1
00:00:15,098 --> 00:00:16,683
Raymond, Paul está pronto.
2
00:00:16,683 --> 00:00:17,976
Finalmente.
3
00:00:19,102 --> 00:00:20,979
Lisa, vamos nessa.
4
00:00:24,024 --> 00:00:26,443
Steven, vamos embora. Vamos sair daqui.
5
00:00:26,944 --> 00:00:27,945
Pra que isto?
6
00:00:28,529 --> 00:00:29,530
Alegria.
7
00:00:57,474 --> 00:00:59,268
Divertido, né? Vamos.
8
00:00:59,852 --> 00:01:00,853
Pegue sua mãe.
9
00:01:02,396 --> 00:01:03,814
Tem que ser hoje?
10
00:01:03,814 --> 00:01:06,567
Já passou tempo.
Ela pediu pra espalhar as cinzas dela.
11
00:01:06,567 --> 00:01:09,194
Eu sei, mas está ventando um pouco.
12
00:01:10,028 --> 00:01:12,656
- Não quero cinzas dela na boca.
- Eu entendo.
13
00:01:14,491 --> 00:01:16,535
Seria aniversário da minha esposa
esta semana.
14
00:01:17,619 --> 00:01:18,954
Também estive empacado.
15
00:01:20,414 --> 00:01:21,957
Vamos seguir em frente.
16
00:01:24,042 --> 00:01:25,377
Parece estar fechado.
17
00:01:25,377 --> 00:01:27,296
É. Não se preocupe com isso.
18
00:01:29,381 --> 00:01:32,593
Então, eu vi que você vai receber
um prêmio chique.
19
00:01:32,593 --> 00:01:34,344
- Não julgue...
- Caramba.
20
00:01:34,344 --> 00:01:37,097
...mas criei um alerta do Google sobre você.
21
00:01:37,097 --> 00:01:38,390
Isso é tão ridículo.
22
00:01:38,390 --> 00:01:41,393
Eu acabei de dizer claramente
pra não julgar.
23
00:01:41,393 --> 00:01:43,604
- É, mas não concordei.
- Justo.
24
00:01:43,604 --> 00:01:48,483
Sim, a APA vai me dar
um prêmio de carreira.
25
00:01:48,483 --> 00:01:49,651
Parabéns.
26
00:01:49,651 --> 00:01:50,819
Não, é uma merda.
27
00:01:51,612 --> 00:01:54,323
Posso te ajudar
neste momento tão desafiador?
28
00:01:54,323 --> 00:01:58,118
Não. É que não estou pronto
para me aposentar.
29
00:01:59,578 --> 00:02:01,914
- Posso dizer algo?
- Você fala o tempo todo.
30
00:02:01,914 --> 00:02:04,625
Falo. Mas estou te pagando,
então tudo bem.
31
00:02:05,167 --> 00:02:08,878
Olha, quando vim me consultar com você
mais de 20 anos atrás...
32
00:02:08,878 --> 00:02:10,547
Vinte e dois anos atrás.
33
00:02:10,547 --> 00:02:12,966
...eu bebia, meu casamento havia acabado
34
00:02:12,966 --> 00:02:16,345
e minha autoestima estava tão baixa
35
00:02:16,345 --> 00:02:19,389
que eu passava meu tempo
pensando em como me matar.
36
00:02:20,224 --> 00:02:23,060
Agora, minha vida está tão boa
que, quando venho,
37
00:02:23,060 --> 00:02:24,686
nem sei sobre o que falar.
38
00:02:25,812 --> 00:02:29,149
Hoje, eu ia falar sobre me sentir velho
39
00:02:29,149 --> 00:02:32,152
e perguntar se ainda posso
usar jaqueta de couro.
40
00:02:32,152 --> 00:02:33,862
- Não pode.
- Doeu.
41
00:02:35,447 --> 00:02:39,159
Olha, Paul. Você passou
toda a sua carreira ajudando as pessoas.
42
00:02:39,910 --> 00:02:42,037
Merece ser celebrado por um minuto.
43
00:02:43,497 --> 00:02:45,374
Nem todos concordam com isso.
44
00:02:46,333 --> 00:02:47,167
É, quem?
45
00:02:48,335 --> 00:02:52,047
Ok. Bem, saiba que eu...
46
00:02:54,216 --> 00:02:55,634
sou muito grato.
47
00:02:57,553 --> 00:02:58,971
Obrigado, Paul.
48
00:03:03,058 --> 00:03:04,059
De nada.
49
00:03:06,687 --> 00:03:08,564
Posso usar calça de couro?
50
00:03:09,273 --> 00:03:11,108
- Não.
- E um macacão?
51
00:03:12,693 --> 00:03:14,027
Seu tempo acabou.
52
00:03:14,027 --> 00:03:17,573
Ok, Lisa. Todo mundo
recebe feedback no trabalho, tá?
53
00:03:17,573 --> 00:03:20,492
Mas você absorve críticas
como piores do que são.
54
00:03:20,492 --> 00:03:21,702
Não está errada.
55
00:03:22,536 --> 00:03:25,998
Ei, os seus erros não te definem.
56
00:03:26,707 --> 00:03:28,250
Meu chefe me acha idiota.
57
00:03:28,250 --> 00:03:32,004
Essa é a voz da sua mãe, não do seu chefe.
Você não é idiota.
58
00:03:32,004 --> 00:03:33,380
Sabe como sei disso?
59
00:03:34,339 --> 00:03:35,883
Porque você é foda.
60
00:03:36,592 --> 00:03:37,676
Curto palavrões.
61
00:03:37,676 --> 00:03:39,261
Por isso repito "porra".
62
00:03:41,096 --> 00:03:43,724
Por isso que você vale
a viagem de 90 minutos.
63
00:03:43,724 --> 00:03:45,267
Você também é foda.
64
00:03:45,851 --> 00:03:48,437
Lisa, o foco aqui não sou eu.
Mas não pare.
65
00:03:49,188 --> 00:03:50,898
Cacete, 90 minutos?
66
00:03:50,898 --> 00:03:53,358
Sim. Vale a pena
pra ter uma terapeuta negra.
67
00:03:53,942 --> 00:03:56,862
Não preciso te explicar
o narcisismo da minha mãe.
68
00:03:56,862 --> 00:03:58,780
Ou o fato de não ser codependência
69
00:03:58,780 --> 00:04:01,950
a família toda ir com meu primo
comprar um terno novo.
70
00:04:02,659 --> 00:04:04,244
Somos um povo comunitário.
71
00:04:04,244 --> 00:04:05,370
Obrigada.
72
00:04:06,079 --> 00:04:08,332
Mas sua família é bem codependente.
73
00:04:09,833 --> 00:04:11,668
Estes eram os assentos dela?
74
00:04:11,668 --> 00:04:13,712
Sim, mas é estranho deixá-la aqui.
75
00:04:14,546 --> 00:04:16,882
Se ajudar, pode falar com ela primeiro.
76
00:04:17,507 --> 00:04:18,425
- Sério?
- Sim.
77
00:04:18,425 --> 00:04:21,220
- Diga tudo que não conseguiu dizer.
- Tudo?
78
00:04:21,220 --> 00:04:26,016
Você pode deixar de fora o sonho
em que ela cortou seu pênis, mas sim.
79
00:04:26,016 --> 00:04:26,975
Sim.
80
00:04:31,396 --> 00:04:35,067
Mãe, às vezes você era horrível.
81
00:04:35,067 --> 00:04:38,111
Tipo, maldosa de verdade. E crítica.
82
00:04:39,238 --> 00:04:41,740
Roubou milhares de dólares da sua igreja.
83
00:04:42,616 --> 00:04:43,450
Eu não sabia.
84
00:04:43,450 --> 00:04:44,868
Mas você me criou.
85
00:04:46,537 --> 00:04:47,538
Eu te amo.
86
00:04:47,538 --> 00:04:49,915
- Isso foi lindo. Quase tudo.
- Obrigado.
87
00:04:50,999 --> 00:04:53,460
Vamos espalhar
essa senhora por aqui, então?
88
00:04:53,460 --> 00:04:54,628
Vamos.
89
00:04:56,588 --> 00:04:57,840
Não tenha pressa.
90
00:04:58,507 --> 00:04:59,716
Cuidado com meus pés.
91
00:05:01,385 --> 00:05:03,095
Entendido.
92
00:05:04,513 --> 00:05:05,931
Eu estava errado. Corre!
93
00:05:07,599 --> 00:05:08,475
Ali.
94
00:05:09,893 --> 00:05:11,186
Segurança. Parem! Ei!
95
00:05:13,480 --> 00:05:16,775
Vai despejando enquanto corre.
96
00:05:18,151 --> 00:05:19,903
{\an8}Despeja e corre!
97
00:05:46,930 --> 00:05:51,810
FALANDO A REAL
98
00:06:07,701 --> 00:06:09,953
QUE VIAGEM!
99
00:06:10,537 --> 00:06:12,164
O que estava aprontando?
100
00:06:15,918 --> 00:06:18,212
OLÁ!
101
00:06:43,904 --> 00:06:45,781
OLÁ - BEM-VINDA, ALICE
102
00:06:45,781 --> 00:06:47,574
Ei.
103
00:07:13,308 --> 00:07:14,726
E só tem isso.
104
00:07:16,270 --> 00:07:18,021
Mas foi tão divertido.
105
00:07:21,316 --> 00:07:23,235
Ok, eu te amo muito.
106
00:07:47,718 --> 00:07:49,344
{\an8}Não está ouvindo a música.
107
00:07:49,344 --> 00:07:51,889
{\an8}Eu sei. Mas queria muito participar.
108
00:07:53,974 --> 00:07:55,976
{\an8}Meu castigo pode acabar, por favor?
109
00:07:56,685 --> 00:07:58,103
{\an8}- Pode.
- Mesmo?
110
00:07:58,103 --> 00:07:59,188
{\an8}Em duas semanas.
111
00:07:59,188 --> 00:08:02,149
{\an8}- Isso foi cruel.
- Você roubou meu carro, porra!
112
00:08:02,149 --> 00:08:03,108
{\an8}Justo.
113
00:08:03,108 --> 00:08:06,528
{\an8}Ei, lembra quando você deitava
na ponta da cama?
114
00:08:07,196 --> 00:08:10,324
{\an8}Falava pra mim e pra sua mãe
das músicas que curtia.
115
00:08:10,324 --> 00:08:12,868
{\an8}- A gente fazia sessões de música.
- Sim.
116
00:08:12,868 --> 00:08:15,037
{\an8}Eu te mostrava minhas favoritas.
117
00:08:15,037 --> 00:08:17,289
{\an8}Você criticava meu gosto musical.
118
00:08:17,956 --> 00:08:19,625
{\an8}É. Eu sinto falta disso.
119
00:08:19,625 --> 00:08:22,044
{\an8}Pois seu gosto musical ainda é péssimo.
120
00:08:22,628 --> 00:08:23,879
{\an8}Que bom que ainda acha.
121
00:08:24,838 --> 00:08:26,632
{\an8}Sério, o que é Goo Goo Dolls?
122
00:08:31,887 --> 00:08:32,888
{\an8}Ok.
123
00:08:32,888 --> 00:08:36,350
{\an8}- Ao Derek. Saúde!
- Obrigado.
124
00:08:36,350 --> 00:08:38,894
{\an8}Isso é tão gentil. Eu agradeço.
125
00:08:38,894 --> 00:08:40,938
{\an8}Aposentado, e com essa cabeleira?
126
00:08:42,063 --> 00:08:43,065
{\an8}O mundo é seu.
127
00:08:43,732 --> 00:08:44,733
{\an8}Pare com isso.
128
00:08:46,401 --> 00:08:47,903
{\an8}O que você vai fazer?
129
00:08:47,903 --> 00:08:50,822
{\an8}Não sei. No primeiro ano,
devo relaxar em casa.
130
00:08:51,406 --> 00:08:54,910
{\an8}Por isso chamei vocês.
Porque estou muito feliz por você.
131
00:08:54,910 --> 00:08:56,245
{\an8}Eu te amo muito.
132
00:08:56,745 --> 00:08:59,790
{\an8}E porque não quero perguntas
quando eu me matar.
133
00:09:01,041 --> 00:09:02,209
{\an8}Arrasou no brinde.
134
00:09:02,209 --> 00:09:03,335
{\an8}Obrigada.
135
00:09:03,335 --> 00:09:04,920
{\an8}Tenho notícias do casamento.
136
00:09:04,920 --> 00:09:06,380
{\an8}Terminamos de comemorar?
137
00:09:06,380 --> 00:09:09,758
{\an8}De boa. Talvez eu faça
um festão com amigos em breve.
138
00:09:09,758 --> 00:09:11,426
{\an8}Umas cem pessoas...
139
00:09:11,426 --> 00:09:12,678
{\an8}Estamos convidados?
140
00:09:14,054 --> 00:09:15,264
{\an8}Agora estão.
141
00:09:15,264 --> 00:09:16,807
{\an8}Espera, umas cem pessoas?
142
00:09:16,807 --> 00:09:18,851
{\an8}A vida do D é melhor que a nossa?
143
00:09:18,851 --> 00:09:22,312
O que posso dizer?
Eu gosto das pessoas, elas gostam de mim.
144
00:09:22,312 --> 00:09:23,814
Verdade. É irritante.
145
00:09:23,814 --> 00:09:25,732
Ei. Oi. Acho que é a minha vez.
146
00:09:25,732 --> 00:09:26,817
- Não sei.
- Foi mal.
147
00:09:26,817 --> 00:09:27,901
- É mesmo?
- Não.
148
00:09:27,901 --> 00:09:28,819
Acho que não.
149
00:09:29,528 --> 00:09:31,446
Jimmy foi readmitido.
150
00:09:31,446 --> 00:09:34,449
Vai voltar a realizar
minha cerimônia de casamento.
151
00:09:35,450 --> 00:09:37,286
Por que você o deixou voltar?
152
00:09:37,286 --> 00:09:39,538
Sou um príncipe gentil e benevolente.
153
00:09:39,538 --> 00:09:41,915
- Ok, não sei se é um príncipe.
- Não.
154
00:09:41,915 --> 00:09:45,586
E eu disse que ele é
um filho da puta egoísta, então...
155
00:09:45,586 --> 00:09:47,421
- É isso aí.
- É, faz sentido.
156
00:09:47,421 --> 00:09:49,381
Ainda não curto essa amizade aí.
157
00:09:49,381 --> 00:09:51,800
- Não estamos nem aí.
- Só nos fortalece.
158
00:09:51,800 --> 00:09:52,885
- Sim.
- Sim.
159
00:09:56,847 --> 00:09:58,557
Desculpe, me atrasei. Vamos.
160
00:09:58,557 --> 00:10:00,475
Tudo bem. Preciso fazer xixi. Posso...
161
00:10:00,475 --> 00:10:02,686
Gaby, limites. Você pode segurar.
162
00:10:02,686 --> 00:10:05,981
Sério? Sabe quanta água
eu bebo por dia. É rápido.
163
00:10:06,982 --> 00:10:09,818
- Bom dia.
- Eita, porra!
164
00:10:09,818 --> 00:10:11,904
Gostei da cara de surpresa.
165
00:10:13,363 --> 00:10:14,865
Você não ia ao banheiro?
166
00:10:14,865 --> 00:10:16,366
Não. Pra isso, eu seguro.
167
00:10:17,576 --> 00:10:19,578
Gaby, esta é a Dra. Baram.
168
00:10:20,078 --> 00:10:22,497
Você me viu nua. Diga meu primeiro nome.
169
00:10:23,498 --> 00:10:26,210
- Julie.
- Olá, Julie. Eu sou a Gaby.
170
00:10:26,877 --> 00:10:28,921
Bem, é melhor eu colocar uma calça.
171
00:10:28,921 --> 00:10:31,215
Mas vê se consegue animar o rabugento.
172
00:10:31,215 --> 00:10:34,134
Ele está puto
porque é um terapeuta premiado.
173
00:10:34,134 --> 00:10:36,595
Ele vai ganhar algum prêmio no quarto?
174
00:10:37,262 --> 00:10:39,473
Puta merda. Não quero saber.
Na verdade, quero.
175
00:10:39,473 --> 00:10:41,725
O quê? Meu Deus. Desculpa.
176
00:10:41,725 --> 00:10:44,228
Quando fico nervosa, falo coisas idiotas.
177
00:10:44,228 --> 00:10:46,438
Está acontecendo agora. Desculpa.
178
00:10:46,438 --> 00:10:48,857
Vai levá-la à cerimônia de premiação?
179
00:10:48,857 --> 00:10:50,150
Vá ao banheiro.
180
00:10:53,195 --> 00:10:54,404
Ela é divertida.
181
00:10:54,404 --> 00:10:55,781
Não é?
182
00:10:55,781 --> 00:10:59,409
Olha, a cerimônia de premiação
é em Las Vegas,
183
00:10:59,409 --> 00:11:02,079
- e não sei se eu...
- Tudo bem. Não. Relaxa.
184
00:11:02,079 --> 00:11:03,413
- Se eu vou.
- Não.
185
00:11:03,413 --> 00:11:09,378
Não, por mais que tenha ficado lisonjeada
com o convite da sua colega,
186
00:11:09,962 --> 00:11:14,758
não sei se estamos na fase
de sentar juntos em eventos chatos.
187
00:11:14,758 --> 00:11:19,221
Eu nunca estive nessa fase
e já fui casado.
188
00:11:31,358 --> 00:11:33,235
Não sei onde fica o banheiro.
189
00:11:33,235 --> 00:11:34,736
No corredor, à esquerda.
190
00:11:36,238 --> 00:11:38,532
- Meu Deus! As pernas dela.
- Quieta.
191
00:11:38,532 --> 00:11:40,284
- Parabéns.
- Vai.
192
00:11:40,284 --> 00:11:41,410
Ok, eu vou...
193
00:11:45,789 --> 00:11:47,583
Sério, estou feliz por você.
194
00:11:47,583 --> 00:11:48,834
Isso é inspirador.
195
00:11:48,834 --> 00:11:50,752
Achei que não transaria mais velha...
196
00:11:50,752 --> 00:11:52,296
- Vai.
- Vou foder pra sempre!
197
00:11:52,296 --> 00:11:54,214
- Incrível!
- Para com isso. Vai.
198
00:12:03,807 --> 00:12:05,976
É bom ter você trabalhando aqui.
199
00:12:05,976 --> 00:12:08,604
O mundo empolgante
da contabilidade corporativa.
200
00:12:09,438 --> 00:12:12,232
- Espero que esteja se divertindo.
- Sério, pai?
201
00:12:12,232 --> 00:12:13,650
Adoro digitalizar documentos.
202
00:12:13,650 --> 00:12:17,237
Se tivesse feito isso na infância,
nunca teria jogado futebol.
203
00:12:17,237 --> 00:12:18,322
É, tá bem.
204
00:12:20,199 --> 00:12:21,825
Obrigado pelo emprego, pai.
205
00:12:21,825 --> 00:12:24,536
Filho, estou feliz em ver você tão bem.
206
00:12:27,581 --> 00:12:29,249
- Continue assim.
- Sim.
207
00:12:33,253 --> 00:12:35,797
Agora que tenho emprego,
posso te dar isto.
208
00:12:37,257 --> 00:12:41,762
O melhor momento para um terapeuta
é quando o paciente lhe paga o aluguel.
209
00:12:42,846 --> 00:12:45,599
Tem como ficar feliz por mim
e com raiva dele?
210
00:12:45,599 --> 00:12:48,519
Sim, posso fazer isso. Parabéns, garoto.
211
00:12:49,978 --> 00:12:52,689
- O que há de errado com você?
- Tantas coisas.
212
00:12:54,149 --> 00:12:58,153
Ei, escuta,
eu estava pensando sobre o seu prêmio.
213
00:12:58,153 --> 00:13:01,240
Por que estão obcecados
com esse maldito prêmio?
214
00:13:01,240 --> 00:13:02,324
Que prêmio?
215
00:13:02,324 --> 00:13:04,201
Paul pode ganhar um Resmungão.
216
00:13:04,201 --> 00:13:07,746
É o prêmio pra quem passa mais tempo puto
por motivo nenhum.
217
00:13:07,746 --> 00:13:09,540
Já é seu, Paul.
218
00:13:11,083 --> 00:13:14,253
Olha, eles dão essas honras
de realização profissional
219
00:13:14,253 --> 00:13:16,129
no último momento possível,
220
00:13:16,129 --> 00:13:20,259
quando ainda acham que você pode
fazer um discurso e não só cambalear,
221
00:13:20,259 --> 00:13:23,387
dizer: "Blablablá" e se cagar todo.
222
00:13:23,387 --> 00:13:26,390
Se isso acontecer, haverá aplausos de pé.
223
00:13:26,390 --> 00:13:27,641
Minha vida acabou.
224
00:13:28,392 --> 00:13:31,395
A cereja do bolo é minha filha achar
que sou um babaca egoísta.
225
00:13:32,271 --> 00:13:35,399
Olha, essas coisas
são apenas obstáculos, certo?
226
00:13:35,399 --> 00:13:36,984
Você precisa superá-los.
227
00:13:36,984 --> 00:13:40,320
E se convidar Meg e a família
pra comemorar em Vegas?
228
00:13:40,320 --> 00:13:41,572
Você ficou maluco?
229
00:13:41,572 --> 00:13:47,286
Meg mal fala comigo, e Mason tem dez anos.
Quer que ele vá a cassinos e puteiros?
230
00:13:47,286 --> 00:13:49,329
Ei, Vegas é para famílias agora.
231
00:13:49,329 --> 00:13:52,958
Ou seja, você e seu neto
podem ir a cassinos e puteiros juntos.
232
00:13:52,958 --> 00:13:54,877
Ele não conseguiria me acompanhar.
233
00:13:55,627 --> 00:13:56,879
Eu vou com tudo.
234
00:13:58,755 --> 00:14:01,717
- Obrigado por vir.
- Só vim por um motivo.
235
00:14:02,426 --> 00:14:03,969
Sou eu no quadro ou não?
236
00:14:05,679 --> 00:14:07,347
- Sim, é você.
- O que disse?
237
00:14:07,347 --> 00:14:08,849
É você.
238
00:14:08,849 --> 00:14:13,270
Obrigada. Ouvir um homem dizer
que estou certa encharca o meu pêssego.
239
00:14:14,688 --> 00:14:15,898
Devia ter dito mais.
240
00:14:18,192 --> 00:14:21,820
Sobre o que eu disse na galeria de arte,
eu me arrependo.
241
00:14:21,820 --> 00:14:23,113
Mas eu me perdoei.
242
00:14:24,031 --> 00:14:26,658
Fiz uma jornada toda
em menos de dois minutos.
243
00:14:28,410 --> 00:14:31,622
Mas a exposição foi irada.
E é bom ver você arrasando.
244
00:14:32,414 --> 00:14:33,415
Obrigado.
245
00:14:35,501 --> 00:14:37,294
Lembra como era quando nos conhecemos.
246
00:14:38,504 --> 00:14:41,006
- Será que podemos tentar de novo?
- Como é?
247
00:14:41,006 --> 00:14:44,426
Quê? A gente nunca deixou de se amar.
Eu só estraguei tudo.
248
00:14:45,594 --> 00:14:49,598
Você ainda é a mulher
mais engraçada e sexy que já vi.
249
00:14:50,474 --> 00:14:54,520
Meu Deus. Estou tão irritada
que isso esteja funcionando.
250
00:14:55,604 --> 00:14:56,730
Quer sair daqui?
251
00:15:00,400 --> 00:15:03,403
Nossa. É.
252
00:15:04,196 --> 00:15:05,697
Sim, isso funciona.
253
00:15:07,449 --> 00:15:09,243
Não acredito que fizemos isso de novo.
254
00:15:09,243 --> 00:15:11,328
Bem, faz sentido, né?
255
00:15:11,328 --> 00:15:14,331
Quando você começa, não tem como parar.
256
00:15:14,331 --> 00:15:16,458
- Sim.
- E fiquei muito bom nisso...
257
00:15:16,458 --> 00:15:18,877
- Ah, sim.
- ...desde que comecei a Zumba.
258
00:15:20,254 --> 00:15:21,088
A gente encaixa.
259
00:15:21,088 --> 00:15:23,340
É? Tipo, o alinhamento pênis-vagina?
260
00:15:23,340 --> 00:15:25,467
Bom, é aconchegante aí embaixo.
261
00:15:25,467 --> 00:15:26,426
Obrigada.
262
00:15:26,426 --> 00:15:27,761
- É pra nós dois.
- O quê?
263
00:15:28,971 --> 00:15:30,430
Isso aí.
264
00:15:30,430 --> 00:15:32,307
Você salvou minha pele hoje.
265
00:15:32,307 --> 00:15:34,768
Eu quase levei o Nico pra cama.
266
00:15:34,768 --> 00:15:37,354
Ele ficou falando que mudou por mim,
267
00:15:37,354 --> 00:15:38,730
que ainda está sóbrio,
268
00:15:38,730 --> 00:15:41,316
que eu sou sexy,
você sabe que eu amo isso.
269
00:15:41,316 --> 00:15:43,485
- Você é sexy pra caralho.
- Valeu.
270
00:15:43,485 --> 00:15:45,112
- É.
- O que deu em mim?
271
00:15:45,112 --> 00:15:47,072
Perdi tanto pra ajudá-lo na reabilitação.
272
00:15:47,072 --> 00:15:50,617
Recusei uma vaga de professora.
Perdi conferências.
273
00:15:50,617 --> 00:15:54,162
Perdi oportunidades
só pra ter certeza de que ele estava bem.
274
00:15:56,039 --> 00:15:57,791
Então obrigada pelo seu pau seguro.
275
00:15:58,876 --> 00:15:59,960
Sim. De nada.
276
00:16:03,463 --> 00:16:06,925
Ele não quer que eu fale, mas meu pau
não gosta de ser chamado de "seguro".
277
00:16:07,718 --> 00:16:10,429
Que tal, tipo, "ousado" ou "majestoso"?
278
00:16:10,429 --> 00:16:12,222
Que tal "decente"?
279
00:16:12,222 --> 00:16:13,765
"Consistente"?
280
00:16:13,765 --> 00:16:15,017
Que tal...
281
00:16:16,268 --> 00:16:17,728
"pau da classe trabalhadora"?
282
00:16:22,107 --> 00:16:25,527
- É, ele gostou disso.
- Nossa, ele amou!
283
00:16:25,527 --> 00:16:29,031
"Eu gostei disso.
Tenho que consultar meu sindicato."
284
00:16:34,119 --> 00:16:35,287
- Oi, amor.
- Oi.
285
00:16:35,287 --> 00:16:36,705
Vamos pegar as cartas?
286
00:16:36,705 --> 00:16:39,875
Quer que eu caminhe com você
até a entrada da casa?
287
00:16:39,875 --> 00:16:41,084
E voltar.
288
00:16:42,920 --> 00:16:45,464
- Ei, pessoal.
- Ei, pessoal.
289
00:16:45,464 --> 00:16:46,548
Me matem.
290
00:16:47,299 --> 00:16:50,135
Se Liz disse que ajudaria
com o catering, fala com ela.
291
00:16:50,135 --> 00:16:51,970
Não, era só brincadeira.
292
00:16:51,970 --> 00:16:54,097
E estou trabalhando com meu pai.
293
00:16:55,516 --> 00:16:56,975
Como está indo?
294
00:16:56,975 --> 00:16:59,019
Sou muito grato pela oportunidade.
295
00:16:59,728 --> 00:17:00,729
Eita.
296
00:17:03,607 --> 00:17:05,442
Você já olhou pra esta árvore?
297
00:17:06,234 --> 00:17:07,819
Seu tronco gracioso.
298
00:17:09,363 --> 00:17:11,031
Seus galhos robustos.
299
00:17:12,241 --> 00:17:13,575
Ela é linda.
300
00:17:13,575 --> 00:17:15,618
Derek, quer foder essa árvore?
301
00:17:15,618 --> 00:17:16,744
Não é permitido.
302
00:17:16,744 --> 00:17:18,997
Me diga que não é isso que te impede.
303
00:17:20,332 --> 00:17:23,417
Ok. Vou ajudar a convencer a Liz.
304
00:17:23,417 --> 00:17:26,922
A Gaby pode ajudar.
Além disso, tenho uma pedra.
305
00:17:28,882 --> 00:17:30,968
Precisa me explicar melhor.
306
00:17:30,968 --> 00:17:34,346
Liz dá as melhores pedras
pras pessoas que ela mais ama.
307
00:17:34,346 --> 00:17:39,268
Até hoje, só deu pra mim,
Derek e dois dos três filhos dela.
308
00:17:40,936 --> 00:17:44,314
A cerimônia vai começar,
e eu farei o discurso de abertura.
309
00:17:45,107 --> 00:17:47,693
Quer ouvir agora?
Não quer que seja surpresa?
310
00:17:47,693 --> 00:17:50,112
- Prefiro não ser surpreendido.
- Ok.
311
00:17:50,112 --> 00:17:53,031
Então, estarei bem ao seu lado.
312
00:17:53,031 --> 00:17:56,285
Liz é a plateia.
Quando você estiver pronto.
313
00:17:56,285 --> 00:17:59,162
- Vai ficar perto assim?
- Provavelmente, sim.
314
00:18:00,122 --> 00:18:01,540
Charlie estará bem aqui.
315
00:18:01,540 --> 00:18:03,917
Não se preocupe com ele.
Estará olhando pra mim.
316
00:18:03,917 --> 00:18:05,460
Ok.
317
00:18:05,460 --> 00:18:07,963
Sim. Bate aqui. Você consegue, amigo.
318
00:18:09,131 --> 00:18:10,549
- É o Charlie.
- Ele vai gostar.
319
00:18:11,466 --> 00:18:12,551
Só um segundo.
320
00:18:12,551 --> 00:18:14,761
- Me dediquei muito a isso.
- Sim.
321
00:18:14,761 --> 00:18:16,471
Sim.
322
00:18:17,389 --> 00:18:18,390
Ai, cara.
323
00:18:18,390 --> 00:18:21,685
É, isso lembra muito o casamento
entre eu e Tia.
324
00:18:21,685 --> 00:18:23,604
- Entre mim e Tia.
- Ninguém liga, Liz.
325
00:18:23,604 --> 00:18:25,939
- Mas está errado.
- Foco.
326
00:18:27,566 --> 00:18:28,567
"Casamento."
327
00:18:33,780 --> 00:18:34,781
Só um segundo.
328
00:18:35,824 --> 00:18:37,993
- Uau.
- Isso não é bom.
329
00:18:37,993 --> 00:18:40,913
Não, mas agora
estou muito ansiosa pro casamento.
330
00:18:41,496 --> 00:18:43,749
Só preciso sacudir a poeira. Estou bem.
331
00:18:43,749 --> 00:18:44,875
Isso.
332
00:18:45,459 --> 00:18:49,171
No basquete da escola,
quando me xingavam, eu ficava motivado.
333
00:18:49,171 --> 00:18:51,590
Finge que acha que não vou conseguir?
334
00:18:51,590 --> 00:18:53,842
Não preciso fingir. É um desastre.
335
00:18:53,842 --> 00:18:55,552
- Ok. Vai se foder, Liz.
- É.
336
00:18:55,552 --> 00:18:57,930
Quer saber? Desta vez, eu vou ler.
337
00:18:57,930 --> 00:19:00,349
- Sem emoção, só palavras.
- É, funciona.
338
00:19:02,476 --> 00:19:03,644
"Casamento..." Não.
339
00:19:03,644 --> 00:19:04,728
Estou fodido.
340
00:19:04,728 --> 00:19:05,854
Sem lubrificante.
341
00:19:05,854 --> 00:19:09,233
Liz. Normalmente engraçado, não hoje.
342
00:19:09,233 --> 00:19:10,734
É um pouco engraçado.
343
00:19:10,734 --> 00:19:13,904
Hoje não. Estressado demais.
Meus pais chegaram ontem.
344
00:19:13,904 --> 00:19:16,532
Meu pai já perguntou
se casais gays se beijam no final
345
00:19:16,532 --> 00:19:17,908
ou se alguns dão soquinho.
346
00:19:17,908 --> 00:19:19,076
Brian, fica calmo.
347
00:19:19,076 --> 00:19:21,703
Dei uma surtada,
mas juro que vou conseguir.
348
00:19:23,830 --> 00:19:25,207
Casamento.
349
00:19:26,041 --> 00:19:28,627
- Vai se foder! Você não é o foco!
- Cara...
350
00:19:28,627 --> 00:19:31,421
Isso é entre eu, Brian
e Charlie imaginário.
351
00:19:31,421 --> 00:19:33,507
- "Mim."
- Liz, não me provoque!
352
00:19:33,507 --> 00:19:35,050
É pra você ser a plateia.
353
00:19:35,050 --> 00:19:38,345
A menos que a plateia seja
um bando de cuzões comedores de mirtilo,
354
00:19:38,345 --> 00:19:39,471
não está no personagem.
355
00:19:39,471 --> 00:19:41,431
- Vai se foder!
- Anda. Não vale a pena.
356
00:19:41,431 --> 00:19:42,891
Vai se foder, Liz!
357
00:19:42,891 --> 00:19:46,144
Não vai estragar o melhor dia
da minha vida, sua bruxa da gramática.
358
00:19:47,604 --> 00:19:49,231
São bons mirtilos.
359
00:19:49,231 --> 00:19:52,025
- Como está se sentindo?
- Estou bem.
360
00:19:52,025 --> 00:19:54,194
Ótimo. Não foi por isso que liguei.
361
00:19:55,487 --> 00:19:56,405
Eu...
362
00:19:57,197 --> 00:20:00,742
Sei que é o pior lugar do mundo,
mas o que acha de Las Vegas?
363
00:20:01,702 --> 00:20:06,081
Bem, não me julgue, mas eu adoro!
364
00:20:06,665 --> 00:20:07,916
Eu também.
365
00:20:09,626 --> 00:20:14,590
Quero saber se você, Mason e Dave
querem ir lá comigo no fim de semana.
366
00:20:15,174 --> 00:20:16,633
- Eu pago.
- Nossa.
367
00:20:19,428 --> 00:20:20,846
Droga, não podemos.
368
00:20:20,846 --> 00:20:22,514
Desculpa.
369
00:20:22,514 --> 00:20:24,808
Mason tem peça da escola no sábado.
370
00:20:26,727 --> 00:20:29,813
Ok, bem, e se você fosse no domingo?
371
00:20:29,813 --> 00:20:33,483
- Posso ficar mais alguns dias.
- Por que neste fim de semana?
372
00:20:33,483 --> 00:20:37,362
Não é nada de mais,
mas vou receber um prêmio da APA...
373
00:20:37,362 --> 00:20:41,158
Certo. Não, quase esqueci.
Trabalho primeiro, o resto depois.
374
00:20:41,158 --> 00:20:43,535
- Não. Deixe-me explicar.
- Tenho que ir.
375
00:20:43,535 --> 00:20:45,329
- Pode ser outra data.
- Tenho que ir.
376
00:20:50,751 --> 00:20:51,752
Porra.
377
00:20:59,593 --> 00:21:03,013
Você não sabe de nada
e dá péssimos conselhos.
378
00:21:04,181 --> 00:21:05,390
Paciente seu?
379
00:21:06,225 --> 00:21:09,102
Não, é meu chefe e mentor. Pois é.
380
00:21:12,022 --> 00:21:12,856
Oi, Paul.
381
00:21:14,399 --> 00:21:18,820
Paul, você está de bom humor
pra eu pedir um favor irritante?
382
00:21:21,573 --> 00:21:23,158
- Não.
- Ok, que se dane.
383
00:21:23,158 --> 00:21:24,284
Vou pedir mesmo assim.
384
00:21:27,287 --> 00:21:29,915
- Vou me candidatar ao magistério.
- Magistério?
385
00:21:31,416 --> 00:21:34,211
Gaby, o magistério
é o quinto círculo do inferno.
386
00:21:34,211 --> 00:21:39,842
São bebês, musicais,
mágica, couve e magistério.
387
00:21:39,842 --> 00:21:44,346
Não critique mágica. Sabe que fiz curso.
Tiro qualquer coisa da sua orelha.
388
00:21:44,346 --> 00:21:46,348
- Deixe minhas orelhas em paz.
- Ok.
389
00:21:47,516 --> 00:21:48,433
O que você quer?
390
00:21:49,017 --> 00:21:51,186
Pode escrever uma recomendação?
391
00:21:51,186 --> 00:21:53,480
Por que você quer o magistério?
392
00:21:53,480 --> 00:21:56,483
Mesmo com meus pacientes atuais,
ainda dou conta.
393
00:21:56,483 --> 00:21:57,901
Conversamos sobre isso.
394
00:21:57,901 --> 00:22:01,154
Mais professores como eu
serão mais terapeutas como eu.
395
00:22:01,154 --> 00:22:03,657
E não estou falando
de gostosa pra caralho.
396
00:22:03,657 --> 00:22:04,741
Estou falando de...
397
00:22:04,741 --> 00:22:05,826
- Preta.
- Isso.
398
00:22:05,826 --> 00:22:09,413
Além disso, com tanto pau seguro,
tenho tempo de sobra.
399
00:22:10,539 --> 00:22:11,456
O que é pau seguro?
400
00:22:11,456 --> 00:22:14,418
Sexo descomplicado
que não estraga sua vida.
401
00:22:14,418 --> 00:22:15,377
Então, Julie...
402
00:22:16,128 --> 00:22:17,171
Calma.
403
00:22:17,754 --> 00:22:22,926
Mesmo sendo mulher,
poderia ser considerada um "pau seguro"?
404
00:22:22,926 --> 00:22:24,094
Claro.
405
00:22:24,094 --> 00:22:25,179
Legal.
406
00:22:27,639 --> 00:22:30,267
Escreva a recomendação que quiser,
eu assino.
407
00:22:30,767 --> 00:22:33,395
Não estou abusando, não?
Posso assinar também.
408
00:22:33,395 --> 00:22:34,479
Maravilha.
409
00:22:38,734 --> 00:22:40,861
- O lugar não é ótimo?
- Muito legal.
410
00:22:40,861 --> 00:22:43,155
É um casamento pequeno,
só gastaremos um milhão.
411
00:22:43,822 --> 00:22:46,158
- Sério?
- Ele não entende sarcasmo.
412
00:22:47,492 --> 00:22:49,620
Ele diz isso
quando não gostam das piadas dele.
413
00:22:57,961 --> 00:22:59,379
- É a cerimonialista.
- Ei.
414
00:22:59,379 --> 00:23:00,881
- Já volto.
- Ok.
415
00:23:02,716 --> 00:23:03,717
Eu gosto dele.
416
00:23:04,218 --> 00:23:05,219
Eu também.
417
00:23:07,054 --> 00:23:08,639
Estou feliz que está aqui.
418
00:23:08,639 --> 00:23:10,015
Eu não perderia.
419
00:23:12,100 --> 00:23:14,561
Então, vai usar um smoking clássico?
420
00:23:15,646 --> 00:23:18,524
Um smoking clássico
será um dos meus looks, sim.
421
00:23:19,316 --> 00:23:20,901
Haverá mudança de figurino?
422
00:23:20,901 --> 00:23:23,028
Como no meu aniversário de 16 anos.
423
00:23:23,737 --> 00:23:25,614
Então, queria te perguntar...
424
00:23:27,366 --> 00:23:31,078
Jimmy ia ser meu padrinho,
mas agora vai realizar a cerimônia,
425
00:23:31,078 --> 00:23:32,162
e...
426
00:23:34,581 --> 00:23:36,166
queria você lá comigo.
427
00:23:39,461 --> 00:23:42,256
Bem, é gentil da sua parte, Brian.
428
00:23:43,257 --> 00:23:44,258
Mas, sabe, eu...
429
00:23:45,843 --> 00:23:48,011
Eu prefiro ficar sentado com sua mãe.
430
00:23:49,346 --> 00:23:51,265
Claro. É, sem problemas.
431
00:24:02,526 --> 00:24:05,487
Ficar de castigo é um saco,
mas ele está por perto.
432
00:24:05,487 --> 00:24:08,282
Olhando o dever de casa, fazendo o jantar.
433
00:24:08,282 --> 00:24:09,366
Na função de pai.
434
00:24:09,992 --> 00:24:12,244
- E isso é bom, né?
- É.
435
00:24:15,038 --> 00:24:16,290
Devolva meu chapéu.
436
00:24:16,290 --> 00:24:18,625
Disse pra usá-lo
por causa do calor e do sol.
437
00:24:18,625 --> 00:24:19,918
Agora me deu calor.
438
00:24:21,211 --> 00:24:22,212
Ok, caramba.
439
00:24:22,212 --> 00:24:23,213
Ei.
440
00:24:23,797 --> 00:24:25,174
- Ei.
- Estou atrapalhando?
441
00:24:25,174 --> 00:24:27,301
- Já acabamos.
- Ok, beleza.
442
00:24:27,301 --> 00:24:28,844
Posso zoar o chapéu?
443
00:24:29,761 --> 00:24:30,679
Melhor não.
444
00:24:30,679 --> 00:24:33,056
Quer carona?
Vou visitar sua mãe, se quiser ir.
445
00:24:33,849 --> 00:24:35,976
Não, vim de bicicleta
e tenho que ajudar Sean.
446
00:24:35,976 --> 00:24:37,144
- É.
- Tudo bem?
447
00:24:37,144 --> 00:24:38,228
Muito bem.
448
00:24:38,228 --> 00:24:39,313
Ok.
449
00:24:40,439 --> 00:24:42,482
Paul, antes de voltar
pra redação dos anos 40...
450
00:24:43,066 --> 00:24:45,110
Desculpa, você sempre me critica.
451
00:24:47,070 --> 00:24:48,780
É hora de retribuir o favor.
452
00:24:48,780 --> 00:24:50,741
- Dispenso.
- Não vai dar.
453
00:24:50,741 --> 00:24:52,075
Eita.
454
00:24:52,075 --> 00:24:55,412
Você chamou a Meg pra Vegas.
Ela te rejeitou. É chato.
455
00:24:55,412 --> 00:24:57,497
Mas pelo menos falou como se sente.
456
00:24:57,497 --> 00:24:58,916
Continue fazendo isso.
457
00:24:58,916 --> 00:25:00,000
Ele tem razão.
458
00:25:00,000 --> 00:25:01,585
Quem perguntou pra vocês?
459
00:25:02,336 --> 00:25:05,130
O fim de semana com Meg não rolou
por causa do prêmio.
460
00:25:05,130 --> 00:25:09,176
Mas eles podem me enviar
esse negócio idiota por correio.
461
00:25:09,176 --> 00:25:12,888
Agora você não vai?
Você está sendo homenageado, Paul.
462
00:25:12,888 --> 00:25:14,431
Vamos. Eu vou com você.
463
00:25:14,431 --> 00:25:16,099
Isso não é convincente.
464
00:25:17,226 --> 00:25:21,605
E a médica com quem está fazendo S-E-X-O?
465
00:25:22,147 --> 00:25:26,193
Está transando com sua médica?
Meu Deus! Ela é gata? Você gosta dela?
466
00:25:26,193 --> 00:25:27,569
Gaby diz que sim.
467
00:25:27,569 --> 00:25:32,032
Gaby também diz, aspas:
"As pernas dela são maravilhosas!"
468
00:25:32,032 --> 00:25:34,368
- Ok.
- Maldita Gaby.
469
00:25:34,368 --> 00:25:36,078
Você gosta dela. Chama.
470
00:25:36,078 --> 00:25:38,330
Por que é tão difícil
se mostrar vulnerável?
471
00:25:38,330 --> 00:25:40,541
Esse papo de Fortaleza da Solidão
472
00:25:42,000 --> 00:25:42,876
está ultrapassado.
473
00:25:43,585 --> 00:25:47,130
Às vezes, você tem que arriscar.
Fazer um grande gesto.
474
00:25:47,881 --> 00:25:49,258
As pessoas adoram isso.
475
00:25:49,258 --> 00:25:51,134
Gestos enormes.
476
00:25:52,010 --> 00:25:54,972
- Acabou?
- Só se me escutar.
477
00:25:54,972 --> 00:25:57,307
Então fica complicado.
478
00:25:58,100 --> 00:25:59,101
Sabe que estou certo.
479
00:26:01,144 --> 00:26:03,438
Foi bom pra caralho dizer isso pra você.
480
00:26:03,438 --> 00:26:05,816
Ei, eu amo vocês dois.
481
00:26:05,816 --> 00:26:06,900
Tchau.
482
00:26:10,320 --> 00:26:11,321
Vamos.
483
00:26:12,030 --> 00:26:13,490
Falei que ele melhorou.
484
00:26:15,951 --> 00:26:17,244
É irritante pra caralho.
485
00:26:23,166 --> 00:26:27,754
Então, está falando sério
sobre o Bufê da Culpa Branca.
486
00:26:27,754 --> 00:26:30,674
Não sei se o nome será esse, mas sim.
487
00:26:30,674 --> 00:26:32,426
Preciso de investidores, você topou.
488
00:26:32,426 --> 00:26:35,429
Estávamos brincando,
e agora está fingindo que não?
489
00:26:35,429 --> 00:26:38,223
Eu estava, mas agora
estou ficando com medo.
490
00:26:38,807 --> 00:26:40,434
Ei, está indo bem.
491
00:26:40,434 --> 00:26:41,894
- Sabe disso?
- Sim.
492
00:26:41,894 --> 00:26:43,937
Amo apoiar empreendedores negros.
493
00:26:43,937 --> 00:26:45,647
Quais empreendedores apoia?
494
00:26:45,647 --> 00:26:47,107
Eu sou empreendedora negra.
495
00:26:47,733 --> 00:26:49,943
É muito dinheiro.
Eu teria que falar com Derek.
496
00:26:49,943 --> 00:26:51,862
- Acalmem-se.
- Ok, entendido.
497
00:26:51,862 --> 00:26:53,822
Ei, Trem D.
498
00:26:55,490 --> 00:26:56,491
E aí, Ponto G?
499
00:26:56,491 --> 00:26:59,036
Liz pode dar 20 mil pro catering do Sean?
500
00:27:00,412 --> 00:27:01,413
Claro.
501
00:27:02,122 --> 00:27:05,584
Demorou pra ser convencido,
mas foi. Está dentro?
502
00:27:06,084 --> 00:27:09,254
Não sei. Estou muito ocupada no momento.
503
00:27:09,796 --> 00:27:11,590
Liz, lembra quando me deu isto?
504
00:27:11,590 --> 00:27:13,300
Está invocando a pedra?
505
00:27:14,510 --> 00:27:15,802
É uma pedra bonitona.
506
00:27:16,553 --> 00:27:19,348
- Eu quero uma.
- Você não conquistou, "Ponto G".
507
00:27:20,516 --> 00:27:22,309
Você me deu quando mamãe morreu
508
00:27:22,309 --> 00:27:25,646
e disse que isso significava
que você me ama
509
00:27:25,646 --> 00:27:27,189
e que sempre me apoiaria.
510
00:27:27,189 --> 00:27:30,651
E, nesse último ano,
você me apoiou várias vezes.
511
00:27:31,318 --> 00:27:34,071
Sou muito grata, então obrigada.
512
00:27:34,696 --> 00:27:35,697
De nada.
513
00:27:36,281 --> 00:27:37,616
Pode ser injusto pedir,
514
00:27:37,616 --> 00:27:41,119
mas queria que me apoiasse mais uma vez
ajudando o Sean.
515
00:27:42,579 --> 00:27:45,332
Você se superou na manipulação.
516
00:27:45,332 --> 00:27:46,834
É, isso foi bom mesmo.
517
00:27:47,960 --> 00:27:49,461
E aí?
518
00:27:51,255 --> 00:27:52,256
Vamos nessa.
519
00:27:52,256 --> 00:27:54,633
- Isso!
- Oba!
520
00:27:54,633 --> 00:27:55,926
- Legal.
- Isso aí!
521
00:27:57,177 --> 00:28:00,973
Posso ajudar com marketing, RP.
Sou ótima em merchandising.
522
00:28:00,973 --> 00:28:03,100
A melhor parte: não precisa se envolver.
523
00:28:03,100 --> 00:28:04,601
Eu cuidarei de tudo.
524
00:28:06,395 --> 00:28:08,564
- Legal.
- Obrigado.
525
00:28:08,564 --> 00:28:09,815
Bom trabalho.
526
00:28:09,815 --> 00:28:11,733
- Você é incrível.
- Você arrasa!
527
00:28:15,863 --> 00:28:18,073
Ei. Vem cá.
528
00:28:20,325 --> 00:28:22,661
Ficou magoada? Desculpa.
529
00:28:25,914 --> 00:28:27,666
- Quero uma pedra.
- Não.
530
00:28:27,666 --> 00:28:29,001
Ah, para com isso.
531
00:28:29,001 --> 00:28:30,586
Não, você me manipulou.
532
00:28:43,182 --> 00:28:45,392
- Oi.
- Ei.
533
00:28:46,643 --> 00:28:49,605
Você gostaria de viajar comigo
no fim de semana?
534
00:28:50,189 --> 00:28:51,023
Quando?
535
00:28:52,649 --> 00:28:53,859
Agora.
536
00:28:56,320 --> 00:28:58,238
Você sabe que é ridículo, né?
537
00:28:59,865 --> 00:29:00,866
Sei.
538
00:29:06,121 --> 00:29:08,624
Ok. Se perguntarem,
me chamou há uma semana,
539
00:29:08,624 --> 00:29:11,585
e eu demorei bastante pra responder.
540
00:29:11,585 --> 00:29:12,669
Ok.
541
00:29:12,669 --> 00:29:15,380
- Me dê cinco minutos.
- Claro.
542
00:29:22,971 --> 00:29:24,306
Está com tudo, cara.
543
00:29:28,894 --> 00:29:30,938
{\an8}AMADA ESPOSA, MÃE E AMIGA
544
00:29:31,522 --> 00:29:32,523
Ei, você.
545
00:29:34,441 --> 00:29:35,442
Ok.
546
00:29:36,443 --> 00:29:39,780
- Meu Deus. Eles são lindos.
- Achou?
547
00:29:39,780 --> 00:29:42,616
Tive que compensar
o desastre do aniversário do ano passado.
548
00:29:42,616 --> 00:29:45,619
Achei mesmo que nós dois
amaríamos uma TV gigante.
549
00:29:45,619 --> 00:29:49,164
Enfim, feliz aniversário. Eu te amo.
550
00:30:12,271 --> 00:30:13,272
Vou te arrumar.
551
00:30:13,939 --> 00:30:15,858
- Estamos atrasados.
- Não, será perfeito.
552
00:30:15,858 --> 00:30:17,442
Você sabe o que vai dizer?
553
00:30:18,777 --> 00:30:20,028
Vou improvisar.
554
00:30:40,340 --> 00:30:42,259
- Com licença.
- Sim, claro.
555
00:30:43,677 --> 00:30:45,053
Tem gente aqui?
556
00:30:46,722 --> 00:30:47,973
Por que está aqui?
557
00:30:47,973 --> 00:30:49,850
Faz muito calor em Vegas.
558
00:30:50,601 --> 00:30:53,270
E eu adoro musicais do quarto ano.
559
00:30:54,813 --> 00:30:56,398
- Dave.
- Paul.
560
00:31:06,992 --> 00:31:08,368
Então, qual é o seu?
561
00:31:08,368 --> 00:31:10,204
Acho que é o rato cinza.
562
00:31:11,121 --> 00:31:13,457
- É um elefante, pai.
- É um elefante?
563
00:31:13,457 --> 00:31:16,627
- O rato cinza que é um elefante.
- Elefante bonito.
564
00:31:16,627 --> 00:31:18,212
Ele é um garoto bonito.
565
00:31:18,212 --> 00:31:20,589
Eis a poderosa selva!
566
00:31:25,677 --> 00:31:26,970
Gosta dela, eu sabia.
567
00:31:27,554 --> 00:31:28,847
Ela não está comigo.
568
00:32:13,392 --> 00:32:14,351
Você acordou!
569
00:32:14,351 --> 00:32:17,104
Ótimo. Ok, oi.
Quero te mostrar uma música.
570
00:32:17,104 --> 00:32:19,481
Puta merda. As sessões voltaram!
571
00:32:20,232 --> 00:32:22,609
Isso te deixará de bom humor rapidinho.
572
00:32:22,609 --> 00:32:23,694
Ok.
573
00:32:31,785 --> 00:32:33,579
Ok. Entendi o atrativo.
574
00:32:40,586 --> 00:32:42,754
- Não estraga pra mim.
- Ok. Beleza.
575
00:32:42,754 --> 00:32:43,839
Ok. Obrigada.
576
00:32:45,132 --> 00:32:47,593
Tocamos isso no ônibus
a caminho dos jogos.
577
00:32:47,593 --> 00:32:52,347
A Summer ficou tão empolgada
que uma vez esmagou um Gatorade na cabeça.
578
00:32:52,347 --> 00:32:56,101
Meu Deus! Isso é a cara da Summer.
Diga pra ela nunca mudar.
579
00:33:12,242 --> 00:33:16,663
- Ei, quando é seu próximo jogo?
- Acho que na próxima terça. Vou ver.
580
00:33:18,207 --> 00:33:19,708
25 DE JUNHO
ANIVERSÁRIO DA MAMÃE
581
00:33:21,585 --> 00:33:22,586
Merda.
582
00:33:24,713 --> 00:33:26,089
Esquecemos o dia da mamãe.
583
00:33:30,719 --> 00:33:31,803
Não, eu...
584
00:33:35,432 --> 00:33:38,644
Meu Deus.
Você perguntou se eu queria visitá-la.
585
00:33:39,853 --> 00:33:41,063
Perguntei.
586
00:33:42,481 --> 00:33:43,982
Eu é que esqueci.
587
00:33:43,982 --> 00:33:47,903
Eu esqueci. Porra! Meu Deus.
Por que não me falou?
588
00:33:47,903 --> 00:33:50,864
Achei que soubesse
e só quisesse ficar sozinha.
589
00:33:50,864 --> 00:33:53,742
- Merda! Eu sou uma merda.
- Não.
590
00:33:53,742 --> 00:33:55,494
- Não, amor.
- Qual é meu problema?
591
00:33:55,494 --> 00:33:57,079
Como esqueci? Eu esqueci...
592
00:33:57,663 --> 00:33:59,122
Foi um engano.
593
00:34:00,374 --> 00:34:01,333
Olhe pra mim.
594
00:34:03,293 --> 00:34:04,503
Está tudo bem.
595
00:34:05,087 --> 00:34:06,088
Não está.
596
00:34:07,089 --> 00:34:08,297
Alice.
597
00:35:01,185 --> 00:35:03,187
Legendas: Marcela Almeida