1 00:00:15,098 --> 00:00:16,683 Raymond, Paul está pronto. 2 00:00:16,683 --> 00:00:17,976 Finalmente. 3 00:00:19,102 --> 00:00:20,979 Lisa, vamos nessa. 4 00:00:24,024 --> 00:00:26,443 Steven, vamos embora. Vamos sair daqui. 5 00:00:26,944 --> 00:00:27,945 Pra que isto? 6 00:00:28,529 --> 00:00:29,530 Alegria. 7 00:00:57,474 --> 00:00:59,268 Divertido, né? Vamos. 8 00:00:59,852 --> 00:01:00,853 Pegue sua mãe. 9 00:01:02,396 --> 00:01:03,814 Tem que ser hoje? 10 00:01:03,814 --> 00:01:06,567 Já passou tempo. Ela pediu pra espalhar as cinzas dela. 11 00:01:06,567 --> 00:01:09,194 Eu sei, mas está ventando um pouco. 12 00:01:10,028 --> 00:01:12,656 - Não quero cinzas dela na boca. - Eu entendo. 13 00:01:14,491 --> 00:01:16,535 Seria aniversário da minha esposa esta semana. 14 00:01:17,619 --> 00:01:18,954 Também estive empacado. 15 00:01:20,414 --> 00:01:21,957 Vamos seguir em frente. 16 00:01:24,042 --> 00:01:25,377 Parece estar fechado. 17 00:01:25,377 --> 00:01:27,296 É. Não se preocupe com isso. 18 00:01:29,381 --> 00:01:32,593 Então, eu vi que você vai receber um prêmio chique. 19 00:01:32,593 --> 00:01:34,344 - Não julgue... - Caramba. 20 00:01:34,344 --> 00:01:37,097 ...mas criei um alerta do Google sobre você. 21 00:01:37,097 --> 00:01:38,390 Isso é tão ridículo. 22 00:01:38,390 --> 00:01:41,393 Eu acabei de dizer claramente pra não julgar. 23 00:01:41,393 --> 00:01:43,604 - É, mas não concordei. - Justo. 24 00:01:43,604 --> 00:01:48,483 Sim, a APA vai me dar um prêmio de carreira. 25 00:01:48,483 --> 00:01:49,651 Parabéns. 26 00:01:49,651 --> 00:01:50,819 Não, é uma merda. 27 00:01:51,612 --> 00:01:54,323 Posso te ajudar neste momento tão desafiador? 28 00:01:54,323 --> 00:01:58,118 Não. É que não estou pronto para me aposentar. 29 00:01:59,578 --> 00:02:01,914 - Posso dizer algo? - Você fala o tempo todo. 30 00:02:01,914 --> 00:02:04,625 Falo. Mas estou te pagando, então tudo bem. 31 00:02:05,167 --> 00:02:08,878 Olha, quando vim me consultar com você mais de 20 anos atrás... 32 00:02:08,878 --> 00:02:10,547 Vinte e dois anos atrás. 33 00:02:10,547 --> 00:02:12,966 ...eu bebia, meu casamento havia acabado 34 00:02:12,966 --> 00:02:16,345 e minha autoestima estava tão baixa 35 00:02:16,345 --> 00:02:19,389 que eu passava meu tempo pensando em como me matar. 36 00:02:20,224 --> 00:02:23,060 Agora, minha vida está tão boa que, quando venho, 37 00:02:23,060 --> 00:02:24,686 nem sei sobre o que falar. 38 00:02:25,812 --> 00:02:29,149 Hoje, eu ia falar sobre me sentir velho 39 00:02:29,149 --> 00:02:32,152 e perguntar se ainda posso usar jaqueta de couro. 40 00:02:32,152 --> 00:02:33,862 - Não pode. - Doeu. 41 00:02:35,447 --> 00:02:39,159 Olha, Paul. Você passou toda a sua carreira ajudando as pessoas. 42 00:02:39,910 --> 00:02:42,037 Merece ser celebrado por um minuto. 43 00:02:43,497 --> 00:02:45,374 Nem todos concordam com isso. 44 00:02:46,333 --> 00:02:47,167 É, quem? 45 00:02:48,335 --> 00:02:52,047 Ok. Bem, saiba que eu... 46 00:02:54,216 --> 00:02:55,634 sou muito grato. 47 00:02:57,553 --> 00:02:58,971 Obrigado, Paul. 48 00:03:03,058 --> 00:03:04,059 De nada. 49 00:03:06,687 --> 00:03:08,564 Posso usar calça de couro? 50 00:03:09,273 --> 00:03:11,108 - Não. - E um macacão? 51 00:03:12,693 --> 00:03:14,027 Seu tempo acabou. 52 00:03:14,027 --> 00:03:17,573 Ok, Lisa. Todo mundo recebe feedback no trabalho, tá? 53 00:03:17,573 --> 00:03:20,492 Mas você absorve críticas como piores do que são. 54 00:03:20,492 --> 00:03:21,702 Não está errada. 55 00:03:22,536 --> 00:03:25,998 Ei, os seus erros não te definem. 56 00:03:26,707 --> 00:03:28,250 Meu chefe me acha idiota. 57 00:03:28,250 --> 00:03:32,004 Essa é a voz da sua mãe, não do seu chefe. Você não é idiota. 58 00:03:32,004 --> 00:03:33,380 Sabe como sei disso? 59 00:03:34,339 --> 00:03:35,883 Porque você é foda. 60 00:03:36,592 --> 00:03:37,676 Curto palavrões. 61 00:03:37,676 --> 00:03:39,261 Por isso repito "porra". 62 00:03:41,096 --> 00:03:43,724 Por isso que você vale a viagem de 90 minutos. 63 00:03:43,724 --> 00:03:45,267 Você também é foda. 64 00:03:45,851 --> 00:03:48,437 Lisa, o foco aqui não sou eu. Mas não pare. 65 00:03:49,188 --> 00:03:50,898 Cacete, 90 minutos? 66 00:03:50,898 --> 00:03:53,358 Sim. Vale a pena pra ter uma terapeuta negra. 67 00:03:53,942 --> 00:03:56,862 Não preciso te explicar o narcisismo da minha mãe. 68 00:03:56,862 --> 00:03:58,780 Ou o fato de não ser codependência 69 00:03:58,780 --> 00:04:01,950 a família toda ir com meu primo comprar um terno novo. 70 00:04:02,659 --> 00:04:04,244 Somos um povo comunitário. 71 00:04:04,244 --> 00:04:05,370 Obrigada. 72 00:04:06,079 --> 00:04:08,332 Mas sua família é bem codependente. 73 00:04:09,833 --> 00:04:11,668 Estes eram os assentos dela? 74 00:04:11,668 --> 00:04:13,712 Sim, mas é estranho deixá-la aqui. 75 00:04:14,546 --> 00:04:16,882 Se ajudar, pode falar com ela primeiro. 76 00:04:17,507 --> 00:04:18,425 - Sério? - Sim. 77 00:04:18,425 --> 00:04:21,220 - Diga tudo que não conseguiu dizer. - Tudo? 78 00:04:21,220 --> 00:04:26,016 Você pode deixar de fora o sonho em que ela cortou seu pênis, mas sim. 79 00:04:26,016 --> 00:04:26,975 Sim. 80 00:04:31,396 --> 00:04:35,067 Mãe, às vezes você era horrível. 81 00:04:35,067 --> 00:04:38,111 Tipo, maldosa de verdade. E crítica. 82 00:04:39,238 --> 00:04:41,740 Roubou milhares de dólares da sua igreja. 83 00:04:42,616 --> 00:04:43,450 Eu não sabia. 84 00:04:43,450 --> 00:04:44,868 Mas você me criou. 85 00:04:46,537 --> 00:04:47,538 Eu te amo. 86 00:04:47,538 --> 00:04:49,915 - Isso foi lindo. Quase tudo. - Obrigado. 87 00:04:50,999 --> 00:04:53,460 Vamos espalhar essa senhora por aqui, então? 88 00:04:53,460 --> 00:04:54,628 Vamos. 89 00:04:56,588 --> 00:04:57,840 Não tenha pressa. 90 00:04:58,507 --> 00:04:59,716 Cuidado com meus pés. 91 00:05:01,385 --> 00:05:03,095 Entendido. 92 00:05:04,513 --> 00:05:05,931 Eu estava errado. Corre! 93 00:05:07,599 --> 00:05:08,475 Ali. 94 00:05:09,893 --> 00:05:11,186 Segurança. Parem! Ei! 95 00:05:13,480 --> 00:05:16,775 Vai despejando enquanto corre. 96 00:05:18,151 --> 00:05:19,903 {\an8}Despeja e corre! 97 00:05:46,930 --> 00:05:51,810 FALANDO A REAL 98 00:06:07,701 --> 00:06:09,953 QUE VIAGEM! 99 00:06:10,537 --> 00:06:12,164 O que estava aprontando? 100 00:06:15,918 --> 00:06:18,212 OLÁ! 101 00:06:43,904 --> 00:06:45,781 OLÁ - BEM-VINDA, ALICE 102 00:06:45,781 --> 00:06:47,574 Ei. 103 00:07:13,308 --> 00:07:14,726 E só tem isso. 104 00:07:16,270 --> 00:07:18,021 Mas foi tão divertido. 105 00:07:21,316 --> 00:07:23,235 Ok, eu te amo muito. 106 00:07:47,718 --> 00:07:49,344 {\an8}Não está ouvindo a música. 107 00:07:49,344 --> 00:07:51,889 {\an8}Eu sei. Mas queria muito participar. 108 00:07:53,974 --> 00:07:55,976 {\an8}Meu castigo pode acabar, por favor? 109 00:07:56,685 --> 00:07:58,103 {\an8}- Pode. - Mesmo? 110 00:07:58,103 --> 00:07:59,188 {\an8}Em duas semanas. 111 00:07:59,188 --> 00:08:02,149 {\an8}- Isso foi cruel. - Você roubou meu carro, porra! 112 00:08:02,149 --> 00:08:03,108 {\an8}Justo. 113 00:08:03,108 --> 00:08:06,528 {\an8}Ei, lembra quando você deitava na ponta da cama? 114 00:08:07,196 --> 00:08:10,324 {\an8}Falava pra mim e pra sua mãe das músicas que curtia. 115 00:08:10,324 --> 00:08:12,868 {\an8}- A gente fazia sessões de música. - Sim. 116 00:08:12,868 --> 00:08:15,037 {\an8}Eu te mostrava minhas favoritas. 117 00:08:15,037 --> 00:08:17,289 {\an8}Você criticava meu gosto musical. 118 00:08:17,956 --> 00:08:19,625 {\an8}É. Eu sinto falta disso. 119 00:08:19,625 --> 00:08:22,044 {\an8}Pois seu gosto musical ainda é péssimo. 120 00:08:22,628 --> 00:08:23,879 {\an8}Que bom que ainda acha. 121 00:08:24,838 --> 00:08:26,632 {\an8}Sério, o que é Goo Goo Dolls? 122 00:08:31,887 --> 00:08:32,888 {\an8}Ok. 123 00:08:32,888 --> 00:08:36,350 {\an8}- Ao Derek. Saúde! - Obrigado. 124 00:08:36,350 --> 00:08:38,894 {\an8}Isso é tão gentil. Eu agradeço. 125 00:08:38,894 --> 00:08:40,938 {\an8}Aposentado, e com essa cabeleira? 126 00:08:42,063 --> 00:08:43,065 {\an8}O mundo é seu. 127 00:08:43,732 --> 00:08:44,733 {\an8}Pare com isso. 128 00:08:46,401 --> 00:08:47,903 {\an8}O que você vai fazer? 129 00:08:47,903 --> 00:08:50,822 {\an8}Não sei. No primeiro ano, devo relaxar em casa. 130 00:08:51,406 --> 00:08:54,910 {\an8}Por isso chamei vocês. Porque estou muito feliz por você. 131 00:08:54,910 --> 00:08:56,245 {\an8}Eu te amo muito. 132 00:08:56,745 --> 00:08:59,790 {\an8}E porque não quero perguntas quando eu me matar. 133 00:09:01,041 --> 00:09:02,209 {\an8}Arrasou no brinde. 134 00:09:02,209 --> 00:09:03,335 {\an8}Obrigada. 135 00:09:03,335 --> 00:09:04,920 {\an8}Tenho notícias do casamento. 136 00:09:04,920 --> 00:09:06,380 {\an8}Terminamos de comemorar? 137 00:09:06,380 --> 00:09:09,758 {\an8}De boa. Talvez eu faça um festão com amigos em breve. 138 00:09:09,758 --> 00:09:11,426 {\an8}Umas cem pessoas... 139 00:09:11,426 --> 00:09:12,678 {\an8}Estamos convidados? 140 00:09:14,054 --> 00:09:15,264 {\an8}Agora estão. 141 00:09:15,264 --> 00:09:16,807 {\an8}Espera, umas cem pessoas? 142 00:09:16,807 --> 00:09:18,851 {\an8}A vida do D é melhor que a nossa? 143 00:09:18,851 --> 00:09:22,312 O que posso dizer? Eu gosto das pessoas, elas gostam de mim. 144 00:09:22,312 --> 00:09:23,814 Verdade. É irritante. 145 00:09:23,814 --> 00:09:25,732 Ei. Oi. Acho que é a minha vez. 146 00:09:25,732 --> 00:09:26,817 - Não sei. - Foi mal. 147 00:09:26,817 --> 00:09:27,901 - É mesmo? - Não. 148 00:09:27,901 --> 00:09:28,819 Acho que não. 149 00:09:29,528 --> 00:09:31,446 Jimmy foi readmitido. 150 00:09:31,446 --> 00:09:34,449 Vai voltar a realizar minha cerimônia de casamento. 151 00:09:35,450 --> 00:09:37,286 Por que você o deixou voltar? 152 00:09:37,286 --> 00:09:39,538 Sou um príncipe gentil e benevolente. 153 00:09:39,538 --> 00:09:41,915 - Ok, não sei se é um príncipe. - Não. 154 00:09:41,915 --> 00:09:45,586 E eu disse que ele é um filho da puta egoísta, então... 155 00:09:45,586 --> 00:09:47,421 - É isso aí. - É, faz sentido. 156 00:09:47,421 --> 00:09:49,381 Ainda não curto essa amizade aí. 157 00:09:49,381 --> 00:09:51,800 - Não estamos nem aí. - Só nos fortalece. 158 00:09:51,800 --> 00:09:52,885 - Sim. - Sim. 159 00:09:56,847 --> 00:09:58,557 Desculpe, me atrasei. Vamos. 160 00:09:58,557 --> 00:10:00,475 Tudo bem. Preciso fazer xixi. Posso... 161 00:10:00,475 --> 00:10:02,686 Gaby, limites. Você pode segurar. 162 00:10:02,686 --> 00:10:05,981 Sério? Sabe quanta água eu bebo por dia. É rápido. 163 00:10:06,982 --> 00:10:09,818 - Bom dia. - Eita, porra! 164 00:10:09,818 --> 00:10:11,904 Gostei da cara de surpresa. 165 00:10:13,363 --> 00:10:14,865 Você não ia ao banheiro? 166 00:10:14,865 --> 00:10:16,366 Não. Pra isso, eu seguro. 167 00:10:17,576 --> 00:10:19,578 Gaby, esta é a Dra. Baram. 168 00:10:20,078 --> 00:10:22,497 Você me viu nua. Diga meu primeiro nome. 169 00:10:23,498 --> 00:10:26,210 - Julie. - Olá, Julie. Eu sou a Gaby. 170 00:10:26,877 --> 00:10:28,921 Bem, é melhor eu colocar uma calça. 171 00:10:28,921 --> 00:10:31,215 Mas vê se consegue animar o rabugento. 172 00:10:31,215 --> 00:10:34,134 Ele está puto porque é um terapeuta premiado. 173 00:10:34,134 --> 00:10:36,595 Ele vai ganhar algum prêmio no quarto? 174 00:10:37,262 --> 00:10:39,473 Puta merda. Não quero saber. Na verdade, quero. 175 00:10:39,473 --> 00:10:41,725 O quê? Meu Deus. Desculpa. 176 00:10:41,725 --> 00:10:44,228 Quando fico nervosa, falo coisas idiotas. 177 00:10:44,228 --> 00:10:46,438 Está acontecendo agora. Desculpa. 178 00:10:46,438 --> 00:10:48,857 Vai levá-la à cerimônia de premiação? 179 00:10:48,857 --> 00:10:50,150 Vá ao banheiro. 180 00:10:53,195 --> 00:10:54,404 Ela é divertida. 181 00:10:54,404 --> 00:10:55,781 Não é? 182 00:10:55,781 --> 00:10:59,409 Olha, a cerimônia de premiação é em Las Vegas, 183 00:10:59,409 --> 00:11:02,079 - e não sei se eu... - Tudo bem. Não. Relaxa. 184 00:11:02,079 --> 00:11:03,413 - Se eu vou. - Não. 185 00:11:03,413 --> 00:11:09,378 Não, por mais que tenha ficado lisonjeada com o convite da sua colega, 186 00:11:09,962 --> 00:11:14,758 não sei se estamos na fase de sentar juntos em eventos chatos. 187 00:11:14,758 --> 00:11:19,221 Eu nunca estive nessa fase e já fui casado. 188 00:11:31,358 --> 00:11:33,235 Não sei onde fica o banheiro. 189 00:11:33,235 --> 00:11:34,736 No corredor, à esquerda. 190 00:11:36,238 --> 00:11:38,532 - Meu Deus! As pernas dela. - Quieta. 191 00:11:38,532 --> 00:11:40,284 - Parabéns. - Vai. 192 00:11:40,284 --> 00:11:41,410 Ok, eu vou... 193 00:11:45,789 --> 00:11:47,583 Sério, estou feliz por você. 194 00:11:47,583 --> 00:11:48,834 Isso é inspirador. 195 00:11:48,834 --> 00:11:50,752 Achei que não transaria mais velha... 196 00:11:50,752 --> 00:11:52,296 - Vai. - Vou foder pra sempre! 197 00:11:52,296 --> 00:11:54,214 - Incrível! - Para com isso. Vai. 198 00:12:03,807 --> 00:12:05,976 É bom ter você trabalhando aqui. 199 00:12:05,976 --> 00:12:08,604 O mundo empolgante da contabilidade corporativa. 200 00:12:09,438 --> 00:12:12,232 - Espero que esteja se divertindo. - Sério, pai? 201 00:12:12,232 --> 00:12:13,650 Adoro digitalizar documentos. 202 00:12:13,650 --> 00:12:17,237 Se tivesse feito isso na infância, nunca teria jogado futebol. 203 00:12:17,237 --> 00:12:18,322 É, tá bem. 204 00:12:20,199 --> 00:12:21,825 Obrigado pelo emprego, pai. 205 00:12:21,825 --> 00:12:24,536 Filho, estou feliz em ver você tão bem. 206 00:12:27,581 --> 00:12:29,249 - Continue assim. - Sim. 207 00:12:33,253 --> 00:12:35,797 Agora que tenho emprego, posso te dar isto. 208 00:12:37,257 --> 00:12:41,762 O melhor momento para um terapeuta é quando o paciente lhe paga o aluguel. 209 00:12:42,846 --> 00:12:45,599 Tem como ficar feliz por mim e com raiva dele? 210 00:12:45,599 --> 00:12:48,519 Sim, posso fazer isso. Parabéns, garoto. 211 00:12:49,978 --> 00:12:52,689 - O que há de errado com você? - Tantas coisas. 212 00:12:54,149 --> 00:12:58,153 Ei, escuta, eu estava pensando sobre o seu prêmio. 213 00:12:58,153 --> 00:13:01,240 Por que estão obcecados com esse maldito prêmio? 214 00:13:01,240 --> 00:13:02,324 Que prêmio? 215 00:13:02,324 --> 00:13:04,201 Paul pode ganhar um Resmungão. 216 00:13:04,201 --> 00:13:07,746 É o prêmio pra quem passa mais tempo puto por motivo nenhum. 217 00:13:07,746 --> 00:13:09,540 Já é seu, Paul. 218 00:13:11,083 --> 00:13:14,253 Olha, eles dão essas honras de realização profissional 219 00:13:14,253 --> 00:13:16,129 no último momento possível, 220 00:13:16,129 --> 00:13:20,259 quando ainda acham que você pode fazer um discurso e não só cambalear, 221 00:13:20,259 --> 00:13:23,387 dizer: "Blablablá" e se cagar todo. 222 00:13:23,387 --> 00:13:26,390 Se isso acontecer, haverá aplausos de pé. 223 00:13:26,390 --> 00:13:27,641 Minha vida acabou. 224 00:13:28,392 --> 00:13:31,395 A cereja do bolo é minha filha achar que sou um babaca egoísta. 225 00:13:32,271 --> 00:13:35,399 Olha, essas coisas são apenas obstáculos, certo? 226 00:13:35,399 --> 00:13:36,984 Você precisa superá-los. 227 00:13:36,984 --> 00:13:40,320 E se convidar Meg e a família pra comemorar em Vegas? 228 00:13:40,320 --> 00:13:41,572 Você ficou maluco? 229 00:13:41,572 --> 00:13:47,286 Meg mal fala comigo, e Mason tem dez anos. Quer que ele vá a cassinos e puteiros? 230 00:13:47,286 --> 00:13:49,329 Ei, Vegas é para famílias agora. 231 00:13:49,329 --> 00:13:52,958 Ou seja, você e seu neto podem ir a cassinos e puteiros juntos. 232 00:13:52,958 --> 00:13:54,877 Ele não conseguiria me acompanhar. 233 00:13:55,627 --> 00:13:56,879 Eu vou com tudo. 234 00:13:58,755 --> 00:14:01,717 - Obrigado por vir. - Só vim por um motivo. 235 00:14:02,426 --> 00:14:03,969 Sou eu no quadro ou não? 236 00:14:05,679 --> 00:14:07,347 - Sim, é você. - O que disse? 237 00:14:07,347 --> 00:14:08,849 É você. 238 00:14:08,849 --> 00:14:13,270 Obrigada. Ouvir um homem dizer que estou certa encharca o meu pêssego. 239 00:14:14,688 --> 00:14:15,898 Devia ter dito mais. 240 00:14:18,192 --> 00:14:21,820 Sobre o que eu disse na galeria de arte, eu me arrependo. 241 00:14:21,820 --> 00:14:23,113 Mas eu me perdoei. 242 00:14:24,031 --> 00:14:26,658 Fiz uma jornada toda em menos de dois minutos. 243 00:14:28,410 --> 00:14:31,622 Mas a exposição foi irada. E é bom ver você arrasando. 244 00:14:32,414 --> 00:14:33,415 Obrigado. 245 00:14:35,501 --> 00:14:37,294 Lembra como era quando nos conhecemos. 246 00:14:38,504 --> 00:14:41,006 - Será que podemos tentar de novo? - Como é? 247 00:14:41,006 --> 00:14:44,426 Quê? A gente nunca deixou de se amar. Eu só estraguei tudo. 248 00:14:45,594 --> 00:14:49,598 Você ainda é a mulher mais engraçada e sexy que já vi. 249 00:14:50,474 --> 00:14:54,520 Meu Deus. Estou tão irritada que isso esteja funcionando. 250 00:14:55,604 --> 00:14:56,730 Quer sair daqui? 251 00:15:00,400 --> 00:15:03,403 Nossa. É. 252 00:15:04,196 --> 00:15:05,697 Sim, isso funciona. 253 00:15:07,449 --> 00:15:09,243 Não acredito que fizemos isso de novo. 254 00:15:09,243 --> 00:15:11,328 Bem, faz sentido, né? 255 00:15:11,328 --> 00:15:14,331 Quando você começa, não tem como parar. 256 00:15:14,331 --> 00:15:16,458 - Sim. - E fiquei muito bom nisso... 257 00:15:16,458 --> 00:15:18,877 - Ah, sim. - ...desde que comecei a Zumba. 258 00:15:20,254 --> 00:15:21,088 A gente encaixa. 259 00:15:21,088 --> 00:15:23,340 É? Tipo, o alinhamento pênis-vagina? 260 00:15:23,340 --> 00:15:25,467 Bom, é aconchegante aí embaixo. 261 00:15:25,467 --> 00:15:26,426 Obrigada. 262 00:15:26,426 --> 00:15:27,761 - É pra nós dois. - O quê? 263 00:15:28,971 --> 00:15:30,430 Isso aí. 264 00:15:30,430 --> 00:15:32,307 Você salvou minha pele hoje. 265 00:15:32,307 --> 00:15:34,768 Eu quase levei o Nico pra cama. 266 00:15:34,768 --> 00:15:37,354 Ele ficou falando que mudou por mim, 267 00:15:37,354 --> 00:15:38,730 que ainda está sóbrio, 268 00:15:38,730 --> 00:15:41,316 que eu sou sexy, você sabe que eu amo isso. 269 00:15:41,316 --> 00:15:43,485 - Você é sexy pra caralho. - Valeu. 270 00:15:43,485 --> 00:15:45,112 - É. - O que deu em mim? 271 00:15:45,112 --> 00:15:47,072 Perdi tanto pra ajudá-lo na reabilitação. 272 00:15:47,072 --> 00:15:50,617 Recusei uma vaga de professora. Perdi conferências. 273 00:15:50,617 --> 00:15:54,162 Perdi oportunidades só pra ter certeza de que ele estava bem. 274 00:15:56,039 --> 00:15:57,791 Então obrigada pelo seu pau seguro. 275 00:15:58,876 --> 00:15:59,960 Sim. De nada. 276 00:16:03,463 --> 00:16:06,925 Ele não quer que eu fale, mas meu pau não gosta de ser chamado de "seguro". 277 00:16:07,718 --> 00:16:10,429 Que tal, tipo, "ousado" ou "majestoso"? 278 00:16:10,429 --> 00:16:12,222 Que tal "decente"? 279 00:16:12,222 --> 00:16:13,765 "Consistente"? 280 00:16:13,765 --> 00:16:15,017 Que tal... 281 00:16:16,268 --> 00:16:17,728 "pau da classe trabalhadora"? 282 00:16:22,107 --> 00:16:25,527 - É, ele gostou disso. - Nossa, ele amou! 283 00:16:25,527 --> 00:16:29,031 "Eu gostei disso. Tenho que consultar meu sindicato." 284 00:16:34,119 --> 00:16:35,287 - Oi, amor. - Oi. 285 00:16:35,287 --> 00:16:36,705 Vamos pegar as cartas? 286 00:16:36,705 --> 00:16:39,875 Quer que eu caminhe com você até a entrada da casa? 287 00:16:39,875 --> 00:16:41,084 E voltar. 288 00:16:42,920 --> 00:16:45,464 - Ei, pessoal. - Ei, pessoal. 289 00:16:45,464 --> 00:16:46,548 Me matem. 290 00:16:47,299 --> 00:16:50,135 Se Liz disse que ajudaria com o catering, fala com ela. 291 00:16:50,135 --> 00:16:51,970 Não, era só brincadeira. 292 00:16:51,970 --> 00:16:54,097 E estou trabalhando com meu pai. 293 00:16:55,516 --> 00:16:56,975 Como está indo? 294 00:16:56,975 --> 00:16:59,019 Sou muito grato pela oportunidade. 295 00:16:59,728 --> 00:17:00,729 Eita. 296 00:17:03,607 --> 00:17:05,442 Você já olhou pra esta árvore? 297 00:17:06,234 --> 00:17:07,819 Seu tronco gracioso. 298 00:17:09,363 --> 00:17:11,031 Seus galhos robustos. 299 00:17:12,241 --> 00:17:13,575 Ela é linda. 300 00:17:13,575 --> 00:17:15,618 Derek, quer foder essa árvore? 301 00:17:15,618 --> 00:17:16,744 Não é permitido. 302 00:17:16,744 --> 00:17:18,997 Me diga que não é isso que te impede. 303 00:17:20,332 --> 00:17:23,417 Ok. Vou ajudar a convencer a Liz. 304 00:17:23,417 --> 00:17:26,922 A Gaby pode ajudar. Além disso, tenho uma pedra. 305 00:17:28,882 --> 00:17:30,968 Precisa me explicar melhor. 306 00:17:30,968 --> 00:17:34,346 Liz dá as melhores pedras pras pessoas que ela mais ama. 307 00:17:34,346 --> 00:17:39,268 Até hoje, só deu pra mim, Derek e dois dos três filhos dela. 308 00:17:40,936 --> 00:17:44,314 A cerimônia vai começar, e eu farei o discurso de abertura. 309 00:17:45,107 --> 00:17:47,693 Quer ouvir agora? Não quer que seja surpresa? 310 00:17:47,693 --> 00:17:50,112 - Prefiro não ser surpreendido. - Ok. 311 00:17:50,112 --> 00:17:53,031 Então, estarei bem ao seu lado. 312 00:17:53,031 --> 00:17:56,285 Liz é a plateia. Quando você estiver pronto. 313 00:17:56,285 --> 00:17:59,162 - Vai ficar perto assim? - Provavelmente, sim. 314 00:18:00,122 --> 00:18:01,540 Charlie estará bem aqui. 315 00:18:01,540 --> 00:18:03,917 Não se preocupe com ele. Estará olhando pra mim. 316 00:18:03,917 --> 00:18:05,460 Ok. 317 00:18:05,460 --> 00:18:07,963 Sim. Bate aqui. Você consegue, amigo. 318 00:18:09,131 --> 00:18:10,549 - É o Charlie. - Ele vai gostar. 319 00:18:11,466 --> 00:18:12,551 Só um segundo. 320 00:18:12,551 --> 00:18:14,761 - Me dediquei muito a isso. - Sim. 321 00:18:14,761 --> 00:18:16,471 Sim. 322 00:18:17,389 --> 00:18:18,390 Ai, cara. 323 00:18:18,390 --> 00:18:21,685 É, isso lembra muito o casamento entre eu e Tia. 324 00:18:21,685 --> 00:18:23,604 - Entre mim e Tia. - Ninguém liga, Liz. 325 00:18:23,604 --> 00:18:25,939 - Mas está errado. - Foco. 326 00:18:27,566 --> 00:18:28,567 "Casamento." 327 00:18:33,780 --> 00:18:34,781 Só um segundo. 328 00:18:35,824 --> 00:18:37,993 - Uau. - Isso não é bom. 329 00:18:37,993 --> 00:18:40,913 Não, mas agora estou muito ansiosa pro casamento. 330 00:18:41,496 --> 00:18:43,749 Só preciso sacudir a poeira. Estou bem. 331 00:18:43,749 --> 00:18:44,875 Isso. 332 00:18:45,459 --> 00:18:49,171 No basquete da escola, quando me xingavam, eu ficava motivado. 333 00:18:49,171 --> 00:18:51,590 Finge que acha que não vou conseguir? 334 00:18:51,590 --> 00:18:53,842 Não preciso fingir. É um desastre. 335 00:18:53,842 --> 00:18:55,552 - Ok. Vai se foder, Liz. - É. 336 00:18:55,552 --> 00:18:57,930 Quer saber? Desta vez, eu vou ler. 337 00:18:57,930 --> 00:19:00,349 - Sem emoção, só palavras. - É, funciona. 338 00:19:02,476 --> 00:19:03,644 "Casamento..." Não. 339 00:19:03,644 --> 00:19:04,728 Estou fodido. 340 00:19:04,728 --> 00:19:05,854 Sem lubrificante. 341 00:19:05,854 --> 00:19:09,233 Liz. Normalmente engraçado, não hoje. 342 00:19:09,233 --> 00:19:10,734 É um pouco engraçado. 343 00:19:10,734 --> 00:19:13,904 Hoje não. Estressado demais. Meus pais chegaram ontem. 344 00:19:13,904 --> 00:19:16,532 Meu pai já perguntou se casais gays se beijam no final 345 00:19:16,532 --> 00:19:17,908 ou se alguns dão soquinho. 346 00:19:17,908 --> 00:19:19,076 Brian, fica calmo. 347 00:19:19,076 --> 00:19:21,703 Dei uma surtada, mas juro que vou conseguir. 348 00:19:23,830 --> 00:19:25,207 Casamento. 349 00:19:26,041 --> 00:19:28,627 - Vai se foder! Você não é o foco! - Cara... 350 00:19:28,627 --> 00:19:31,421 Isso é entre eu, Brian e Charlie imaginário. 351 00:19:31,421 --> 00:19:33,507 - "Mim." - Liz, não me provoque! 352 00:19:33,507 --> 00:19:35,050 É pra você ser a plateia. 353 00:19:35,050 --> 00:19:38,345 A menos que a plateia seja um bando de cuzões comedores de mirtilo, 354 00:19:38,345 --> 00:19:39,471 não está no personagem. 355 00:19:39,471 --> 00:19:41,431 - Vai se foder! - Anda. Não vale a pena. 356 00:19:41,431 --> 00:19:42,891 Vai se foder, Liz! 357 00:19:42,891 --> 00:19:46,144 Não vai estragar o melhor dia da minha vida, sua bruxa da gramática. 358 00:19:47,604 --> 00:19:49,231 São bons mirtilos. 359 00:19:49,231 --> 00:19:52,025 - Como está se sentindo? - Estou bem. 360 00:19:52,025 --> 00:19:54,194 Ótimo. Não foi por isso que liguei. 361 00:19:55,487 --> 00:19:56,405 Eu... 362 00:19:57,197 --> 00:20:00,742 Sei que é o pior lugar do mundo, mas o que acha de Las Vegas? 363 00:20:01,702 --> 00:20:06,081 Bem, não me julgue, mas eu adoro! 364 00:20:06,665 --> 00:20:07,916 Eu também. 365 00:20:09,626 --> 00:20:14,590 Quero saber se você, Mason e Dave querem ir lá comigo no fim de semana. 366 00:20:15,174 --> 00:20:16,633 - Eu pago. - Nossa. 367 00:20:19,428 --> 00:20:20,846 Droga, não podemos. 368 00:20:20,846 --> 00:20:22,514 Desculpa. 369 00:20:22,514 --> 00:20:24,808 Mason tem peça da escola no sábado. 370 00:20:26,727 --> 00:20:29,813 Ok, bem, e se você fosse no domingo? 371 00:20:29,813 --> 00:20:33,483 - Posso ficar mais alguns dias. - Por que neste fim de semana? 372 00:20:33,483 --> 00:20:37,362 Não é nada de mais, mas vou receber um prêmio da APA... 373 00:20:37,362 --> 00:20:41,158 Certo. Não, quase esqueci. Trabalho primeiro, o resto depois. 374 00:20:41,158 --> 00:20:43,535 - Não. Deixe-me explicar. - Tenho que ir. 375 00:20:43,535 --> 00:20:45,329 - Pode ser outra data. - Tenho que ir. 376 00:20:50,751 --> 00:20:51,752 Porra. 377 00:20:59,593 --> 00:21:03,013 Você não sabe de nada e dá péssimos conselhos. 378 00:21:04,181 --> 00:21:05,390 Paciente seu? 379 00:21:06,225 --> 00:21:09,102 Não, é meu chefe e mentor. Pois é. 380 00:21:12,022 --> 00:21:12,856 Oi, Paul. 381 00:21:14,399 --> 00:21:18,820 Paul, você está de bom humor pra eu pedir um favor irritante? 382 00:21:21,573 --> 00:21:23,158 - Não. - Ok, que se dane. 383 00:21:23,158 --> 00:21:24,284 Vou pedir mesmo assim. 384 00:21:27,287 --> 00:21:29,915 - Vou me candidatar ao magistério. - Magistério? 385 00:21:31,416 --> 00:21:34,211 Gaby, o magistério é o quinto círculo do inferno. 386 00:21:34,211 --> 00:21:39,842 São bebês, musicais, mágica, couve e magistério. 387 00:21:39,842 --> 00:21:44,346 Não critique mágica. Sabe que fiz curso. Tiro qualquer coisa da sua orelha. 388 00:21:44,346 --> 00:21:46,348 - Deixe minhas orelhas em paz. - Ok. 389 00:21:47,516 --> 00:21:48,433 O que você quer? 390 00:21:49,017 --> 00:21:51,186 Pode escrever uma recomendação? 391 00:21:51,186 --> 00:21:53,480 Por que você quer o magistério? 392 00:21:53,480 --> 00:21:56,483 Mesmo com meus pacientes atuais, ainda dou conta. 393 00:21:56,483 --> 00:21:57,901 Conversamos sobre isso. 394 00:21:57,901 --> 00:22:01,154 Mais professores como eu serão mais terapeutas como eu. 395 00:22:01,154 --> 00:22:03,657 E não estou falando de gostosa pra caralho. 396 00:22:03,657 --> 00:22:04,741 Estou falando de... 397 00:22:04,741 --> 00:22:05,826 - Preta. - Isso. 398 00:22:05,826 --> 00:22:09,413 Além disso, com tanto pau seguro, tenho tempo de sobra. 399 00:22:10,539 --> 00:22:11,456 O que é pau seguro? 400 00:22:11,456 --> 00:22:14,418 Sexo descomplicado que não estraga sua vida. 401 00:22:14,418 --> 00:22:15,377 Então, Julie... 402 00:22:16,128 --> 00:22:17,171 Calma. 403 00:22:17,754 --> 00:22:22,926 Mesmo sendo mulher, poderia ser considerada um "pau seguro"? 404 00:22:22,926 --> 00:22:24,094 Claro. 405 00:22:24,094 --> 00:22:25,179 Legal. 406 00:22:27,639 --> 00:22:30,267 Escreva a recomendação que quiser, eu assino. 407 00:22:30,767 --> 00:22:33,395 Não estou abusando, não? Posso assinar também. 408 00:22:33,395 --> 00:22:34,479 Maravilha. 409 00:22:38,734 --> 00:22:40,861 - O lugar não é ótimo? - Muito legal. 410 00:22:40,861 --> 00:22:43,155 É um casamento pequeno, só gastaremos um milhão. 411 00:22:43,822 --> 00:22:46,158 - Sério? - Ele não entende sarcasmo. 412 00:22:47,492 --> 00:22:49,620 Ele diz isso quando não gostam das piadas dele. 413 00:22:57,961 --> 00:22:59,379 - É a cerimonialista. - Ei. 414 00:22:59,379 --> 00:23:00,881 - Já volto. - Ok. 415 00:23:02,716 --> 00:23:03,717 Eu gosto dele. 416 00:23:04,218 --> 00:23:05,219 Eu também. 417 00:23:07,054 --> 00:23:08,639 Estou feliz que está aqui. 418 00:23:08,639 --> 00:23:10,015 Eu não perderia. 419 00:23:12,100 --> 00:23:14,561 Então, vai usar um smoking clássico? 420 00:23:15,646 --> 00:23:18,524 Um smoking clássico será um dos meus looks, sim. 421 00:23:19,316 --> 00:23:20,901 Haverá mudança de figurino? 422 00:23:20,901 --> 00:23:23,028 Como no meu aniversário de 16 anos. 423 00:23:23,737 --> 00:23:25,614 Então, queria te perguntar... 424 00:23:27,366 --> 00:23:31,078 Jimmy ia ser meu padrinho, mas agora vai realizar a cerimônia, 425 00:23:31,078 --> 00:23:32,162 e... 426 00:23:34,581 --> 00:23:36,166 queria você lá comigo. 427 00:23:39,461 --> 00:23:42,256 Bem, é gentil da sua parte, Brian. 428 00:23:43,257 --> 00:23:44,258 Mas, sabe, eu... 429 00:23:45,843 --> 00:23:48,011 Eu prefiro ficar sentado com sua mãe. 430 00:23:49,346 --> 00:23:51,265 Claro. É, sem problemas. 431 00:24:02,526 --> 00:24:05,487 Ficar de castigo é um saco, mas ele está por perto. 432 00:24:05,487 --> 00:24:08,282 Olhando o dever de casa, fazendo o jantar. 433 00:24:08,282 --> 00:24:09,366 Na função de pai. 434 00:24:09,992 --> 00:24:12,244 - E isso é bom, né? - É. 435 00:24:15,038 --> 00:24:16,290 Devolva meu chapéu. 436 00:24:16,290 --> 00:24:18,625 Disse pra usá-lo por causa do calor e do sol. 437 00:24:18,625 --> 00:24:19,918 Agora me deu calor. 438 00:24:21,211 --> 00:24:22,212 Ok, caramba. 439 00:24:22,212 --> 00:24:23,213 Ei. 440 00:24:23,797 --> 00:24:25,174 - Ei. - Estou atrapalhando? 441 00:24:25,174 --> 00:24:27,301 - Já acabamos. - Ok, beleza. 442 00:24:27,301 --> 00:24:28,844 Posso zoar o chapéu? 443 00:24:29,761 --> 00:24:30,679 Melhor não. 444 00:24:30,679 --> 00:24:33,056 Quer carona? Vou visitar sua mãe, se quiser ir. 445 00:24:33,849 --> 00:24:35,976 Não, vim de bicicleta e tenho que ajudar Sean. 446 00:24:35,976 --> 00:24:37,144 - É. - Tudo bem? 447 00:24:37,144 --> 00:24:38,228 Muito bem. 448 00:24:38,228 --> 00:24:39,313 Ok. 449 00:24:40,439 --> 00:24:42,482 Paul, antes de voltar pra redação dos anos 40... 450 00:24:43,066 --> 00:24:45,110 Desculpa, você sempre me critica. 451 00:24:47,070 --> 00:24:48,780 É hora de retribuir o favor. 452 00:24:48,780 --> 00:24:50,741 - Dispenso. - Não vai dar. 453 00:24:50,741 --> 00:24:52,075 Eita. 454 00:24:52,075 --> 00:24:55,412 Você chamou a Meg pra Vegas. Ela te rejeitou. É chato. 455 00:24:55,412 --> 00:24:57,497 Mas pelo menos falou como se sente. 456 00:24:57,497 --> 00:24:58,916 Continue fazendo isso. 457 00:24:58,916 --> 00:25:00,000 Ele tem razão. 458 00:25:00,000 --> 00:25:01,585 Quem perguntou pra vocês? 459 00:25:02,336 --> 00:25:05,130 O fim de semana com Meg não rolou por causa do prêmio. 460 00:25:05,130 --> 00:25:09,176 Mas eles podem me enviar esse negócio idiota por correio. 461 00:25:09,176 --> 00:25:12,888 Agora você não vai? Você está sendo homenageado, Paul. 462 00:25:12,888 --> 00:25:14,431 Vamos. Eu vou com você. 463 00:25:14,431 --> 00:25:16,099 Isso não é convincente. 464 00:25:17,226 --> 00:25:21,605 E a médica com quem está fazendo S-E-X-O? 465 00:25:22,147 --> 00:25:26,193 Está transando com sua médica? Meu Deus! Ela é gata? Você gosta dela? 466 00:25:26,193 --> 00:25:27,569 Gaby diz que sim. 467 00:25:27,569 --> 00:25:32,032 Gaby também diz, aspas: "As pernas dela são maravilhosas!" 468 00:25:32,032 --> 00:25:34,368 - Ok. - Maldita Gaby. 469 00:25:34,368 --> 00:25:36,078 Você gosta dela. Chama. 470 00:25:36,078 --> 00:25:38,330 Por que é tão difícil se mostrar vulnerável? 471 00:25:38,330 --> 00:25:40,541 Esse papo de Fortaleza da Solidão 472 00:25:42,000 --> 00:25:42,876 está ultrapassado. 473 00:25:43,585 --> 00:25:47,130 Às vezes, você tem que arriscar. Fazer um grande gesto. 474 00:25:47,881 --> 00:25:49,258 As pessoas adoram isso. 475 00:25:49,258 --> 00:25:51,134 Gestos enormes. 476 00:25:52,010 --> 00:25:54,972 - Acabou? - Só se me escutar. 477 00:25:54,972 --> 00:25:57,307 Então fica complicado. 478 00:25:58,100 --> 00:25:59,101 Sabe que estou certo. 479 00:26:01,144 --> 00:26:03,438 Foi bom pra caralho dizer isso pra você. 480 00:26:03,438 --> 00:26:05,816 Ei, eu amo vocês dois. 481 00:26:05,816 --> 00:26:06,900 Tchau. 482 00:26:10,320 --> 00:26:11,321 Vamos. 483 00:26:12,030 --> 00:26:13,490 Falei que ele melhorou. 484 00:26:15,951 --> 00:26:17,244 É irritante pra caralho. 485 00:26:23,166 --> 00:26:27,754 Então, está falando sério sobre o Bufê da Culpa Branca. 486 00:26:27,754 --> 00:26:30,674 Não sei se o nome será esse, mas sim. 487 00:26:30,674 --> 00:26:32,426 Preciso de investidores, você topou. 488 00:26:32,426 --> 00:26:35,429 Estávamos brincando, e agora está fingindo que não? 489 00:26:35,429 --> 00:26:38,223 Eu estava, mas agora estou ficando com medo. 490 00:26:38,807 --> 00:26:40,434 Ei, está indo bem. 491 00:26:40,434 --> 00:26:41,894 - Sabe disso? - Sim. 492 00:26:41,894 --> 00:26:43,937 Amo apoiar empreendedores negros. 493 00:26:43,937 --> 00:26:45,647 Quais empreendedores apoia? 494 00:26:45,647 --> 00:26:47,107 Eu sou empreendedora negra. 495 00:26:47,733 --> 00:26:49,943 É muito dinheiro. Eu teria que falar com Derek. 496 00:26:49,943 --> 00:26:51,862 - Acalmem-se. - Ok, entendido. 497 00:26:51,862 --> 00:26:53,822 Ei, Trem D. 498 00:26:55,490 --> 00:26:56,491 E aí, Ponto G? 499 00:26:56,491 --> 00:26:59,036 Liz pode dar 20 mil pro catering do Sean? 500 00:27:00,412 --> 00:27:01,413 Claro. 501 00:27:02,122 --> 00:27:05,584 Demorou pra ser convencido, mas foi. Está dentro? 502 00:27:06,084 --> 00:27:09,254 Não sei. Estou muito ocupada no momento. 503 00:27:09,796 --> 00:27:11,590 Liz, lembra quando me deu isto? 504 00:27:11,590 --> 00:27:13,300 Está invocando a pedra? 505 00:27:14,510 --> 00:27:15,802 É uma pedra bonitona. 506 00:27:16,553 --> 00:27:19,348 - Eu quero uma. - Você não conquistou, "Ponto G". 507 00:27:20,516 --> 00:27:22,309 Você me deu quando mamãe morreu 508 00:27:22,309 --> 00:27:25,646 e disse que isso significava que você me ama 509 00:27:25,646 --> 00:27:27,189 e que sempre me apoiaria. 510 00:27:27,189 --> 00:27:30,651 E, nesse último ano, você me apoiou várias vezes. 511 00:27:31,318 --> 00:27:34,071 Sou muito grata, então obrigada. 512 00:27:34,696 --> 00:27:35,697 De nada. 513 00:27:36,281 --> 00:27:37,616 Pode ser injusto pedir, 514 00:27:37,616 --> 00:27:41,119 mas queria que me apoiasse mais uma vez ajudando o Sean. 515 00:27:42,579 --> 00:27:45,332 Você se superou na manipulação. 516 00:27:45,332 --> 00:27:46,834 É, isso foi bom mesmo. 517 00:27:47,960 --> 00:27:49,461 E aí? 518 00:27:51,255 --> 00:27:52,256 Vamos nessa. 519 00:27:52,256 --> 00:27:54,633 - Isso! - Oba! 520 00:27:54,633 --> 00:27:55,926 - Legal. - Isso aí! 521 00:27:57,177 --> 00:28:00,973 Posso ajudar com marketing, RP. Sou ótima em merchandising. 522 00:28:00,973 --> 00:28:03,100 A melhor parte: não precisa se envolver. 523 00:28:03,100 --> 00:28:04,601 Eu cuidarei de tudo. 524 00:28:06,395 --> 00:28:08,564 - Legal. - Obrigado. 525 00:28:08,564 --> 00:28:09,815 Bom trabalho. 526 00:28:09,815 --> 00:28:11,733 - Você é incrível. - Você arrasa! 527 00:28:15,863 --> 00:28:18,073 Ei. Vem cá. 528 00:28:20,325 --> 00:28:22,661 Ficou magoada? Desculpa. 529 00:28:25,914 --> 00:28:27,666 - Quero uma pedra. - Não. 530 00:28:27,666 --> 00:28:29,001 Ah, para com isso. 531 00:28:29,001 --> 00:28:30,586 Não, você me manipulou. 532 00:28:43,182 --> 00:28:45,392 - Oi. - Ei. 533 00:28:46,643 --> 00:28:49,605 Você gostaria de viajar comigo no fim de semana? 534 00:28:50,189 --> 00:28:51,023 Quando? 535 00:28:52,649 --> 00:28:53,859 Agora. 536 00:28:56,320 --> 00:28:58,238 Você sabe que é ridículo, né? 537 00:28:59,865 --> 00:29:00,866 Sei. 538 00:29:06,121 --> 00:29:08,624 Ok. Se perguntarem, me chamou há uma semana, 539 00:29:08,624 --> 00:29:11,585 e eu demorei bastante pra responder. 540 00:29:11,585 --> 00:29:12,669 Ok. 541 00:29:12,669 --> 00:29:15,380 - Me dê cinco minutos. - Claro. 542 00:29:22,971 --> 00:29:24,306 Está com tudo, cara. 543 00:29:28,894 --> 00:29:30,938 {\an8}AMADA ESPOSA, MÃE E AMIGA 544 00:29:31,522 --> 00:29:32,523 Ei, você. 545 00:29:34,441 --> 00:29:35,442 Ok. 546 00:29:36,443 --> 00:29:39,780 - Meu Deus. Eles são lindos. - Achou? 547 00:29:39,780 --> 00:29:42,616 Tive que compensar o desastre do aniversário do ano passado. 548 00:29:42,616 --> 00:29:45,619 Achei mesmo que nós dois amaríamos uma TV gigante. 549 00:29:45,619 --> 00:29:49,164 Enfim, feliz aniversário. Eu te amo. 550 00:30:12,271 --> 00:30:13,272 Vou te arrumar. 551 00:30:13,939 --> 00:30:15,858 - Estamos atrasados. - Não, será perfeito. 552 00:30:15,858 --> 00:30:17,442 Você sabe o que vai dizer? 553 00:30:18,777 --> 00:30:20,028 Vou improvisar. 554 00:30:40,340 --> 00:30:42,259 - Com licença. - Sim, claro. 555 00:30:43,677 --> 00:30:45,053 Tem gente aqui? 556 00:30:46,722 --> 00:30:47,973 Por que está aqui? 557 00:30:47,973 --> 00:30:49,850 Faz muito calor em Vegas. 558 00:30:50,601 --> 00:30:53,270 E eu adoro musicais do quarto ano. 559 00:30:54,813 --> 00:30:56,398 - Dave. - Paul. 560 00:31:06,992 --> 00:31:08,368 Então, qual é o seu? 561 00:31:08,368 --> 00:31:10,204 Acho que é o rato cinza. 562 00:31:11,121 --> 00:31:13,457 - É um elefante, pai. - É um elefante? 563 00:31:13,457 --> 00:31:16,627 - O rato cinza que é um elefante. - Elefante bonito. 564 00:31:16,627 --> 00:31:18,212 Ele é um garoto bonito. 565 00:31:18,212 --> 00:31:20,589 Eis a poderosa selva! 566 00:31:25,677 --> 00:31:26,970 Gosta dela, eu sabia. 567 00:31:27,554 --> 00:31:28,847 Ela não está comigo. 568 00:32:13,392 --> 00:32:14,351 Você acordou! 569 00:32:14,351 --> 00:32:17,104 Ótimo. Ok, oi. Quero te mostrar uma música. 570 00:32:17,104 --> 00:32:19,481 Puta merda. As sessões voltaram! 571 00:32:20,232 --> 00:32:22,609 Isso te deixará de bom humor rapidinho. 572 00:32:22,609 --> 00:32:23,694 Ok. 573 00:32:31,785 --> 00:32:33,579 Ok. Entendi o atrativo. 574 00:32:40,586 --> 00:32:42,754 - Não estraga pra mim. - Ok. Beleza. 575 00:32:42,754 --> 00:32:43,839 Ok. Obrigada. 576 00:32:45,132 --> 00:32:47,593 Tocamos isso no ônibus a caminho dos jogos. 577 00:32:47,593 --> 00:32:52,347 A Summer ficou tão empolgada que uma vez esmagou um Gatorade na cabeça. 578 00:32:52,347 --> 00:32:56,101 Meu Deus! Isso é a cara da Summer. Diga pra ela nunca mudar. 579 00:33:12,242 --> 00:33:16,663 - Ei, quando é seu próximo jogo? - Acho que na próxima terça. Vou ver. 580 00:33:18,207 --> 00:33:19,708 25 DE JUNHO ANIVERSÁRIO DA MAMÃE 581 00:33:21,585 --> 00:33:22,586 Merda. 582 00:33:24,713 --> 00:33:26,089 Esquecemos o dia da mamãe. 583 00:33:30,719 --> 00:33:31,803 Não, eu... 584 00:33:35,432 --> 00:33:38,644 Meu Deus. Você perguntou se eu queria visitá-la. 585 00:33:39,853 --> 00:33:41,063 Perguntei. 586 00:33:42,481 --> 00:33:43,982 Eu é que esqueci. 587 00:33:43,982 --> 00:33:47,903 Eu esqueci. Porra! Meu Deus. Por que não me falou? 588 00:33:47,903 --> 00:33:50,864 Achei que soubesse e só quisesse ficar sozinha. 589 00:33:50,864 --> 00:33:53,742 - Merda! Eu sou uma merda. - Não. 590 00:33:53,742 --> 00:33:55,494 - Não, amor. - Qual é meu problema? 591 00:33:55,494 --> 00:33:57,079 Como esqueci? Eu esqueci... 592 00:33:57,663 --> 00:33:59,122 Foi um engano. 593 00:34:00,374 --> 00:34:01,333 Olhe pra mim. 594 00:34:03,293 --> 00:34:04,503 Está tudo bem. 595 00:34:05,087 --> 00:34:06,088 Não está. 596 00:34:07,089 --> 00:34:08,297 Alice. 597 00:35:01,185 --> 00:35:03,187 Legendas: Marcela Almeida