1
00:04:57,250 --> 00:05:57,250
EXYUSUBS.COM
2
00:00:25,026 --> 00:00:27,156
Jebote.
3
00:00:27,571 --> 00:00:31,385
Baš je jezivo jer uvijek sjediš
sam u mraku. -Ne mogu te osuđivati
4
00:00:31,491 --> 00:00:35,620
da živiš u utrobi
pakla za svu vječnost.
5
00:00:35,726 --> 00:00:39,771
Previše te volim.
6
00:00:40,553 --> 00:00:43,146
Što?
-Gary Oldman? Drakula?
7
00:00:43,334 --> 00:00:45,611
Ne?
-Ne.
8
00:00:46,423 --> 00:00:50,802
Moram ići izvući Seana iz zatvora
prije nego odem na posao.
9
00:00:51,864 --> 00:00:55,951
Ali kasnije imam sastanak s tvojim
savjetnikom. Što će mi reći o tebi?
10
00:00:56,057 --> 00:01:00,549
Mogao bi pitati: "Kako se Alice osjeća
nakon što su tebe prebili na utakmici?"
11
00:01:00,655 --> 00:01:05,252
Osim ako uopšte ne zna za to.
-On je držao led na tvojem licu.
12
00:01:05,358 --> 00:01:08,028
Malik.
Sviđa mi se taj tip.
13
00:01:08,722 --> 00:01:11,054
Bio je...
nježan.
14
00:01:11,183 --> 00:01:15,255
Ako želiš večeras imati večeru...
-Zauzeta sam. Taco-utorak je.
15
00:01:15,368 --> 00:01:19,539
A, da. Moj omiljeni nejasno
rasistički tjedni praznik hrane.
16
00:01:20,437 --> 00:01:22,647
S kim ideš na tacose?
17
00:01:31,551 --> 00:01:38,365
Razumijem. Ako ikad želiš imati
večeru, tu sam. Bit ću ovdje...
18
00:01:38,471 --> 00:01:40,534
u svom kutu.
19
00:01:40,969 --> 00:01:43,730
Zdravo.
-Volim te.
20
00:01:44,856 --> 00:01:47,734
Ugodan dan.
-Sigurna sam da će biti odličan.
21
00:01:49,593 --> 00:01:54,148
Reci to. -Nisu svi ovdje proklete
budale. -Tako je, curo.
22
00:02:02,807 --> 00:02:04,892
Jutro, Jimmy.
-Zdravo, čovječe.
23
00:02:04,998 --> 00:02:07,736
Učinio sam što si i rekao.
Nisam joj stvarao pritisak.
24
00:02:07,842 --> 00:02:10,845
Samo sam je pitao da večera
sa mnom i znaš što?
25
00:02:10,966 --> 00:02:15,614
Praktički mi je rekla da odjebem.
-Možemo li razgovarati nakon moje kave?
26
00:02:15,720 --> 00:02:20,453
Ne. Znam da si rekao da je pustim da
sama dođe, ali gubim nadu.
27
00:02:20,559 --> 00:02:23,998
To je razumljivo. Pokušavaš taj
pristup skoro cijelih 10 minuta.
28
00:02:24,104 --> 00:02:28,494
Dobar sarkazam, Paule. -Ne možeš siliti.
Nije te bilo briga skoro godinu dana.
29
00:02:28,614 --> 00:02:31,547
Hoću dati do znanja da bih
ja bio tamo kad bi bio spreman.
30
00:02:31,653 --> 00:02:35,668
Alice će večerati s tobom kad
bude spremna. Do tada, samo čekaj.
31
00:02:35,774 --> 00:02:37,943
Tako je to s ljudima koje voliš.
32
00:02:38,797 --> 00:02:41,348
Upravo si rekao da me voliš.
-Ne. Nisam.
33
00:02:41,454 --> 00:02:45,436
Zvučalo je kao da jesi.
Nisam ti spreman uzvratiti, ali...
34
00:02:45,542 --> 00:02:48,687
Što je s tim sirenama?
Gdje si ti?
35
00:02:48,793 --> 00:02:53,427
U redu, Paule bit ću u
potpunosti iskren s tobom...
36
00:02:53,533 --> 00:02:56,822
Bio si mi podrška u zadnje vrijeme
i odlučio sam donijeti krafne.
37
00:02:56,928 --> 00:03:00,868
Ali kad sam došao do pekare,
to je mjesto navodno bilo opljačkano.
38
00:03:00,974 --> 00:03:03,768
Ima stakla i krvi posvuda.
39
00:03:03,874 --> 00:03:06,542
Mogao bi biti džem.
Vjerojatno i je. Uglavnom...
40
00:03:06,648 --> 00:03:10,158
izgleda da danas ipak nije dan
krafni, Paule, ali vidimo se na poslu.
41
00:03:10,270 --> 00:03:13,322
Dobro. Zdravo.
-O, sranje.
42
00:03:14,418 --> 00:03:17,565
Sada hoću krafnu.
43
00:03:20,664 --> 00:03:22,773
Hvala što si došao.
44
00:03:31,513 --> 00:03:33,898
Jutro.
-Jebi se.
45
00:03:36,580 --> 00:03:40,693
Kako da te nisu starci izvukli?
-Nikad ih ne zovem.
46
00:03:41,250 --> 00:03:45,060
Znaš li kakvog odvjetnika?
Ovaj će me definitivno napasti.
47
00:03:46,576 --> 00:03:49,208
Da, znam jednog.
48
00:03:49,487 --> 00:03:53,747
Je li neki šupak?
-Ne, ne. On je najbolji.
49
00:03:53,853 --> 00:03:58,027
Odlično. -Samo sam se skrivao
od njega posljednju godinu.
50
00:04:02,612 --> 00:04:05,179
O, moj Bože.
51
00:04:05,285 --> 00:04:09,582
Pogledaj. Pogledaj.
Što da radim? -Javi se.
52
00:04:09,688 --> 00:04:12,017
Nisam spreman.
-Jesi.
53
00:04:12,567 --> 00:04:17,525
Kako izgledam? -Odlično, ali to je
samo poziv. -O, moj Bože. -Javi se.
54
00:04:18,690 --> 00:04:22,198
Jimmy?
55
00:04:23,047 --> 00:04:25,653
Halo?
-Zdravo, Briane!
56
00:04:25,766 --> 00:04:27,767
To je bilo normalno.
57
00:04:57,335 --> 00:05:01,957
Paul ne može znati za ovo sranje.
-Bože, izgledaš kao govno. -Da, znam.
58
00:05:02,063 --> 00:05:06,652
Je li Sean dobro? -Sean je dobro, ali
muž moje pacijentice je sjeban.
59
00:05:06,758 --> 00:05:08,926
Što?
60
00:05:10,348 --> 00:05:13,125
Što se tebi dogodilo?
-Pao sam, čovječe.
61
00:05:13,231 --> 00:05:18,464
Kako? -Kako?
Imam ove nove cipele...
62
00:05:18,570 --> 00:05:21,550
koje imaju slabi potplat.
Trebao sam uzeti one s boljim.
63
00:05:21,656 --> 00:05:25,557
Da te cipele koje imaju slabi
potplat, one će te sjebati.
64
00:05:26,284 --> 00:05:29,454
Pa si pao na oko?
-Da.
65
00:05:31,693 --> 00:05:35,231
Jako si mi blizu. Dobro.
-Zbog cipela sa slabim potplatom?
66
00:05:35,337 --> 00:05:38,859
Da. Tako je.
Kao "Vau".
67
00:05:38,965 --> 00:05:41,468
Kao u crtiću, Paule.
-To je ludost.
68
00:05:43,512 --> 00:05:45,825
A onda je udario točno u rub stola.
69
00:05:45,931 --> 00:05:49,995
Imaš li ti kakve rubove ili male
stoliće, Paule? -Imam. -Cool.
70
00:05:50,101 --> 00:05:53,248
Imaš li TV gdje možeš gledati
tenis s ljudima?
71
00:05:53,354 --> 00:05:56,959
Je li to jedan od onih velikih, starih
u obliku kutije koji su teški?
72
00:05:57,065 --> 00:06:02,133
Možda Zenith? -Nemam ljude u svom domu.
Nije zbog toga što nisam socijalan.
73
00:06:02,239 --> 00:06:05,553
Rekao bih da je to definicija
asocijalnosti.
74
00:06:05,659 --> 00:06:09,079
Znam da to radite da me posramite jer
sam ja malo zatvorena osoba,
75
00:06:09,185 --> 00:06:13,959
ali to će još ojačati moju
odlučnost. -"Pomalo zatvorena?"
76
00:06:14,423 --> 00:06:18,968
Znam te godinama. Nikada nisam bio
u tvom stanu ili kući, zato nemam pojma.
77
00:06:19,074 --> 00:06:22,290
Nisam upoznao tvoju kćer.
-Da, kakva je ona?
78
00:06:22,957 --> 00:06:26,056
Živi u Connecticutu.
79
00:06:29,506 --> 00:06:32,435
Vau.
Kao da je u ovoj sobi.
80
00:06:32,561 --> 00:06:35,708
Slušajte, ja sam za granice.
Uvijek sam tu za svoje pacijente,
81
00:06:35,814 --> 00:06:38,650
ali ne i za moje jako
potrebite kolege.
82
00:06:38,756 --> 00:06:41,964
O, sranje. -Ne. -Misli na tebe.
-To si bio ti.
83
00:06:42,070 --> 00:06:44,800
Ne. Mislio je na tebe.
-Žao mi je zbog nje.
84
00:06:44,906 --> 00:06:47,004
Moja obitelj je za mene.
85
00:06:47,356 --> 00:06:49,889
Moj dom je moja
Tvrđava samoće.
86
00:06:49,995 --> 00:06:55,038
Tvrđava samoće bi trebalo biti ime
tvojeg memoara. -Nikad ti neću reći ime.
87
00:06:55,144 --> 00:06:59,251
Jako zanimljivo je danas. -Ljut je
jer sam rekao "memoar" a očito je...
88
00:06:59,357 --> 00:07:01,859
"Mem-wah." -...mem-wah.
-To bi mnoge naljutilo.
89
00:07:01,965 --> 00:07:05,115
Da. Ovo je moj djed, a
ovo je moj "mem-wah."
90
00:07:06,071 --> 00:07:10,853
Sestra i ja smo se počele ponašati kao
tinejdžerice. Pijemo puno i do kasno.
91
00:07:10,959 --> 00:07:14,622
O, moj Bože. Jučer smo zvale i zezale
svog starog ravnatelja iz srednje.
92
00:07:14,728 --> 00:07:17,418
Ispada da je mrtav, pa i nije
zabavno. -Kako je umro?
93
00:07:17,524 --> 00:07:21,170
Ubio ga je savjetnik za usmjeravanje.
-To je iznenađujuće.
94
00:07:21,276 --> 00:07:23,311
Zašto se skrivaš od mene?
95
00:07:23,417 --> 00:07:28,094
Možeš li pomaknuti kameru? Ne
mogu ti vidjeti cijelo lice. -Da.
96
00:07:29,200 --> 00:07:33,265
Kako je to, je li bolje? -Kao da se
stolica miče, ali ne i tvoja kamera.
97
00:07:33,371 --> 00:07:35,768
To je čudno jer je moja
stolica mirna.
98
00:07:35,874 --> 00:07:40,064
Mora da je neka čudna optička
iluzija ili neki filter.
99
00:07:40,170 --> 00:07:42,198
Grace, vrijeme nam je isteklo.
-Što?
100
00:07:42,304 --> 00:07:47,058
Ali htio sam ti reći da ti ide odlično,
dobro? Čujemo se slijedeće sedmice. Zdravo.
101
00:07:49,365 --> 00:07:52,952
Mjesto je jako živahno kao da
to nisi nikad vidio.
102
00:07:53,058 --> 00:07:58,192
Mislim si da ću odskejtati, ali
pogodi ko me zaustavi sve i...
103
00:07:58,298 --> 00:08:01,971
pita mene kako sam danas?
-Kladim se da znam, Dan.
104
00:08:02,077 --> 00:08:04,900
Barista. -Da!
Jebeni barista.
105
00:08:05,006 --> 00:08:10,326
Opet. -Opet. Zašto ne napraviš
samo moju jebenu kavu? -Naravno.
106
00:08:10,878 --> 00:08:14,118
Ili bi samo mogao odgovoriti
na njegovo pitanje.
107
00:08:14,224 --> 00:08:18,412
Hoću reći, mišljenja?
-Imam ih par. "Zajebi" i "to."
108
00:08:18,518 --> 00:08:22,856
Zašto bi trebao čavrljati s njim?
-Možda ga to usrećuje?
109
00:08:22,962 --> 00:08:26,276
Priča o mom jebenom danu mu
daje radost, stvarno?
110
00:08:26,382 --> 00:08:28,805
To je definitivno moje
sretno mjesto, Dan.
111
00:08:28,911 --> 00:08:30,952
Znaš što ja mislim?
112
00:08:31,058 --> 00:08:36,651
Mislim da ovo s "ja mrzim sve" te je
dovelo da živiš jako usamljen život.
113
00:08:36,768 --> 00:08:38,998
Zar ti nije dosadno uvijek biti sam?
114
00:08:39,104 --> 00:08:42,613
Jer ću ti reći nešto.
Ja sam jebeno usamljen, Dan.
115
00:08:44,112 --> 00:08:46,448
Stvarno sam usamljen.
116
00:08:47,748 --> 00:08:49,924
To je pušiona.
117
00:08:50,229 --> 00:08:52,272
Da.
118
00:08:52,874 --> 00:08:55,051
Istina.
119
00:08:58,146 --> 00:09:01,565
Osjećaš li neku kavu, Dan?
Osjećam li neku kavu?
120
00:09:01,870 --> 00:09:04,798
Zdravo. Kako ti mogu pomoći?
-Stane.
121
00:09:04,913 --> 00:09:08,048
Njegovo ime je Dan. Imena vam se rimuju.
To je zabavno, zar ne?
122
00:09:08,161 --> 00:09:10,458
Jebeno ću te ubiti.
123
00:09:10,564 --> 00:09:15,242
Samo nekoliko Americanosa, molim te.
-Nema problema. Kakav je tvoj dan?
124
00:09:15,348 --> 00:09:20,144
Dan mi je počeo polako,
ali sad se rasplamsao. Dan?
125
00:09:20,676 --> 00:09:24,809
Moj dan je u redu, ali sada
je počeo biti loš.
126
00:09:25,358 --> 00:09:29,701
Ma nemoj mi reći. Ostali smo bez
zobenog mlijeka. Svi su poludjeli.
127
00:09:29,807 --> 00:09:31,934
Jebeš zobeno mlijeko.
-Da.
128
00:09:32,609 --> 00:09:35,608
Hvala ti.
Donijet ću te kave.
129
00:09:40,712 --> 00:09:43,276
Nije mi se dopalo.
-Ne vjerujem ti.
130
00:09:43,744 --> 00:09:46,978
O, sranje. Moram ići.
Seansa je gotova. Zabavi se.
131
00:09:47,090 --> 00:09:49,128
Čekaj, rekao si da ćeš platiti.
132
00:09:56,765 --> 00:10:00,204
Zdravo. Oprostite što kasnim.
Bio sam s pacijentom, ali sam ovdje.
133
00:10:00,310 --> 00:10:04,041
Počeli smo bez tebe. Nisam znao
hoće li Liz biti cijelo vrijeme ili...
134
00:10:04,147 --> 00:10:08,170
Ne, ne. Samo dva puta. -Tri puta.
-Tri... tri puta? Dobro.
135
00:10:08,276 --> 00:10:10,442
Trebala bi ići.
Trebam li ići?
136
00:10:10,548 --> 00:10:13,801
Ne, u redu je.
Što više to bolje.
137
00:10:13,907 --> 00:10:17,721
Sretan sam što sam ovdje.
-Baš je lijepa.
138
00:10:17,827 --> 00:10:21,593
Hoću reći da se jučer puno
toga dogodilo.
139
00:10:21,783 --> 00:10:25,556
Slažem se. Hvala što ste
pazili na moju glavu.
140
00:10:25,669 --> 00:10:30,109
Upravo sam govorio Liz da se je
Alice povukla iz tima za debate.
141
00:10:30,215 --> 00:10:36,274
Nije se osjećala kao da ima vremena...
zbog nogometa i svega... daj ti.
142
00:10:36,388 --> 00:10:39,076
Ja? Naravno.
Slažem se s Liz.
143
00:10:39,182 --> 00:10:42,894
Ona je trenutno jako fokusirana
na sport nogometa.
144
00:10:43,000 --> 00:10:47,148
Njezin profesor iz engleskog, G. Alto,
mi je rekao da nije više jako socijalna.
145
00:10:47,254 --> 00:10:50,658
G. Alto zvuči kao narkić.
-Nije me baš briga za njega.
146
00:10:50,770 --> 00:10:54,712
On mi je muž. -O, moj Bože.
-Mislim da je super. -Čestitam.
147
00:10:54,818 --> 00:10:58,520
Vjerojatno je ometena jer je on
jako zgodan. -Da, tako je.
148
00:10:58,626 --> 00:11:02,298
Je li Alice počela gledati za faks?
149
00:11:02,632 --> 00:11:07,618
Ne, pitala sam je želi li ići u
veliku državnu školu ili malu...
150
00:11:07,752 --> 00:11:11,567
Žao mi je. Daj ti. -Da. Odveli smo
je na istočnu obalu prošle godine
151
00:11:11,673 --> 00:11:15,371
i zaljubila se u par malih
umjetničkih škola.
152
00:11:15,477 --> 00:11:18,784
Williams, Amherst i Vassar.
153
00:11:19,222 --> 00:11:22,578
Jimmy, možeš ti to.
Ostavit ću te. -Dobro.
154
00:11:22,684 --> 00:11:26,662
Dobro je da si ovdje. -Hvala.
Super je što ti odlaziš.
155
00:11:26,768 --> 00:11:31,713
Znate da li Alice planira uzimati kakve
napredne programe sljedeće godine?
156
00:11:32,769 --> 00:11:35,146
Liz!
-Tu sam.
157
00:11:35,490 --> 00:11:37,648
Hvala. -Da?
-Napredni programi?
158
00:11:37,754 --> 00:11:41,640
Ona voli znanost, pa sam mislila
fiziku kod g. Amenda.
159
00:11:41,746 --> 00:11:44,205
Da, točno tako. Sviđa mi se to.
-Da.
160
00:11:44,311 --> 00:11:49,522
Možda možemo imati brzi sastanak
da vidimo kako ćemo to reći trenerima.
161
00:11:49,628 --> 00:11:53,234
Da. Ići će na nogomet i onda će lagano
na debatu. -Lagano na debatu.
162
00:11:53,340 --> 00:11:58,681
...kada sezona završi. -U redu. Možemo
se vratiti. -Da možemo.
163
00:11:58,964 --> 00:12:01,490
Bilo je tako ponižavajuće.
Ali razumijem. Stvarno.
164
00:12:01,603 --> 00:12:05,606
Liz je stvarno odlična s Alice. A opet
u isto vrijeme, Alice je moje dijete.
165
00:12:05,712 --> 00:12:08,729
Trebamo biti zahvalni svakome
ko nam pomaže u odgoju djece
166
00:12:08,835 --> 00:12:10,894
s ljubavlju i poštovanjem.
167
00:12:11,618 --> 00:12:15,589
Istina, ali neko bi trebao reći toj
bjelkinji da malo olabavi.
168
00:12:15,695 --> 00:12:19,468
Trebao bih istaknuti da sam i ja
bijelac. -Ti si tako bijeli.
169
00:12:19,574 --> 00:12:22,695
Dobro, ali i ti si Paule.
-Ne, nisam. Ja sam srebrena lisica.
170
00:12:22,807 --> 00:12:24,815
Istina.
-Hvala ti.
171
00:12:24,921 --> 00:12:28,791
Znaš li da sam upoznala Liz s Tiom
kada joj je zadnji sin otišao na faks.
172
00:12:28,897 --> 00:12:32,115
Ona je prava mama-medvjedica.
-Zar ne?
173
00:12:32,221 --> 00:12:35,131
Ali stvarno trebaš joj
reći da ona nije mama.
174
00:12:35,237 --> 00:12:38,279
Ti si mama. -Ja sam mama.
-Reci to kao da misliš tako.
175
00:12:38,385 --> 00:12:43,043
Ti si mama. -Ja sam mama.
-Ti si mama. -Ti si mama. -Ja sam mama.
176
00:12:43,149 --> 00:12:45,454
Ti si mama.
-Ja sam jebena mama!
177
00:12:45,560 --> 00:12:48,706
Da. A sada je idi sredi.
-Hvala ti! Ja sam mama!
178
00:12:48,812 --> 00:12:51,491
Ti si mama.
-Idi i sredi je, prijatelju.
179
00:12:52,709 --> 00:12:56,036
Ima li šanse da će joj to reći u facu?
-Nema.
180
00:12:56,469 --> 00:13:01,536
Moj klijent ima slomljenu jagodičnu kost
i pretrpio je teški emocionalni stres.
181
00:13:01,642 --> 00:13:04,930
Nemojmo si trošiti vrijeme.
Ako ne odbacite optužbe za napad...
182
00:13:05,036 --> 00:13:07,725
Zašto bi napravio to?
-Jer imam 30 svjedoka
183
00:13:07,831 --> 00:13:14,528
koji su te vidjeli da ideš na uglednog
terapeuta i napadaš ga bez razloga.
184
00:13:14,634 --> 00:13:19,213
Ono što je moj klijent napravio je to da
je zaustavio da mu ubiju terapeuta.
185
00:13:19,319 --> 00:13:22,178
Nema zločina ovdje.
186
00:13:22,284 --> 00:13:26,192
Ako želite pričati o ozljedama o
terapeutu koji je spreman svjedočiti
187
00:13:26,298 --> 00:13:31,659
da zbog napada vašeg
klijenta ima glavobolje.
188
00:13:31,987 --> 00:13:36,129
Glava me boli i ne mogu se fokusirati i
malo mi fali da se userem u gaće.
189
00:13:36,235 --> 00:13:39,840
O, Bože. -Je li...
Je li sastanak počeo?
190
00:13:39,946 --> 00:13:43,225
Da. Da, druže. To je to.
U redu je. Ide ti super.
191
00:13:44,159 --> 00:13:46,237
Tragično.
192
00:13:50,894 --> 00:13:55,356
Nastavi hodati, nastavi hodati,
nastavi hodati.
193
00:13:55,475 --> 00:13:59,214
To! Jebote!
To je bilo nevjerojatno.
194
00:13:59,409 --> 00:14:04,737
Volim prijetiti nasilnicima. Taj tip je
nasilnik, zar ne? -Da. -Uništili smo ih.
195
00:14:04,876 --> 00:14:07,205
Što sam ti rekao?
Sve ide po mom planu.
196
00:14:07,318 --> 00:14:10,371
On to puno govori. -To je moja tajna.
Sve ide po mom planu.
197
00:14:10,477 --> 00:14:12,963
Ubio si taj slučaj.
Koliko često tako radiš?
198
00:14:13,069 --> 00:14:15,083
Nikada.
Ja sam odvjetnik za nekretnine.
199
00:14:15,189 --> 00:14:17,447
To je bilo najveće uzbuđenje u
mom životu.
200
00:14:17,553 --> 00:14:21,515
Ja sam Atticus Finch. Ja sam Julianna
Margulies. Ja sam Elle Woods!
201
00:14:21,621 --> 00:14:25,177
Trebali bi ići nekamo.
Hoćemo partijati? 14:00 je.
202
00:14:25,283 --> 00:14:28,453
Idemo na sladoled?
-Da, jebote. -Dečki, ja ne mogu.
203
00:14:28,559 --> 00:14:32,217
Nikada nisi rekao ne za sladoled.
-Znam, ali moram nazad na posao.
204
00:14:32,323 --> 00:14:36,119
Briane, stvarno nevjerojatno.
-Hvala.
205
00:14:36,336 --> 00:14:41,353
Čekaj, čekaj. Igramo pickleball večeras.
Dolaziš. 20:00 isto mjesto, budi tamo.
206
00:14:41,459 --> 00:14:45,803
Ne mogu. -Daj, čovječe. Kao u
dobra stara vremena. -Znam.
207
00:14:47,268 --> 00:14:51,315
Zar niste bili najbolji prijatelji?
Što si napravio?
208
00:14:53,309 --> 00:14:55,816
Ne znam.
209
00:14:58,797 --> 00:15:03,466
Koji kurac je pickleball? Najbrže
rastući sport u Americi. Ne zaostaj.
210
00:15:03,947 --> 00:15:06,547
Možda za bijelce.
211
00:15:07,865 --> 00:15:10,992
Želiš li izaći sa mnom večeras?
Nemoj odmah reći ne.
212
00:15:11,098 --> 00:15:15,123
Zašto? Što je bilo?
-"Opijanje ispod mosta."
213
00:15:15,412 --> 00:15:18,707
Ma daj.
Doslovno će svi biti tamo.
214
00:15:18,813 --> 00:15:22,523
Mark ima Radler White Claws, ako ćemo
se pretvarati da ga hoćemo pojebati
215
00:15:22,629 --> 00:15:24,964
rekao je da će sačuvati crnu
trešnju za nas.
216
00:15:25,070 --> 00:15:29,033
Možemo i puno piti. Toliko da
želim povratiti. -Dobro, ali ne.
217
00:15:29,139 --> 00:15:33,601
Kunem ti se da će biti zabavno, plesati
ćemo i onda se možemo slikati
218
00:15:33,707 --> 00:15:39,251
koje će biti bez fokusa i objavit ćemo,
"Slabe slike s najboljim prijateljima."
219
00:15:39,357 --> 00:15:44,711
Zar to nije super? Hoću li te
uopšte uspjeti nagovoriti? Molim te.
220
00:15:44,817 --> 00:15:49,387
Zdravo.
-Bit će... Zdravo. Vidimo se tamo.
221
00:15:49,493 --> 00:15:53,933
Summer je tako glupa. Želi da idem
na "Opijanje ispod mosta."
222
00:15:54,039 --> 00:15:57,394
Što je to?
-To je ono gdje idu ispod mosta i piju.
223
00:15:57,500 --> 00:16:01,690
Pa onda je to jako dobro ime za to.
-Svi oni se ponašaju jako nezrelo.
224
00:16:01,796 --> 00:16:04,299
Ali oni i jesu nezreli.
Oni su tinejdžeri.
225
00:16:04,405 --> 00:16:08,351
Oni nisu prošli kroz to što si ti
prošla. -Pa, onda oni imaju sreće.
226
00:16:08,457 --> 00:16:10,517
Za sada.
227
00:16:10,780 --> 00:16:13,577
Niko ne prolazi kroz ovaj
život neokrznut.
228
00:16:13,683 --> 00:16:18,021
Niti ti, niti ja,
g. Drhtave ruke.
229
00:16:19,276 --> 00:16:21,841
Ali onda ti je ostavljen izbor.
230
00:16:21,947 --> 00:16:25,784
Hoćeš li dopustiti da te
tvoja tuga uguši...
231
00:16:25,895 --> 00:16:30,768
ili ćeš se suočiti s njom i
izaći na drugu stranu?
232
00:16:33,108 --> 00:16:36,023
Samo mi nedostaje,
233
00:16:36,129 --> 00:16:39,391
a niko to ne razumije.
-Znam nekoga ko razumije.
234
00:16:40,418 --> 00:16:43,171
Visok je i zove me previše.
235
00:16:45,560 --> 00:16:49,190
Dobar pogodak.
-Sada hoće probati s večerama.
236
00:16:49,296 --> 00:16:51,344
Kakav magarac.
237
00:16:51,450 --> 00:16:55,872
Ne mogu se samo odjednom
pretvarati da je sve super između nas.
238
00:16:55,978 --> 00:16:58,644
Jesi li ikad čula za "Pretvaraj
se dok ne uspiješ"?
239
00:16:58,763 --> 00:17:02,287
Odigraj ulogu kćeri na...
Daj mu jedan sat.
240
00:17:02,552 --> 00:17:07,374
Sat? Odlučila sam da je terapija sranje.
-Ovo nije terapija.
241
00:17:07,480 --> 00:17:11,497
Ovo su samo razgovori za koje tvoj
otac ne bi trebao saznati. -Zašto ne?
242
00:17:11,603 --> 00:17:14,138
Zato što će on od toga
napraviti veliku stvar.
243
00:17:14,244 --> 00:17:18,042
I onda će me htjeti zagrliti
ili tako nešto. -Da, hoće.
244
00:17:18,597 --> 00:17:21,917
Pa, što misliš?
Jedna večera.
245
00:17:23,100 --> 00:17:26,884
Idi i uzmi sendviče iz Nashvillea
gdje prodaju piliće.
246
00:17:26,990 --> 00:17:32,219
A onda kasnije možeš do mosta gdje
ćeš osuđivati neke glupe tinejdžere.
247
00:17:32,363 --> 00:17:36,491
Summer želi ići jer ćemo mi
biti zvijezde. -Zašto?
248
00:17:36,766 --> 00:17:39,153
Čovječe, pa zbog utakmice.
249
00:17:39,386 --> 00:17:45,479
Tatin ludi pacijent je započeo tučnjavu
i sada svi pričaju samo o tome.
250
00:17:49,831 --> 00:17:54,918
Opet? Pogledala si na sat i sada moraš
držati dah dok ne prođe minuta.
251
00:17:55,760 --> 00:17:57,823
Dobro.
252
00:17:58,103 --> 00:18:02,186
Vidi, znam da osjećaš kao da je
prisila... Prošla je minuta.
253
00:18:02,292 --> 00:18:04,645
Znam da misliš da će ta prisila pomoći
da se
254
00:18:04,751 --> 00:18:07,214
loše stvari ne dogode,
to je magično razmišljanje.
255
00:18:07,320 --> 00:18:11,320
Pa, ja volim magiju. -I ja.
Vidi, svijet je... nepredvidivo mjesto.
256
00:18:11,426 --> 00:18:15,366
Ali obećavam ti da je moj ured,
u potpunosti sigurno mjesto.
257
00:18:16,330 --> 00:18:18,369
Da li ti mene zajebavaš?
-Zdravo.
258
00:18:18,475 --> 00:18:22,665
Zamolio si me da ti spasim prijatelja
od zatvora. Što sam i magično napravio.
259
00:18:22,771 --> 00:18:26,514
Nisam htio prekidati, ali ovo je bitno.
A onda samo odeš?
260
00:18:26,626 --> 00:18:29,648
Kako se jebeno usuđuješ?
Nisam htio psovati.
261
00:18:29,754 --> 00:18:33,801
Samo se osjećam jako strastveno. Platit
ću ovu seansu. Ne tebi. Neću ti platiti.
262
00:18:33,907 --> 00:18:37,739
Ali tebi, hoću. Uzet ću tvoj mobilni
novčanik. A ti jebeno igraš pickleball.
263
00:18:37,845 --> 00:18:40,625
Briane.
Rekao sam ti da ne mogu večeras.
264
00:18:40,731 --> 00:18:44,190
Stvarno nećeš provesti vrijeme s
najboljim prijateljem, kako bi mogao
265
00:18:44,296 --> 00:18:48,030
bi mogao sjediti u mraku s viskijem u
šalici s djedicom. To je tako tužno.
266
00:18:48,136 --> 00:18:50,836
To je tako...
tužno.
267
00:18:52,999 --> 00:18:57,940
Mislim da si jako nepristojan i da
ja zaslužujem bolje. Kao i ti.
268
00:18:58,967 --> 00:19:01,770
Još jednom, jako mi je žao.
Ugodan dan.
269
00:19:07,842 --> 00:19:10,034
Diši, Wally.
270
00:19:10,544 --> 00:19:13,735
Umrijet ćeš.
-Svi ćemo umrijeti.
271
00:19:14,549 --> 00:19:18,224
Što radiš?
-Igram se s kamenima.
272
00:19:18,330 --> 00:19:24,618
Našao sam taj fora restoran gdje možeš
igrati Cornhole dok imaš svoja predjela.
273
00:19:24,724 --> 00:19:27,151
Želiš da idemo večeras?
-Ne želim ići nikada.
274
00:19:27,257 --> 00:19:30,255
Uglavnom danas je
Taco-utorak i Alice dolazi.
275
00:19:30,361 --> 00:19:33,507
Dobro. Dijete koje nije naše.
Jesam li ja pozvan?
276
00:19:33,613 --> 00:19:35,741
Da, ali nemoj dolaziti.
277
00:19:36,637 --> 00:19:39,326
Uživaj u svojim kamenima.
-Hvala ti.
278
00:19:39,899 --> 00:19:42,244
Oprostite!
Liz!
279
00:19:42,728 --> 00:19:44,814
Zdravo.
-Zdravo.
280
00:19:46,048 --> 00:19:50,871
Gaby, zar ne? -Da.
-Nisam te vidjela od onog s Tianom...
281
00:19:50,991 --> 00:19:53,380
Pa kako si?
-Dobro sam.
282
00:19:53,486 --> 00:19:57,678
Samo sam došla ostaviti novu
košarkašku loptu za Jimmyja i Alice.
283
00:19:57,784 --> 00:20:01,622
Hoće opet malo igrati s njom.
-Fora. -Jako fora.
284
00:20:02,499 --> 00:20:05,100
Lijepo te je vidjeti.
-I tebe.
285
00:20:05,206 --> 00:20:09,647
O, moj Bože. Jimmy mi je govorio
kako si super s Alice.
286
00:20:09,753 --> 00:20:14,059
Sretna sam je pomažem. Ona je tako
dobro dijete. -Ona je najbolja.
287
00:20:14,201 --> 00:20:18,386
Jesi li zna da sam joj kuma? -Nisam.
-Da, super. Sviđa mi se to.
288
00:20:18,492 --> 00:20:21,985
Znaš, Jimmy pokušava...
289
00:20:22,091 --> 00:20:26,872
Znaš on stvarno pokušava
biti opet tu za nju...
290
00:20:26,978 --> 00:20:30,334
...što je jako lijepo, zar ne?
-Naravno.
291
00:20:30,440 --> 00:20:33,777
To je ono što svi želimo, zar ne?
-Definitivno.
292
00:20:33,883 --> 00:20:36,132
Da, pa...
293
00:20:36,238 --> 00:20:42,680
možda bi svi mogli se malo udaljiti
i dati im prostora da budu oni dvoje.
294
00:20:44,350 --> 00:20:50,080
Naprimjer, što si ti više tamo,
to Jimmy može biti manje.
295
00:20:52,615 --> 00:20:58,296
Gdje je nova košarkaška lopta koju
si im donijela? -Tamo je na prilazu.
296
00:20:59,035 --> 00:21:03,692
Pokaži mi je. -Ti, zapravo imaš
problema s povjerenjem.
297
00:21:03,798 --> 00:21:08,338
Pokaži mi loptu. -Dobro, nemoj mi
pljeskati. Ne sviđa mi se... Prestani.
298
00:21:08,444 --> 00:21:11,229
Nemoj.
Previše sam ozbiljna za to, Liz.
299
00:21:11,335 --> 00:21:14,681
Poludjet ću.
Poludjet ću. Prestani!
300
00:21:14,787 --> 00:21:19,559
Ne želim započinjati svađu s
tobom, dobro? Bila si super...
301
00:21:19,665 --> 00:21:24,358
sigurna sam da je Alice jako uzbuđena
zbog Taco-jebenog-utorka, dobro?
302
00:21:24,464 --> 00:21:29,417
Ovo možda govori terapeut iz mene, ali
možda jer su svi tvoji dečki otišli...
303
00:21:29,527 --> 00:21:31,656
pokušavaš popuniti tu prazninu.
304
00:21:31,762 --> 00:21:36,128
Ali, znaš možda bi trebala popuniti tu
prazninu s nekim drugim aktivnostima.
305
00:21:36,234 --> 00:21:38,337
Dobro.
306
00:21:39,186 --> 00:21:43,240
Ja se ovdje pokušavam igrati s
mojim kamenima.
307
00:21:43,346 --> 00:21:46,482
Ko si ti jebote? -Samo ti
pokušavam biti jebena prijateljica.
308
00:21:46,588 --> 00:21:49,121
Mislila sam da si kuma.
Gdje si ti bila?
309
00:21:49,227 --> 00:21:52,401
Imam i ja svoje probleme.
-Jako mi je žao.
310
00:21:52,507 --> 00:21:56,711
To je sigurno jako teško jer niko
od nas drugih nema probleme.
311
00:21:56,817 --> 00:22:01,102
Nisam previše povezana. -Znači
neće ti smetati ako se Alice udalji?
312
00:22:02,277 --> 00:22:04,470
Znam što misliš o meni.
313
00:22:04,970 --> 00:22:08,404
Znaš...
314
00:22:08,510 --> 00:22:13,062
Jednom sam čula tebe i Tia
kako pričate o meni na prilazu...
315
00:22:13,168 --> 00:22:16,525
a ti si rekla,
"Oh, ona je baš mama."
316
00:22:16,638 --> 00:22:20,574
Ti jesi mama.
-Nisi to mislila kao kompliment.
317
00:22:25,630 --> 00:22:28,026
Znaš li da si zajebao, zar ne?
-Da.
318
00:22:28,132 --> 00:22:32,187
Zašto bi mi lagao?
-Istina je tako loše izgledala.
319
00:22:32,293 --> 00:22:34,977
Ovo je jednostavno neprihvatljivo
u mojoj struci.
320
00:22:35,083 --> 00:22:38,228
Znaš li ko je trenutno najbitnija
osoba u tvom životu?
321
00:22:38,334 --> 00:22:40,441
Ti.
-Ne, govnaru.
322
00:22:40,547 --> 00:22:42,945
Tvoja kći.
-Tako je, to sam i mislio.
323
00:22:43,051 --> 00:22:45,285
Ja sam odmah iza.
-Dobro.
324
00:22:45,391 --> 00:22:49,390
Nemoj dopustiti da tvoj profesionalni
život se priljeva u tvoj osobni.
325
00:22:49,496 --> 00:22:55,009
Alice već ima jako težak put i
pobjeći će ako nećeš biti oprezan.
326
00:22:56,673 --> 00:22:58,758
Ovo govorim iz iskustva.
327
00:22:58,864 --> 00:23:02,930
Slušam te. -Nemoj ugrožavati
njezinu dobrobit, razumiješ me?
328
00:23:03,036 --> 00:23:06,846
Klimanje nije dovoljno. Želim obećanje.
-Dobro.
329
00:23:06,952 --> 00:23:10,463
Isuse, čovječe.
Reci riječ.
330
00:23:10,569 --> 00:23:13,413
Obećavam.
-Obećavam.
331
00:23:19,025 --> 00:23:21,167
Je li to tvoje?
-Ne.
332
00:23:21,889 --> 00:23:24,104
Vau.
-Hvala, Paule.
333
00:23:25,468 --> 00:23:28,528
Stvarno cijenim to.
Dobro.
334
00:23:28,634 --> 00:23:31,849
Daj, daj, zar opet?
Sad ćeš i plesati?
335
00:23:31,955 --> 00:23:34,541
Jesi li sretan?
336
00:23:34,647 --> 00:23:40,600
Grahame, možeš li nam dati trenutak?
-Dobro. -Hvala ti.
337
00:23:42,340 --> 00:23:45,946
Što je bilo?
-Ne možeš ostati ovdje, Seane.
338
00:23:46,052 --> 00:23:50,425
Ma daj, ti to ozbiljno? -Upozorili smo
te. Rekli smo još jednom i odlaziš.
339
00:23:50,531 --> 00:23:55,271
Nije dobro za Grahama. -Ali ovo nije
bila barska tučnjava. Bio si u zatvoru.
340
00:23:56,821 --> 00:24:01,838
Trebaš li novac, sine? -Ne, ne trebam
ništa. -Mogu ti dati nešto novca.
341
00:24:02,286 --> 00:24:04,355
Ne trebam ništa.
342
00:24:08,385 --> 00:24:12,592
(Zdravo ljepotice, kako si?)
-(Bok), Liz. Pričat ću engleski.
343
00:24:12,698 --> 00:24:15,717
Hvala Bogu jer mi je francuski
u srednjoj školi bio sranje.
344
00:24:15,823 --> 00:24:19,628
Uđi.
-Mislila sam večeras...
345
00:24:19,734 --> 00:24:23,793
da bi večeras mogla večerati sa
svojim ocem, ako je to u redu?
346
00:24:24,310 --> 00:24:26,445
Dobro. To je...
super.
347
00:24:26,551 --> 00:24:30,175
Definitivno bi to trebala.
-Nadam se nije problem. -Nije.
348
00:24:30,281 --> 00:24:34,352
Idi i budi s ocem. Reci da sam ga
pozdravila. -Hvala ti, što si takva.
349
00:24:42,400 --> 00:24:44,406
Sranje.
350
00:25:08,881 --> 00:25:11,214
Jebote.
351
00:25:15,309 --> 00:25:17,923
Ti drkadžijo.
352
00:25:41,007 --> 00:25:45,058
Zdravo. -Zdravo. Gdje ideš? -Što misliš?
Idem u klub.
353
00:25:48,384 --> 00:25:52,928
Jako sam uzbuđen.
Ne, idem igrati pickleball s Brianom.
354
00:25:55,399 --> 00:25:58,704
Jesu li to pileći sendviči?
-Da, ali kako god.
355
00:25:58,810 --> 00:26:01,624
Jesu li ti sendviči za nas?
Želiš večerati sa mnom?
356
00:26:01,730 --> 00:26:06,464
Jer ako želiš mogu otkazati
pickleball, tek ovako.
357
00:26:07,123 --> 00:26:11,627
Ne, već sam ti rekla da imam planove.
Za mene i Liz su.
358
00:26:11,733 --> 00:26:14,206
Da, tako je.
Naravno da jesu.
359
00:26:14,888 --> 00:26:18,516
Nema problema.
Uzbudio sam se na trenutak.
360
00:26:18,622 --> 00:26:23,206
Nešto kao:
"Da, pileći sendviči s Alice."
361
00:26:23,478 --> 00:26:26,690
Idi i zabavi se.
-Hvala. Sigurna si?
362
00:26:26,796 --> 00:26:29,537
O, moj Bože. Naravno.
Da, vidimo se.
363
00:26:30,049 --> 00:26:32,169
Zdravo.
364
00:26:38,291 --> 00:26:43,318
"Ovdje je toliko pića, molim te dođi!"
365
00:26:45,536 --> 00:26:49,213
O, da.
366
00:26:49,319 --> 00:26:54,433
Pozvao si samo još dvojicu. Nisi bio
siguran hoću li doći? -Sve je po planu.
367
00:26:55,177 --> 00:26:57,304
Mrzim kada to govoriš.
-Znam.
368
00:26:57,410 --> 00:27:00,630
Dobro, idemo. Ti si sa mnom.
Hajde.
369
00:27:14,219 --> 00:27:16,429
Uđi.
370
00:27:17,439 --> 00:27:20,870
Ne mogu vjerovati da je izmislio igru
samo kako bi pobjegao od mene.
371
00:27:20,976 --> 00:27:25,086
Hoću reći, koji vrag je pickleball?
Najbrže rastući sport u Americi.
372
00:27:25,192 --> 00:27:29,218
Eto što. -Kako god. Ne mogu vjerovati
da me je odbio.
373
00:27:29,324 --> 00:27:32,102
Jesi li mu rekla da želiš
večerati s njim?
374
00:27:32,208 --> 00:27:35,980
Hoću reći, bilo je prilično očito, jer
sam bila tamo imala večeru u ruci.
375
00:27:36,086 --> 00:27:38,471
...i opet, dva poena za tri.
376
00:27:38,577 --> 00:27:41,572
To!
-Ko su ti ljudi?
377
00:27:42,289 --> 00:27:47,511
Prestani gledati okolo i gledaj
utakmicu. -Jesi li ikad bio oženjen?
378
00:27:51,715 --> 00:27:55,175
Što je? Samo želim vidj...
Dobro, dobro. -Ne.
379
00:28:03,903 --> 00:28:06,108
To je tvoje.
Lijepo!
380
00:28:06,299 --> 00:28:09,067
Pickle, kučko.
-Boom!
381
00:28:10,100 --> 00:28:12,145
Lijepo.
382
00:28:12,296 --> 00:28:15,132
Moje! Bri! Bri! Čuvaj me.
383
00:28:15,238 --> 00:28:17,818
Opet ja.
Moja je, Briane!
384
00:28:18,033 --> 00:28:20,744
To! To!
Da!
385
00:28:21,343 --> 00:28:24,721
O, sranje. Jesi li dobro?
-Ne, dobro sam.
386
00:28:27,927 --> 00:28:30,154
Pa, hoćemo li stvarno popričati?
387
00:28:31,155 --> 00:28:33,805
Ne večeras.
Serviraj.
388
00:28:36,395 --> 00:28:38,448
Dobro.
389
00:28:39,255 --> 00:28:43,688
Ako ne možeš biti pravi, što
onda uopšte radimo? -Jebote.
390
00:28:51,151 --> 00:28:54,310
Ignorirao si me skoro godinu.
Želim znati zašto?
391
00:28:54,729 --> 00:28:57,630
Ne znam, Briane.
-Da, znaš. Samo mi reci.
392
00:28:58,866 --> 00:29:02,179
Nije bitno. Možemo li ne raditi ovo?
-Reci mi.
393
00:29:02,285 --> 00:29:07,920
Utapao si se! Ja sam te pokušao
izvući, a ti si me samo ignorirao.
394
00:29:08,026 --> 00:29:10,813
Ja sam tvoj najbolji prijatelj,
prokleto svijetlo. -Da.
395
00:29:10,919 --> 00:29:16,289
Ja sam ljudski Sertralin. -Da, znam!
Nisi mi dopustio da budem jadan, Briane.
396
00:29:18,324 --> 00:29:21,244
Trebao sam udariti u dno, a ti mi
nisi to jebeno dopustio.
397
00:29:21,357 --> 00:29:23,895
Nisi bio svjestan toga.
398
00:29:26,903 --> 00:29:30,237
Ne želim da se osjećaš loše, ali nije
zabavno kad neko pored tebe
399
00:29:30,343 --> 00:29:34,156
govori "Sve ide po planu"
kada je njegova žena umrla.
400
00:29:36,397 --> 00:29:38,398
Dobro?
401
00:29:40,882 --> 00:29:42,938
Moja žena je umrla, Briane.
402
00:29:47,742 --> 00:29:50,662
Nikada nisam rekao da
sve ide po tvom planu.
403
00:29:52,524 --> 00:29:58,899
O, moj Bože.
-Ja... To je moja stvar.
404
00:30:02,622 --> 00:30:05,037
Žao mi je.
405
00:30:06,723 --> 00:30:09,058
Oprosti.
406
00:30:09,572 --> 00:30:13,132
Moram ići.
-U redu je.
407
00:30:14,256 --> 00:30:17,196
Volim te.
-Da, volim i ja tebe.
408
00:30:18,954 --> 00:30:21,289
Vidimo se za godinu dana.
-Jebi se.
409
00:30:26,922 --> 00:30:31,136
Koji kurac?
-Zdravo, Alice. U redu je.
410
00:30:31,249 --> 00:30:34,626
Ovo je, Sean.
Treba mjesto za prespavati.
411
00:30:34,732 --> 00:30:37,905
Seane, ovo je moja kćer, Alice.
-Zdravo, Alice.
412
00:29:43,700 --> 00:30:43,700
EXYUSUBS.COM