quiero enseñar una canción.
580
00:32:17,104 --> 00:32:19,565
Mierda, las fiestas
para escuchar música volvieron.
581
00:32:20,232 --> 00:32:22,609
Bien, esta te pondrá de buen humor inmediatamente.
582
00:32:22,609 --> 00:32:23,694
Venga.
583
00:32:31,785 --> 00:32:33,579
Claro, entiendo por qué te gusta.
584
00:32:40,586 --> 00:32:42,754
- No me la arruines.
- Bueno, está bien.
585
00:32:42,754 --> 00:32:43,839
Va, gracias.
586
00:32:45,132 --> 00:32:47,593
Esta la ponemos en el autobús
cuando vamos a jugar.
587
00:32:47,593 --> 00:32:52,347
O sea, Summer se emociona tanto
que se estrelló un Gatorade en la cabeza.
588
00:32:52,347 --> 00:32:54,349
Cielos. Eso es muy Summer.
589
00:32:54,683 --> 00:32:56,351
- Muy Summer.
- Dile que nunca cambie.
590
00:33:12,242 --> 00:33:16,663
- Oye, ¿cuándo es tu siguiente juego?
- Creo que es el próximo martes. Veamos.
591
00:33:18,207 --> 00:33:20,334
SÁBADO 25 DE JUNIO 2022,
CUMPLEAÑOS DE MAMÁ
592
00:33:21,585 --> 00:33:22,586
Mierda.
593
00:33:24,671 --> 00:33:26,173
Olvidamos el cumpleaños de mamá.
594
00:33:30,719 --> 00:33:31,803
No, yo...
595
00:33:35,432 --> 00:33:36,725
No puede ser.
596
00:33:36,725 --> 00:33:38,644
Ayer me preguntaste si quería visitarla.
597
00:33:39,853 --> 00:33:41,063
Así es.
598
00:33:42,481 --> 00:33:43,982
No lo olvidamos. Yo lo olvidé.
599
00:33:43,982 --> 00:33:47,903
Lo olvidé, ¡mierda! ¡Demonios!
¿Por qué no me dijiste?
600
00:33:47,903 --> 00:33:50,864
Pensé que lo sabías
y querías tener un poco de espacio.
601
00:33:50,864 --> 00:33:53,742
- ¡Demonios! Soy una basura.
- No.
602
00:33:53,742 --> 00:33:55,494
- No, cariño.
- ¿Qué me pasa?
603
00:33:55,494 --> 00:33:57,079
¿Cómo pude olvidarlo? Lo olvidé...
604
00:33:57,663 --> 00:33:59,122
Fue un error.
605
00:34:00,374 --> 00:34:01,375
Cariño, mírame.
606
00:34:03,293 --> 00:34:04,503
Está bien.
607
00:34:05,087 --> 00:34:06,088
No, no está bien.
608
00:34:07,089 --> 00:34:08,297
Alice.
609
00:35:01,518 --> 00:35:03,520
Subtítulos: Linda Pacheco