1 00:00:15,098 --> 00:00:16,683 ரேமண்ட், பால் உங்களுக்காகத் தயாராக இருப்பதாகக் கூறினார். 2 00:00:16,683 --> 00:00:17,976 ஒருவழியாக. 3 00:00:19,102 --> 00:00:20,979 லிஸா, நாம் தொடங்கலாம். 4 00:00:24,024 --> 00:00:26,443 ஸ்டீவன், வாருங்கள். நாம் இங்கிருந்து வெளியே செல்கிறோம். 5 00:00:26,944 --> 00:00:27,945 இவை எதற்கு? 6 00:00:28,529 --> 00:00:29,530 மகிழ்ச்சியாக இருக்க. 7 00:00:57,474 --> 00:00:59,268 மகிழ்ச்சியாக இருந்ததா? வாருங்கள். 8 00:00:59,852 --> 00:01:00,853 அம்மாவை மறந்துவிடாதீர்கள். 9 00:01:02,396 --> 00:01:03,814 நாம் இதை இன்றுதான் நிச்சயமாகச் செய்ய வேண்டுமா? 10 00:01:03,814 --> 00:01:06,567 நீண்ட காலம் ஆகிவிட்டது. அவரது சாம்பலை நீங்கள் தூவ விரும்பினார்தானே? 11 00:01:06,567 --> 00:01:09,194 தெரியும், ஆனால் இப்போது கொஞ்சம் காற்று வீசுகிறது. 12 00:01:10,028 --> 00:01:12,656 - அவர் சாம்பல் என் வாய்க்குள் செல்வதை விரும்பவில்லை. - எனக்குப் புரிகிறது. 13 00:01:14,491 --> 00:01:16,535 இறந்த என் மனைவிக்கு இந்த வாரம் பிறந்தநாள் வருகிறது. 14 00:01:17,619 --> 00:01:18,954 நானும் கஷ்டத்தில்தான் உள்ளேன். 15 00:01:20,414 --> 00:01:21,957 நாம் முன்னே செல்ல வேண்டும் என நினைக்கிறேன். 16 00:01:24,042 --> 00:01:25,377 இது மூடப்பட்டுள்ளது. 17 00:01:25,377 --> 00:01:27,296 ஆம். அதைப் பற்றிக் கவலைப்படாதீர்கள். 18 00:01:29,381 --> 00:01:32,593 நீங்கள் ஒரு விருது பெறுகிறீர்கள் என்பதைப் பார்த்தேன். 19 00:01:32,593 --> 00:01:34,344 - தவறாக எண்ணாதீர்கள்... - அடச்சை. 20 00:01:34,344 --> 00:01:37,097 ...ஆனால் உங்களுக்கு நான் கூகுள் அலெர்ட் வைத்துள்ளேன். 21 00:01:37,097 --> 00:01:38,390 அது மிகவும் மொக்கையானது. 22 00:01:38,390 --> 00:01:41,393 வாவ். தவறாக எண்ணாதீர்கள் என்று தெளிவாகக் கூறினேன். 23 00:01:41,393 --> 00:01:43,604 - ஆம், ஆனால் நான் அதை ஏற்கவில்லை. - நியாயம்தான். 24 00:01:43,604 --> 00:01:48,483 ஆம், APA எனக்கு தொழில்துறைச் சாதனையாளர் விருது வழங்குகிறது. 25 00:01:48,483 --> 00:01:49,651 வாழ்த்துகள். 26 00:01:49,651 --> 00:01:50,819 இல்லை, நண்பா. அது மொக்கையானது. 27 00:01:51,612 --> 00:01:54,323 இந்தக் கஷ்டமான நேரத்தில் நான் உங்களுக்கு எதுவும் செய்ய முடியுமா? 28 00:01:54,323 --> 00:01:58,118 இல்லை. நான் ஓய்வுபெறத் தயாராக இல்லை. 29 00:01:59,578 --> 00:02:01,914 - நான் ஒன்று கூறலாமா? - நீங்கள் அதிகமாகப் பேசுவதாக உணர்கிறேன். 30 00:02:01,914 --> 00:02:04,625 ஆம். ஆனால் அதற்காக உங்களுக்குப் பணம் தருகிறேன், அதனால் தவறில்லை. 31 00:02:05,167 --> 00:02:08,878 உங்களைப் பார்க்க 20 ஆண்டுகளுக்கு முன்பு நான் வந்தபோது... 32 00:02:08,878 --> 00:02:10,547 22 ஆண்டுகளுக்கு முன்பு. 33 00:02:10,547 --> 00:02:12,966 ...நான் நிறைய குடித்தேன், என் திருமண வாழ்க்கை முடிந்திருந்தது, 34 00:02:12,966 --> 00:02:16,345 மேலும் என் தன்மானம் மிகவும் குறைவாக இருந்ததால் 35 00:02:16,345 --> 00:02:19,389 பெரும்பாலான நேரம் எப்படி தற்கொலை செய்துகொள்வது என யோசித்துக்கொண்டிருந்தேன். 36 00:02:20,224 --> 00:02:23,060 இப்போது, என் வாழ்க்கை மிகவும் சிறப்பாக இருப்பதால், இங்கே வரும் பெரும்பாலான நேரம் 37 00:02:23,060 --> 00:02:24,686 என்ன பேச வேண்டும் எனத் தெரியவில்லை. 38 00:02:25,812 --> 00:02:29,149 இன்று நான் வயதானவனாக உணர்வது பற்றியும் 39 00:02:29,149 --> 00:02:32,152 லெதர் ஜாக்கெட்டில் நன்றாக இருப்பேனா என்பது பற்றியும் பேசலாம் என்று இருந்தேன். 40 00:02:32,152 --> 00:02:33,862 - நன்றாக இருக்க மாட்டீர்கள். - வலிக்கிறது. 41 00:02:35,447 --> 00:02:39,159 கேளுங்கள், பால். உங்கள் வாழ்க்கை முழுவதும் பிறருக்கு உதவுவதில் கழித்துள்ளீர்கள். 42 00:02:39,910 --> 00:02:42,037 நீங்கள் கொஞ்சம் கொண்டாடப்படுவதற்குத் தகுதியானவர்தான். 43 00:02:43,497 --> 00:02:45,374 சிலர் அதை ஏற்காமல் இருக்கலாம். 44 00:02:46,333 --> 00:02:47,167 அப்படியா, யார்? 45 00:02:48,335 --> 00:02:52,047 சரி. இதைத் தெரிந்துகொள்ளுங்கள்... 46 00:02:54,216 --> 00:02:55,634 நான் மிகவும் நன்றியுடன் இருக்கிறேன். 47 00:02:57,553 --> 00:02:58,971 நன்றி, பால். 48 00:03:03,058 --> 00:03:04,059 பரவாயில்லை. 49 00:03:06,687 --> 00:03:08,564 நான் லெதர் பேண்ட்டில் நன்றாக இருப்பேனா? 50 00:03:09,273 --> 00:03:11,108 - இல்லை. - பாடிசூட்? 51 00:03:12,693 --> 00:03:14,027 உங்கள் நேரம் முடிந்துவிட்டது. 52 00:03:14,027 --> 00:03:17,573 சரி, லிசா. அனைவருக்கும் பணியில் விமர்சனம் வரும், சரியா? 53 00:03:17,573 --> 00:03:20,492 ஆனால் உங்களுக்கு அதிகப்படியான விமர்சனம் வருகிறது. 54 00:03:20,492 --> 00:03:21,702 நீங்கள் தவறாகச் சொல்லவில்லை. 55 00:03:22,536 --> 00:03:25,998 ஹேய், உங்கள் தவறுகள் உங்களை வரையறுப்பதில்லை. 56 00:03:26,707 --> 00:03:28,250 ஆனால் என் முதலாளி என்னை இப்போது முட்டாள் என நினைக்கிறார். 57 00:03:28,250 --> 00:03:32,004 அது உங்கள் அம்மா கூறியது, உங்கள் முதலாளி இல்லை. நீங்கள் முட்டாள் இல்லை. 58 00:03:32,004 --> 00:03:33,380 அது எனக்கு எப்படித் தெரியும் தெரியுமா? 59 00:03:34,339 --> 00:03:35,883 ஏனெனில் நீங்கள்தான் சிறந்தவர். 60 00:03:36,592 --> 00:03:37,676 நீங்கள் இப்படிப் பேசும்போது எனக்குப் பிடித்துள்ளது. 61 00:03:37,676 --> 00:03:39,261 அதனால்தான் அதைச் செய்கிறேன், தோழி. 62 00:03:41,096 --> 00:03:43,724 அதனால்தான் 90 நிமிடப் பயணத்திற்கு நீங்கள் தகுதியானவர். 63 00:03:43,724 --> 00:03:45,267 ஏனெனில் நீங்களும் சிறந்தவர். 64 00:03:45,851 --> 00:03:48,437 இது என்னைப் பற்றியது இல்லை. ஆனால் நிறுத்தாதீர்கள். 65 00:03:49,188 --> 00:03:50,898 ஆனால் 90 நிமிடங்களா? 66 00:03:50,898 --> 00:03:53,358 ஆம். ஒரு கருப்பின தெரபிஸ்ட்டைப் பார்ப்பதற்கு அது பரவாயில்லைதான். 67 00:03:53,942 --> 00:03:56,862 என் அம்மாவின் தற்பெருமை பற்றி உங்களுக்குச் சொல்ல வேண்டியதில்லை. 68 00:03:56,862 --> 00:03:58,780 அல்லது என் கசினுக்கு புதிய சூட் வாங்க 69 00:03:58,780 --> 00:04:01,950 என் குடும்பமே மாலுக்குச் செல்வது, பிறரைச் சார்ந்திருப்பது இல்லை என்ற விவரமும் சொல்ல வேண்டாம். 70 00:04:02,659 --> 00:04:04,244 நாம் குழுவாக வசிப்பவர்கள். 71 00:04:04,244 --> 00:04:05,370 நன்றி. 72 00:04:06,079 --> 00:04:08,332 ஆனால், உங்கள் குடும்பம் பிறரை மிகவும் சார்ந்துள்ளது. 73 00:04:09,833 --> 00:04:11,668 இவைதான் அவருடைய இருக்கைகளா? 74 00:04:11,668 --> 00:04:13,712 ஆம், ஆனால் அவரை இங்கே தூவுவது விசித்திரமாக உள்ளது. 75 00:04:14,546 --> 00:04:16,882 உதவியாக இருக்குமெனில், நீங்கள் அவருடன் முதலில் பேசலாம். 76 00:04:17,507 --> 00:04:18,425 - உண்மையாகவா? - ஆம். 77 00:04:18,425 --> 00:04:21,220 - நீங்கள் இதுவரை சொல்லாத அனைத்தையும் சொல்லுங்கள். - அனைத்தையுமா? 78 00:04:21,220 --> 00:04:26,016 அதாவது, அவர் உங்களது ஆணுறுப்பை அறுத்த கனவை விட்டுவிடுங்கள், மற்ற அனைத்தும். 79 00:04:26,016 --> 00:04:26,975 சரி. 80 00:04:31,396 --> 00:04:35,067 அம்மா, சில நேரம் நீங்கள் மோசமாக இருந்துள்ளீர்கள். 81 00:04:35,067 --> 00:04:38,111 மிகவும் மோசமாக. தவறாக எண்ணுபவராகவும். 82 00:04:39,238 --> 00:04:41,740 உங்கள் தேவாலயத்திலிருந்து நீங்கள் ஆயிரக்கணக்கான டாலர்களைத் திருடியுள்ளீர்கள். 83 00:04:42,616 --> 00:04:43,450 அது எனக்குத் தெரியாது. 84 00:04:43,450 --> 00:04:44,868 இருந்தாலும் நீங்கள் என்னை வளர்த்துள்ளீர்கள். 85 00:04:46,537 --> 00:04:47,538 நான் உங்களை நேசிக்கிறேன். 86 00:04:47,538 --> 00:04:48,997 அது அழகாக இருந்தது. 87 00:04:48,997 --> 00:04:49,915 - நன்றி. - பெரும்பாலானது. 88 00:04:50,999 --> 00:04:53,460 நாம் அவரை இங்கே தூவுகிறோமா இல்லையா? 89 00:04:53,460 --> 00:04:54,628 ஆம். 90 00:04:56,588 --> 00:04:57,840 எவ்வளவு நேரம் வேண்டுமானாலும் எடுத்துக்கொள்ளுங்கள். 91 00:04:58,507 --> 00:04:59,716 என் காலில் கொட்டிவிடாதீர்கள். 92 00:05:01,385 --> 00:05:03,095 சரி. 93 00:05:04,513 --> 00:05:05,931 தவறாகச் சொல்லிவிட்டேன். நாம் ஓட வேண்டும். 94 00:05:07,599 --> 00:05:08,475 அங்கே. 95 00:05:09,893 --> 00:05:11,186 செக்யூரிட்டி. நில்லுங்கள்! ஹேய்! 96 00:05:13,480 --> 00:05:16,775 கொட்டிக்கொண்டே ஒடு. 97 00:05:18,151 --> 00:05:19,903 {\an8}கொட்டிக்கொண்டே ஒடு. 98 00:05:19,903 --> 00:05:21,780 {\an8}ரோஸ் பௌல் 99 00:06:07,701 --> 00:06:09,953 என்னவொரு பயணம் சூ சூ! 100 00:06:10,537 --> 00:06:12,164 நீ என்ன செய்துகொண்டிருந்தாய்? 101 00:06:15,918 --> 00:06:18,212 ஹலோ! 102 00:06:43,904 --> 00:06:45,781 ஆலிஸ் லேர்ட் ஹலோ - வரவேற்கிறோம் ஆலிஸ் 103 00:06:45,781 --> 00:06:47,574 ஹேய். 104 00:07:13,308 --> 00:07:14,726 அவ்வளவுதான் நம்மிடம் உள்ளன. 105 00:07:16,270 --> 00:07:18,021 ஆனால் அது மகிழ்ச்சியாக இருந்தது. 106 00:07:21,316 --> 00:07:23,235 சரி, உன்னை மிகவும் நேசிக்கிறேன். 107 00:07:47,718 --> 00:07:49,344 {\an8}உங்களால் இந்த இசையைக் கேட்கக் கூட முடியாது. 108 00:07:49,344 --> 00:07:51,889 {\an8}தெரியும். ஆனால் அதில் ஒரு பகுதியாக இருக்க மிகவும் விரும்பினேன். 109 00:07:53,974 --> 00:07:55,976 {\an8}ஹேய், என்னை கிரவுண்ட் செய்ததை முடிக்க முடியுமா? 110 00:07:56,685 --> 00:07:58,103 {\an8}- சரி. - உண்மையாகவா? 111 00:07:58,103 --> 00:07:59,188 {\an8}இன்னும் இரண்டு வாரங்களில். 112 00:07:59,188 --> 00:08:02,149 {\an8}- சரி, அது மோசம். - நீ என் காரைத் திருடியுள்ளாய், திருட்டுப் பூனையே. 113 00:08:02,149 --> 00:08:03,108 {\an8}நியாயம்தான். 114 00:08:03,108 --> 00:08:06,528 {\an8}ஹேய், நீ கட்டிலின் முனையில் வந்து படுப்பது நினைவுள்ளதா? 115 00:08:07,196 --> 00:08:10,324 {\an8}நீ என்னிடமும் உன் அம்மாவிடமும் உனக்கு மிகவும் பிடித்த பாடல் பற்றிக் கூறுவாய். 116 00:08:10,324 --> 00:08:12,868 {\an8}- நாம் பாடல் கேட்கும் பார்ட்டி நடத்துவோம். - ஆம். 117 00:08:12,868 --> 00:08:15,037 {\an8}பிறகு எனக்குப் பிடித்த பாடலை உனக்காக பிளே செய்வேன். 118 00:08:15,037 --> 00:08:17,289 {\an8}இசையில் எனது விருப்பம் கேவலமாக இருப்பதாகக் கூறுவாய். 119 00:08:17,956 --> 00:08:19,625 {\an8}ஆம். அதை மிஸ் செய்கிறேன். 120 00:08:19,625 --> 00:08:22,044 {\an8}இது உதவுகிறதா பாருங்கள், இன்னும் இசையில் உங்கள் விருப்பம் கேவலமாக உள்ளது. 121 00:08:22,628 --> 00:08:23,879 {\an8}நீ இன்னும் அப்படி நினைப்பதில் மகிழ்ச்சி. 122 00:08:24,838 --> 00:08:26,632 {\an8}கூ கூ டால் என்றால் என்ன? 123 00:08:31,887 --> 00:08:32,888 {\an8}சரி. 124 00:08:32,888 --> 00:08:36,350 {\an8}- டெரக்கிற்கு. சீயர்ஸ்! - நன்றி. 125 00:08:36,350 --> 00:08:38,894 {\an8}இது மிகவும் கனிவானது. மிக்க நன்றி. 126 00:08:38,894 --> 00:08:40,938 {\an8}ஓய்வுபெற்றுள்ளீர்கள், அதுவும் அந்த முடியுடனா? 127 00:08:42,063 --> 00:08:43,065 {\an8}இந்த உலகமே உங்களுடையதுதான். 128 00:08:43,732 --> 00:08:44,733 {\an8}நிறுத்துங்கள். 129 00:08:46,401 --> 00:08:47,903 {\an8}நீங்கள் என்ன செய்யப் போகிறீர்கள்? 130 00:08:47,903 --> 00:08:50,822 {\an8}தெரியவில்லை. முதல் ஆண்டில் வீட்டில் ஓய்வெடுக்கப் போகிறேன். 131 00:08:51,406 --> 00:08:52,658 {\an8}அதனால்தான் உங்கள் அனைவரையும் அழைத்தேன். 132 00:08:52,658 --> 00:08:54,910 {\an8}உங்களுக்காக சந்தோஷப்படுவதாலும்தான். 133 00:08:54,910 --> 00:08:56,245 {\an8}உங்களை மிகவும் நேசிக்கிறேன். 134 00:08:56,745 --> 00:08:59,790 {\an8}நான் தற்கொலை செய்துகொள்ளும்போது என்னை எந்தக் கேள்வியும் கேட்கக் கூடாது என்பதாலும்தான். 135 00:09:01,041 --> 00:09:02,209 {\an8}அது அற்புதமான டோஸ்ட். 136 00:09:02,209 --> 00:09:03,335 {\an8}நன்றி. 137 00:09:03,335 --> 00:09:04,920 {\an8}என்னிடம் முக்கியமான திருமணச் செய்தி உள்ளது. 138 00:09:04,920 --> 00:09:06,380 {\an8}நாம் டெரெக்கைக் கொண்டாடி முடித்துவிட்டோமா? 139 00:09:06,380 --> 00:09:09,758 {\an8}பரவாயில்லை. எனக்கு, இன்னும் சில வாரங்களில் நண்பர்களின் பெரிய பார்ட்டி நடக்கலாம். 140 00:09:09,758 --> 00:09:11,426 {\an8}சில நூறு பேருடன், அதனால்... 141 00:09:11,426 --> 00:09:12,678 {\an8}நாங்கள் அழைக்கப்படுகிறோமா? 142 00:09:14,054 --> 00:09:15,264 {\an8}இப்போது அழைக்கப்படுகிறீர்கள். 143 00:09:15,264 --> 00:09:16,807 {\an8}மன்னிக்கவும், சில நூறு பேரா? 144 00:09:16,807 --> 00:09:18,851 {\an8}டி-போன் நம்மைவிடச் சிறப்பான வாழ்க்கை வாழ்கிறாரா? 145 00:09:18,851 --> 00:09:22,312 நான் என்ன சொல்வது? எனக்கு மக்களைப் பிடிக்கும், மக்களுக்கு என்னைப் பிடிக்கும். 146 00:09:22,312 --> 00:09:23,814 உண்மைதான். அது கடுப்பேற்றுகிறது. 147 00:09:23,814 --> 00:09:25,732 ஹேய். ஹாய். நாம் என் விஷயத்திற்கு மாறிவிட்டோம் என நினைக்கிறோம். 148 00:09:25,732 --> 00:09:26,817 - தெரியவில்லை. - மன்னிக்கவும். 149 00:09:26,817 --> 00:09:27,901 - அப்படியா? - இல்லை. 150 00:09:27,901 --> 00:09:28,819 அப்படித் தோன்றவில்லை. 151 00:09:29,528 --> 00:09:31,446 ஜிம்மிக்கு மீண்டும் பொறுப்பு கொடுக்கப்பட்டது. 152 00:09:31,446 --> 00:09:34,449 என் திருமண விழாவை இவன் தான் மீண்டும் நடத்துகிறான். 153 00:09:34,449 --> 00:09:35,367 வாவ். 154 00:09:35,367 --> 00:09:37,286 ஏன் மீண்டும் அவரை அனுமதித்தீர்கள்? 155 00:09:37,286 --> 00:09:39,538 ஏனெனில் நான் இரக்கமுள்ள, நல்ல இளவரசன். 156 00:09:39,538 --> 00:09:41,915 - சரி, நீ இளவரசன் எனத் தெரியாது. - இல்லை. 157 00:09:41,915 --> 00:09:45,586 மேலும் சுயநலமாக இருப்பது பற்றி அவனுக்குக் குற்ற உணர்ச்சியைத் தூண்டினேன், அதனால்... 158 00:09:45,586 --> 00:09:47,421 - ஆம். அதுதான் உண்மை. - ஆம், அது அர்த்தமுள்ளதாகத் தெரிகிறது. 159 00:09:47,421 --> 00:09:49,381 இவர்கள் இருவரையும் தோழிகளாக இன்னும் எனக்குப் பிடிக்கவில்லை. 160 00:09:49,381 --> 00:09:51,800 - எங்களுக்குக் கவலையில்லை. - அது எங்களை வலிமையாக்கும். 161 00:09:51,800 --> 00:09:52,885 - ஆம். - ஆம். 162 00:09:56,847 --> 00:09:58,557 ஹேய், தாமதமாகியதற்கு மன்னிக்கவும். போகலாம். 163 00:09:58,557 --> 00:10:00,475 பரவாயில்லை. நான் சிறுநீர் கழிக்க வேண்டும். நான்... 164 00:10:00,475 --> 00:10:02,686 கேபி, வரம்புகள். நீ பொறுத்துக்கொள்ளலாம். 165 00:10:02,686 --> 00:10:05,981 உண்மையாகவா? நான் ஒரு நாளில் எவ்வளவு தண்ணீர் குடிப்பேன் தெரியும். ஒரு நிமிடம். 166 00:10:06,982 --> 00:10:09,818 - குட் மார்னிங். - ஓ, கடவுளே. வாவ். 167 00:10:09,818 --> 00:10:11,904 வாவ், அது அருமையான ஆச்சரியப்படும் முகம். 168 00:10:13,363 --> 00:10:14,865 நீ பாத்ரூம் போக வேண்டாமா? 169 00:10:14,865 --> 00:10:16,366 இல்லை. இதற்காக என்னால் பொறுத்துக்கொள்ள முடியும். 170 00:10:17,576 --> 00:10:19,578 கேபி, இது டாக்டர் பாரம். 171 00:10:20,078 --> 00:10:22,497 நீங்கள் என்னை ஆடையின்றிப் பார்த்துள்ளீர்கள். முதற்பெயரைக் கூறுங்கள். 172 00:10:23,498 --> 00:10:26,210 - ஜூலி. - ஹலோ, ஜூலி. நான் கேபி. 173 00:10:26,877 --> 00:10:28,921 நான், பேண்ட் அணிய வேண்டும். 174 00:10:28,921 --> 00:10:31,215 ஆனால் இந்த சிடுமூஞ்சியை உற்சாகப்படுத்த முடிந்தால் செய்யுங்கள். 175 00:10:31,215 --> 00:10:34,134 அவர் விருதுபெற்ற தெரபிஸ்ட் என்பதால் கோபமாக இருக்கிறார். 176 00:10:34,134 --> 00:10:36,595 அவர் படுக்கையறையில் விருது பெறுவாரா? ஷ்விங்! 177 00:10:37,262 --> 00:10:39,473 கடவுளே. அதைத் தெரிந்துகொள்ள விரும்பவில்லை. உண்மையில் தெரிய வேண்டும். 178 00:10:39,473 --> 00:10:41,725 என்ன? கடவுளே. என்னை மன்னியுங்கள். 179 00:10:41,725 --> 00:10:44,228 நான் பதட்டமடைந்தால், நான் முட்டாள்தனமான விஷயங்களைப் பேசுவேன். 180 00:10:44,228 --> 00:10:46,438 அதுதான் இப்போது நடக்கிறது. மன்னிக்கவும். 181 00:10:46,438 --> 00:10:48,857 நீங்கள் இவரை விருதுபெறும் நிகழ்ச்சிக்கு அழைத்துச் செல்லப் போகிறீர்களா? 182 00:10:48,857 --> 00:10:50,150 பாத்ரூமுக்குப் போ. 183 00:10:53,195 --> 00:10:54,404 அவள் வேடிக்கையாக இருக்கிறாள். 184 00:10:54,404 --> 00:10:55,781 அப்படியா? 185 00:10:55,781 --> 00:10:59,409 விருதுபெறும் நிகழ்ச்சி வேகாஸில் நடக்கிறது, 186 00:10:59,409 --> 00:11:02,079 - மேலும் நான் போகிறேனா... - சரி. இல்லை. ரிலாக்ஸ். 187 00:11:02,079 --> 00:11:03,413 - என்றே தெரியவில்லை. - இல்லை. 188 00:11:03,413 --> 00:11:09,378 இல்லை, உங்களுடன் பணிபுரிபவரது அழைப்பில் நான் மகிழ்ச்சியடைந்தாலும், 189 00:11:09,962 --> 00:11:14,758 போரான விஷயத்தைப் பார்க்க நாம் ஒன்றாக அமரும் அளவுக்கு நெருக்கமாகிவிட்டோமா எனத் தெரியவில்லை. 190 00:11:14,758 --> 00:11:19,221 நான் இதுவரை மேடையில் ஏறியது இல்லை, எனக்கு திருமணம் ஆகியுள்ளது. 191 00:11:31,358 --> 00:11:33,235 பாத்ரூம் எங்கே உள்ளது என எனக்குத் தெரியவில்லை. 192 00:11:33,235 --> 00:11:34,736 கீழே ஹாலில், இடதுபக்கம் உள்ளது. 193 00:11:36,238 --> 00:11:38,532 - அடக் கடவுளே. அவரது கால்களைப் பாருங்கள். - ஒன்றும் பேசக் கூடாது. 194 00:11:38,532 --> 00:11:40,284 - வாழ்த்துகள். - போ. 195 00:11:40,284 --> 00:11:41,410 சரி, நான்... 196 00:11:45,789 --> 00:11:47,583 ஆனால், உங்களுக்காக மிகவும் மகிழ்ச்சியடைகிறேன். 197 00:11:47,583 --> 00:11:48,834 இது மிகவும் ஊக்கமளிப்பதாக உள்ளது. 198 00:11:48,834 --> 00:11:50,752 எனக்கு வயதான பிறகு என்னால் செக்ஸ் வைத்துக்கொள்ள முடியாது என நினைத்தேன்... 199 00:11:50,752 --> 00:11:52,296 - போ. - ஆனால் நான் நிறைய வைத்துக்கொள்ளப் போகிறேன். 200 00:11:52,296 --> 00:11:54,214 - இது அற்புதமானது. - நிறுத்து. போ. 201 00:12:03,807 --> 00:12:05,976 நீ இங்கே வேலை செய்வது நன்றாக உள்ளது. 202 00:12:05,976 --> 00:12:08,604 கார்ப்பரேட் அக்கௌண்ட்டிங்கின் அற்புதமான உலகம். 203 00:12:09,438 --> 00:12:12,232 - நீ மகிழ்ச்சியாக இருக்கிறாய் என நம்புகிறேன். - விளையாடுகிறீர்களா, அப்பா? 204 00:12:12,232 --> 00:12:13,650 இந்த ஆவணங்களை ஸ்கேன் செய்வது எனக்குப் பிடித்துள்ளது. 205 00:12:13,650 --> 00:12:17,237 சிறுவயதில் இதை என்னைச் செய்யவிட்டிருந்தால், நான் ஃபுட்பாலே விளையாடியிருக்க மாட்டேன். 206 00:12:17,237 --> 00:12:18,322 ஆம், சரி. 207 00:12:20,199 --> 00:12:21,825 இந்த வேலையைப் பாராட்டுகிறேன், அப்பா. நன்றி. 208 00:12:21,825 --> 00:12:24,536 மகனே. நீ நன்றாக இருப்பதைப் பார்ப்பதில் எனக்கு மகிழ்ச்சி. 209 00:12:27,581 --> 00:12:29,249 - நல்லது. தொடர்ந்து செய். - சரி, சார். 210 00:12:33,253 --> 00:12:35,797 இப்போது எனக்கு வேலை கிடைத்துவிட்டதால், ஒருவழியாக இதைக் கொடுக்க முடியும். 211 00:12:37,257 --> 00:12:41,762 ஒரு தெரபிஸ்டுக்கு தன் பேஷண்ட் வாடகை கொடுப்பதைவிட வேறு பெருமை இல்லை. 212 00:12:42,846 --> 00:12:45,599 எனக்காக மகிழ்ச்சியடைந்து, அவர் மீது கோபமாக இருக்க வழியுள்ளதா? 213 00:12:45,599 --> 00:12:48,519 ஆம், அதைச் செய்ய முடியும். அருமை, தம்பி. 214 00:12:49,978 --> 00:12:52,689 - உனக்கு என்ன பிரச்சினை? - நிறைய உள்ளன, பால். 215 00:12:54,149 --> 00:12:58,153 ஹேய், கேளுங்கள். நான் உங்கள் விருது பற்றி யோசித்துக்கொண்டிருந்தேன். 216 00:12:58,153 --> 00:13:01,240 ஏன் அனைவரும் இந்த எழவெடுத்த விருது பற்றியே பேசுகிறீர்கள்? 217 00:13:01,240 --> 00:13:02,324 என்ன விருது? 218 00:13:02,324 --> 00:13:04,201 கடுப்பானவர் விருதுக்கு பால் பரிந்துரைக்கப்பட்டுள்ளார். 219 00:13:04,201 --> 00:13:06,578 எந்தக் காரணமும் இல்லாமல் யார் எப்போதும் கடுப்பாக இருக்கிறார்களோ 220 00:13:06,578 --> 00:13:07,746 அவர்களுக்கு அதைக் கொடுப்பார்கள். 221 00:13:07,746 --> 00:13:09,540 நீங்கள் கண்டிப்பாக வெல்வீர்கள், பால். 222 00:13:11,083 --> 00:13:14,253 சரி, பார், அவர்கள் இந்த தொழில்துறை சாதனையாளர்கள் விருதுகளை 223 00:13:14,253 --> 00:13:16,129 முடிந்தளவு கடைசி காலத்தில் கொடுப்பார்கள், 224 00:13:16,129 --> 00:13:20,259 நம்மால் இன்னும் பேச முடியும் என்றும் அங்கே சென்று உளறிக்கொண்டு 225 00:13:20,259 --> 00:13:23,387 நிற்க மாட்டோம் என்றும் அவர்கள் நினைக்கும் வரைதான். 226 00:13:23,387 --> 00:13:26,390 அது நடந்தால், எழுந்து நின்று கைதட்டுவார்கள். 227 00:13:26,390 --> 00:13:27,641 என் வாழ்க்கை முடிந்துவிட்டது. 228 00:13:28,392 --> 00:13:31,395 இதில் இன்னும் மோசம் நான் சுயநலவாதி என்று என் மகள் நினைக்கிறாள். 229 00:13:32,271 --> 00:13:35,399 நீங்கள் பேசும் விஷயங்கள் எல்லாம் மனரீதியான தடைகள்தான், சரியா? 230 00:13:35,399 --> 00:13:36,984 நீங்கள் அவற்றைக் கடக்க வேண்டும். 231 00:13:36,984 --> 00:13:40,320 நீங்கள் மெக்கையும் அவரது குடும்பத்தையும் உங்களுடன் கொண்டாட வேகாஸுக்கு அழைத்தால் என்ன? 232 00:13:40,320 --> 00:13:41,572 நீ என்ன முட்டாளா? 233 00:13:41,572 --> 00:13:45,450 மெக் என்னிடம் அவ்வளவாகப் பேசுவதில்லை, மேசனுக்கு பத்து வயதாகிறது. 234 00:13:45,450 --> 00:13:47,286 அவன் என்ன சூதாடுவானா, பெண்களுடன் இருப்பானா? 235 00:13:47,286 --> 00:13:49,329 ஹேய், இப்போது வேகாஸ் மாறிவிட்டது. 236 00:13:49,329 --> 00:13:52,958 நீங்களும் உங்கள் பேரனும் ஒன்றாக சூதாடலாம், பெண்களுடன் இருக்கலாம் என்கிறான். 237 00:13:52,958 --> 00:13:54,877 அவனால் என் வேகத்திற்கு ஈடு கொடுக்க முடியாது. 238 00:13:55,627 --> 00:13:56,879 நான் திறமைசாலி. 239 00:13:58,755 --> 00:14:01,717 - வந்ததற்கு நன்றி. - ஆம், ஒரு காரணத்திற்காக வந்தேன். 240 00:14:02,426 --> 00:14:03,969 அந்த ஓவியத்தில் இருப்பது நானா இல்லையா? 241 00:14:05,679 --> 00:14:07,347 - ஆம், அது நீதான். - என்ன சொன்னீர்கள்? 242 00:14:07,347 --> 00:14:08,849 அது நீதான். 243 00:14:08,849 --> 00:14:13,270 நன்றி. ஒரு ஆண் நான் கூறியது சரி என்பது, எனக்கு மகிழ்ச்சியை ஏற்படுத்துகிறது. 244 00:14:14,688 --> 00:14:15,898 நான் அதை நிறைய கூறியிருக்க வேண்டும். 245 00:14:18,192 --> 00:14:21,820 அந்த கேலரியில் நான் கூறியதற்கு வருந்துகிறேன். 246 00:14:21,820 --> 00:14:23,113 ஆனால் என்னை நான் மன்னித்துவிட்டேன். 247 00:14:24,031 --> 00:14:26,658 அதற்காக நிறைய செய்தேன். இரண்டு நிமிடங்கள் ஆனது. 248 00:14:28,410 --> 00:14:31,622 ஆனால் அந்த ஷோ அற்புதமாக இருந்தது. நீங்கள் வெற்றிகரமாக இருப்பதைப் பார்க்க அருமையாக உள்ளது. 249 00:14:32,414 --> 00:14:33,415 நன்றி. 250 00:14:35,501 --> 00:14:37,294 நாம் முதலில் சந்திக்கும்போது நீங்கள் யார் என்பது நினைவுக்கு வருகிறது. 251 00:14:38,504 --> 00:14:41,006 - நாம் மீண்டும் முயற்சிக்கலாமா? - என்ன? 252 00:14:41,006 --> 00:14:44,426 என்ன? நமது காதல் குறையவில்லை என நினைக்கிறேன். நான் தான் சொதப்பிவிட்டேன். 253 00:14:45,594 --> 00:14:49,598 அதாவது, நீதான் இப்போதும் நான் பார்த்ததிலேயே வேடிக்கையான, செக்ஸியான பெண். 254 00:14:50,474 --> 00:14:54,520 அடக் கடவுளே. இது வேலை செய்வது கடுப்பேற்றுகிறது. 255 00:14:55,604 --> 00:14:56,730 இங்கிருந்து வெளியே போகலாமா? 256 00:15:00,400 --> 00:15:03,403 வாவ். ஆம். 257 00:15:04,196 --> 00:15:05,697 ஆம், அது போதும் எனக்கும். 258 00:15:07,449 --> 00:15:09,243 அடச்சை, நாம் இதை மீண்டும் செய்வதை நம்ப முடியவில்லை. 259 00:15:09,243 --> 00:15:11,328 அது அர்த்தமுள்ளதாக உள்ளது, இல்லையா? 260 00:15:11,328 --> 00:15:14,331 அதாவது, ஒருமுறை செக்ஸ் வைத்துக்கொண்டால் தொடர்ந்து வைத்துக்கொள்வோம். 261 00:15:14,331 --> 00:15:16,458 - ஆம். - மேலும், நான் அதில் சிறப்பாக இருக்கிறேன்... 262 00:15:16,458 --> 00:15:18,877 - ஓ, ஆம். - ...நான் ஸும்பா தொடங்கியதில் இருந்து. ஆம். 263 00:15:20,254 --> 00:15:21,088 நாம் பொருத்தமானவர்கள். 264 00:15:21,088 --> 00:15:23,340 அப்படியா? நம்முடையவை சரியாகப் பொருந்துகின்றனவா? 265 00:15:23,340 --> 00:15:25,467 அதாவது, கீழே அப்படித்தான் உள்ளது. 266 00:15:25,467 --> 00:15:26,426 நன்றி. 267 00:15:26,426 --> 00:15:27,761 - நம் இருவரும்தான். - என்ன? 268 00:15:28,971 --> 00:15:30,430 திருப்தியாக உள்ளது. 269 00:15:30,430 --> 00:15:32,307 நீ என்னைக் காப்பாற்றியிருக்கிறாய். 270 00:15:32,307 --> 00:15:34,768 அதாவது, நிகோவுடன் கிட்டத்தட்ட செக்ஸ் வைத்துக்கொள்ளும் நிலையில் இருந்தேன். 271 00:15:34,768 --> 00:15:37,354 அதாவது, அவர் எனக்காக எவ்வளவு மாறியிருக்கிறார் என்றும் இன்னும் 272 00:15:37,354 --> 00:15:38,730 போதை மருந்து எடுத்துக்கொள்வதில்லை என்றும் 273 00:15:38,730 --> 00:15:41,316 நான் செக்ஸியானவள் என்றும் கூறினார், அது எனக்குப் பிடிக்கும் என உனக்குத் தெரியும். 274 00:15:41,316 --> 00:15:43,485 - நீ செக்ஸியாகத்தான் இருக்கிறாய். - அடக் கடவுளே. நன்றி. 275 00:15:43,485 --> 00:15:45,112 - ஆம். - இருந்தாலும், நான் என்ன நினைத்துக்கொண்டிருந்தேன்? 276 00:15:45,112 --> 00:15:47,072 அவரை மறுவாழ்வு மையத்திற்குக் கூட்டிச் செல்ல நான் நிறைய தவறவிட்டிருக்கிறேன். 277 00:15:47,072 --> 00:15:50,617 ஆசிரியர் வேலையை நிராகரித்தேன். மாநாடுகளைத் தவிர்த்தேன். 278 00:15:50,617 --> 00:15:54,162 அவர் நன்றாக இருப்பதற்காக நிறைய வாய்ப்புகளை இழந்தேன். 279 00:15:56,039 --> 00:15:57,791 அதனால் உன் பாதுகாப்பான செக்ஸுக்கு நன்றி. 280 00:15:58,876 --> 00:15:59,960 சரி. இருக்கட்டும். 281 00:16:03,463 --> 00:16:06,925 உன்னிடம் கூறினால் அவனுக்குப் பிடிக்காது, ஆனால் “பாதுகாப்பானவன்” என்பது அவனுக்குப் பிடிக்கவில்லை. 282 00:16:07,718 --> 00:16:10,429 ”தைரியமானவன்” அல்லது “கம்பீரமானவன்” என்பது எப்படி உள்ளது? 283 00:16:10,429 --> 00:16:12,222 ”ஒழுக்கமானவன்” எப்படி உள்ளது? 284 00:16:12,222 --> 00:16:13,765 ”சீரானவன்”? 285 00:16:13,765 --> 00:16:15,017 இது... 286 00:16:16,268 --> 00:16:17,728 ”உழைக்கும் வர்க்கத்தைச் சேர்ந்தவன்”? 287 00:16:22,107 --> 00:16:25,527 - ஆம், இவனுக்குப் பிடித்துள்ளது. - கடவுளே. இவனுக்கு பிடித்துள்ளது. 288 00:16:25,527 --> 00:16:29,031 எனக்குப் பிடித்துள்ளது. நான் என் யூனியனுடன் ஆலோசிக்க வேண்டும். 289 00:16:34,119 --> 00:16:35,287 - ஹேய், அன்பே. - ஹேய். 290 00:16:35,287 --> 00:16:36,705 என்னுடன் தபால் எடுக்க வருகிறாயா? 291 00:16:36,705 --> 00:16:39,875 டிரைவ்வேயின் இறுதி வரை நான் உங்களுடன் நடக்க வேண்டுமா? 292 00:16:39,875 --> 00:16:41,084 திரும்பவும் வரலாம். 293 00:16:42,920 --> 00:16:45,464 - ஹேய். - ஹேய். 294 00:16:45,464 --> 00:16:46,548 என்னைக் கொன்றுவிடுங்கள். 295 00:16:47,299 --> 00:16:50,135 லிஸ் உன் சமையல் விஷயத்திற்கு உதவுவார் என்றால், ஏன் அவரிடம் கேட்கக் கூடாது? 296 00:16:50,135 --> 00:16:51,970 இல்லை, நாங்கள் விளையாட்டாகப் பேசினோம். 297 00:16:51,970 --> 00:16:54,097 மேலும், இப்போது அப்பாவுடன் எனக்கு புதிய வேலை உள்ளது. 298 00:16:55,516 --> 00:16:56,975 அது எப்படி இருக்கிறது? 299 00:16:56,975 --> 00:16:59,019 அந்த வாய்ப்புக்கு நான் நன்றியுடன் இருக்கிறேன். 300 00:16:59,728 --> 00:17:00,729 ஓ, கடவுளே. 301 00:17:03,607 --> 00:17:05,442 இந்த மரத்தை நீ பார்த்துள்ளாயா? 302 00:17:06,234 --> 00:17:07,819 இவளின் அழகான உடற்பகுதி. 303 00:17:09,363 --> 00:17:11,031 உறுதியான கிளைகள். 304 00:17:12,241 --> 00:17:13,575 இவள் அழகாக இருக்கிறாள். 305 00:17:13,575 --> 00:17:15,618 டெரெக், நீங்கள் அந்த மரத்துடன் வாழ்க்கை நடத்த விரும்புகிறீர்களா? 306 00:17:15,618 --> 00:17:16,744 அது சட்டத்திற்குப் புறம்பானது. 307 00:17:16,744 --> 00:17:18,997 அதுதான் உங்களைத் தடுக்கிறது என்று கூறாதீர்கள். 308 00:17:20,332 --> 00:17:23,417 சரி. நான் லிஸ்ஸை இதில் ஈடுபடுத்த உதவுகிறேன். 309 00:17:23,417 --> 00:17:26,922 உதவ கேபியையும் அழைக்கலாம். மேலும், என்னிடம் ஒரு பாறை உள்ளது. 310 00:17:28,882 --> 00:17:30,968 நீ எனக்குப் புரியும்படி கூற வேண்டும். 311 00:17:30,968 --> 00:17:34,346 லிஸ் தனது பாலிஸ் செய்யப்பட்ட சிறந்த பாறைகளை அவர் மிகவும் நேசிப்பவர்களுக்குக் கொடுப்பார். 312 00:17:34,346 --> 00:17:39,268 அவர் எனக்கு, டெரக்கிற்கு மற்றும் அவரது மூன்று மகன்களில் இருவருக்குத்தான் கொடுத்துள்ளார். 313 00:17:40,936 --> 00:17:44,314 விழா தொடங்கிய பிறகு நான் தொடக்கக் கருத்துகளைக் கூறுவேன். 314 00:17:45,107 --> 00:17:47,693 இதை இப்போது கண்டிப்பாகக் கேட்க வேண்டுமா? சர்ப்ரைஸ் ஆக வேண்டாமா? 315 00:17:47,693 --> 00:17:50,112 - ஆம், எனக்கு சர்ப்ரைஸ் வேண்டாம். - சரி. 316 00:17:50,112 --> 00:17:53,031 நான் உனக்கு அருகில் நிற்பேன். 317 00:17:53,031 --> 00:17:56,285 லிஸ்தான் பார்வையாளர். நீ தயார் எனில் பேசலாம். 318 00:17:56,285 --> 00:17:59,162 - நீ இவ்வளவு நெருக்கத்தில் இருப்பாயா? - இந்த நெருக்கத்தில்தான் இருப்பேன். 319 00:18:00,122 --> 00:18:01,540 சார்லி இங்கே இருப்பான். 320 00:18:01,540 --> 00:18:03,917 அவனைப் பற்றிக் கவலைப்படாதே. அவன் என்னைப் பார்ப்பான். 321 00:18:03,917 --> 00:18:05,460 சரி. 322 00:18:05,460 --> 00:18:07,963 ஆம். ஹை ஃபைவ். உன்னால் முடியும், நண்பா. 323 00:18:09,131 --> 00:18:10,549 - அது சார்லிக்கு. - அவனுக்கு அது பிடிக்கும். 324 00:18:11,466 --> 00:18:12,551 ஒரு நிமிடம், ஏனெனில் 325 00:18:12,551 --> 00:18:14,761 - இதற்கு நான் கடினமாக உழைத்துள்ளேன். - சரி. 326 00:18:14,761 --> 00:18:16,471 சரி, சரி. 327 00:18:17,389 --> 00:18:18,390 அடடா. 328 00:18:18,390 --> 00:18:21,685 ஆம், இது கண்டிப்பாக நீ டியாவுக்கும் எனக்கும் திருமணம் செய்துவைத்ததை நினைவூட்டுகிறது. 329 00:18:21,685 --> 00:18:23,604 - டியாவுக்கும் எனக்கும். - யாருக்கும் கவலையில்லை, லிஸ். 330 00:18:23,604 --> 00:18:25,939 - இல்லை, அது தவறு. - இங்கே வா. 331 00:18:27,566 --> 00:18:28,567 ”திருமணம்.” 332 00:18:33,780 --> 00:18:34,781 ஒரு நிமிடம். 333 00:18:35,824 --> 00:18:37,993 - வாவ். - இது சரியில்லை. 334 00:18:37,993 --> 00:18:40,913 இல்லை, இந்தத் திருமணத்திற்காக நான் ஆர்வமாக இருந்தாலும். 335 00:18:41,496 --> 00:18:43,749 நான் இதிலிருந்து மீள வேண்டும். நன்றாக உள்ளேன். கொஞ்சம் ரிலாக்ஸாக வேண்டும். 336 00:18:43,749 --> 00:18:44,875 சரி. 337 00:18:45,459 --> 00:18:46,627 ஹை ஸ்கூல் கூடைப்பந்தாட்டத்தில் 338 00:18:46,627 --> 00:18:49,171 யாராவது என்னிடம் மோசமாகப் பேசுவது எனக்கு உத்வேகமாக இருக்கும். 339 00:18:49,171 --> 00:18:51,590 இதை என்னால் செய்ய முடியாது என்பது போல என்னிடம் நடிக்க முடியுமா? 340 00:18:51,590 --> 00:18:53,842 நடிக்க வேண்டாம். இது மோசமாக உள்ளது. 341 00:18:53,842 --> 00:18:55,552 - சரி, நாசமாய்ப் போங்கள், லிஸ். - சரி. 342 00:18:55,552 --> 00:18:57,930 ஒன்று சொல்லவா? இப்போது நான் சும்மா படிக்கப் போகிறேன். 343 00:18:57,930 --> 00:19:00,349 - உணர்வுகள் இல்லை, வெறும் வார்த்தைகள்தான். - ஆம், அது சரியாக இருக்கும். 344 00:19:02,476 --> 00:19:03,644 ”திருமணம்”... இல்லை. 345 00:19:03,644 --> 00:19:04,728 நான் பிரச்சினையில் உள்ளேன். 346 00:19:04,728 --> 00:19:05,854 நம்பிக்கையே இல்லாமல். 347 00:19:05,854 --> 00:19:09,233 லிஸ். வழக்கமாக வேடிக்கையாக இருக்கும், இன்று இல்லை. 348 00:19:09,233 --> 00:19:10,734 இன்று கொஞ்சம் வேடிக்கையாக உள்ளது. 349 00:19:10,734 --> 00:19:13,904 இன்று இல்லை. மிகவும் பதட்டமாக உள்ளேன். என் பெற்றோர் நேற்று வந்துள்ளனர். 350 00:19:13,904 --> 00:19:16,532 அனைத்து ஓரினச் சேர்க்கை ஜோடிகளும் இறுதியில் முத்தம் கொடுப்பார்களா அல்லது ஃபிஸ்ட் பம்ப் 351 00:19:16,532 --> 00:19:17,908 செய்வார்களா என்று என் அப்பா கேட்டுவிட்டார். 352 00:19:17,908 --> 00:19:19,076 பிரையன், பிரையன், அமைதி. 353 00:19:19,076 --> 00:19:21,703 நான் கொஞ்சம் பதட்டமடைந்துவிட்டேன், ஆனால் என்னால் இதைச் செய்ய முடியும். 354 00:19:23,830 --> 00:19:25,207 திருமணம். 355 00:19:26,041 --> 00:19:28,627 - நாசமாய்ப் போ, லிஸ்! இது உங்களைப் பற்றியது இல்லை! - நண்பா. 356 00:19:28,627 --> 00:19:31,421 இது பிரையன், கற்பனை சார்லி மற்றும் நான் பற்றியது. 357 00:19:31,421 --> 00:19:33,507 - என்னை. - லிஸ், என்னைக் கோபப்படுத்தாதீர்கள்! 358 00:19:33,507 --> 00:19:35,050 நீங்கள் பார்வையாளர்தான். 359 00:19:35,050 --> 00:19:38,345 பார்வையாளர்கள் ப்ளூபெர்ரி சாப்பிடும் முட்டாள்களாக இல்லாத வரை, 360 00:19:38,345 --> 00:19:39,471 நீங்கள் பாத்திரத்தில் இருக்க வேண்டாம். 361 00:19:39,471 --> 00:19:41,431 - நாசமாய்ப் போங்கள்! - கொஞ்சம் நட. அவர் அதற்குத் தகுதியானவர் இல்லை. 362 00:19:41,431 --> 00:19:42,891 நாசமாய்ப் போங்கள், லிஸ். 363 00:19:42,891 --> 00:19:46,144 என் வாழ்வின் சிறந்த நாளை உங்களால் கெடுக்க முடியாது, இலக்கணப் பேயே. 364 00:19:47,604 --> 00:19:49,231 இவை சுவையான ப்ளூபெர்ரிகள். 365 00:19:49,231 --> 00:19:52,025 - எப்படி இருக்கிறீர்கள்? - நான் நன்றாக இருக்கிறேன். 366 00:19:52,025 --> 00:19:54,194 நன்றாக இருக்கிறேன். நான் அதற்காக கால் செய்யவில்லை. 367 00:19:55,487 --> 00:19:56,405 நான்... 368 00:19:57,197 --> 00:19:58,615 அதுதான் உலகத்தில் மோசமான இடம் எனத் தெரியும், 369 00:19:58,615 --> 00:20:00,742 ஆனால் லாஸ் வேகாஸ் பற்றி என்ன நினைக்கிறாய்? 370 00:20:01,702 --> 00:20:06,081 தவறாக நினைக்காதீர்கள், ஆனால் அதை எனக்குப் பிடிக்கும். 371 00:20:06,665 --> 00:20:07,916 எனக்கும்தான். 372 00:20:09,626 --> 00:20:12,796 நீயும் மேசனும் டேவும் என்னுடம் இந்த வார இறுதியில் 373 00:20:12,796 --> 00:20:14,590 அங்கே வர முடியுமா என யோசித்தேன். 374 00:20:15,174 --> 00:20:16,633 - என் ட்ரீட். - வாவ். 375 00:20:19,428 --> 00:20:20,846 அடச்சை, எங்களால் முடியாது. 376 00:20:20,846 --> 00:20:22,514 மன்னிக்கவும். 377 00:20:22,514 --> 00:20:24,808 இந்த சனிக்கிழமை மேசனுக்கு பள்ளியில் நாடகம் உள்ளது. 378 00:20:26,727 --> 00:20:29,813 சரி, ஞாயிற்றுக்கிழமை வர முடியுமா? 379 00:20:29,813 --> 00:20:33,483 - என்னால் மேலும் சில நாட்கள் இருக்க முடியும். - இந்த வாரம்தான் செல்ல வேண்டுமா? 380 00:20:33,483 --> 00:20:37,362 அது பெரிய விஷயம் இல்லை, ஆனால் எனக்கு ஏபிஏவில் வாழ்நாள் சாதனையாளர் விருது வழங்கு... 381 00:20:37,362 --> 00:20:41,158 சரி. இல்லை, நான் கிட்டத்தட்ட மறந்துவிட்டேன். வேலைதான் முதலில், மற்றவை அடுத்துதான். 382 00:20:41,158 --> 00:20:43,535 - இல்லை. நான் மாற்றிக் கூறுகிறேன். - நான் போக வேண்டும், அப்பா. 383 00:20:43,535 --> 00:20:45,329 - அது எந்த வாரயிறுதியாகவும் இருக்கலாம். - நான் போக வேண்டும். 384 00:20:50,751 --> 00:20:51,752 அடச்சை. 385 00:20:59,593 --> 00:21:03,013 உனக்கு எதைப் பற்றியும் எதுவும் தெரியாது, நீ மோசமான அறிவுரை கூறுகிறாய். 386 00:21:04,181 --> 00:21:05,390 உங்கள் பேஷண்ட்டுகளில் ஒருவரா? 387 00:21:06,225 --> 00:21:09,102 இல்லை, அவர் என் பாஸ் மற்றும் வழிகாட்டி. ஆம். 388 00:21:12,022 --> 00:21:12,856 ஹாய், பால். 389 00:21:14,399 --> 00:21:18,820 பால், ஒரு கடுப்பேற்றும் உதவி கேட்கும் அளவுக்கு நல்ல மனநிலையில் உள்ளீர்களா? 390 00:21:21,573 --> 00:21:23,158 - இல்லை. - சரி, எனக்குக் கவலையில்லை. 391 00:21:23,158 --> 00:21:24,284 இருந்தாலும் நான் கேட்கப் போகிறேன். 392 00:21:27,287 --> 00:21:29,915 - பேராசிரியர் பதவிக்கு விண்ணப்பிக்கிறேன். - பேராசிரியர் பதவிக்கா? 393 00:21:31,416 --> 00:21:34,211 கேபி, கல்வித்துறை என்பது நரகத்தின் ஐந்தாவது வளையம். 394 00:21:34,211 --> 00:21:39,842 அதில் குழந்தைகள், இசை நாடகங்கள், மேஜிக், கேல், கல்வித்துறை உள்ளன. 395 00:21:39,842 --> 00:21:42,344 மேஜிக் பற்றிப் பேசாதீர்கள். நான் மேஜிக் முகாம் சென்றது உங்களுக்குத் தெரியும், சரியா? 396 00:21:42,344 --> 00:21:44,346 என்னால் உங்களை அசத்தும்படி காதிலிருந்து ஏதாவது எடுக்க முடியும். 397 00:21:44,346 --> 00:21:46,348 - என் காதுகளைத் தொடாதே. - சரி. 398 00:21:47,516 --> 00:21:48,433 உனக்கு என்ன வேண்டும்? 399 00:21:49,017 --> 00:21:51,186 உங்களால் எனக்கு ஒரு பரிந்துரை எழுத முடியுமா என யோசித்தேன். 400 00:21:51,186 --> 00:21:53,480 நீ ஏன் பேராசிரியர் ஆக விரும்புகிறாய்? 401 00:21:53,480 --> 00:21:56,483 என் தற்போதைய பேஷண்ட் ரோஸ்டருடனும், என்னால் இப்போதும் முடியும். 402 00:21:56,483 --> 00:21:57,901 நாம் இதைப் பற்றிப் பேசியிருக்கிறோம். 403 00:21:57,901 --> 00:22:01,154 என்னைப் போன்ற ஆசிரியர்கள் நிறைய இருந்தால், என்னைப் போன்ற தெரபிஸ்ட்டுகள் நிறைய வருவார்கள். 404 00:22:01,154 --> 00:22:03,657 நான் உயரத்தையும் ஹாட்டாக இருப்பதையும் பற்றிப் பேசவில்லை. 405 00:22:03,657 --> 00:22:04,741 நான் பேசுவது... 406 00:22:04,741 --> 00:22:05,826 - கருப்பைப் பற்றி. - அதேதான். 407 00:22:05,826 --> 00:22:09,413 மேலும், எனது பாதுகாப்பான செக்ஸுடன், எனக்கு நிறைய நேரம் உள்ளது. 408 00:22:10,539 --> 00:22:11,456 பாதுகாப்பான செக்ஸ் என்றால் என்ன? 409 00:22:11,456 --> 00:22:14,418 உங்கள் வாழ்க்கையை நாசமாக்காத எளிதான, சிக்கலில்லாத செக்ஸ். 410 00:22:14,418 --> 00:22:15,377 அதனால், ஜூலி... 411 00:22:16,128 --> 00:22:17,171 அமைதி. 412 00:22:17,754 --> 00:22:22,926 அவர் பெண் என்றாலும் “பாதுகாப்பான செக்ஸ்” என்று சொல்லலாமா? 413 00:22:22,926 --> 00:22:24,094 நிச்சயமாக. 414 00:22:24,094 --> 00:22:25,179 சரி. 415 00:22:27,639 --> 00:22:30,267 உனக்கு வேண்டியதை எழுதிக்கொள், நான் கையொப்பமிடுகிறேன். 416 00:22:30,767 --> 00:22:33,395 நான் உங்களுக்கு கூடுதல் வேலை தருகிறேனா? உங்களுக்காக நான் கையொப்பமிட முடியும். 417 00:22:33,395 --> 00:22:34,479 அற்புதம். 418 00:22:38,734 --> 00:22:40,861 - இந்த இடம் அருமையாக உள்ளதல்லவா? - மிகவும் அருமை. 419 00:22:40,861 --> 00:22:43,155 இது ஒரு சிறிய திருமணம் என்பதால் நாம் மில்லியன் டாலர்தான் செலவழிக்கப் போகிறோம். 420 00:22:43,822 --> 00:22:46,158 - உண்மையாகவா? - அவருக்கு நக்கல் எப்போதும் புரிவதில்லை. 421 00:22:47,492 --> 00:22:49,620 பிரையன் தன் ஜோக்குகளைப் பிடிக்காதவர்கள் பற்றி அப்படித்தான் சொல்வான். 422 00:22:57,961 --> 00:22:59,379 - அதே திருமணத்தைத் திட்டமிடுபவர். - ஹேய். 423 00:22:59,379 --> 00:23:00,881 - இதோ வந்துவிடுகிறேன். - சரி. 424 00:23:02,716 --> 00:23:03,717 எனக்கு அவனைப் பிடித்துள்ளது. 425 00:23:04,218 --> 00:23:05,219 எனக்கும்தான். 426 00:23:07,054 --> 00:23:08,639 நீங்கள் வந்ததில் எனக்கு மிகவும் மகிழ்ச்சி. 427 00:23:08,639 --> 00:23:10,015 நான் இதைத் தவறவிட மாட்டேன். 428 00:23:12,100 --> 00:23:14,561 நீ கிளாஸிக்கான டக்ஸீடோ அணியப் போகிறாயா? 429 00:23:15,646 --> 00:23:18,524 என் ஆடைகளில் கிளாஸிக்கான டக்ஸீடோவும் ஒன்று, ஆம். 430 00:23:19,316 --> 00:23:20,901 உடைகள் மாற்றுவது உண்டா? 431 00:23:20,901 --> 00:23:23,028 ஆம், என் 16வது பிறந்தநாள் போலவே. 432 00:23:23,737 --> 00:23:25,614 உங்களிடம் கேட்க வேண்டும் என நினைத்திருந்தேன்... 433 00:23:27,366 --> 00:23:31,078 ஜிம்மிதான் மணமகன் தோழனாக இருக்க வேண்டியது, இப்போது அவன் திருமணத்தை நடத்துகிறான், 434 00:23:31,078 --> 00:23:32,162 அதனால்... 435 00:23:34,581 --> 00:23:36,166 நீங்கள் என்னுடன் நிற்பீர்கள் என நம்புகிறேன். 436 00:23:39,461 --> 00:23:42,256 அதைக் கேட்பது மிகவும் கனிவானது, பிரையன். 437 00:23:43,257 --> 00:23:44,258 ஆனால், நான்... 438 00:23:45,843 --> 00:23:48,011 நான் உன் அம்மாவுடன் அமர்ந்திருப்பதே மகிழ்ச்சியாக இருக்கும். 439 00:23:49,346 --> 00:23:51,265 கண்டிப்பாக. சரி. பிரச்சினையில்லை. 440 00:24:02,526 --> 00:24:05,487 தண்டனை பெறுவது மோசமாக உள்ளது, ஆனால் அவர் என்னருகிலேயே இருக்கிறார். 441 00:24:05,487 --> 00:24:08,282 என் வீட்டுப்பாடத்தைச் சரிபார்க்கிறார், டின்னர் செய்கிறார். 442 00:24:08,282 --> 00:24:09,366 முழுமையான அப்பாவாக இருக்கிறார். 443 00:24:09,992 --> 00:24:12,244 - அது நல்லதுதானே? - ஆம். 444 00:24:15,038 --> 00:24:16,290 என் தொப்பியைத் திருப்பிக் கொடு. 445 00:24:16,290 --> 00:24:18,625 மிகவும் வெயிலாக இருப்பதால் அணிந்துகொள்ளும்படி நீங்கள் கூறினீர்கள். 446 00:24:18,625 --> 00:24:19,918 ஆனால் இப்போது எனக்கு சூடாக உள்ளது. 447 00:24:21,211 --> 00:24:22,212 சரி, கடவுளே. 448 00:24:22,212 --> 00:24:23,213 ஹேய். 449 00:24:23,797 --> 00:24:25,174 - ஹேய். - நான் இடையூறு செய்கிறேனா? 450 00:24:25,174 --> 00:24:27,301 - இப்போதுதான் முடித்தோம். - சரி, நல்லது. 451 00:24:27,301 --> 00:24:28,844 நான் அந்தத் தொப்பியைக் கேலி செய்யலாமா? 452 00:24:29,761 --> 00:24:30,679 நான் அனுமதிக்க மாட்டேன். 453 00:24:30,679 --> 00:24:33,056 நீ என்னுடன் வருகிறாயா? நான் அம்மாவைப் பார்க்கச் செல்கிறேன். 454 00:24:33,849 --> 00:24:35,976 இல்லை, நான் சைக்கிளில் வந்தேன். மேலும், நான் ஷானுக்கு ஒரு விஷயத்தில் உதவ வேண்டும். 455 00:24:35,976 --> 00:24:37,144 - ஆம். - பிரச்சினை இல்லையே? 456 00:24:37,144 --> 00:24:38,228 இல்லை. 457 00:24:38,228 --> 00:24:39,313 சரி. 458 00:24:40,439 --> 00:24:42,482 பால், நீங்கள் ‘40களைச் சேர்ந்த அந்த நியூஸ்ரூமுக்கு மீண்டும் செல்லும்... 459 00:24:43,066 --> 00:24:45,110 மன்னிக்கவும், எப்போதும் என் தவறைக் கூறுவீர்கள். 460 00:24:47,070 --> 00:24:48,780 இது அதை நான் திரும்பிச் செய்ய வேண்டிய நேரம். 461 00:24:48,780 --> 00:24:50,741 - நான் நிராகரிக்கிறேன். - நீங்கள் நிராகரிக்க முடியாது. 462 00:24:50,741 --> 00:24:52,075 ஓ, கடவுளே. 463 00:24:52,075 --> 00:24:55,412 நீங்கள் மெக்கை வேகாஸுக்கு அழைத்தீர்கள். நிராகரிக்கப்பட்டீர்கள். அது மோசம். 464 00:24:55,412 --> 00:24:57,497 ஆனால் ஒன்று சொல்லவா? குறைந்தபட்சம் உங்கள் உணர்வை அவரிடம் வெளிப்படுத்தினீர்கள். 465 00:24:57,497 --> 00:24:58,916 நீங்கள் அதை தொடர்ந்து செய்ய வேண்டும். 466 00:24:58,916 --> 00:25:00,000 அவர் சொல்வது சரிதான். 467 00:25:00,000 --> 00:25:01,585 உன்னை யார் கேட்டது? அல்லது உன்னை? 468 00:25:02,336 --> 00:25:05,130 மெக்குடனான வாரயிறுதி அந்த விருது விஷயத்தால் வேலை செய்யவில்லை. 469 00:25:05,130 --> 00:25:09,176 ஆனால் அதை அவர்கள் எனக்கு அஞ்சலில் அனுப்பலாம். 470 00:25:09,176 --> 00:25:12,888 கடவுளே, இப்போது நீங்கள் போகப் போவதில்லையா? நீங்கள் கௌரவிக்கப்படுகிறீர்கள், பால். 471 00:25:12,888 --> 00:25:14,431 அட. நான் உங்களுடன் வருகிறேன். 472 00:25:14,431 --> 00:25:16,099 அது என்னைச் சமாதானப்படுத்தும் காரணம் இல்லை. 473 00:25:17,226 --> 00:25:21,605 நீங்கள் எஸ்-இ-எக்ஸ் வைத்துக்கொள்ளும் டாக்டர் எப்படி? 474 00:25:22,147 --> 00:25:26,193 உங்கள் டாக்டருடன் செக்ஸ் வைத்துக்கொள்கிறீர்களா? அவர் அழகாக இருப்பாரா? உங்களுக்குப் பிடிக்குமா? 475 00:25:26,193 --> 00:25:27,569 அவருக்குப் பிடிக்கும் என கேபி கூறினாள். 476 00:25:27,569 --> 00:25:32,032 மேலும், “அவரது கால்கள் அற்புதமாக உள்ளன!” என்று கேபி கூறினாள். 477 00:25:32,032 --> 00:25:34,368 - சரி. - அந்த கேபி. 478 00:25:34,368 --> 00:25:36,078 உங்களுக்கு அவரைப் பிடித்துள்ளது, பால். அவரைக் கூப்பிடுங்கள். 479 00:25:36,078 --> 00:25:38,330 நீங்கள் பலவீனமாக இருப்பது ஏன் கடினமாக உள்ளது? 480 00:25:38,330 --> 00:25:40,541 இந்தத் தனிமையின் கோட்டை என்பது, 481 00:25:42,000 --> 00:25:42,876 பழமையாகி வருகிரது. 482 00:25:43,585 --> 00:25:47,130 சில நேரம் நீங்கள் உணர்வை வெளிப்படுத்த வேண்டும். ரொமான்டிக்காக ஏதாவது செய்ய வேண்டும். 483 00:25:47,881 --> 00:25:49,258 மக்களுக்கு அது பிடிக்கும். 484 00:25:49,258 --> 00:25:51,134 பெரிதாகச் செய்ய வேண்டும். 485 00:25:52,010 --> 00:25:54,972 - முடித்துவிட்டீர்களா? - நீங்கள் நான் சொல்வதைக் கேட்டால்தான். 486 00:25:54,972 --> 00:25:57,307 எனில் நாம் கடினமான சூழ்நிலையில் இருக்கிறோம். 487 00:25:58,100 --> 00:25:59,101 நான் சொல்வது சரியென உங்களுக்குத் தெரியும். 488 00:26:01,144 --> 00:26:03,438 அதை உங்களிடம் கூறுவது மிகவும் அருமையாக உள்ளது. 489 00:26:03,438 --> 00:26:05,816 ஹேய், உங்கள் இருவரையும் நேசிக்கிறேன். 490 00:26:05,816 --> 00:26:06,900 பை. 491 00:26:10,320 --> 00:26:11,321 வாருங்கள். 492 00:26:12,030 --> 00:26:13,490 அவர் சிறப்பாக இருக்கிறார் என்று கூறினேன். 493 00:26:15,951 --> 00:26:17,244 அது கடுப்பாக இருக்கிறது. 494 00:26:23,166 --> 00:26:27,754 நீ வெள்ளையினக் குற்ற உணர்ச்சி கேட்டரிங் பற்றி தீவிரமாக இருக்கிறாய். 495 00:26:27,754 --> 00:26:30,674 அந்தப் பெயர் வைக்கிறோமா எனத் தெரியவில்லை, ஆனால் ஆம். 496 00:26:30,674 --> 00:26:32,426 எனக்கு முதலீட்டாளர்கள் தேவை, நீங்கள் ஈடுபடுவதாகக் கூறினீர்கள். 497 00:26:32,426 --> 00:26:35,429 நாம் விளையாட்டாகப் பேசினோம், இப்போது நீ அப்படி இல்லை என்பது போலப் பேசுகிறாயா? 498 00:26:35,429 --> 00:26:38,223 ஆம், ஆனால் இப்போது கொஞ்சம் பயமாக உள்ளது. 499 00:26:38,807 --> 00:26:40,434 ஹேய், ஒன்றுமில்லை. 500 00:26:40,434 --> 00:26:41,894 - நீயும் இதை ஆதரிக்கிறாயா? - ஆம். 501 00:26:41,894 --> 00:26:43,937 நான் சிறிய கருப்பின பிசினஸ்களை ஆதரிக்க விரும்புவேன். 502 00:26:43,937 --> 00:26:45,647 என்ன பிசினஸ்களை நீ ஆதரிக்கிறாய்? 503 00:26:45,647 --> 00:26:47,107 நானே ஒரு கருப்பின பிசினஸ்தான். 504 00:26:47,733 --> 00:26:49,943 இது நிறைய பணம். நான் டெரெக்கிடம் பேச வேண்டும். 505 00:26:49,943 --> 00:26:51,862 - அனைவரும் அமைதியாக இருங்கள். - சரி, புரிந்தது. 506 00:26:51,862 --> 00:26:53,822 ஹேய், டி-ட்ரெயின். 507 00:26:55,490 --> 00:26:56,491 என்ன, ஜி-ஸ்பாட்? 508 00:26:56,491 --> 00:26:59,036 ஷானின் புதிய கேட்டரிங் பிசினஸுக்கு லிஸ் 20 ஆயிரம் கொடுத்தால் பிரச்சினை இல்லையே? 509 00:27:00,412 --> 00:27:01,413 நிச்சயமாக. 510 00:27:02,122 --> 00:27:05,584 அவர் ஏற்றுக்கொள்ள நேரம் எடுத்தது, ஆனாலும் ஏற்றுக்கொண்டுவிட்டார். நீங்கள் ஏற்கிறீர்களா? 511 00:27:06,084 --> 00:27:09,254 தெரியவில்லை. இப்போது நான் மிகவும் பிஸியாக உள்ளேன். 512 00:27:09,796 --> 00:27:11,590 லிஸ், இதை என்னிடம் கொடுத்தது நினைவுள்ளதா? 513 00:27:11,590 --> 00:27:13,300 நீ பாறையைப் பயன்படுத்துகிறாயா? 514 00:27:14,510 --> 00:27:15,802 அது அழகான பாறை. 515 00:27:16,553 --> 00:27:19,348 - எனக்கு ஒன்று வேண்டும். - இல்லை, நீ அதை ஈட்டவில்லை, “ஜி-ஸ்பாட்”. 516 00:27:20,516 --> 00:27:22,309 அம்மா இறந்தபோது இதை எனக்குக் கொடுத்தீர்கள், 517 00:27:22,309 --> 00:27:25,646 மேலும் இதற்கு நீங்கள் என்னை நேசிக்கிறீர்கள் என்றும் 518 00:27:25,646 --> 00:27:27,189 எனக்கு எப்போதும் ஆதரவாக இருப்பீர்கள் என்றும் அர்த்தம் என்றீர்கள். 519 00:27:27,189 --> 00:27:30,651 கடந்த ஆண்டில், நீங்கள் எனக்கு தொடர்ந்து ஆதரவு கொடுத்தீர்கள், 520 00:27:31,318 --> 00:27:34,071 அதற்கு நன்றியுடன் உள்ளேன், அதனால் உங்களுக்கு நன்றி. 521 00:27:34,696 --> 00:27:35,697 இருக்கட்டும். 522 00:27:36,281 --> 00:27:37,616 இதைக் கேட்பது அநியாயமாக இருக்கலாம், 523 00:27:37,616 --> 00:27:39,701 ஆனால் எனக்காக இன்னொரு முறை ஆதரவு கொடுத்து, ஷானுக்கு உதவ முடியுமா 524 00:27:39,701 --> 00:27:41,119 என யோசித்தேன். 525 00:27:42,579 --> 00:27:45,332 நீ இருந்ததிலேயே இதுதான் மிகவும் கட்டுப்படுத்துவதாக இருந்தது. 526 00:27:45,332 --> 00:27:46,834 ஆம், அது அருமையாக இருந்தது. 527 00:27:47,960 --> 00:27:49,461 எனில்? 528 00:27:51,255 --> 00:27:52,256 இதைச் செய்வோ. 529 00:27:52,256 --> 00:27:54,633 - அருமை! - யேய்! 530 00:27:54,633 --> 00:27:55,926 - சரி. - கிடைத்துவிட்டது. 531 00:27:57,177 --> 00:28:00,973 ஒன்று சொல்லவா? என்னால் மார்க்கெட்டிங், பிஆரில் உதவ முடியும். விளம்பரத்தில் நான் சிறப்பானவள். 532 00:28:00,973 --> 00:28:03,100 அதுதான் சிறந்த விஷயம். நீங்கள் ஈடுபட வேண்டிய அவசியமே இல்லை. 533 00:28:03,100 --> 00:28:04,601 நானே அனைத்தையும் பார்த்துக்கொள்கிறேன். 534 00:28:06,395 --> 00:28:08,564 - நல்லது. - நன்றி. 535 00:28:08,564 --> 00:28:09,815 அருமை. 536 00:28:09,815 --> 00:28:11,733 - நீங்கள்தான் சிறந்தவர். நன்றி. - அற்புதம், லிஸ். 537 00:28:15,863 --> 00:28:18,073 ஹேய். இங்கே வா. 538 00:28:20,325 --> 00:28:22,661 உன் உணர்வுகள் காயப்பட்டனவா? வருந்துகிறேன். 539 00:28:25,914 --> 00:28:27,666 - எனக்கு ஒரு பாறை கொடு. - முடியாது. 540 00:28:27,666 --> 00:28:29,001 அட. அப்படி இருக்காதே. 541 00:28:29,001 --> 00:28:30,586 இல்லை, என்னை ஏமாற்றிவிட்டாய். 542 00:28:43,182 --> 00:28:45,392 - ஹாய். - ஹேய். 543 00:28:46,643 --> 00:28:49,605 இந்த வார இறுதியில் என்னுடன் வெளியில் வர விரும்புகிறாயா? 544 00:28:50,189 --> 00:28:51,023 எப்போது? 545 00:28:52,649 --> 00:28:53,859 இப்போது. 546 00:28:56,320 --> 00:28:58,238 நீங்கள் கிறுக்குத்தனமான நபர், தெரியுமா? 547 00:28:59,865 --> 00:29:00,866 ஆம். 548 00:29:06,121 --> 00:29:08,624 சரி. யாராவது கேட்டால், என்னை பல வாரங்களுக்கு முன்பே கூப்பிட்டதாகவும் 549 00:29:08,624 --> 00:29:11,585 நான் நிறைய யோசித்ததாகவும் கூறுங்கள். 550 00:29:11,585 --> 00:29:12,669 சரி. 551 00:29:12,669 --> 00:29:15,380 - ஐந்து நிமிடங்களில் வருகிறேன். - சரி. 552 00:29:22,971 --> 00:29:24,306 இப்போதும் நீ திறமைசாலிதான். 553 00:29:28,894 --> 00:29:30,938 {\an8}டியா லேர்ட் 1980-2021 அன்பான மனைவி, தாய் மற்றும் தோழி 554 00:29:31,522 --> 00:29:32,523 ஹேய். 555 00:29:34,441 --> 00:29:35,442 சரி. 556 00:29:36,443 --> 00:29:39,780 - அடக் கடவுளே. அவை அழகாக உள்ளன. - அப்படியா? 557 00:29:39,780 --> 00:29:42,616 போன ஆண்டின் பிறந்தநாள் சொதப்பலுக்காக நான் ஈடுகட்ட வேண்டியிருந்தது. 558 00:29:42,616 --> 00:29:45,619 நம் இருவருக்கும் பெரிய டிவி பிடிக்கும் என நினைத்தேன். 559 00:29:45,619 --> 00:29:49,164 இருந்தாலும், பிறந்தநாள் வாழ்த்துகள். உன்னை நேசிக்கிறேன். 560 00:30:12,271 --> 00:30:13,272 நான் சரிசெய்கிறேன். 561 00:30:13,939 --> 00:30:15,858 - தாமதமாக வந்துள்ளோம். - இல்லை, இது சரியாக இருக்கும். 562 00:30:15,858 --> 00:30:17,442 என்ன சொல்ல வேண்டும் என உங்களுக்குத் தெரியும்தானே? 563 00:30:18,777 --> 00:30:20,028 நான் நினைப்பதைப் பேசுகிறேன். 564 00:30:40,340 --> 00:30:42,259 - மன்னிக்கவும். - சரி, நிச்சயமாக. 565 00:30:43,677 --> 00:30:45,053 இந்த சீட்களுக்கு ஆட்கள் வருவார்களா? 566 00:30:46,722 --> 00:30:47,973 அப்பா, இங்கே என்ன செய்கிறீர்கள்? 567 00:30:47,973 --> 00:30:49,850 வேகாஸ் மிகவும் சூடாக உள்ளது. 568 00:30:50,601 --> 00:30:53,270 மேலும், எனக்கு நான்காம் வகுப்பு இசை நாடகங்கள் பிடிக்கும். 569 00:30:54,813 --> 00:30:56,398 - டேவ். - பால். 570 00:31:06,992 --> 00:31:08,368 உங்கள் பேரன் யார்? 571 00:31:08,368 --> 00:31:10,204 அந்த பெரிய சாம்பல் நிற எலி என நினைக்கிறேன். 572 00:31:11,121 --> 00:31:13,457 - அது யானை, அப்பா. - அது யானையா? 573 00:31:13,457 --> 00:31:16,627 - அந்தப் பெரிய சாம்பல் நிற எலி ஒரு யானை. - அழகான யானை. 574 00:31:16,627 --> 00:31:18,212 ஆம், அவன் அழகானவன். 575 00:31:18,212 --> 00:31:20,589 இதோ, கம்பீரமான காடு. 576 00:31:25,677 --> 00:31:26,970 உங்களுக்கு அவரைப் பிடித்துள்ளது எனத் தெரியும். 577 00:31:27,554 --> 00:31:28,847 அவர் என்னுடன் வரவில்லை. 578 00:32:13,392 --> 00:32:14,351 எழுந்துவிட்டீர்கள்! 579 00:32:14,351 --> 00:32:17,104 நல்லது. சரி, ஹாய். உங்களுக்கு ஒரு பாடலைக் காட்ட வேண்டும். 580 00:32:17,104 --> 00:32:19,481 கடவுளே. பாடல் கேட்கும் பார்ட்டி வந்துவிட்டது. 581 00:32:20,232 --> 00:32:22,609 சரி, இது உங்களை உடனடியாக நல்ல மனநிலைக்கு மாற்றும். 582 00:32:22,609 --> 00:32:23,694 சரி. 583 00:32:31,785 --> 00:32:33,579 சரி. அது ஈர்க்கும்படி உள்ளது. 584 00:32:40,586 --> 00:32:42,754 - இதை எனக்காக நாசம் செய்யாதீர்கள். - சரி. 585 00:32:42,754 --> 00:32:43,839 சரி. நன்றி. 586 00:32:45,132 --> 00:32:47,593 வெளியூர் கேம்களுக்குச் செல்லும்போது இதை பஸ்ஸில் பிளே செய்வோம். 587 00:32:47,593 --> 00:32:52,347 அடக் கடவுளே. சம்மர் மிகவும் உற்சாகமாகி கேடரேட் பாட்டிலை தன் தலையில் உடைத்தாள். 588 00:32:52,347 --> 00:32:54,349 அடக் கடவுளே. வழக்கமான சம்மர்தான். 589 00:32:54,892 --> 00:32:56,101 - சம்மரேதான். - அவளை மாற வேண்டாம் என்று சொல். 590 00:33:12,242 --> 00:33:16,663 - ஹேய், உன் அடுத்த கேம் எப்போது? - அடுத்த செவ்வாய் என நினைக்கிறேன். பார்க்கிறேன். 591 00:33:18,207 --> 00:33:19,708 சனிக்கிழமை, ஜூன் 25, 2022 அம்மாவின் பிறந்தநாள் 592 00:33:21,585 --> 00:33:22,586 அடச்சை. 593 00:33:24,713 --> 00:33:26,089 நாம் அம்மாவின் பிறந்தநாளை மறந்துவிட்டோம். 594 00:33:30,719 --> 00:33:31,803 இல்லை, நான்... 595 00:33:35,432 --> 00:33:36,725 அடக் கடவுளே. 596 00:33:36,725 --> 00:33:38,644 நான் அவரைப் பார்க்க வருகிறேனா என நீங்கள் கேட்டீர்கள். 597 00:33:39,853 --> 00:33:41,063 ஆம். 598 00:33:42,481 --> 00:33:43,982 நாம் மறக்கவில்லை. நான் மறந்துவிட்டேன். 599 00:33:43,982 --> 00:33:47,903 நான் மறந்துவிட்டேன். அடச்சை! அடக் கடவுளே. நீங்கள் ஏன் என்னிடம் சொல்லவில்லை? 600 00:33:47,903 --> 00:33:50,864 உனக்குத் தெரியும் என்றும், நீ தனியாக இருக்க விரும்பினாய் என்றும் நினைத்தேன். 601 00:33:50,864 --> 00:33:53,742 - அடச்சை! நான் மோசமானவள். - இல்லை. 602 00:33:53,742 --> 00:33:55,494 - இல்லை, கண்ணே. - எனக்கு என்ன பிரச்சினை? 603 00:33:55,494 --> 00:33:57,079 நான் எப்படி மறந்தேன்? நான்... 604 00:33:57,663 --> 00:33:59,122 அது ஒரு தவறுதான். 605 00:34:00,374 --> 00:34:01,333 கண்ணே, என்னைப் பார். 606 00:34:03,293 --> 00:34:04,503 பரவாயில்லை. 607 00:34:05,087 --> 00:34:06,088 இல்லை. 608 00:34:07,089 --> 00:34:08,297 ஆலிஸ். 609 00:35:01,185 --> 00:35:03,187 தமிழாக்கம் நரேஷ் குமார் ராமலிங்கம்