1 00:00:34,446 --> 00:00:36,517 Jebote. 2 00:00:37,829 --> 00:00:42,793 Koji kurac, koji kurac, koji kurac... 3 00:00:47,946 --> 00:00:52,522 Molim te, nemoj reći ono što kažeš svaki put kada popijem previše. 4 00:00:53,779 --> 00:00:56,576 Je li vrijedilo? -Pičko. 5 00:01:25,627 --> 00:01:30,397 O, čovječe. O, čovječe! -Da. O, čovječe. Pojebali smo se. 6 00:01:30,503 --> 00:01:35,072 Mi smo užasni ljudi. -Čovječe, mi smo teške droljaste svinje. 7 00:01:35,257 --> 00:01:39,590 Onda, o čemu razmišljaš? 8 00:01:40,337 --> 00:01:44,311 Razmišljam o tome što bi Tia mislila. -Nije joj se svidjelo kad sam posudila 9 00:01:44,417 --> 00:01:48,075 vrtlara, a kamoli tvoj kurac. -Nisi ga baš posudila, Gaby. 10 00:01:48,181 --> 00:01:51,190 Davao sam ti ga kao kad netko daje slatkiše na Noć vještica. 11 00:01:51,296 --> 00:01:54,759 Ako počinješ davati kurac na Noć vještica onda će te uhititi. 12 00:01:54,865 --> 00:01:57,804 Ne gledaj to. -Gdje je moj grudnjak? -Grudnjak. Dobro. 13 00:01:57,910 --> 00:02:02,164 Mora biti ovdje negdje. Grudnjak, grudnjak. Gdje je grudnjak? 14 00:02:02,270 --> 00:02:06,850 Našao sam! Našao sam grudnjak. -O, sranje. Hvala ti. Znaš li što? 15 00:02:06,956 --> 00:02:11,609 Mislim da znam što se dogodilo. Trebala sam dokazati da moja vagina radi. 16 00:02:11,715 --> 00:02:15,812 Pa, radi, Gaby. Kao dobro podmazan stroj. -Stvarno? 17 00:02:15,918 --> 00:02:19,560 Da, vlažno je i gostoljubivo baš kao... Florida. 18 00:02:19,666 --> 00:02:23,430 Možeš zvati moju vaginu kao bilo koju državu, ali sam ne jebenom Floridom. 19 00:02:23,536 --> 00:02:27,320 Pošteno. Evo tvoje haljine! Stavimo haljinu. -Stavimo je. 20 00:02:27,426 --> 00:02:32,120 A ja ću obući svoj nježan ogrtač. -Sviđa mi se. -I sve će biti kao obično. 21 00:02:32,226 --> 00:02:35,949 Koja strana je gornja jebena strana ogrtača. -Ta strana. -Evo ga. -U redu. 22 00:02:36,055 --> 00:02:40,438 Jer ovo je normalno. Možemo mi riješiti ovo. -Da. Budimo cool, jer smo odrasli. 23 00:02:40,544 --> 00:02:43,128 Tako je. -Tata, dolaziš li dolje? 24 00:02:43,383 --> 00:02:46,458 Trebam li sići kroz prozor? -Da. 25 00:02:52,869 --> 00:02:57,427 Hej. Potpuno mi je u redu jer si me pokušao poljubiti sinoć. 26 00:02:57,533 --> 00:03:01,744 Malo je jezivo jer si puno stariji od mene, ali je u redu. 27 00:03:03,880 --> 00:03:06,143 Alice, ja nisam... -Čovječe, opusti se. 28 00:03:06,249 --> 00:03:10,488 Možemo li molim te više nikada, nikada pričati o tome? 29 00:03:12,031 --> 00:03:14,925 Dobro. Može. -Zdravo. Dobro. 30 00:03:15,031 --> 00:03:18,055 Alice, ti si u kuhinji. Alice je u kuhinji. 31 00:03:18,161 --> 00:03:22,036 Hej. -Gaby. -Gaby je u kuhinji. -Koji kurac? Spavala si ovdje? 32 00:03:22,142 --> 00:03:25,665 Da, spavala sam u gostinjskoj sobi. -Sviđa mi se ta soba. -Jako lijepa. 33 00:03:25,771 --> 00:03:31,036 Oboje su čudni. Hoćeš li kavu? -Da. Molim te. S više vrhnja. -Hvala. -Da. 34 00:03:31,713 --> 00:03:34,299 I ja ću jednu, molim te. Običnu crnu. 35 00:03:34,405 --> 00:03:37,653 U redu, odoh ja. Napravio sam palačinke, ako hoćete. 36 00:03:37,759 --> 00:03:40,740 Zdravo. -To je tako slatko. -To jebote jer ja želim palačinke. 37 00:03:40,846 --> 00:03:44,580 Paule. Dobro jutro. -Jutro. -Zdravo. 38 00:03:44,686 --> 00:03:48,959 Gumeni zli bomboni od Liz su me uhvatili nespremnog. 39 00:03:50,032 --> 00:03:54,979 Moja kći dolazi ranije nego sam mislio. Možeš li me odvesti kući? 40 00:03:55,085 --> 00:03:59,725 Naravno. Da. -Dobro, ja idem. -Dobro. -Vidimo se kasnije. -Moja mala rosica. 41 00:03:59,831 --> 00:04:03,204 Mirišeš kao loše odluke. -Molim te baš kao i svi mi. 42 00:04:03,310 --> 00:04:07,706 Dobro, ali ja ću se pretvarati da se moja nikada nije dogodila. Dobro, bok. 43 00:04:07,812 --> 00:04:12,674 Pa... trebala bih krenuti. Hvala. 44 00:04:12,794 --> 00:04:15,081 Zdravo, Gab. -Zdravo. 45 00:04:15,243 --> 00:04:17,277 Pa... 46 00:04:17,383 --> 00:04:21,422 Kakav je bio seks? -Jebote! Misliš da još neko zna? 47 00:04:21,528 --> 00:04:24,978 Nisam ni ja znao, samo sam se šalio. -Prokletstvo! 48 00:04:25,238 --> 00:04:28,712 Ova zabava je stvorila toliki nered, Paule. -Da, istina. 49 00:04:28,818 --> 00:04:31,999 Imaš neki nered za počistiti. Ali to nije moj problem. 50 00:04:32,105 --> 00:04:35,439 Pitam se koliko će dugo trebati Gaby da shvati da me je ostavila. 51 00:04:35,545 --> 00:04:38,923 Ako tvoj prijevoz odlazi bez tebe onda viči! 52 00:04:39,029 --> 00:04:42,874 Paul zna da smo se mi seksali. -Odlično. 53 00:04:43,350 --> 00:04:45,901 Čovječe, ja sam joj htio reći. 54 00:05:14,450 --> 00:06:14,450 EXYUSUBS.COM 55 00:05:15,993 --> 00:05:20,089 Uglavnom, želim se ispričati jer sam upropastio tvoju važnu večer. 56 00:05:20,195 --> 00:05:26,549 O čemu ti pričaš? Charlie je pristao i sada imam najbolju prosidbenu priču. 57 00:05:26,655 --> 00:05:30,391 Bilo je suza, povraćanja i Bernadette Peters je došla. 58 00:05:30,497 --> 00:05:34,349 Ne moraš nam kupiti ni vjenčani poklon. Očigledno da bih trebao. 59 00:05:34,455 --> 00:05:37,844 Jako sam uzrujan. -Kupit ću nešto skupo. -Dobro. 60 00:05:37,950 --> 00:05:41,844 Moram ići i nastaviti ovu turneju isprike. -Dobro, uživaj. 61 00:05:41,950 --> 00:05:46,023 Poslat ću ti popis ideja za dar koje nisu zapisane. -Čujemo se uskoro. 62 00:05:48,265 --> 00:05:53,079 Složimo se da prihvaćam tvoju ispriku i zaboravimo sve od sinoć? 63 00:05:53,185 --> 00:05:56,839 Sigurno nećeš neki skupi poklon kao Brian? -Pogriješio si. 64 00:05:56,945 --> 00:05:59,545 Svi rade jebene pogreške. Nije velika stvar. Bože. 65 00:05:59,651 --> 00:06:03,652 Svi trebaju oprostiti i zaboraviti i onda nastaviti sa životom. 66 00:06:03,780 --> 00:06:08,304 Dobro. -Oprosti. I ja imam neko teško sranje. 67 00:06:08,410 --> 00:06:10,730 Dobro. Mogu li kako pomoći? 68 00:06:10,836 --> 00:06:15,686 Da. Sjedni. Ti si zapravo prava osoba s kojom sam se nadala pričati o tome. 69 00:06:15,792 --> 00:06:19,379 Dobro. 70 00:06:19,857 --> 00:06:23,564 Nisi me razumio da je sarkazam. -Nisam. Ali... 71 00:06:23,670 --> 00:06:27,346 je bio tako čudan razgovor da sam mislio da će se ovo dogoditi. 72 00:06:27,452 --> 00:06:30,752 Ali ako želiš o nečemu pričati... -Isteklo je naše vrijeme. 73 00:06:42,319 --> 00:06:44,421 Koji kurac? 74 00:06:50,619 --> 00:06:54,149 Zdravo. -Zdravo, tata. -Zdravo, dušo. Uđi. 75 00:06:54,540 --> 00:06:58,295 Evo, daj da ti uzmem ovo. -Ne. Mogu. Mogu. 76 00:07:01,482 --> 00:07:04,068 Što je? Dušo, nemoj raditi to. 77 00:07:04,174 --> 00:07:07,822 Nemoj me pregledavati. Dobro sam. -Što je? Neću. Dobro. 78 00:07:07,928 --> 00:07:10,644 Hajde da te smjestimo. 79 00:07:14,226 --> 00:07:17,880 Idem po kavu. Želiš li jednu? Imam obrano mlijeko. 80 00:07:17,986 --> 00:07:21,125 Zapravo više ne pijem mlijeko. Pokušavam biti vegan. 81 00:07:21,231 --> 00:07:23,858 Nemoj mi suditi. -To je veliki zahtjev. 82 00:07:23,964 --> 00:07:27,360 Dobro, ali mogu ti donijeti nešto? Nešto od soje? 83 00:07:27,466 --> 00:07:31,768 Tata, ima nekih stvari koje želim proći prije posjeta neurologu. 84 00:07:31,874 --> 00:07:36,392 Dobro. Ali mogu li reći nešto prije? -Naravno. 85 00:07:36,498 --> 00:07:41,314 Puno sam razmišljao o nama i našem odnosu... -Tata, nećemo sad o tome. 86 00:07:41,420 --> 00:07:45,654 Samo kažem ako postoji nešto o čemu bi trebali pričati, a nismo... 87 00:07:45,760 --> 00:07:50,156 nemoj se ustručavati jer mogu podnijeti to. -Tata, prošlost je prošlost. 88 00:07:50,268 --> 00:07:54,355 Oprostila sam i zaboravila. Jako mi je drago da sam ovdje. 89 00:07:55,070 --> 00:07:57,496 I meni je drago jer si ovdje. 90 00:07:58,275 --> 00:08:03,914 Dobro. -Ali moram po kavu. Napio sam se i napušio sinoć. 91 00:08:04,020 --> 00:08:07,660 Što, pridružio si se bratstvu? -Ne. Bila je zabava povodom gay zaruka. 92 00:08:07,766 --> 00:08:10,710 A to je isto. 93 00:08:12,159 --> 00:08:16,330 Dušo, imamo li pilu? -Sakrila sam ju nakon što si pokušao popraviti palubu. 94 00:08:16,436 --> 00:08:19,811 Zašto nisi na poslu? 95 00:08:19,917 --> 00:08:23,829 Uzeo sam slobodan dan. -Odlaziš u mirovinu za tj. dana. -Otpustit će me? 96 00:08:23,935 --> 00:08:26,118 Htio sam da ti napraviti policu za začine. 97 00:08:26,224 --> 00:08:28,660 Ne treba mi. Začini su u smočnici. 98 00:08:28,766 --> 00:08:31,767 Znam. Zbog toga moji slatki krekeri imaju okus kao estragon. 99 00:08:31,873 --> 00:08:35,766 Znaš li što? Zapravo, ovo je dobro. Moram pričati s tobom o nečemu. Sjedni. 100 00:08:35,872 --> 00:08:41,349 Dobro. -Moram znati da nakon što odeš u mirovni... 101 00:08:41,455 --> 00:08:45,466 da ćeš onda pronaći načine za odlazak iz kuće... 102 00:08:45,572 --> 00:08:50,493 jer meni treba moj prostor. Inače, a kažem to s ljubavlju... 103 00:08:50,599 --> 00:08:54,554 Ubit ću te. -Ali s ljubavlju? -S puno ljubavi. -U redu. 104 00:08:54,660 --> 00:08:58,332 Znaš li kako svi pretpostave da igraš golf zbog tvog izgleda? 105 00:08:58,438 --> 00:09:01,357 Da. -Možda bi mogao naučiti igrati. 106 00:09:02,042 --> 00:09:07,138 Slušaj... Znam da paničariš. 107 00:09:07,244 --> 00:09:11,055 Da. -Isuse pa u braku smo skoro 30 godina. 108 00:09:11,161 --> 00:09:14,706 Ludost. A bilo mi je malo potrebno, ali znam te. 109 00:09:15,242 --> 00:09:18,286 Ti trebaš svoj prostor. -Da. 110 00:09:18,392 --> 00:09:24,441 I zbog toga mi funkcioniramo. -Da. -Da. 111 00:09:25,148 --> 00:09:28,463 Ali... 112 00:09:28,569 --> 00:09:34,654 Mučio sam se na svom poslu tako jebeno dugo. 113 00:09:34,760 --> 00:09:38,412 Sada je moj red da budem doma. Zaslužio sam to. 114 00:09:38,645 --> 00:09:43,037 Ako ne želiš da se seksamo, to je u redu. 115 00:09:43,143 --> 00:09:47,099 Ali morat ćeš nešto smisliti što ćeš ići raditi. 116 00:09:47,205 --> 00:09:49,440 Dobro? 117 00:09:49,548 --> 00:09:56,067 Jesi li sada jebeno ozbiljan? -Da. Ali s ljubavlju. 118 00:09:56,173 --> 00:10:00,090 O, moj Bože. 119 00:10:11,107 --> 00:10:15,192 Tia, curo, moramo porazgovarati. 120 00:10:18,619 --> 00:10:22,308 Pozdrav. -Hej... Zdravo. Zdravo. -Zdravo. 121 00:10:22,414 --> 00:10:26,729 Trebali bi podići taj aparat malo da ne moraš se tako čučnuti. 122 00:10:26,835 --> 00:10:29,630 Ne. To je jako dobro za moj trup. 123 00:10:29,736 --> 00:10:32,801 I za skakanje po lopticama, znaš na što mislim. 124 00:10:32,907 --> 00:10:35,764 Isuse Kriste, Gaby. -Opusti se. Prestani biti pod stresom. 125 00:10:35,870 --> 00:10:39,865 Pričala sam s Tiom o tome i bila je u redu s tim. -Kako si pričala s njom? 126 00:10:39,971 --> 00:10:46,306 Imale smo divni razgovor i objasnila sam joj sjebanu situaciju s Nicom. 127 00:10:46,412 --> 00:10:51,786 U pitanju je bila gomila alkohola i činjenica da si ti "sigurna jebačina". 128 00:10:51,892 --> 00:10:55,403 Sigurna jebačina? Mi nikada nećemo imati osjećaje jedno prema drugome. 129 00:10:55,509 --> 00:10:58,282 Zbog toga se to zove "sigurna jebačina". 130 00:10:58,388 --> 00:11:02,142 Ne znam baš o "sigurnom". Ne mislim o njemu kao sigurnom već kao zločestom. 131 00:11:02,248 --> 00:11:06,060 Kao Neil Diamond. -Misliš da je tvoj penis zločest kao Neil Diamond? 132 00:11:06,166 --> 00:11:09,456 Rekao sam krivo ime. -Poanta je da mi je Tia oprostila, 133 00:11:09,562 --> 00:11:12,442 i da razumije da smo samo ljudi. 134 00:11:12,548 --> 00:11:17,238 I da je važno da ne žalimo zbog ovakvih stvari. Znam da meni nije. -Meni je. 135 00:11:17,344 --> 00:11:22,326 Jebote, stvari su tako sjebane između nas. Znam da nešto ne valja s Alice. 136 00:11:22,432 --> 00:11:26,176 Neće pričati sa mnom. Tebi bi se otvorila ali osjećam se čudno... -Daj. 137 00:11:26,282 --> 00:11:29,913 Znaš da ću ti uvijek pomoći s Alice. Pričat ću s njom. Uglavnom... 138 00:11:30,019 --> 00:11:33,880 bilo je jako lijepo pričati s Tiom opet. 139 00:11:33,986 --> 00:11:37,911 Možda bih trebao pokušati. -Još uvijek osjećam krivicu. 140 00:11:38,017 --> 00:11:41,476 Hvala što mi čuvaš leđa. -Nema problema. Hvala što si me "izmasirao". 141 00:11:41,582 --> 00:11:44,616 Daj. -Ozbiljno? 142 00:11:45,247 --> 00:11:49,234 Dobro. Možda je vrijeme za to elektromiografiju. 143 00:11:50,249 --> 00:11:53,643 Dobrog ste raspoloženja? -Uvijek. 144 00:11:53,749 --> 00:11:56,335 Ah, tako dakle, počele su zablude. 145 00:11:57,718 --> 00:12:00,490 Kako je zamrzavanje? -Što je zamrzavanje? 146 00:12:00,596 --> 00:12:05,057 Ponekad kada stojim i želim napraviti korak onda ne mogu zakoračiti. 147 00:12:05,163 --> 00:12:08,453 To zvuči užasno. -Ne tako loše kao biti vegan. 148 00:12:09,378 --> 00:12:13,129 Kako mogu pomoći? -Za sada lijekovi vašeg oca funkcioniraju dobro. 149 00:12:13,235 --> 00:12:17,799 Njihova efikasnost će padati s vremenom, ali on radi svoje vježbe pa... 150 00:12:17,905 --> 00:12:22,404 Je li se poboljšao u tome da pije puno vode? -On je ovdje. 151 00:12:22,510 --> 00:12:25,787 I on piša cijelo vrijeme. 152 00:12:26,024 --> 00:12:28,392 Čestitam. -Hvala. 153 00:12:28,498 --> 00:12:33,461 Sestra će doći da vam uzme krv. Sigurno će biti uzbuđena jer si to ti. 154 00:12:33,567 --> 00:12:36,804 Meg, bilo mi je drago upoznati te. -I vas doktorice. Hvala vam. 155 00:12:36,910 --> 00:12:40,026 Paule, vidimo se za mjesec dana. -Željela bih. 156 00:12:43,972 --> 00:12:46,119 Sviđa ti se. 157 00:12:46,225 --> 00:12:48,905 Tebi se isto sviđa. 158 00:12:54,432 --> 00:12:57,006 Hej! Još jedan razgovor za posao? Kako je prošlo? 159 00:12:57,112 --> 00:13:00,492 Tip je pokazao na mene i rekao je: "Ne." Tako da drži fige. 160 00:13:00,598 --> 00:13:02,889 Htjela sam se ići voziti i po sladoled. 161 00:13:02,995 --> 00:13:07,014 Možeš uzeti moj skejt i držati se za mene. -Dobar način za umrijeti. 162 00:13:07,120 --> 00:13:10,080 Ma daj, sladoled će te oraspoložiti. 163 00:13:10,680 --> 00:13:17,669 Da, slušaj... -Razumijem. Ne možemo se više družiti jer je čudno i sjebano. 164 00:13:17,775 --> 00:13:21,876 Alice. -Zdravo! -Čekaj. -Zdravo, Liz. -Zdravo. 165 00:13:23,111 --> 00:13:26,684 Što ima? Dobro si? -Imaš novog psa? Što se dogodilo sa Štakorskim govnom? 166 00:13:26,790 --> 00:13:30,747 Usvojila ga je obitelj iz Encina. Dali su mu ime "Cooper." 167 00:13:30,853 --> 00:13:34,876 Znači bijelci su? -Da. Ali ovaj dečko je dobar. O, da. 168 00:13:34,982 --> 00:13:39,175 Kako si nazvala ovog? -Ovo je Žderač tampona. -Žderač tampona? -Tako je. 169 00:13:39,281 --> 00:13:42,576 Želiš li prošetati s nama? -Da. -U redu. 170 00:13:42,688 --> 00:13:46,145 Ali želiš li se presvući? Jer izgledaš kao glupan. 171 00:13:46,285 --> 00:13:49,557 Imaš pravo. -Da. Tražiš li tampon? 172 00:13:49,663 --> 00:13:53,243 Tako su fini. Znam da su fini. 173 00:13:53,349 --> 00:13:55,418 Ja ću. 174 00:13:56,646 --> 00:14:01,647 Zdravo, malena. -Zdravo. -Što je? -Bila sam u blizini na sladoledu. 175 00:14:01,753 --> 00:14:04,014 Jesi mi donijela jedan? -Nisam znala da hoćeš. 176 00:14:04,120 --> 00:14:06,847 Naravno pa to je sladoled. Odgovor je uvijek da. 177 00:14:06,953 --> 00:14:11,954 Mogu li ući? -Slušaj, Alice ovo je... 178 00:14:12,060 --> 00:14:14,373 Ovo je moja "Tvrđava samoće." 179 00:14:14,479 --> 00:14:18,648 Žao mi je. Trebala sam nazvati umjesto samo navratiti. -U redu je. Dobro si? 180 00:14:18,754 --> 00:14:21,562 Može li pričekati do sutra? -Da, iskreno... 181 00:14:21,668 --> 00:14:26,636 O, moj Bože. Voljela bih ne misliti o tome danas. -Dobro. -Dobro. Zdravo. 182 00:14:26,742 --> 00:14:29,882 Zdravo. "Rocky road." 183 00:14:30,283 --> 00:14:32,308 Takvu vrstu sladoleda hoćeš? -Da. 184 00:14:32,427 --> 00:14:36,668 Ona je već uzela sve što valja iz kuće. -Zdravo. 185 00:14:39,831 --> 00:14:43,393 Je li ti to bila pacijentica? -Da, na neki način. 186 00:14:43,499 --> 00:14:47,750 Podsjeća me na tebe kad si bila njezinih godina. 187 00:14:47,856 --> 00:14:49,867 Ja nisam bila tako slatka. 188 00:14:49,973 --> 00:14:53,893 Da, jesi. Želiš li pojesti ili naručiti nešto? 189 00:14:53,999 --> 00:14:58,042 Da. Mislila sam možda salata ili nešto jako zdravo. 190 00:15:00,419 --> 00:15:03,039 I tako počinje. 191 00:15:12,871 --> 00:15:16,328 Želio sam pričati s tobom o... Ne! Ne! 192 00:15:16,434 --> 00:15:18,453 Hej! 193 00:15:18,559 --> 00:15:21,928 Pretpostavljam da ti je još uvijek teško pogledati me u oči. 194 00:15:22,034 --> 00:15:26,711 Da. Samo ne mogu vjerovati da sam te probala poljubiti. 195 00:15:26,817 --> 00:15:29,991 Ko uopšte radi takva glupa sranja? -Svi. 196 00:15:30,097 --> 00:15:34,142 Wally, bi li pomoglo to da ti kažem da sam i ja nedavno napravio pogrešku 197 00:15:34,248 --> 00:15:38,856 s prijateljicom koja je malo gora? 198 00:15:40,672 --> 00:15:42,820 Želim oba oka. 199 00:15:43,046 --> 00:15:45,261 Zašto imaš tužno lice? -Samo lice. 200 00:15:45,367 --> 00:15:48,801 Jesi li se ti probao ljubiti sa svojim terapeutom? -Terapeuticom. 201 00:15:48,907 --> 00:15:51,679 Poanta je da je ona vidjela da se mučim 202 00:15:51,785 --> 00:15:55,141 i zato me nasmijavala i rekla da smo svi samo ljudi. 203 00:15:55,247 --> 00:15:58,311 Zbog nje sam se osjećao bolje iako ona prolazi isto sranje. 204 00:15:58,417 --> 00:16:00,662 Zvuči kao super osoba. -Da. 205 00:16:00,768 --> 00:16:03,632 Kako si pomogao njoj da se osjeća bolje? 206 00:16:04,298 --> 00:16:06,731 Nisam. Sve se vrtjelo oko mene. 207 00:16:07,050 --> 00:16:13,338 Mislim da sam te preboljela. Previše si sebičan. 208 00:16:14,785 --> 00:16:16,995 Isteklo je naše vrijeme, Wally. 209 00:16:23,344 --> 00:16:27,451 Poslušaj ovo. Našao sam to neki dan. 210 00:16:28,280 --> 00:16:32,566 Kada si imala oko 6 g. imala si probleme sa spavanjem. 211 00:16:32,672 --> 00:16:38,002 Znali smo staviti noge jedne na druge i plesati dok nisi postala pospana. 212 00:16:38,457 --> 00:16:40,603 Sjećaš li se toga? 213 00:16:40,709 --> 00:16:44,553 Bojim se da ne. -Hej. 214 00:17:17,704 --> 00:17:21,666 Kuća od rasističke Pam. Pričekaj malo. 215 00:17:22,139 --> 00:17:26,190 Drži ga. Ona voli bijelo cvijeće. 216 00:17:26,296 --> 00:17:30,849 To. To. To. -Gotovo. Jebeš Pam. -Da, jebeš Pam. 217 00:17:32,149 --> 00:17:34,503 Žao mi je zbog tvog usranog razgovora za posao. 218 00:17:34,609 --> 00:17:37,642 Znaš li koliko je teško dobiti posao s dosjeom? 219 00:17:37,748 --> 00:17:42,983 Odbili su me u jebenom dućanu u mom najboljem odijelu i s ovim osmijehom. 220 00:17:43,573 --> 00:17:47,108 Mi smo prekrasni ljudi, Seane. Niko nas ne podržava. 221 00:17:47,214 --> 00:17:50,173 Nisam tražio da budem ovako zgodan. -Nisi. 222 00:17:50,279 --> 00:17:53,027 Ne brini se o poslu kojeg ne želiš. 223 00:17:53,133 --> 00:17:58,341 Što voliš raditi? -Ne znam. Sviđa mi se kuhanje. 224 00:17:58,662 --> 00:18:01,582 U vojsci nam su već bili dosadni oni gotovi obroci, 225 00:18:01,688 --> 00:18:05,646 pa sam uvijek izmiksao nešto skupa i mojim kolegama se uvijek sviđalo. 226 00:18:05,752 --> 00:18:08,284 To me je usrećivalo. -Biti sretan je bitno. 227 00:18:08,390 --> 00:18:14,030 Očito i ja moram pronaći nešto što mene usrećuje izvan kuće. 228 00:18:14,136 --> 00:18:17,968 Što ti voliš raditi? -Govoriti drugim ljudima kako da žive. 229 00:18:18,074 --> 00:18:20,108 Misliš da će me neko platiti za to? 230 00:18:20,214 --> 00:18:23,631 Ne. Oboje znamo da ćeš raditi to besplatno. -Tako je. 231 00:18:23,737 --> 00:18:27,032 Možemo li popričati o nečemu? O, Alice je. 232 00:18:27,815 --> 00:18:32,395 Pokušala me je poljubiti. I sada je sve jako čudno. 233 00:18:33,655 --> 00:18:37,422 Nisam ni napravio ništa, a ljuta je na mene. 234 00:18:37,528 --> 00:18:44,102 Mislim da nije ljuta na tebe, Seane. Mislim da se samo boji biti napuštena. 235 00:18:44,208 --> 00:18:46,950 Opet. -Da. Razumijem. 236 00:18:48,670 --> 00:18:52,360 Hajde. -Zašto uzica viri iz guzice tvog psa? 237 00:18:52,466 --> 00:18:58,074 Sjeti se njegovog imena, Seane. Sjeti se njegovog imena. -Dovraga. 238 00:18:58,180 --> 00:19:00,474 "A ako je mentalno nesposoban, 239 00:19:00,580 --> 00:19:06,082 naređujem da ne ostanem živ umjetnim putem ili herojskim mjerama." 240 00:19:06,188 --> 00:19:09,980 Tako je jebote. Ako me nema tamo mentalno 241 00:19:10,086 --> 00:19:12,274 može me ugušiti jastukom. 242 00:19:12,380 --> 00:19:16,911 Ozbiljno? Što nije u redu s tobom? -Ništa. Tako želim otići. 243 00:19:17,699 --> 00:19:21,897 Posljednju stvar koju bi vidio bi bilo prekrasno lice svoje kćeri. 244 00:19:22,003 --> 00:19:25,223 Potpiši. -Dobro. -Evo tamo. 245 00:19:26,429 --> 00:19:28,438 Dobro! 246 00:19:28,544 --> 00:19:32,062 To je sve što trebam. Hvala, Meg. -Hvala tebi. 247 00:19:32,168 --> 00:19:36,595 Nadam se da će uživati u svom boravku ovdje. Nemoj zaboraviti da ti je tata... 248 00:19:36,701 --> 00:19:42,380 zapravo jako dobar iako dokazi govore suprotno. 249 00:19:42,736 --> 00:19:45,204 Zbogom, Kevine. -To sam ja. Kevin. 250 00:19:45,310 --> 00:19:48,890 To je naša mala šala koju potajno mrzim. -To znači da mu se sviđaš. 251 00:19:48,996 --> 00:19:53,546 To sam i ja rekao. -Zbogom, Kevine. -Dobro, idemo. Zdravo. -Zdravo. 252 00:19:53,652 --> 00:19:57,614 Ponosan sam na tebe. Zdravo. -Zdravo. 253 00:20:02,481 --> 00:20:05,211 Dobro si? -Da, samo je puno toga. 254 00:20:05,330 --> 00:20:09,626 Sve legalne stvari i med. informacije od zgodne doktorice s kojom želiš seks. 255 00:20:09,732 --> 00:20:12,100 Oprosti, da puno je toga. 256 00:20:12,787 --> 00:20:17,672 Nemoj. -Meg, lijepo mi je s tobom. -I meni s tobom, tata. 257 00:20:18,010 --> 00:20:22,615 Slušaj, imam nešto što mislim da će nas oboje oraspoložiti. 258 00:20:22,721 --> 00:20:27,230 Pričala sam s Daveom i oboje smo se složili da je vrijeme da njegova mama 259 00:20:27,336 --> 00:20:30,277 ode iz gostinjske kuće. -Gdje će otići? 260 00:20:30,383 --> 00:20:36,130 Može natrag doma ili na neku zamišljenu rehabilitaciju noge. 261 00:20:36,714 --> 00:20:40,259 I voljeli bih da se ti... 262 00:20:40,365 --> 00:20:44,755 Voljeli bi da se ti doseliš. -Stvarno? -Da, stvarno. 263 00:20:44,861 --> 00:20:47,874 Imat ćeš svoju kupaonicu, kuhinju i mali ured. 264 00:20:47,980 --> 00:20:51,687 Dave i ja te možemo voziti kamo god hoćeš, a imat ćeš i vremena za Masona. 265 00:20:51,793 --> 00:20:54,628 On će upoznati svog djeda. 266 00:20:57,624 --> 00:21:00,344 To je tako velikodušno. 267 00:21:01,363 --> 00:21:05,827 Mi o vragu, Mason je. Pričat ću s njim na trenutak, a onda možete vi... 268 00:21:05,933 --> 00:21:10,666 Hej, ne. -Zdravo, dušo. Kako je? Stvarno? Ne. 269 00:21:10,896 --> 00:21:13,893 Ne želim se preseliti u tvoju kuću. 270 00:21:14,668 --> 00:21:17,213 Što? 271 00:21:17,319 --> 00:21:22,301 Da, bilo je tako sjebano. Nije ni mogao biti u istoj sobi sa mnom. 272 00:21:22,407 --> 00:21:26,431 Sigurno misli da sam jadna. -O, moj Bože. On ne misli da si jadna. 273 00:21:26,537 --> 00:21:29,791 Znaš li zašto? Jer si užasno zgodna i cool. 274 00:21:29,897 --> 00:21:34,808 Samo tako kažeš. -Ne. Ne bi ti lagala o tome. Možeš dobiti seks uvijek. 275 00:21:34,914 --> 00:21:37,936 Vjerovatno je zato tvoj otac uvijek na iglama. 276 00:21:38,042 --> 00:21:43,082 Stvarno sam mislila da se sviđam Seanu. -Ko zna? Možda mu se i sviđaš. 277 00:21:43,188 --> 00:21:47,128 Situacija je komplicirana za njega. Živi kod tvog tate i ima svoja sranja, 278 00:21:47,234 --> 00:21:50,549 a na kraju dana, gđo., imaš samo 17 g. 279 00:21:50,655 --> 00:21:54,834 Gđa? Imam skoro 18 g. A on ima samo 22 g. 280 00:21:54,940 --> 00:21:58,916 Koliko je imao najstariji tip s kojim si bila? -50 g., ali sam ja bila starija. 281 00:21:59,022 --> 00:22:03,326 Koliko si imala? -19 g. Ali to je bilo drugačije jer je g. Posley 282 00:22:03,432 --> 00:22:07,586 bio prijatelj mog oca i ja sam stvarno bila ljuta na tatu. -O, moj Bože. 283 00:22:07,692 --> 00:22:10,904 Hoću reći da se takve stvari događaju cijelo vrijeme. 284 00:22:11,010 --> 00:22:14,525 Pokušaš nešto s pogrešnom osobom ili pojebeš nekog koga ne bi trebala. 285 00:22:14,631 --> 00:22:19,184 Ali obećavam ti ovo. Ako ste ti i Sean prijatelji, a misli da jeste... 286 00:22:19,290 --> 00:22:21,576 onda će ova cijela stvar samo nestati. 287 00:22:21,682 --> 00:22:25,554 Samo bih željela da se to nije dogodilo! -Razumijem. 288 00:22:25,660 --> 00:22:27,663 Zvuči kao velika sramota. -Hej! 289 00:22:27,769 --> 00:22:31,456 Međutim, jako sam ponosna na tebe jer si se stavila u neugodnu poziciju 290 00:22:31,562 --> 00:22:36,527 iako je to značilo biti povrijeđena. Znači da si na putu natrag. -Da. 291 00:22:40,426 --> 00:22:43,299 Zdravo. Zdravo, vas dvije. Kako ide? 292 00:22:43,405 --> 00:22:46,795 Gaby, možemo li pričati? -Nismo još završile. -Niste? Dobro. 293 00:22:49,014 --> 00:22:51,933 Završile smo. 294 00:22:52,039 --> 00:22:55,629 Bio je pravi šupak na zabavi i moram ga još malo mučiti. -Da, naravno. 295 00:22:55,735 --> 00:22:58,836 Pričekaj par godina i onda možeš pojebati njegovog prijatelja. 296 00:22:58,942 --> 00:23:03,142 G. Posley je bio zgodan? -Nije. Ali je puno značio mom ocu. 297 00:23:07,367 --> 00:23:10,612 Meg. -Ako se požurim mogu uhvatiti let večeras, što znači... 298 00:23:10,718 --> 00:23:13,788 Dobro. Čekaj. -...da ću moći vidjeti Masonovu utakmicu sutra. 299 00:23:13,894 --> 00:23:16,833 Ne moraš ići. -Ne, ne. U redu je. Objasnio si, razumijem. 300 00:23:16,939 --> 00:23:21,355 Ne možeš se samo spakirati i otići na drugi kraj države. -Imam obaveze... 301 00:23:21,461 --> 00:23:26,696 prema pacijentima. -Tako je pacijenti. Važni su i čak dolaze kod tebe doma. 302 00:23:26,802 --> 00:23:30,513 Misliš na Alice? -Ne znam. -Ona je kćer od Jimmyja. 303 00:23:30,619 --> 00:23:33,492 Samo pokušavam pomagati ovdje. -To je savršeno. 304 00:23:33,598 --> 00:23:36,889 Konačno si u životu pronašao vremena za nekoga tko nije pacijent. 305 00:23:36,995 --> 00:23:40,418 Znaš li što je glupo? Da sam oduvijek mislila da ću to biti ja. 306 00:23:40,524 --> 00:23:43,331 Hej. Čekaj malo. Ovo je izmaklo kontroli. 307 00:23:43,437 --> 00:23:47,280 Stvarno sam zahvalan zbog toga što pokušavaš napraviti za mene. 308 00:23:47,386 --> 00:23:52,201 Kako ne shvaćaš ovo? Imaš 73 g. i bolestan si. 309 00:23:52,307 --> 00:23:56,292 Hoćeš li stvarno provesti ostatak svog života, a da pritom ne ispraviš stvari? 310 00:23:56,398 --> 00:24:01,119 Provela sam djetinjstvo slušajući o tome kako si bio divan. 311 00:24:01,225 --> 00:24:06,119 A onda bi uvijek pomislila: "O kome to jebote oni pričaju? Nikada ga nema." 312 00:24:06,225 --> 00:24:10,155 Možemo popraviti ovo bez da se odselim na drugi kraj države. 313 00:24:10,261 --> 00:24:14,551 Samo nisam spreman na to. 314 00:24:14,657 --> 00:24:18,751 Ne još. -Ne još? Razumijem. 315 00:24:19,228 --> 00:24:22,106 Znači naposljetku ćeš nam praviti društvo 316 00:24:22,212 --> 00:24:26,235 kad više nećeš moći jesti i govoriti! Baš ćemo se usrećiti! 317 00:24:26,341 --> 00:24:29,456 Meg! Stani! Molim te! 318 00:24:29,847 --> 00:24:32,513 Reći ću Masonu da si ga pozdravio. 319 00:24:42,065 --> 00:24:44,526 Jebote! Isuse. 320 00:24:45,643 --> 00:24:49,217 Razgovarala sam s Alice. Dobro je. -Da. 321 00:24:49,323 --> 00:24:52,719 Sjeti se samo što moraš napraviti sada. Ponovi mi to opet. 322 00:24:52,825 --> 00:24:55,204 Ništa. -Tačno, upravo tako. Dobro? 323 00:24:55,310 --> 00:24:58,783 Hvala ti, ali nije to ono o čemu sam htio pričati. 324 00:24:58,889 --> 00:25:03,356 Shvatio sam tijekom seanse danas da se jako dobro brinem o pacijentima, 325 00:25:03,462 --> 00:25:08,894 ali tijekom godine sam dobio naviku da se drugi ljudi brinu za moj život. 326 00:25:09,000 --> 00:25:12,895 Pogotovo ti. Ali ja nisam vratio uslugu. 327 00:25:13,001 --> 00:25:16,661 Pitaš li me da li sam imala orgazam? -Ne. Jesi li? -Da, jesam. 328 00:25:16,767 --> 00:25:21,900 Odlične vijesti. Više puta? -Prihvati pobjedu. -U redu. 329 00:25:22,422 --> 00:25:25,752 Bila si pristojna da si rekla da nisi požalila. 330 00:25:25,858 --> 00:25:28,166 Trebao sam i ja to jebeno reći. -Ne, u redu je. 331 00:25:28,272 --> 00:25:30,810 Gaby, trebao sam reći jer je to istina. 332 00:25:30,916 --> 00:25:36,394 Nisam spreman za ništa ozbiljno u svom životu, što možeš reći iz priloženog. 333 00:25:36,500 --> 00:25:40,204 A i razumijem da sam "sigurna jebačina". -Apsolutno. 334 00:25:40,310 --> 00:25:45,254 Ali dala si mi osjećaj nade da jednog dana možda budem... 335 00:25:45,360 --> 00:25:48,498 ne znam. Samo sam zahvalan zbog toga. 336 00:25:48,604 --> 00:25:50,866 Uglavnom, to je moj nagovor. 337 00:25:52,026 --> 00:25:55,154 Prijateljski zagrljaj? -Da. Volio bih to. 338 00:25:58,196 --> 00:26:00,621 Dobro, tvoj penis je napravio potez. 339 00:26:00,727 --> 00:26:03,803 Mislim, bio je to pomak više nego "potez". -Zdravo. 340 00:26:03,909 --> 00:26:07,287 Zdravo, čovječe. -Zdravo, društvo. -Oprosti. -Jeste li za roštilj? 341 00:26:07,393 --> 00:26:11,382 Roštilj? Da. -Da, voljela bih još malo "mesa". -Prokletstvo, Gaby. 342 00:26:11,488 --> 00:26:13,685 (Zamahni.) 343 00:26:13,791 --> 00:26:18,275 Nisam zabrinut. -Trebao bih biti. -Prijetiš li mi to? 344 00:26:18,597 --> 00:26:22,268 Zdravo. Gdje je Derek? -Zdravo. Hvala ti. Nisam mu rekla. 345 00:26:22,374 --> 00:26:27,020 Hvala ti. -Hrana je skoro gotova. Trebat ću pomoćnog kuhara. 346 00:26:29,294 --> 00:26:31,998 Alice? Želiš li mi pomoći? 347 00:26:32,104 --> 00:26:35,662 Dobro, prokletstvo, prestani mi naređivati. 348 00:26:41,537 --> 00:26:43,539 Zdravo, jebaču. -Zdravo, jebačice. 349 00:26:43,645 --> 00:26:47,098 Hej! Osjećam li ja to cheeseburgere? 350 00:26:47,804 --> 00:26:50,628 Dušo, volim te. Dođi ovamo. 351 00:26:50,734 --> 00:26:53,243 Dobro, gladan sam. 352 00:26:55,818 --> 00:26:59,757 Za mene? -Za tebe. -Hvala ti. 353 00:27:10,297 --> 00:27:12,884 U redu. Dolazite. 354 00:27:13,406 --> 00:27:16,762 Idemo, idemo. Burgeri. 355 00:27:17,631 --> 00:27:20,350 Ledeni čaj. Limunada. -Zdravo. 356 00:27:41,828 --> 00:27:46,602 Zdravo. Znam da je Gaby pričala s tobom. 357 00:27:49,920 --> 00:27:52,483 Ali bio sam pijan. 358 00:27:52,589 --> 00:27:55,115 Žao mi je. 359 00:28:02,182 --> 00:28:08,284 Znam da možda ovo zvuči užasno, ali osjećam da mi i ti duguješ ispriku... 360 00:28:12,067 --> 00:28:14,427 jer si umrla. 361 00:28:15,365 --> 00:28:21,137 Nemoj me krivo shvatiti jer znam da je biti mrtav užasno, ali... 362 00:28:21,243 --> 00:28:24,599 ponekad pomislim da si ti izašla na lakši put. 363 00:28:26,173 --> 00:28:29,353 Prokletstvo. 364 00:28:29,459 --> 00:28:31,821 Toliko mi nedostaješ. 365 00:28:34,714 --> 00:28:37,979 I cijeli moj život je sjeban. 366 00:28:40,262 --> 00:28:45,440 Vjerovatno zbog toga sam se seksao s tvojom najboljom prijateljicom. 367 00:28:47,186 --> 00:28:49,665 Zdravo. 368 00:28:49,771 --> 00:28:53,429 Samo pričam s tvojom mamom. 369 00:27:57,650 --> 00:28:01,650 EXYUSUBS.COM