1 00:00:16,531 --> 00:00:19,950 Jedva sam spavao. Ludilo je kako si hrkala. 2 00:00:20,056 --> 00:00:22,244 Nemoguće. Ja ne hrčem. 3 00:00:22,350 --> 00:00:25,580 U redu. Vjerovatno sam onda ja. -Da. -Da. 4 00:00:25,686 --> 00:00:29,334 Zdravo. -Zdravo. -Zdravo. Kako ide, Derek? 5 00:00:29,440 --> 00:00:33,307 Super! Moja žena nema mana. -Sretan sam zbog tebe. 6 00:00:33,413 --> 00:00:36,178 Jutro. Što je bilo? 7 00:00:38,267 --> 00:00:43,139 Imala si pravo da se Alice zatreskala u Seana. -Čekaj, ne miči se. Ne miči se. 8 00:00:43,357 --> 00:00:47,940 Isuse Kriste. -O, moj Bože. Sranje! -Prerano je Liz. 9 00:00:48,046 --> 00:00:51,968 Hajde, hajde. -Jebote. -Hajde. 10 00:00:53,802 --> 00:00:56,685 Rekle smo ti jebote. -Trebale smo to reći skupa. 11 00:00:56,791 --> 00:01:00,459 Oprosti. Bila sam jako uzbuđena jer je bio u krivu. -Što ti radiš ovdje? 12 00:01:00,565 --> 00:01:06,288 Dobro pitanje. Jučer smo se "napile". I osjećala bih krivnju zbog toga, ali 13 00:01:06,394 --> 00:01:09,317 imam osjećaj da je ovako trebalo biti. 14 00:01:09,423 --> 00:01:14,051 Kao da je Božji plan bio da Jimmy pojede govna. 15 00:01:21,036 --> 00:01:25,876 Znaš li što? Samo daj jer što duže se naslađuješ to više kasniš po Paula. 16 00:01:26,434 --> 00:01:29,436 O, jebote! O, ne! 17 00:01:29,542 --> 00:01:32,314 Da. Pažljivo vozi, šupčino. -Začepi! 18 00:01:32,420 --> 00:01:34,886 Nadam se da je ljut i da će lajati! 19 00:01:34,992 --> 00:01:37,999 Ponekad kad je Paul ljut onda zalaje na tebe. -Dobro. 20 00:01:38,105 --> 00:01:41,702 Slušaj, vjeruješ Seanu, zar ne? -Da. 21 00:01:41,808 --> 00:01:45,710 Nemoj se brinuti oko toga. -Znam. Probat ću. 22 00:01:45,816 --> 00:01:48,276 Nemoj. -Hvala, Liz. 23 00:01:50,563 --> 00:01:54,618 Muž ti je zaspao na prilazu. -Ne uznemirava nikoga. 24 00:01:58,512 --> 00:02:02,888 Samo pokušavam biti dobar djed. Što mu mogu pokloniti za rođendan? 25 00:02:02,994 --> 00:02:05,680 Jesi li uzela Doritose? -Što? Da, uzela sam ih. 26 00:02:05,786 --> 00:02:09,362 Što? -Mason želi Doritose. -Za svoj rođendan? -Ne. 27 00:02:09,468 --> 00:02:12,242 Želi Switch. -Koji kurac je Switch? 28 00:02:12,348 --> 00:02:14,928 Igračka konzola koju svi njegovi prijatelji imaju. 29 00:02:15,034 --> 00:02:17,910 Zašto mu ne bi dao love? Voli lovu, zar ne? 30 00:02:18,016 --> 00:02:20,028 Naravno. Odlično. 31 00:02:20,134 --> 00:02:22,871 Gdje je? -Gdje je tko, tata? 32 00:02:22,977 --> 00:02:28,353 Moja kolegica me vozi na posao, ali je nema. -Zašto te vozi na posao? 33 00:02:30,102 --> 00:02:32,624 Želi društvo. -I odabrala je tebe? 34 00:02:32,730 --> 00:02:35,440 Zabavan sam u autu. Igramo "Udari Bubu (igra)" 35 00:02:35,546 --> 00:02:38,296 Ma daj. Što se događa. Je li sve u redu? 36 00:02:38,402 --> 00:02:41,785 Ništa se ne događa. Auto mi je na popravku, to je sve. 37 00:02:43,727 --> 00:02:48,414 Čekaj, ovdje je. -Tata. -Čut ćemo se kasnije. -Zdravo. 38 00:02:48,614 --> 00:02:52,140 O, moj Bože, Paule. Tako mi je žao. 39 00:02:52,246 --> 00:02:54,542 Trebam se brzo istuširati i promijeniti odjeću 40 00:02:54,648 --> 00:02:58,185 i onda ću napraviti zeleni sok. Želiš li i ti? Žao mi je. 41 00:02:59,620 --> 00:03:01,703 Woof. 42 00:03:27,746 --> 00:04:27,746 EXYUSUBS.COM 43 00:03:30,788 --> 00:03:34,311 Užasno je. -Lud si. Mislim da je slatko. 44 00:03:34,417 --> 00:03:37,003 Hej. Kako ste vas dvoje? 45 00:03:37,527 --> 00:03:42,694 Seanu se ne sviđa nova slika na vozačkoj. Reci mu da je dobra. -Dobro. 46 00:03:42,800 --> 00:03:45,697 Seane, izgleda lijepo na ovoj slici. 47 00:03:45,803 --> 00:03:48,326 Tvoje jagodične kosti su iskočile, iskočile. 48 00:03:48,432 --> 00:03:52,119 A činjenica da si darovatelj organa te čini još zgodnijim. 49 00:03:53,389 --> 00:03:56,449 Zašto moraš učiniti sve čudnim? 50 00:03:57,106 --> 00:04:01,847 Bio je čudan zadatak. -Kompa! 51 00:04:05,584 --> 00:04:10,139 Dobro si? -Da, moj otac. Šalje mi stalno poruke da se pomirimo. 52 00:04:10,245 --> 00:04:13,934 Prvo me izbacuje van. Onda pokušava biti dobar? 53 00:04:14,040 --> 00:04:17,739 Sean, trebao bih ostati ljut na svog oca čim dulje možeš. 54 00:04:17,845 --> 00:04:20,856 Stvarno? -Ne. -Nemoj raditi to. Frustrirajuće je. 55 00:04:20,962 --> 00:04:25,282 Mogu se poistovjetiti jer trenutno sam u nefunkcionalnoj vezi s Paulom. 56 00:04:25,388 --> 00:04:29,133 Znaš li što? Nijednome od nas neće biti bolje ako samo sjedimo tu, zar ne? 57 00:04:29,239 --> 00:04:32,035 Meni se to sviđa. -Da znam. Tako je dobro. 58 00:04:32,141 --> 00:04:34,188 Možda bi morali... 59 00:04:34,294 --> 00:04:36,802 uključiti se malo. Neka stvari idu prema naprijed. 60 00:04:36,908 --> 00:04:40,666 Misliš da bi trebao ići vidjeti oca? -Da. Zašto, ne bi? Budimo hrabri. 61 00:04:40,772 --> 00:04:45,090 Ti i ja. Primit ćemo mi te veze za muda. 62 00:04:45,196 --> 00:04:47,801 Kao... 63 00:04:47,907 --> 00:04:50,034 Još uvijek tako jebeno čudno. 64 00:04:52,278 --> 00:04:54,766 Poprilično čudno. -Da. 65 00:04:54,872 --> 00:04:58,445 Mislim čudno je kada ti... Sada kad vidim. 66 00:04:58,866 --> 00:05:01,814 Kada sam mu rekla da znam da me vara, nije mu ni bilo žao. 67 00:05:01,920 --> 00:05:04,576 Rekao je kao: "Da, i? Zgodna je." 68 00:05:04,682 --> 00:05:06,967 To je bio san. To se nije dogodilo. 69 00:05:07,073 --> 00:05:10,053 Da, ali odakle je moja podsvijest izvukla tu misao? 70 00:05:10,159 --> 00:05:13,962 Dobro. Donna, moram stati na Markovu stranu u ovome. 71 00:05:14,794 --> 00:05:17,522 Nemoj slaviti. -Mogu li se barem malo veseliti? 72 00:05:17,628 --> 00:05:19,854 Ne. Donna, u vezi tog sna. 73 00:05:19,960 --> 00:05:23,716 Zašto ne bi legla i vidjela hoće li se Mark iz sna ispričati. -Neće. 74 00:05:23,822 --> 00:05:27,457 Mark iz sna je šupak. -U mojim snovima ti si nevjerojatna. 75 00:05:27,563 --> 00:05:31,371 Jedina razlika je da su ti ruke kriške pizze koje kad pojedem opet narastu. 76 00:05:31,477 --> 00:05:34,881 Gotovi smo sa snovima. Nema više razgovora o tome do kraje seanse. 77 00:05:34,987 --> 00:05:38,768 Živjeli ste skupa prije nego ste se oženili i niste se toliko svađali. 78 00:05:38,874 --> 00:05:42,452 Nije bila tako luda. -Ne pomažeš. -Bod za mene. -Nemoj raditi to. 79 00:05:42,558 --> 00:05:46,443 Nema bodovnog sustava. Ne znam odakle vam to, ali prestanite s tim. 80 00:05:46,549 --> 00:05:51,427 Slušajte me, kad ste živjeli skupa u podsvijesti ste znali da možete otići. 81 00:05:51,533 --> 00:05:55,099 Ali sad ste oženjeni i sada se vaši problemi povećavaju. 82 00:05:55,205 --> 00:05:57,792 Mislim da je za vas dvoje najbolje da... 83 00:05:57,898 --> 00:06:00,935 podijelite svoje nesuglasice među sobom i riješite ih skupa. 84 00:06:01,041 --> 00:06:03,441 Ti i tvoj muž radite isto tako? 85 00:06:03,772 --> 00:06:08,548 Moš' se kladiti. "Moš' se kladiti."? Ko jebote govori "Moš' se kladiti."? 86 00:06:08,681 --> 00:06:11,009 Reba McEntire. -Istina. 87 00:06:11,115 --> 00:06:14,301 Trebala sam reći da je brak jedna velika mizerija 88 00:06:14,407 --> 00:06:17,245 i zato sam se rastala jer ti polako izjeda dušu 89 00:06:17,351 --> 00:06:20,806 sve dok se ne probudiš jednog dana i više se ne prepoznaješ u zrcalu. 90 00:06:20,912 --> 00:06:24,056 Jebote to sam trebala reći. -Ne, nisi. Jer je to glupo. 91 00:06:24,177 --> 00:06:27,919 Daj, Paule. Razvedri me malo. Molim te. -Gaby. 92 00:06:28,025 --> 00:06:32,510 Brak je institucija koja je napravljena u vremenu kada su ljudi umirali mladi. 93 00:06:32,616 --> 00:06:37,767 Temelji se na vlasništvu za zemlju i rađanju. 94 00:06:38,162 --> 00:06:42,666 U današnje vrijeme koristi se da se podčini žene i za prodavanje friteza. 95 00:06:42,772 --> 00:06:46,116 Bože. Užasan si u tješenju, znaš li to? -Da, znam. 96 00:06:46,222 --> 00:06:50,048 To je u redu jer to dodaje činjenici da si mentor od Jimmyja, a ne moj. 97 00:06:50,154 --> 00:06:53,543 Ja nisam Jimmyjev mentor. -Jesi i to ti se jako sviđa. 98 00:06:53,649 --> 00:06:56,351 Kada sam počela raditi ti i Jimmy ste već bili bliski. 99 00:06:56,457 --> 00:07:00,497 Cool bijelci koji pričaju o tome koliko im se sviđa Nina Simone. 100 00:07:00,603 --> 00:07:02,769 Ja volim Ninu Simone. -Znaš što? U redu je. 101 00:07:02,875 --> 00:07:06,663 Da sam mogla birati ti ne bi uopšte bio moj mentor. -Ne? -Ne. 102 00:07:06,769 --> 00:07:11,095 Odabrala bi nekoga tko izgleda kao i ja. -Dobro, ima nekog smisla. 103 00:07:15,381 --> 00:07:19,279 Grace, počinjem se već brinuti. 104 00:07:24,936 --> 00:07:28,809 Kada sam išla na preddiplomski, svi prof. su bili mrzovoljni stari bijelci. 105 00:07:28,922 --> 00:07:31,015 Mrzim takve. 106 00:07:31,577 --> 00:07:34,037 Zdravo, Paule. Kako si? 107 00:07:34,143 --> 00:07:37,637 Dobro? Dobro i ja isto. Zdravo, Gabs. Lijepo te je vidjeti. 108 00:07:37,743 --> 00:07:41,578 Bio sam u hodniku i htio sam ući i zatražiti tvoju pomoć. 109 00:07:41,684 --> 00:07:45,259 Moja pacijentica, Grace, mi neće odgovoriti. A onda mi je sinulo... 110 00:07:45,365 --> 00:07:49,358 da nećeš pričati sa mnom o pacijentima i zato nisam uopšte ušao. -Ali si ovdje. 111 00:07:49,464 --> 00:07:54,252 Ali ovdje sam. Slušaj, Paule. Znam da misliš da sam donio neke loše odluke, 112 00:07:54,358 --> 00:07:57,888 ali možemo li krenuti prema naprijed? 113 00:08:01,456 --> 00:08:04,783 Zvučni signal. Moram biti iskren da baš i ne volim taj zvuk, Paule. 114 00:08:04,889 --> 00:08:08,649 Onda bi morao govoriti stvari s kojima ću se slagati. 115 00:08:08,822 --> 00:08:11,199 Možeš li ne raditi to? -Smiješno je. 116 00:08:12,336 --> 00:08:15,883 Znaš li Paule da sam nekad mislio da znam kako se osjećaš u vezi mene, 117 00:08:15,989 --> 00:08:19,456 ali izgleda da sam bio u krivu. I to je u redu. 118 00:08:19,562 --> 00:08:22,690 I zato ne trebam tvoj savjet i ne trebam tvoje odobrenje. 119 00:08:22,796 --> 00:08:26,728 Što kažeš da odsada ti i ja... 120 00:08:26,834 --> 00:08:29,628 da uopšte ne pričamo? -Dobro. 121 00:08:34,454 --> 00:08:37,989 Neću ja ovo. Uzmi to. -Zdravo, Paule. 122 00:08:38,095 --> 00:08:42,528 Znaš li da si ponekad baš pravi šupak, Paule. -Ponekad? 123 00:08:43,643 --> 00:08:46,081 Zdravo, dušo. -Zdravo. 124 00:08:46,290 --> 00:08:49,918 Hej. Je li ova mašna slatka ili izgledam kao Smithers iz Simsona? 125 00:08:50,037 --> 00:08:54,964 Jako je slatka. -Nisi me uopšte pogledao. -Nisam? 126 00:08:55,070 --> 00:08:59,988 U opasnosti sam da izgledam kao crtani lik koji nosi istu odjeću već 30 god. 127 00:09:00,094 --> 00:09:03,459 Molim te? Samo, daj pogledaj. Je li slatka? 128 00:09:05,873 --> 00:09:09,696 Vau. -Djeluje li? -Da. -Hvala ti! 129 00:09:10,188 --> 00:09:13,900 Da. Tako si sladak. 130 00:09:14,006 --> 00:09:16,297 Hvala. Najbolji si. 131 00:09:16,403 --> 00:09:20,030 Kako ti se samo tako posrećilo? -Sve ide prema mom planu. 132 00:09:21,421 --> 00:09:24,228 Što je? -Ništa. 133 00:09:25,208 --> 00:09:27,808 Samo te volim. 134 00:09:28,214 --> 00:09:30,289 Dobro. Svi su ovdje. 135 00:09:30,395 --> 00:09:34,559 Žao mi je što vas prekidam u poslu, ali imam velike vijesti. -Nije uopšte žao. 136 00:09:34,665 --> 00:09:38,825 "Uopšte mi nije žao." nije nešto što se govori više... 137 00:09:38,931 --> 00:09:41,697 to iz svog vokabulara. -Ali još uvijek mogu to reći. 138 00:09:41,803 --> 00:09:45,937 Imam sposobnost reći stvar s dozom ironije tako da znaš da je šala. 139 00:09:46,043 --> 00:09:50,854 La, la, la. Je li ovo tvoj jebeni podcast? Požuri malo. Ljudi hoće kući. 140 00:09:50,960 --> 00:09:55,919 Pretpostavljam da sam samo nervozan jer si ti prekinula s Nicom, 141 00:09:56,025 --> 00:09:59,519 a Jimmy ima... -Mrtvu ženu. 142 00:09:59,625 --> 00:10:03,674 Da, ali vi ste moji najbliži prijatelji. Zato ću vam reći. 143 00:10:05,850 --> 00:10:08,468 Zaprosit ću Charlieja. 144 00:10:12,042 --> 00:10:15,569 Stvarno? Ništa? Vas dvoje mrzite ljubav? 145 00:10:15,675 --> 00:10:19,826 Ne, ne. Sretni smo zbog tebe. Samo što si rekao to već milijun puta. 146 00:10:19,932 --> 00:10:23,595 Ali se još nije dogodilo. Pa se malo čini kao... 147 00:10:23,701 --> 00:10:26,745 koja je ono riječ za to? -Malo, sranje. 148 00:10:26,851 --> 00:10:32,049 Da, tačno to. Moram ići jer imam seansu u 10:00 koja je prava. 149 00:10:32,155 --> 00:10:34,865 Čudovišta. -Žao mi je, ali nije. -Pogodio je. -Ne. 150 00:10:34,971 --> 00:10:38,131 Povlačim to. Mislila sam da je mrtav, ali očito ima još života. 151 00:10:38,237 --> 00:10:41,564 Kupujem prsten i onda ću vam to nabiti u facu. 152 00:10:41,670 --> 00:10:44,741 Cool priča koju možeš pričati svojoj djeci. -Odlazim. -Dobro. 153 00:10:44,847 --> 00:10:49,205 Idem unazad. -Pogodit ćeš vrata. -Nije me briga. Uspio sam. 154 00:10:49,311 --> 00:10:53,564 U redu, Grahame. Idi daleko, mladiću. Da, samo nastavi! 155 00:10:58,268 --> 00:11:01,661 To. Meni nikada nisi dopustio da izostajem iz škole. 156 00:11:01,767 --> 00:11:05,062 Samo izostaje s likovnoga. Uostalom, fališ mu. 157 00:11:05,349 --> 00:11:07,639 I on meni nedostaje. 158 00:11:07,745 --> 00:11:10,016 Dobro si? Izgledaš dobro. 159 00:11:10,122 --> 00:11:12,540 Dobro sam. Krećem prema naprijed. 160 00:11:12,646 --> 00:11:15,252 Da, nastavi tako. -Hoću. 161 00:11:15,564 --> 00:11:19,109 Tata, jesi li mu dao dar? -U pravi trenutak. -Dar? 162 00:11:19,215 --> 00:11:23,144 Kupili ste mi dar? Kad skačeš tako, što je onda to? Još čarapa? 163 00:11:24,012 --> 00:11:27,727 Tvoja majka je odradila sve. Bila bi jako uzrujana da to nisam spomenuo. 164 00:11:27,833 --> 00:11:31,296 Uramila je sve tvoje medalje. 165 00:11:33,389 --> 00:11:38,144 Sjeti se tko si kad stvari postanu teške. 166 00:11:38,250 --> 00:11:40,324 Heroj. 167 00:11:40,763 --> 00:11:42,907 Hvala, stari. 168 00:11:43,593 --> 00:11:46,636 Zapravo, moram ići. -Zašto? 169 00:11:46,742 --> 00:11:49,347 Seane. -Da. Moram... volim vas. 170 00:11:49,453 --> 00:11:53,518 U redu. Nadoknadit ćemo drugi put. Žedan si? -Da. Mogu dobiti voćni sok? 171 00:11:53,624 --> 00:11:56,808 Da. Bio si dobar. -Hvala. 172 00:12:00,753 --> 00:12:07,027 "Imam sranje dan, želiš li prošetati?" -Imam engleski. 173 00:12:08,099 --> 00:12:14,044 "Je li to da ili ne?" -Da. 174 00:12:14,749 --> 00:12:20,462 Možeš li me pokriti kod g. Alta? Markirat ću sat. 175 00:12:20,568 --> 00:12:23,988 Dođi ovamo. Volim te zbog toga. 176 00:12:28,451 --> 00:12:31,454 Još uvijek je savršen, Keith. -Tako je. 177 00:12:33,222 --> 00:12:35,686 Onda, želiš li ga? 178 00:12:38,465 --> 00:12:40,596 Ne želim ga. 179 00:12:40,702 --> 00:12:43,277 Kako ti mogu pomoći, Reggie? Što se događa? 180 00:12:43,383 --> 00:12:47,798 Prije par tjedana sam počeo dobivati napadaje tjeskobe ujutro. 181 00:12:47,904 --> 00:12:50,004 Ponekad mi je teško uopšte napustiti sobu. 182 00:12:50,110 --> 00:12:53,913 Pratiš li rutinu koju smo postavili? -Naravno. 183 00:12:54,025 --> 00:12:56,744 Je li se još nešto promijenilo u tvom životu? 184 00:12:56,850 --> 00:13:01,014 Sada kad si spomenuo to... -Kako to misliš da Chipotle ima keto zdjelu? 185 00:13:01,120 --> 00:13:06,155 To olakšava stvari, zar ne? Dobro. Vidim te, Chipotle. 186 00:13:08,672 --> 00:13:10,836 Hej. -Zdravo. 187 00:13:12,098 --> 00:13:16,393 Je li to dječje računalo sa sličicama? 188 00:13:16,499 --> 00:13:20,063 Nećemo opet počinjati o laptopu sa sličicama. 189 00:13:20,169 --> 00:13:23,283 Što mogu napraviti za tebe? -Vidio sam svog starog pacijenta. 190 00:13:23,444 --> 00:13:27,362 Njegov ljekarnik je promijenio njegove lijekove bez dobrog razloga. 191 00:13:27,468 --> 00:13:29,648 Totalno je sjebao njegov mozak. 192 00:13:29,754 --> 00:13:32,122 Ne znam zašto ta govna misle... -Čekaj, čekaj. 193 00:13:32,228 --> 00:13:35,484 Čekaj malo. -Što je? -Nikada ne dolaziš da pričamo o pacijentima. 194 00:13:35,590 --> 00:13:39,943 Dolazim cijelo vrijeme.-Samo kritiziraš moje sličice i pitaš za gumice na lampi. 195 00:13:40,049 --> 00:13:45,802 Zašto imaš toliko gumica na lampi? -Volim kako ublažavaju linije od... 196 00:13:45,908 --> 00:13:49,283 Čekaj, ne. 197 00:13:49,532 --> 00:13:52,701 Dobro. Znam tačno koji kurac se događa. 198 00:13:52,807 --> 00:13:55,370 Znaš? -Obično si raspravljao samo s Jimmyjem. 199 00:13:55,476 --> 00:13:59,058 A sada si samo sa mnom jer si ga odgurnuo od sebe i sada ti nedostaje. 200 00:13:59,164 --> 00:14:03,436 Ne, nedostaje mi. -Da, nedostaje. -I ja cijenim tvoje profesionalno mišljenje. 201 00:14:03,542 --> 00:14:08,015 Znaš li koliko sam jako htjela čuti tako nešto od tebe. 202 00:14:08,121 --> 00:14:12,971 Ali neću to ovako. Ušao si plešući ovamo sa svojoj energijom i 203 00:14:13,077 --> 00:14:17,391 onda očekuješ da samo spustim gaćice? -Koji kurac se događa ovdje? 204 00:14:17,497 --> 00:14:20,945 Ja nisam tvoja jebaljka. Mislim da bi trebao otići. 205 00:14:21,051 --> 00:14:25,567 U redu? Ne vjerujem sebi kad sam s tobom više ni na sekundu. 206 00:14:25,818 --> 00:14:28,621 Odlazi. Molim te. 207 00:14:34,808 --> 00:14:38,747 Sviđaju mi se tvoje gumice, ali ih ne razumijem. 208 00:14:40,952 --> 00:14:44,420 Koji pacijent... Ne, ne. Zdravo. 209 00:14:47,386 --> 00:14:50,152 Jimmy? -Žao mi je, znam da je ovo neprikladno, 210 00:14:50,258 --> 00:14:54,164 ali ovo je jedni način koji kako bi pričala sa mnom. -Trebam pokazati kuću. 211 00:14:54,270 --> 00:14:57,573 Znam, meni. -Ti si Kevin Lactaid? 212 00:14:57,679 --> 00:15:00,193 Loš sam u smišljanju lažnih imena. 213 00:15:00,299 --> 00:15:02,747 Žao mi je što sam ti lagala. 214 00:15:02,853 --> 00:15:06,208 Što sam trebala napraviti? On je moj muž i volim ga. -Grace... 215 00:15:06,314 --> 00:15:08,535 razumijem. -Postalo je tako sramotno. 216 00:15:08,653 --> 00:15:12,510 Jer si rekao ako sam s njim da mi onda ne možeš biti terapeut. -Znam. 217 00:15:12,616 --> 00:15:17,253 Dobro, slušaj me. Ako me trebaš onda mogu biti tu za tebe. Bez osude. 218 00:15:18,680 --> 00:15:21,027 Molim te, molim te. 219 00:15:21,467 --> 00:15:24,913 Dobro, moj termin je još uvijek otvoren? -Da, jebote. 220 00:15:25,247 --> 00:15:29,516 Oprosti. Halo? Da, on je. 221 00:15:30,377 --> 00:15:34,004 Dobro, cijenim to što ste me obavijestili. 222 00:15:34,298 --> 00:15:37,200 Moram ići. Moja mala je markirala u školi. 223 00:15:37,306 --> 00:15:41,146 Ne brini. Ja sam markirala cijelo vrijeme radi seksa u Donnyjevom kombiju. 224 00:15:41,252 --> 00:15:45,135 Ne ovaj Donny. Jer njega nisam znala u srednjoj. Bio je to drugi Donny. 225 00:15:45,241 --> 00:15:47,757 Da, moram ići. 226 00:15:50,070 --> 00:15:52,073 Zdravo. 227 00:15:52,179 --> 00:15:54,676 Moj otac ne zna što hoće. 228 00:15:54,782 --> 00:15:59,105 Mislim zašto bi me zvao da se vidimo, a još uvijek ne mogu kući? 229 00:15:59,211 --> 00:16:03,855 To mi je stvarno sjebalo glavu. -Da, očevi su ludi. 230 00:16:04,869 --> 00:16:09,488 Kao da moj otac uopšte ne zna tko sam. Niko ne zna. 231 00:16:10,936 --> 00:16:13,053 Ja znam. 232 00:16:17,221 --> 00:16:19,826 Što misliš koliko je to visoko? 233 00:16:19,932 --> 00:16:23,220 Mislim da se ne bi smjeli penjati na to. 234 00:16:23,546 --> 00:16:26,130 Da, naravno. 235 00:16:46,456 --> 00:16:48,834 Budi oprezan. 236 00:16:51,005 --> 00:16:53,090 Jebote! -Seane! 237 00:16:53,751 --> 00:16:58,424 Trebala bi se popeti. -Ne, hvala. -Tvoj gubitak. 238 00:17:01,932 --> 00:17:05,725 Seane, molim te siđi! -Ne, idem više. 239 00:17:05,831 --> 00:17:08,772 Ovo nije smiješno! Nemoj ići više. 240 00:17:08,878 --> 00:17:12,880 Smiri se. Zabavno je. Pogledaj ovo. -Seane! 241 00:17:13,039 --> 00:17:15,999 Jebote! 242 00:17:16,656 --> 00:17:21,225 Jebote. -Ovo je jebena ludnica. 243 00:17:21,534 --> 00:17:23,787 Dobro, moram ići. 244 00:17:24,121 --> 00:17:28,687 Zdravo. Zdravo. Zvali su iz škole i rekli mi da si izostala sa sata. 245 00:17:28,793 --> 00:17:31,690 Bi li htjela to objasniti, mlada damo? 246 00:17:31,796 --> 00:17:34,059 Mlada damo? -Da, tako je. Radim to. 247 00:17:34,165 --> 00:17:37,883 Mislim da nikada to neću morati, ali da sada radim to. Mlada. Damo. 248 00:17:37,989 --> 00:17:40,503 Čovječe, markirala sam engleski. Imam 98% prosjek. 249 00:17:40,609 --> 00:17:44,370 Sutra ću mu reći da sam bila tužna i neće me kazniti, a ne bi ni ti trebao. 250 00:17:44,476 --> 00:17:49,737 Jer do prije mj. dana sam čistila tvoj kokain sa slike Meemawa. Možemo dalje? 251 00:17:51,054 --> 00:17:53,549 Dogovoreno. 252 00:17:54,108 --> 00:17:59,431 Gdje si bila? -Sean je vidio svog oca i to ga je uzrujalo. 253 00:17:59,537 --> 00:18:05,140 Pa, otišli smo u šetnju. Samo šetnju? Samo mala šetnjica po susjedstvu? 254 00:18:05,246 --> 00:18:08,709 Vidim što radim s tijelom. Prestat ću. Čudno je. 255 00:18:09,196 --> 00:18:12,378 Cool otac. Pričaj sa mnom. 256 00:18:12,889 --> 00:18:16,682 Zabrinuta sam za Seana. Danas me stvarno uplašio. 257 00:18:17,820 --> 00:18:20,004 Mislim da mi se ne sviđa planinarenje 258 00:18:20,110 --> 00:18:23,611 kada ne mogu natjerati ljude da stanu i traže kamenje. -O, moj Bože. 259 00:18:23,717 --> 00:18:28,894 Liz, po zadnji put, ne tražimo kamenje. U redu? 260 00:18:29,530 --> 00:18:31,688 Ona voli kamenje. -Na koji način? 261 00:18:31,794 --> 00:18:34,755 Ne brini za to. Jesi li kupio prsten? 262 00:18:34,936 --> 00:18:38,058 Rekla mi je sve. Opsjednuta sam. 263 00:18:38,164 --> 00:18:41,934 Zašto je Liz ovdje? -Nemoj pokušati izbjeći temu. -Što? 264 00:18:42,168 --> 00:18:44,429 Jesi li kupio prsten? -Da. Da. 265 00:18:44,535 --> 00:18:47,983 Znaš li kako to zvuči? -Ne, kako? -Kao lopta koju si kupila za Alice. 266 00:18:48,089 --> 00:18:52,270 Mogu li pljesnuti? -Molim te daj da i ja. -Što? Ne. -Pokaži prsten! 267 00:18:52,376 --> 00:18:56,816 Dobro, ne sviđate mi se kao prijatelji. Dosadne ste, što god je ovo, djeluje. 268 00:18:56,928 --> 00:19:02,102 Samo hoću reći. Ako nisi siguran onda možda Charlie nije onaj pravi. 269 00:19:02,208 --> 00:19:05,415 Slažem se. -Znaš da je Charlie pravi tip za mene. 270 00:19:05,521 --> 00:19:10,539 Dobro, onda je možda neka vrsta traume zbog izbjegavanja. -Je li? -Možda. Da. 271 00:19:10,645 --> 00:19:15,545 Dobro, stani. Možda ne želim savjet o braku od nekoga tko se upravo... 272 00:19:15,651 --> 00:19:20,333 Znaš što. -Rugaš mi se zbog rastave, čovječe? 273 00:19:20,439 --> 00:19:23,093 Nemoj se jebeno usuditi. -Usudio se. -Trebao bi ići. 274 00:19:23,199 --> 00:19:25,701 Da. -Oprosti, Gaby. Oprosti. 275 00:19:26,493 --> 00:19:29,154 Nemoj me slijediti. 276 00:19:29,734 --> 00:19:32,310 Znam što bi ti popravilo raspoloženje. 277 00:19:32,416 --> 00:19:36,590 Po posljednji put ti kažem da neću tražiti kamenje. -Ma daj! 278 00:19:42,593 --> 00:19:46,639 Pozdrav. Jacuzziji bi trebali usrećiti ljude. 279 00:19:47,223 --> 00:19:50,954 Zašto misliš da nisam jebeno sretan? Pitanje. Na koji si ga način pitao. 280 00:19:51,060 --> 00:19:53,665 Način na koji si stavio "jebeno'" ispred "sretan." 281 00:19:53,771 --> 00:19:56,857 Odaje neke stvari. -Dobro sam. 282 00:19:58,766 --> 00:20:02,086 Jesi li se penjao na kakve vodo-tornje? -Alice me je tužila? 283 00:20:02,192 --> 00:20:06,592 Ne. Ne. Pratim profil vodo-tornja na Twitteru. Tiho je već neko vrijeme. 284 00:20:06,698 --> 00:20:10,059 Kada sam dobio obavijest postao sam jebeno presretan. 285 00:20:10,469 --> 00:20:14,238 Želiš li pričati o tome? -Rekao si da me nećeš više prisiljavati. 286 00:20:14,344 --> 00:20:18,871 A onda si me natjerao da idem vidjeti oca i to je bilo sjebano. -Da? Zašto? 287 00:20:18,977 --> 00:20:22,050 Što se dogodilo? -Vidiš. Opet me prisiljavaš. -Znaš li što? 288 00:20:22,156 --> 00:20:26,094 Ako želiš napraviti nešto opasno, ja sam tvoj doktor. Moram te provjeriti. 289 00:20:26,200 --> 00:20:29,379 Možda mi ne bi trebao biti doktor više. -Otpustit ćeš me, Seane? 290 00:20:29,485 --> 00:20:33,730 Bit će poprilično čudno kada se sretnemo u kuhinji. -U pravu si. 291 00:20:33,836 --> 00:20:35,957 Ne bi trebao živjeti tu s tobom. 292 00:20:36,063 --> 00:20:40,200 Seane, mislim da smo na dobrom putu u zadnje vrijeme. 293 00:20:40,306 --> 00:20:45,575 Cijenim što radiš za mene, ali odlazim ujutro. -Daj, čovječe. Što to radiš? 294 00:20:45,681 --> 00:20:49,243 Kao što si rekao. Nastavljam ići prema naprijed. 295 00:20:54,502 --> 00:20:59,662 Znam da je povrijeđen. Ali neće pričati sa mnom i to je jako frustrirajuće. 296 00:20:59,907 --> 00:21:02,349 Hoćeš li sjesti? -Ljuta sam. 297 00:21:02,455 --> 00:21:04,759 Možeš biti ljuta i sjedeći. 298 00:21:06,093 --> 00:21:09,305 Ja sam uvijek ljut i uvijek sjedim. 299 00:21:11,035 --> 00:21:15,070 Tata je pokušao pomoći. I sve je sjebano. I sada se Sean iseljuje. 300 00:21:15,176 --> 00:21:18,708 Sve je tako glupo. -Ljuta si na svog oca? 301 00:21:18,814 --> 00:21:21,822 Ne. Ne. Ljuta sam na tebe. 302 00:21:22,234 --> 00:21:25,342 Preokret. -Rekla sam mu da traži tvoju pomoć, 303 00:21:25,448 --> 00:21:28,531 a ti nisi htio pričati s njim. Koji kurac, čovječe? 304 00:21:28,637 --> 00:21:32,870 Samo vjerujem da bi Sean trebao živjeti kod tebe. -Koga boli kurac? 305 00:21:34,652 --> 00:21:38,311 Bila sam konačno spremna krenuti naprijed i prestati se brinuti o ocu. 306 00:21:38,417 --> 00:21:42,055 Ali to sam mogla samo jer sam znala da on ima tebe. 307 00:21:42,171 --> 00:21:48,576 Zašto moraš biti tako tvrdoglav šupak? -Vidiš? Možeš sjediti i biti ljuta. 308 00:21:51,570 --> 00:21:53,977 Taj šešir je smiješan. 309 00:21:55,444 --> 00:21:58,980 Sada samo lažeš da bi me povrijedila. 310 00:22:02,475 --> 00:22:07,382 Dobro. Ako si tako očajna da me proučiš psihički, daj onda. 311 00:22:07,488 --> 00:22:13,179 Nemoj mi dolaziti s takvim stavom ovdje. U redu, slušaj. Pretjerala sam. 312 00:22:13,285 --> 00:22:18,132 Radim to s ljudima koje volim. To je nešto na čemu radim. 313 00:22:18,460 --> 00:22:22,375 Zato ne moramo pričati. Hvala ti za kavu. 314 00:22:29,339 --> 00:22:31,679 Ja sam bio najveći gay u Teksasu. 315 00:22:32,450 --> 00:22:34,993 Da, da, da. Da, jesi. 316 00:22:35,099 --> 00:22:38,038 Da, da, da. 317 00:22:40,932 --> 00:22:45,128 Hej, gdje ćeš onda otići? -Ne znam još. 318 00:22:45,234 --> 00:22:49,356 Nema žurbe. Možeš ostati ovdje dok ne odlučiš što ćeš. 319 00:22:49,511 --> 00:22:51,615 Nema više priče. -Dobro. 320 00:22:53,960 --> 00:22:56,705 Ove su cool. Što je to? -Što sam upravo rekao? 321 00:22:56,811 --> 00:23:01,077 I pitanja se podrazumijevaju pod priču? Pričanje je pričanje. 322 00:23:01,183 --> 00:23:04,253 Jimmy. Sam sam ušao. 323 00:23:05,484 --> 00:23:08,507 Hej. -Ukrao sam ove iz hladnjaka. 324 00:23:09,260 --> 00:23:11,740 Seane, želiš li pivu? -Da. 325 00:23:12,053 --> 00:23:16,201 Bilo mi je prestrašno biti gay na faksu. O, moj Bože. Sada su svi gay na faksu. 326 00:23:16,307 --> 00:23:19,518 Znam. Zvuči zabavno. -Da. 327 00:23:20,289 --> 00:23:23,234 Roditeljima sam tek rekao nakon mature. 328 00:23:23,340 --> 00:23:26,884 Samo ljubav, ali jebote kako nisu znali? 329 00:23:26,990 --> 00:23:31,049 Jer sam tad nosio bejzbolske kape i pričao ovako. -Jebote. 330 00:23:31,155 --> 00:23:35,606 Da. -Hetero Brian zvuči zgodno. -O, da? -Da. Samo daj. 331 00:23:36,180 --> 00:23:40,141 Uglavnom, moji roditelju su jako pobožni. 332 00:23:40,247 --> 00:23:46,475 Zato sam znao da će im trebati neko vrijeme da to prihvate. Ali... 333 00:23:46,581 --> 00:23:49,651 nisam znao da ću i dalje čekati. 334 00:23:49,757 --> 00:23:54,856 Kako to da idemo od nekoga tko govori da "sve ide po njegovom planu", 335 00:23:54,962 --> 00:23:57,514 da te svi želimo udariti zbog toga? 336 00:23:57,620 --> 00:24:03,258 Lako. Jer sve ide po mom planu. Jer... 337 00:24:03,364 --> 00:24:07,650 od tada nisam napravio neki veliki korak. 338 00:24:08,484 --> 00:24:11,743 Na taj način nikada ne ostajem povrijeđen. 339 00:24:11,849 --> 00:24:17,330 Zanimljivo. -Je li to ona psihičko izbjegavanje kojoj si pričala? 340 00:24:17,436 --> 00:24:20,765 Rekla sam ti da je. To je iz 100% iz priručnika. 341 00:24:20,871 --> 00:24:24,352 Volim Charlieja jako puno, ali mogao bi reći ne. 342 00:24:24,458 --> 00:24:27,105 Bio bi lud... -Naravno. -Ali bi mogao. 343 00:24:27,211 --> 00:24:30,567 Ili bi mogao pristati i onda na kraju možda ne bi funkcioniralo. 344 00:24:30,686 --> 00:24:33,959 Pogledaj samo sebe. Oprosti. -Ne, u redu je. 345 00:24:34,065 --> 00:24:37,093 Moj brak je bio kao požar u kontejneru. 346 00:24:37,199 --> 00:24:40,556 Ali iskreno, opet bi riskirala. 347 00:24:41,350 --> 00:24:44,915 Stvarno? -Da. Jer je vrijedno toga. 348 00:24:45,021 --> 00:24:47,926 Dobro. -Hvala ti. 349 00:24:49,756 --> 00:24:52,234 Moram znati. 350 00:24:52,340 --> 00:24:55,444 Kakav je bio seks s hetero Brianom? 351 00:24:55,550 --> 00:24:58,731 30 minuta zadovoljavanja tebe i onda smišljanje izgovora 352 00:24:58,837 --> 00:25:03,437 da odem kad je moj red. -Zvuči savršeno. Oženi me. 353 00:25:15,343 --> 00:25:19,295 Radio sam s mnogo veterana, sine. Ovo nisu zasluge za zabavu. 354 00:25:19,401 --> 00:25:22,075 Što si napravio da si zaslužio ove? 355 00:25:23,284 --> 00:25:26,347 Neće odgovoriti. 356 00:25:26,453 --> 00:25:29,791 Ako odgovoriš, to će njega naljutiti. 357 00:25:30,039 --> 00:25:34,332 Dogodilo se neko sranje i pomogao sam par prijatelja. -Daj, čovječe. 358 00:25:35,326 --> 00:25:39,469 Otac mi ih je donio. Ali čak ih ni ne želim. 359 00:25:39,575 --> 00:25:43,861 Zašto ih ne bi želio? Misliš da ih nisi zaslužio? 360 00:25:48,417 --> 00:25:53,963 Je li ti Jimmy rekao da imam Parkinovu? -Nije. To je sranje. -Da, nije najbolje. 361 00:25:54,485 --> 00:25:58,488 Ti znaš o tome. Ovaj šmokljan isto. 362 00:25:58,594 --> 00:26:04,275 Ali nisam u stanju to reći svojoj kćeri. -Zašto ne? -Jer sam uplašen. 363 00:26:04,381 --> 00:26:08,809 Bojim se da me neće gledati na isti način kao i prije. 364 00:26:08,915 --> 00:26:11,132 Više neću biti samo njezin otac. 365 00:26:11,238 --> 00:26:14,963 Već ću biti tužan starac o kojem se treba brinuti. 366 00:26:15,069 --> 00:26:18,447 Znam da je to sranje, ali sam zaglavio. 367 00:26:22,422 --> 00:26:26,395 Svi misle da sam neki heroj. 368 00:26:27,352 --> 00:26:29,432 Bio sam u potpunosti druga osoba. 369 00:26:29,538 --> 00:26:34,931 Provaljivao sam vrata, vukao ljude na ulicu i nišanio djecu. 370 00:26:35,037 --> 00:26:38,255 Zašto? Zbog ničega. Ko to jebote radi? 371 00:26:38,361 --> 00:26:42,448 Mali posrani klinac od 21 godine. Eto tko. 372 00:26:42,914 --> 00:26:46,336 Dobra si osoba. Ljudi te vole. 373 00:26:46,442 --> 00:26:51,215 I voljet će te bez obzira što se događalo tamo. 374 00:26:52,549 --> 00:26:56,742 Još uvijek mrzim sebe zbog toga i to svaki put kada pomislim na to. 375 00:26:57,015 --> 00:27:01,081 Što bih onda trebao raditi? -Raditi na sebi. 376 00:27:01,577 --> 00:27:06,053 Moramo ovo prevladati ovu emocionalnu inerciju. 377 00:27:06,159 --> 00:27:09,345 Imaš sreće što imaš njega. -Hvala ti. 378 00:27:09,451 --> 00:27:14,331 Hvala ti puno, Paule. Jako lijepo od tebe. -Ponekad je dobro biti tiho. 379 00:27:14,437 --> 00:27:16,858 Oprosti. 380 00:27:16,964 --> 00:27:20,253 Seane... 381 00:27:20,359 --> 00:27:24,157 samo ti hoću reći ako trebaš bilo što... 382 00:27:24,263 --> 00:27:27,203 Ovdje sam za tebe. 383 00:27:33,417 --> 00:27:36,916 Hej, čovječe. On je puno bolji od tebe oko takvih stvari. 384 00:27:37,022 --> 00:27:39,582 Nemoj srati. 385 00:27:45,840 --> 00:27:49,346 Što je? Odjednom si ti stručnjak za šešire? 386 00:27:52,625 --> 00:27:56,212 Zdravo, Meg. Dobio je? Dobro. 387 00:27:56,591 --> 00:27:59,988 Reci mu da ne potroši sve na jednom mjestu. 388 00:28:01,092 --> 00:28:06,510 Ali nisam te zvao zbog toga. Je li ovo dobar trenutak? Imaš vremena? 389 00:28:08,015 --> 00:28:10,038 Dobro. 390 00:28:11,268 --> 00:28:13,268 Dušo... 391 00:28:14,954 --> 00:28:19,327 Imam nešto što ti želim reći... 392 00:27:19,328 --> 00:28:19,328 EXYUSUBS.COM