1 00:00:34,660 --> 00:00:35,661 ‫گه توش. 2 00:00:37,829 --> 00:00:42,793 ‫پشمام، ‫پشمام، پشمام، پشمام... 3 00:00:47,840 --> 00:00:52,052 ‫لطفاً اون حرفی رو که وقتی خیلی مست می‌کنم می‌‌زنی ‫رو نزن. 4 00:00:53,846 --> 00:00:54,847 ‫ارزشش رو داشت؟ 5 00:00:55,389 --> 00:00:57,015 ‫دیوث. 6 00:01:25,627 --> 00:01:27,254 ‫- وای خدا! ‫- آره. 7 00:01:27,337 --> 00:01:30,299 ‫- وای خدا. خیلی‌خب. ‫- واقعاً هم که «وای خدا». با همدیگه خوابیدیم. 8 00:01:30,382 --> 00:01:35,262 ‫- عجب آدمای مزخرفی هستیم. ‫- دو تا خوک کثیف و هرزه‌ایم. 9 00:01:35,345 --> 00:01:38,807 ‫خب... ‫به چی داری فکر می‌کنی؟ 10 00:01:40,684 --> 00:01:42,186 ‫به این فکر می‌کنم که ‫«اگه تیا بود چه فکری می‌کرد؟» 11 00:01:42,269 --> 00:01:44,455 ‫خب، باغبون‌تون رو که قرض می‌گرفتم ‫بدش می‌اومد 12 00:01:44,479 --> 00:01:46,708 ‫پس حالا هم که کیرت رو قرض گرفتم ‫عمراً خوشش بیاد. 13 00:01:46,732 --> 00:01:49,193 ‫دقیقاً که قرضش نگرفتی. ‫خودم داشتم اهداش می‌کردم 14 00:01:49,276 --> 00:01:50,795 ‫مثل کسایی که تو هالووین آب‌نبات میدن. 15 00:01:50,819 --> 00:01:53,499 ‫اگه بخوای تو هالووین کیر اهدا کنی ‫پلیس می‌گیرتت. 16 00:01:54,865 --> 00:01:56,742 ‫هی، ‫نگاه نکن. سوتینم کجاست؟ 17 00:01:56,825 --> 00:01:57,826 ‫سوتین. ‫خیلی‌خب. 18 00:01:57,910 --> 00:02:02,164 ‫باید همین دور و ور باشه. ‫سوتین، سوتین، سوتین کوش؟ سوتین. 19 00:02:02,247 --> 00:02:04,833 ‫پیداش کردم! ‫سوتینت رو پیدا کردم! سوتینت رو پیدا کردم! 20 00:02:04,917 --> 00:02:07,211 ‫- پشمام. مرسی. اصلاً می‌دونی چیه؟ ‫- سوتینت رو پیدا کردم. 21 00:02:07,294 --> 00:02:08,711 ‫می‌دونم چیشده. 22 00:02:08,794 --> 00:02:11,632 ‫فقط باید ثابت می‌کردم ‫که واژنم کار می‌کنه. 23 00:02:11,715 --> 00:02:15,177 ‫خب، معلومه که کار می‌کنه گبی، ‫مثل ماشین‌هایی که یه روغن‌کاری تمیز شدن. 24 00:02:15,260 --> 00:02:16,260 ‫جداً؟ 25 00:02:16,303 --> 00:02:19,765 ‫آره، آبداره و مهمون‌نواز، ‫مثل... مثل فلوریدا. 26 00:02:19,848 --> 00:02:21,391 ‫هی، ‫اسم هم ایالتی رو که خواستی واسه واژنم بذار، 27 00:02:21,475 --> 00:02:23,286 ‫اما بهش نگو فلوریدا، ‫حالیته؟ 28 00:02:23,310 --> 00:02:24,728 ‫راست میگی. 29 00:02:24,811 --> 00:02:26,456 ‫این هم از لباست! ‫لباست رو بپوش. 30 00:02:26,480 --> 00:02:29,733 ‫- لباست رو بپوش. ‫- من هم ردام رو می‌پوشم. 31 00:02:29,816 --> 00:02:31,693 ‫- عالیه. ‫- و همه‌چیز برمی‌گرده به حالت سابق. 32 00:02:31,777 --> 00:02:34,071 ‫پس سر ردای تخمیم کوش؟ 33 00:02:34,154 --> 00:02:35,394 ‫- اونوره. ‫- این هم از این. 34 00:02:35,447 --> 00:02:37,157 ‫- خیلی‌خب. ‫- چون اوضاع طبیعیه. 35 00:02:37,241 --> 00:02:38,700 ‫- تو مشت‌مونه. ‫- آره. 36 00:02:38,784 --> 00:02:41,161 ‫- اصلاً باید آروم باشیم. مثلاً آدمای بزرگی هستیم. ‫- آره بابا. 37 00:02:41,245 --> 00:02:42,829 ‫بابا، ‫میای پایین؟ 38 00:02:43,497 --> 00:02:44,873 ‫از پنجره بپرم بیرون؟ 39 00:02:45,582 --> 00:02:46,708 ‫آره. 40 00:02:52,756 --> 00:02:53,757 ‫سلام. 41 00:02:53,841 --> 00:02:57,427 ‫با این که دیشب می‌خواستی بوسم کنی ‫هیچ مشکلی ندارم. 42 00:02:57,511 --> 00:02:59,531 ‫یکم عجیب‌غریبه ‫چون خیلی از من بزرگ‌تری، 43 00:02:59,550 --> 00:03:01,360 ‫اما اشکالی نداره. ‫طوری نیست. 44 00:03:03,934 --> 00:03:06,019 ‫- ببین آلیس، من... ‫- مشکلی نداره رفیق. 45 00:03:06,103 --> 00:03:09,690 ‫میشه لطفاً دیگه هیچوقت هیچوقت هیچوقت ‫حرفش رو نزنیم؟ 46 00:03:12,025 --> 00:03:13,485 ‫خیلی‌خب. ‫پایه‌م. 47 00:03:13,569 --> 00:03:14,903 ‫سلام. ‫خیلی‌خب. 48 00:03:14,987 --> 00:03:17,865 ‫هی آلیس، اومدی آشپزخونه. ‫آلیس تو آشپزخونه‌س. 49 00:03:17,948 --> 00:03:19,658 ‫- سلام. ‫- گبی. 50 00:03:19,741 --> 00:03:22,261 ‫- گبی تو آشپزخونس. ‫- چی؟ تو خونه‌ی ما خوابیدی؟ 51 00:03:22,327 --> 00:03:24,538 ‫- تو اتاق مهمان خوابیدم. ‫- وای، ‌عاشق اون اتاقم. 52 00:03:24,621 --> 00:03:26,164 ‫- خیلی قشنگه. ‫- یه چیزیشون هست. 53 00:03:26,248 --> 00:03:27,666 ‫- قهوه می‌خوری؟ ‫- آره. 54 00:03:27,749 --> 00:03:29,936 ‫- لطفاً واسه من خامه اضافه بریز. ‫- بیا بشین. خواهش می‌کنم. 55 00:03:29,960 --> 00:03:31,503 ‫- ممنون. خیلی‌خب. ‫- حتماً. 56 00:03:31,587 --> 00:03:33,630 ‫لطفاً‌ به من یکی بده. ‫تلخ باشه. 57 00:03:34,131 --> 00:03:35,651 ‫- خب دیگه، من برم. ‫- اوهوم. 58 00:03:35,716 --> 00:03:37,676 ‫چندتا پنکیک پختم، .دل‌تون خواست بردارین 59 00:03:37,759 --> 00:03:39,136 ‫- خدافظ. ‫- خیلی لطف کردی. 60 00:03:39,219 --> 00:03:40,762 ‫معلومه که من هم دلم پنکیک می‌خواد. 61 00:03:40,846 --> 00:03:42,848 ‫پاول. ‫سلام، صبح بخیر. 62 00:03:42,931 --> 00:03:44,516 ‫- صبح‌بخیر. ‫- سلام. 63 00:03:44,600 --> 00:03:48,937 ‫آب‌نبات‌های کوفتی لیز ‫حالم رو جا آورد. 64 00:03:49,897 --> 00:03:54,818 ‫فکر می‌کردم دخترم دیرتر میاد. ‫میشه برسونیم خونه؟ 65 00:03:54,902 --> 00:03:56,546 ‫- باشه. حتماً. ‫- خب دیگه. من باید برم. 66 00:03:56,570 --> 00:03:57,672 ‫- خیلی‌خب. ‫- فعلاً. 67 00:03:57,696 --> 00:04:01,658 ‫- دختر کوچولوی نازم. ‫- وای، بوی تصمیمات بد رو میدی. 68 00:04:01,742 --> 00:04:03,368 ‫بس کن. ‫همه‌مون همین بو رو میدیم. 69 00:04:03,452 --> 00:04:07,706 ‫خب، من که می‌خوام وانمود کنم ‫مال من هیچوقت اتفاق نیفتاده. خب دیگه. خدافظ. 70 00:04:07,789 --> 00:04:12,711 ‫خب... ‫من هم باید برم. مرسی. 71 00:04:12,794 --> 00:04:13,962 ‫- خدافظ گب. ‫- خدافظ. 72 00:04:15,422 --> 00:04:18,300 ‫خب حالا، ‫سکس چطور بود؟ 73 00:04:18,382 --> 00:04:21,178 ‫کیر توش! ‫به‌نظرت بقیه هم فهمیدن؟ 74 00:04:21,261 --> 00:04:23,222 ‫من نمی‌دونستم. ‫شوخی کردم. 75 00:04:23,305 --> 00:04:27,851 ‫ای خدا! ‫عجب مهمونی فاجعه‌ای بود پاول. 76 00:04:27,935 --> 00:04:30,562 ‫آره. ‫یه گندکاری‌هایی هست که باید تمیزشون کنی. 77 00:04:30,646 --> 00:04:32,022 ‫اما مشکل من نیست. 78 00:04:32,105 --> 00:04:35,275 ‫موندم چند دقیقه دیگه گبی می‌فهمه ‫که جام گذاشته. 79 00:04:35,359 --> 00:04:38,946 ‫اگه خانم راننده داشت بدون تو می‌رفت ‫داد بزن! 80 00:04:39,029 --> 00:04:41,406 ‫پاول می‌دونه که ‫ما سکس داشتیم. 81 00:04:41,490 --> 00:04:42,574 ‫عالی شد. 82 00:04:43,450 --> 00:04:45,369 ‫بابا من می‌خواستم بهش بگم. 83 00:04:45,460 --> 00:04:52,460 ‫تــرجمه از «محمدعلی sm و سعید» ‫:::. mmli_sm & Theo_S .::: 84 00:04:52,460 --> 00:04:59,460 ‫ارائه‌ای از وبسایت دیجی موویز ‫.:: DigiMoviez.Com ::. 85 00:04:59,460 --> 00:05:06,460 ‫دیجی‌موویز در شبکه‌های اجتماعی: ‫DigiMoviez@ 86 00:05:10,560 --> 00:05:15,540 ‫[روان‌درمانی] 87 00:05:16,149 --> 00:05:20,112 ‫خلاصه ببخشید که گند زدم به شبت. 88 00:05:20,195 --> 00:05:21,905 ‫چی داری میگی؟ 89 00:05:21,989 --> 00:05:23,031 ‫چارلی جواب مثبت داد، 90 00:05:23,115 --> 00:05:26,285 ‫حالا هم بهترین داستان خواستگاری تاریخ رو دارم. 91 00:05:26,368 --> 00:05:30,414 ‫هم توش اشک بود، ‫هم استفراغ، برنادت پیترز هم اومد. 92 00:05:30,497 --> 00:05:32,537 ‫حالا دیگه لازم هم نیست ‫که واسه‌مون کادو عروسی بیاری 93 00:05:33,041 --> 00:05:35,085 ‫البته باید بیاری. ‫خیلی ناراحتم. 94 00:05:35,169 --> 00:05:36,420 ‫بیشتر از جیبم خرج می‌کنم. 95 00:05:36,503 --> 00:05:37,504 ‫خیلی‌خب. 96 00:05:37,588 --> 00:05:40,549 ‫خب دیگه، ‫باید برم از همه معذرت‌خواهی کنم. 97 00:05:40,632 --> 00:05:41,675 ‫باشه. ‫خوش بگذره. 98 00:05:41,750 --> 00:05:44,580 ‫یه فهرست از ایده برای خریدن کادوهایی که ‫بقیه نمی‌خوان بیارن برات ایمیل می‌کنم. 99 00:05:44,620 --> 00:05:46,120 ‫بعداً حرف می‌زنیم. 100 00:05:48,265 --> 00:05:50,809 ‫نظرت چیه ‫که من ببخشمت، 101 00:05:50,893 --> 00:05:53,228 ‫و همه اتفاقاتی که دیشب افتاد رو ‫فراموش کنیم؟ 102 00:05:53,312 --> 00:05:55,731 ‫مطمئنی مثل برایان ‫هدیه‌های گرون نمی‌خوای؟ 103 00:05:55,814 --> 00:05:58,483 ‫اشتباه کردی. ‫همه اشتباه می‌کنن. 104 00:05:58,567 --> 00:05:59,627 ‫قضیه مهمی که نیست. ‫ای خدا. 105 00:05:59,651 --> 00:06:03,071 ‫همه باید یاد بگیرن که ببخشن، ‫فراموش کن و برن سر زندگی‌شون. 106 00:06:03,780 --> 00:06:04,781 ‫درسته. 107 00:06:05,741 --> 00:06:08,327 ‫شرمنده. ‫درحال حاضر مشکلات زیادی با خودم دارم. 108 00:06:08,410 --> 00:06:10,913 ‫خیلی‌خب. ‫کمکی از دست من بر میاد؟ 109 00:06:10,996 --> 00:06:12,206 ‫آره. ‫بشین. 110 00:06:12,289 --> 00:06:15,125 ‫دقیقاً همون کسی هستی ‫که دلم می‌خواست باهاش حرف بزنم. 111 00:06:15,792 --> 00:06:19,379 ‫حله. 112 00:06:19,880 --> 00:06:21,715 ‫تیکه رو نگرفتی؟ 113 00:06:21,798 --> 00:06:22,799 ‫نه، ‫نگرفتم. 114 00:06:22,883 --> 00:06:27,346 ‫اما مکالمه عجیب‌غریبی بود، ‫فکر می‌کردم که یه همچین اتفاقی بیفته. 115 00:06:27,429 --> 00:06:29,282 ‫اگه چیزی تو دلت هست ‫که می‌خوای بگی... 116 00:06:29,306 --> 00:06:30,474 ‫اوه، ‫وقت‌مون تموم شد. 117 00:06:42,319 --> 00:06:43,320 ‫یعنی چی؟ 118 00:06:50,619 --> 00:06:52,204 ‫- سلام. ‫- سلام بابا. 119 00:06:52,287 --> 00:06:54,039 ‫- سلام عزیزم. بیا تو. ‫- سلام. 120 00:06:54,540 --> 00:06:56,667 ‫- چمدونت رو بده من. ‫- نه، خودم میارمش. 121 00:07:01,505 --> 00:07:04,091 ‫چیه؟ ‫عزیزم، این کار رو نکن. 122 00:07:04,174 --> 00:07:06,510 ‫- معاینه‌م نکن. چیزیم نیست. ‫- چی؟ معاینه نمی‌کنم. 123 00:07:06,593 --> 00:07:07,845 ‫خیلی‌خب. 124 00:07:07,928 --> 00:07:10,097 ‫بیا، ‫وسایلت رو میارم. 125 00:07:14,226 --> 00:07:17,729 ‫می‌خوایم قهوه درست کنم. ‫تو هم می‌خوای؟ کلی شیر دارم. 126 00:07:17,813 --> 00:07:19,439 ‫راستش من دیگه شیر نمی‌خورم. 127 00:07:19,523 --> 00:07:23,485 ‫- دارم سعی می‌کنم وگان شم. قضاوتم نکنی‌ها. ‫- خواسته‌ی زیادیه. 128 00:07:23,569 --> 00:07:25,487 ‫خب چیزی هست که بتونم برای بیارم؟ 129 00:07:25,571 --> 00:07:27,155 ‫یه خوراکی سویایی؟ 130 00:07:27,230 --> 00:07:31,880 ‫بابا، قبل از این که بری پیش متخصص اعصابت ‫می‌خواستم درمورد یه چندتا چیز باهات حرف بزنم. مشکلی نداره؟ 131 00:07:31,980 --> 00:07:35,330 ‫باشه... ‫اما میشه اول یه چیزی بگم؟ 132 00:07:35,414 --> 00:07:36,415 ‫آره. 133 00:07:36,498 --> 00:07:39,626 ‫خیلی به خودمون فکر کردم، ‫به رابطه‌مون. 134 00:07:39,710 --> 00:07:41,336 ‫- و... ‫- بابا، لازم نیست حرفش رو بزنیم. 135 00:07:41,420 --> 00:07:44,006 ‫فقط خواستم بگم ‫اگه چیزی هست که باید درموردش حرف بزنیم 136 00:07:44,089 --> 00:07:48,010 ‫و تا حالا نزدیم، ‫خجالت نکش، چون تحملم زیاده. 137 00:07:48,093 --> 00:07:50,179 ‫بابا، ‫گذشته‌ها گذشته. 138 00:07:50,262 --> 00:07:54,349 ‫هم بخشیدم و هم فراموش کردم ‫و خیلی خوشحالم که اینجام. 139 00:07:54,850 --> 00:07:57,019 ‫من هم خوشحالم که اینجایی. 140 00:07:58,020 --> 00:08:00,189 ‫- خیلی‌خب. ‫- اما باید قهوه بیارم. 141 00:08:00,272 --> 00:08:03,442 ‫دیشب مست و پاتیل کرده بودم. 142 00:08:03,525 --> 00:08:07,446 ‫- نکنه رفتی توی انجمن‌های پسرونه دانشگاهی؟ ‫- نه، جشن نامزدی‌ دو تا همجنس‌گرا بود. 143 00:08:07,529 --> 00:08:10,157 ‫فرقی هم نمی‌کنه. 144 00:08:12,159 --> 00:08:13,827 ‫عزیزم، ‫اره برقی داریم؟ 145 00:08:13,911 --> 00:08:16,079 ‫بعد این که خواستی ایوان رو تعمیر کنی ‫قایمش کردم. 146 00:08:16,163 --> 00:08:18,874 ‫- آخ. ‫- چرا نرفتی سر کار؟ 147 00:08:19,917 --> 00:08:21,877 ‫- امروز رو نرفتم. ‫- تو که یه هفته دیگه بازنشسته میشی. 148 00:08:21,960 --> 00:08:25,631 ‫می‌خوان چی‌کار کنن؟ ‫اخراجم کنن؟ خواستم واست قفس ادویه درست کنم. 149 00:08:26,215 --> 00:08:28,717 ‫لازم ندارم. ‫ادویه‌ها رو تو انباری آشپزخونه می‌ذارم. 150 00:08:28,800 --> 00:08:31,553 ‫می‌دونم. ‫برای همین بیسکوئیت تُرد‌هام مزه ترخون میده. 151 00:08:31,637 --> 00:08:33,304 ‫اصلاً می‌دونی چیه؟ ‫خوب شد اومدی. 152 00:08:33,388 --> 00:08:35,307 ‫باید درمورد یه چیزی حرف بزنم. ‫بشین. 153 00:08:35,390 --> 00:08:37,351 ‫خیلی‌خب. 154 00:08:37,433 --> 00:08:40,770 ‫باید بدونی موقعی که بازنشسته شدی 155 00:08:41,355 --> 00:08:44,900 ‫باید یه کارایی بیرون از خونه پیدا کنی 156 00:08:45,400 --> 00:08:46,568 ‫چون من فضا لازم دارم. 157 00:08:47,402 --> 00:08:51,615 ‫وگرنه... ‫این رو با کمال عشق و محبت میگم... می‌کشمت. 158 00:08:51,698 --> 00:08:52,574 ‫اما با کمال عشق و محبت. 159 00:08:52,658 --> 00:08:54,576 ‫- با کلی عشق و محبت. ‫- درسته. 160 00:08:54,660 --> 00:08:57,955 ‫مگه همه فکر نمی‌کنن که تو گلف بازی می‌کنی؟ ‫آخه یه نگاه به خودت بنداز. 161 00:08:58,539 --> 00:09:01,458 ‫- آره. ‫- شاید بهتره یاد بگیری. 162 00:09:02,042 --> 00:09:03,168 ‫ببین... 163 00:09:03,919 --> 00:09:07,506 ‫- می‌دونم که پشمات ریخته. ‫- آره. 164 00:09:07,589 --> 00:09:10,884 ‫آخه 30 ساله که زن و شوهریم. 165 00:09:10,968 --> 00:09:14,513 ‫- خیلیه. ‫- و یکم زمان برد، اما شناختمت. 166 00:09:15,264 --> 00:09:18,308 ‫- تو فضا لازم داری. ‫- آره. 167 00:09:18,392 --> 00:09:22,396 ‫و همینطوریه که با هم ساختیم. 168 00:09:22,479 --> 00:09:23,856 ‫- آره. ‫- آره. 169 00:09:25,148 --> 00:09:26,149 ‫اما... 170 00:09:28,569 --> 00:09:34,449 ‫اما خیلی وقته .که دهنم واسه کارم سرویس شده 171 00:09:34,533 --> 00:09:38,412 ‫نوبت منه که خونه باشم. ‫حقمه. 172 00:09:38,495 --> 00:09:42,165 ‫حالا اگه نمی‌خوای پیش هم باشیم اشکالی نداری. 173 00:09:43,166 --> 00:09:46,962 ‫تو باید بری برای خودت یه سرگرمی پیدا کنی. 174 00:09:47,045 --> 00:09:48,046 ‫خب؟ 175 00:09:49,548 --> 00:09:51,967 ‫جدی میگی دیگه؟ 176 00:09:52,676 --> 00:09:54,970 ‫آره. ‫اما با کمال عشق و محبت. 177 00:09:55,053 --> 00:09:58,015 ‫خدایا. 178 00:10:11,403 --> 00:10:15,199 ‫تیا، ‫باید با هم حرف بزنیم. 179 00:10:18,619 --> 00:10:19,536 ‫سلام. 180 00:10:19,620 --> 00:10:22,331 ‫- هی... سلام. ‫- سلام. 181 00:10:22,414 --> 00:10:24,374 ‫باید این رو ببرن بالا 182 00:10:24,458 --> 00:10:26,752 ‫تا لازم نشه اینقدر سرپا بشینی. 183 00:10:26,835 --> 00:10:29,630 ‫نه. ‫واسه عضلاتم مفیده. 184 00:10:29,713 --> 00:10:32,549 ‫و واسه قوی کردن اونجام. ‫منظورم رو که گرفتی؟ 185 00:10:32,633 --> 00:10:34,259 ‫- ای خدا، گبی. ‫- غم به دلت راه نده. 186 00:10:34,343 --> 00:10:35,904 ‫اینقدر به خودت فشار نیار، ‫خب؟ 187 00:10:35,928 --> 00:10:37,930 ‫با تیا حرف زدم. ‫هیچ مشکلی نداشت. 188 00:10:38,013 --> 00:10:39,973 ‫یعنی چی؟ ‫با تیا حرف زدی؟ 189 00:10:40,057 --> 00:10:43,435 ‫با همدیگه درد و دل کردیم ‫و براش توضیح دادم. 190 00:10:43,519 --> 00:10:45,979 ‫به‌خاطر قضیه نیکو ‫خیلی داغون شده بودم. 191 00:10:46,063 --> 00:10:47,648 ‫و کلی مشروب خورده بودم، 192 00:10:47,731 --> 00:10:51,068 ‫این رو هم باید درنظر بگیریم ‫که تو یه کیر امنی. 193 00:10:52,152 --> 00:10:54,571 ‫کیر امن؟ ‫هیچوقت عاشق پیشه‌ی همدیگه نمیشیم. 194 00:10:54,655 --> 00:10:58,033 ‫پس واسه همین میشه بهت گفت ‫کیر امن. 195 00:10:58,617 --> 00:10:59,993 ‫امن بودنش رو که مطمئن نیستم. 196 00:11:00,077 --> 00:11:02,138 ‫بیشتر فکر می‌کردم یه پسر بده. 197 00:11:02,162 --> 00:11:03,264 ‫مثل نیل دایمند و اینا. 198 00:11:03,288 --> 00:11:06,083 ‫یعنی فکر می‌کنی آلتت یه پسر بد ‫مثل نیل دایمنده؟ 199 00:11:06,166 --> 00:11:07,417 ‫آدم اشتباهی رو انتخاب کردم. 200 00:11:07,501 --> 00:11:09,711 ‫منظورم اینه... ‫که تیا من رو بخشید، 201 00:11:09,795 --> 00:11:12,464 ‫و گفت درک کرده ‫که ما آدمیم. 202 00:11:12,548 --> 00:11:14,967 ‫و مهمه که واسه همچین چیزایی ‫پشیمون نباشیم. 203 00:11:15,050 --> 00:11:17,261 ‫- من که اصلاً نیستم. ‫- من هستم. 204 00:11:17,344 --> 00:11:20,305 ‫آخه چرا این وسط اوضاع بین‌مون ‫اینقدر تخمی شده؟ 205 00:11:20,389 --> 00:11:22,349 ‫آلیس که یه چیزیش هست. 206 00:11:22,432 --> 00:11:23,642 ‫باهام حرف نمی‌زنه. 207 00:11:23,725 --> 00:11:25,445 ‫پیش تو راحت حرفاش رو می‌زنه، ‫اما خیلی برام عجیبه... 208 00:11:25,519 --> 00:11:28,480 ‫هی، بیخیال. ‫همیشه تو مسائل آلیس بهت کمک می‌کنم. باهاش حرف می‌زنم. 209 00:11:28,564 --> 00:11:33,026 ‫راستش، ‫این که دوباره با تیا صحبت کردم، خیلی خوب بود. 210 00:11:33,986 --> 00:11:35,654 ‫- شاید تو هم باید امتحان کنی. ‫- هنوزم.... 211 00:11:35,737 --> 00:11:39,491 ‫هنوزم یکم احساس گناه می‌کنم. ‫اما ممنون که هوام رو داری. 212 00:11:39,575 --> 00:11:41,375 ‫کاری نکردم. ‫ممنون بابت دیشب. 213 00:11:41,410 --> 00:11:43,203 ‫- بزن قدش. ‫- واقعاً؟ 214 00:11:45,247 --> 00:11:48,375 ‫خیلی‌خب، ‫احتمالاً وقت یه الکترومیوگرافی دیگه‌س. 215 00:11:49,543 --> 00:11:51,086 ‫حال و احوالت چطور بوده؟ 216 00:11:52,420 --> 00:11:53,820 ‫حال و احوال من همیشه خوب بوده. 217 00:11:53,900 --> 00:11:56,170 ‫پس دوباره توهماتت اومدن سراغت. 218 00:11:57,718 --> 00:11:59,928 ‫- میخکوب شدنت چطوره؟ ‫- قضیه میخکوب شدن چیه؟ 219 00:12:00,596 --> 00:12:04,641 ‫بعضی‌وقتا که سر جام وایمیسم ‫و می‌خوام قدم بردارم، نمی‌تونم. 220 00:12:04,725 --> 00:12:06,059 ‫این که خیلی بده. 221 00:12:06,143 --> 00:12:07,769 ‫نه به اندازه وگان بودن. 222 00:12:09,360 --> 00:12:10,640 ‫چطوری می‌تونم کمک کنم؟ 223 00:12:10,650 --> 00:12:12,941 ‫فعلاً قرص‌های پدرت خیلی خوب جواب دادن. 224 00:12:13,025 --> 00:12:15,319 ‫به مرور زمان ‫اثربخشیش کاهش پیدا می‌کنه 225 00:12:15,402 --> 00:12:17,821 ‫اما داره تمریناتش رو انجام میده و... 226 00:12:17,905 --> 00:12:20,574 ‫همیشه خودش رو سیرآب نگه می‌داره؟ 227 00:12:20,657 --> 00:12:22,034 ‫- میگه که... ‫- ایشون همینجاس. 228 00:12:22,117 --> 00:12:25,787 ‫و همیشه‌ هم دستشوییش رو می‌کنه. 229 00:12:25,871 --> 00:12:27,581 ‫- تبریک میگم. ‫- مرسی. 230 00:12:28,498 --> 00:12:30,584 ‫پرستار تا یه دقیقه دیگه ‫ازت نمونه خون می‌گیره. 231 00:12:30,667 --> 00:12:33,045 ‫احتمالاً یکم خجالت بکشه ‫چون تویی دیگه. 232 00:12:33,629 --> 00:12:36,548 ‫- مگ، واقعاً از دیدنت خوشحال شدم. ‫- من هم همینطور خانم دکتر. 233 00:12:36,632 --> 00:12:38,392 ‫- مچکرم. ‫- پاول، یه ماه دیگه می‌بینمت. 234 00:12:38,467 --> 00:12:39,593 ‫به همین خیال باش. 235 00:12:43,972 --> 00:12:45,224 ‫دوستش داری. 236 00:12:46,225 --> 00:12:47,434 ‫خودت دوستش داری. 237 00:12:54,525 --> 00:12:56,610 ‫هی! ‫یه مصاحبه کاری دیگه؟ چطور بود؟ 238 00:12:56,693 --> 00:13:00,405 ‫طرف بهم اشاره کرد و گفت «نه»، ‫پس ایشالا که قبول میشم. 239 00:13:00,489 --> 00:13:02,616 ‫گفتم با دوچرخه برم یه بستنی بخورم. 240 00:13:02,699 --> 00:13:04,868 ‫می‌تونی تخته اسکیتم رو بیاری ‫و پشتم رو بگیری. 241 00:13:04,952 --> 00:13:07,037 ‫چه راه خوبی برای مردن معرفی کردی. 242 00:13:07,120 --> 00:13:08,914 ‫بیخیال، ‫بستنی سر حالت میاره. 243 00:13:10,666 --> 00:13:12,167 ‫خب، ‫ببین، من... 244 00:13:12,251 --> 00:13:14,586 ‫باشه فهمیدم. ‫دیگه هیچوقت نمی‌تونیم پیش هم باشیم، 245 00:13:14,670 --> 00:13:17,464 ‫چون گه زده شده به همه‌چیز. ‫فهمیدم. 246 00:13:17,548 --> 00:13:19,216 ‫- آلیس. ‫- خدافظ! 247 00:13:19,716 --> 00:13:21,051 ‫- وایسا. ‫- سلام لیز. 248 00:13:21,134 --> 00:13:22,803 ‫سلام. 249 00:13:23,387 --> 00:13:24,638 ‫چه‌خبر؟ ‫حالت خوبه؟ 250 00:13:24,721 --> 00:13:26,574 ‫سگ جدید گرفتی؟ ‫عن‌موش چیشد؟ 251 00:13:26,598 --> 00:13:30,143 ‫یه خونواده تو انسینو به سرپرستی گرفتنش. ‫اسمش رو گذاشتن «کوپر». 252 00:13:30,853 --> 00:13:31,933 ‫- پس سفیدپوستن؟ ‫- آره. 253 00:13:31,979 --> 00:13:34,898 ‫اما این پسر خوبیه. ‫آره. 254 00:13:34,982 --> 00:13:37,192 ‫- اسم این یکی رو چی می‌ذاری؟ ‫- تامپون‌خور. 255 00:13:37,276 --> 00:13:38,652 ‫- تامپون‌خور؟ ‫- آره. 256 00:13:38,735 --> 00:13:40,445 ‫می‌خوای باهامون قدم بزنی؟ 257 00:13:41,405 --> 00:13:42,406 ‫- آره. ‫- خیلی‌خب. 258 00:13:42,489 --> 00:13:45,617 ‫اما می‌خوای کت‌شلوارت رو در بیاری؟ ‫شبیه این اسکلا شدی. 259 00:13:46,285 --> 00:13:47,286 ‫- خوب شد گفتی. ‫- آره. 260 00:13:47,786 --> 00:13:49,580 ‫دنبال تامپونی؟ 261 00:13:49,663 --> 00:13:52,457 ‫خیلی خوشمزن. ‫می‌دونم. خیلی حال میدن. 262 00:13:53,400 --> 00:13:54,450 ‫من باز می‌کنم. 263 00:13:56,753 --> 00:13:57,921 ‫- سلام کوچولو. ‫- سلام. 264 00:13:58,005 --> 00:14:00,174 ‫- چیشده؟ ‫- همین دور و بر بودم 265 00:14:00,257 --> 00:14:02,467 ‫- چون می‌خواستم بستنی بگیرم. ‫- واسه من آوردی؟ 266 00:14:02,551 --> 00:14:03,969 ‫نمی‌دونستم دلت می‌خواد. 267 00:14:04,052 --> 00:14:06,847 ‫معلومه که می‌خوام. ‫بستنیه‌ها. جوابم همیشه مثبته. 268 00:14:06,930 --> 00:14:07,931 ‫میشه بیام تو؟ 269 00:14:08,683 --> 00:14:10,644 ...ببین، الیس این 270 00:14:12,103 --> 00:14:14,439 .اینجا قلعۀ تنهایی منه 271 00:14:14,522 --> 00:14:16,107 متأسفم، باید تماس می‌گرفتم به جای اینکه 272 00:14:16,191 --> 00:14:18,568 .همینجوری میومدم تو. متأسفم - نه، مشکلی نیست. حالت خوبه؟ - 273 00:14:18,652 --> 00:14:20,028 می‌تونی تا فردا صبر کنی؟ 274 00:14:20,111 --> 00:14:23,740 آره، راستشو بخوای... اوه خدای من .عاشق اینم که امروز به این فکر نکنم 275 00:14:24,824 --> 00:14:26,701 .باشه - .باشه. خداحافظ - 276 00:14:26,785 --> 00:14:28,578 .خداحافظ. جادۀ سنگی 277 00:14:30,497 --> 00:14:32,374 اونجور بستنی رو می‌خوای؟ - .آره - 278 00:14:32,457 --> 00:14:34,542 .اون همۀ چیزهای خوب رو با خودش برده 279 00:14:35,544 --> 00:14:36,545 .خداحافظ 280 00:14:40,840 --> 00:14:41,841 اون یه مراجع بود؟ 281 00:14:42,551 --> 00:14:47,556 آره، یه جورایی. من رو یاد تو می‌اندازه وقتی .همسن اون بودی 282 00:14:47,639 --> 00:14:49,015 .من اونقدر خوشگل نبودم 283 00:14:50,016 --> 00:14:53,895 آره بودی. چیزی می‌خوری؟ می‌خوای سفارش بدیم؟ 284 00:14:53,979 --> 00:14:57,399 .آره، نظرم رو سالاد بود، یه چیزی که خیلی سالم باشه 285 00:15:00,443 --> 00:15:01,903 شروع شد. 286 00:15:12,914 --> 00:15:15,500 ...می‌خواستم دربارۀ - .نه، نه - 287 00:15:16,543 --> 00:15:17,544 !هی 288 00:15:18,587 --> 00:15:21,882 به نظر میاد که هنوزم برات سخته .با من ارتباط چشمی برقرار کنی 289 00:15:21,965 --> 00:15:26,386 .آره. باورم نمیشه می‌خواستم بوست کنم 290 00:15:26,469 --> 00:15:28,471 آخه کی همچین کار احمقانه‌ای می‌کنه؟ 291 00:15:28,555 --> 00:15:29,389 .همه 292 00:15:30,140 --> 00:15:34,185 والی، اگه بهت بگم اخیراً با یه دوست اشتباهی مرتکب شدم 293 00:15:34,269 --> 00:15:38,899 که خیلی بدتر بوده، بهت کمک می‌کنه؟ 294 00:15:40,609 --> 00:15:41,610 .جفتشون رو می‌خوام 295 00:15:43,111 --> 00:15:45,238 چرا ناراحتی؟ - .قیافم همینجوریه - 296 00:15:45,322 --> 00:15:47,365 خب، می‌خواستی درمانگرت رو ببوسی؟ 297 00:15:47,449 --> 00:15:49,784 یه درمانگری. منظورم اینه که 298 00:15:49,868 --> 00:15:51,745 اون می‌تونست ببینه که من دارم به خودم سخت می‌گیرم 299 00:15:51,828 --> 00:15:55,206 پس اون شوخی کرد، اون بهم گفت که .همه انسانیم 300 00:15:55,290 --> 00:15:56,291 اون حالم رو بهتر کرد حتی 301 00:15:56,374 --> 00:15:58,376 .با وجود اینکه خودش هم مشکلات مشابهی داشت 302 00:15:58,460 --> 00:16:00,045 .اون به حال به نظر میاد - .آره - 303 00:16:00,545 --> 00:16:02,172 تو چطوری حال اون رو بهتر کردی؟ 304 00:16:04,341 --> 00:16:06,343 .نکردم. بحث رو دربارۀ خودم کردم 305 00:16:08,303 --> 00:16:13,016 .ازت خسته شدم. خیلی خودخواهی 306 00:16:14,935 --> 00:16:16,019 .وقتمون تموم شد والی 307 00:16:23,401 --> 00:16:27,197 .هی به این گوش کن این رو اون روز پیدا کردم. 308 00:16:28,323 --> 00:16:30,575 وقتی که فکر می‌کنم شش سالت بود 309 00:16:30,659 --> 00:16:32,452 .تو خوابیدن مشکل داشتی 310 00:16:32,535 --> 00:16:37,374 باهات رو رو پای من می‌گذاشتیم و تا وقتی .خوابت ببره می‌رقصیدیم 311 00:16:38,500 --> 00:16:39,584 اون رو یادته؟ 312 00:16:40,752 --> 00:16:43,964 .متأسفانه نه - .هی - 313 00:17:18,540 --> 00:17:21,709 .خونۀ پم نژادپرست. وایسا 314 00:17:22,209 --> 00:17:23,210 .نگهش دار 315 00:17:24,754 --> 00:17:26,256 .اون گل‌های سفیدش رو دوست داره 316 00:17:26,339 --> 00:17:28,091 .آره، آره، آره، آره، آره، آره، آره 317 00:17:28,174 --> 00:17:30,510 .انجام شد. لعنت به پم - .آره، لعنت به پم - 318 00:17:32,429 --> 00:17:34,139 .دربارۀ مصاحبۀ شغلی مضخرفت متأسفم 319 00:17:34,222 --> 00:17:37,517 می‌دونی پیدا کردن کار با داشتن سوءسابقه چقدر سخته؟ 320 00:17:37,601 --> 00:17:40,520 یه خواروبار فروشی کوچیک هم ردم کرد حتی 321 00:17:40,604 --> 00:17:42,856 با اینکه بهترین لباسم رو پوشیده بودم .و اینجوری لبخند می‌زدم 322 00:17:43,773 --> 00:17:46,902 .ما آدمای قشنگی هستیم شان .کسی از ما حمایت نمی‌کنه 323 00:17:46,985 --> 00:17:48,486 .خودم که نمی‌خواستم انقدر خوشتیپ باشم 324 00:17:48,570 --> 00:17:49,738 .نه 325 00:17:50,322 --> 00:17:52,699 .ببین، دربارۀ کاری که نمی‌خواستیش نگران نشو 326 00:17:52,782 --> 00:17:54,284 دلت می‌خواد چکار کنی؟ 327 00:17:55,619 --> 00:17:57,913 .نمی‌دونم. از آشپزی خوشم میاد 328 00:17:58,705 --> 00:18:01,625 تو ارتش، از غذاهای آماده خسته می‌شدیم 329 00:18:01,708 --> 00:18:05,086 بعد من یه چیزی سرهم می‌کردیم و دوستام .خیلی خوششون میومد 330 00:18:05,795 --> 00:18:06,796 .اون من رو خوشحال می‌کرد 331 00:18:06,880 --> 00:18:07,964 .خوشحال بودن مهمه 332 00:18:08,048 --> 00:18:14,095 به نظر باید بیرون از خونمون چیزی پیدا کنم که .من رو خوشحال می‌کنه 333 00:18:14,179 --> 00:18:16,848 از چی خوشت میاد؟ - .اینکه به مردم بگم چجوری زندگی کنن - 334 00:18:18,058 --> 00:18:19,851 فکر می‌کنی کسی بابتش به من پول بده؟ 335 00:18:19,935 --> 00:18:21,686 .نه، می‌دونیم که مجانی انجامش میدی 336 00:18:22,562 --> 00:18:23,438 .آره 337 00:18:24,231 --> 00:18:26,816 می‌تونم دربارۀ چیزی باهات صحبت کنم؟ .دربارۀ الیسه 338 00:18:28,068 --> 00:18:29,069 .اون سعی کرد من رو ببوسه 339 00:18:30,487 --> 00:18:31,821 .الآن همه چیز عجیب شده 340 00:18:33,698 --> 00:18:35,951 .من اصلاً هیچکاری نکردم و اون از دستم عصبانیه 341 00:18:37,535 --> 00:18:39,079 .فکر نمی‌کنم از دست تو عصبانی باشه شان 342 00:18:39,162 --> 00:18:43,416 .فکر کنم اون می‌ترسه که تنها گذاشته بشه 343 00:18:44,251 --> 00:18:45,627 .دوباره - .آره - 344 00:18:45,710 --> 00:18:46,711 .منظورت رو می‌فهمم 345 00:18:48,713 --> 00:18:49,714 .بیا 346 00:18:49,798 --> 00:18:52,425 چرا یه چیزی از تو ماتحت سگت اومده بیرون؟ 347 00:18:52,509 --> 00:18:55,762 .اسمش رو به یاد بیار شان .اسمش رو به یاد بیار 348 00:18:56,680 --> 00:18:57,681 .اوه، لعنتی 349 00:18:58,223 --> 00:19:00,517 و اگه من به لحاظ روانی از کار افتاده‌ام 350 00:19:00,600 --> 00:19:03,562 نمی‌خوام توسط دستگاه‌های مصنوعی 351 00:19:03,645 --> 00:19:05,647 .یا هیروئیک مژرز زنده بمونم (اقدامات پزشکی با ریسک بالای آسیب به سلامت بیمار، به عنوان آخرین چاره برای زنده نگه داشتن بیمار) 352 00:19:06,231 --> 00:19:07,649 .آره 353 00:19:07,732 --> 00:19:12,279 پس اگه من به لحاظ روانی از دست رفته باشم .اون می‌تونه من رو با بالش خفه کنه 354 00:19:12,362 --> 00:19:14,197 جدی؟ مشکلت چیه؟ 355 00:19:14,281 --> 00:19:16,992 .هیچی. دوست دارم اینجوری بمیرم 356 00:19:17,742 --> 00:19:20,912 .آخرین چیزی که می‌بینم چهرۀ قشنگ دخترمه 357 00:19:21,788 --> 00:19:23,206 .اون کوفتی رو امضا کن 358 00:19:23,290 --> 00:19:25,208 ...باشه. کجا رو باید - .اینجا خوبه - 359 00:19:26,293 --> 00:19:27,502 !باشه 360 00:19:28,587 --> 00:19:32,007 .خب همین کافیه، ممنون مگ - .ممنون - 361 00:19:32,090 --> 00:19:34,175 .امیدوارم از اقامتت لذت ببری 362 00:19:34,259 --> 00:19:36,511 و یادت نره، پدرت در واقع 363 00:19:36,595 --> 00:19:39,389 ،خیلی خوبه برخلاف تمامی شواهد 364 00:19:39,472 --> 00:19:41,683 .که بهت ارائه میشه در طی بقیۀ اقامتت در اینجا 365 00:19:42,642 --> 00:19:43,643 .خداحافظ کوین 366 00:19:43,727 --> 00:19:45,270 .منم، کوین منم 367 00:19:45,353 --> 00:19:47,272 این جوک خصوصی بین خودمونه که من .مخفیانه ازش متنفرم 368 00:19:47,355 --> 00:19:48,815 .خب، معناش اینه که از تو خوشش میاد 369 00:19:48,899 --> 00:19:50,817 .منم همین رو گفتم - .خداحافظ کوین - 370 00:19:50,901 --> 00:19:53,111 .اوکی. بریم. خداحافظ - .خداحافظ - 371 00:19:53,695 --> 00:19:57,657 .من خیلی بهت افتخار می‌کنم خداحافظ - .خداحافظ - 372 00:20:00,619 --> 00:20:01,745 .اوووف 373 00:20:02,537 --> 00:20:04,539 حالت خوبه؟ - .آره، فقط مسائل زیادی هست - 374 00:20:05,373 --> 00:20:07,584 همۀ این چسیزهای قانونی و اطلاعات پزشکی 375 00:20:07,667 --> 00:20:09,669 .از اون دکتر خوشگل که می‌خوای باهاش بخوابی 376 00:20:09,753 --> 00:20:11,671 .متأسفم، واقعاً هم خیلیه 377 00:20:12,881 --> 00:20:16,176 .متأسفم نباش - .مگ، من با تو اوقات خیلی خوبی داشتم - 378 00:20:16,259 --> 00:20:17,344 .آره، منم همینطور پدر 379 00:20:18,053 --> 00:20:22,140 .گوش کن. یه چیزی دارم که حال جفتمون رو خوب می‌کنه 380 00:20:22,933 --> 00:20:25,101 با دیو حرف زدم و من و اون موافقیم که 381 00:20:25,185 --> 00:20:28,104 .وقتشه که مادرش رو از خونۀ مهمان ببریم بیرون 382 00:20:29,439 --> 00:20:31,441 اون کجا میره؟ - نمی‌دونم. برمی‌گرده خونه یا - 383 00:20:31,524 --> 00:20:36,154 .یا یه مرکز بازپروری صدمۀ تخیلی پا 384 00:20:36,821 --> 00:20:38,865 ...و ما دوست داریم که تو 385 00:20:40,408 --> 00:20:43,328 .و ما دوست داریم که تو بیای پیش ما - واقعاً؟ - 386 00:20:43,411 --> 00:20:44,621 .آره، واقعاً 387 00:20:45,288 --> 00:20:48,083 تو حموم و آشپزخونۀ خودت رو داری و یه دفتر کوچک هم هست 388 00:20:48,166 --> 00:20:50,126 من و دیو می‌تونیم تو رو به هر جایی که بخوای برسونیم و 389 00:20:50,210 --> 00:20:53,838 .و میتونی با میسون وقت بگزرونی .اون هم با پدربزرگش آشنا میشه 390 00:20:54,714 --> 00:20:55,715 .واو 391 00:20:57,634 --> 00:20:59,344 .این خیلی سخاوت‌مندانه‌اس 392 00:21:01,429 --> 00:21:03,223 .آه، حلال‌زاده‌اس. میسونه 393 00:21:03,306 --> 00:21:05,892 ...بزار... من کمی باهاش حرف می‌زنم ...بعد شماها می‌تونید 394 00:21:05,976 --> 00:21:08,186 ...هی، هی، نه - سلام عزیزم. چطوری؟ - 395 00:21:08,770 --> 00:21:10,855 .واقعاً؟ نه 396 00:21:11,439 --> 00:21:12,899 .نمی‌خوام بیام خونۀ شما 397 00:21:14,568 --> 00:21:15,402 چی؟ 398 00:21:17,362 --> 00:21:19,364 .آره، خیلی داغون بود 399 00:21:19,447 --> 00:21:21,658 .اون حتی نمی‌تونه با من تو یه اتاق باشه 400 00:21:22,450 --> 00:21:23,952 .حتماً فکر می‌کنه من خیلی ضایع‌ام - .اوه خدای من - 401 00:21:24,035 --> 00:21:26,496 اون فکر نمی‌کنه تو ضایعی، باشه؟ 402 00:21:26,580 --> 00:21:29,666 .می‌دونی چرا؟ چون خیلی قشنگ و باحالی 403 00:21:29,749 --> 00:21:31,877 .همینجوری میگی - .نه - 404 00:21:31,960 --> 00:21:34,796 .من هیچوقت در این مورد دروغ نمیگم .همیشه این رو می‌تونی از من بشنوی 405 00:21:34,880 --> 00:21:37,883 .احتمالاً به همین دلیله که پدرت همیشه ترسیده 406 00:21:37,966 --> 00:21:40,427 .واقعاً فکر می‌کردم یه چیزی رو از طرف شان حس می‌کنم 407 00:21:40,510 --> 00:21:43,013 کی می‌دونه؟ شاید حق با تو بوده باشه؟ 408 00:21:43,096 --> 00:21:44,264 .ولی برای اون پیچیده‌اس 409 00:21:44,347 --> 00:21:47,142 .اون تو خونۀ پدرت زندگی می‌کنه مشکلات خاص خودش رو هم داره و 410 00:21:47,225 --> 00:21:50,520 .و اینکه سرکار خانم شما فقط هفده سالته 411 00:21:51,187 --> 00:21:54,441 سرکار خانم من تقریباً هجده سالمه و .اون فقط بیست و دو سالشه 412 00:21:54,983 --> 00:21:56,610 مسن‌تری کسی که باهاش بودی چند سالش بوده؟ 413 00:21:56,693 --> 00:21:59,779 .پنجاه، ولی خیلی از تو مسن‌تر بودم - آهان، چقدر؟ - 414 00:21:59,863 --> 00:22:04,701 .نوزده، باشه؟ ولی اون فرق داشت . آقای پوزلی دوست پدرم بود 415 00:22:04,784 --> 00:22:07,787 من خیلی از دست پدرم عصبانی بودم، باشه؟ - .اوه خدای من - 416 00:22:07,871 --> 00:22:11,041 منظورم اینه از این اتفاقات همیشه میفته، باشه؟ 417 00:22:11,124 --> 00:22:14,085 به آدم اشتباهی نزدیک میشی، با کسی .می‌خوابی که نباید 418 00:22:14,169 --> 00:22:17,255 ولی بهت قول میدم اگه تو و شان دوست باشین 419 00:22:17,339 --> 00:22:20,884 .که فکر می‌کنم هستید، کل این جریانات فراموش میشه 420 00:22:21,885 --> 00:22:25,597 !آرزو می‌کنم هیچوقت اتفاق نمی‌افتاد - .نه، می‌فهمم - 421 00:22:25,680 --> 00:22:27,682 .خیلی خجالت‌آور به نظر میاد - .هی - 422 00:22:27,766 --> 00:22:31,394 ولی من بهت افتخار می‌کنم چون دربارۀ احساساتت صادق بودی حتی با وجود اینکه 423 00:22:31,478 --> 00:22:34,981 .معناش این میشه که آسیب دیدی .این یعنی داری خوب میشی 424 00:22:35,065 --> 00:22:36,399 .آره 425 00:22:40,237 --> 00:22:43,365 .سلام، سلام به شما دوتا چه خبرا؟ 426 00:22:43,448 --> 00:22:45,116 گبی می‌تونم باهات حرف بزنم؟ - .هنوز حرفمون تموم نشده - 427 00:22:45,200 --> 00:22:46,201 .نه؟ باشه 428 00:22:49,913 --> 00:22:51,122 .تموم شده 429 00:22:52,082 --> 00:22:53,708 اون تو مهمونی خیلی عوضی بود و 430 00:22:53,792 --> 00:22:56,044 .و من باید کمی بیشتر شکنجه‌اش کنم - .حتماً این کارو بکن - 431 00:22:56,127 --> 00:22:58,380 یه چند سال صبر کن، بعد تو هم .می‌تونی با یکی از دوستاش بخوابی 432 00:22:58,463 --> 00:22:59,881 آقای پوزلی خوشگل بود؟ 433 00:22:59,965 --> 00:23:02,259 .نه ولی اون ارزش زیادی برای پدرم داشت 434 00:23:07,430 --> 00:23:08,265 .مگ 435 00:23:08,348 --> 00:23:10,767 اگه عجله کنم، به پرواز امشب می‌رسم که یعنی 436 00:23:10,850 --> 00:23:12,060 .اوکی، باشه - ...می‌تونم - 437 00:23:12,143 --> 00:23:13,853 .بازی فردای میسون رو ببینم، پس خوبه 438 00:23:13,937 --> 00:23:15,814 .مجبور نیستی بری - .نه، نه، نه. مشکلی نیست - 439 00:23:15,897 --> 00:23:16,898 .توضیح دادی، من می‌فهمم 440 00:23:16,982 --> 00:23:18,650 .نمی‌تونی به این طرف کشور نقل مکان کنی 441 00:23:18,733 --> 00:23:22,612 من... من مسئولیت‌هایی دارم .نسبت به... مراجعانم 442 00:23:22,696 --> 00:23:24,447 .درسته، مراجعانت .می‌دونم اونها چقدر مهم هستن 443 00:23:24,531 --> 00:23:26,658 .اونها حتی، اونها حتی میان خونه‌ات 444 00:23:26,741 --> 00:23:28,702 منظورت الیسه؟ - .نمی‌دونم - 445 00:23:28,785 --> 00:23:32,539 .عزیزم، اون دختر جیمیه .من فقط سعی دارم بهش کمک کنم 446 00:23:32,622 --> 00:23:33,498 .عالیه 447 00:23:33,582 --> 00:23:36,543 بالاخره تو زندگیت داری برای کسی .وقت میزاری که مراجعت نیست 448 00:23:36,626 --> 00:23:39,963 می‌دونی چی خیلی مسخره‌اس؟ .همیشه فکر می‌کردم اون فرد من باشم 449 00:23:40,046 --> 00:23:43,133 .هی، وایسا، وایسا، وایسا .این اشتباه پیش رفته 450 00:23:43,633 --> 00:23:47,345 .من واقعاً قدردان کاری که می‌خوای برام انجام بدی هستم 451 00:23:47,429 --> 00:23:52,267 .چطوری این رو نمی‌فهمی پدر؟ هفتاد و سه سالته و مریضی 452 00:23:52,350 --> 00:23:56,605 واقعاً نمی‌خوای بقیۀ عمرت رو صرف درست کردن اوضاع با من بکنی؟ 453 00:23:56,688 --> 00:24:01,443 .بچگیام به این گذشت که بقیه می‌گفتن تو چقدر خوبی 454 00:24:01,526 --> 00:24:04,237 و من پیش خودم می‌گفتم منظورشون چیه؟ 455 00:24:04,321 --> 00:24:05,989 .اون هیچوقت پیش من نیست 456 00:24:06,072 --> 00:24:09,326 می‌تونیم این رو درست کنیم بدون اینکه .من به اون طرف کشور نقل مکان کنم 457 00:24:10,493 --> 00:24:11,912 .فقط براش آماده نیستم 458 00:24:14,706 --> 00:24:15,707 .هنوز نه 459 00:24:16,625 --> 00:24:18,335 .هنوز نه. فهمیدم 460 00:24:19,294 --> 00:24:22,172 پس در نهایت اجازه میدی که از همراهیت لذت ببریم وقتی 461 00:24:22,255 --> 00:24:26,301 !که نمی‌تونی حرف بزنی یا خودت غذا بخوری .خوش به حال ما 462 00:24:26,384 --> 00:24:29,346 .مگ، بس کن! خواهش می‌کنم 463 00:24:29,930 --> 00:24:32,015 .به میسون میگم سلام رسوندی 464 00:24:42,108 --> 00:24:44,569 !لعنتی 465 00:24:45,862 --> 00:24:49,282 .با الیس حرف زدم، حالش خوبه - .آره - 466 00:24:49,366 --> 00:24:51,493 .می‌خوام مطمئن بشم یادته باید چکار کنی 467 00:24:51,576 --> 00:24:52,702 .با من تکرار کن 468 00:24:52,786 --> 00:24:55,247 .هیچی - .دقیقاً. آفرین. باشه - 469 00:24:55,330 --> 00:24:58,333 .بازم ممنون، ولی در مورد این نمی‌خواستم باهات حرف بزنم 470 00:24:58,917 --> 00:25:02,128 امروز تو یه جلسه‌ای فهمیدم واقعاً تو مراقبت کردن 471 00:25:02,212 --> 00:25:03,505 از مراجعانم خوبم 472 00:25:03,588 --> 00:25:05,840 ولی تو یه سال گذشته تو این عادت گیر افتادم که 473 00:25:05,924 --> 00:25:08,176 .که به افراد توی زندگیم اجازه بدم ازم مراقبت کنن 474 00:25:09,177 --> 00:25:12,681 به خصوص تو... ولی من... نمی‌خوام .لطفت رو جبران نمی‌کنم 475 00:25:12,764 --> 00:25:14,724 داری ازم می‌پرسی ارضا شدم یا نه؟ 476 00:25:14,808 --> 00:25:16,726 نه. شدی؟ - .آره - 477 00:25:16,810 --> 00:25:19,145 خبر خوبیه. بیشتر از یه بار؟ - .پر رو نشو دیگه - 478 00:25:19,229 --> 00:25:20,230 .باشه 479 00:25:22,607 --> 00:25:24,901 .اونقدر مهربون بودی که بگی ازش پشیمون نیستی 480 00:25:26,111 --> 00:25:28,446 .منم باید همین رو می‌گفتم - .نه مشکلی نیست - 481 00:25:28,530 --> 00:25:30,574 .گبی، باید می‌گفتم چون حقیقت همینه 482 00:25:30,657 --> 00:25:33,785 ببین، من برای چیز واقعی توی زندگیم آماده نیستم 483 00:25:34,536 --> 00:25:35,537 خودتم می‌تونی اینو بفهمی 484 00:25:36,663 --> 00:25:40,250 .و درک می‌کنم که دردسری ندارم - .آره - 485 00:25:40,333 --> 00:25:45,297 ولی تو این حس رو بهم دادی که امیدوار بشم .روزی آمادگیشو پیدا کنم 486 00:25:45,380 --> 00:25:48,008 .من... نمی‌دونم .من بابت این سپاسگزارم 487 00:25:48,592 --> 00:25:50,886 .خب دیگه. این چرب زبونی من بود 488 00:25:52,137 --> 00:25:54,180 بغل دوستانه؟ - .آره، خوبه - 489 00:25:58,602 --> 00:26:00,687 .باشه و شومبولت تکون خورد 490 00:26:00,770 --> 00:26:02,814 .بیشتر یه تغییر بود تا تکون خوردن 491 00:26:02,898 --> 00:26:03,982 .هی 492 00:26:04,065 --> 00:26:04,941 .سلام، رفیق - .سلام بچه‌ها - 493 00:26:05,025 --> 00:26:05,859 مت... متأسفم - .آره - 494 00:26:05,942 --> 00:26:08,445 میایید کباب درست کنیم؟ - .کباب؟ آره - 495 00:26:08,528 --> 00:26:11,448 .آره یه کم بیشتر گوشت رو دوست دارم - .خدا لعنتت کنه گبی - 496 00:26:11,531 --> 00:26:12,741 .ایول 497 00:26:13,491 --> 00:26:14,784 .من نگران نیستم 498 00:26:14,868 --> 00:26:17,913 .باید باشی. باید نگران باشی داری من رو تهدید می‌کنی؟ 499 00:26:18,663 --> 00:26:22,334 سلام. درک کجاست؟ - .سلام. ممنون. بهش نگفتم - 500 00:26:23,168 --> 00:26:24,211 .ممنون 501 00:26:24,294 --> 00:26:26,838 .هی، غذا تقریباً آماده‌اس .یه دستیار می‌خوام 502 00:26:29,466 --> 00:26:31,843 هی الیس؟ می‌خوای به من کمک کنی؟ 503 00:26:31,927 --> 00:26:34,554 .اوکی، لعنت، برام رئیس بازی در نیار 504 00:26:41,603 --> 00:26:43,605 .سلام - .سلام - 505 00:26:43,688 --> 00:26:46,524 هی! بوی چیزبرگره؟ 506 00:26:47,901 --> 00:26:50,320 .عزیزم، ما دوستت داریم. بیا 507 00:26:50,904 --> 00:26:52,447 .اوکی، من گشنمه 508 00:26:55,909 --> 00:26:57,452 برای من؟ - .برای تو - 509 00:26:57,535 --> 00:26:58,536 .ممنون 510 00:27:10,340 --> 00:27:12,592 .خب، غذا آماده‌اس - .باشه - 511 00:27:13,510 --> 00:27:14,594 .بریم، بریم 512 00:27:16,054 --> 00:27:17,055 .برگر 513 00:27:17,722 --> 00:27:19,266 .چای سرد. لیموناد 514 00:27:19,349 --> 00:27:20,350 .هی 515 00:27:41,871 --> 00:27:43,123 .سلام 516 00:27:44,583 --> 00:27:46,209 .می‌دونم گبی باهات حرف زده 517 00:27:49,921 --> 00:27:50,922 .ولی من مست بودم 518 00:27:52,632 --> 00:27:53,967 .من... من متأسفم 519 00:28:02,225 --> 00:28:03,727 ،می‌دونم خوب به نظر نمیاد 520 00:28:03,810 --> 00:28:08,064 ...ولی فکر می‌کنم تو هم یه عذرخواهی به من بدهکاری 521 00:28:12,110 --> 00:28:13,153 .برای مردنت 522 00:28:15,488 --> 00:28:18,199 منظورم رو اشتباه برداشت نکن، می‌دونم که ...مردن احتمالاً خوب نیست، ولی 523 00:28:21,286 --> 00:28:23,538 .فکر می‌کنم بخش راحتش گیر تو اومده 524 00:28:27,334 --> 00:28:28,793 .لعنتی 525 00:28:29,502 --> 00:28:30,921 .خیلی دلم برات تنگ شده 526 00:28:34,925 --> 00:28:36,760 .و کل زندگیم داغون به نظر میاد 527 00:28:40,305 --> 00:28:43,099 .که احتمالاً به همین دلیله که با بهترین دوستت خوابیدم 528 00:28:47,229 --> 00:28:48,230 .سلام 529 00:28:49,814 --> 00:28:51,858 ‫من... داشتم با مادرت حرف می‌زدم. 530 00:28:53,000 --> 00:29:00,000 ‫تــرجمه از «محمدعلی sm و سعید» ‫:::. mmli_sm & Theo_S .::: 531 00:29:00,024 --> 00:29:07,024 ‫ارائه‌ای از وبسایت دیجی موویز ‫.:: DigiMoviez.Com ::. 532 00:29:07,048 --> 00:29:14,048 ‫دیجی‌موویز در شبکه‌های اجتماعی: ‫DigiMoviez@