1
00:00:33,617 --> 00:00:36,453
Dobrý den, Grace. Jak se držíte?
2
00:00:41,875 --> 00:00:43,334
Vůbec se mnou nemluví.
3
00:00:43,335 --> 00:00:45,044
Je to na hovno.
4
00:00:45,045 --> 00:00:49,215
Měla štěstí, že Donny neumřel,
ale doktoři nevědí, jestli bude chodit.
5
00:00:49,216 --> 00:00:52,885
Aspoň nebude muset chodit
na túry s kolegy.
6
00:00:52,886 --> 00:00:55,681
Jestli se chceš tak vléct,
buď aspoň pozitivní.
7
00:00:56,974 --> 00:01:00,393
Mohla by dostat doživotí,
ale on ji roky týral.
8
00:01:00,394 --> 00:01:03,480
- Oni to zohlední. Bude v pohodě.
- Možná ne.
9
00:01:05,107 --> 00:01:06,275
Musí být.
10
00:01:06,942 --> 00:01:09,778
No, v tom se právě my dva lišíme.
11
00:01:10,320 --> 00:01:14,533
Když moji pacienti skončí špatně,
dokážu se s tím vyrovnat.
12
00:01:15,033 --> 00:01:18,120
U tebe to tak úplně není.
13
00:01:23,458 --> 00:01:24,459
Jsme tu.
14
00:01:25,043 --> 00:01:27,546
Odsud ho strčila dolů.
15
00:01:29,214 --> 00:01:31,800
Počkej, to tetování jsi měl?
16
00:01:32,968 --> 00:01:35,219
Ne, to je nový.
17
00:01:35,220 --> 00:01:37,763
Tos mě potěšil. Ale proč?
18
00:01:37,764 --> 00:01:39,349
Na památku.
19
00:01:42,102 --> 00:01:43,103
Šups.
20
00:01:49,234 --> 00:01:50,235
Dobrý?
21
00:01:51,111 --> 00:01:52,820
Ty jo. Měl jsi zlej sen?
22
00:01:52,821 --> 00:01:54,947
Ne. Mám alergii.
23
00:01:54,948 --> 00:01:56,533
Takhle si uvolním krk.
24
00:01:58,327 --> 00:01:59,161
Už to bude.
25
00:01:59,912 --> 00:02:02,955
Tak. Co děláš? Díváš se, jak spím?
26
00:02:02,956 --> 00:02:05,751
Ne. Kdo by koukal na lidi, jak spí?
27
00:02:08,836 --> 00:02:10,755
Proboha, ty se díváš, jak spím?
28
00:02:10,756 --> 00:02:11,964
Ne.
29
00:02:11,965 --> 00:02:15,469
- Co máš dospěláckou postel, tak málokdy.
- Ježíši.
30
00:02:19,348 --> 00:02:21,516
Jak jsem slyšel křičet tu stařenku...
31
00:02:21,517 --> 00:02:23,226
To byl táta, jo.
32
00:02:23,227 --> 00:02:25,187
To dává smysl. Tak čau.
33
00:02:27,064 --> 00:02:29,190
Zlato, co děláš?
34
00:02:29,191 --> 00:02:31,567
Rád se dívám, jak pije.
35
00:02:31,568 --> 00:02:33,695
Stalkuješ sousedku. Jasně.
36
00:02:35,822 --> 00:02:38,242
Dereku, pojď toho úchyla pohlídat.
37
00:02:38,951 --> 00:02:40,952
Tak jo, kamaráde. To zvládneme.
38
00:02:40,953 --> 00:02:44,038
Dokážeme žít vedle holky
a nedělat z toho vědu.
39
00:02:44,039 --> 00:02:45,623
Jo. Tak jak to vypadá?
40
00:02:45,624 --> 00:02:47,500
Budeš na mě hrdá.
41
00:02:47,501 --> 00:02:49,544
Nešukala jsem s Jimmym už tři dny.
42
00:02:49,545 --> 00:02:55,258
První dva dny jsem byla pryč
a ten třetí mi dělal starost menší průjem.
43
00:02:55,259 --> 00:02:58,469
I to se počítá.
Chceš říct tu svoji mantru?
44
00:02:58,470 --> 00:03:00,555
Nechci, ale stejně mě donuť.
45
00:03:00,556 --> 00:03:02,890
Tak mluv, ty necudná, vytáhlá srágoro.
46
00:03:02,891 --> 00:03:04,392
Ty jo. Fajn.
47
00:03:04,393 --> 00:03:09,438
„Jimmy na vztah není připravenej.
Jsme úplně jiní a není to pro mě zdravý.“
48
00:03:09,439 --> 00:03:10,607
Amen.
49
00:03:11,149 --> 00:03:13,442
Je to těžký. Koupila jsem mu šampon,
50
00:03:13,443 --> 00:03:16,696
co voní po borovicích,
a mojí frndě je z toho do zpěvu.
51
00:03:16,697 --> 00:03:18,656
Chápu. O Vánocích pícháme furt.
52
00:03:18,657 --> 00:03:21,033
Jsem na místě. Musím končit. Tak čau.
53
00:03:21,034 --> 00:03:22,119
Tak jo. Zatím.
54
00:03:23,161 --> 00:03:26,498
- Jo.
- Pamatuj, že Alice je jen tvoje kámoška.
55
00:03:26,999 --> 00:03:29,001
Nechceš se jí dostat pod kůži.
56
00:03:30,502 --> 00:03:31,503
Tak do toho.
57
00:03:33,505 --> 00:03:34,590
Čau, Alice.
58
00:03:36,425 --> 00:03:39,010
Tvoje kůže vypadá hebce.
59
00:03:39,011 --> 00:03:40,386
Ježíšikriste.
60
00:03:40,387 --> 00:03:43,556
- No jo, kamaráde, moje chyba.
- Jo.
61
00:03:43,557 --> 00:03:46,268
Tu kůži jsem ti vnuknul já.
62
00:04:01,450 --> 00:04:04,995
Nic rajcovnějšího jsem neviděla.
Nastavím si to jako tapetu.
63
00:04:06,038 --> 00:04:07,039
Kdo ti otevřel?
64
00:04:07,831 --> 00:04:11,125
Každý den tě vyzvedává,
tak jsem jí řekla kód.
65
00:04:11,126 --> 00:04:12,878
Zrádkyně.
66
00:04:13,587 --> 00:04:16,964
Tanec má pomáhat při parkinsonovi.
67
00:04:17,841 --> 00:04:18,841
Ani mě to nebaví.
68
00:04:20,010 --> 00:04:23,764
Přiznej, že naše ranní tanečky miluješ,
nebo máš utrum.
69
00:04:29,811 --> 00:04:31,396
Jsou nejlepší, lásko.
70
00:04:32,272 --> 00:04:33,981
- Ven!
- Jo, počkám v autě.
71
00:04:33,982 --> 00:04:36,652
- Ahoj, Julie, fandím ti. Čau.
- Ahoj, Gaby.
72
00:04:37,945 --> 00:04:39,613
- Co je?
- Co?
73
00:04:40,322 --> 00:04:43,533
Takže Julie je u tebe skoro pořád.
74
00:04:43,534 --> 00:04:45,785
Jste kámoši s výhodami?
75
00:04:45,786 --> 00:04:49,915
- Nevím, co to znamená.
- Ale víš. Je to mezi váma vážný?
76
00:04:51,375 --> 00:04:54,962
Josie na dovolenou odjela...
77
00:04:55,504 --> 00:04:57,046
To ne. Dneska ne.
78
00:04:57,047 --> 00:04:59,382
Ty jo, co když bude svatba?
79
00:04:59,383 --> 00:05:01,425
Šmankote, žije tvůj táta ještě?
80
00:05:01,426 --> 00:05:04,095
Jestli ne, můžu tě k oltáři dovést já.
81
00:05:04,096 --> 00:05:09,141
Uklidňuje mě fakt,
že dnešek už nemůže být horší.
82
00:05:09,142 --> 00:05:11,311
Paule, řeknu ti, co se mi zdálo.
83
00:05:11,937 --> 00:05:13,397
Beru zpět.
84
00:05:14,273 --> 00:05:18,150
Šli jsme na túru
a ostatní turisti asi byli moji pacienti.
85
00:05:18,151 --> 00:05:21,571
A tys měl na ruce vytetované moje jméno.
86
00:05:21,572 --> 00:05:23,282
Ale nebylo to jenom růžový.
87
00:05:23,782 --> 00:05:25,158
Strčil jsi mě ze skály.
88
00:05:27,452 --> 00:05:29,912
Paule, chtěl jsi mě zabít.
89
00:05:29,913 --> 00:05:33,584
Jestli si mě dneska pustíš do snů,
udělám to zas.
90
00:06:00,235 --> 00:06:05,115
TERAPIE PRAVDOU
91
00:06:06,950 --> 00:06:10,703
Minule sotva promluvila,
tak na to zkusíme jít zvesela.
92
00:06:10,704 --> 00:06:12,080
- Jo.
- Jo?
93
00:06:13,498 --> 00:06:16,959
{\an8}- Tady je!
- To je naše holka! Kočena.
94
00:06:16,960 --> 00:06:18,711
{\an8}V bezva oranžovým kompletu.
95
00:06:18,712 --> 00:06:21,255
{\an8}A musím říct, že odstín vaší pleti
96
00:06:21,256 --> 00:06:24,467
{\an8}a ostré světlo vytvářejí kouzelné...
97
00:06:24,468 --> 00:06:25,968
{\an8}Jsem veselej až moc? Jo.
98
00:06:25,969 --> 00:06:27,678
{\an8}Co tady zase chcete?
99
00:06:27,679 --> 00:06:29,263
{\an8}To je můj kamarád Brian.
100
00:06:29,264 --> 00:06:33,101
{\an8}Je to advokát a prý si váš případ
vezme na starost pro bono.
101
00:06:33,727 --> 00:06:36,522
{\an8}- Tak ať.
- Já vím. Je to vzrůšo.
102
00:06:37,022 --> 00:06:39,857
{\an8}Pobavme se o tom,
co řeknete při příští výpovědi.
103
00:06:39,858 --> 00:06:40,942
{\an8}Proč?
104
00:06:40,943 --> 00:06:44,153
{\an8}Chtěla jsem zabít manžela,
měla bych sedět do smrti.
105
00:06:44,154 --> 00:06:46,072
{\an8}Tak tímhle radši nezačínejte.
106
00:06:46,073 --> 00:06:49,951
{\an8}Grace, slibuju, že vás z toho dostaneme.
107
00:06:49,952 --> 00:06:53,246
{\an8}Nenecháte toho už?
Dřív jsem prodávala nemovitosti.
108
00:06:53,247 --> 00:06:57,583
Cvičila pilates.
Měla platinový status v Yogurtlandu.
109
00:06:57,584 --> 00:07:01,922
A teď musím jít vyměnit
tuhle sponku za tampon.
110
00:07:03,465 --> 00:07:05,299
{\an8}- Grace.
- Hele...
111
00:07:05,300 --> 00:07:07,677
{\an8}Můj manžel sice stál za hovno,
112
00:07:07,678 --> 00:07:09,137
{\an8}ale měla jsem se líp.
113
00:07:13,767 --> 00:07:16,143
{\an8}Platinový status znamená hromady jogurtu.
114
00:07:16,144 --> 00:07:18,355
{\an8}- Briane.
- Promiň.
115
00:07:19,022 --> 00:07:21,232
{\an8}Do limonády chci víc čaje,
116
00:07:21,233 --> 00:07:25,863
{\an8}a jestli v sendviči najdu kolečko cibule,
tak uvidíte.
117
00:07:26,655 --> 00:07:27,823
{\an8}Už se to chystá.
118
00:07:29,741 --> 00:07:30,741
{\an8}Viděls to?
119
00:07:30,742 --> 00:07:33,871
{\an8}Rozkazovala mi,
a já ji ani neflákla přes kozy.
120
00:07:35,038 --> 00:07:37,499
{\an8}Vidíš Seana? Tomu se daří skvěle.
121
00:07:38,792 --> 00:07:41,127
{\an8}A s Grace je to přímo katastrofa.
122
00:07:41,128 --> 00:07:43,171
{\an8}Pořád se tím trápím.
123
00:07:43,172 --> 00:07:45,631
{\an8}Myslím, že Alice vidí, že vyšiluju.
124
00:07:45,632 --> 00:07:47,675
{\an8}Zatím nic neříká, ale já to vím.
125
00:07:47,676 --> 00:07:50,303
{\an8}Poznám, že má o mě starost.
126
00:07:50,304 --> 00:07:53,848
{\an8}Musí být nepříjemný, že tvoje dcera ví,
jak jsi zranitelnej.
127
00:07:53,849 --> 00:07:57,811
{\an8}Já nejsem zranitelnej, Paule,
říkám, že vyšiluju a trápím se.
128
00:07:58,562 --> 00:07:59,771
Dobře.
129
00:08:01,064 --> 00:08:02,232
Dobrej sendvič.
130
00:08:03,901 --> 00:08:05,611
Posral jsem to s těmi pacienty?
131
00:08:15,120 --> 00:08:16,663
Řekni mi to všechno. Pojď.
132
00:08:18,123 --> 00:08:23,085
Takže jsi pacientovi pomohl
zbavit se na stadionu lidských ostatků?
133
00:08:23,086 --> 00:08:25,672
Popela, ne kostí. To by bylo ujetý.
134
00:08:26,590 --> 00:08:29,342
Nelíbilo se ti,
že jsem Seana zapsal do MMA,
135
00:08:29,343 --> 00:08:31,802
ale četl jsem o tom a někdo v San Diegu
136
00:08:31,803 --> 00:08:34,680
tam veterány s PTSD
zapisuje už od roku 2012.
137
00:08:34,681 --> 00:08:37,432
A ano, Grace dopadla špatně.
138
00:08:37,433 --> 00:08:39,476
Její manžel ještě hůř.
139
00:08:39,477 --> 00:08:43,064
Narušení vzorce chování
je známá neurolingvistická metoda.
140
00:08:43,065 --> 00:08:45,233
A já jí neřekl, ať Donnymu ublíží.
141
00:08:45,234 --> 00:08:47,693
Ale je možný, že ten můj vtip o tom,
142
00:08:47,694 --> 00:08:50,696
ať ho šupsne,
by to u soudu mohl zkomplikovat.
143
00:08:50,697 --> 00:08:52,783
Co přesně jsi to řekl?
144
00:08:53,825 --> 00:08:55,660
„Z útesu. Rozmačkat. Sežrat ho.“
145
00:08:55,661 --> 00:08:57,245
Vím, že to nezní vtipně,
146
00:08:57,246 --> 00:08:59,956
ale představ si to
s vtipným hlasem Keksíka.
147
00:08:59,957 --> 00:09:03,919
Z útesu. Rozmačkat. Sežrat ho.
148
00:09:04,920 --> 00:09:06,380
Já to slyšet nepotřebuju.
149
00:09:07,965 --> 00:09:11,259
Ať máš všechny informace,
protože potřebuju slyšet,
150
00:09:11,260 --> 00:09:13,178
že jsem to s pacienty neposral.
151
00:09:17,599 --> 00:09:18,600
Neposral.
152
00:09:19,893 --> 00:09:21,061
Děkuju, Paule.
153
00:09:22,479 --> 00:09:27,024
Ale co kdyby ses vzhledem k tomu všemu
držel konvenční terapie?
154
00:09:27,025 --> 00:09:31,238
- Aspoň než skončí ten proces.
- Jo.
155
00:09:31,864 --> 00:09:32,990
Zkus být normální.
156
00:09:33,907 --> 00:09:36,869
Tady jste. Tak jedem, kovboji.
157
00:09:37,703 --> 00:09:40,413
- To je ta, co mě chtěla políbit.
- Dvakrát.
158
00:09:40,414 --> 00:09:41,999
To se mi stává pořád.
159
00:09:42,499 --> 00:09:44,585
Nečekal bych, že i tobě.
160
00:09:48,839 --> 00:09:50,215
Budu normální.
161
00:09:56,180 --> 00:09:57,763
Kam s těma prsama jdeš?
162
00:09:57,764 --> 00:09:58,890
Sakra. Krucinál.
163
00:09:58,891 --> 00:10:00,641
Liz, jaks věděla, že přijdu?
164
00:10:00,642 --> 00:10:02,518
Když jsem tě dneska zvala,
165
00:10:02,519 --> 00:10:05,771
říkalas, že si v horkovzdušné fritéze
upečeš tilápii.
166
00:10:05,772 --> 00:10:07,191
Bylo to moc konkrétní.
167
00:10:07,774 --> 00:10:10,651
Hele, Liz, je toho na mě moc, jasný?
168
00:10:10,652 --> 00:10:15,782
Mám pacienty. Vedu ten seminář.
Ještě jsem si po stěhování ani nevybalila.
169
00:10:16,408 --> 00:10:17,992
Potřebuju se uvolnit.
170
00:10:17,993 --> 00:10:20,996
Tak si pusť Dům snů
a udělej si to jako my ostatní.
171
00:10:21,663 --> 00:10:23,414
Podívej, to tys mi řekla,
172
00:10:23,415 --> 00:10:26,667
ať nasadím svoje superschopnosti
a dostanu tě z toho.
173
00:10:26,668 --> 00:10:30,296
Máš pravdu. Je mi z toho zle.
S Jimmym to ukončím.
174
00:10:30,297 --> 00:10:31,924
- Do toho!
- Do toho.
175
00:10:32,633 --> 00:10:34,510
Jsem silná žena.
176
00:10:35,093 --> 00:10:36,803
Jsem slabá holčička.
177
00:10:38,555 --> 00:10:40,765
Dobře. Jo.
178
00:10:40,766 --> 00:10:43,184
Já jsem silnej chlapák.
179
00:10:43,185 --> 00:10:45,186
- Co?
- Jsem pračlověk.
180
00:10:45,187 --> 00:10:47,146
Já zabít jelena pusou.
181
00:10:47,147 --> 00:10:48,564
To ne. Už nemluv.
182
00:10:48,565 --> 00:10:50,024
Už ne. Pojď.
183
00:10:50,025 --> 00:10:51,985
Jen mě líbej. Nemluv.
184
00:10:58,075 --> 00:10:59,325
No tak.
185
00:10:59,326 --> 00:11:01,285
Mookie to musí dát.
186
00:11:01,286 --> 00:11:02,703
My to chápeme.
187
00:11:02,704 --> 00:11:04,163
Máš chlapský zájmy.
188
00:11:04,164 --> 00:11:07,333
Ty jsi ale sluníčko.
Co ti přelítlo přes nos?
189
00:11:07,334 --> 00:11:11,171
Dodgers prohrávají, bolí mě záda,
190
00:11:11,797 --> 00:11:13,881
chlápek v obchodě mi řekl „šéfe“.
191
00:11:13,882 --> 00:11:14,841
Ach ne.
192
00:11:14,842 --> 00:11:16,634
To byl ale náročnej den.
193
00:11:16,635 --> 00:11:19,388
Krom toho zápasy obvykle sleduju...
194
00:11:21,265 --> 00:11:22,266
sám.
195
00:11:24,893 --> 00:11:25,727
V pohodě.
196
00:11:26,562 --> 00:11:28,480
Prostě si půjdu číst nahoru.
197
00:11:29,690 --> 00:11:31,649
Nevěděl jsem, že tu dneska budeš.
198
00:11:31,650 --> 00:11:33,359
Nic se neděje.
199
00:11:33,360 --> 00:11:37,071
A pokud se přestaneš chovat jak kokot,
přijď nahoru, než usnu.
200
00:11:37,072 --> 00:11:38,782
Mohla bych tě namasírovat.
201
00:11:41,535 --> 00:11:44,162
Myslím, že spolu trávíme moc času.
202
00:11:45,038 --> 00:11:46,038
Prosím?
203
00:11:46,039 --> 00:11:49,334
Někteří lidi prostě říkají, že jsme jak...
204
00:11:51,253 --> 00:11:52,504
kámoši s výhodami.
205
00:11:53,130 --> 00:11:55,089
Nevím, co to znamená.
206
00:11:55,090 --> 00:11:56,758
Ale víš.
207
00:11:57,885 --> 00:12:00,929
Víš ty co? Máš pravdu.
208
00:12:01,722 --> 00:12:04,849
Jo, asi bychom oba potřebovali
trochu prostoru.
209
00:12:04,850 --> 00:12:06,977
Nemusí to být hned dneska.
210
00:12:07,978 --> 00:12:10,354
Dost jsem se těšil na tu masáž.
211
00:12:10,355 --> 00:12:11,982
Tak to nefunguje, šéfe.
212
00:12:25,329 --> 00:12:27,622
Napsal mi kamarád z armády.
213
00:12:27,623 --> 00:12:30,416
Na jeden den přijede
a chce se se mnou sejít.
214
00:12:30,417 --> 00:12:31,502
To je na hovno.
215
00:12:32,628 --> 00:12:33,669
- Je zlej?
- Vůbec.
216
00:12:33,670 --> 00:12:35,087
- Blbej kámoš?
- Ne.
217
00:12:35,088 --> 00:12:36,715
Můžeš mi to ulehčit?
218
00:12:37,341 --> 00:12:42,721
Moc rád vzpomíná na staré časy a já
219
00:12:43,514 --> 00:12:46,016
už tu hrůzu nechci znovu prožívat.
220
00:12:46,767 --> 00:12:47,768
Chápu.
221
00:12:48,393 --> 00:12:49,478
Tak jo.
222
00:12:50,687 --> 00:12:52,314
Takže je to spouštěč.
223
00:12:53,398 --> 00:12:55,234
Ale spouštěče jsou všude.
224
00:12:58,612 --> 00:12:59,696
U mě to jsou sirény.
225
00:13:00,322 --> 00:13:02,866
Pokaždé. Když slyším sirénu, vrátím se...
226
00:13:04,993 --> 00:13:06,453
do té noci, kdy Tia zemřela.
227
00:13:10,290 --> 00:13:13,710
Dorazil jsem tam
až po příjezdu záchranářů.
228
00:13:22,386 --> 00:13:25,472
Pamatuju si, že z motorů stoupala pára.
229
00:13:29,893 --> 00:13:33,397
Záchranáři zrovna nakládali
Tiino tělo do sanitky.
230
00:13:37,109 --> 00:13:40,737
Jeden policista
posadil toho opilého řidiče do auta.
231
00:13:42,364 --> 00:13:46,576
Ale nejvíc mě vždycky rozhodí
ti dva další policajti.
232
00:13:46,577 --> 00:13:51,832
Klábosili o tom, co si objednají k večeři.
233
00:13:54,459 --> 00:13:56,044
Jako by se nic nestalo.
234
00:13:58,130 --> 00:13:59,131
To mě mrzí.
235
00:14:03,177 --> 00:14:04,678
Víš co? Nemusí.
236
00:14:05,345 --> 00:14:08,681
Protože už na to můžu vzpomínat,
aniž bych se sesypal.
237
00:14:08,682 --> 00:14:13,853
Nemusím se otupit šňupáním molly
z nějaké striptérky jménem Extáze.
238
00:14:13,854 --> 00:14:17,524
Možná jsem šňupal extázi
ze striptérky jménem Molly.
239
00:14:18,442 --> 00:14:22,112
- Tak jsme si zavzpomínali.
- Před minulostí nejde utíkat navždy.
240
00:14:23,238 --> 00:14:25,574
- Nejsem připravenej.
- To nevadí.
241
00:14:26,366 --> 00:14:28,827
Víš proč? Protože jednou budeš.
242
00:14:29,661 --> 00:14:32,788
To je celý? Nezačneš mě jimmovat?
243
00:14:32,789 --> 00:14:34,290
Jimmovat?
244
00:14:34,291 --> 00:14:37,920
Vést ujetou terapii mimo poradnu,
jak to Paul nesnáší.
245
00:14:39,713 --> 00:14:41,547
Od toho si dávám menší pauzu.
246
00:14:41,548 --> 00:14:43,341
Vracím se k základům.
247
00:14:43,342 --> 00:14:45,552
Musím být normální.
248
00:14:46,803 --> 00:14:49,680
- Aha. Bezva.
- Takže jimmování, jo?
249
00:14:49,681 --> 00:14:50,765
To se mi líbí.
250
00:14:50,766 --> 00:14:53,100
- Bože.
- Tak tomu říkají všichni?
251
00:14:53,101 --> 00:14:57,272
To je fuk, na mým názoru nesejde.
Říkejte, co chcete, ale je to hezký.
252
00:14:58,065 --> 00:14:59,982
Řekneš ostatním, že to beru?
253
00:14:59,983 --> 00:15:01,527
Vypršel nám čas.
254
00:15:03,028 --> 00:15:05,405
Zní to jako taneční pohyb nebo...
255
00:15:07,783 --> 00:15:10,911
Sakra!
256
00:15:19,169 --> 00:15:20,170
Ne.
257
00:15:20,754 --> 00:15:21,922
Fajn.
258
00:15:22,798 --> 00:15:24,257
Mám zpoždění jako kráva.
259
00:15:24,258 --> 00:15:28,135
Možná v tom novém domě nemá signál.
260
00:15:28,136 --> 00:15:30,555
Zazvonilo to dvakrát. Položila ti to.
261
00:15:30,556 --> 00:15:31,556
Jak to víš?
262
00:15:31,557 --> 00:15:33,766
Je to tak vždycky, když ti volám.
263
00:15:33,767 --> 00:15:36,686
Ta necudná, vytáhlá mrcha.
264
00:15:36,687 --> 00:15:39,438
Toho nového psa bude těžké pojmenovat.
265
00:15:39,439 --> 00:15:43,860
Hrozně prdí,
ale zároveň je takový vznešený.
266
00:15:43,861 --> 00:15:45,862
Jo. Víš, co bych měla udělat?
267
00:15:45,863 --> 00:15:49,199
- Nechat Gaby být, protože je dospělá?
- Neblázni.
268
00:15:50,576 --> 00:15:54,329
Jmenuji tě sirem Prcelotem.
269
00:15:54,955 --> 00:15:56,707
Dobrý den, sire Prcelote.
270
00:15:57,457 --> 00:16:01,377
Jeho pacientka spáchala pokus o vraždu.
Vidím, že vyšiluje.
271
00:16:01,378 --> 00:16:02,963
Začal křičet ze spaní.
272
00:16:03,672 --> 00:16:04,506
Takhle.
273
00:16:05,549 --> 00:16:09,094
- Říkala jsem ti, že se dívám, jak spí?
- Neříkala.
274
00:16:10,387 --> 00:16:13,807
Zkus na pár vteřin
zavřít oči a zhluboka dýchat.
275
00:16:15,934 --> 00:16:18,187
Víš, co mě na těch baby karotkách štve?
276
00:16:19,146 --> 00:16:20,898
Máš pocit, že to jsou křupky.
277
00:16:22,024 --> 00:16:25,903
Vygooglila jsem si parkinsona.
Máš jíst zdravě.
278
00:16:26,528 --> 00:16:28,363
Debilní internet.
279
00:16:29,323 --> 00:16:30,574
Nepomáhá mi to.
280
00:16:31,408 --> 00:16:35,162
Pořád mám pocit, že to s ním
zase bude stejný jak po mámině smrti.
281
00:16:35,829 --> 00:16:38,165
Říká se tomu hypervigilance.
282
00:16:38,999 --> 00:16:41,876
Je to normální vzhledem k tomu,
co jste zažili.
283
00:16:41,877 --> 00:16:45,130
- Mohla by sis o tom promluvit s tátou?
- Ne.
284
00:16:46,173 --> 00:16:48,007
Terapeut je navíc on.
285
00:16:48,008 --> 00:16:52,554
Neměl by si všimnout,
že vyšiluju z toho, že vyšiluje?
286
00:16:53,180 --> 00:16:54,890
Neuvěřitelný, já to pochopil.
287
00:16:56,141 --> 00:16:57,809
Možná je to díky těm mrkvím.
288
00:16:58,685 --> 00:17:00,770
Ta panika, co cítíš,
289
00:17:00,771 --> 00:17:06,317
nikdy neustane,
dokud tátovi neřekneš, z čeho máš strach.
290
00:17:06,318 --> 00:17:08,528
Když on se tak snaží.
291
00:17:08,529 --> 00:17:09,695
Byl by zklamanej.
292
00:17:11,198 --> 00:17:12,199
Jo.
293
00:17:12,907 --> 00:17:16,994
Říct krutou pravdu někomu,
koho máš ráda, je nanic.
294
00:17:17,704 --> 00:17:20,707
Sám jsem v podobné situaci.
295
00:17:21,333 --> 00:17:23,752
Ale ne. S tou milenkou?
Tou sexy doktorkou?
296
00:17:24,920 --> 00:17:27,506
Co je? Já za to nemůžu, že je sexy.
297
00:17:30,092 --> 00:17:32,803
- Klape vám to?
- Do toho ti nic není.
298
00:17:34,137 --> 00:17:35,137
Pardon.
299
00:17:35,138 --> 00:17:36,138
Ale máš pravdu.
300
00:17:36,139 --> 00:17:37,975
Je to šťabajzna.
301
00:17:39,226 --> 00:17:40,518
Jo, to je.
302
00:17:40,519 --> 00:17:45,147
Připomínám, že se blíží termín
odevzdání návrhů na vaše seminárky.
303
00:17:45,148 --> 00:17:46,315
Bez výjimek.
304
00:17:46,316 --> 00:17:51,530
Ať už vás zajímají Jungovy archetypy,
nebo chcete zjistit, proč vaší mámě hrabe.
305
00:17:52,114 --> 00:17:52,989
Jako té mojí.
306
00:17:52,990 --> 00:17:55,366
Já vím, Keisho. Opakovaně mi volala.
307
00:17:55,367 --> 00:17:56,450
Aha.
308
00:17:56,451 --> 00:17:58,703
Nějaké dotazy, než vás propustím?
309
00:17:58,704 --> 00:18:00,080
Můžu?
310
00:18:00,706 --> 00:18:01,915
Proč se mi vyhýbáš?
311
00:18:02,791 --> 00:18:05,877
- To jako fakt?
- A tomu klukovi je 12?
312
00:18:05,878 --> 00:18:08,004
To je nějakej génius nebo co?
313
00:18:08,005 --> 00:18:09,630
- Je mi 20.
- Mně taky.
314
00:18:09,631 --> 00:18:12,466
Vážení, můžete jít. Za tohle se omlouvám.
315
00:18:12,467 --> 00:18:14,844
Seš normální?
316
00:18:14,845 --> 00:18:16,971
Nechoď tak rychle.
317
00:18:16,972 --> 00:18:18,973
Máš delší nohy.
318
00:18:18,974 --> 00:18:20,017
Přidej, ženská.
319
00:18:24,605 --> 00:18:26,606
- Pěkná kancelář.
- Děkuju.
320
00:18:26,607 --> 00:18:27,900
Proč jsi v ní ty?
321
00:18:28,775 --> 00:18:30,234
- Paní profesorko?
- Ano.
322
00:18:30,235 --> 00:18:32,945
Máte pár minut na moji seminárku?
323
00:18:32,946 --> 00:18:34,322
Jo. Posaď se.
324
00:18:34,323 --> 00:18:35,656
Ne, něco tu řešíme.
325
00:18:35,657 --> 00:18:40,036
Omluv ji, Keisho.
Ona trpí vážnou poruchou vyšinutosti.
326
00:18:40,037 --> 00:18:42,496
- Odcházíme.
- Cože?
327
00:18:42,497 --> 00:18:44,373
- Přestaň.
- Přijdu později.
328
00:18:44,374 --> 00:18:47,002
- Promiň.
- Vlez do zadku jinýmu učiteli.
329
00:18:47,586 --> 00:18:49,545
- Cože?
- Nemáš konzultační hodiny.
330
00:18:49,546 --> 00:18:52,089
Pěkný. Profesorka Gabrielle.
331
00:18:52,090 --> 00:18:53,674
- Tak se jmenuju.
- Pěkný.
332
00:18:53,675 --> 00:18:55,426
- Co je tohle?
- Bločky.
333
00:18:55,427 --> 00:18:57,220
- To chci.
- Normální bločky.
334
00:18:57,221 --> 00:18:58,888
- Víš, jakej máš problém?
- No?
335
00:18:58,889 --> 00:19:02,016
Neumíš respektovat hranice.
336
00:19:02,017 --> 00:19:07,104
- Já že neumím respektovat hranice?
- Jo. Ty mě máš ráda!
337
00:19:07,105 --> 00:19:09,106
- Ne. Dej ho sem.
- Máš mě ráda.
338
00:19:09,107 --> 00:19:11,817
A víš co? Obejdi ten stůl. Běž tam.
339
00:19:11,818 --> 00:19:14,028
- No jo.
- Sedni si. Víš co, Liz?
340
00:19:14,029 --> 00:19:15,947
Teď tě nesnesu, jasný?
341
00:19:15,948 --> 00:19:19,450
Mám tanga z osmé třídy,
protože jsem si nestihla vybalit.
342
00:19:19,451 --> 00:19:24,205
Jsou tak neuvěřitelně malý,
že to vypadá jak bobr v hamace.
343
00:19:24,206 --> 00:19:25,331
Ty máš bobra?
344
00:19:25,332 --> 00:19:27,625
Nestíhám. Mám nestíhacího bobra.
345
00:19:27,626 --> 00:19:29,627
Hej. Nemůžeš mi na něj svítit.
346
00:19:29,628 --> 00:19:31,379
Můžu. Něco s tím udělej.
347
00:19:31,380 --> 00:19:33,047
- Sklapni.
- Počkej, víš co?
348
00:19:33,048 --> 00:19:34,006
Co?
349
00:19:34,007 --> 00:19:38,469
Měla bys čas vybalovat,
kdyby ses vzchopila a rozešla se s Jimmym.
350
00:19:38,470 --> 00:19:39,762
Tak to vidím já.
351
00:19:39,763 --> 00:19:42,181
Dej ty nohy dolů. Ale máš krásný boty.
352
00:19:42,182 --> 00:19:43,266
- Díky.
- Uhni.
353
00:19:43,267 --> 00:19:45,810
Nejspíš jsem to nezvládla ukončit,
354
00:19:45,811 --> 00:19:49,897
protože mám pocit,
že bych to mezi náma ukončila nadobro.
355
00:19:49,898 --> 00:19:51,148
Je to slabošský,
356
00:19:51,149 --> 00:19:55,571
ale doufám, že když vydržím,
třeba našemu vztahu dá šanci.
357
00:19:57,531 --> 00:19:58,532
Zlato.
358
00:19:59,491 --> 00:20:00,659
Nedá.
359
00:20:01,743 --> 00:20:03,078
Nikdy.
360
00:20:03,912 --> 00:20:05,080
Vždyť to víš.
361
00:20:06,790 --> 00:20:08,417
Ty nevíš, kdy přestat, co?
362
00:20:09,168 --> 00:20:10,042
Vlastně ne.
363
00:20:10,043 --> 00:20:13,422
Proto je tak těžký se s tebou sblížit.
364
00:20:15,215 --> 00:20:17,008
Víš co? Vypadni z mýho kanclu.
365
00:20:17,009 --> 00:20:18,051
Gaby.
366
00:20:21,597 --> 00:20:22,806
Dobře.
367
00:20:25,058 --> 00:20:27,143
Proč bych tomu říkal jimmování?
368
00:20:27,144 --> 00:20:30,188
Podobné slovo už existuje.
Muzikanti jamují.
369
00:20:30,189 --> 00:20:31,857
Vypadáte, že se zlobíte.
370
00:20:32,482 --> 00:20:37,278
Nezlobím. Je mi vás líto,
protože ostatní pacienti to slovo říkají.
371
00:20:37,279 --> 00:20:40,199
A moc je to baví.
Probereme to příští týden.
372
00:20:42,075 --> 00:20:44,327
Ahoj, co tady děláš?
373
00:20:44,328 --> 00:20:46,120
Je všechno v pohodě?
374
00:20:46,121 --> 00:20:47,079
Já nevím, tati.
375
00:20:47,080 --> 00:20:50,082
Jenom se bojím, že se zase sesypeš.
376
00:20:50,083 --> 00:20:54,921
Po mámině smrti ses choval jako můj táta,
ale pak mě do školy vezla prostitutka.
377
00:20:54,922 --> 00:20:57,674
Byla to i řidička Lyftu. Dělala obojí.
378
00:20:58,634 --> 00:21:01,386
Podívej, toho už se bát nemusíš.
379
00:21:02,346 --> 00:21:04,181
- Jsem v pohodě.
- Určitě?
380
00:21:04,973 --> 00:21:06,891
Tos říkával i tenkrát.
381
00:21:06,892 --> 00:21:09,477
Ptala jsem se, jak ses měl, a ty na to:
382
00:21:09,478 --> 00:21:11,396
„Dobře. Skvěle.“
383
00:21:12,898 --> 00:21:13,899
A dobrý to nebylo.
384
00:21:16,151 --> 00:21:17,861
Bylo to na hovno.
385
00:21:18,529 --> 00:21:19,738
Jo.
386
00:21:20,572 --> 00:21:23,909
Ty jo, to chtělo kuráž,
mluvit se mnou tak na rovinu.
387
00:21:25,327 --> 00:21:29,288
Ano, z Grace vyšiluju,
ale už jenom v práci.
388
00:21:29,289 --> 00:21:32,625
Domácí taťka je v pohodě.
Já to slyšel, už to neřeknu.
389
00:21:32,626 --> 00:21:33,543
Děkuju.
390
00:21:33,544 --> 00:21:35,254
Chci říct, že už to zvládnu.
391
00:21:36,296 --> 00:21:37,798
Jsem na tom mnohem líp.
392
00:21:38,465 --> 00:21:39,466
Já vím.
393
00:21:39,967 --> 00:21:42,510
Před pár měsíci se něco změnilo
394
00:21:42,511 --> 00:21:46,139
a měla jsem pocit, jako bys znovu ožil.
395
00:21:48,350 --> 00:21:52,436
Ať to bylo cokoliv,
slib mi prosím, že to nebudeš...
396
00:21:52,437 --> 00:21:53,856
Jimmovat.
397
00:21:54,398 --> 00:21:56,649
- To neřeš. To je taneční pohyb.
- Jo.
398
00:21:56,650 --> 00:21:58,693
Chci říct, že ať to bylo cokoliv,
399
00:21:58,694 --> 00:22:03,615
jenom... mi slib, že s tím neskončíš.
400
00:22:05,784 --> 00:22:06,994
Slibuju.
401
00:22:11,999 --> 00:22:14,293
- Mám tě ráda, čau.
- To bylo rychlý.
402
00:22:15,002 --> 00:22:16,503
Užij si jimmování.
403
00:22:22,593 --> 00:22:23,427
Do mě.
404
00:22:24,219 --> 00:22:25,303
Cože?
405
00:22:25,304 --> 00:22:26,430
Jsem zpátky.
406
00:22:27,347 --> 00:22:29,515
Když vyhraju, půjdeš za tím kámošem.
407
00:22:29,516 --> 00:22:31,225
Blázníš?
408
00:22:31,226 --> 00:22:32,476
Já už to umím.
409
00:22:32,477 --> 00:22:36,523
Fakt, jo? To je ti k ničemu,
když se tě chystám zjimmovat.
410
00:22:37,482 --> 00:22:38,608
Jo, sleduj.
411
00:22:38,609 --> 00:22:40,193
- A teď pomalu.
- Kámo.
412
00:22:40,194 --> 00:22:42,236
- Zhypnotizuju tě.
- No tak.
413
00:22:42,237 --> 00:22:44,405
Vpravo, vlevo, vpravo, vlevo.
414
00:22:44,406 --> 00:22:47,783
- To není...
- Chce se ti hrozně spát.
415
00:22:47,784 --> 00:22:49,620
Když na to kývnu, necháš toho?
416
00:22:50,204 --> 00:22:53,039
Nezapomeň, že sis o to řekl.
417
00:22:53,040 --> 00:22:54,540
Budu v pohodě.
418
00:22:54,541 --> 00:22:56,126
Time-out.
419
00:22:57,294 --> 00:22:58,128
Kurva.
420
00:22:59,129 --> 00:23:00,129
Konec?
421
00:23:00,130 --> 00:23:02,340
- Štíp!
- To myslíš vážně?
422
00:23:02,341 --> 00:23:04,050
- Mám tě, Seane.
- Je konec.
423
00:23:04,051 --> 00:23:05,510
To je můj tah. Tak.
424
00:23:05,511 --> 00:23:08,638
- Vzdej se, Seane.
- Jimmy, pusť mě.
425
00:23:08,639 --> 00:23:09,889
Poddej se mi.
426
00:23:09,890 --> 00:23:11,225
Poddej...
427
00:23:12,267 --> 00:23:13,267
Sakra.
428
00:23:13,268 --> 00:23:14,520
Promiň, dobrý?
429
00:23:17,898 --> 00:23:19,358
Mám za tím kámošem jít?
430
00:23:21,944 --> 00:23:23,111
Dobře. Tak já půjdu.
431
00:23:24,947 --> 00:23:25,948
Proč nemluvíš?
432
00:23:29,493 --> 00:23:30,702
To jsou tvoje zuby?
433
00:23:34,122 --> 00:23:35,541
Fajn, tak otevři pusu.
434
00:23:37,125 --> 00:23:38,043
Otevři.
435
00:23:40,128 --> 00:23:41,296
Do prdele.
436
00:23:45,717 --> 00:23:46,551
MÁMA
437
00:23:46,552 --> 00:23:49,471
{\an8}NEZVLÁDÁM TVOU SESTRU.
ŘEKNI JÍ, AŤ MI DÁ POKOJ.
438
00:23:52,933 --> 00:23:54,433
Už se to hodí?
439
00:23:54,434 --> 00:23:57,311
Ne. Nejspíš se to nebude hodit nikdy.
440
00:23:57,312 --> 00:24:00,022
Máma se hádá s mou sestrou, paráda.
441
00:24:00,023 --> 00:24:05,737
A netuším, kde mám ručníky,
takže se utírám koberečkem.
442
00:24:06,488 --> 00:24:10,241
Jo a spím s manželem
mojí zesnulé nejlepší kámošky.
443
00:24:10,242 --> 00:24:11,742
Chceš vědět proč?
444
00:24:11,743 --> 00:24:13,369
To teda chci.
445
00:24:13,370 --> 00:24:16,497
Protože jsem
taková patologická pečovatelka,
446
00:24:16,498 --> 00:24:20,459
že mi stačí ukázat
jakýhokoliv ztroskotanýho chlapa
447
00:24:20,460 --> 00:24:27,176
a já do tý vody skočím jak černošská
ženská verze Michaela Phelpse.
448
00:24:27,843 --> 00:24:31,262
Ale to není všechno,
protože jsem příšerně urazila
449
00:24:31,263 --> 00:24:35,392
jedinou kamarádku,
která mi doopravdy chtěla pomoct.
450
00:24:36,310 --> 00:24:37,894
Radši přijdu později.
451
00:24:37,895 --> 00:24:40,313
Ne. Je to super.
452
00:24:40,314 --> 00:24:43,524
Teď jsem ti toho řekla až moc, takže kývnu
453
00:24:43,525 --> 00:24:46,987
v podstatě na cokoliv, co budeš chtít.
Takže co?
454
00:24:47,821 --> 00:24:50,031
- Budete moje vedoucí?
- Ano.
455
00:24:50,032 --> 00:24:51,867
Konzultace v neděli večer?
456
00:24:52,826 --> 00:24:54,077
Jdeš si tvrdě za svým.
457
00:24:54,953 --> 00:24:56,288
To je dobře.
458
00:25:05,464 --> 00:25:06,464
Ahoj.
459
00:25:06,465 --> 00:25:08,300
Ahoj, Julie.
460
00:25:09,176 --> 00:25:11,428
Chtěl jsem ti něco říct...
461
00:25:13,222 --> 00:25:14,347
Teď nemůžu.
462
00:25:14,348 --> 00:25:15,849
Ty voláš mně.
463
00:25:17,976 --> 00:25:19,602
Se Seanem se mi povedl průlom.
464
00:25:19,603 --> 00:25:21,062
Proboha, kde máš zuby?
465
00:25:21,063 --> 00:25:24,273
V peněžence, ale dobrý.
Jsem objednanej k zubaři.
466
00:25:24,274 --> 00:25:26,192
Potom co mi Sean dal nakládačku,
467
00:25:26,193 --> 00:25:27,985
- šel za kámošem.
- Nakládačku?
468
00:25:27,986 --> 00:25:29,529
Vím, co na to řekneš.
469
00:25:29,530 --> 00:25:30,530
Ne, to nevíš.
470
00:25:30,531 --> 00:25:33,032
Že jsem slíbil, že budu normální terapeut.
471
00:25:33,033 --> 00:25:34,159
Sednout.
472
00:25:37,913 --> 00:25:39,914
Než začneš, objasním jednu věc.
473
00:25:39,915 --> 00:25:45,379
Oči mi neslzí proto, že se bojím,
ale proto, že tohleto opravdu hodně bolí.
474
00:25:46,046 --> 00:25:47,297
Předtím jsem ti lhal.
475
00:25:50,259 --> 00:25:52,135
S jedním pacientem jsi to posral.
476
00:25:52,761 --> 00:25:54,136
S Grace na tom pracuju.
477
00:25:54,137 --> 00:25:56,806
Nemyslím Grace, ale Seana.
478
00:25:56,807 --> 00:26:03,146
Vybudoval sis ukázkový duální vztah.
479
00:26:03,856 --> 00:26:04,856
Ježíši, Jimmy.
480
00:26:04,857 --> 00:26:06,023
On s tebou žije.
481
00:26:06,024 --> 00:26:07,984
Neměl kde bydlet.
482
00:26:07,985 --> 00:26:13,656
Podniká s tvojí
starší děsivou bělošskou sousedkou.
483
00:26:13,657 --> 00:26:16,158
- To je normální?
- Někomu to tak přijde.
484
00:26:16,159 --> 00:26:22,249
Vídá se vůbec s někým,
koho zná ze svého dřívějšího života?
485
00:26:23,876 --> 00:26:26,086
Proč jsi mi prostě neřekl pravdu?
486
00:26:28,839 --> 00:26:33,010
Protože Alice není jediná,
kdo ví, jak jsi zranitelný.
487
00:26:34,928 --> 00:26:38,890
Vždycky říkáš,
že ti záleží jen na blahu tvých pacientů.
488
00:26:38,891 --> 00:26:39,975
Jo.
489
00:26:40,475 --> 00:26:41,976
Myslíš, že to Sean neví?
490
00:26:41,977 --> 00:26:46,689
Řekne cokoliv, jen abys byl spokojený.
491
00:26:46,690 --> 00:26:48,358
Dokonce i zalže.
492
00:26:50,194 --> 00:26:54,281
Ale ten kluk nemá za úkol tě uzdravit.
493
00:26:56,700 --> 00:26:58,410
V Seanovi jsem se nespletl.
494
00:26:58,994 --> 00:27:00,703
Je to můj největší úspěch.
495
00:27:00,704 --> 00:27:02,830
Přestaň říkat slova se S.
496
00:27:02,831 --> 00:27:03,748
Odpusť.
497
00:27:03,749 --> 00:27:04,917
Sakra, už zase.
498
00:27:05,751 --> 00:27:06,752
Odpusť.
499
00:27:08,128 --> 00:27:10,214
Sean už nemůže být tvým pacientem.
500
00:27:17,429 --> 00:27:18,472
Ne.
501
00:27:19,056 --> 00:27:20,140
Mýlíš se.
502
00:27:21,183 --> 00:27:23,018
Daří se mu skvěle
503
00:27:24,144 --> 00:27:27,689
a já v hloubi srdce vím,
že mu pomáhám k úspěchu.
504
00:27:49,503 --> 00:27:50,628
Hele, zlato.
505
00:27:50,629 --> 00:27:54,924
Říkal jsem si,
že by se hodilo dát ten glóbus na záchod.
506
00:27:54,925 --> 00:27:56,259
Do toho se nepleť.
507
00:27:56,260 --> 00:27:58,846
- Jako vždy.
- To přežiješ. Do pracovny.
508
00:27:59,596 --> 00:28:01,722
- Co tu sakra děláte?
- Kdo ví?
509
00:28:01,723 --> 00:28:04,184
Mě pozvali na drinky a dobroty.
510
00:28:05,269 --> 00:28:06,644
To jste udělali vy tři?
511
00:28:06,645 --> 00:28:08,604
Už to bude, až na spodní prádlo
512
00:28:08,605 --> 00:28:13,568
a krabici s věcmi, co jsou nejspíš
za hranicemi našeho přátelství.
513
00:28:13,569 --> 00:28:15,278
Dej to sem. Nekoukej tam.
514
00:28:15,279 --> 00:28:16,988
Teď ty škatule rozbijte.
515
00:28:16,989 --> 00:28:19,407
To zní jako úkol pro heteráka.
516
00:28:19,408 --> 00:28:21,200
- Já mám pauzu.
- To teda ne.
517
00:28:21,201 --> 00:28:22,202
Ale no tak.
518
00:28:22,953 --> 00:28:25,247
- Já škatule mačkám rád.
- Tomu věřím.
519
00:28:27,916 --> 00:28:29,458
Byla jsem na tebe hnusná.
520
00:28:29,459 --> 00:28:31,295
Proč to pro mě děláš?
521
00:28:32,337 --> 00:28:35,257
Máš ten kámen. Mám tě ráda.
522
00:28:36,216 --> 00:28:37,050
Promiň.
523
00:28:38,218 --> 00:28:40,470
Nic se nestalo. Pojď sem.
524
00:28:44,266 --> 00:28:46,393
Stejně se s Jimmym dneska vyspím.
525
00:28:47,019 --> 00:28:48,395
Já vím, zlatíčko.
526
00:28:54,902 --> 00:28:56,445
Astronaut se vrací.
527
00:28:58,614 --> 00:29:00,490
Chtěl jsi trochu prostoru.
528
00:29:01,450 --> 00:29:02,618
To by mi nedošlo.
529
00:29:06,538 --> 00:29:10,751
Poslyš, tohle se neříká snadno,
tak to prostě udělám.
530
00:29:13,962 --> 00:29:15,130
Miluju tě.
531
00:29:18,383 --> 00:29:19,885
Tak to je na houby.
532
00:29:20,469 --> 00:29:23,263
Jo. Věř mi, že jsem to tak nechtěl.
533
00:29:25,933 --> 00:29:27,142
Já tě taky miluju.
534
00:29:28,227 --> 00:29:29,645
- Sakra.
- Jo.
535
00:29:30,729 --> 00:29:32,606
Já se bál, že to řekneš.
536
00:29:46,036 --> 00:29:47,204
To je moje hláška.
537
00:29:49,289 --> 00:29:51,040
Že? Běželi tak rychle.
538
00:29:51,041 --> 00:29:52,250
- Jo.
- Ty malý...
539
00:29:52,251 --> 00:29:53,584
Nadlidský.
540
00:29:53,585 --> 00:29:54,920
Víte, co mi dorostlo?
541
00:29:56,463 --> 00:29:59,090
- Hezky.
- Gratuluju, tati. Máš zuby.
542
00:29:59,091 --> 00:30:01,385
Tuhle větu bych ještě dlouho nečekal.
543
00:30:02,886 --> 00:30:05,388
- Co ten kámoš?
- Super. Dík, žes mě přesvědčil.
544
00:30:05,389 --> 00:30:06,890
Tak bezva.
545
00:30:08,016 --> 00:30:09,559
Bylo to výhružný?
546
00:30:09,560 --> 00:30:11,644
Ne. Nemá na to obličej.
547
00:30:11,645 --> 00:30:13,729
- Nemá upřímnej obličej.
- Ne?
548
00:30:13,730 --> 00:30:15,315
Má prostě obličej.
549
00:30:16,650 --> 00:30:18,068
Tys za ním nešel, viď?
550
00:30:21,697 --> 00:30:23,406
Alice, necháš nás chvilku?
551
00:30:23,407 --> 00:30:24,491
Jo.
552
00:30:47,055 --> 00:30:50,808
- Čau.
- Sakra. Promiň, je to nezvyk.
553
00:30:50,809 --> 00:30:51,726
TERAPEUT – VOLNO
554
00:30:51,727 --> 00:30:53,102
Nic se neděje.
555
00:30:53,103 --> 00:30:55,021
Pojďte. Dáme se do práce.
556
00:30:55,022 --> 00:30:56,899
Vítejte v první lize.
557
00:30:57,816 --> 00:31:00,818
No, tak se asi uvidíme později.
558
00:31:00,819 --> 00:31:01,986
Doufám.
559
00:31:01,987 --> 00:31:05,698
Proboha, vždyť spolu bydlíte.
Zamávejte si z ložnice.
560
00:31:05,699 --> 00:31:06,950
Tak pojďte.
561
00:31:12,372 --> 00:31:16,084
Nevím, proč to tak řešíte.
Prostě jsem do té kavárny nechtěl.
562
00:31:17,461 --> 00:31:18,462
Podívejte se.
563
00:31:19,880 --> 00:31:21,839
V jednom měl Jimmy pravdu.
564
00:31:21,840 --> 00:31:25,469
Je důležité se svému strachu
postavit tváří v tvář.
565
00:31:26,553 --> 00:31:29,973
Jestli to znamená vidět starého přítele,
tak to zvládnete.
566
00:31:31,099 --> 00:31:32,100
Udělejte to.
567
00:31:32,643 --> 00:31:35,395
Nemůžete se před traumatem
schovávat celý život.
568
00:31:38,857 --> 00:31:43,445
Když se se svou minulostí
doopravdy nevyrovnáte, tak vás dožene.
569
00:31:56,500 --> 00:31:58,459
Přišel jsem se omluvit.
570
00:31:58,460 --> 00:32:00,212
Hotovo. Měl byste jít.
571
00:32:01,171 --> 00:32:02,171
Nesnášíte mě...
572
00:32:02,172 --> 00:32:04,298
- Vypadněte.
- ...ale nemohli bychom...
573
00:32:04,299 --> 00:32:06,676
- Moc rád bych...
- Táhněte pryč, kurva!
574
00:32:06,677 --> 00:32:09,680
Vypadněte! Tak už kurva vypadněte!
575
00:32:15,978 --> 00:32:17,771
A až se to stane...
576
00:32:18,730 --> 00:32:19,898
Tak co?
577
00:32:22,484 --> 00:32:24,528
Ahoj, jak ses dneska měl?
578
00:32:25,279 --> 00:32:26,613
Jo, dobře.
579
00:32:27,406 --> 00:32:28,407
Skvěle.
580
00:33:19,249 --> 00:33:21,251
Překlad titulků: Kristina Himmerová