1
00:00:15,098 --> 00:00:16,683
Raymond, o Paul está pronto para si.
2
00:00:16,683 --> 00:00:17,976
Até que enfim.
3
00:00:19,102 --> 00:00:20,979
Lisa, vamos a isto.
4
00:00:24,024 --> 00:00:26,443
Steven, vamos. Vamos sair daqui.
5
00:00:26,944 --> 00:00:27,945
Para que são os óculos?
6
00:00:28,529 --> 00:00:29,530
Alegria.
7
00:00:57,474 --> 00:00:59,268
Foi divertido, certo? Vamos.
8
00:00:59,852 --> 00:01:00,853
Leve a sua mãe.
9
00:01:02,396 --> 00:01:03,814
Devíamos mesmo fazer isto hoje?
10
00:01:03,814 --> 00:01:06,567
Já passou muito tempo.
Ela não queria que espalhasse as cinzas?
11
00:01:06,567 --> 00:01:09,194
Eu sei, mas está algum vento.
12
00:01:10,028 --> 00:01:12,656
- Não quero nada dela na minha boca.
- Ouça, eu entendo.
13
00:01:14,491 --> 00:01:16,535
Esta semana,
a minha mulher morta faria anos.
14
00:01:17,619 --> 00:01:18,954
Também tenho estado paralisado.
15
00:01:20,414 --> 00:01:21,957
Devíamos ambos seguir em frente.
16
00:01:24,042 --> 00:01:25,377
Parece fechado.
17
00:01:25,377 --> 00:01:27,296
Sim. Não se preocupe com isso.
18
00:01:29,381 --> 00:01:32,593
Eu vi que vai receber um prémio chique.
19
00:01:32,593 --> 00:01:34,344
- Bolas.
- Não me critique,
20
00:01:34,344 --> 00:01:37,097
mas tenho um alerta do Google sobre si.
21
00:01:37,097 --> 00:01:38,390
Isso é tão parvo.
22
00:01:38,390 --> 00:01:41,393
Acabei de dizer, claramente,
para não me criticar.
23
00:01:41,393 --> 00:01:43,604
- Sim, mas eu não concordei.
- É justo.
24
00:01:43,604 --> 00:01:48,483
Sim, a APA vai dar-me
um prémio de carreira.
25
00:01:48,483 --> 00:01:49,651
Parabéns.
26
00:01:49,651 --> 00:01:50,819
Vá lá. É uma treta.
27
00:01:51,612 --> 00:01:54,323
Bem, posso fazer algo para ajudá-lo
neste momento tão difícil?
28
00:01:54,323 --> 00:01:58,118
Não. É só que ainda
não estou pronto para me reformar.
29
00:01:59,578 --> 00:02:01,914
- Posso dizer uma coisa?
- Está sempre a dizer coisas.
30
00:02:01,914 --> 00:02:04,625
É verdade. Mas pago-lhe para isso,
portanto, posso.
31
00:02:05,167 --> 00:02:08,878
Ouça, quando vim vê-lo,
há mais de 20 anos...
32
00:02:08,878 --> 00:02:10,547
Há 22 anos.
33
00:02:10,547 --> 00:02:12,966
... eu andava a beber demasiado,
o meu casamento estava acabado
34
00:02:12,966 --> 00:02:16,345
e a minha autoestima estava tão em baixo
35
00:02:16,345 --> 00:02:19,389
que eu passava a maior parte do tempo
a pensar em como me poderia matar.
36
00:02:20,224 --> 00:02:23,060
Agora, a minha vida está tão boa
que, metade das vezes que entro aqui,
37
00:02:23,060 --> 00:02:24,686
nem sequer sei do que quero falar.
38
00:02:25,812 --> 00:02:29,149
Hoje, ia falar de me sentir velho
39
00:02:29,149 --> 00:02:32,152
e de saber se ainda poderia usar
um casaco de cabedal.
40
00:02:32,152 --> 00:02:33,862
Não pode.
41
00:02:35,447 --> 00:02:39,159
Ouça, Paul. Passou a sua carreira
a ajudar as pessoas.
42
00:02:39,910 --> 00:02:42,037
Merece uma pequena homenagem.
43
00:02:43,497 --> 00:02:45,374
Há quem não concorde com isso.
44
00:02:46,333 --> 00:02:47,167
Sim? Quem?
45
00:02:48,335 --> 00:02:52,047
Certo. Bem, fique a saber que eu...
46
00:02:54,216 --> 00:02:55,634
... me sinto muito grato.
47
00:02:57,553 --> 00:02:58,971
Obrigado, Paul.
48
00:03:03,058 --> 00:03:04,059
De nada.
49
00:03:06,687 --> 00:03:08,564
Então, e se forem calças de cabedal?
50
00:03:09,273 --> 00:03:11,108
- Não.
- E um fato completo?
51
00:03:12,693 --> 00:03:14,027
Acho que o seu tempo acabou.
52
00:03:14,027 --> 00:03:17,573
Muito bem, Lisa.
No trabalho, todos recebem feedback.
53
00:03:17,573 --> 00:03:20,492
Mas a Lisa tem tendência
para empolar as críticas.
54
00:03:20,492 --> 00:03:21,702
Não está errada.
55
00:03:22,536 --> 00:03:25,998
A Lisa não é os erros que comete.
56
00:03:26,707 --> 00:03:28,250
Mas o meu chefe julga-me uma idiota.
57
00:03:28,250 --> 00:03:32,004
É a voz da sua mãe e não do seu chefe.
A Lisa não é uma idiota.
58
00:03:32,004 --> 00:03:33,380
Sabe como sei isso?
59
00:03:34,339 --> 00:03:35,883
Porque é boa como a merda.
60
00:03:36,592 --> 00:03:37,676
Gosto quando diz asneiras.
61
00:03:37,676 --> 00:03:39,261
Por isso é que faço essa merda, porra.
62
00:03:41,096 --> 00:03:43,724
É por isto que vale a pena
a viagem de 90 minutos de carro.
63
00:03:43,724 --> 00:03:45,267
Porque também é boa como a merda.
64
00:03:45,851 --> 00:03:48,437
Lisa, isto não é sobre mim.
Mas, por favor, não pare.
65
00:03:49,188 --> 00:03:50,898
Caramba, 90 minutos?
66
00:03:50,898 --> 00:03:53,358
Sim. Vale a pena
para ver uma psicoterapeuta negra.
67
00:03:53,942 --> 00:03:56,862
Não tenho de lhe explicar
o narcisismo da minha mãe.
68
00:03:56,862 --> 00:03:58,780
Ou o facto de não ser uma dependência
69
00:03:58,780 --> 00:04:01,950
a família toda ir às compras quando
o meu primo precisa de um fato novo.
70
00:04:02,659 --> 00:04:04,244
Bem, fazemos as coisas em grupo.
71
00:04:04,244 --> 00:04:05,370
Obrigada.
72
00:04:06,079 --> 00:04:08,332
Mas, a sério,
a sua família é muito dependente.
73
00:04:09,833 --> 00:04:11,668
Estes eram os lugares dela?
74
00:04:11,668 --> 00:04:13,712
Sim, mas é estranho deixá-la aqui.
75
00:04:14,546 --> 00:04:16,882
Se ajudar, pode falar com ela, primeiro.
76
00:04:17,507 --> 00:04:18,425
- A sério?
- Sim.
77
00:04:18,425 --> 00:04:21,220
- Diga o que nunca pôde dizer.
- Tudo?
78
00:04:21,220 --> 00:04:26,016
Pode excluir o sonho
em que ela lhe cortava o pénis, mas sim.
79
00:04:26,016 --> 00:04:26,975
Pois.
80
00:04:31,396 --> 00:04:35,067
Mãe, às vezes, eras horrível.
81
00:04:35,067 --> 00:04:38,111
Mesmo má como a merda.
E sempre a criticar.
82
00:04:39,238 --> 00:04:41,740
Roubaste milhares de dólares à tua igreja.
83
00:04:42,616 --> 00:04:43,450
Não sabia isso.
84
00:04:43,450 --> 00:04:44,868
Mas criaste-me.
85
00:04:46,537 --> 00:04:47,538
Eu amo-te.
86
00:04:47,538 --> 00:04:48,997
Foi lindo.
87
00:04:48,997 --> 00:04:49,915
- Obrigado.
- Quase tudo.
88
00:04:50,999 --> 00:04:53,460
Vamos espalhar esta senhora?
89
00:04:53,460 --> 00:04:54,628
Sim.
90
00:04:56,588 --> 00:04:57,840
Demore o tempo que precisar.
91
00:04:58,507 --> 00:04:59,716
Cuidado com os meus pés.
92
00:05:01,385 --> 00:05:03,095
Entendido.
93
00:05:04,513 --> 00:05:05,931
Enganei-me. Devíamos fugir.
94
00:05:07,599 --> 00:05:08,475
Ali mesmo.
95
00:05:09,893 --> 00:05:11,186
Segurança. Parem!
96
00:05:13,480 --> 00:05:16,775
Largue-as pelo caminho.
97
00:05:18,151 --> 00:05:19,903
{\an8}Largue e corra.
98
00:05:46,930 --> 00:05:51,810
TERAPIA SEM FILTROS
99
00:06:07,701 --> 00:06:09,953
GRANDE VIAGEM
100
00:06:10,537 --> 00:06:12,164
O que estavas a tramar?
101
00:06:15,918 --> 00:06:18,212
OLÁ!
102
00:06:43,904 --> 00:06:45,781
OLÁ - BEM-VINDA, ALICE
103
00:06:45,781 --> 00:06:47,574
Olá.
104
00:07:13,308 --> 00:07:14,726
É tudo o que temos.
105
00:07:16,270 --> 00:07:18,021
Mas foi tão divertido.
106
00:07:21,316 --> 00:07:23,235
Pronto, amo-te muito.
107
00:07:47,718 --> 00:07:49,344
{\an8}Nem consegues ouvir a música.
108
00:07:49,344 --> 00:07:51,889
{\an8}Eu sei. Mas queria tanto
fazer parte disso.
109
00:07:53,974 --> 00:07:55,976
{\an8}O meu castigo pode acabar, por favor?
110
00:07:56,685 --> 00:07:58,103
{\an8}- Pode.
- A sério?
111
00:07:58,103 --> 00:07:59,188
{\an8}Daqui a duas semanas.
112
00:07:59,188 --> 00:08:02,149
{\an8}- Foste mesmo mau.
- Roubaste o meu carro, bandida.
113
00:08:02,149 --> 00:08:03,108
{\an8}É justo.
114
00:08:03,108 --> 00:08:06,528
{\an8}Lembras-te de como te ias deitar
aos pés da cama?
115
00:08:07,196 --> 00:08:10,324
{\an8}Contavas a mim e à mãe
sobre alguma música que adoravas.
116
00:08:10,324 --> 00:08:12,868
{\an8}- Ficávamos ali a ouvir.
- Sim.
117
00:08:12,868 --> 00:08:15,037
{\an8}Eu mostrava-te
uma das minhas músicas preferidas.
118
00:08:15,037 --> 00:08:17,289
{\an8}Tu dizias que não tinha gosto musical.
119
00:08:17,956 --> 00:08:19,625
{\an8}Sim. Tenho saudades disso.
120
00:08:19,625 --> 00:08:22,044
{\an8}Se ajudar, continuas a não ter
gosto musical.
121
00:08:22,628 --> 00:08:23,879
{\an8}Fico feliz por ainda achares isso.
122
00:08:24,838 --> 00:08:26,632
{\an8}A sério, o que é uma Goo Goo Doll?
123
00:08:31,887 --> 00:08:32,888
{\an8}Certo.
124
00:08:32,888 --> 00:08:36,350
{\an8}- Ao Derek. Um brinde!
- Obrigado.
125
00:08:36,350 --> 00:08:38,894
{\an8}São tão simpáticos. Agradeço.
126
00:08:38,894 --> 00:08:40,938
{\an8}Reformado com esse cabelo todo?
127
00:08:42,063 --> 00:08:43,065
{\an8}O mundo é todo teu.
128
00:08:43,732 --> 00:08:44,733
{\an8}Para.
129
00:08:46,401 --> 00:08:47,903
{\an8}O que vais fazer?
130
00:08:47,903 --> 00:08:50,822
{\an8}Não sei. Acho que, no primeiro ano,
vou relaxar em casa.
131
00:08:51,406 --> 00:08:52,658
{\an8}Por isso é que vos convidei.
132
00:08:52,658 --> 00:08:54,910
{\an8}Em parte por estar muito feliz por ti.
133
00:08:54,910 --> 00:08:56,245
{\an8}Amo-te muito.
134
00:08:56,745 --> 00:08:59,790
{\an8}E em parte porque não quero
que restem dúvidas quando eu me suicidar.
135
00:09:01,041 --> 00:09:02,209
{\an8}Que grande brinde!
136
00:09:02,209 --> 00:09:03,335
{\an8}Obrigada.
137
00:09:03,335 --> 00:09:04,920
{\an8}Tenho notícias do casamento.
138
00:09:04,920 --> 00:09:06,380
{\an8}Já acabámos de celebrar com o Derek?
139
00:09:06,380 --> 00:09:09,758
{\an8}Tudo bem. Daqui a umas semanas,
talvez dê uma festa para os amigos.
140
00:09:09,758 --> 00:09:11,426
{\an8}Só umas 200 pessoas, portanto...
141
00:09:11,426 --> 00:09:12,678
{\an8}Estamos convidados?
142
00:09:14,054 --> 00:09:15,264
{\an8}Agora, estão.
143
00:09:15,264 --> 00:09:16,807
{\an8}Desculpa, umas 200 pessoas?
144
00:09:16,807 --> 00:09:18,851
{\an8}O D-Bone tem uma vida
melhor do que a nossa?
145
00:09:18,851 --> 00:09:22,312
O que posso dizer?
Gosto das pessoas e elas gostam de mim.
146
00:09:22,312 --> 00:09:23,814
É verdade. É irritante.
147
00:09:23,814 --> 00:09:25,732
Olá. Já passámos para a minha cena.
148
00:09:25,732 --> 00:09:26,817
- Não sei.
- Desculpa.
149
00:09:26,817 --> 00:09:27,901
- Não.
- Passámos?
150
00:09:27,901 --> 00:09:28,819
Não me parece.
151
00:09:29,528 --> 00:09:31,446
O Jimmy foi readmitido.
152
00:09:31,446 --> 00:09:34,449
Volta a ser ele a celebrar
a cerimónia de casamento.
153
00:09:35,450 --> 00:09:37,286
Porque o deixaste voltar?
154
00:09:37,286 --> 00:09:39,538
Porque sou um príncipe
generoso e benevolente.
155
00:09:39,538 --> 00:09:41,915
- Bem, não sei se és um príncipe.
- Não.
156
00:09:41,915 --> 00:09:45,586
Também o fiz sentir culpado
por ser um filho da mãe egoísta, portanto...
157
00:09:45,586 --> 00:09:47,421
- Sim. É mais isso.
- Faz sentido.
158
00:09:47,421 --> 00:09:49,381
Continuo a não adorar
que elas sejam amigas.
159
00:09:49,381 --> 00:09:51,800
- Não queremos saber.
- Isso só nos fortalece.
160
00:09:51,800 --> 00:09:52,885
- Sim.
- Sim.
161
00:09:56,847 --> 00:09:58,557
Desculpa o atraso. Vamos.
162
00:09:58,557 --> 00:10:00,475
Na boa. Até tenho de fazer chichi. Posso...
163
00:10:00,475 --> 00:10:02,686
Gaby, limites. Tu aguentas.
164
00:10:02,686 --> 00:10:05,981
A sério? Sabes a quantidade de água
que bebo por dia. É um segundo.
165
00:10:06,982 --> 00:10:09,818
- Bom dia.
- Caramba.
166
00:10:09,818 --> 00:10:11,904
É uma boa cara de surpresa.
167
00:10:13,363 --> 00:10:14,865
Não ias à casa de banho?
168
00:10:14,865 --> 00:10:16,366
Não. Por isto, eu aguento.
169
00:10:17,576 --> 00:10:19,578
Gaby, esta é a Dra. Baram.
170
00:10:20,078 --> 00:10:22,497
Já me viste nua. Usa o primeiro nome.
171
00:10:23,498 --> 00:10:26,210
- Julie.
- Olá, Julie. Sou a Gaby.
172
00:10:26,877 --> 00:10:28,921
Bem, é melhor eu vestir umas calças.
173
00:10:28,921 --> 00:10:31,215
Vê se consegues animar aqui o refilão.
174
00:10:31,215 --> 00:10:34,134
Está chateado
porque é um psicoterapeuta premiado.
175
00:10:34,134 --> 00:10:36,595
Vai ganhar algum prémio no quarto?
176
00:10:37,262 --> 00:10:39,473
Caramba! Não quero saber isso.
Bem, até quero.
177
00:10:39,473 --> 00:10:41,725
O quê? Meu Deus! Desculpem.
178
00:10:41,725 --> 00:10:44,228
Quando fico nervosa,
começo a dizer merdas sem jeito.
179
00:10:44,228 --> 00:10:46,438
E é isso que se passa agora. Desculpem.
180
00:10:46,438 --> 00:10:48,857
Vais levá-la à gala dos prémios?
181
00:10:48,857 --> 00:10:50,150
Vai à casa de banho.
182
00:10:53,195 --> 00:10:54,404
Ela é divertida.
183
00:10:54,404 --> 00:10:55,781
É, não é?
184
00:10:55,781 --> 00:10:59,409
Ouve, a entrega dos prémios
é em Las Vegas,
185
00:10:59,409 --> 00:11:02,079
- e eu não sei se...
- Tudo bem. Não. Relaxa.
186
00:11:02,079 --> 00:11:03,413
- Não sei se vou.
- Não.
187
00:11:03,413 --> 00:11:09,378
Não. Por mais que tenha ficado lisonjeada
com o convite da tua colega,
188
00:11:09,962 --> 00:11:14,758
não sei se estamos na fase
de irmos juntos a coisas aborrecidas.
189
00:11:14,758 --> 00:11:19,221
Eu nunca passei por essa fase
e já fui casado.
190
00:11:31,358 --> 00:11:33,235
Não sei onde é a casa de banho.
191
00:11:33,235 --> 00:11:34,736
Ao fundo do corredor à esquerda.
192
00:11:36,238 --> 00:11:38,532
- Meu Deus! Olha as pernas dela.
- Caladinha.
193
00:11:38,532 --> 00:11:40,284
- Parabéns!
- Vai.
194
00:11:40,284 --> 00:11:41,410
Está bem, eu vou...
195
00:11:45,789 --> 00:11:47,583
Mas fico mesmo muito feliz por ti.
196
00:11:47,583 --> 00:11:48,834
Isto é mesmo inspirador.
197
00:11:48,834 --> 00:11:50,752
Pensei que não faria sexo, com a idade...
198
00:11:50,752 --> 00:11:52,296
- Vai.
- ... mas vou fazê-lo para sempre.
199
00:11:52,296 --> 00:11:54,214
- Isto é incrível.
- Para. Vai.
200
00:12:03,807 --> 00:12:05,976
É bom ter-te a trabalhar aqui.
201
00:12:05,976 --> 00:12:08,604
O mundo emocionante
da contabilidade empresarial.
202
00:12:09,438 --> 00:12:12,232
- Espero que te estejas a divertir.
- Estás a brincar, pai?
203
00:12:12,232 --> 00:12:13,650
Adoro digitalizar documentos.
204
00:12:13,650 --> 00:12:17,237
Se me deixasses fazer isto em miúdo,
talvez nunca tivesse jogado futebol.
205
00:12:17,237 --> 00:12:18,322
Pois, está bem.
206
00:12:20,199 --> 00:12:21,825
Agradeço-te pelo trabalho, pai. Obrigado.
207
00:12:21,825 --> 00:12:24,536
Filho, fico feliz
por ver que estás tão bem.
208
00:12:27,581 --> 00:12:29,249
- Boa. Continua assim.
- Sim, senhor.
209
00:12:33,253 --> 00:12:35,797
Agora que tenho trabalho,
já lhe posso dar isto.
210
00:12:37,257 --> 00:12:41,762
O maior orgulho para um psicoterapeuta
é quando um paciente lhe paga a renda.
211
00:12:42,846 --> 00:12:45,599
Há alguma forma de ficar feliz por mim,
mas ainda zangado com ele?
212
00:12:45,599 --> 00:12:48,519
Sim, consigo fazer isso. Boa, miúdo.
213
00:12:49,978 --> 00:12:52,689
- Qual é o teu problema?
- São tantos, Paul.
214
00:12:54,149 --> 00:12:58,153
Ouve, eu estava a pensar no teu prémio.
215
00:12:58,153 --> 00:13:01,240
Porque estão todos obcecados
com a porcaria do prémio?
216
00:13:01,240 --> 00:13:02,324
Qual prémio?
217
00:13:02,324 --> 00:13:04,201
O Paul foi nomeado para Resmungão do Ano.
218
00:13:04,201 --> 00:13:06,578
É dado à pessoa
que passa mais tempo zangada
219
00:13:06,578 --> 00:13:07,746
sem qualquer motivo.
220
00:13:07,746 --> 00:13:09,540
Vai mesmo ganhar, Paul.
221
00:13:11,083 --> 00:13:14,253
Ouve, eles entregam
estes prémios de carreira
222
00:13:14,253 --> 00:13:16,129
no último momento possível,
223
00:13:16,129 --> 00:13:20,259
quando ainda acham que conseguimos
discursar e não andar aos tropeções
224
00:13:20,259 --> 00:13:23,387
a dizer "blá, blá, blá, blá, blá"
e a borrar as calças.
225
00:13:23,387 --> 00:13:26,390
Se isso acontecer, vão aplaudir de pé.
226
00:13:26,390 --> 00:13:27,641
A minha vida acabou.
227
00:13:28,392 --> 00:13:31,395
E a cereja em cima do bolo é a minha filha
achar que sou um egoísta.
228
00:13:32,271 --> 00:13:35,399
Essas coisas de que estás a falar
são meros obstáculos, certo?
229
00:13:35,399 --> 00:13:36,984
Tens de atravessá-los.
230
00:13:36,984 --> 00:13:40,320
E se convidares a Meg e a família dela
para irem a Vegas celebrar contigo?
231
00:13:40,320 --> 00:13:41,572
Estás maluco?
232
00:13:41,572 --> 00:13:45,450
A Meg mal fala comigo
e o Mason tem dez anos.
233
00:13:45,450 --> 00:13:47,286
O que vai ele fazer? Jogar e ir às putas?
234
00:13:47,286 --> 00:13:49,329
Vegas também é para as famílias.
235
00:13:49,329 --> 00:13:52,958
Ele está a dizer que tu e o teu neto
podem jogar e ir às putas juntos.
236
00:13:52,958 --> 00:13:54,877
Ele não me conseguiria acompanhar.
237
00:13:55,627 --> 00:13:56,879
Eu vou com tudo.
238
00:13:58,755 --> 00:14:01,717
- Obrigado por teres vindo.
- Sim, vim apenas por uma razão.
239
00:14:02,426 --> 00:14:03,969
Era ou não eu naquele quadro?
240
00:14:05,679 --> 00:14:07,347
- Sim, eras tu.
- O que disseste?
241
00:14:07,347 --> 00:14:08,849
És tu.
242
00:14:08,849 --> 00:14:13,270
Obrigada. Ouvir um homem dizer
que estou certa encera-me o pêssego.
243
00:14:14,688 --> 00:14:15,898
Devia tê-lo dito mais vezes.
244
00:14:18,192 --> 00:14:21,820
Ouve, eu arrependo-me
do que disse na galeria.
245
00:14:21,820 --> 00:14:23,113
Mas já me perdoei.
246
00:14:24,031 --> 00:14:26,658
Fiz uma reflexão intensa.
Demorou menos de dois minutos.
247
00:14:28,410 --> 00:14:31,622
Mas a exposição foi incrível.
E é bom ver-te a arrasar.
248
00:14:32,414 --> 00:14:33,415
Obrigado.
249
00:14:35,501 --> 00:14:37,294
Lembra-me de como eras
quando nos conhecemos.
250
00:14:38,504 --> 00:14:41,006
- Achas que podemos voltar a tentar?
- Desculpa?
251
00:14:41,006 --> 00:14:44,426
O que foi? Acho que não deixámos
de nos amar. Eu é que estraguei tudo.
252
00:14:45,594 --> 00:14:49,598
Continuas a ser a mulher
mais divertida e sensual que conheci.
253
00:14:50,474 --> 00:14:54,520
Céus! Irrita-me que isso resulte.
254
00:14:55,604 --> 00:14:56,730
Queres ir a algum lado?
255
00:15:00,400 --> 00:15:03,403
Sim.
256
00:15:04,196 --> 00:15:05,697
Sim, isso resulta para mim.
257
00:15:07,449 --> 00:15:09,243
Nem acredito
que estamos outra vez a fazer isto.
258
00:15:09,243 --> 00:15:11,328
Bem, faz sentido, sabes?
259
00:15:11,328 --> 00:15:14,331
Depois de partirmos o selo do sexo,
vamos continuar a fazê-lo.
260
00:15:14,331 --> 00:15:16,458
- Pois.
- Além disso, eu sou muito bom...
261
00:15:16,458 --> 00:15:18,877
- Sim.
- ... desde que entrei no Zumba. Pois.
262
00:15:20,254 --> 00:15:21,088
Combinamos bem.
263
00:15:21,088 --> 00:15:23,340
A sério? Falas do alinhamento
entre pénis e vagina?
264
00:15:23,340 --> 00:15:25,467
Bem, é... É confortável, ali em baixo.
265
00:15:25,467 --> 00:15:26,426
Obrigada.
266
00:15:26,426 --> 00:15:27,761
- Ambos temos coisas boas.
- O quê?
267
00:15:28,971 --> 00:15:30,430
Arrasamos.
268
00:15:30,430 --> 00:15:32,307
Salvaste-me, há bocado.
269
00:15:32,307 --> 00:15:34,768
Eu estava a isto
de levar o Nico para a cama.
270
00:15:34,768 --> 00:15:37,354
Ele estava a falar
de como tinha mudado por mim,
271
00:15:37,354 --> 00:15:38,730
de como ainda está sóbrio
272
00:15:38,730 --> 00:15:41,316
e de como eu sou sensual,
algo que sabes que eu adoro.
273
00:15:41,316 --> 00:15:43,485
- Tu és muito sensual.
- Meu Deus! Obrigada.
274
00:15:43,485 --> 00:15:45,112
- Sim.
- Mas que ideia era a minha?
275
00:15:45,112 --> 00:15:47,072
Perdi tanta coisa
para pô-lo na desintoxicação.
276
00:15:47,072 --> 00:15:50,617
Recusei um lugar como professora.
Recusei conferências.
277
00:15:50,617 --> 00:15:54,162
Perdi muitas oportunidades
só para garantir que ele estava bem.
278
00:15:56,039 --> 00:15:57,791
Portanto, obrigada pelo teu pénis seguro.
279
00:15:58,876 --> 00:15:59,960
Sim, de nada.
280
00:16:03,463 --> 00:16:06,925
O meu pénis não gostaria que soubesses,
mas ele não gosta do nome "seguro".
281
00:16:07,718 --> 00:16:10,429
Que tal se for "ousado" ou "majestoso"?
282
00:16:10,429 --> 00:16:12,222
Que tal "decente"?
283
00:16:12,222 --> 00:16:13,765
"Consistente"?
284
00:16:13,765 --> 00:16:15,017
Que tal...
285
00:16:16,268 --> 00:16:17,728
... "pénis da classe trabalhadora"?
286
00:16:22,107 --> 00:16:25,527
- Sim, ele gosta. Ele gosta.
- Merda. Adora.
287
00:16:25,527 --> 00:16:29,031
Gosto disso.
Tenho de falar com o meu sindicato.
288
00:16:34,119 --> 00:16:35,287
- Olá, querida.
- Olá.
289
00:16:35,287 --> 00:16:36,705
Queres ir comigo buscar o correio?
290
00:16:36,705 --> 00:16:39,875
Queres que vá contigo
à ponta do acesso à garagem?
291
00:16:39,875 --> 00:16:41,084
Mais o regresso.
292
00:16:42,920 --> 00:16:45,464
- Olá.
- Olá.
293
00:16:45,464 --> 00:16:46,548
Matem-me.
294
00:16:47,299 --> 00:16:50,135
Se a Liz disse que te ajudava
com o catering, porque não lhe pedes?
295
00:16:50,135 --> 00:16:51,970
Não, estávamos só a brincar.
296
00:16:51,970 --> 00:16:54,097
Além disso, agora trabalho para o meu pai.
297
00:16:55,516 --> 00:16:56,975
Como está isso a correr?
298
00:16:56,975 --> 00:16:59,019
Estou muito grato pela oportunidade.
299
00:16:59,728 --> 00:17:00,729
Caramba.
300
00:17:03,607 --> 00:17:05,442
Já olhaste para esta árvore?
301
00:17:06,234 --> 00:17:07,819
Com um tronco gracioso.
302
00:17:09,363 --> 00:17:11,031
Ramos sólidos.
303
00:17:12,241 --> 00:17:13,575
É linda.
304
00:17:13,575 --> 00:17:15,618
Derek, queres fazer sexo com a árvore?
305
00:17:15,618 --> 00:17:16,744
Acho que não é legal.
306
00:17:16,744 --> 00:17:18,997
Diz-me que não é isso que te impede,
por favor.
307
00:17:20,332 --> 00:17:23,417
Certo. Vou ajudar a envolver a Liz.
308
00:17:23,417 --> 00:17:26,922
A Gaby pode ajudar.
Além disso, eu tenho uma pedra.
309
00:17:28,882 --> 00:17:30,968
Preciso que expliques algumas partes.
310
00:17:30,968 --> 00:17:34,346
A Liz dá as melhores pedras polidas
às pessoas de quem mais gosta.
311
00:17:34,346 --> 00:17:39,268
Só deu uma a mim,
ao Derek e a dois dos três filhos dela.
312
00:17:40,936 --> 00:17:44,314
A cerimónia começa
e eu faço os comentários de abertura.
313
00:17:45,107 --> 00:17:47,693
Queres mesmo ouvir isto agora?
Não queres que seja surpresa?
314
00:17:47,693 --> 00:17:50,112
- Prefiro não ter surpresas.
- Certo.
315
00:17:50,112 --> 00:17:53,031
Então, eu vou estar ao teu lado.
316
00:17:53,031 --> 00:17:56,285
A Liz representa os convidados.
Quando estiveres pronto.
317
00:17:56,285 --> 00:17:59,162
- Vais estar assim tão perto?
- Sim, provavelmente.
318
00:18:00,122 --> 00:18:01,540
O Charlie estará aqui.
319
00:18:01,540 --> 00:18:03,917
Não te preocupes com ele.
Estará a olhar para mim.
320
00:18:03,917 --> 00:18:05,460
Certo.
321
00:18:05,460 --> 00:18:07,963
Sim. Cá em cima. Tu consegues, amigo.
322
00:18:09,131 --> 00:18:10,549
- Ao Charlie.
- Ele ia gostar.
323
00:18:11,466 --> 00:18:12,551
Só quero... Dá-me um segundo
324
00:18:12,551 --> 00:18:14,761
- porque me empenhei muito nisto.
- Sim.
325
00:18:14,761 --> 00:18:16,471
Sim.
326
00:18:17,389 --> 00:18:18,390
Caramba.
327
00:18:18,390 --> 00:18:21,685
Sim, isto lembra-me
de quando casaste eu e a Tia.
328
00:18:21,685 --> 00:18:23,604
- Me casaste com a Tia.
- Tanto faz, Liz.
329
00:18:23,604 --> 00:18:25,939
- Não, está errado.
- Volta.
330
00:18:27,566 --> 00:18:28,567
"Casamento."
331
00:18:33,780 --> 00:18:34,781
Preciso de um segundo.
332
00:18:35,824 --> 00:18:37,993
Isto não é bom.
333
00:18:37,993 --> 00:18:40,913
Não, embora agora
esteja mesmo ansiosa pelo casamento.
334
00:18:41,496 --> 00:18:43,749
Só tenho de sacudir isto.
Estou bem. Vou libertar-me.
335
00:18:43,749 --> 00:18:44,875
Sim.
336
00:18:45,459 --> 00:18:46,627
No basquetebol da secundária,
337
00:18:46,627 --> 00:18:49,171
eu ficava muito motivado
quando falavam mal comigo.
338
00:18:49,171 --> 00:18:51,590
Podes fingir que achas
que não vou ser capaz de fazer isto?
339
00:18:51,590 --> 00:18:53,842
Não tenho de fingir. Isto é um desastre.
340
00:18:53,842 --> 00:18:55,552
- Certo, vai à merda, Liz.
- Sim.
341
00:18:55,552 --> 00:18:57,930
Sabes que mais? Agora, vou só ler isto.
342
00:18:57,930 --> 00:19:00,349
- Sem emoções, só palavras.
- Sim, isso funciona.
343
00:19:02,476 --> 00:19:03,644
"Casamento..." Não.
344
00:19:03,644 --> 00:19:04,728
Estou fodido!
345
00:19:04,728 --> 00:19:05,854
E sem lubrificante.
346
00:19:05,854 --> 00:19:09,233
Liz. Normalmente, teria piada,
mas hoje não.
347
00:19:09,233 --> 00:19:10,734
Hoje tem só um bocadinho.
348
00:19:10,734 --> 00:19:13,904
Hoje, não. Estou stressado.
Os meus pais chegaram ontem.
349
00:19:13,904 --> 00:19:16,532
O meu pai já perguntou se os casais gays
se beijam todos no fim
350
00:19:16,532 --> 00:19:17,908
ou se alguns chocam os punhos.
351
00:19:17,908 --> 00:19:19,076
Brian, Brian, acalma-te.
352
00:19:19,076 --> 00:19:21,703
Passei-me um bocado,
mas prometo-te que vou conseguir.
353
00:19:23,830 --> 00:19:25,207
Casamento.
354
00:19:26,041 --> 00:19:28,627
- Vai à merda, Liz! Não é sobre ti!
- Bolas.
355
00:19:28,627 --> 00:19:31,421
É sobre eu,
o Brian e o Charlie imaginário.
356
00:19:31,421 --> 00:19:33,507
- Sobre mim.
- Liz, não me provoques!
357
00:19:33,507 --> 00:19:35,050
Representa só os convidados.
358
00:19:35,050 --> 00:19:38,345
A menos que sejam todos um grupo
de cabrões comedores de mirtilos,
359
00:19:38,345 --> 00:19:39,471
estás fora do teu papel.
360
00:19:39,471 --> 00:19:41,431
- Vai à merda!
- Sai. Ela não vale a pena.
361
00:19:41,431 --> 00:19:42,891
Vai à merda, Liz.
362
00:19:42,891 --> 00:19:46,144
Não vais estragar o melhor dia
da minha vida, sua bruxa da gramática.
363
00:19:47,604 --> 00:19:49,231
Estes mirtilos são bons.
364
00:19:49,231 --> 00:19:52,025
- Como te sentes?
- Sinto-me bem.
365
00:19:52,025 --> 00:19:54,194
Estou ótimo. Não liguei por isso.
366
00:19:55,487 --> 00:19:56,405
Eu...
367
00:19:57,197 --> 00:19:58,615
Sei que é o pior lugar do mundo,
368
00:19:58,615 --> 00:20:00,742
mas o que achas de Las Vegas?
369
00:20:01,702 --> 00:20:06,081
Bem, não critiques, mas eu adoro.
370
00:20:06,665 --> 00:20:07,916
Também eu.
371
00:20:09,626 --> 00:20:12,796
Queria saber se tu, o Mason e o Dave
372
00:20:12,796 --> 00:20:14,590
podiam ir lá ter comigo, no fim de semana.
373
00:20:15,174 --> 00:20:16,633
Pago tudo.
374
00:20:19,428 --> 00:20:20,846
Bolas, não podemos.
375
00:20:20,846 --> 00:20:22,514
Desculpa.
376
00:20:22,514 --> 00:20:24,808
O Mason tem uma peça na escola,
este sábado.
377
00:20:26,727 --> 00:20:29,813
Está bem. E se fossem só no domingo?
378
00:20:29,813 --> 00:20:33,483
- Posso ficar mais uns dias.
- Porque tem de ser este fim de semana?
379
00:20:33,483 --> 00:20:37,362
Não é nada de especial, mas a APA
vai dar-me um prémio de carreira e...
380
00:20:37,362 --> 00:20:41,158
Certo. Não, quase me esquecia.
Primeiro o trabalho, depois o resto.
381
00:20:41,158 --> 00:20:43,535
- Não. Vá lá. Deixa-me recomeçar.
- Tenho de ir.
382
00:20:43,535 --> 00:20:45,329
- Pode ser noutro fim de semana.
- Tenho de ir.
383
00:20:50,751 --> 00:20:51,752
Foda-se!
384
00:20:59,593 --> 00:21:03,013
Não sabes nada sobre nada
e dás conselhos horríveis.
385
00:21:04,181 --> 00:21:05,390
Um dos seus pacientes?
386
00:21:06,225 --> 00:21:09,102
Não, é o meu chefe e mentor. Sim.
387
00:21:12,022 --> 00:21:12,856
Olá, Paul.
388
00:21:14,399 --> 00:21:18,820
Paul, estás de suficiente bom humor
para eu te pedir um favor irritante?
389
00:21:21,573 --> 00:21:23,158
- Não.
- Está bem. Não quero saber.
390
00:21:23,158 --> 00:21:24,284
Vou pedir na mesma.
391
00:21:27,287 --> 00:21:29,915
- Vou tentar ser professora.
- Professora?
392
00:21:31,416 --> 00:21:34,211
Gaby, o meio académico
é o quinto círculo do inferno.
393
00:21:34,211 --> 00:21:39,842
Por ordem é bebés, musicais, magia,
couve e o meio académico.
394
00:21:39,842 --> 00:21:42,344
Não fales da magia.
Andei num acampamento de magia.
395
00:21:42,344 --> 00:21:44,346
Tiro-te coisas impressionantes
das orelhas.
396
00:21:44,346 --> 00:21:46,348
- Deixa as minhas orelhas em paz.
- Certo.
397
00:21:47,516 --> 00:21:48,433
O que queres?
398
00:21:49,017 --> 00:21:51,186
Queria saber se podes escrever
uma carta de recomendação.
399
00:21:51,186 --> 00:21:53,480
Porque queres ser professora?
400
00:21:53,480 --> 00:21:56,483
Porque mesmo com os pacientes
que tenho agora, consigo dar aulas.
401
00:21:56,483 --> 00:21:57,901
E já falámos disto.
402
00:21:57,901 --> 00:22:01,154
Mais professores parecidos comigo
dá mais psicoterapeutas parecidos comigo.
403
00:22:01,154 --> 00:22:03,657
E não falo de ser alta e boa como a merda.
404
00:22:03,657 --> 00:22:04,741
Estou a falar de...
405
00:22:04,741 --> 00:22:05,826
- Negra.
- Exato.
406
00:22:05,826 --> 00:22:09,413
Além disso, com isto do pénis seguro,
tenho muito tempo.
407
00:22:10,539 --> 00:22:11,456
O que é o pénis seguro?
408
00:22:11,456 --> 00:22:14,418
Sexo simples e descomplicado
que não nos estraga a vida.
409
00:22:14,418 --> 00:22:15,377
Então, a Julie...
410
00:22:16,128 --> 00:22:17,171
Calma.
411
00:22:17,754 --> 00:22:22,926
Apesar de ser mulher, pode entrar
na categoria do "pénis seguro"?
412
00:22:22,926 --> 00:22:24,094
Claro.
413
00:22:24,094 --> 00:22:25,179
Fixe.
414
00:22:27,639 --> 00:22:30,267
Escreve a recomendação que quiseres
e eu assino.
415
00:22:30,767 --> 00:22:33,395
Não te quero dar muito trabalho.
Posso assinar por ti.
416
00:22:33,395 --> 00:22:34,479
Fantástico.
417
00:22:38,734 --> 00:22:40,861
- Este lugar não é lindo?
- Muito bonito.
418
00:22:40,861 --> 00:22:43,155
É um casamento pequeno.
Só vamos gastar um milhão.
419
00:22:43,822 --> 00:22:46,158
- A sério?
- Ele nem sempre entende o sarcasmo.
420
00:22:47,492 --> 00:22:49,620
O Brian diz isto
de quem não gosta das piadas dele.
421
00:22:57,961 --> 00:22:59,379
- A organizadora do casamento.
- Olá.
422
00:22:59,379 --> 00:23:00,881
- Volto já.
- Certo.
423
00:23:02,716 --> 00:23:03,717
Gosto dele.
424
00:23:04,218 --> 00:23:05,219
Eu também.
425
00:23:07,054 --> 00:23:08,639
Fico feliz por estares aqui.
426
00:23:08,639 --> 00:23:10,015
Não o perderia.
427
00:23:12,100 --> 00:23:14,561
Vais usar o visual do smoking clássico?
428
00:23:15,646 --> 00:23:18,524
Um smoking clássico
é um dos meus visuais, sim.
429
00:23:19,316 --> 00:23:20,901
Vais trocar de roupa?
430
00:23:20,901 --> 00:23:23,028
Sim, como quando fiz 16 anos.
431
00:23:23,737 --> 00:23:25,614
Ouve, queria perguntar-te...
432
00:23:27,366 --> 00:23:31,078
O Jimmy ia ser o meu padrinho,
mas agora vai celebrar o casamento
433
00:23:31,078 --> 00:23:32,162
e...
434
00:23:34,581 --> 00:23:36,166
Gostava que estivesses ao meu lado.
435
00:23:39,461 --> 00:23:42,256
Bem, é simpático da tua parte, Brian.
436
00:23:43,257 --> 00:23:44,258
Mas sabes, eu...
437
00:23:45,843 --> 00:23:48,011
Fico melhor sentado ao lado da tua mãe.
438
00:23:49,346 --> 00:23:51,265
Claro. Sim. Sem problemas.
439
00:24:02,526 --> 00:24:05,487
Estar de castigo é uma seca,
mas ele tem estado presente.
440
00:24:05,487 --> 00:24:08,282
Verifica o meu trabalho de casa,
faz o jantar.
441
00:24:08,282 --> 00:24:09,366
Modo pai completo.
442
00:24:09,992 --> 00:24:12,244
- E isso é bom, certo?
- Sim.
443
00:24:15,038 --> 00:24:16,290
Devolve o meu chapéu.
444
00:24:16,290 --> 00:24:18,625
Disseste-me para usá-lo
por estar calor e muito sol.
445
00:24:18,625 --> 00:24:19,918
Mas agora eu tenho calor.
446
00:24:21,211 --> 00:24:22,212
Está bem, caramba.
447
00:24:22,212 --> 00:24:23,213
Olá.
448
00:24:23,797 --> 00:24:25,174
- Olá.
- Interrompo?
449
00:24:25,174 --> 00:24:27,301
- Acabámos agora.
- Certo, boa.
450
00:24:27,301 --> 00:24:28,844
Posso gozar com o chapéu?
451
00:24:29,761 --> 00:24:30,679
É melhor não.
452
00:24:30,679 --> 00:24:33,056
Queres boleia?
Vou ver a mãe, se quiseres vir.
453
00:24:33,849 --> 00:24:35,976
Não, vim de bicicleta.
E tenho de ajudar o Sean numa coisa.
454
00:24:35,976 --> 00:24:37,144
- Sim.
- Estás bem?
455
00:24:37,144 --> 00:24:38,228
Muito bem.
456
00:24:38,228 --> 00:24:39,313
Está bem.
457
00:24:40,439 --> 00:24:42,482
Paul, antes de voltares
à redação nos anos 40...
458
00:24:43,066 --> 00:24:45,110
Apontas sempre as merdas que faço.
459
00:24:47,070 --> 00:24:48,780
Acho que vou retribuir o favor.
460
00:24:48,780 --> 00:24:50,741
- Dispenso.
- Não tens hipótese.
461
00:24:50,741 --> 00:24:52,075
Caramba.
462
00:24:52,075 --> 00:24:55,412
Ouve, convidaste a Meg para Vegas.
Ela recusou. É uma treta.
463
00:24:55,412 --> 00:24:57,497
Mas, pelo menos,
disseste-lhe o que sentias.
464
00:24:57,497 --> 00:24:58,916
E tens de continuar a fazê-lo.
465
00:24:58,916 --> 00:25:00,000
Ele tem razão.
466
00:25:00,000 --> 00:25:01,585
Quem te perguntou? Ou a ti?
467
00:25:02,336 --> 00:25:05,130
O fim de semana com a Meg falhou
por causa daquilo do prémio.
468
00:25:05,130 --> 00:25:09,176
Mas podem enviar-me aquela porcaria
pelo correio.
469
00:25:09,176 --> 00:25:12,888
Credo, agora tu não vais?
É uma homenagem, Paul.
470
00:25:12,888 --> 00:25:14,431
Vá lá. Eu vou contigo.
471
00:25:14,431 --> 00:25:16,099
Não é grande motivação.
472
00:25:17,226 --> 00:25:21,605
E aquela médica
com quem tens feito S-E-X-O?
473
00:25:22,147 --> 00:25:26,193
Andas a dormir com a tua médica?
Céus! Ela é gira? Gostas dela?
474
00:25:26,193 --> 00:25:27,569
A Gaby diz que gosta.
475
00:25:27,569 --> 00:25:32,032
A Gaby também disse, e cito:
"As pernas dela são espetaculares!"
476
00:25:32,032 --> 00:25:34,368
- Certo.
- Maldita Gaby.
477
00:25:34,368 --> 00:25:36,078
Gostas dela, Paul. Convida-a.
478
00:25:36,078 --> 00:25:38,330
Porque te é tão difícil seres vulnerável?
479
00:25:38,330 --> 00:25:40,541
Essa coisa da Fortaleza da Solidão
480
00:25:42,000 --> 00:25:42,876
está a perder a piada.
481
00:25:43,585 --> 00:25:47,130
Às vezes, tens de te expor.
Fazer um gesto grandioso.
482
00:25:47,881 --> 00:25:49,258
Todos adoram gestos grandiosos.
483
00:25:49,258 --> 00:25:51,134
Um gesto enorme.
484
00:25:52,010 --> 00:25:54,972
- Acabaram?
- Só se me deres ouvidos.
485
00:25:54,972 --> 00:25:57,307
Então, estamos num impasse.
486
00:25:58,100 --> 00:25:59,101
Sabes que tenho razão.
487
00:26:01,144 --> 00:26:03,438
Soube mesmo bem dizer-te isto.
488
00:26:03,438 --> 00:26:05,816
Adoro-vos aos dois.
489
00:26:05,816 --> 00:26:06,900
Adeus.
490
00:26:10,320 --> 00:26:11,321
Vamos.
491
00:26:12,030 --> 00:26:13,490
Disse-te que ele estava melhor.
492
00:26:15,951 --> 00:26:17,244
É irritante como a merda.
493
00:26:23,166 --> 00:26:27,754
Vejo que falas a sério
em relação ao Catering Culpa Branca.
494
00:26:27,754 --> 00:26:30,674
Não sei se será esse o nome, mas sim.
495
00:26:30,674 --> 00:26:32,426
Preciso de investidores
e disseste que ajudavas.
496
00:26:32,426 --> 00:26:35,429
Estávamos a brincar
e agora estás a fingir que não?
497
00:26:35,429 --> 00:26:38,223
Estava, mas agora estou a ficar assustado.
498
00:26:38,807 --> 00:26:40,434
Está tudo bem.
499
00:26:40,434 --> 00:26:41,894
- Estás metida nisto?
- Sim.
500
00:26:41,894 --> 00:26:43,937
Adoro apoiar pequenos negócios de negros.
501
00:26:43,937 --> 00:26:45,647
Que negócios apoias?
502
00:26:45,647 --> 00:26:47,107
Eu sou um negócio negro.
503
00:26:47,733 --> 00:26:49,943
É muito dinheiro.
Teria de falar com o Derek.
504
00:26:49,943 --> 00:26:51,862
- Tenham todos calma.
- Certo, registado.
505
00:26:51,862 --> 00:26:53,822
D-Train?
506
00:26:55,490 --> 00:26:56,491
O que foi, G-Spot?
507
00:26:56,491 --> 00:26:59,036
A Liz pode dar 20 mil dólares
para o negócio de catering do Sean?
508
00:27:00,412 --> 00:27:01,413
Claro.
509
00:27:02,122 --> 00:27:05,584
Demorei a convencê-lo,
mas consegui. Alinhas?
510
00:27:06,084 --> 00:27:09,254
Não sei. Ando muito ocupada, agora.
511
00:27:09,796 --> 00:27:11,590
Liz, lembras-te de quando me deste isto?
512
00:27:11,590 --> 00:27:13,300
Vais usar a pedra?
513
00:27:14,510 --> 00:27:15,802
É uma pedra bonita.
514
00:27:16,553 --> 00:27:19,348
- Quero uma.
- Não fizeste por merecê-la, "G-Spot".
515
00:27:20,516 --> 00:27:22,309
Deste-ma quando a minha mãe morreu
516
00:27:22,309 --> 00:27:25,646
e disseste que significava que me adoravas
517
00:27:25,646 --> 00:27:27,189
e que me apoiarias sempre.
518
00:27:27,189 --> 00:27:30,651
E, no último ano,
estiveste ao meu lado vezes sem conta,
519
00:27:31,318 --> 00:27:34,071
e estou muito grata por isso. Obrigada.
520
00:27:34,696 --> 00:27:35,697
De nada.
521
00:27:36,281 --> 00:27:37,616
E talvez seja injusto pedir,
522
00:27:37,616 --> 00:27:39,701
mas gostava de saber
se me apoiavas mais uma vez
523
00:27:39,701 --> 00:27:41,119
e ajudavas o Sean.
524
00:27:42,579 --> 00:27:45,332
Acho que nunca foste tão manipuladora.
525
00:27:45,332 --> 00:27:46,834
Sim, foi uma merda valente.
526
00:27:47,960 --> 00:27:49,461
E então?
527
00:27:51,255 --> 00:27:52,256
Vamos a isso.
528
00:27:52,256 --> 00:27:54,633
- Sim!
- Sim!
529
00:27:54,633 --> 00:27:55,926
- Boa.
- Isso mesmo.
530
00:27:57,177 --> 00:28:00,973
Posso ajudar com o marketing e as RP.
Sou muito boa com material promocional.
531
00:28:00,973 --> 00:28:03,100
Essa é a melhor parte.
Não tens de te envolver.
532
00:28:03,100 --> 00:28:04,601
Eu trato de tudo.
533
00:28:06,395 --> 00:28:08,564
- Fixe.
- Obrigado.
534
00:28:08,564 --> 00:28:09,815
Bom trabalho.
535
00:28:09,815 --> 00:28:11,733
- És a melhor. Obrigada.
- A maior, Liz.
536
00:28:15,863 --> 00:28:18,073
Vem cá.
537
00:28:20,325 --> 00:28:22,661
Ficaste magoadinha? Lamento.
538
00:28:25,914 --> 00:28:27,666
- Dá-me uma daquelas pedras.
- Não.
539
00:28:27,666 --> 00:28:29,001
Vá lá. Não sejas assim.
540
00:28:29,001 --> 00:28:30,586
Não, manipulaste-me, hoje.
541
00:28:43,182 --> 00:28:45,392
- Olá.
- Olá.
542
00:28:46,643 --> 00:28:49,605
Queres ir passar
o fim de semana fora comigo?
543
00:28:50,189 --> 00:28:51,023
Quando?
544
00:28:52,649 --> 00:28:53,859
Agora.
545
00:28:56,320 --> 00:28:58,238
Sabes que és uma pessoa ridícula, certo?
546
00:28:59,865 --> 00:29:00,866
Sei.
547
00:29:06,121 --> 00:29:08,624
Certo. Se alguém perguntar,
já me convidaste há uma semana
548
00:29:08,624 --> 00:29:11,585
e eu pensei bastante nisto.
549
00:29:11,585 --> 00:29:12,669
Está bem.
550
00:29:12,669 --> 00:29:15,380
- Dá-me cinco minutos.
- Claro.
551
00:29:22,971 --> 00:29:24,306
Não perdeste o jeito.
552
00:29:28,894 --> 00:29:30,938
{\an8}ADORADA MULHER, MÃE E AMIGA
553
00:29:31,522 --> 00:29:32,523
Olá.
554
00:29:34,441 --> 00:29:35,442
Pronto.
555
00:29:36,443 --> 00:29:39,780
- Meu Deus! São lindos.
- Gostas?
556
00:29:39,780 --> 00:29:42,616
Tive de compensar o falhanço
do aniversário do ano passado.
557
00:29:42,616 --> 00:29:45,619
Pensei mesmo que ambos adoraríamos
um televisor gigante.
558
00:29:45,619 --> 00:29:49,164
Seja como for, parabéns. Amo-te.
559
00:30:12,271 --> 00:30:13,272
Deixa-me compor-te.
560
00:30:13,939 --> 00:30:15,858
- Estamos atrasados.
- Não, será perfeito.
561
00:30:15,858 --> 00:30:17,442
Sabes o que vais dizer?
562
00:30:18,777 --> 00:30:20,028
Vou improvisar.
563
00:30:40,340 --> 00:30:42,259
- Com licença.
- Claro.
564
00:30:43,677 --> 00:30:45,053
Os lugares estão ocupados?
565
00:30:46,722 --> 00:30:47,973
Pai, o que fazes aqui?
566
00:30:47,973 --> 00:30:49,850
Faz muito calor em Vegas.
567
00:30:50,601 --> 00:30:53,270
Além disso, adoro musicais do quarto ano.
568
00:30:54,813 --> 00:30:56,398
- Dave.
- Paul.
569
00:31:06,992 --> 00:31:08,368
Qual deles é o teu?
570
00:31:08,368 --> 00:31:10,204
Acho que o rato cinzento e grande.
571
00:31:11,121 --> 00:31:13,457
- É um elefante, pai.
- Um elefante?
572
00:31:13,457 --> 00:31:16,627
- O rato grande que é um elefante.
- É um elefante bonito.
573
00:31:16,627 --> 00:31:18,212
Sim, é um rapaz bonito.
574
00:31:18,212 --> 00:31:20,589
Repara, a grande selva.
575
00:31:25,677 --> 00:31:26,970
Sabia que gostavas dela.
576
00:31:27,554 --> 00:31:28,847
Ela não está comigo.
577
00:32:13,392 --> 00:32:14,351
Estás acordado!
578
00:32:14,351 --> 00:32:17,104
Boa. Certo, olá.
Quero mostrar-te uma música.
579
00:32:17,104 --> 00:32:19,481
Caramba. Voltámos a ouvir as músicas.
580
00:32:20,232 --> 00:32:22,609
Esta vai deixar-te de bom humor
num instante.
581
00:32:22,609 --> 00:32:23,694
Está bem.
582
00:32:31,785 --> 00:32:33,579
Certo. Entendo a ideia.
583
00:32:40,586 --> 00:32:42,754
- Não me estragues a música.
- Certo. Está bem.
584
00:32:42,754 --> 00:32:43,839
Certo. Obrigada.
585
00:32:45,132 --> 00:32:47,593
Pomos esta a tocar no autocarro
a caminho dos jogos fora.
586
00:32:47,593 --> 00:32:52,347
Céus! A Summer ficou tão passada
que esmagou um Gatorade na cabeça.
587
00:32:52,347 --> 00:32:54,349
Meu Deus! É mesmo coisa da Summer.
588
00:32:54,892 --> 00:32:56,101
- Mesmo.
- Diz-lhe que nunca mude.
589
00:33:12,242 --> 00:33:16,663
- Quando é o teu próximo jogo?
- Acho que na próxima terça. Vou ver.
590
00:33:18,207 --> 00:33:19,708
SÁBADO, 25 JUNHO, 2022
ANIVERSÁRIO MÃE
591
00:33:21,585 --> 00:33:22,586
Merda.
592
00:33:24,713 --> 00:33:26,089
Esquecemo-nos dos anos da mãe.
593
00:33:30,719 --> 00:33:31,803
Não, eu...
594
00:33:35,432 --> 00:33:36,725
Meu Deus!
595
00:33:36,725 --> 00:33:38,644
Perguntaste se eu queria ir vê-la, ontem.
596
00:33:39,853 --> 00:33:41,063
Perguntei.
597
00:33:42,481 --> 00:33:43,982
Não nos esquecemos. Eu esqueci-me.
598
00:33:43,982 --> 00:33:47,903
Esqueci-me. Foda-se!
Céus! Porque não me disseste?
599
00:33:47,903 --> 00:33:50,864
Pensei que sabias,
mas precisavas de espaço.
600
00:33:50,864 --> 00:33:53,742
- Merda! Sou uma merdosa.
- Não.
601
00:33:53,742 --> 00:33:55,494
- Não, querida.
- Qual é o meu problema?
602
00:33:55,494 --> 00:33:57,079
Como é que me esqueci? Esqueci-me...
603
00:33:57,663 --> 00:33:59,122
Foi um erro.
604
00:34:00,374 --> 00:34:01,333
Querida, olha para mim.
605
00:34:03,293 --> 00:34:04,503
Não faz mal.
606
00:34:05,087 --> 00:34:06,088
Claro que faz mal.
607
00:34:07,089 --> 00:34:08,297
Alice.
608
00:35:01,185 --> 00:35:03,187
Legendas: Cláudia Nobre