1 00:00:15,098 --> 00:00:16,682 ریموند، پاول گفت آماده‌اس که تو رو ببینه 2 00:00:16,683 --> 00:00:17,976 بالاخره 3 00:00:19,102 --> 00:00:20,979 لیسا، دیرمون شده 4 00:00:24,024 --> 00:00:26,443 استیون، بجنب ما داریم از اینجا میریم 5 00:00:26,944 --> 00:00:27,945 اونها برای چی هستن؟ 6 00:00:28,529 --> 00:00:29,530 لذت 7 00:00:57,099 --> 00:00:59,268 خوش گذشت، درسته؟ زود باش 8 00:00:59,852 --> 00:01:00,853 مامان رو یادت نره 9 00:01:02,396 --> 00:01:03,813 مطمئنی باید امروز این کارو بکنیم؟ 10 00:01:03,814 --> 00:01:06,566 زمان زیادی گذشته اون می‌خواست که تو خاکسترش رو پخش کنی، درسته؟ 11 00:01:06,567 --> 00:01:09,194 می‌دونم، ولی کمی باد میاد 12 00:01:10,028 --> 00:01:12,656 نمی‌خوام چیزی ازش بره تو دهنم - ببین، می‌فهمم - 13 00:01:14,491 --> 00:01:16,535 این هفته تولد همسر مرده‌ام هست 14 00:01:17,619 --> 00:01:18,954 منم گیر کردم 15 00:01:20,414 --> 00:01:21,957 فکر می‌کنم جفتمون باید رو به جلو حرکت کنیم 16 00:01:24,042 --> 00:01:25,376 به نظر میاد بسته‌اس 17 00:01:25,377 --> 00:01:27,296 آره، نگران این نباش 18 00:01:29,381 --> 00:01:32,592 دیدم که یه جایزه بردی 19 00:01:32,593 --> 00:01:34,343 اوه، رفیق - قضاوت نکن - 20 00:01:34,344 --> 00:01:37,096 اگه چیزی دربارۀ تو منتشر بشه گوگل به من خبر میده 21 00:01:37,097 --> 00:01:38,389 این خیلی ضایعه 22 00:01:38,390 --> 00:01:41,392 واو، خیلی واضح گفتم قضاوت نکن 23 00:01:41,393 --> 00:01:43,603 آره، ولی من باهاش موافقت نکردم - منصفانه‌اس - 24 00:01:43,604 --> 00:01:48,482 آره، ای‌پی‌ای جایزۀ یک عمر دستاورد حرفه‌ای رو به من میده (انجمن روان‌پزشکی آمریکا) 25 00:01:48,483 --> 00:01:49,650 تبریک میگم 26 00:01:49,651 --> 00:01:50,818 بی‌خیال رفیق، این مسخره‌اس 27 00:01:50,819 --> 00:01:54,322 اوه، خب، تو این زمان سخت کاری از دستم برات برمیاد؟ 28 00:01:54,323 --> 00:01:58,118 نه، مسئله اینه که من حاضر نیستم مجبور بشم کارم رو کنار بزارم 29 00:01:59,578 --> 00:02:01,913 میشه یه چیزی بگم؟ - حس می‌کنم همیشه در حال حرف زدنی - 30 00:02:01,914 --> 00:02:04,625 آره، ولی من بابتش بهت پول میدم پس اشکالی نداره 31 00:02:05,167 --> 00:02:08,877 گوش کن، حدود بیست سال پیش که اومدم تو رو ببینم 32 00:02:08,878 --> 00:02:10,546 بیست و دو سال پیش 33 00:02:10,547 --> 00:02:12,965 خیلی الکل می‌خوردم و ازدواجم تموم شده بود 34 00:02:12,966 --> 00:02:16,344 و اونقدر عزت نفسم پایین اومده بود که 35 00:02:16,345 --> 00:02:19,389 بیشتر اوقات به این فکر می‌کردم که چطوری خودم رو بکشم 36 00:02:20,224 --> 00:02:23,059 الآن، زندگیم اونقدر خوبه که نصف اوقاتی که از اون در میام تو 37 00:02:23,060 --> 00:02:25,478 نمی‌دونم می‌خوام در مورد چی حرف بزنم 38 00:02:25,479 --> 00:02:29,148 امروز می‌خوام دربارۀ حس پیر بودن حرف بزنم 39 00:02:29,149 --> 00:02:32,151 و نمی‌دونم هنوزم می‌تونم کت چرمی بپوشم یا نه 40 00:02:32,152 --> 00:02:33,862 نمی‌تونی - ای بابا - 41 00:02:35,447 --> 00:02:39,159 گوش کن، پاول، کل زندگی کاریت رو صرف کمک به دیگران کردی 42 00:02:39,910 --> 00:02:42,037 لیاقت اینو داری که ازت تقدیر بشه 43 00:02:43,497 --> 00:02:45,373 ممکنه بعضی‌ها با این حرف موافق نباشن 44 00:02:45,374 --> 00:02:47,167 کی مثلاً؟ 45 00:02:48,335 --> 00:02:52,047 اوکی، خب می‌دونم که خودم 46 00:02:54,216 --> 00:02:55,634 خیلی ازت سپاس‌گزارم 47 00:02:57,553 --> 00:02:58,971 ممنون، پاول 48 00:03:02,975 --> 00:03:04,059 قابلی نداشت 49 00:03:06,687 --> 00:03:08,564 فکر می‌کنم بتونم شلوار چرمی بپوشم؟ 50 00:03:09,273 --> 00:03:11,108 نه - لباس تنگ و کوتاه چی؟ - 51 00:03:12,693 --> 00:03:14,026 فکر می‌کنم وقتت تموم شده 52 00:03:14,027 --> 00:03:17,572 اوکی، لیسا همه سرکار بهشون بازخورد میدن، درست؟ 53 00:03:17,573 --> 00:03:20,491 اما انتقاداتی که ازت میشه رو خیلی بزرگتر از چیزی که هست برداشت می‌کنی 54 00:03:20,492 --> 00:03:21,702 اشتباه نمی‌کنی 55 00:03:22,536 --> 00:03:25,998 هی، تو اشتباهاتت نیستی 56 00:03:26,707 --> 00:03:28,249 ولی رئیسم الآن فکر می‌کنه من یه احمقم 57 00:03:28,250 --> 00:03:32,003 اون صدای مادرته نه رئیست تو یه احمق نیستی 58 00:03:32,004 --> 00:03:33,380 می‌دونی این رو از کجا می‌دونم؟ 59 00:03:34,339 --> 00:03:35,882 چون تو اصل جنسی 60 00:03:35,883 --> 00:03:37,675 خوشم میاد فحش میدی 61 00:03:37,676 --> 00:03:41,012 به همین خاطره که این کارو می‌کنم عوضی 62 00:03:41,013 --> 00:03:43,723 می‌بینی، به همین دلیله که ارزش نود دقیقه رانندگی تا اینجا رو داری 63 00:03:43,724 --> 00:03:45,266 چون تو هم خود جنسی 64 00:03:45,267 --> 00:03:48,436 لیسا، این در مورد من نیست ولی لطفاً، ادامه بده 65 00:03:48,437 --> 00:03:50,897 ولی لعنتی، نود دقیقه؟ 66 00:03:50,898 --> 00:03:53,358 آره، ولی ارزش این رو داره که بیای پیش یه درمانگر سیاه‌پوست 67 00:03:53,942 --> 00:03:56,861 لازم نیست دربارۀ خودشیفتگی مادرم برات توضیح بدم 68 00:03:56,862 --> 00:03:58,779 یا اینکه که این هم‌وابستگی نیست 69 00:03:58,780 --> 00:04:01,949 وقتی کل خانواده‌ام با پسرعموم میرن فروشگاه وقتی که اون می‌خواد یه لباس جدید بخره 70 00:04:01,950 --> 00:04:04,243 خب، ما حیواناتی گروهی هستیم 71 00:04:04,244 --> 00:04:05,369 ممنون 72 00:04:05,370 --> 00:04:08,332 ولی جدی خانواده‌ات خیلی هم‌وابسته هستن 73 00:04:09,833 --> 00:04:11,667 این صندلی اونه، درسته؟ 74 00:04:11,668 --> 00:04:13,712 آره، ولی حس عجیبی داره که اینجا رهاش کنی 75 00:04:14,296 --> 00:04:16,882 ...اگه کمک می‌کنه، می‌تونی، اه می‌تونی قبلش باهاش حرف بزنی 76 00:04:17,507 --> 00:04:18,425 جداً؟ - آره - 77 00:04:18,426 --> 00:04:21,219 چیزهایی رو بگو که هیچوقت نتونستی بهش بگی - همه چی رو؟ - 78 00:04:21,220 --> 00:04:26,015 می‌تونی اون رؤیایی که اون شومبولت رو قطع می‌کنه کنار بزاری، ولی آره 79 00:04:26,016 --> 00:04:27,016 آره 80 00:04:31,396 --> 00:04:35,066 مامان، گاهی مواقع خیلی بد بودی 81 00:04:35,067 --> 00:04:38,111 خیلی بدجنس بودی و قضاوت‌گر 82 00:04:39,238 --> 00:04:41,740 هزاران دلار از کلیسایی که می‌رفتی دزدیدی 83 00:04:42,616 --> 00:04:43,450 اونو نمی‌دونستم 84 00:04:43,451 --> 00:04:44,868 ولی تو من رو بزرگ کردی 85 00:04:46,537 --> 00:04:47,537 دوستت دارم 86 00:04:47,538 --> 00:04:48,996 قشنگ بود 87 00:04:48,997 --> 00:04:49,997 ممنون - بیشترش - 88 00:04:50,999 --> 00:04:53,459 باید ما، اه، این خانوم رو پخش کنیم یا نه؟ 89 00:04:53,460 --> 00:04:54,628 آره 90 00:04:56,463 --> 00:04:58,006 عجله نکن 91 00:04:58,507 --> 00:04:59,716 ولی حواست به پای من باشه 92 00:05:01,385 --> 00:05:03,095 دریافت شد 93 00:05:04,513 --> 00:05:05,931 من اشتباه می‌کردم ما باید فرار کنیم 94 00:05:07,516 --> 00:05:08,516 اونجا 95 00:05:09,184 --> 00:05:11,186 واو - نگهبانی، وایسا، هی - 96 00:05:13,480 --> 00:05:16,775 حین رفتن پخشش کن حین رفتن پخشش کن 97 00:05:18,151 --> 00:05:19,903 پخش کن و بدو پخش کن و بدو 98 00:05:19,927 --> 00:05:26,927 ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز .:: DigiMoviez.Com ::. 99 00:05:26,951 --> 00:05:33,951 دیجی‌موویز در شبکه‌های اجتماعی ‫DigiMoviez@ 100 00:05:33,975 --> 00:05:40,975 مترجم: سعید Theo_S 101 00:05:47,099 --> 00:05:51,099 «روان‌درمانی» «فصل اول، قسمت نهم» 102 00:06:10,037 --> 00:06:12,164 چی تو ذهنت بوده؟ 103 00:06:45,864 --> 00:06:47,574 سلام، سلام 104 00:07:12,683 --> 00:07:14,726 فقط همین گیرمون اومد 105 00:07:16,270 --> 00:07:18,021 ولی خیلی خوب بود 106 00:07:21,316 --> 00:07:23,235 اوکی، خیلی دوستت دارم 107 00:07:47,718 --> 00:07:49,343 حتی نمی‌تونی صدای موسیقی رو بشنوی 108 00:07:49,344 --> 00:07:51,889 می‌دونم، ولی خیلی میخواستم که جزئی ازش باشم 109 00:07:53,974 --> 00:07:55,976 سلام، میشه لطفاً تنبیهم تموم بشه؟ 110 00:07:56,685 --> 00:07:58,102 آره - واقعاً؟ - 111 00:07:58,103 --> 00:07:59,187 دو هفتۀ دیگه 112 00:07:59,188 --> 00:08:02,148 اوکی اون دیگه بدجنسی بود - تو ماشینم رو دزدیدی کوچولوی عوضی - 113 00:08:02,149 --> 00:08:03,108 منصفانه‌اس 114 00:08:03,109 --> 00:08:06,528 هی، یادته قبلاً عادت داشتی بیای انتهای تخت دراز بکشی 115 00:08:07,196 --> 00:08:10,323 دربارۀ آهنگی که خیلی بهش فکر می‌کردی به من و مادرت می‌گفتی 116 00:08:10,324 --> 00:08:12,867 ما یه مهمونی شنیدن داشتیم - آره - 117 00:08:12,868 --> 00:08:15,036 بعد من یکی از آهنگ‌های مورد علاقه‌ام رو برات اجرا کردم 118 00:08:15,037 --> 00:08:17,289 بهم گفتی که سلیقه‌ام تو موسیقی افتضاحه 119 00:08:17,956 --> 00:08:19,624 آره، دلم برای اون تنگ شده 120 00:08:19,625 --> 00:08:22,044 اگه بهت کمک می‌کنه بگم که همین الآن هم سلیقۀ موسیقیت افتضاحه 121 00:08:22,628 --> 00:08:24,754 خوشحالم که هنوزم اینجوری فکر می‌کنی 122 00:08:24,755 --> 00:08:26,631 خدایی گوگو دالز چیه؟ (گروه موسیقی) 123 00:08:26,632 --> 00:08:29,301 اوه 124 00:08:31,887 --> 00:08:32,887 اوکی 125 00:08:32,888 --> 00:08:36,349 برای درک، به سلامتی - ممنون - 126 00:08:36,350 --> 00:08:38,893 این خیلی محبت‌آمیز بود، ممنون 127 00:08:38,894 --> 00:08:41,979 بازنشسته، با اون همه مو؟ هممم، هممم، هممم 128 00:08:41,980 --> 00:08:43,064 دنیا مال توئه 129 00:08:43,065 --> 00:08:46,317 اوه بس کن 130 00:08:46,318 --> 00:08:47,902 می‌خوای چکار کنی؟ 131 00:08:47,903 --> 00:08:50,821 نمی‌دونم، فکر می‌کنی سال اول رو تو خونه استراحت کنم 132 00:08:50,822 --> 00:08:52,657 اوه - به همین دلیل شماها رو دعوت کردم - 133 00:08:52,658 --> 00:08:54,909 بخشی به خاطر اینکه خیلی برات خوشحالم 134 00:08:54,910 --> 00:08:56,661 خیلی دوستت دارم - آو - 135 00:08:56,662 --> 00:08:59,789 و بخشی هم به این دلیل که نمی‌خوام وقتی جون خودم رو گرفتم سؤالی بشنوم 136 00:08:59,790 --> 00:09:00,957 اوه - واو - 137 00:09:00,958 --> 00:09:02,208 عجب سخنرانیی بود 138 00:09:02,209 --> 00:09:03,334 ممنون 139 00:09:03,335 --> 00:09:04,919 من یه خبر بزرگ دربارۀ عروسی دارم 140 00:09:04,920 --> 00:09:06,379 تقدیر از درک تموم شد؟ 141 00:09:06,380 --> 00:09:09,757 خوبه، ممکنه چند هفته دیگه با دوستام یه مهمونی بزرگ بگیرم 142 00:09:09,758 --> 00:09:11,425 ...می‌دونید دیگه چند صد نفر آدم، پس 143 00:09:11,426 --> 00:09:12,678 ما هم دعوتیم؟ 144 00:09:14,054 --> 00:09:15,263 الآن دیگه هستی 145 00:09:15,264 --> 00:09:16,806 ببخشید، چند صد نفر؟ 146 00:09:16,807 --> 00:09:18,850 بچه‌ها، زندگی دی-بون از ماها بهتره؟ 147 00:09:18,851 --> 00:09:22,311 چی بگم؟ من مردم رو دوست دارم و اونها هم من رو دوست دارن 148 00:09:22,312 --> 00:09:23,813 درسته، رو مخه 149 00:09:23,814 --> 00:09:25,731 هی سلام فکر می‌کنم رفتیم سر چیز من 150 00:09:25,732 --> 00:09:26,816 نمی‌دونم - اوه ببخشید - 151 00:09:26,817 --> 00:09:27,900 ممم، نه - واقعاً؟ - 152 00:09:27,901 --> 00:09:28,901 فکر نمی‌کنم 153 00:09:29,528 --> 00:09:31,445 جیمی دوباره منتصب شده 154 00:09:31,446 --> 00:09:34,448 اون مراسم ازدواجم رو برگزار می‌کنه 155 00:09:34,449 --> 00:09:35,367 واو 156 00:09:35,368 --> 00:09:37,285 چرا دوباره راهش دادی؟ 157 00:09:37,286 --> 00:09:39,537 چون من یه شاهزادۀ مهربون و خیرخواهم 158 00:09:39,538 --> 00:09:41,914 اوکی، مطمئن نیستم یه شاهزاده باشی - نه، نه - 159 00:09:41,915 --> 00:09:45,585 بابت این هم که یه عوضی خودخواهه بهش احساس گناه دادم 160 00:09:45,586 --> 00:09:47,420 آره، اینجوری هست - آره، با عقل جور در میاد - 161 00:09:47,421 --> 00:09:49,380 هنوزم از این دوتا به عنوان دوست خوشم نمیاد 162 00:09:49,381 --> 00:09:51,799 و ما برامون مهم نیست - این ما رو قوی‌تر می‌کنه - 163 00:09:51,800 --> 00:09:53,635 آره، ممم-هممم - آره، ممم-هممم - 164 00:09:56,847 --> 00:09:58,556 هی، ببخشید، دیرم شده بریم 165 00:09:58,557 --> 00:10:00,474 خوبه، من هم باید جیش کنم، میشه برم؟ 166 00:10:00,475 --> 00:10:02,685 گبی، مرزها، می‌تونی حفظشون کنی 167 00:10:02,686 --> 00:10:05,981 واقعاً؟ می‌دونی در طول روز چقدر آب می‌خورم یه لحظه 168 00:10:06,899 --> 00:10:09,817 صبح بخیر - اوه، لعنتی، واو - 169 00:10:09,818 --> 00:10:11,904 واو، چهرۀ سورپرایز شدۀ خوبیه 170 00:10:12,821 --> 00:10:14,864 نباید می‌رفتی دستشویی؟ 171 00:10:14,865 --> 00:10:16,365 نه، برای این می‌تونم نگهش دارم 172 00:10:16,366 --> 00:10:19,702 گبی، اه، ایشون دکتر بارام هستن 173 00:10:19,703 --> 00:10:22,497 اوه، تو من رو لخت دیدی اسم کوچیکم رو بگو 174 00:10:23,498 --> 00:10:26,210 جولی - سلام جولی، من گبی هستم - 175 00:10:26,877 --> 00:10:28,920 خب، من باید، اه، شلواری پام کنم 176 00:10:28,921 --> 00:10:31,214 ولی ببین می‌تونی این بدخلاق رو خوب کنی 177 00:10:31,215 --> 00:10:34,133 اون عصبانیه چون درمانگریه که جایزه برده 178 00:10:34,134 --> 00:10:37,178 تو تخت هم قراره جایزه‌ای ببره؟ !ایول 179 00:10:37,179 --> 00:10:39,472 لعنتی، نمی‌خوام جواب این رو بدونم، ولی می‌خوام 180 00:10:39,473 --> 00:10:41,724 چی؟ اوه خدای من، متأسفم 181 00:10:41,725 --> 00:10:44,227 وقتی عصبی میشم چیزای احمقانه‌ای میگم 182 00:10:44,228 --> 00:10:46,437 و این چیزیه که الآن داره اتفاق میفته، متأسفم 183 00:10:46,438 --> 00:10:48,856 قراره اون رو به مراسم بزرگداشت ببری؟ 184 00:10:48,857 --> 00:10:50,149 برو دستشویی 185 00:10:50,150 --> 00:10:52,860 مم-همم، مم-همم، مم-همم، مم-همم، مم-همم 186 00:10:52,861 --> 00:10:54,403 اوه اون باحاله 187 00:10:54,404 --> 00:10:55,780 مگه نه؟ 188 00:10:55,781 --> 00:10:59,408 اوه، ببین، مراسم تو لاس وگاسه 189 00:10:59,409 --> 00:11:02,078 ...و مطمئن نیستم که من - درسته، نه، نه، راحت باش - 190 00:11:02,079 --> 00:11:03,412 که برم یا نه - ام، نه - 191 00:11:03,413 --> 00:11:09,378 نه، خیلی از دعوت شدن از طرف همکارت خوشحالم 192 00:11:09,962 --> 00:11:14,757 فقط فکر نمی‌کنم تو مرحلۀ کنار هم نشستن تو چیزای خسته کننده باشیم 193 00:11:14,758 --> 00:11:19,221 اه، من هیچوقت تو اون مرحله نبودم و من ازدواج هم کردم 194 00:11:31,358 --> 00:11:33,234 نمی‌دونم دستشویی کجاست 195 00:11:33,235 --> 00:11:34,736 انتهای راهرو سمت چپ 196 00:11:36,238 --> 00:11:38,531 اوه خدای من، پاهاشو ببین - هیچی نگو - 197 00:11:38,532 --> 00:11:40,283 تبریک میگم - برو - 198 00:11:40,284 --> 00:11:41,410 ...اوکی، من 199 00:11:45,163 --> 00:11:47,582 ولی جداً، خیلی برات خوشحالم 200 00:11:47,583 --> 00:11:48,833 این خیلی الهام‌بخشه 201 00:11:48,834 --> 00:11:50,751 فکر نمی‌کردم بتونم تو پیری سکس داشته باشم 202 00:11:50,752 --> 00:11:52,295 برو - ولی تا ابد قراره سکس کنم - 203 00:11:52,296 --> 00:11:54,214 این عالیه - بسه، بسه، برو - 204 00:12:03,807 --> 00:12:05,975 خوبه که اینجا کار می‌کنی 205 00:12:05,976 --> 00:12:09,353 دنیای هیجان‌انگیز حسابداری شرکت 206 00:12:09,354 --> 00:12:12,231 امیدوارم بهت خوش بگذره - شوخیت گرفته بابا؟ - 207 00:12:12,232 --> 00:12:13,649 عاشق اسکن کردن این مدارکم 208 00:12:13,650 --> 00:12:17,236 اگه اجازه می‌دادی وقتی بچه بودم این کارو بکنم احتمالاً هیچوقت طرف فوتبال نمی‌رفتم 209 00:12:17,237 --> 00:12:20,114 آره، باشه 210 00:12:20,115 --> 00:12:21,824 بابت شغل قدردانت هستم پدر، ممنون 211 00:12:21,825 --> 00:12:24,536 آو، پسرم خوشحالم که می‌بینم انقدر حالت خوبه 212 00:12:27,581 --> 00:12:29,249 خوبه، ادامه بده - بله قربان - 213 00:12:33,170 --> 00:12:35,797 حالا که شغلی دارم بالاخره می‌تونم این رو بهت بدم 214 00:12:37,257 --> 00:12:41,762 هیچ زمانی برای درمانگر غرورآمیز تر از وقتی نیست که مراجعش اجاره رو بهش میده 215 00:12:42,763 --> 00:12:45,598 راهی وجود داره که برای من خوشحال باشی و همزمان از دست اون عصبانی باشی؟ 216 00:12:45,599 --> 00:12:48,519 آره، می‌تونم 217 00:12:49,978 --> 00:12:52,689 مشکلت چیه؟ - خیلی چیزها، پاول - 218 00:12:54,149 --> 00:12:58,152 ...هی، اه، گوش کن من من دربارۀ جایزه‌ات فکر می‌کردم 219 00:12:58,153 --> 00:13:01,239 چرا اینقدر همه به این جایزۀ لعنتی گیر دادن؟ 220 00:13:01,240 --> 00:13:02,323 کدوم جایزه؟ 221 00:13:02,324 --> 00:13:04,200 اوه، پاول برای بدخلقی نامزد جایزه شده 222 00:13:04,201 --> 00:13:06,577 اون رو به کسی میدن که بتونه اکثر اوقات عصبانی باشه 223 00:13:06,578 --> 00:13:07,745 اونم بدون هیچ دلیلی 224 00:13:07,746 --> 00:13:10,123 اه - پاول جایزه حتماً مال تو میشه - 225 00:13:11,083 --> 00:13:14,252 باشه، ببین، این جایزۀ یک عمر دستاورد حرفه‌ای رو بهت میدن 226 00:13:14,253 --> 00:13:16,128 در آخرین لحظۀ ممکن 227 00:13:16,129 --> 00:13:20,258 وقتی که اونها هنوزم فکر می‌کنن می‌تونی حرف بزنی و اونجا بالا نیاری 228 00:13:20,259 --> 00:13:23,386 و بری، بلاه، بلاه، بلاه، بلاه، بلاه و به خودت برینی 229 00:13:23,387 --> 00:13:26,389 اگه اون اتفاق بیفته، تشویق ایستاده 230 00:13:26,390 --> 00:13:27,641 زندگیم تموم شده 231 00:13:28,392 --> 00:13:31,395 و بهتر از همه اینکه دخترم فکر می‌کنه من یه عوضی خودخواهم 232 00:13:32,271 --> 00:13:35,398 ببین، این چیزهایی که در موردشون میگی فقط موانع در مسیر هستن، درسته؟ 233 00:13:35,399 --> 00:13:36,983 باید از بینشون رد بشی 234 00:13:36,984 --> 00:13:40,319 چی میشه اگه مگ و خانواده‌اش رو به لاس وگاس دعوت کنی تا با تو جشن بگیرن؟ 235 00:13:40,320 --> 00:13:41,571 دیوونه‌ای چیزی هستی؟ 236 00:13:41,572 --> 00:13:45,449 مگ به زور باهام حرف می‌زنه و میسون ده سالشه 237 00:13:45,450 --> 00:13:47,285 اون قراره چکار کنه قمار و فاحشه بازی؟ 238 00:13:47,286 --> 00:13:49,328 هی، لاس وگاس الآن برای خانواده‌ها هم هست 239 00:13:49,329 --> 00:13:52,957 منظورش اینه که تو و نوه‌ات می‌تونین باهم قمار و فاحشه‌بازی کنین 240 00:13:52,958 --> 00:13:54,877 عمراً اگه بتونه پا به پام بیاد 241 00:13:55,627 --> 00:13:56,879 من با جون و دل واردش میشم 242 00:13:58,755 --> 00:14:01,717 ممنون که اومدی - آره، خب من فقط به یه دلیل اینجا هستم - 243 00:14:02,426 --> 00:14:03,969 اون من بودم تو اون نقاشی یا نه؟ 244 00:14:05,679 --> 00:14:07,346 آره تو بودی - چی گفتی؟ - 245 00:14:07,347 --> 00:14:08,848 تویی 246 00:14:08,849 --> 00:14:13,269 ممنون، اینکه یه مرد بگه حق با منه خیلی من رو تحریک می‌کنه 247 00:14:13,270 --> 00:14:15,898 خب، باید بیشتر این رو می‌گفتم 248 00:14:18,192 --> 00:14:21,819 گوش کن، دربارۀ چیزی که تو نمایشگاه هنری گفتم من بابتش پشیمونم 249 00:14:21,820 --> 00:14:23,113 ولی خودم رو بخشیدم 250 00:14:24,031 --> 00:14:26,658 من دوران سختی رو سپری می‌کردم اون هم کمتر از دو دقیقه طول کشید 251 00:14:28,410 --> 00:14:31,622 ولی خیلی ناجور بود و خوبه که می‌بینم از پسش براومدی 252 00:14:32,414 --> 00:14:33,415 ممنون 253 00:14:35,501 --> 00:14:37,294 من رو به یاد اولین باری که دیدمت می‌اندازه 254 00:14:38,504 --> 00:14:41,005 فکر می‌کنی بتونیم دوباره سعی کنیم؟ - بله؟ - 255 00:14:41,006 --> 00:14:44,426 چیه؟ فکر نمی‌کنم هیچوقت دست از دوست داشتن همدیگه برداشته باشیم، فقط من گند زدم 256 00:14:45,594 --> 00:14:49,597 تو هنوزم بامزه‌ترین و جذاب‌ترین زنی هستی که تا حالا دیدم 257 00:14:49,598 --> 00:14:54,520 اوه، خدایا، خیلی رو مخمه که این هنوزم جواب میده 258 00:14:55,604 --> 00:14:56,730 می‌خوای از اینجا بزنیم بیرون؟ 259 00:14:59,441 --> 00:15:03,403 واو، آره 260 00:15:04,196 --> 00:15:05,696 آره، برای من که جوابه 261 00:15:05,697 --> 00:15:09,242 لعنتی، باورم نمیشه دوباره داریم این کارو می‌کنیم 262 00:15:09,243 --> 00:15:11,327 خب، با عقل جور در میاد، می‌دونی؟ 263 00:15:11,328 --> 00:15:14,330 وقتی قفل سکس رو بشکنی مدام انجامش میدی 264 00:15:14,331 --> 00:15:16,457 آره - به علاوه اینکه، من... من واقعاً کارم خوبه - 265 00:15:16,458 --> 00:15:18,876 اوه، آره آره - از وقتی زومبا رو شروع کردم، آره - 266 00:15:18,877 --> 00:15:21,087 ما با هم جوریم 267 00:15:21,088 --> 00:15:23,339 واقعاً؟ شبیه پیوند شومبول و کلوچه؟ 268 00:15:23,340 --> 00:15:25,216 منظورم اینه، اونجا امنه 269 00:15:25,217 --> 00:15:26,425 آو، ممنون 270 00:15:26,426 --> 00:15:28,262 خب، برای هر دو مون اینجوریه - چی؟ اوه - 271 00:15:28,971 --> 00:15:30,429 گریفین‌ها 272 00:15:30,430 --> 00:15:32,306 تو نجاتم دادی 273 00:15:32,307 --> 00:15:34,767 اینقدر مونده بود که با نیکو سکس کنم 274 00:15:34,768 --> 00:15:37,353 دربارۀ این حرف می‌زد که چقدر به خاطر من تغییر کرده 275 00:15:37,354 --> 00:15:38,729 و اینکه هنوز هم مشروب نخورده 276 00:15:38,730 --> 00:15:41,315 و اینکه من چقدر جذابم که می‌دونی دوست دارم این رو بشنوم 277 00:15:41,316 --> 00:15:43,484 تو خیلی جذابی - اوه خدای من، ممنون - 278 00:15:43,485 --> 00:15:45,111 آره - ولی بازم چی پیش خودم فکر می‌کردم؟ - 279 00:15:45,112 --> 00:15:47,071 چیزای زیادی رو بابت اینکه اعتیادش رو ترک کنه از دست دادم 280 00:15:47,072 --> 00:15:50,616 یه شغل تدریس رو رد کردم کنفرانس‌ها رو می‌پیچوندم 281 00:15:50,617 --> 00:15:54,162 فرصت‌های زیادی رو از دست دادم تا مطمئن بشم اون حالش خوبه 282 00:15:56,039 --> 00:15:57,791 پس بابت شومبول امن امنت ازت ممنونم 283 00:15:58,876 --> 00:15:59,960 آره، قابلی نداشت 284 00:16:03,463 --> 00:16:06,925 خوشش نمیاد که بهت بگم ولی شومبولم دوست نداره بهش بگن امن و ایمن 285 00:16:07,718 --> 00:16:10,428 جسور یا باشکوه چی؟ 286 00:16:10,429 --> 00:16:12,221 نجیب چطوره؟ 287 00:16:12,222 --> 00:16:13,764 استوار؟ 288 00:16:13,765 --> 00:16:15,017 ...چیز چی 289 00:16:16,268 --> 00:16:17,728 شومبول طبقۀ کارگر؟ 290 00:16:22,107 --> 00:16:25,526 آره خوشش اومد خوشش اومد - اوه لعنتی، خوشش اومد - 291 00:16:25,527 --> 00:16:29,031 خوشم اومد باید با اتحادیه‌ام مشورت کنم 292 00:16:34,119 --> 00:16:35,286 سلام عزیزم - سلام - 293 00:16:35,287 --> 00:16:36,704 می‌خوای با من بریم نامه‌هام رو بگیریم؟ 294 00:16:36,705 --> 00:16:39,874 می‌خوای باهات تا آخر جاده بیام؟ 295 00:16:39,875 --> 00:16:41,084 و برگردیم 296 00:16:42,920 --> 00:16:45,463 سلام بچه‌ها - اوه هی سلام بچه‌ها - 297 00:16:45,464 --> 00:16:46,548 منو بکش 298 00:16:47,299 --> 00:16:50,134 اگه لیز اگه بهت گفت دربارۀ تهیۀ غذات کمک می‌کنه چرا ازش کمک نمی‌خوای؟ 299 00:16:50,135 --> 00:16:51,969 نه، داشتیم همینجوری حرف می‌زدیم 300 00:16:51,970 --> 00:16:54,097 ،به علاوه اینکه من یه شغل گرفتم که با پدرم کار کنم 301 00:16:54,598 --> 00:16:56,099 همم، اون چطور بوده؟ 302 00:16:57,059 --> 00:16:59,019 من خیلی بابت این فرصت سپاسگزارم 303 00:16:59,728 --> 00:17:01,563 اوه لعنتی 304 00:17:03,607 --> 00:17:05,442 تا حالا این درخت رو دیدی؟ 305 00:17:06,234 --> 00:17:07,819 تنۀ باعظمتش 306 00:17:09,363 --> 00:17:11,031 شاخۀ محکمش 307 00:17:12,241 --> 00:17:13,574 اون قشنگه 308 00:17:13,575 --> 00:17:15,617 درک، می‌خوای با اون درخت بخوابی؟ 309 00:17:15,618 --> 00:17:16,743 فکر نمی‌کنم قانونی باشه 310 00:17:16,744 --> 00:17:18,997 لطفاً بهم بگو اون تنها چیزی نیست که جلوت رو گرفته 311 00:17:20,332 --> 00:17:23,416 اوکی، من میرم به لیز کمک کنم 312 00:17:23,417 --> 00:17:26,922 می‌تونم از گبی بخواییم کمک کنه به علاوه اینکه، من یه سنگ دارم 313 00:17:28,882 --> 00:17:30,967 باید بیشتر توضیح بدی 314 00:17:30,968 --> 00:17:34,345 لیز بهترین سنگ‌های پولیش زده‌اش رو به کسایی میده که بیشتر از همه دوستشون داره 315 00:17:34,346 --> 00:17:39,268 اون فقط یکی به من، درک و دوتا از سه تا پسرش داده 316 00:17:40,936 --> 00:17:44,314 مراسم شروع میشه و بعد من سخنرانی ابتدایی رو انجام میدم 317 00:17:45,107 --> 00:17:47,692 می‌خوای الآن بشنویش؟ نمی‌خوای سورپرایز بشی؟ 318 00:17:47,693 --> 00:17:50,111 آره، نمی‌خوام سورپرایز بشم - باشه - 319 00:17:50,112 --> 00:17:53,030 من کنارت می‌ایستم 320 00:17:53,031 --> 00:17:56,284 لیز جای حضاره هر وقت که آماده بودی 321 00:17:56,285 --> 00:18:00,037 قراره اینقدر نزدیک باشی؟ - احتمالت اینقدر نزدیک باشم - 322 00:18:00,038 --> 00:18:01,539 چارلی اینجا خواهد بود 323 00:18:01,540 --> 00:18:03,916 نگران اون نباش اون به من نگاه می‌کنه 324 00:18:03,917 --> 00:18:05,459 باشه 325 00:18:05,460 --> 00:18:07,963 آره، از پسش برمیای رفیق 326 00:18:09,131 --> 00:18:10,548 اون چارلیه - ازش خوشش میاد - 327 00:18:10,549 --> 00:18:12,550 فقط می‌خواستم... یه لحظه اجازه بده 328 00:18:12,551 --> 00:18:14,760 چون من خیلی رو این کار کردم - آره - 329 00:18:14,761 --> 00:18:17,305 آره، آره، آره، آره 330 00:18:17,306 --> 00:18:18,389 اوه، رفیق 331 00:18:18,390 --> 00:18:21,684 آره، این-این قطعاً من رو یاد وقتی می‌اندازه که (مراسم تیا و من رو اجرا کردی و من (اشتباهاً جای Me از I استفاده کرد 332 00:18:21,685 --> 00:18:23,603 تیا و من - برای کسی مهم نیست، لیز - 333 00:18:23,604 --> 00:18:25,939 نه این اشتباهه - برگرد سر موضوع - 334 00:18:27,566 --> 00:18:28,567 ازدواج 335 00:18:33,780 --> 00:18:34,781 یه کم زمان لازم دارم 336 00:18:35,824 --> 00:18:37,992 واو - این خوب نیست - 337 00:18:37,993 --> 00:18:40,913 نه، ولی الآن من واقعاً منتظر این عروسی هستم 338 00:18:41,496 --> 00:18:43,748 باید کمی تلاش کنم خوبم، باید استراحت کنم 339 00:18:43,749 --> 00:18:44,874 آره 340 00:18:44,875 --> 00:18:46,626 اوه، تو بسکتبال دبیرستان 341 00:18:46,627 --> 00:18:49,170 وقتی کسی باهام بد حرف می‌زنه واقعاً بهم انگیزه میده 342 00:18:49,171 --> 00:18:51,589 میشه یه جوری وانمود کنی که انگار فکر نمی‌کنی من از پسش برمیام؟ 343 00:18:51,590 --> 00:18:53,841 لازم نیست وانمود کنم این یه فاجعه‌اس 344 00:18:53,842 --> 00:18:55,551 اوکی، لعنت به تو لیز - آره - 345 00:18:55,552 --> 00:18:57,929 می‌دونی چیه؟ این بار فقط از روش می‌خونم 346 00:18:57,930 --> 00:19:00,349 بدون هیجان، فقط کلمات - آره، احتمالاً جواب بده - 347 00:19:02,476 --> 00:19:03,643 ازدواج... نه 348 00:19:03,644 --> 00:19:04,727 من به فنا رفتم 349 00:19:04,728 --> 00:19:05,853 بدون شک 350 00:19:05,854 --> 00:19:09,232 لیز، بامزۀ عادی، امروز اینجوری نباش 351 00:19:09,233 --> 00:19:10,733 امروز کمی بامزه باش 352 00:19:10,734 --> 00:19:13,903 امروز نه، خیلی استرس دارم والدینم دیروز اومدن 353 00:19:13,904 --> 00:19:16,531 الآنشم پدرم ازم پرسیده در پایان همۀ زوج‌های همجنس‌گرا هم رو می‌بوسن یا نه 354 00:19:16,532 --> 00:19:17,907 یا مشتشونو به هم می‌زنن 355 00:19:17,908 --> 00:19:19,075 برایان، برایان آروم باش 356 00:19:19,076 --> 00:19:21,703 کمی ترسیدم ولی قول میدم حالم خوب میشه 357 00:19:23,830 --> 00:19:25,207 ازدواج 358 00:19:26,041 --> 00:19:28,626 لعنت به تو لیز! این دربارۀ تو نیست - رفیق - 359 00:19:28,627 --> 00:19:31,420 دربارۀ برایان، چارلی خیالی و منه (بازم همون اشتباه رو تکرار کرد) 360 00:19:31,421 --> 00:19:33,506 من - لیز، منو عصبانی نکن - 361 00:19:33,507 --> 00:19:35,049 قرار بود نقش حضار رو بازی کنی 362 00:19:35,050 --> 00:19:38,344 پس اگه حضار یه عده بلوبری خور عوضی نیستن 363 00:19:38,345 --> 00:19:39,470 تو نقشت رو درست بازی نمی‌کنی 364 00:19:39,471 --> 00:19:41,430 !لعنت به تو - یه کم قدم بزن، اون ارزشش رو نداره - 365 00:19:41,431 --> 00:19:42,890 لعنت به تو لیز 366 00:19:42,891 --> 00:19:46,144 توئه عوضی قرار نیست بهترین روز زندگی منو خراب کنی 367 00:19:47,604 --> 00:19:49,230 بلوبری های خوبی هستن 368 00:19:49,231 --> 00:19:52,024 چه حسی داری؟ - اوه خوبم - 369 00:19:52,025 --> 00:19:54,194 حس خوب، به این دلیل زنگ نزدم 370 00:19:54,695 --> 00:19:56,404 ...ام، من 371 00:19:56,405 --> 00:19:58,614 می‌دونم بدترین جا تو دنیاست 372 00:19:58,615 --> 00:20:00,742 ولی نظرت دربارۀ لاس وگاس چیه؟ 373 00:20:01,702 --> 00:20:06,080 خب، من رو قضاوت نکن ولی خیلی دوستش دارم 374 00:20:06,081 --> 00:20:07,915 منم همینطور 375 00:20:07,916 --> 00:20:12,795 ام، نمی‌دونم تو، میسون و دیو می‌تونین 376 00:20:12,796 --> 00:20:14,590 این آخر هفته اونجا به من ملحق بشین؟ - اوه - 377 00:20:15,174 --> 00:20:16,633 به حساب من - واو - 378 00:20:18,177 --> 00:20:19,343 ...ام 379 00:20:19,344 --> 00:20:20,845 لعنتی، نمی‌تونیم 380 00:20:20,846 --> 00:20:22,513 متأسفم 381 00:20:22,514 --> 00:20:24,808 میسون این شنبه باید تو نمایش مدرسه بازی کنه 382 00:20:26,226 --> 00:20:29,812 اوه، اوکی خب می‌تونید یکشنبه بیایید؟ 383 00:20:29,813 --> 00:20:33,482 می‌تونم چند روز بیشتر بمونم - چرا باید این آخر هفته باشه؟ - 384 00:20:33,483 --> 00:20:37,361 چیز مهم نیست، این جایزۀ یک عمر دستاورد حرفه‌ای رو ...از ای‌پی‌ای بهم میدن 385 00:20:37,362 --> 00:20:41,157 درسته، درسته، نه تقریباً یادم رفته بود اول کار بعد چیزای دیگه 386 00:20:41,158 --> 00:20:43,534 نه، بی‌خیال، بزار دوباره بگم - من باید برم پدر - 387 00:20:43,535 --> 00:20:45,329 می‌تونه هر آخر هفته‌ای باشه - باید برم - 388 00:20:50,751 --> 00:20:51,752 لعنتی 389 00:20:59,593 --> 00:21:03,013 تو هیچی حالیت نیست و نصیحت‌های بدی می‌کنی 390 00:21:04,181 --> 00:21:05,390 یکی از مراجعانت بود؟ 391 00:21:06,225 --> 00:21:09,102 نه، اون رئیس و راهنمام بود، آره 392 00:21:11,813 --> 00:21:12,855 اوه، سلام پاول 393 00:21:12,856 --> 00:21:18,820 ام، پاول اونقدر حالت خوب هست که ازت بخوام یه لطف روی اعصاب به من بکنی؟ 394 00:21:20,447 --> 00:21:21,864 ام، نه 395 00:21:21,865 --> 00:21:24,283 اوکی، خب، برام مهم نیست به هر حال میگم 396 00:21:24,284 --> 00:21:25,953 ...ام 397 00:21:27,204 --> 00:21:29,915 من برای گرفتن کرسی استادی درخواست دادم - کرسی استادی؟ - 398 00:21:31,416 --> 00:21:34,210 گبی، محیط دانشگاهی پنجمین حلقۀ جهنمه 399 00:21:34,211 --> 00:21:39,841 ترتیب اینجوریه که بچه‌ها، فیلم‌های موزیکال شعبده‌بازی، کلم، دانشگاه 400 00:21:39,842 --> 00:21:42,343 به شعبده‌بازی گیر نده می‌دونی به کمپ شعبده‌بازی رفتم، درسته؟ 401 00:21:42,344 --> 00:21:44,345 می‌تونم از گوشت عن بکشم بیرون اون تو رو مبهوت می‌کنه 402 00:21:44,346 --> 00:21:46,348 بی‌خیال گوش‌هام بشو - باشه - 403 00:21:47,516 --> 00:21:48,433 چی می‌خوای؟ 404 00:21:48,434 --> 00:21:51,185 میشه برام یه توصیه نامه بنویسی 405 00:21:51,186 --> 00:21:53,479 چرا می‌خوای استاد بشی؟ 406 00:21:53,480 --> 00:21:56,482 چون حتی با تعداد مراجعان الآنم بازم وقت دارم 407 00:21:56,483 --> 00:21:57,900 و ما در این مورد صحبت کردیم 408 00:21:57,901 --> 00:22:01,153 هر چه اساتید بیشتری شبیه من باشن یعنی درمانگرای بیشتری شبیه من میشن 409 00:22:01,154 --> 00:22:03,656 و منظورم قد بلند و خیلی خوشگل نیست 410 00:22:03,657 --> 00:22:04,740 ...منظورم 411 00:22:04,741 --> 00:22:05,825 سیاه‌پوست - دقیقاً - 412 00:22:05,826 --> 00:22:09,413 به علاوه با این همه شومبول امنی که دارم وقت زیادی برام می‌مونه 413 00:22:10,539 --> 00:22:11,456 شومبول امن چیه؟ 414 00:22:11,457 --> 00:22:14,417 ساده، سکس بدون پیچیدگی که زندگیت رو نابود نمی‌کنه 415 00:22:14,418 --> 00:22:16,043 ...پس جولی - اوه - 416 00:22:16,044 --> 00:22:17,171 آ-آروم 417 00:22:17,754 --> 00:22:22,925 حتی با اینکه زنه میشه بهش گفت شومبول امن 418 00:22:22,926 --> 00:22:24,093 حتماً 419 00:22:24,094 --> 00:22:25,679 خوبه - مم-هممم - 420 00:22:27,639 --> 00:22:30,267 هر چیزی که می‌خوای بنویس و من امضاش می‌کنم 421 00:22:30,767 --> 00:22:33,394 مطمئنی زحمتت نمیشه؟ خودم هم می‌تونم به جات امضاش کنم 422 00:22:33,395 --> 00:22:34,479 عالیه 423 00:22:38,734 --> 00:22:40,860 اینجا عالی نیست؟ - خیلی خوبه - 424 00:22:40,861 --> 00:22:43,154 این یه عروسی کوچیکه پس فقط یه میلیون خرج می‌کنیم 425 00:22:43,155 --> 00:22:44,239 واقعاً؟ 426 00:22:44,823 --> 00:22:47,408 همیشه متوجه کنایه نمیشه - ممم - 427 00:22:47,409 --> 00:22:49,620 برایان دربارۀ هر کسی که از جوک‌هاش خوشش نیاد همین رو میگه 428 00:22:56,960 --> 00:22:59,378 اوه، اینم از برنامه‌ریز عروسی - سلام - 429 00:22:59,379 --> 00:23:00,881 همین الآن برمی‌گردم - باشه - 430 00:23:02,716 --> 00:23:03,717 ازش خوشم میاد 431 00:23:04,218 --> 00:23:05,219 منم همینطور 432 00:23:07,054 --> 00:23:08,638 واقعاً خوشحالم که اینجایی 433 00:23:08,639 --> 00:23:10,015 عمراً از دستش می‌دادم 434 00:23:12,100 --> 00:23:14,561 قراره کت و شلوار کلاسیک بپوشی؟ 435 00:23:15,145 --> 00:23:18,523 اه، کت و شلوار کلاسیک یکی از چیزاییه که می‌پوشم 436 00:23:18,524 --> 00:23:20,900 قراره... قراره لباس عوض کنی؟ 437 00:23:20,901 --> 00:23:23,027 آره، شبیه تولد شونزده سالگیم 438 00:23:23,028 --> 00:23:25,614 هی، می‌خواستم ازت بپرسم 439 00:23:27,366 --> 00:23:31,077 جیمی قرار بود ساقدوش من باشه ولی اون قراره مراسم رو اجرا کنه 440 00:23:31,078 --> 00:23:32,246 ...و، ام 441 00:23:34,581 --> 00:23:36,261 امیدوار بودم تو اونجا کنارم بایستی 442 00:23:39,461 --> 00:23:42,255 خب، این... لطفت رو می‌رسونه که ازم درخواست کردی برایان 443 00:23:42,256 --> 00:23:44,258 ...ولی، می‌دونی که من 444 00:23:45,843 --> 00:23:48,011 خوشحال‌تر میشم اگه پیش مادرت بشینم 445 00:23:49,346 --> 00:23:51,265 حتماً، آره، مشکلی نیست 446 00:24:02,526 --> 00:24:05,486 تنبیه شدن خیلی رو مخه ولی اون پیشم بوده 447 00:24:05,487 --> 00:24:08,281 می‌دونی، بررسی تکالیفم، درست کردن شام 448 00:24:08,282 --> 00:24:09,366 فاز پدر بودن 449 00:24:09,992 --> 00:24:12,244 و این خوبه، درسته؟ - آره - 450 00:24:15,038 --> 00:24:16,289 کلاهم رو پس بده 451 00:24:16,290 --> 00:24:18,624 بهم گفتی اون رو بپوشم چون هوا گرم و آفتابیه 452 00:24:18,625 --> 00:24:19,918 ولی الآن خودم گرممه 453 00:24:21,211 --> 00:24:22,211 اوکی لعنت 454 00:24:22,212 --> 00:24:23,213 سلام 455 00:24:23,797 --> 00:24:25,173 سلام - مزاحم شدم؟ - 456 00:24:25,174 --> 00:24:27,300 تموم شد - باشه، خوبه - 457 00:24:27,301 --> 00:24:29,677 اجازه دارم کلاه رو مسخره کنم؟ 458 00:24:29,678 --> 00:24:30,678 من بودم این کارو نمی‌کردم 459 00:24:30,679 --> 00:24:33,055 می‌خوای برسونمت؟ میرم پیش مامان، اگه می‌خوای بیا 460 00:24:33,056 --> 00:24:35,975 ممم، نه خسته‌ام به علاوه باید به شان کمک کنم 461 00:24:35,976 --> 00:24:37,143 آره - حالت خوبه؟ - 462 00:24:37,144 --> 00:24:38,227 خیلی خوبه 463 00:24:38,228 --> 00:24:39,313 باشه 464 00:24:40,439 --> 00:24:42,481 پاول، قبل از اینکه به اون اتاق خبر تو دهۀ چهل برگردی 465 00:24:42,482 --> 00:24:45,109 ببخشید، همیشه به دادم می‌رسی 466 00:24:45,110 --> 00:24:46,195 ...ام 467 00:24:47,070 --> 00:24:48,779 فکر کنم وقتشه لطفت رو برگردونم 468 00:24:48,780 --> 00:24:50,740 فکر می‌کنم ردش کنم - نمی‌تونی ردش کنی - 469 00:24:50,741 --> 00:24:52,074 اوه لعنت 470 00:24:52,075 --> 00:24:55,411 ببین، تو مگ رو به لاس وگاس دعوت کردی حالت گرفته شد، این اذیت می‌کنه 471 00:24:55,412 --> 00:24:57,496 ولی می‌دونی چیه؟ حداقل اینه که بهش گفتی چه حسی داری 472 00:24:57,497 --> 00:24:58,915 و باید به این کار ادامه بدی 473 00:24:58,916 --> 00:24:59,999 اون درست میگه 474 00:25:00,000 --> 00:25:01,585 کی از تو پرسید؟ یا تو؟ 475 00:25:02,336 --> 00:25:05,129 آخر هفته با مگ به خاطر مراسم جایزه به هم خورد 476 00:25:05,130 --> 00:25:09,175 ولی اونها می‌تونن اون چیز مسخره رو برام پست کنن 477 00:25:09,176 --> 00:25:12,887 خدایا، نمی‌خوای بری؟ قراره ازت تقدیر بشه پاول 478 00:25:12,888 --> 00:25:14,430 بی‌خیال، من باهات میام 479 00:25:14,431 --> 00:25:16,099 این مشوق خوبی نیست 480 00:25:17,226 --> 00:25:21,605 ...چیز چی اون دکتری که باهاش س ک س داشتی چی؟ 481 00:25:22,147 --> 00:25:26,192 با دکترت خوابیدی؟ اوه خدای من، خوشگله؟ ازش خوشت میاد؟ 482 00:25:26,193 --> 00:25:27,568 گبی میگه اون خوشش میاد 483 00:25:27,569 --> 00:25:32,031 گبی این رو هم میگه که و من نقل قول می‌کنم ازش پاهاش خیلی عالی بودن 484 00:25:32,032 --> 00:25:34,367 باشه - گبی لعنتی - 485 00:25:34,368 --> 00:25:36,077 ازش خوشت میاد پاول ازش درخواست کن 486 00:25:36,078 --> 00:25:38,329 چرا انقدر برات سخته که آسیب‌پذیر باشی؟ 487 00:25:38,330 --> 00:25:40,541 کل این قلعۀ تنهایی و این چیزا 488 00:25:42,000 --> 00:25:43,000 دیگه داره خسته کننده میشه 489 00:25:43,585 --> 00:25:47,130 گاهی باید احساساتت رو نشون بدی حرکت بزرگی بزنی 490 00:25:47,881 --> 00:25:49,257 مردم از این چیزا خوششون میاد 491 00:25:49,258 --> 00:25:51,134 حرکت خفنی بزن 492 00:25:52,010 --> 00:25:54,971 تموم شد؟ - اگه بهم گوش میدی آره - 493 00:25:54,972 --> 00:25:57,307 پس تو نقطۀ ناجوری هستیم 494 00:25:58,100 --> 00:25:59,101 می‌دونی حق با منه 495 00:26:00,394 --> 00:26:03,437 واو گفتن این به تو حس خوبی داشت 496 00:26:03,438 --> 00:26:05,815 هی، من جفتتون رو دوست دارم 497 00:26:05,816 --> 00:26:06,900 خداحافظ 498 00:26:10,320 --> 00:26:11,321 بریم 499 00:26:12,030 --> 00:26:13,490 بهت گفتم حالش بهتره 500 00:26:15,951 --> 00:26:17,244 خیلی رو مخه 501 00:26:23,166 --> 00:26:27,753 می‌بینم که دربارۀ تهیۀ غذای احساس گناه سفیدپوست‌ها جدی هستی 502 00:26:27,754 --> 00:26:30,673 مطمئن نیستم که با اون اسم موافق باشم ولی آره 503 00:26:30,674 --> 00:26:32,425 به سرمایه‌گزار احتیاج دارم و تو گفتی تو هم پایه‌ای 504 00:26:32,426 --> 00:26:35,428 ما همینجوری حرف می‌زدیم و الآن وانمود می‌کنی اینجوری نبودیم 505 00:26:35,429 --> 00:26:38,223 من اینجوری بودم، ولی الآن ترسیدم 506 00:26:38,807 --> 00:26:40,433 هی، تو مشکلی نداری 507 00:26:40,434 --> 00:26:41,893 تو هم پایه‌ای؟ - آره - 508 00:26:41,894 --> 00:26:43,936 عاشق اینم که از کسب‌وکارهای کوچیک سیاه‌پوست‌ها حمایت کنم 509 00:26:43,937 --> 00:26:45,646 از چه کسب‌وکارهایی حمایت می‌کنی؟ 510 00:26:45,647 --> 00:26:47,107 من یه کاسب سیاه‌پوستم 511 00:26:47,733 --> 00:26:49,942 پول زیادیه باید با درک صحبت کنم 512 00:26:49,943 --> 00:26:51,861 همه آروم باشین - اوکی، دریافت شد - 513 00:26:51,862 --> 00:26:53,822 هی، دی-ترین 514 00:26:55,490 --> 00:26:56,490 چه خبرا جی-اسپات؟ 515 00:26:56,491 --> 00:26:59,036 مشکلی نداری که لیز بیست هزارتا به تهیۀ غذای جدید شان کمک کنه؟ 516 00:27:00,412 --> 00:27:01,413 حتماً 517 00:27:02,122 --> 00:27:05,584 کمی طول کشید تا قبول کنه ولی قبول کرد، تو هم هستی؟ 518 00:27:06,084 --> 00:27:09,254 نمی‌دونم، الآن خیلی سرم شلوغه 519 00:27:09,796 --> 00:27:11,589 لیز، یادته وقتی این رو به من دادی؟ 520 00:27:11,590 --> 00:27:13,300 داری به سنگ استناد می‌کنی؟ 521 00:27:14,510 --> 00:27:16,469 سنگ قشنگیه - ممم-هممم - 522 00:27:16,470 --> 00:27:19,348 منم یکی می‌خوام - نه، هنوز به دستش نیاوردی جی-اسپات - 523 00:27:20,516 --> 00:27:22,308 وقتی مادرم مرد این رو به من دادی 524 00:27:22,309 --> 00:27:25,645 و گفتی معناش اینه که من رو دوست داری 525 00:27:25,646 --> 00:27:27,188 و اینکه همیشه هوای من رو داری 526 00:27:27,189 --> 00:27:30,651 و در این یک سال گذشته، خیلی به من کمک کردی 527 00:27:31,318 --> 00:27:34,071 و من خیلی سپاس‌گزارم، پس ممنونم 528 00:27:34,696 --> 00:27:35,697 قابلی نداشت 529 00:27:36,281 --> 00:27:37,615 و شاید منصفانه نباشه که ازت بخوام 530 00:27:37,616 --> 00:27:39,700 ولی میشه یه بار دیگه هم هوای من رو داشته باشی 531 00:27:39,701 --> 00:27:41,662 و به شان کمک کنی 532 00:27:42,579 --> 00:27:45,331 تا حالا اینقدر زبون بازی نکرده بودی 533 00:27:45,332 --> 00:27:46,834 آره، چیزای خوبی گفت 534 00:27:47,960 --> 00:27:49,461 خب؟ 535 00:27:51,255 --> 00:27:52,255 بریم انجامش بدیم 536 00:27:52,256 --> 00:27:54,632 آره - آره - 537 00:27:54,633 --> 00:27:55,925 باشه - ایناهاش - 538 00:27:55,926 --> 00:27:57,093 !ووو 539 00:27:57,094 --> 00:28:00,972 می‌دونی چیه؟ می‌تونم تو بازاریابی و روابط عمومی کمک کنم تو تجارت کارم خوبه 540 00:28:00,973 --> 00:28:03,099 بهترین بخشش همینه لازم نیست تو درگیرش بشی 541 00:28:03,100 --> 00:28:04,601 من همۀ کارهارو انجام میدم 542 00:28:06,395 --> 00:28:08,563 خوبه - ممنون، ممنون - 543 00:28:08,564 --> 00:28:09,814 کارت خوب بود 544 00:28:09,815 --> 00:28:11,733 تو بهترینی ممنون - تو خیلی خوبی لیز - 545 00:28:15,863 --> 00:28:18,073 هی بیا اینجا 546 00:28:20,325 --> 00:28:22,661 به احساساتت صدمه وارد شد؟ متأسفم 547 00:28:25,914 --> 00:28:27,665 بزار یکی از اون سنگ‌ها رو بردارم - نه - 548 00:28:27,666 --> 00:28:29,000 بی‌خیال، اینجوری نکن 549 00:28:29,001 --> 00:28:31,086 نه، امروز منو بازی دادی 550 00:28:43,015 --> 00:28:45,809 اوه سلام - سلام - 551 00:28:46,643 --> 00:28:49,605 می‌خوایی آخر هفته ب-ب-با من بیای؟ 552 00:28:50,189 --> 00:28:51,189 کی؟ 553 00:28:51,815 --> 00:28:53,275 ام، همین الآن 554 00:28:55,027 --> 00:28:56,235 ...ام 555 00:28:56,236 --> 00:28:58,238 می‌دونی آدم اسکلی هستی، درسته؟ 556 00:28:59,865 --> 00:29:01,617 آره 557 00:29:02,242 --> 00:29:04,244 ...اه 558 00:29:06,121 --> 00:29:08,623 اوکی، اگه کسی پرسید میگیم تو هفتۀ پیش ازم خواستی بیام 559 00:29:08,624 --> 00:29:11,334 و من خیلی صبر کردم تا جواب بدم 560 00:29:11,335 --> 00:29:12,668 اوه باشه 561 00:29:12,669 --> 00:29:15,380 پنج دقیقه بهم وقت بده - باشه - 562 00:29:22,971 --> 00:29:24,306 هنوزم داریش رفیق 563 00:29:31,522 --> 00:29:32,523 سلام به تو 564 00:29:34,441 --> 00:29:36,359 باشه 565 00:29:36,360 --> 00:29:39,779 اوه خدای من، اونها قشنگن - آره - 566 00:29:39,780 --> 00:29:42,615 باید افتضاح تولد پارسال رو جبران می‌کردم 567 00:29:42,616 --> 00:29:45,618 واقعاً فکر می‌کردم جفتمون از یه تلویزیون بزرگ خوشمون بیاد 568 00:29:45,619 --> 00:29:49,164 به هر حال، تولدت مبارک، دوستت دارم 569 00:30:12,145 --> 00:30:13,272 بزار درستش کنم 570 00:30:13,939 --> 00:30:15,857 دیر کردیم - نه، بی‌نقص میشه - 571 00:30:15,858 --> 00:30:17,441 می‌دونی چی می‌خوای بگی؟ 572 00:30:17,442 --> 00:30:20,487 فی‌البداهه میگم 573 00:30:40,340 --> 00:30:42,259 عذر می‌خوام - آره حتماً - 574 00:30:43,677 --> 00:30:45,053 این صندلی‌ها قبلاً اشغال شدن؟ 575 00:30:46,722 --> 00:30:47,972 پدر، اینجا چکار می‌کنی؟ 576 00:30:47,973 --> 00:30:49,850 لاس وگاس خیلی گرمه 577 00:30:50,601 --> 00:30:53,270 به علاوه من از نمایش‌های موزیکال کلاس چهارمی‌ها خوشم میاد 578 00:30:54,813 --> 00:30:56,398 دیو - پاول - 579 00:31:06,992 --> 00:31:08,367 کدومشون مال توئه؟ 580 00:31:08,368 --> 00:31:10,204 فکر می‌کنم اون موش گندۀ خاکستری 581 00:31:11,121 --> 00:31:13,456 اون یه فیله پدر - یه فیله - 582 00:31:13,457 --> 00:31:16,626 اون موش گندۀ خاکستری که فیله - فیل خوش تیپیه - 583 00:31:16,627 --> 00:31:18,211 آره، اون پسر خوش‌تیپیه 584 00:31:18,212 --> 00:31:21,006 آهای، جنگل قدرتمند 585 00:31:25,677 --> 00:31:26,969 می‌دونستم ازش خوشت میاد 586 00:31:26,970 --> 00:31:29,431 اون با من نیست - اوه - 587 00:32:12,975 --> 00:32:14,350 بیدار شدی! 588 00:32:14,351 --> 00:32:17,103 خوبه، اوکی، سلام می‌خوام یه آهنگ نشونتون بدم 589 00:32:17,104 --> 00:32:20,147 لعنتی، مهمونی‌های شنیدن برگشته 590 00:32:20,148 --> 00:32:22,608 اوکی، این سریعاً حالت رو خوب می‌کنه 591 00:32:22,609 --> 00:32:23,694 باشه 592 00:32:28,156 --> 00:32:29,324 واو 593 00:32:31,785 --> 00:32:33,579 اوکی، جذابیتش رو متوجه شدم 594 00:32:40,586 --> 00:32:42,753 خرابش نکن برام - اوکی باشه - 595 00:32:42,754 --> 00:32:43,839 باشه، ممنون 596 00:32:45,132 --> 00:32:47,592 وقتی به بازی‌های خارج از خونه می‌رفتیم این آهنگ رو اتوبوس اجرا می‌کردیم 597 00:32:47,593 --> 00:32:52,346 اوه خدای من، سامر اونقدر هیجان‌زده شد که یه شیشه گیتورید رو سر خودش خرد کرد 598 00:32:52,347 --> 00:32:54,348 اوه خدای من، خیلی شبیه کارای سامره 599 00:32:54,349 --> 00:32:56,229 مم-هممم خیلی شبیه سامره - بهش بگو هیچوقت عوض نشه - 600 00:33:12,242 --> 00:33:16,663 هی، بازی بعدیت چه روزیه؟ - مم، فکر می‌کنم سه‌شنبۀ بعدی، بزار ببینم - 601 00:33:21,585 --> 00:33:22,794 اوه لعنتی - هان؟ - 602 00:33:24,713 --> 00:33:26,089 تولد مامان رو یادمون رفت 603 00:33:30,719 --> 00:33:31,803 نه، من... اه 604 00:33:34,848 --> 00:33:36,724 اوه - اوه خدای من - 605 00:33:36,725 --> 00:33:38,644 تو دیروز ازم پرسیدی که می‌خوام ببینمش یا نه 606 00:33:39,853 --> 00:33:41,063 آره 607 00:33:42,481 --> 00:33:43,981 ما یادمون رفت من یادم رفت 608 00:33:43,982 --> 00:33:47,902 !من یادم رفت، لعنت! لعنت اوه خدای من، چرا بهم نگفتی؟ 609 00:33:47,903 --> 00:33:50,863 گفتی شاید می‌دونی و به کمی فضا احتیاج داری 610 00:33:50,864 --> 00:33:53,741 لعنت! لعنت! خیلی عوضی هستم - نه - 611 00:33:53,742 --> 00:33:55,493 نه عزیزم - مشکل من چیه؟ - 612 00:33:55,494 --> 00:33:57,078 ...چطوری یادم رفت؟ یادم رفت 613 00:33:57,079 --> 00:33:59,121 این یه... این یه اشتباه بود 614 00:33:59,122 --> 00:34:01,333 عزیزم، به من نگاه کن 615 00:34:03,293 --> 00:34:04,503 مشکلی نیست 616 00:34:05,087 --> 00:34:06,088 نه اینجوری نیست 617 00:34:07,089 --> 00:34:08,297 الیس 618 00:34:08,321 --> 00:34:15,321 ارائه شده توسط وبسایت دیجی موویز .:: DigiMoviez.Com ::. 619 00:34:15,345 --> 00:34:22,345 دیجی‌موویز در شبکه‌های اجتماعی ‫DigiMoviez@ 620 00:34:22,369 --> 00:34:29,369 مترجم: سعید Theo_S