1 00:00:15,098 --> 00:00:16,683 Raymond, o Paul está pronto para si. 2 00:00:16,683 --> 00:00:17,976 Até que enfim. 3 00:00:19,102 --> 00:00:20,979 Lisa, vamos a isto. 4 00:00:24,024 --> 00:00:26,443 Steven, vamos. Vamos sair daqui. 5 00:00:26,944 --> 00:00:27,945 Para que são os óculos? 6 00:00:28,529 --> 00:00:29,530 Alegria. 7 00:00:57,474 --> 00:00:59,268 Foi divertido, certo? Vamos. 8 00:00:59,852 --> 00:01:00,853 Leve a sua mãe. 9 00:01:02,396 --> 00:01:03,814 Devíamos mesmo fazer isto hoje? 10 00:01:03,814 --> 00:01:06,567 Já passou muito tempo. Ela não queria que espalhasse as cinzas? 11 00:01:06,567 --> 00:01:09,194 Eu sei, mas está algum vento. 12 00:01:10,028 --> 00:01:12,656 - Não quero nada dela na minha boca. - Ouça, eu entendo. 13 00:01:14,491 --> 00:01:16,535 Esta semana, a minha mulher morta faria anos. 14 00:01:17,619 --> 00:01:18,954 Também tenho estado paralisado. 15 00:01:20,414 --> 00:01:21,957 Devíamos ambos seguir em frente. 16 00:01:24,042 --> 00:01:25,377 Parece fechado. 17 00:01:25,377 --> 00:01:27,296 Sim. Não se preocupe com isso. 18 00:01:29,381 --> 00:01:32,593 Eu vi que vai receber um prémio chique. 19 00:01:32,593 --> 00:01:34,344 - Bolas. - Não me critique, 20 00:01:34,344 --> 00:01:37,097 mas tenho um alerta do Google sobre si. 21 00:01:37,097 --> 00:01:38,390 Isso é tão parvo. 22 00:01:38,390 --> 00:01:41,393 Acabei de dizer, claramente, para não me criticar. 23 00:01:41,393 --> 00:01:43,604 - Sim, mas eu não concordei. - É justo. 24 00:01:43,604 --> 00:01:48,483 Sim, a APA vai dar-me um prémio de carreira. 25 00:01:48,483 --> 00:01:49,651 Parabéns. 26 00:01:49,651 --> 00:01:50,819 Vá lá. É uma treta. 27 00:01:51,612 --> 00:01:54,323 Bem, posso fazer algo para ajudá-lo neste momento tão difícil? 28 00:01:54,323 --> 00:01:58,118 Não. É só que ainda não estou pronto para me reformar. 29 00:01:59,578 --> 00:02:01,914 - Posso dizer uma coisa? - Está sempre a dizer coisas. 30 00:02:01,914 --> 00:02:04,625 É verdade. Mas pago-lhe para isso, portanto, posso. 31 00:02:05,167 --> 00:02:08,878 Ouça, quando vim vê-lo, há mais de 20 anos... 32 00:02:08,878 --> 00:02:10,547 Há 22 anos. 33 00:02:10,547 --> 00:02:12,966 ... eu andava a beber demasiado, o meu casamento estava acabado 34 00:02:12,966 --> 00:02:16,345 e a minha autoestima estava tão em baixo 35 00:02:16,345 --> 00:02:19,389 que eu passava a maior parte do tempo a pensar em como me poderia matar. 36 00:02:20,224 --> 00:02:23,060 Agora, a minha vida está tão boa que, metade das vezes que entro aqui, 37 00:02:23,060 --> 00:02:24,686 nem sequer sei do que quero falar. 38 00:02:25,812 --> 00:02:29,149 Hoje, ia falar de me sentir velho 39 00:02:29,149 --> 00:02:32,152 e de saber se ainda poderia usar um casaco de cabedal. 40 00:02:32,152 --> 00:02:33,862 Não pode. 41 00:02:35,447 --> 00:02:39,159 Ouça, Paul. Passou a sua carreira a ajudar as pessoas. 42 00:02:39,910 --> 00:02:42,037 Merece uma pequena homenagem. 43 00:02:43,497 --> 00:02:45,374 Há quem não concorde com isso. 44 00:02:46,333 --> 00:02:47,167 Sim? Quem? 45 00:02:48,335 --> 00:02:52,047 Certo. Bem, fique a saber que eu... 46 00:02:54,216 --> 00:02:55,634 ... me sinto muito grato. 47 00:02:57,553 --> 00:02:58,971 Obrigado, Paul. 48 00:03:03,058 --> 00:03:04,059 De nada. 49 00:03:06,687 --> 00:03:08,564 Então, e se forem calças de cabedal? 50 00:03:09,273 --> 00:03:11,108 - Não. - E um fato completo? 51 00:03:12,693 --> 00:03:14,027 Acho que o seu tempo acabou. 52 00:03:14,027 --> 00:03:17,573 Muito bem, Lisa. No trabalho, todos recebem feedback. 53 00:03:17,573 --> 00:03:20,492 Mas a Lisa tem tendência para empolar as críticas. 54 00:03:20,492 --> 00:03:21,702 Não está errada. 55 00:03:22,536 --> 00:03:25,998 A Lisa não é os erros que comete. 56 00:03:26,707 --> 00:03:28,250 Mas o meu chefe julga-me uma idiota. 57 00:03:28,250 --> 00:03:32,004 É a voz da sua mãe e não do seu chefe. A Lisa não é uma idiota. 58 00:03:32,004 --> 00:03:33,380 Sabe como sei isso? 59 00:03:34,339 --> 00:03:35,883 Porque é boa como a merda. 60 00:03:36,592 --> 00:03:37,676 Gosto quando diz asneiras. 61 00:03:37,676 --> 00:03:39,261 Por isso é que faço essa merda, porra. 62 00:03:41,096 --> 00:03:43,724 É por isto que vale a pena a viagem de 90 minutos de carro. 63 00:03:43,724 --> 00:03:45,267 Porque também é boa como a merda. 64 00:03:45,851 --> 00:03:48,437 Lisa, isto não é sobre mim. Mas, por favor, não pare. 65 00:03:49,188 --> 00:03:50,898 Caramba, 90 minutos? 66 00:03:50,898 --> 00:03:53,358 Sim. Vale a pena para ver uma psicoterapeuta negra. 67 00:03:53,942 --> 00:03:56,862 Não tenho de lhe explicar o narcisismo da minha mãe. 68 00:03:56,862 --> 00:03:58,780 Ou o facto de não ser uma dependência 69 00:03:58,780 --> 00:04:01,950 a família toda ir às compras quando o meu primo precisa de um fato novo. 70 00:04:02,659 --> 00:04:04,244 Bem, fazemos as coisas em grupo. 71 00:04:04,244 --> 00:04:05,370 Obrigada. 72 00:04:06,079 --> 00:04:08,332 Mas, a sério, a sua família é muito dependente. 73 00:04:09,833 --> 00:04:11,668 Estes eram os lugares dela? 74 00:04:11,668 --> 00:04:13,712 Sim, mas é estranho deixá-la aqui. 75 00:04:14,546 --> 00:04:16,882 Se ajudar, pode falar com ela, primeiro. 76 00:04:17,507 --> 00:04:18,425 - A sério? - Sim. 77 00:04:18,425 --> 00:04:21,220 - Diga o que nunca pôde dizer. - Tudo? 78 00:04:21,220 --> 00:04:26,016 Pode excluir o sonho em que ela lhe cortava o pénis, mas sim. 79 00:04:26,016 --> 00:04:26,975 Pois. 80 00:04:31,396 --> 00:04:35,067 Mãe, às vezes, eras horrível. 81 00:04:35,067 --> 00:04:38,111 Mesmo má como a merda. E sempre a criticar. 82 00:04:39,238 --> 00:04:41,740 Roubaste milhares de dólares à tua igreja. 83 00:04:42,616 --> 00:04:43,450 Não sabia isso. 84 00:04:43,450 --> 00:04:44,868 Mas criaste-me. 85 00:04:46,537 --> 00:04:47,538 Eu amo-te. 86 00:04:47,538 --> 00:04:48,997 Foi lindo. 87 00:04:48,997 --> 00:04:49,915 - Obrigado. - Quase tudo. 88 00:04:50,999 --> 00:04:53,460 Vamos espalhar esta senhora? 89 00:04:53,460 --> 00:04:54,628 Sim. 90 00:04:56,588 --> 00:04:57,840 Demore o tempo que precisar. 91 00:04:58,507 --> 00:04:59,716 Cuidado com os meus pés. 92 00:05:01,385 --> 00:05:03,095 Entendido. 93 00:05:04,513 --> 00:05:05,931 Enganei-me. Devíamos fugir. 94 00:05:07,599 --> 00:05:08,475 Ali mesmo. 95 00:05:09,893 --> 00:05:11,186 Segurança. Parem! 96 00:05:13,480 --> 00:05:16,775 Largue-as pelo caminho. 97 00:05:18,151 --> 00:05:19,903 {\an8}Largue e corra. 98 00:05:46,930 --> 00:05:51,810 TERAPIA SEM FILTROS 99 00:06:07,701 --> 00:06:09,953 GRANDE VIAGEM 100 00:06:10,537 --> 00:06:12,164 O que estavas a tramar? 101 00:06:15,918 --> 00:06:18,212 OLÁ! 102 00:06:43,904 --> 00:06:45,781 OLÁ - BEM-VINDA, ALICE 103 00:06:45,781 --> 00:06:47,574 Olá. 104 00:07:13,308 --> 00:07:14,726 É tudo o que temos. 105 00:07:16,270 --> 00:07:18,021 Mas foi tão divertido. 106 00:07:21,316 --> 00:07:23,235 Pronto, amo-te muito. 107 00:07:47,718 --> 00:07:49,344 {\an8}Nem consegues ouvir a música. 108 00:07:49,344 --> 00:07:51,889 {\an8}Eu sei. Mas queria tanto fazer parte disso. 109 00:07:53,974 --> 00:07:55,976 {\an8}O meu castigo pode acabar, por favor? 110 00:07:56,685 --> 00:07:58,103 {\an8}- Pode. - A sério? 111 00:07:58,103 --> 00:07:59,188 {\an8}Daqui a duas semanas. 112 00:07:59,188 --> 00:08:02,149 {\an8}- Foste mesmo mau. - Roubaste o meu carro, bandida. 113 00:08:02,149 --> 00:08:03,108 {\an8}É justo. 114 00:08:03,108 --> 00:08:06,528 {\an8}Lembras-te de como te ias deitar aos pés da cama? 115 00:08:07,196 --> 00:08:10,324 {\an8}Contavas a mim e à mãe sobre alguma música que adoravas. 116 00:08:10,324 --> 00:08:12,868 {\an8}- Ficávamos ali a ouvir. - Sim. 117 00:08:12,868 --> 00:08:15,037 {\an8}Eu mostrava-te uma das minhas músicas preferidas. 118 00:08:15,037 --> 00:08:17,289 {\an8}Tu dizias que não tinha gosto musical. 119 00:08:17,956 --> 00:08:19,625 {\an8}Sim. Tenho saudades disso. 120 00:08:19,625 --> 00:08:22,044 {\an8}Se ajudar, continuas a não ter gosto musical. 121 00:08:22,628 --> 00:08:23,879 {\an8}Fico feliz por ainda achares isso. 122 00:08:24,838 --> 00:08:26,632 {\an8}A sério, o que é uma Goo Goo Doll? 123 00:08:31,887 --> 00:08:32,888 {\an8}Certo. 124 00:08:32,888 --> 00:08:36,350 {\an8}- Ao Derek. Um brinde! - Obrigado. 125 00:08:36,350 --> 00:08:38,894 {\an8}São tão simpáticos. Agradeço. 126 00:08:38,894 --> 00:08:40,938 {\an8}Reformado com esse cabelo todo? 127 00:08:42,063 --> 00:08:43,065 {\an8}O mundo é todo teu. 128 00:08:43,732 --> 00:08:44,733 {\an8}Para. 129 00:08:46,401 --> 00:08:47,903 {\an8}O que vais fazer? 130 00:08:47,903 --> 00:08:50,822 {\an8}Não sei. Acho que, no primeiro ano, vou relaxar em casa. 131 00:08:51,406 --> 00:08:52,658 {\an8}Por isso é que vos convidei. 132 00:08:52,658 --> 00:08:54,910 {\an8}Em parte por estar muito feliz por ti. 133 00:08:54,910 --> 00:08:56,245 {\an8}Amo-te muito. 134 00:08:56,745 --> 00:08:59,790 {\an8}E em parte porque não quero que restem dúvidas quando eu me suicidar. 135 00:09:01,041 --> 00:09:02,209 {\an8}Que grande brinde! 136 00:09:02,209 --> 00:09:03,335 {\an8}Obrigada. 137 00:09:03,335 --> 00:09:04,920 {\an8}Tenho notícias do casamento. 138 00:09:04,920 --> 00:09:06,380 {\an8}Já acabámos de celebrar com o Derek? 139 00:09:06,380 --> 00:09:09,758 {\an8}Tudo bem. Daqui a umas semanas, talvez dê uma festa para os amigos. 140 00:09:09,758 --> 00:09:11,426 {\an8}Só umas 200 pessoas, portanto... 141 00:09:11,426 --> 00:09:12,678 {\an8}Estamos convidados? 142 00:09:14,054 --> 00:09:15,264 {\an8}Agora, estão. 143 00:09:15,264 --> 00:09:16,807 {\an8}Desculpa, umas 200 pessoas? 144 00:09:16,807 --> 00:09:18,851 {\an8}O D-Bone tem uma vida melhor do que a nossa? 145 00:09:18,851 --> 00:09:22,312 O que posso dizer? Gosto das pessoas e elas gostam de mim. 146 00:09:22,312 --> 00:09:23,814 É verdade. É irritante. 147 00:09:23,814 --> 00:09:25,732 Olá. Já passámos para a minha cena. 148 00:09:25,732 --> 00:09:26,817 - Não sei. - Desculpa. 149 00:09:26,817 --> 00:09:27,901 - Não. - Passámos? 150 00:09:27,901 --> 00:09:28,819 Não me parece. 151 00:09:29,528 --> 00:09:31,446 O Jimmy foi readmitido. 152 00:09:31,446 --> 00:09:34,449 Volta a ser ele a celebrar a cerimónia de casamento. 153 00:09:35,450 --> 00:09:37,286 Porque o deixaste voltar? 154 00:09:37,286 --> 00:09:39,538 Porque sou um príncipe generoso e benevolente. 155 00:09:39,538 --> 00:09:41,915 - Bem, não sei se és um príncipe. - Não. 156 00:09:41,915 --> 00:09:45,586 Também o fiz sentir culpado por ser um filho da mãe egoísta, portanto... 157 00:09:45,586 --> 00:09:47,421 - Sim. É mais isso. - Faz sentido. 158 00:09:47,421 --> 00:09:49,381 Continuo a não adorar que elas sejam amigas. 159 00:09:49,381 --> 00:09:51,800 - Não queremos saber. - Isso só nos fortalece. 160 00:09:51,800 --> 00:09:52,885 - Sim. - Sim. 161 00:09:56,847 --> 00:09:58,557 Desculpa o atraso. Vamos. 162 00:09:58,557 --> 00:10:00,475 Na boa. Até tenho de fazer chichi. Posso... 163 00:10:00,475 --> 00:10:02,686 Gaby, limites. Tu aguentas. 164 00:10:02,686 --> 00:10:05,981 A sério? Sabes a quantidade de água que bebo por dia. É um segundo. 165 00:10:06,982 --> 00:10:09,818 - Bom dia. - Caramba. 166 00:10:09,818 --> 00:10:11,904 É uma boa cara de surpresa. 167 00:10:13,363 --> 00:10:14,865 Não ias à casa de banho? 168 00:10:14,865 --> 00:10:16,366 Não. Por isto, eu aguento. 169 00:10:17,576 --> 00:10:19,578 Gaby, esta é a Dra. Baram. 170 00:10:20,078 --> 00:10:22,497 Já me viste nua. Usa o primeiro nome. 171 00:10:23,498 --> 00:10:26,210 - Julie. - Olá, Julie. Sou a Gaby. 172 00:10:26,877 --> 00:10:28,921 Bem, é melhor eu vestir umas calças. 173 00:10:28,921 --> 00:10:31,215 Vê se consegues animar aqui o refilão. 174 00:10:31,215 --> 00:10:34,134 Está chateado porque é um psicoterapeuta premiado. 175 00:10:34,134 --> 00:10:36,595 Vai ganhar algum prémio no quarto? 176 00:10:37,262 --> 00:10:39,473 Caramba! Não quero saber isso. Bem, até quero. 177 00:10:39,473 --> 00:10:41,725 O quê? Meu Deus! Desculpem. 178 00:10:41,725 --> 00:10:44,228 Quando fico nervosa, começo a dizer merdas sem jeito. 179 00:10:44,228 --> 00:10:46,438 E é isso que se passa agora. Desculpem. 180 00:10:46,438 --> 00:10:48,857 Vais levá-la à gala dos prémios? 181 00:10:48,857 --> 00:10:50,150 Vai à casa de banho. 182 00:10:53,195 --> 00:10:54,404 Ela é divertida. 183 00:10:54,404 --> 00:10:55,781 É, não é? 184 00:10:55,781 --> 00:10:59,409 Ouve, a entrega dos prémios é em Las Vegas, 185 00:10:59,409 --> 00:11:02,079 - e eu não sei se... - Tudo bem. Não. Relaxa. 186 00:11:02,079 --> 00:11:03,413 - Não sei se vou. - Não. 187 00:11:03,413 --> 00:11:09,378 Não. Por mais que tenha ficado lisonjeada com o convite da tua colega, 188 00:11:09,962 --> 00:11:14,758 não sei se estamos na fase de irmos juntos a coisas aborrecidas. 189 00:11:14,758 --> 00:11:19,221 Eu nunca passei por essa fase e já fui casado. 190 00:11:31,358 --> 00:11:33,235 Não sei onde é a casa de banho. 191 00:11:33,235 --> 00:11:34,736 Ao fundo do corredor à esquerda. 192 00:11:36,238 --> 00:11:38,532 - Meu Deus! Olha as pernas dela. - Caladinha. 193 00:11:38,532 --> 00:11:40,284 - Parabéns! - Vai. 194 00:11:40,284 --> 00:11:41,410 Está bem, eu vou... 195 00:11:45,789 --> 00:11:47,583 Mas fico mesmo muito feliz por ti. 196 00:11:47,583 --> 00:11:48,834 Isto é mesmo inspirador. 197 00:11:48,834 --> 00:11:50,752 Pensei que não faria sexo, com a idade... 198 00:11:50,752 --> 00:11:52,296 - Vai. - ... mas vou fazê-lo para sempre. 199 00:11:52,296 --> 00:11:54,214 - Isto é incrível. - Para. Vai. 200 00:12:03,807 --> 00:12:05,976 É bom ter-te a trabalhar aqui. 201 00:12:05,976 --> 00:12:08,604 O mundo emocionante da contabilidade empresarial. 202 00:12:09,438 --> 00:12:12,232 - Espero que te estejas a divertir. - Estás a brincar, pai? 203 00:12:12,232 --> 00:12:13,650 Adoro digitalizar documentos. 204 00:12:13,650 --> 00:12:17,237 Se me deixasses fazer isto em miúdo, talvez nunca tivesse jogado futebol. 205 00:12:17,237 --> 00:12:18,322 Pois, está bem. 206 00:12:20,199 --> 00:12:21,825 Agradeço-te pelo trabalho, pai. Obrigado. 207 00:12:21,825 --> 00:12:24,536 Filho, fico feliz por ver que estás tão bem. 208 00:12:27,581 --> 00:12:29,249 - Boa. Continua assim. - Sim, senhor. 209 00:12:33,253 --> 00:12:35,797 Agora que tenho trabalho, já lhe posso dar isto. 210 00:12:37,257 --> 00:12:41,762 O maior orgulho para um psicoterapeuta é quando um paciente lhe paga a renda. 211 00:12:42,846 --> 00:12:45,599 Há alguma forma de ficar feliz por mim, mas ainda zangado com ele? 212 00:12:45,599 --> 00:12:48,519 Sim, consigo fazer isso. Boa, miúdo. 213 00:12:49,978 --> 00:12:52,689 - Qual é o teu problema? - São tantos, Paul. 214 00:12:54,149 --> 00:12:58,153 Ouve, eu estava a pensar no teu prémio. 215 00:12:58,153 --> 00:13:01,240 Porque estão todos obcecados com a porcaria do prémio? 216 00:13:01,240 --> 00:13:02,324 Qual prémio? 217 00:13:02,324 --> 00:13:04,201 O Paul foi nomeado para Resmungão do Ano. 218 00:13:04,201 --> 00:13:06,578 É dado à pessoa que passa mais tempo zangada 219 00:13:06,578 --> 00:13:07,746 sem qualquer motivo. 220 00:13:07,746 --> 00:13:09,540 Vai mesmo ganhar, Paul. 221 00:13:11,083 --> 00:13:14,253 Ouve, eles entregam estes prémios de carreira 222 00:13:14,253 --> 00:13:16,129 no último momento possível, 223 00:13:16,129 --> 00:13:20,259 quando ainda acham que conseguimos discursar e não andar aos tropeções 224 00:13:20,259 --> 00:13:23,387 a dizer "blá, blá, blá, blá, blá" e a borrar as calças. 225 00:13:23,387 --> 00:13:26,390 Se isso acontecer, vão aplaudir de pé. 226 00:13:26,390 --> 00:13:27,641 A minha vida acabou. 227 00:13:28,392 --> 00:13:31,395 E a cereja em cima do bolo é a minha filha achar que sou um egoísta. 228 00:13:32,271 --> 00:13:35,399 Essas coisas de que estás a falar são meros obstáculos, certo? 229 00:13:35,399 --> 00:13:36,984 Tens de atravessá-los. 230 00:13:36,984 --> 00:13:40,320 E se convidares a Meg e a família dela para irem a Vegas celebrar contigo? 231 00:13:40,320 --> 00:13:41,572 Estás maluco? 232 00:13:41,572 --> 00:13:45,450 A Meg mal fala comigo e o Mason tem dez anos. 233 00:13:45,450 --> 00:13:47,286 O que vai ele fazer? Jogar e ir às putas? 234 00:13:47,286 --> 00:13:49,329 Vegas também é para as famílias. 235 00:13:49,329 --> 00:13:52,958 Ele está a dizer que tu e o teu neto podem jogar e ir às putas juntos. 236 00:13:52,958 --> 00:13:54,877 Ele não me conseguiria acompanhar. 237 00:13:55,627 --> 00:13:56,879 Eu vou com tudo. 238 00:13:58,755 --> 00:14:01,717 - Obrigado por teres vindo. - Sim, vim apenas por uma razão. 239 00:14:02,426 --> 00:14:03,969 Era ou não eu naquele quadro? 240 00:14:05,679 --> 00:14:07,347 - Sim, eras tu. - O que disseste? 241 00:14:07,347 --> 00:14:08,849 És tu. 242 00:14:08,849 --> 00:14:13,270 Obrigada. Ouvir um homem dizer que estou certa encera-me o pêssego. 243 00:14:14,688 --> 00:14:15,898 Devia tê-lo dito mais vezes. 244 00:14:18,192 --> 00:14:21,820 Ouve, eu arrependo-me do que disse na galeria. 245 00:14:21,820 --> 00:14:23,113 Mas já me perdoei. 246 00:14:24,031 --> 00:14:26,658 Fiz uma reflexão intensa. Demorou menos de dois minutos. 247 00:14:28,410 --> 00:14:31,622 Mas a exposição foi incrível. E é bom ver-te a arrasar. 248 00:14:32,414 --> 00:14:33,415 Obrigado. 249 00:14:35,501 --> 00:14:37,294 Lembra-me de como eras quando nos conhecemos. 250 00:14:38,504 --> 00:14:41,006 - Achas que podemos voltar a tentar? - Desculpa? 251 00:14:41,006 --> 00:14:44,426 O que foi? Acho que não deixámos de nos amar. Eu é que estraguei tudo. 252 00:14:45,594 --> 00:14:49,598 Continuas a ser a mulher mais divertida e sensual que conheci. 253 00:14:50,474 --> 00:14:54,520 Céus! Irrita-me que isso resulte. 254 00:14:55,604 --> 00:14:56,730 Queres ir a algum lado? 255 00:15:00,400 --> 00:15:03,403 Sim. 256 00:15:04,196 --> 00:15:05,697 Sim, isso resulta para mim. 257 00:15:07,449 --> 00:15:09,243 Nem acredito que estamos outra vez a fazer isto. 258 00:15:09,243 --> 00:15:11,328 Bem, faz sentido, sabes? 259 00:15:11,328 --> 00:15:14,331 Depois de partirmos o selo do sexo, vamos continuar a fazê-lo. 260 00:15:14,331 --> 00:15:16,458 - Pois. - Além disso, eu sou muito bom... 261 00:15:16,458 --> 00:15:18,877 - Sim. - ... desde que entrei no Zumba. Pois. 262 00:15:20,254 --> 00:15:21,088 Combinamos bem. 263 00:15:21,088 --> 00:15:23,340 A sério? Falas do alinhamento entre pénis e vagina? 264 00:15:23,340 --> 00:15:25,467 Bem, é... É confortável, ali em baixo. 265 00:15:25,467 --> 00:15:26,426 Obrigada. 266 00:15:26,426 --> 00:15:27,761 - Ambos temos coisas boas. - O quê? 267 00:15:28,971 --> 00:15:30,430 Arrasamos. 268 00:15:30,430 --> 00:15:32,307 Salvaste-me, há bocado. 269 00:15:32,307 --> 00:15:34,768 Eu estava a isto de levar o Nico para a cama. 270 00:15:34,768 --> 00:15:37,354 Ele estava a falar de como tinha mudado por mim, 271 00:15:37,354 --> 00:15:38,730 de como ainda está sóbrio 272 00:15:38,730 --> 00:15:41,316 e de como eu sou sensual, algo que sabes que eu adoro. 273 00:15:41,316 --> 00:15:43,485 - Tu és muito sensual. - Meu Deus! Obrigada. 274 00:15:43,485 --> 00:15:45,112 - Sim. - Mas que ideia era a minha? 275 00:15:45,112 --> 00:15:47,072 Perdi tanta coisa para pô-lo na desintoxicação. 276 00:15:47,072 --> 00:15:50,617 Recusei um lugar como professora. Recusei conferências. 277 00:15:50,617 --> 00:15:54,162 Perdi muitas oportunidades só para garantir que ele estava bem. 278 00:15:56,039 --> 00:15:57,791 Portanto, obrigada pelo teu pénis seguro. 279 00:15:58,876 --> 00:15:59,960 Sim, de nada. 280 00:16:03,463 --> 00:16:06,925 O meu pénis não gostaria que soubesses, mas ele não gosta do nome "seguro". 281 00:16:07,718 --> 00:16:10,429 Que tal se for "ousado" ou "majestoso"? 282 00:16:10,429 --> 00:16:12,222 Que tal "decente"? 283 00:16:12,222 --> 00:16:13,765 "Consistente"? 284 00:16:13,765 --> 00:16:15,017 Que tal... 285 00:16:16,268 --> 00:16:17,728 ... "pénis da classe trabalhadora"? 286 00:16:22,107 --> 00:16:25,527 - Sim, ele gosta. Ele gosta. - Merda. Adora. 287 00:16:25,527 --> 00:16:29,031 Gosto disso. Tenho de falar com o meu sindicato. 288 00:16:34,119 --> 00:16:35,287 - Olá, querida. - Olá. 289 00:16:35,287 --> 00:16:36,705 Queres ir comigo buscar o correio? 290 00:16:36,705 --> 00:16:39,875 Queres que vá contigo à ponta do acesso à garagem? 291 00:16:39,875 --> 00:16:41,084 Mais o regresso. 292 00:16:42,920 --> 00:16:45,464 - Olá. - Olá. 293 00:16:45,464 --> 00:16:46,548 Matem-me. 294 00:16:47,299 --> 00:16:50,135 Se a Liz disse que te ajudava com o catering, porque não lhe pedes? 295 00:16:50,135 --> 00:16:51,970 Não, estávamos só a brincar. 296 00:16:51,970 --> 00:16:54,097 Além disso, agora trabalho para o meu pai. 297 00:16:55,516 --> 00:16:56,975 Como está isso a correr? 298 00:16:56,975 --> 00:16:59,019 Estou muito grato pela oportunidade. 299 00:16:59,728 --> 00:17:00,729 Caramba. 300 00:17:03,607 --> 00:17:05,442 Já olhaste para esta árvore? 301 00:17:06,234 --> 00:17:07,819 Com um tronco gracioso. 302 00:17:09,363 --> 00:17:11,031 Ramos sólidos. 303 00:17:12,241 --> 00:17:13,575 É linda. 304 00:17:13,575 --> 00:17:15,618 Derek, queres fazer sexo com a árvore? 305 00:17:15,618 --> 00:17:16,744 Acho que não é legal. 306 00:17:16,744 --> 00:17:18,997 Diz-me que não é isso que te impede, por favor. 307 00:17:20,332 --> 00:17:23,417 Certo. Vou ajudar a envolver a Liz. 308 00:17:23,417 --> 00:17:26,922 A Gaby pode ajudar. Além disso, eu tenho uma pedra. 309 00:17:28,882 --> 00:17:30,968 Preciso que expliques algumas partes. 310 00:17:30,968 --> 00:17:34,346 A Liz dá as melhores pedras polidas às pessoas de quem mais gosta. 311 00:17:34,346 --> 00:17:39,268 Só deu uma a mim, ao Derek e a dois dos três filhos dela. 312 00:17:40,936 --> 00:17:44,314 A cerimónia começa e eu faço os comentários de abertura. 313 00:17:45,107 --> 00:17:47,693 Queres mesmo ouvir isto agora? Não queres que seja surpresa? 314 00:17:47,693 --> 00:17:50,112 - Prefiro não ter surpresas. - Certo. 315 00:17:50,112 --> 00:17:53,031 Então, eu vou estar ao teu lado. 316 00:17:53,031 --> 00:17:56,285 A Liz representa os convidados. Quando estiveres pronto. 317 00:17:56,285 --> 00:17:59,162 - Vais estar assim tão perto? - Sim, provavelmente. 318 00:18:00,122 --> 00:18:01,540 O Charlie estará aqui. 319 00:18:01,540 --> 00:18:03,917 Não te preocupes com ele. Estará a olhar para mim. 320 00:18:03,917 --> 00:18:05,460 Certo. 321 00:18:05,460 --> 00:18:07,963 Sim. Cá em cima. Tu consegues, amigo. 322 00:18:09,131 --> 00:18:10,549 - Ao Charlie. - Ele ia gostar. 323 00:18:11,466 --> 00:18:12,551 Só quero... Dá-me um segundo 324 00:18:12,551 --> 00:18:14,761 - porque me empenhei muito nisto. - Sim. 325 00:18:14,761 --> 00:18:16,471 Sim. 326 00:18:17,389 --> 00:18:18,390 Caramba. 327 00:18:18,390 --> 00:18:21,685 Sim, isto lembra-me de quando casaste eu e a Tia. 328 00:18:21,685 --> 00:18:23,604 - Me casaste com a Tia. - Tanto faz, Liz. 329 00:18:23,604 --> 00:18:25,939 - Não, está errado. - Volta. 330 00:18:27,566 --> 00:18:28,567 "Casamento." 331 00:18:33,780 --> 00:18:34,781 Preciso de um segundo. 332 00:18:35,824 --> 00:18:37,993 Isto não é bom. 333 00:18:37,993 --> 00:18:40,913 Não, embora agora esteja mesmo ansiosa pelo casamento. 334 00:18:41,496 --> 00:18:43,749 Só tenho de sacudir isto. Estou bem. Vou libertar-me. 335 00:18:43,749 --> 00:18:44,875 Sim. 336 00:18:45,459 --> 00:18:46,627 No basquetebol da secundária, 337 00:18:46,627 --> 00:18:49,171 eu ficava muito motivado quando falavam mal comigo. 338 00:18:49,171 --> 00:18:51,590 Podes fingir que achas que não vou ser capaz de fazer isto? 339 00:18:51,590 --> 00:18:53,842 Não tenho de fingir. Isto é um desastre. 340 00:18:53,842 --> 00:18:55,552 - Certo, vai à merda, Liz. - Sim. 341 00:18:55,552 --> 00:18:57,930 Sabes que mais? Agora, vou só ler isto. 342 00:18:57,930 --> 00:19:00,349 - Sem emoções, só palavras. - Sim, isso funciona. 343 00:19:02,476 --> 00:19:03,644 "Casamento..." Não. 344 00:19:03,644 --> 00:19:04,728 Estou fodido! 345 00:19:04,728 --> 00:19:05,854 E sem lubrificante. 346 00:19:05,854 --> 00:19:09,233 Liz. Normalmente, teria piada, mas hoje não. 347 00:19:09,233 --> 00:19:10,734 Hoje tem só um bocadinho. 348 00:19:10,734 --> 00:19:13,904 Hoje, não. Estou stressado. Os meus pais chegaram ontem. 349 00:19:13,904 --> 00:19:16,532 O meu pai já perguntou se os casais gays se beijam todos no fim 350 00:19:16,532 --> 00:19:17,908 ou se alguns chocam os punhos. 351 00:19:17,908 --> 00:19:19,076 Brian, Brian, acalma-te. 352 00:19:19,076 --> 00:19:21,703 Passei-me um bocado, mas prometo-te que vou conseguir. 353 00:19:23,830 --> 00:19:25,207 Casamento. 354 00:19:26,041 --> 00:19:28,627 - Vai à merda, Liz! Não é sobre ti! - Bolas. 355 00:19:28,627 --> 00:19:31,421 É sobre eu, o Brian e o Charlie imaginário. 356 00:19:31,421 --> 00:19:33,507 - Sobre mim. - Liz, não me provoques! 357 00:19:33,507 --> 00:19:35,050 Representa só os convidados. 358 00:19:35,050 --> 00:19:38,345 A menos que sejam todos um grupo de cabrões comedores de mirtilos, 359 00:19:38,345 --> 00:19:39,471 estás fora do teu papel. 360 00:19:39,471 --> 00:19:41,431 - Vai à merda! - Sai. Ela não vale a pena. 361 00:19:41,431 --> 00:19:42,891 Vai à merda, Liz. 362 00:19:42,891 --> 00:19:46,144 Não vais estragar o melhor dia da minha vida, sua bruxa da gramática. 363 00:19:47,604 --> 00:19:49,231 Estes mirtilos são bons. 364 00:19:49,231 --> 00:19:52,025 - Como te sentes? - Sinto-me bem. 365 00:19:52,025 --> 00:19:54,194 Estou ótimo. Não liguei por isso. 366 00:19:55,487 --> 00:19:56,405 Eu... 367 00:19:57,197 --> 00:19:58,615 Sei que é o pior lugar do mundo, 368 00:19:58,615 --> 00:20:00,742 mas o que achas de Las Vegas? 369 00:20:01,702 --> 00:20:06,081 Bem, não critiques, mas eu adoro. 370 00:20:06,665 --> 00:20:07,916 Também eu. 371 00:20:09,626 --> 00:20:12,796 Queria saber se tu, o Mason e o Dave 372 00:20:12,796 --> 00:20:14,590 podiam ir lá ter comigo, no fim de semana. 373 00:20:15,174 --> 00:20:16,633 Pago tudo. 374 00:20:19,428 --> 00:20:20,846 Bolas, não podemos. 375 00:20:20,846 --> 00:20:22,514 Desculpa. 376 00:20:22,514 --> 00:20:24,808 O Mason tem uma peça na escola, este sábado. 377 00:20:26,727 --> 00:20:29,813 Está bem. E se fossem só no domingo? 378 00:20:29,813 --> 00:20:33,483 - Posso ficar mais uns dias. - Porque tem de ser este fim de semana? 379 00:20:33,483 --> 00:20:37,362 Não é nada de especial, mas a APA vai dar-me um prémio de carreira e... 380 00:20:37,362 --> 00:20:41,158 Certo. Não, quase me esquecia. Primeiro o trabalho, depois o resto. 381 00:20:41,158 --> 00:20:43,535 - Não. Vá lá. Deixa-me recomeçar. - Tenho de ir. 382 00:20:43,535 --> 00:20:45,329 - Pode ser noutro fim de semana. - Tenho de ir. 383 00:20:50,751 --> 00:20:51,752 Foda-se! 384 00:20:59,593 --> 00:21:03,013 Não sabes nada sobre nada e dás conselhos horríveis. 385 00:21:04,181 --> 00:21:05,390 Um dos seus pacientes? 386 00:21:06,225 --> 00:21:09,102 Não, é o meu chefe e mentor. Sim. 387 00:21:12,022 --> 00:21:12,856 Olá, Paul. 388 00:21:14,399 --> 00:21:18,820 Paul, estás de suficiente bom humor para eu te pedir um favor irritante? 389 00:21:21,573 --> 00:21:23,158 - Não. - Está bem. Não quero saber. 390 00:21:23,158 --> 00:21:24,284 Vou pedir na mesma. 391 00:21:27,287 --> 00:21:29,915 - Vou tentar ser professora. - Professora? 392 00:21:31,416 --> 00:21:34,211 Gaby, o meio académico é o quinto círculo do inferno. 393 00:21:34,211 --> 00:21:39,842 Por ordem é bebés, musicais, magia, couve e o meio académico. 394 00:21:39,842 --> 00:21:42,344 Não fales da magia. Andei num acampamento de magia. 395 00:21:42,344 --> 00:21:44,346 Tiro-te coisas impressionantes das orelhas. 396 00:21:44,346 --> 00:21:46,348 - Deixa as minhas orelhas em paz. - Certo. 397 00:21:47,516 --> 00:21:48,433 O que queres? 398 00:21:49,017 --> 00:21:51,186 Queria saber se podes escrever uma carta de recomendação. 399 00:21:51,186 --> 00:21:53,480 Porque queres ser professora? 400 00:21:53,480 --> 00:21:56,483 Porque mesmo com os pacientes que tenho agora, consigo dar aulas. 401 00:21:56,483 --> 00:21:57,901 E já falámos disto. 402 00:21:57,901 --> 00:22:01,154 Mais professores parecidos comigo dá mais psicoterapeutas parecidos comigo. 403 00:22:01,154 --> 00:22:03,657 E não falo de ser alta e boa como a merda. 404 00:22:03,657 --> 00:22:04,741 Estou a falar de... 405 00:22:04,741 --> 00:22:05,826 - Negra. - Exato. 406 00:22:05,826 --> 00:22:09,413 Além disso, com isto do pénis seguro, tenho muito tempo. 407 00:22:10,539 --> 00:22:11,456 O que é o pénis seguro? 408 00:22:11,456 --> 00:22:14,418 Sexo simples e descomplicado que não nos estraga a vida. 409 00:22:14,418 --> 00:22:15,377 Então, a Julie... 410 00:22:16,128 --> 00:22:17,171 Calma. 411 00:22:17,754 --> 00:22:22,926 Apesar de ser mulher, pode entrar na categoria do "pénis seguro"? 412 00:22:22,926 --> 00:22:24,094 Claro. 413 00:22:24,094 --> 00:22:25,179 Fixe. 414 00:22:27,639 --> 00:22:30,267 Escreve a recomendação que quiseres e eu assino. 415 00:22:30,767 --> 00:22:33,395 Não te quero dar muito trabalho. Posso assinar por ti. 416 00:22:33,395 --> 00:22:34,479 Fantástico. 417 00:22:38,734 --> 00:22:40,861 - Este lugar não é lindo? - Muito bonito. 418 00:22:40,861 --> 00:22:43,155 É um casamento pequeno. Só vamos gastar um milhão. 419 00:22:43,822 --> 00:22:46,158 - A sério? - Ele nem sempre entende o sarcasmo. 420 00:22:47,492 --> 00:22:49,620 O Brian diz isto de quem não gosta das piadas dele. 421 00:22:57,961 --> 00:22:59,379 - A organizadora do casamento. - Olá. 422 00:22:59,379 --> 00:23:00,881 - Volto já. - Certo. 423 00:23:02,716 --> 00:23:03,717 Gosto dele. 424 00:23:04,218 --> 00:23:05,219 Eu também. 425 00:23:07,054 --> 00:23:08,639 Fico feliz por estares aqui. 426 00:23:08,639 --> 00:23:10,015 Não o perderia. 427 00:23:12,100 --> 00:23:14,561 Vais usar o visual do smoking clássico? 428 00:23:15,646 --> 00:23:18,524 Um smoking clássico é um dos meus visuais, sim. 429 00:23:19,316 --> 00:23:20,901 Vais trocar de roupa? 430 00:23:20,901 --> 00:23:23,028 Sim, como quando fiz 16 anos. 431 00:23:23,737 --> 00:23:25,614 Ouve, queria perguntar-te... 432 00:23:27,366 --> 00:23:31,078 O Jimmy ia ser o meu padrinho, mas agora vai celebrar o casamento 433 00:23:31,078 --> 00:23:32,162 e... 434 00:23:34,581 --> 00:23:36,166 Gostava que estivesses ao meu lado. 435 00:23:39,461 --> 00:23:42,256 Bem, é simpático da tua parte, Brian. 436 00:23:43,257 --> 00:23:44,258 Mas sabes, eu... 437 00:23:45,843 --> 00:23:48,011 Fico melhor sentado ao lado da tua mãe. 438 00:23:49,346 --> 00:23:51,265 Claro. Sim. Sem problemas. 439 00:24:02,526 --> 00:24:05,487 Estar de castigo é uma seca, mas ele tem estado presente. 440 00:24:05,487 --> 00:24:08,282 Verifica o meu trabalho de casa, faz o jantar. 441 00:24:08,282 --> 00:24:09,366 Modo pai completo. 442 00:24:09,992 --> 00:24:12,244 - E isso é bom, certo? - Sim. 443 00:24:15,038 --> 00:24:16,290 Devolve o meu chapéu. 444 00:24:16,290 --> 00:24:18,625 Disseste-me para usá-lo por estar calor e muito sol. 445 00:24:18,625 --> 00:24:19,918 Mas agora eu tenho calor. 446 00:24:21,211 --> 00:24:22,212 Está bem, caramba. 447 00:24:22,212 --> 00:24:23,213 Olá. 448 00:24:23,797 --> 00:24:25,174 - Olá. - Interrompo? 449 00:24:25,174 --> 00:24:27,301 - Acabámos agora. - Certo, boa. 450 00:24:27,301 --> 00:24:28,844 Posso gozar com o chapéu? 451 00:24:29,761 --> 00:24:30,679 É melhor não. 452 00:24:30,679 --> 00:24:33,056 Queres boleia? Vou ver a mãe, se quiseres vir. 453 00:24:33,849 --> 00:24:35,976 Não, vim de bicicleta. E tenho de ajudar o Sean numa coisa. 454 00:24:35,976 --> 00:24:37,144 - Sim. - Estás bem? 455 00:24:37,144 --> 00:24:38,228 Muito bem. 456 00:24:38,228 --> 00:24:39,313 Está bem. 457 00:24:40,439 --> 00:24:42,482 Paul, antes de voltares à redação nos anos 40... 458 00:24:43,066 --> 00:24:45,110 Apontas sempre as merdas que faço. 459 00:24:47,070 --> 00:24:48,780 Acho que vou retribuir o favor. 460 00:24:48,780 --> 00:24:50,741 - Dispenso. - Não tens hipótese. 461 00:24:50,741 --> 00:24:52,075 Caramba. 462 00:24:52,075 --> 00:24:55,412 Ouve, convidaste a Meg para Vegas. Ela recusou. É uma treta. 463 00:24:55,412 --> 00:24:57,497 Mas, pelo menos, disseste-lhe o que sentias. 464 00:24:57,497 --> 00:24:58,916 E tens de continuar a fazê-lo. 465 00:24:58,916 --> 00:25:00,000 Ele tem razão. 466 00:25:00,000 --> 00:25:01,585 Quem te perguntou? Ou a ti? 467 00:25:02,336 --> 00:25:05,130 O fim de semana com a Meg falhou por causa daquilo do prémio. 468 00:25:05,130 --> 00:25:09,176 Mas podem enviar-me aquela porcaria pelo correio. 469 00:25:09,176 --> 00:25:12,888 Credo, agora tu não vais? É uma homenagem, Paul. 470 00:25:12,888 --> 00:25:14,431 Vá lá. Eu vou contigo. 471 00:25:14,431 --> 00:25:16,099 Não é grande motivação. 472 00:25:17,226 --> 00:25:21,605 E aquela médica com quem tens feito S-E-X-O? 473 00:25:22,147 --> 00:25:26,193 Andas a dormir com a tua médica? Céus! Ela é gira? Gostas dela? 474 00:25:26,193 --> 00:25:27,569 A Gaby diz que gosta. 475 00:25:27,569 --> 00:25:32,032 A Gaby também disse, e cito: "As pernas dela são espetaculares!" 476 00:25:32,032 --> 00:25:34,368 - Certo. - Maldita Gaby. 477 00:25:34,368 --> 00:25:36,078 Gostas dela, Paul. Convida-a. 478 00:25:36,078 --> 00:25:38,330 Porque te é tão difícil seres vulnerável? 479 00:25:38,330 --> 00:25:40,541 Essa coisa da Fortaleza da Solidão 480 00:25:42,000 --> 00:25:42,876 está a perder a piada. 481 00:25:43,585 --> 00:25:47,130 Às vezes, tens de te expor. Fazer um gesto grandioso. 482 00:25:47,881 --> 00:25:49,258 Todos adoram gestos grandiosos. 483 00:25:49,258 --> 00:25:51,134 Um gesto enorme. 484 00:25:52,010 --> 00:25:54,972 - Acabaram? - Só se me deres ouvidos. 485 00:25:54,972 --> 00:25:57,307 Então, estamos num impasse. 486 00:25:58,100 --> 00:25:59,101 Sabes que tenho razão. 487 00:26:01,144 --> 00:26:03,438 Soube mesmo bem dizer-te isto. 488 00:26:03,438 --> 00:26:05,816 Adoro-vos aos dois. 489 00:26:05,816 --> 00:26:06,900 Adeus. 490 00:26:10,320 --> 00:26:11,321 Vamos. 491 00:26:12,030 --> 00:26:13,490 Disse-te que ele estava melhor. 492 00:26:15,951 --> 00:26:17,244 É irritante como a merda. 493 00:26:23,166 --> 00:26:27,754 Vejo que falas a sério em relação ao Catering Culpa Branca. 494 00:26:27,754 --> 00:26:30,674 Não sei se será esse o nome, mas sim. 495 00:26:30,674 --> 00:26:32,426 Preciso de investidores e disseste que ajudavas. 496 00:26:32,426 --> 00:26:35,429 Estávamos a brincar e agora estás a fingir que não? 497 00:26:35,429 --> 00:26:38,223 Estava, mas agora estou a ficar assustado. 498 00:26:38,807 --> 00:26:40,434 Está tudo bem. 499 00:26:40,434 --> 00:26:41,894 - Estás metida nisto? - Sim. 500 00:26:41,894 --> 00:26:43,937 Adoro apoiar pequenos negócios de negros. 501 00:26:43,937 --> 00:26:45,647 Que negócios apoias? 502 00:26:45,647 --> 00:26:47,107 Eu sou um negócio negro. 503 00:26:47,733 --> 00:26:49,943 É muito dinheiro. Teria de falar com o Derek. 504 00:26:49,943 --> 00:26:51,862 - Tenham todos calma. - Certo, registado. 505 00:26:51,862 --> 00:26:53,822 D-Train? 506 00:26:55,490 --> 00:26:56,491 O que foi, G-Spot? 507 00:26:56,491 --> 00:26:59,036 A Liz pode dar 20 mil dólares para o negócio de catering do Sean? 508 00:27:00,412 --> 00:27:01,413 Claro. 509 00:27:02,122 --> 00:27:05,584 Demorei a convencê-lo, mas consegui. Alinhas? 510 00:27:06,084 --> 00:27:09,254 Não sei. Ando muito ocupada, agora. 511 00:27:09,796 --> 00:27:11,590 Liz, lembras-te de quando me deste isto? 512 00:27:11,590 --> 00:27:13,300 Vais usar a pedra? 513 00:27:14,510 --> 00:27:15,802 É uma pedra bonita. 514 00:27:16,553 --> 00:27:19,348 - Quero uma. - Não fizeste por merecê-la, "G-Spot". 515 00:27:20,516 --> 00:27:22,309 Deste-ma quando a minha mãe morreu 516 00:27:22,309 --> 00:27:25,646 e disseste que significava que me adoravas 517 00:27:25,646 --> 00:27:27,189 e que me apoiarias sempre. 518 00:27:27,189 --> 00:27:30,651 E, no último ano, estiveste ao meu lado vezes sem conta, 519 00:27:31,318 --> 00:27:34,071 e estou muito grata por isso. Obrigada. 520 00:27:34,696 --> 00:27:35,697 De nada. 521 00:27:36,281 --> 00:27:37,616 E talvez seja injusto pedir, 522 00:27:37,616 --> 00:27:39,701 mas gostava de saber se me apoiavas mais uma vez 523 00:27:39,701 --> 00:27:41,119 e ajudavas o Sean. 524 00:27:42,579 --> 00:27:45,332 Acho que nunca foste tão manipuladora. 525 00:27:45,332 --> 00:27:46,834 Sim, foi uma merda valente. 526 00:27:47,960 --> 00:27:49,461 E então? 527 00:27:51,255 --> 00:27:52,256 Vamos a isso. 528 00:27:52,256 --> 00:27:54,633 - Sim! - Sim! 529 00:27:54,633 --> 00:27:55,926 - Boa. - Isso mesmo. 530 00:27:57,177 --> 00:28:00,973 Posso ajudar com o marketing e as RP. Sou muito boa com material promocional. 531 00:28:00,973 --> 00:28:03,100 Essa é a melhor parte. Não tens de te envolver. 532 00:28:03,100 --> 00:28:04,601 Eu trato de tudo. 533 00:28:06,395 --> 00:28:08,564 - Fixe. - Obrigado. 534 00:28:08,564 --> 00:28:09,815 Bom trabalho. 535 00:28:09,815 --> 00:28:11,733 - És a melhor. Obrigada. - A maior, Liz. 536 00:28:15,863 --> 00:28:18,073 Vem cá. 537 00:28:20,325 --> 00:28:22,661 Ficaste magoadinha? Lamento. 538 00:28:25,914 --> 00:28:27,666 - Dá-me uma daquelas pedras. - Não. 539 00:28:27,666 --> 00:28:29,001 Vá lá. Não sejas assim. 540 00:28:29,001 --> 00:28:30,586 Não, manipulaste-me, hoje. 541 00:28:43,182 --> 00:28:45,392 - Olá. - Olá. 542 00:28:46,643 --> 00:28:49,605 Queres ir passar o fim de semana fora comigo? 543 00:28:50,189 --> 00:28:51,023 Quando? 544 00:28:52,649 --> 00:28:53,859 Agora. 545 00:28:56,320 --> 00:28:58,238 Sabes que és uma pessoa ridícula, certo? 546 00:28:59,865 --> 00:29:00,866 Sei. 547 00:29:06,121 --> 00:29:08,624 Certo. Se alguém perguntar, já me convidaste há uma semana 548 00:29:08,624 --> 00:29:11,585 e eu pensei bastante nisto. 549 00:29:11,585 --> 00:29:12,669 Está bem. 550 00:29:12,669 --> 00:29:15,380 - Dá-me cinco minutos. - Claro. 551 00:29:22,971 --> 00:29:24,306 Não perdeste o jeito. 552 00:29:28,894 --> 00:29:30,938 {\an8}ADORADA MULHER, MÃE E AMIGA 553 00:29:31,522 --> 00:29:32,523 Olá. 554 00:29:34,441 --> 00:29:35,442 Pronto. 555 00:29:36,443 --> 00:29:39,780 - Meu Deus! São lindos. - Gostas? 556 00:29:39,780 --> 00:29:42,616 Tive de compensar o falhanço do aniversário do ano passado. 557 00:29:42,616 --> 00:29:45,619 Pensei mesmo que ambos adoraríamos um televisor gigante. 558 00:29:45,619 --> 00:29:49,164 Seja como for, parabéns. Amo-te. 559 00:30:12,271 --> 00:30:13,272 Deixa-me compor-te. 560 00:30:13,939 --> 00:30:15,858 - Estamos atrasados. - Não, será perfeito. 561 00:30:15,858 --> 00:30:17,442 Sabes o que vais dizer? 562 00:30:18,777 --> 00:30:20,028 Vou improvisar. 563 00:30:40,340 --> 00:30:42,259 - Com licença. - Claro. 564 00:30:43,677 --> 00:30:45,053 Os lugares estão ocupados? 565 00:30:46,722 --> 00:30:47,973 Pai, o que fazes aqui? 566 00:30:47,973 --> 00:30:49,850 Faz muito calor em Vegas. 567 00:30:50,601 --> 00:30:53,270 Além disso, adoro musicais do quarto ano. 568 00:30:54,813 --> 00:30:56,398 - Dave. - Paul. 569 00:31:06,992 --> 00:31:08,368 Qual deles é o teu? 570 00:31:08,368 --> 00:31:10,204 Acho que o rato cinzento e grande. 571 00:31:11,121 --> 00:31:13,457 - É um elefante, pai. - Um elefante? 572 00:31:13,457 --> 00:31:16,627 - O rato grande que é um elefante. - É um elefante bonito. 573 00:31:16,627 --> 00:31:18,212 Sim, é um rapaz bonito. 574 00:31:18,212 --> 00:31:20,589 Repara, a grande selva. 575 00:31:25,677 --> 00:31:26,970 Sabia que gostavas dela. 576 00:31:27,554 --> 00:31:28,847 Ela não está comigo. 577 00:32:13,392 --> 00:32:14,351 Estás acordado! 578 00:32:14,351 --> 00:32:17,104 Boa. Certo, olá. Quero mostrar-te uma música. 579 00:32:17,104 --> 00:32:19,481 Caramba. Voltámos a ouvir as músicas. 580 00:32:20,232 --> 00:32:22,609 Esta vai deixar-te de bom humor num instante. 581 00:32:22,609 --> 00:32:23,694 Está bem. 582 00:32:31,785 --> 00:32:33,579 Certo. Entendo a ideia. 583 00:32:40,586 --> 00:32:42,754 - Não me estragues a música. - Certo. Está bem. 584 00:32:42,754 --> 00:32:43,839 Certo. Obrigada. 585 00:32:45,132 --> 00:32:47,593 Pomos esta a tocar no autocarro a caminho dos jogos fora. 586 00:32:47,593 --> 00:32:52,347 Céus! A Summer ficou tão passada que esmagou um Gatorade na cabeça. 587 00:32:52,347 --> 00:32:54,349 Meu Deus! É mesmo coisa da Summer. 588 00:32:54,892 --> 00:32:56,101 - Mesmo. - Diz-lhe que nunca mude. 589 00:33:12,242 --> 00:33:16,663 - Quando é o teu próximo jogo? - Acho que na próxima terça. Vou ver. 590 00:33:18,207 --> 00:33:19,708 SÁBADO, 25 JUNHO, 2022 ANIVERSÁRIO MÃE 591 00:33:21,585 --> 00:33:22,586 Merda. 592 00:33:24,713 --> 00:33:26,089 Esquecemo-nos dos anos da mãe. 593 00:33:30,719 --> 00:33:31,803 Não, eu... 594 00:33:35,432 --> 00:33:36,725 Meu Deus! 595 00:33:36,725 --> 00:33:38,644 Perguntaste se eu queria ir vê-la, ontem. 596 00:33:39,853 --> 00:33:41,063 Perguntei. 597 00:33:42,481 --> 00:33:43,982 Não nos esquecemos. Eu esqueci-me. 598 00:33:43,982 --> 00:33:47,903 Esqueci-me. Foda-se! Céus! Porque não me disseste? 599 00:33:47,903 --> 00:33:50,864 Pensei que sabias, mas precisavas de espaço. 600 00:33:50,864 --> 00:33:53,742 - Merda! Sou uma merdosa. - Não. 601 00:33:53,742 --> 00:33:55,494 - Não, querida. - Qual é o meu problema? 602 00:33:55,494 --> 00:33:57,079 Como é que me esqueci? Esqueci-me... 603 00:33:57,663 --> 00:33:59,122 Foi um erro. 604 00:34:00,374 --> 00:34:01,333 Querida, olha para mim. 605 00:34:03,293 --> 00:34:04,503 Não faz mal. 606 00:34:05,087 --> 00:34:06,088 Claro que faz mal. 607 00:34:07,089 --> 00:34:08,297 Alice. 608 00:35:01,185 --> 00:35:03,187 Legendas: Cláudia Nobre