1 00:04:57,250 --> 00:05:57,250 EXYUSUBS.COM 2 00:00:25,026 --> 00:00:27,156 Jebote. 3 00:00:27,571 --> 00:00:31,385 Baš je jezivo jer uvijek sjediš sam u mraku. -Ne mogu te osuđivati 4 00:00:31,491 --> 00:00:35,620 da živiš u utrobi pakla za svu vječnost. 5 00:00:35,726 --> 00:00:39,771 Previše te volim. 6 00:00:40,553 --> 00:00:43,146 Što? -Gary Oldman? Drakula? 7 00:00:43,334 --> 00:00:45,611 Ne? -Ne. 8 00:00:46,423 --> 00:00:50,802 Moram ići izvući Seana iz zatvora prije nego odem na posao. 9 00:00:51,864 --> 00:00:55,951 Ali kasnije imam sastanak s tvojim savjetnikom. Što će mi reći o tebi? 10 00:00:56,057 --> 00:01:00,549 Mogao bi pitati: "Kako se Alice osjeća nakon što su tebe prebili na utakmici?" 11 00:01:00,655 --> 00:01:05,252 Osim ako uopšte ne zna za to. -On je držao led na tvojem licu. 12 00:01:05,358 --> 00:01:08,028 Malik. Sviđa mi se taj tip. 13 00:01:08,722 --> 00:01:11,054 Bio je... nježan. 14 00:01:11,183 --> 00:01:15,255 Ako želiš večeras imati večeru... -Zauzeta sam. Taco-utorak je. 15 00:01:15,368 --> 00:01:19,539 A, da. Moj omiljeni nejasno rasistički tjedni praznik hrane. 16 00:01:20,437 --> 00:01:22,647 S kim ideš na tacose? 17 00:01:31,551 --> 00:01:38,365 Razumijem. Ako ikad želiš imati večeru, tu sam. Bit ću ovdje... 18 00:01:38,471 --> 00:01:40,534 u svom kutu. 19 00:01:40,969 --> 00:01:43,730 Zdravo. -Volim te. 20 00:01:44,856 --> 00:01:47,734 Ugodan dan. -Sigurna sam da će biti odličan. 21 00:01:49,593 --> 00:01:54,148 Reci to. -Nisu svi ovdje proklete budale. -Tako je, curo. 22 00:02:02,807 --> 00:02:04,892 Jutro, Jimmy. -Zdravo, čovječe. 23 00:02:04,998 --> 00:02:07,736 Učinio sam što si i rekao. Nisam joj stvarao pritisak. 24 00:02:07,842 --> 00:02:10,845 Samo sam je pitao da večera sa mnom i znaš što? 25 00:02:10,966 --> 00:02:15,614 Praktički mi je rekla da odjebem. -Možemo li razgovarati nakon moje kave? 26 00:02:15,720 --> 00:02:20,453 Ne. Znam da si rekao da je pustim da sama dođe, ali gubim nadu. 27 00:02:20,559 --> 00:02:23,998 To je razumljivo. Pokušavaš taj pristup skoro cijelih 10 minuta. 28 00:02:24,104 --> 00:02:28,494 Dobar sarkazam, Paule. -Ne možeš siliti. Nije te bilo briga skoro godinu dana. 29 00:02:28,614 --> 00:02:31,547 Hoću dati do znanja da bih ja bio tamo kad bi bio spreman. 30 00:02:31,653 --> 00:02:35,668 Alice će večerati s tobom kad bude spremna. Do tada, samo čekaj. 31 00:02:35,774 --> 00:02:37,943 Tako je to s ljudima koje voliš. 32 00:02:38,797 --> 00:02:41,348 Upravo si rekao da me voliš. -Ne. Nisam. 33 00:02:41,454 --> 00:02:45,436 Zvučalo je kao da jesi. Nisam ti spreman uzvratiti, ali... 34 00:02:45,542 --> 00:02:48,687 Što je s tim sirenama? Gdje si ti? 35 00:02:48,793 --> 00:02:53,427 U redu, Paule bit ću u potpunosti iskren s tobom... 36 00:02:53,533 --> 00:02:56,822 Bio si mi podrška u zadnje vrijeme i odlučio sam donijeti krafne. 37 00:02:56,928 --> 00:03:00,868 Ali kad sam došao do pekare, to je mjesto navodno bilo opljačkano. 38 00:03:00,974 --> 00:03:03,768 Ima stakla i krvi posvuda. 39 00:03:03,874 --> 00:03:06,542 Mogao bi biti džem. Vjerojatno i je. Uglavnom... 40 00:03:06,648 --> 00:03:10,158 izgleda da danas ipak nije dan krafni, Paule, ali vidimo se na poslu. 41 00:03:10,270 --> 00:03:13,322 Dobro. Zdravo. -O, sranje. 42 00:03:14,418 --> 00:03:17,565 Sada hoću krafnu. 43 00:03:20,664 --> 00:03:22,773 Hvala što si došao. 44 00:03:31,513 --> 00:03:33,898 Jutro. -Jebi se. 45 00:03:36,580 --> 00:03:40,693 Kako da te nisu starci izvukli? -Nikad ih ne zovem. 46 00:03:41,250 --> 00:03:45,060 Znaš li kakvog odvjetnika? Ovaj će me definitivno napasti. 47 00:03:46,576 --> 00:03:49,208 Da, znam jednog. 48 00:03:49,487 --> 00:03:53,747 Je li neki šupak? -Ne, ne. On je najbolji. 49 00:03:53,853 --> 00:03:58,027 Odlično. -Samo sam se skrivao od njega posljednju godinu. 50 00:04:02,612 --> 00:04:05,179 O, moj Bože. 51 00:04:05,285 --> 00:04:09,582 Pogledaj. Pogledaj. Što da radim? -Javi se. 52 00:04:09,688 --> 00:04:12,017 Nisam spreman. -Jesi. 53 00:04:12,567 --> 00:04:17,525 Kako izgledam? -Odlično, ali to je samo poziv. -O, moj Bože. -Javi se. 54 00:04:18,690 --> 00:04:22,198 Jimmy? 55 00:04:23,047 --> 00:04:25,653 Halo? -Zdravo, Briane! 56 00:04:25,766 --> 00:04:27,767 To je bilo normalno. 57 00:04:57,335 --> 00:05:01,957 Paul ne može znati za ovo sranje. -Bože, izgledaš kao govno. -Da, znam. 58 00:05:02,063 --> 00:05:06,652 Je li Sean dobro? -Sean je dobro, ali muž moje pacijentice je sjeban. 59 00:05:06,758 --> 00:05:08,926 Što? 60 00:05:10,348 --> 00:05:13,125 Što se tebi dogodilo? -Pao sam, čovječe. 61 00:05:13,231 --> 00:05:18,464 Kako? -Kako? Imam ove nove cipele... 62 00:05:18,570 --> 00:05:21,550 koje imaju slabi potplat. Trebao sam uzeti one s boljim. 63 00:05:21,656 --> 00:05:25,557 Da te cipele koje imaju slabi potplat, one će te sjebati. 64 00:05:26,284 --> 00:05:29,454 Pa si pao na oko? -Da. 65 00:05:31,693 --> 00:05:35,231 Jako si mi blizu. Dobro. -Zbog cipela sa slabim potplatom? 66 00:05:35,337 --> 00:05:38,859 Da. Tako je. Kao "Vau". 67 00:05:38,965 --> 00:05:41,468 Kao u crtiću, Paule. -To je ludost. 68 00:05:43,512 --> 00:05:45,825 A onda je udario točno u rub stola. 69 00:05:45,931 --> 00:05:49,995 Imaš li ti kakve rubove ili male stoliće, Paule? -Imam. -Cool. 70 00:05:50,101 --> 00:05:53,248 Imaš li TV gdje možeš gledati tenis s ljudima? 71 00:05:53,354 --> 00:05:56,959 Je li to jedan od onih velikih, starih u obliku kutije koji su teški? 72 00:05:57,065 --> 00:06:02,133 Možda Zenith? -Nemam ljude u svom domu. Nije zbog toga što nisam socijalan. 73 00:06:02,239 --> 00:06:05,553 Rekao bih da je to definicija asocijalnosti. 74 00:06:05,659 --> 00:06:09,079 Znam da to radite da me posramite jer sam ja malo zatvorena osoba, 75 00:06:09,185 --> 00:06:13,959 ali to će još ojačati moju odlučnost. -"Pomalo zatvorena?" 76 00:06:14,423 --> 00:06:18,968 Znam te godinama. Nikada nisam bio u tvom stanu ili kući, zato nemam pojma. 77 00:06:19,074 --> 00:06:22,290 Nisam upoznao tvoju kćer. -Da, kakva je ona? 78 00:06:22,957 --> 00:06:26,056 Živi u Connecticutu. 79 00:06:29,506 --> 00:06:32,435 Vau. Kao da je u ovoj sobi. 80 00:06:32,561 --> 00:06:35,708 Slušajte, ja sam za granice. Uvijek sam tu za svoje pacijente, 81 00:06:35,814 --> 00:06:38,650 ali ne i za moje jako potrebite kolege. 82 00:06:38,756 --> 00:06:41,964 O, sranje. -Ne. -Misli na tebe. -To si bio ti. 83 00:06:42,070 --> 00:06:44,800 Ne. Mislio je na tebe. -Žao mi je zbog nje. 84 00:06:44,906 --> 00:06:47,004 Moja obitelj je za mene. 85 00:06:47,356 --> 00:06:49,889 Moj dom je moja Tvrđava samoće. 86 00:06:49,995 --> 00:06:55,038 Tvrđava samoće bi trebalo biti ime tvojeg memoara. -Nikad ti neću reći ime. 87 00:06:55,144 --> 00:06:59,251 Jako zanimljivo je danas. -Ljut je jer sam rekao "memoar" a očito je... 88 00:06:59,357 --> 00:07:01,859 "Mem-wah." -...mem-wah. -To bi mnoge naljutilo. 89 00:07:01,965 --> 00:07:05,115 Da. Ovo je moj djed, a ovo je moj "mem-wah." 90 00:07:06,071 --> 00:07:10,853 Sestra i ja smo se počele ponašati kao tinejdžerice. Pijemo puno i do kasno. 91 00:07:10,959 --> 00:07:14,622 O, moj Bože. Jučer smo zvale i zezale svog starog ravnatelja iz srednje. 92 00:07:14,728 --> 00:07:17,418 Ispada da je mrtav, pa i nije zabavno. -Kako je umro? 93 00:07:17,524 --> 00:07:21,170 Ubio ga je savjetnik za usmjeravanje. -To je iznenađujuće. 94 00:07:21,276 --> 00:07:23,311 Zašto se skrivaš od mene? 95 00:07:23,417 --> 00:07:28,094 Možeš li pomaknuti kameru? Ne mogu ti vidjeti cijelo lice. -Da. 96 00:07:29,200 --> 00:07:33,265 Kako je to, je li bolje? -Kao da se stolica miče, ali ne i tvoja kamera. 97 00:07:33,371 --> 00:07:35,768 To je čudno jer je moja stolica mirna. 98 00:07:35,874 --> 00:07:40,064 Mora da je neka čudna optička iluzija ili neki filter. 99 00:07:40,170 --> 00:07:42,198 Grace, vrijeme nam je isteklo. -Što? 100 00:07:42,304 --> 00:07:47,058 Ali htio sam ti reći da ti ide odlično, dobro? Čujemo se slijedeće sedmice. Zdravo. 101 00:07:49,365 --> 00:07:52,952 Mjesto je jako živahno kao da to nisi nikad vidio. 102 00:07:53,058 --> 00:07:58,192 Mislim si da ću odskejtati, ali pogodi ko me zaustavi sve i... 103 00:07:58,298 --> 00:08:01,971 pita mene kako sam danas? -Kladim se da znam, Dan. 104 00:08:02,077 --> 00:08:04,900 Barista. -Da! Jebeni barista. 105 00:08:05,006 --> 00:08:10,326 Opet. -Opet. Zašto ne napraviš samo moju jebenu kavu? -Naravno. 106 00:08:10,878 --> 00:08:14,118 Ili bi samo mogao odgovoriti na njegovo pitanje. 107 00:08:14,224 --> 00:08:18,412 Hoću reći, mišljenja? -Imam ih par. "Zajebi" i "to." 108 00:08:18,518 --> 00:08:22,856 Zašto bi trebao čavrljati s njim? -Možda ga to usrećuje? 109 00:08:22,962 --> 00:08:26,276 Priča o mom jebenom danu mu daje radost, stvarno? 110 00:08:26,382 --> 00:08:28,805 To je definitivno moje sretno mjesto, Dan. 111 00:08:28,911 --> 00:08:30,952 Znaš što ja mislim? 112 00:08:31,058 --> 00:08:36,651 Mislim da ovo s "ja mrzim sve" te je dovelo da živiš jako usamljen život. 113 00:08:36,768 --> 00:08:38,998 Zar ti nije dosadno uvijek biti sam? 114 00:08:39,104 --> 00:08:42,613 Jer ću ti reći nešto. Ja sam jebeno usamljen, Dan. 115 00:08:44,112 --> 00:08:46,448 Stvarno sam usamljen. 116 00:08:47,748 --> 00:08:49,924 To je pušiona. 117 00:08:50,229 --> 00:08:52,272 Da. 118 00:08:52,874 --> 00:08:55,051 Istina. 119 00:08:58,146 --> 00:09:01,565 Osjećaš li neku kavu, Dan? Osjećam li neku kavu? 120 00:09:01,870 --> 00:09:04,798 Zdravo. Kako ti mogu pomoći? -Stane. 121 00:09:04,913 --> 00:09:08,048 Njegovo ime je Dan. Imena vam se rimuju. To je zabavno, zar ne? 122 00:09:08,161 --> 00:09:10,458 Jebeno ću te ubiti. 123 00:09:10,564 --> 00:09:15,242 Samo nekoliko Americanosa, molim te. -Nema problema. Kakav je tvoj dan? 124 00:09:15,348 --> 00:09:20,144 Dan mi je počeo polako, ali sad se rasplamsao. Dan? 125 00:09:20,676 --> 00:09:24,809 Moj dan je u redu, ali sada je počeo biti loš. 126 00:09:25,358 --> 00:09:29,701 Ma nemoj mi reći. Ostali smo bez zobenog mlijeka. Svi su poludjeli. 127 00:09:29,807 --> 00:09:31,934 Jebeš zobeno mlijeko. -Da. 128 00:09:32,609 --> 00:09:35,608 Hvala ti. Donijet ću te kave. 129 00:09:40,712 --> 00:09:43,276 Nije mi se dopalo. -Ne vjerujem ti. 130 00:09:43,744 --> 00:09:46,978 O, sranje. Moram ići. Seansa je gotova. Zabavi se. 131 00:09:47,090 --> 00:09:49,128 Čekaj, rekao si da ćeš platiti. 132 00:09:56,765 --> 00:10:00,204 Zdravo. Oprostite što kasnim. Bio sam s pacijentom, ali sam ovdje. 133 00:10:00,310 --> 00:10:04,041 Počeli smo bez tebe. Nisam znao hoće li Liz biti cijelo vrijeme ili... 134 00:10:04,147 --> 00:10:08,170 Ne, ne. Samo dva puta. -Tri puta. -Tri... tri puta? Dobro. 135 00:10:08,276 --> 00:10:10,442 Trebala bi ići. Trebam li ići? 136 00:10:10,548 --> 00:10:13,801 Ne, u redu je. Što više to bolje. 137 00:10:13,907 --> 00:10:17,721 Sretan sam što sam ovdje. -Baš je lijepa. 138 00:10:17,827 --> 00:10:21,593 Hoću reći da se jučer puno toga dogodilo. 139 00:10:21,783 --> 00:10:25,556 Slažem se. Hvala što ste pazili na moju glavu. 140 00:10:25,669 --> 00:10:30,109 Upravo sam govorio Liz da se je Alice povukla iz tima za debate. 141 00:10:30,215 --> 00:10:36,274 Nije se osjećala kao da ima vremena... zbog nogometa i svega... daj ti. 142 00:10:36,388 --> 00:10:39,076 Ja? Naravno. Slažem se s Liz. 143 00:10:39,182 --> 00:10:42,894 Ona je trenutno jako fokusirana na sport nogometa. 144 00:10:43,000 --> 00:10:47,148 Njezin profesor iz engleskog, G. Alto, mi je rekao da nije više jako socijalna. 145 00:10:47,254 --> 00:10:50,658 G. Alto zvuči kao narkić. -Nije me baš briga za njega. 146 00:10:50,770 --> 00:10:54,712 On mi je muž. -O, moj Bože. -Mislim da je super. -Čestitam. 147 00:10:54,818 --> 00:10:58,520 Vjerojatno je ometena jer je on jako zgodan. -Da, tako je. 148 00:10:58,626 --> 00:11:02,298 Je li Alice počela gledati za faks? 149 00:11:02,632 --> 00:11:07,618 Ne, pitala sam je želi li ići u veliku državnu školu ili malu... 150 00:11:07,752 --> 00:11:11,567 Žao mi je. Daj ti. -Da. Odveli smo je na istočnu obalu prošle godine 151 00:11:11,673 --> 00:11:15,371 i zaljubila se u par malih umjetničkih škola. 152 00:11:15,477 --> 00:11:18,784 Williams, Amherst i Vassar. 153 00:11:19,222 --> 00:11:22,578 Jimmy, možeš ti to. Ostavit ću te. -Dobro. 154 00:11:22,684 --> 00:11:26,662 Dobro je da si ovdje. -Hvala. Super je što ti odlaziš. 155 00:11:26,768 --> 00:11:31,713 Znate da li Alice planira uzimati kakve napredne programe sljedeće godine? 156 00:11:32,769 --> 00:11:35,146 Liz! -Tu sam. 157 00:11:35,490 --> 00:11:37,648 Hvala. -Da? -Napredni programi? 158 00:11:37,754 --> 00:11:41,640 Ona voli znanost, pa sam mislila fiziku kod g. Amenda. 159 00:11:41,746 --> 00:11:44,205 Da, točno tako. Sviđa mi se to. -Da. 160 00:11:44,311 --> 00:11:49,522 Možda možemo imati brzi sastanak da vidimo kako ćemo to reći trenerima. 161 00:11:49,628 --> 00:11:53,234 Da. Ići će na nogomet i onda će lagano na debatu. -Lagano na debatu. 162 00:11:53,340 --> 00:11:58,681 ...kada sezona završi. -U redu. Možemo se vratiti. -Da možemo. 163 00:11:58,964 --> 00:12:01,490 Bilo je tako ponižavajuće. Ali razumijem. Stvarno. 164 00:12:01,603 --> 00:12:05,606 Liz je stvarno odlična s Alice. A opet u isto vrijeme, Alice je moje dijete. 165 00:12:05,712 --> 00:12:08,729 Trebamo biti zahvalni svakome ko nam pomaže u odgoju djece 166 00:12:08,835 --> 00:12:10,894 s ljubavlju i poštovanjem. 167 00:12:11,618 --> 00:12:15,589 Istina, ali neko bi trebao reći toj bjelkinji da malo olabavi. 168 00:12:15,695 --> 00:12:19,468 Trebao bih istaknuti da sam i ja bijelac. -Ti si tako bijeli. 169 00:12:19,574 --> 00:12:22,695 Dobro, ali i ti si Paule. -Ne, nisam. Ja sam srebrena lisica. 170 00:12:22,807 --> 00:12:24,815 Istina. -Hvala ti. 171 00:12:24,921 --> 00:12:28,791 Znaš li da sam upoznala Liz s Tiom kada joj je zadnji sin otišao na faks. 172 00:12:28,897 --> 00:12:32,115 Ona je prava mama-medvjedica. -Zar ne? 173 00:12:32,221 --> 00:12:35,131 Ali stvarno trebaš joj reći da ona nije mama. 174 00:12:35,237 --> 00:12:38,279 Ti si mama. -Ja sam mama. -Reci to kao da misliš tako. 175 00:12:38,385 --> 00:12:43,043 Ti si mama. -Ja sam mama. -Ti si mama. -Ti si mama. -Ja sam mama. 176 00:12:43,149 --> 00:12:45,454 Ti si mama. -Ja sam jebena mama! 177 00:12:45,560 --> 00:12:48,706 Da. A sada je idi sredi. -Hvala ti! Ja sam mama! 178 00:12:48,812 --> 00:12:51,491 Ti si mama. -Idi i sredi je, prijatelju. 179 00:12:52,709 --> 00:12:56,036 Ima li šanse da će joj to reći u facu? -Nema. 180 00:12:56,469 --> 00:13:01,536 Moj klijent ima slomljenu jagodičnu kost i pretrpio je teški emocionalni stres. 181 00:13:01,642 --> 00:13:04,930 Nemojmo si trošiti vrijeme. Ako ne odbacite optužbe za napad... 182 00:13:05,036 --> 00:13:07,725 Zašto bi napravio to? -Jer imam 30 svjedoka 183 00:13:07,831 --> 00:13:14,528 koji su te vidjeli da ideš na uglednog terapeuta i napadaš ga bez razloga. 184 00:13:14,634 --> 00:13:19,213 Ono što je moj klijent napravio je to da je zaustavio da mu ubiju terapeuta. 185 00:13:19,319 --> 00:13:22,178 Nema zločina ovdje. 186 00:13:22,284 --> 00:13:26,192 Ako želite pričati o ozljedama o terapeutu koji je spreman svjedočiti 187 00:13:26,298 --> 00:13:31,659 da zbog napada vašeg klijenta ima glavobolje. 188 00:13:31,987 --> 00:13:36,129 Glava me boli i ne mogu se fokusirati i malo mi fali da se userem u gaće. 189 00:13:36,235 --> 00:13:39,840 O, Bože. -Je li... Je li sastanak počeo? 190 00:13:39,946 --> 00:13:43,225 Da. Da, druže. To je to. U redu je. Ide ti super. 191 00:13:44,159 --> 00:13:46,237 Tragično. 192 00:13:50,894 --> 00:13:55,356 Nastavi hodati, nastavi hodati, nastavi hodati. 193 00:13:55,475 --> 00:13:59,214 To! Jebote! To je bilo nevjerojatno. 194 00:13:59,409 --> 00:14:04,737 Volim prijetiti nasilnicima. Taj tip je nasilnik, zar ne? -Da. -Uništili smo ih. 195 00:14:04,876 --> 00:14:07,205 Što sam ti rekao? Sve ide po mom planu. 196 00:14:07,318 --> 00:14:10,371 On to puno govori. -To je moja tajna. Sve ide po mom planu. 197 00:14:10,477 --> 00:14:12,963 Ubio si taj slučaj. Koliko često tako radiš? 198 00:14:13,069 --> 00:14:15,083 Nikada. Ja sam odvjetnik za nekretnine. 199 00:14:15,189 --> 00:14:17,447 To je bilo najveće uzbuđenje u mom životu. 200 00:14:17,553 --> 00:14:21,515 Ja sam Atticus Finch. Ja sam Julianna Margulies. Ja sam Elle Woods! 201 00:14:21,621 --> 00:14:25,177 Trebali bi ići nekamo. Hoćemo partijati? 14:00 je. 202 00:14:25,283 --> 00:14:28,453 Idemo na sladoled? -Da, jebote. -Dečki, ja ne mogu. 203 00:14:28,559 --> 00:14:32,217 Nikada nisi rekao ne za sladoled. -Znam, ali moram nazad na posao. 204 00:14:32,323 --> 00:14:36,119 Briane, stvarno nevjerojatno. -Hvala. 205 00:14:36,336 --> 00:14:41,353 Čekaj, čekaj. Igramo pickleball večeras. Dolaziš. 20:00 isto mjesto, budi tamo. 206 00:14:41,459 --> 00:14:45,803 Ne mogu. -Daj, čovječe. Kao u dobra stara vremena. -Znam. 207 00:14:47,268 --> 00:14:51,315 Zar niste bili najbolji prijatelji? Što si napravio? 208 00:14:53,309 --> 00:14:55,816 Ne znam. 209 00:14:58,797 --> 00:15:03,466 Koji kurac je pickleball? Najbrže rastući sport u Americi. Ne zaostaj. 210 00:15:03,947 --> 00:15:06,547 Možda za bijelce. 211 00:15:07,865 --> 00:15:10,992 Želiš li izaći sa mnom večeras? Nemoj odmah reći ne. 212 00:15:11,098 --> 00:15:15,123 Zašto? Što je bilo? -"Opijanje ispod mosta." 213 00:15:15,412 --> 00:15:18,707 Ma daj. Doslovno će svi biti tamo. 214 00:15:18,813 --> 00:15:22,523 Mark ima Radler White Claws, ako ćemo se pretvarati da ga hoćemo pojebati 215 00:15:22,629 --> 00:15:24,964 rekao je da će sačuvati crnu trešnju za nas. 216 00:15:25,070 --> 00:15:29,033 Možemo i puno piti. Toliko da želim povratiti. -Dobro, ali ne. 217 00:15:29,139 --> 00:15:33,601 Kunem ti se da će biti zabavno, plesati ćemo i onda se možemo slikati 218 00:15:33,707 --> 00:15:39,251 koje će biti bez fokusa i objavit ćemo, "Slabe slike s najboljim prijateljima." 219 00:15:39,357 --> 00:15:44,711 Zar to nije super? Hoću li te uopšte uspjeti nagovoriti? Molim te. 220 00:15:44,817 --> 00:15:49,387 Zdravo. -Bit će... Zdravo. Vidimo se tamo. 221 00:15:49,493 --> 00:15:53,933 Summer je tako glupa. Želi da idem na "Opijanje ispod mosta." 222 00:15:54,039 --> 00:15:57,394 Što je to? -To je ono gdje idu ispod mosta i piju. 223 00:15:57,500 --> 00:16:01,690 Pa onda je to jako dobro ime za to. -Svi oni se ponašaju jako nezrelo. 224 00:16:01,796 --> 00:16:04,299 Ali oni i jesu nezreli. Oni su tinejdžeri. 225 00:16:04,405 --> 00:16:08,351 Oni nisu prošli kroz to što si ti prošla. -Pa, onda oni imaju sreće. 226 00:16:08,457 --> 00:16:10,517 Za sada. 227 00:16:10,780 --> 00:16:13,577 Niko ne prolazi kroz ovaj život neokrznut. 228 00:16:13,683 --> 00:16:18,021 Niti ti, niti ja, g. Drhtave ruke. 229 00:16:19,276 --> 00:16:21,841 Ali onda ti je ostavljen izbor. 230 00:16:21,947 --> 00:16:25,784 Hoćeš li dopustiti da te tvoja tuga uguši... 231 00:16:25,895 --> 00:16:30,768 ili ćeš se suočiti s njom i izaći na drugu stranu? 232 00:16:33,108 --> 00:16:36,023 Samo mi nedostaje, 233 00:16:36,129 --> 00:16:39,391 a niko to ne razumije. -Znam nekoga ko razumije. 234 00:16:40,418 --> 00:16:43,171 Visok je i zove me previše. 235 00:16:45,560 --> 00:16:49,190 Dobar pogodak. -Sada hoće probati s večerama. 236 00:16:49,296 --> 00:16:51,344 Kakav magarac. 237 00:16:51,450 --> 00:16:55,872 Ne mogu se samo odjednom pretvarati da je sve super između nas. 238 00:16:55,978 --> 00:16:58,644 Jesi li ikad čula za "Pretvaraj se dok ne uspiješ"? 239 00:16:58,763 --> 00:17:02,287 Odigraj ulogu kćeri na... Daj mu jedan sat. 240 00:17:02,552 --> 00:17:07,374 Sat? Odlučila sam da je terapija sranje. -Ovo nije terapija. 241 00:17:07,480 --> 00:17:11,497 Ovo su samo razgovori za koje tvoj otac ne bi trebao saznati. -Zašto ne? 242 00:17:11,603 --> 00:17:14,138 Zato što će on od toga napraviti veliku stvar. 243 00:17:14,244 --> 00:17:18,042 I onda će me htjeti zagrliti ili tako nešto. -Da, hoće. 244 00:17:18,597 --> 00:17:21,917 Pa, što misliš? Jedna večera. 245 00:17:23,100 --> 00:17:26,884 Idi i uzmi sendviče iz Nashvillea gdje prodaju piliće. 246 00:17:26,990 --> 00:17:32,219 A onda kasnije možeš do mosta gdje ćeš osuđivati neke glupe tinejdžere. 247 00:17:32,363 --> 00:17:36,491 Summer želi ići jer ćemo mi biti zvijezde. -Zašto? 248 00:17:36,766 --> 00:17:39,153 Čovječe, pa zbog utakmice. 249 00:17:39,386 --> 00:17:45,479 Tatin ludi pacijent je započeo tučnjavu i sada svi pričaju samo o tome. 250 00:17:49,831 --> 00:17:54,918 Opet? Pogledala si na sat i sada moraš držati dah dok ne prođe minuta. 251 00:17:55,760 --> 00:17:57,823 Dobro. 252 00:17:58,103 --> 00:18:02,186 Vidi, znam da osjećaš kao da je prisila... Prošla je minuta. 253 00:18:02,292 --> 00:18:04,645 Znam da misliš da će ta prisila pomoći da se 254 00:18:04,751 --> 00:18:07,214 loše stvari ne dogode, to je magično razmišljanje. 255 00:18:07,320 --> 00:18:11,320 Pa, ja volim magiju. -I ja. Vidi, svijet je... nepredvidivo mjesto. 256 00:18:11,426 --> 00:18:15,366 Ali obećavam ti da je moj ured, u potpunosti sigurno mjesto. 257 00:18:16,330 --> 00:18:18,369 Da li ti mene zajebavaš? -Zdravo. 258 00:18:18,475 --> 00:18:22,665 Zamolio si me da ti spasim prijatelja od zatvora. Što sam i magično napravio. 259 00:18:22,771 --> 00:18:26,514 Nisam htio prekidati, ali ovo je bitno. A onda samo odeš? 260 00:18:26,626 --> 00:18:29,648 Kako se jebeno usuđuješ? Nisam htio psovati. 261 00:18:29,754 --> 00:18:33,801 Samo se osjećam jako strastveno. Platit ću ovu seansu. Ne tebi. Neću ti platiti. 262 00:18:33,907 --> 00:18:37,739 Ali tebi, hoću. Uzet ću tvoj mobilni novčanik. A ti jebeno igraš pickleball. 263 00:18:37,845 --> 00:18:40,625 Briane. Rekao sam ti da ne mogu večeras. 264 00:18:40,731 --> 00:18:44,190 Stvarno nećeš provesti vrijeme s najboljim prijateljem, kako bi mogao 265 00:18:44,296 --> 00:18:48,030 bi mogao sjediti u mraku s viskijem u šalici s djedicom. To je tako tužno. 266 00:18:48,136 --> 00:18:50,836 To je tako... tužno. 267 00:18:52,999 --> 00:18:57,940 Mislim da si jako nepristojan i da ja zaslužujem bolje. Kao i ti. 268 00:18:58,967 --> 00:19:01,770 Još jednom, jako mi je žao. Ugodan dan. 269 00:19:07,842 --> 00:19:10,034 Diši, Wally. 270 00:19:10,544 --> 00:19:13,735 Umrijet ćeš. -Svi ćemo umrijeti. 271 00:19:14,549 --> 00:19:18,224 Što radiš? -Igram se s kamenima. 272 00:19:18,330 --> 00:19:24,618 Našao sam taj fora restoran gdje možeš igrati Cornhole dok imaš svoja predjela. 273 00:19:24,724 --> 00:19:27,151 Želiš da idemo večeras? -Ne želim ići nikada. 274 00:19:27,257 --> 00:19:30,255 Uglavnom danas je Taco-utorak i Alice dolazi. 275 00:19:30,361 --> 00:19:33,507 Dobro. Dijete koje nije naše. Jesam li ja pozvan? 276 00:19:33,613 --> 00:19:35,741 Da, ali nemoj dolaziti. 277 00:19:36,637 --> 00:19:39,326 Uživaj u svojim kamenima. -Hvala ti. 278 00:19:39,899 --> 00:19:42,244 Oprostite! Liz! 279 00:19:42,728 --> 00:19:44,814 Zdravo. -Zdravo. 280 00:19:46,048 --> 00:19:50,871 Gaby, zar ne? -Da. -Nisam te vidjela od onog s Tianom... 281 00:19:50,991 --> 00:19:53,380 Pa kako si? -Dobro sam. 282 00:19:53,486 --> 00:19:57,678 Samo sam došla ostaviti novu košarkašku loptu za Jimmyja i Alice. 283 00:19:57,784 --> 00:20:01,622 Hoće opet malo igrati s njom. -Fora. -Jako fora. 284 00:20:02,499 --> 00:20:05,100 Lijepo te je vidjeti. -I tebe. 285 00:20:05,206 --> 00:20:09,647 O, moj Bože. Jimmy mi je govorio kako si super s Alice. 286 00:20:09,753 --> 00:20:14,059 Sretna sam je pomažem. Ona je tako dobro dijete. -Ona je najbolja. 287 00:20:14,201 --> 00:20:18,386 Jesi li zna da sam joj kuma? -Nisam. -Da, super. Sviđa mi se to. 288 00:20:18,492 --> 00:20:21,985 Znaš, Jimmy pokušava... 289 00:20:22,091 --> 00:20:26,872 Znaš on stvarno pokušava biti opet tu za nju... 290 00:20:26,978 --> 00:20:30,334 ...što je jako lijepo, zar ne? -Naravno. 291 00:20:30,440 --> 00:20:33,777 To je ono što svi želimo, zar ne? -Definitivno. 292 00:20:33,883 --> 00:20:36,132 Da, pa... 293 00:20:36,238 --> 00:20:42,680 možda bi svi mogli se malo udaljiti i dati im prostora da budu oni dvoje. 294 00:20:44,350 --> 00:20:50,080 Naprimjer, što si ti više tamo, to Jimmy može biti manje. 295 00:20:52,615 --> 00:20:58,296 Gdje je nova košarkaška lopta koju si im donijela? -Tamo je na prilazu. 296 00:20:59,035 --> 00:21:03,692 Pokaži mi je. -Ti, zapravo imaš problema s povjerenjem. 297 00:21:03,798 --> 00:21:08,338 Pokaži mi loptu. -Dobro, nemoj mi pljeskati. Ne sviđa mi se... Prestani. 298 00:21:08,444 --> 00:21:11,229 Nemoj. Previše sam ozbiljna za to, Liz. 299 00:21:11,335 --> 00:21:14,681 Poludjet ću. Poludjet ću. Prestani! 300 00:21:14,787 --> 00:21:19,559 Ne želim započinjati svađu s tobom, dobro? Bila si super... 301 00:21:19,665 --> 00:21:24,358 sigurna sam da je Alice jako uzbuđena zbog Taco-jebenog-utorka, dobro? 302 00:21:24,464 --> 00:21:29,417 Ovo možda govori terapeut iz mene, ali možda jer su svi tvoji dečki otišli... 303 00:21:29,527 --> 00:21:31,656 pokušavaš popuniti tu prazninu. 304 00:21:31,762 --> 00:21:36,128 Ali, znaš možda bi trebala popuniti tu prazninu s nekim drugim aktivnostima. 305 00:21:36,234 --> 00:21:38,337 Dobro. 306 00:21:39,186 --> 00:21:43,240 Ja se ovdje pokušavam igrati s mojim kamenima. 307 00:21:43,346 --> 00:21:46,482 Ko si ti jebote? -Samo ti pokušavam biti jebena prijateljica. 308 00:21:46,588 --> 00:21:49,121 Mislila sam da si kuma. Gdje si ti bila? 309 00:21:49,227 --> 00:21:52,401 Imam i ja svoje probleme. -Jako mi je žao. 310 00:21:52,507 --> 00:21:56,711 To je sigurno jako teško jer niko od nas drugih nema probleme. 311 00:21:56,817 --> 00:22:01,102 Nisam previše povezana. -Znači neće ti smetati ako se Alice udalji? 312 00:22:02,277 --> 00:22:04,470 Znam što misliš o meni. 313 00:22:04,970 --> 00:22:08,404 Znaš... 314 00:22:08,510 --> 00:22:13,062 Jednom sam čula tebe i Tia kako pričate o meni na prilazu... 315 00:22:13,168 --> 00:22:16,525 a ti si rekla, "Oh, ona je baš mama." 316 00:22:16,638 --> 00:22:20,574 Ti jesi mama. -Nisi to mislila kao kompliment. 317 00:22:25,630 --> 00:22:28,026 Znaš li da si zajebao, zar ne? -Da. 318 00:22:28,132 --> 00:22:32,187 Zašto bi mi lagao? -Istina je tako loše izgledala. 319 00:22:32,293 --> 00:22:34,977 Ovo je jednostavno neprihvatljivo u mojoj struci. 320 00:22:35,083 --> 00:22:38,228 Znaš li ko je trenutno najbitnija osoba u tvom životu? 321 00:22:38,334 --> 00:22:40,441 Ti. -Ne, govnaru. 322 00:22:40,547 --> 00:22:42,945 Tvoja kći. -Tako je, to sam i mislio. 323 00:22:43,051 --> 00:22:45,285 Ja sam odmah iza. -Dobro. 324 00:22:45,391 --> 00:22:49,390 Nemoj dopustiti da tvoj profesionalni život se priljeva u tvoj osobni. 325 00:22:49,496 --> 00:22:55,009 Alice već ima jako težak put i pobjeći će ako nećeš biti oprezan. 326 00:22:56,673 --> 00:22:58,758 Ovo govorim iz iskustva. 327 00:22:58,864 --> 00:23:02,930 Slušam te. -Nemoj ugrožavati njezinu dobrobit, razumiješ me? 328 00:23:03,036 --> 00:23:06,846 Klimanje nije dovoljno. Želim obećanje. -Dobro. 329 00:23:06,952 --> 00:23:10,463 Isuse, čovječe. Reci riječ. 330 00:23:10,569 --> 00:23:13,413 Obećavam. -Obećavam. 331 00:23:19,025 --> 00:23:21,167 Je li to tvoje? -Ne. 332 00:23:21,889 --> 00:23:24,104 Vau. -Hvala, Paule. 333 00:23:25,468 --> 00:23:28,528 Stvarno cijenim to. Dobro. 334 00:23:28,634 --> 00:23:31,849 Daj, daj, zar opet? Sad ćeš i plesati? 335 00:23:31,955 --> 00:23:34,541 Jesi li sretan? 336 00:23:34,647 --> 00:23:40,600 Grahame, možeš li nam dati trenutak? -Dobro. -Hvala ti. 337 00:23:42,340 --> 00:23:45,946 Što je bilo? -Ne možeš ostati ovdje, Seane. 338 00:23:46,052 --> 00:23:50,425 Ma daj, ti to ozbiljno? -Upozorili smo te. Rekli smo još jednom i odlaziš. 339 00:23:50,531 --> 00:23:55,271 Nije dobro za Grahama. -Ali ovo nije bila barska tučnjava. Bio si u zatvoru. 340 00:23:56,821 --> 00:24:01,838 Trebaš li novac, sine? -Ne, ne trebam ništa. -Mogu ti dati nešto novca. 341 00:24:02,286 --> 00:24:04,355 Ne trebam ništa. 342 00:24:08,385 --> 00:24:12,592 (Zdravo ljepotice, kako si?) -(Bok), Liz. Pričat ću engleski. 343 00:24:12,698 --> 00:24:15,717 Hvala Bogu jer mi je francuski u srednjoj školi bio sranje. 344 00:24:15,823 --> 00:24:19,628 Uđi. -Mislila sam večeras... 345 00:24:19,734 --> 00:24:23,793 da bi večeras mogla večerati sa svojim ocem, ako je to u redu? 346 00:24:24,310 --> 00:24:26,445 Dobro. To je... super. 347 00:24:26,551 --> 00:24:30,175 Definitivno bi to trebala. -Nadam se nije problem. -Nije. 348 00:24:30,281 --> 00:24:34,352 Idi i budi s ocem. Reci da sam ga pozdravila. -Hvala ti, što si takva. 349 00:24:42,400 --> 00:24:44,406 Sranje. 350 00:25:08,881 --> 00:25:11,214 Jebote. 351 00:25:15,309 --> 00:25:17,923 Ti drkadžijo. 352 00:25:41,007 --> 00:25:45,058 Zdravo. -Zdravo. Gdje ideš? -Što misliš? Idem u klub. 353 00:25:48,384 --> 00:25:52,928 Jako sam uzbuđen. Ne, idem igrati pickleball s Brianom. 354 00:25:55,399 --> 00:25:58,704 Jesu li to pileći sendviči? -Da, ali kako god. 355 00:25:58,810 --> 00:26:01,624 Jesu li ti sendviči za nas? Želiš večerati sa mnom? 356 00:26:01,730 --> 00:26:06,464 Jer ako želiš mogu otkazati pickleball, tek ovako. 357 00:26:07,123 --> 00:26:11,627 Ne, već sam ti rekla da imam planove. Za mene i Liz su. 358 00:26:11,733 --> 00:26:14,206 Da, tako je. Naravno da jesu. 359 00:26:14,888 --> 00:26:18,516 Nema problema. Uzbudio sam se na trenutak. 360 00:26:18,622 --> 00:26:23,206 Nešto kao: "Da, pileći sendviči s Alice." 361 00:26:23,478 --> 00:26:26,690 Idi i zabavi se. -Hvala. Sigurna si? 362 00:26:26,796 --> 00:26:29,537 O, moj Bože. Naravno. Da, vidimo se. 363 00:26:30,049 --> 00:26:32,169 Zdravo. 364 00:26:38,291 --> 00:26:43,318 "Ovdje je toliko pića, molim te dođi!" 365 00:26:45,536 --> 00:26:49,213 O, da. 366 00:26:49,319 --> 00:26:54,433 Pozvao si samo još dvojicu. Nisi bio siguran hoću li doći? -Sve je po planu. 367 00:26:55,177 --> 00:26:57,304 Mrzim kada to govoriš. -Znam. 368 00:26:57,410 --> 00:27:00,630 Dobro, idemo. Ti si sa mnom. Hajde. 369 00:27:14,219 --> 00:27:16,429 Uđi. 370 00:27:17,439 --> 00:27:20,870 Ne mogu vjerovati da je izmislio igru samo kako bi pobjegao od mene. 371 00:27:20,976 --> 00:27:25,086 Hoću reći, koji vrag je pickleball? Najbrže rastući sport u Americi. 372 00:27:25,192 --> 00:27:29,218 Eto što. -Kako god. Ne mogu vjerovati da me je odbio. 373 00:27:29,324 --> 00:27:32,102 Jesi li mu rekla da želiš večerati s njim? 374 00:27:32,208 --> 00:27:35,980 Hoću reći, bilo je prilično očito, jer sam bila tamo imala večeru u ruci. 375 00:27:36,086 --> 00:27:38,471 ...i opet, dva poena za tri. 376 00:27:38,577 --> 00:27:41,572 To! -Ko su ti ljudi? 377 00:27:42,289 --> 00:27:47,511 Prestani gledati okolo i gledaj utakmicu. -Jesi li ikad bio oženjen? 378 00:27:51,715 --> 00:27:55,175 Što je? Samo želim vidj... Dobro, dobro. -Ne. 379 00:28:03,903 --> 00:28:06,108 To je tvoje. Lijepo! 380 00:28:06,299 --> 00:28:09,067 Pickle, kučko. -Boom! 381 00:28:10,100 --> 00:28:12,145 Lijepo. 382 00:28:12,296 --> 00:28:15,132 Moje! Bri! Bri! Čuvaj me. 383 00:28:15,238 --> 00:28:17,818 Opet ja. Moja je, Briane! 384 00:28:18,033 --> 00:28:20,744 To! To! Da! 385 00:28:21,343 --> 00:28:24,721 O, sranje. Jesi li dobro? -Ne, dobro sam. 386 00:28:27,927 --> 00:28:30,154 Pa, hoćemo li stvarno popričati? 387 00:28:31,155 --> 00:28:33,805 Ne večeras. Serviraj. 388 00:28:36,395 --> 00:28:38,448 Dobro. 389 00:28:39,255 --> 00:28:43,688 Ako ne možeš biti pravi, što onda uopšte radimo? -Jebote. 390 00:28:51,151 --> 00:28:54,310 Ignorirao si me skoro godinu. Želim znati zašto? 391 00:28:54,729 --> 00:28:57,630 Ne znam, Briane. -Da, znaš. Samo mi reci. 392 00:28:58,866 --> 00:29:02,179 Nije bitno. Možemo li ne raditi ovo? -Reci mi. 393 00:29:02,285 --> 00:29:07,920 Utapao si se! Ja sam te pokušao izvući, a ti si me samo ignorirao. 394 00:29:08,026 --> 00:29:10,813 Ja sam tvoj najbolji prijatelj, prokleto svijetlo. -Da. 395 00:29:10,919 --> 00:29:16,289 Ja sam ljudski Sertralin. -Da, znam! Nisi mi dopustio da budem jadan, Briane. 396 00:29:18,324 --> 00:29:21,244 Trebao sam udariti u dno, a ti mi nisi to jebeno dopustio. 397 00:29:21,357 --> 00:29:23,895 Nisi bio svjestan toga. 398 00:29:26,903 --> 00:29:30,237 Ne želim da se osjećaš loše, ali nije zabavno kad neko pored tebe 399 00:29:30,343 --> 00:29:34,156 govori "Sve ide po planu" kada je njegova žena umrla. 400 00:29:36,397 --> 00:29:38,398 Dobro? 401 00:29:40,882 --> 00:29:42,938 Moja žena je umrla, Briane. 402 00:29:47,742 --> 00:29:50,662 Nikada nisam rekao da sve ide po tvom planu. 403 00:29:52,524 --> 00:29:58,899 O, moj Bože. -Ja... To je moja stvar. 404 00:30:02,622 --> 00:30:05,037 Žao mi je. 405 00:30:06,723 --> 00:30:09,058 Oprosti. 406 00:30:09,572 --> 00:30:13,132 Moram ići. -U redu je. 407 00:30:14,256 --> 00:30:17,196 Volim te. -Da, volim i ja tebe. 408 00:30:18,954 --> 00:30:21,289 Vidimo se za godinu dana. -Jebi se. 409 00:30:26,922 --> 00:30:31,136 Koji kurac? -Zdravo, Alice. U redu je. 410 00:30:31,249 --> 00:30:34,626 Ovo je, Sean. Treba mjesto za prespavati. 411 00:30:34,732 --> 00:30:37,905 Seane, ovo je moja kćer, Alice. -Zdravo, Alice. 412 00:29:43,700 --> 00:30:43,700 EXYUSUBS.COM