1 00:00:33,617 --> 00:00:36,453 Dobrý den, Grace. Jak se držíte? 2 00:00:41,875 --> 00:00:43,334 Vůbec se mnou nemluví. 3 00:00:43,335 --> 00:00:45,044 Je to na hovno. 4 00:00:45,045 --> 00:00:49,215 Měla štěstí, že Donny neumřel, ale doktoři nevědí, jestli bude chodit. 5 00:00:49,216 --> 00:00:52,885 Aspoň nebude muset chodit na túry s kolegy. 6 00:00:52,886 --> 00:00:55,681 Jestli se chceš tak vléct, buď aspoň pozitivní. 7 00:00:56,974 --> 00:01:00,393 Mohla by dostat doživotí, ale on ji roky týral. 8 00:01:00,394 --> 00:01:03,480 - Oni to zohlední. Bude v pohodě. - Možná ne. 9 00:01:05,107 --> 00:01:06,275 Musí být. 10 00:01:06,942 --> 00:01:09,778 No, v tom se právě my dva lišíme. 11 00:01:10,320 --> 00:01:14,533 Když moji pacienti skončí špatně, dokážu se s tím vyrovnat. 12 00:01:15,033 --> 00:01:18,120 U tebe to tak úplně není. 13 00:01:23,458 --> 00:01:24,459 Jsme tu. 14 00:01:25,043 --> 00:01:27,546 Odsud ho strčila dolů. 15 00:01:29,214 --> 00:01:31,800 Počkej, to tetování jsi měl? 16 00:01:32,968 --> 00:01:35,219 Ne, to je nový. 17 00:01:35,220 --> 00:01:37,763 Tos mě potěšil. Ale proč? 18 00:01:37,764 --> 00:01:39,349 Na památku. 19 00:01:42,102 --> 00:01:43,103 Šups. 20 00:01:49,234 --> 00:01:50,235 Dobrý? 21 00:01:51,111 --> 00:01:52,820 Ty jo. Měl jsi zlej sen? 22 00:01:52,821 --> 00:01:54,947 Ne. Mám alergii. 23 00:01:54,948 --> 00:01:56,533 Takhle si uvolním krk. 24 00:01:58,327 --> 00:01:59,161 Už to bude. 25 00:01:59,912 --> 00:02:02,955 Tak. Co děláš? Díváš se, jak spím? 26 00:02:02,956 --> 00:02:05,751 Ne. Kdo by koukal na lidi, jak spí? 27 00:02:08,836 --> 00:02:10,755 Proboha, ty se díváš, jak spím? 28 00:02:10,756 --> 00:02:11,964 Ne. 29 00:02:11,965 --> 00:02:15,469 - Co máš dospěláckou postel, tak málokdy. - Ježíši. 30 00:02:19,348 --> 00:02:21,516 Jak jsem slyšel křičet tu stařenku... 31 00:02:21,517 --> 00:02:23,226 To byl táta, jo. 32 00:02:23,227 --> 00:02:25,187 To dává smysl. Tak čau. 33 00:02:27,064 --> 00:02:29,190 Zlato, co děláš? 34 00:02:29,191 --> 00:02:31,567 Rád se dívám, jak pije. 35 00:02:31,568 --> 00:02:33,695 Stalkuješ sousedku. Jasně. 36 00:02:35,822 --> 00:02:38,242 Dereku, pojď toho úchyla pohlídat. 37 00:02:38,951 --> 00:02:40,952 Tak jo, kamaráde. To zvládneme. 38 00:02:40,953 --> 00:02:44,038 Dokážeme žít vedle holky a nedělat z toho vědu. 39 00:02:44,039 --> 00:02:45,623 Jo. Tak jak to vypadá? 40 00:02:45,624 --> 00:02:47,500 Budeš na mě hrdá. 41 00:02:47,501 --> 00:02:49,544 Nešukala jsem s Jimmym už tři dny. 42 00:02:49,545 --> 00:02:55,258 První dva dny jsem byla pryč a ten třetí mi dělal starost menší průjem. 43 00:02:55,259 --> 00:02:58,469 I to se počítá. Chceš říct tu svoji mantru? 44 00:02:58,470 --> 00:03:00,555 Nechci, ale stejně mě donuť. 45 00:03:00,556 --> 00:03:02,890 Tak mluv, ty necudná, vytáhlá srágoro. 46 00:03:02,891 --> 00:03:04,392 Ty jo. Fajn. 47 00:03:04,393 --> 00:03:09,438 „Jimmy na vztah není připravenej. Jsme úplně jiní a není to pro mě zdravý.“ 48 00:03:09,439 --> 00:03:10,607 Amen. 49 00:03:11,149 --> 00:03:13,442 Je to těžký. Koupila jsem mu šampon, 50 00:03:13,443 --> 00:03:16,696 co voní po borovicích, a mojí frndě je z toho do zpěvu. 51 00:03:16,697 --> 00:03:18,656 Chápu. O Vánocích pícháme furt. 52 00:03:18,657 --> 00:03:21,033 Jsem na místě. Musím končit. Tak čau. 53 00:03:21,034 --> 00:03:22,119 Tak jo. Zatím. 54 00:03:23,161 --> 00:03:26,498 - Jo. - Pamatuj, že Alice je jen tvoje kámoška. 55 00:03:26,999 --> 00:03:29,001 Nechceš se jí dostat pod kůži. 56 00:03:30,502 --> 00:03:31,503 Tak do toho. 57 00:03:33,505 --> 00:03:34,590 Čau, Alice. 58 00:03:36,425 --> 00:03:39,010 Tvoje kůže vypadá hebce. 59 00:03:39,011 --> 00:03:40,386 Ježíšikriste. 60 00:03:40,387 --> 00:03:43,556 - No jo, kamaráde, moje chyba. - Jo. 61 00:03:43,557 --> 00:03:46,268 Tu kůži jsem ti vnuknul já. 62 00:04:01,450 --> 00:04:04,995 Nic rajcovnějšího jsem neviděla. Nastavím si to jako tapetu. 63 00:04:06,038 --> 00:04:07,039 Kdo ti otevřel? 64 00:04:07,831 --> 00:04:11,125 Každý den tě vyzvedává, tak jsem jí řekla kód. 65 00:04:11,126 --> 00:04:12,878 Zrádkyně. 66 00:04:13,587 --> 00:04:16,964 Tanec má pomáhat při parkinsonovi. 67 00:04:17,841 --> 00:04:18,841 Ani mě to nebaví. 68 00:04:20,010 --> 00:04:23,764 Přiznej, že naše ranní tanečky miluješ, nebo máš utrum. 69 00:04:29,811 --> 00:04:31,396 Jsou nejlepší, lásko. 70 00:04:32,272 --> 00:04:33,981 - Ven! - Jo, počkám v autě. 71 00:04:33,982 --> 00:04:36,652 - Ahoj, Julie, fandím ti. Čau. - Ahoj, Gaby. 72 00:04:37,945 --> 00:04:39,613 - Co je? - Co? 73 00:04:40,322 --> 00:04:43,533 Takže Julie je u tebe skoro pořád. 74 00:04:43,534 --> 00:04:45,785 Jste kámoši s výhodami? 75 00:04:45,786 --> 00:04:49,915 - Nevím, co to znamená. - Ale víš. Je to mezi váma vážný? 76 00:04:51,375 --> 00:04:54,962 Josie na dovolenou odjela... 77 00:04:55,504 --> 00:04:57,046 To ne. Dneska ne. 78 00:04:57,047 --> 00:04:59,382 Ty jo, co když bude svatba? 79 00:04:59,383 --> 00:05:01,425 Šmankote, žije tvůj táta ještě? 80 00:05:01,426 --> 00:05:04,095 Jestli ne, můžu tě k oltáři dovést já. 81 00:05:04,096 --> 00:05:09,141 Uklidňuje mě fakt, že dnešek už nemůže být horší. 82 00:05:09,142 --> 00:05:11,311 Paule, řeknu ti, co se mi zdálo. 83 00:05:11,937 --> 00:05:13,397 Beru zpět. 84 00:05:14,273 --> 00:05:18,150 Šli jsme na túru a ostatní turisti asi byli moji pacienti. 85 00:05:18,151 --> 00:05:21,571 A tys měl na ruce vytetované moje jméno. 86 00:05:21,572 --> 00:05:23,282 Ale nebylo to jenom růžový. 87 00:05:23,782 --> 00:05:25,158 Strčil jsi mě ze skály. 88 00:05:27,452 --> 00:05:29,912 Paule, chtěl jsi mě zabít. 89 00:05:29,913 --> 00:05:33,584 Jestli si mě dneska pustíš do snů, udělám to zas. 90 00:06:00,235 --> 00:06:05,115 TERAPIE PRAVDOU 91 00:06:06,950 --> 00:06:10,703 Minule sotva promluvila, tak na to zkusíme jít zvesela. 92 00:06:10,704 --> 00:06:12,080 - Jo. - Jo? 93 00:06:13,498 --> 00:06:16,959 {\an8}- Tady je! - To je naše holka! Kočena. 94 00:06:16,960 --> 00:06:18,711 {\an8}V bezva oranžovým kompletu. 95 00:06:18,712 --> 00:06:21,255 {\an8}A musím říct, že odstín vaší pleti 96 00:06:21,256 --> 00:06:24,467 {\an8}a ostré světlo vytvářejí kouzelné... 97 00:06:24,468 --> 00:06:25,968 {\an8}Jsem veselej až moc? Jo. 98 00:06:25,969 --> 00:06:27,678 {\an8}Co tady zase chcete? 99 00:06:27,679 --> 00:06:29,263 {\an8}To je můj kamarád Brian. 100 00:06:29,264 --> 00:06:33,101 {\an8}Je to advokát a prý si váš případ vezme na starost pro bono. 101 00:06:33,727 --> 00:06:36,522 {\an8}- Tak ať. - Já vím. Je to vzrůšo. 102 00:06:37,022 --> 00:06:39,857 {\an8}Pobavme se o tom, co řeknete při příští výpovědi. 103 00:06:39,858 --> 00:06:40,942 {\an8}Proč? 104 00:06:40,943 --> 00:06:44,153 {\an8}Chtěla jsem zabít manžela, měla bych sedět do smrti. 105 00:06:44,154 --> 00:06:46,072 {\an8}Tak tímhle radši nezačínejte. 106 00:06:46,073 --> 00:06:49,951 {\an8}Grace, slibuju, že vás z toho dostaneme. 107 00:06:49,952 --> 00:06:53,246 {\an8}Nenecháte toho už? Dřív jsem prodávala nemovitosti. 108 00:06:53,247 --> 00:06:57,583 Cvičila pilates. Měla platinový status v Yogurtlandu. 109 00:06:57,584 --> 00:07:01,922 A teď musím jít vyměnit tuhle sponku za tampon. 110 00:07:03,465 --> 00:07:05,299 {\an8}- Grace. - Hele... 111 00:07:05,300 --> 00:07:07,677 {\an8}Můj manžel sice stál za hovno, 112 00:07:07,678 --> 00:07:09,137 {\an8}ale měla jsem se líp. 113 00:07:13,767 --> 00:07:16,143 {\an8}Platinový status znamená hromady jogurtu. 114 00:07:16,144 --> 00:07:18,355 {\an8}- Briane. - Promiň. 115 00:07:19,022 --> 00:07:21,232 {\an8}Do limonády chci víc čaje, 116 00:07:21,233 --> 00:07:25,863 {\an8}a jestli v sendviči najdu kolečko cibule, tak uvidíte. 117 00:07:26,655 --> 00:07:27,823 {\an8}Už se to chystá. 118 00:07:29,741 --> 00:07:30,741 {\an8}Viděls to? 119 00:07:30,742 --> 00:07:33,871 {\an8}Rozkazovala mi, a já ji ani neflákla přes kozy. 120 00:07:35,038 --> 00:07:37,499 {\an8}Vidíš Seana? Tomu se daří skvěle. 121 00:07:38,792 --> 00:07:41,127 {\an8}A s Grace je to přímo katastrofa. 122 00:07:41,128 --> 00:07:43,171 {\an8}Pořád se tím trápím. 123 00:07:43,172 --> 00:07:45,631 {\an8}Myslím, že Alice vidí, že vyšiluju. 124 00:07:45,632 --> 00:07:47,675 {\an8}Zatím nic neříká, ale já to vím. 125 00:07:47,676 --> 00:07:50,303 {\an8}Poznám, že má o mě starost. 126 00:07:50,304 --> 00:07:53,848 {\an8}Musí být nepříjemný, že tvoje dcera ví, jak jsi zranitelnej. 127 00:07:53,849 --> 00:07:57,811 {\an8}Já nejsem zranitelnej, Paule, říkám, že vyšiluju a trápím se. 128 00:07:58,562 --> 00:07:59,771 Dobře. 129 00:08:01,064 --> 00:08:02,232 Dobrej sendvič. 130 00:08:03,901 --> 00:08:05,611 Posral jsem to s těmi pacienty? 131 00:08:15,120 --> 00:08:16,663 Řekni mi to všechno. Pojď. 132 00:08:18,123 --> 00:08:23,085 Takže jsi pacientovi pomohl zbavit se na stadionu lidských ostatků? 133 00:08:23,086 --> 00:08:25,672 Popela, ne kostí. To by bylo ujetý. 134 00:08:26,590 --> 00:08:29,342 Nelíbilo se ti, že jsem Seana zapsal do MMA, 135 00:08:29,343 --> 00:08:31,802 ale četl jsem o tom a někdo v San Diegu 136 00:08:31,803 --> 00:08:34,680 tam veterány s PTSD zapisuje už od roku 2012. 137 00:08:34,681 --> 00:08:37,432 A ano, Grace dopadla špatně. 138 00:08:37,433 --> 00:08:39,476 Její manžel ještě hůř. 139 00:08:39,477 --> 00:08:43,064 Narušení vzorce chování je známá neurolingvistická metoda. 140 00:08:43,065 --> 00:08:45,233 A já jí neřekl, ať Donnymu ublíží. 141 00:08:45,234 --> 00:08:47,693 Ale je možný, že ten můj vtip o tom, 142 00:08:47,694 --> 00:08:50,696 ať ho šupsne, by to u soudu mohl zkomplikovat. 143 00:08:50,697 --> 00:08:52,783 Co přesně jsi to řekl? 144 00:08:53,825 --> 00:08:55,660 „Z útesu. Rozmačkat. Sežrat ho.“ 145 00:08:55,661 --> 00:08:57,245 Vím, že to nezní vtipně, 146 00:08:57,246 --> 00:08:59,956 ale představ si to s vtipným hlasem Keksíka. 147 00:08:59,957 --> 00:09:03,919 Z útesu. Rozmačkat. Sežrat ho. 148 00:09:04,920 --> 00:09:06,380 Já to slyšet nepotřebuju. 149 00:09:07,965 --> 00:09:11,259 Ať máš všechny informace, protože potřebuju slyšet, 150 00:09:11,260 --> 00:09:13,178 že jsem to s pacienty neposral. 151 00:09:17,599 --> 00:09:18,600 Neposral. 152 00:09:19,893 --> 00:09:21,061 Děkuju, Paule. 153 00:09:22,479 --> 00:09:27,024 Ale co kdyby ses vzhledem k tomu všemu držel konvenční terapie? 154 00:09:27,025 --> 00:09:31,238 - Aspoň než skončí ten proces. - Jo. 155 00:09:31,864 --> 00:09:32,990 Zkus být normální. 156 00:09:33,907 --> 00:09:36,869 Tady jste. Tak jedem, kovboji. 157 00:09:37,703 --> 00:09:40,413 - To je ta, co mě chtěla políbit. - Dvakrát. 158 00:09:40,414 --> 00:09:41,999 To se mi stává pořád. 159 00:09:42,499 --> 00:09:44,585 Nečekal bych, že i tobě. 160 00:09:48,839 --> 00:09:50,215 Budu normální. 161 00:09:56,180 --> 00:09:57,763 Kam s těma prsama jdeš? 162 00:09:57,764 --> 00:09:58,890 Sakra. Krucinál. 163 00:09:58,891 --> 00:10:00,641 Liz, jaks věděla, že přijdu? 164 00:10:00,642 --> 00:10:02,518 Když jsem tě dneska zvala, 165 00:10:02,519 --> 00:10:05,771 říkalas, že si v horkovzdušné fritéze upečeš tilápii. 166 00:10:05,772 --> 00:10:07,191 Bylo to moc konkrétní. 167 00:10:07,774 --> 00:10:10,651 Hele, Liz, je toho na mě moc, jasný? 168 00:10:10,652 --> 00:10:15,782 Mám pacienty. Vedu ten seminář. Ještě jsem si po stěhování ani nevybalila. 169 00:10:16,408 --> 00:10:17,992 Potřebuju se uvolnit. 170 00:10:17,993 --> 00:10:20,996 Tak si pusť Dům snů a udělej si to jako my ostatní. 171 00:10:21,663 --> 00:10:23,414 Podívej, to tys mi řekla, 172 00:10:23,415 --> 00:10:26,667 ať nasadím svoje superschopnosti a dostanu tě z toho. 173 00:10:26,668 --> 00:10:30,296 Máš pravdu. Je mi z toho zle. S Jimmym to ukončím. 174 00:10:30,297 --> 00:10:31,924 - Do toho! - Do toho. 175 00:10:32,633 --> 00:10:34,510 Jsem silná žena. 176 00:10:35,093 --> 00:10:36,803 Jsem slabá holčička. 177 00:10:38,555 --> 00:10:40,765 Dobře. Jo. 178 00:10:40,766 --> 00:10:43,184 Já jsem silnej chlapák. 179 00:10:43,185 --> 00:10:45,186 - Co? - Jsem pračlověk. 180 00:10:45,187 --> 00:10:47,146 Já zabít jelena pusou. 181 00:10:47,147 --> 00:10:48,564 To ne. Už nemluv. 182 00:10:48,565 --> 00:10:50,024 Už ne. Pojď. 183 00:10:50,025 --> 00:10:51,985 Jen mě líbej. Nemluv. 184 00:10:58,075 --> 00:10:59,325 No tak. 185 00:10:59,326 --> 00:11:01,285 Mookie to musí dát. 186 00:11:01,286 --> 00:11:02,703 My to chápeme. 187 00:11:02,704 --> 00:11:04,163 Máš chlapský zájmy. 188 00:11:04,164 --> 00:11:07,333 Ty jsi ale sluníčko. Co ti přelítlo přes nos? 189 00:11:07,334 --> 00:11:11,171 Dodgers prohrávají, bolí mě záda, 190 00:11:11,797 --> 00:11:13,881 chlápek v obchodě mi řekl „šéfe“. 191 00:11:13,882 --> 00:11:14,841 Ach ne. 192 00:11:14,842 --> 00:11:16,634 To byl ale náročnej den. 193 00:11:16,635 --> 00:11:19,388 Krom toho zápasy obvykle sleduju... 194 00:11:21,265 --> 00:11:22,266 sám. 195 00:11:24,893 --> 00:11:25,727 V pohodě. 196 00:11:26,562 --> 00:11:28,480 Prostě si půjdu číst nahoru. 197 00:11:29,690 --> 00:11:31,649 Nevěděl jsem, že tu dneska budeš. 198 00:11:31,650 --> 00:11:33,359 Nic se neděje. 199 00:11:33,360 --> 00:11:37,071 A pokud se přestaneš chovat jak kokot, přijď nahoru, než usnu. 200 00:11:37,072 --> 00:11:38,782 Mohla bych tě namasírovat. 201 00:11:41,535 --> 00:11:44,162 Myslím, že spolu trávíme moc času. 202 00:11:45,038 --> 00:11:46,038 Prosím? 203 00:11:46,039 --> 00:11:49,334 Někteří lidi prostě říkají, že jsme jak... 204 00:11:51,253 --> 00:11:52,504 kámoši s výhodami. 205 00:11:53,130 --> 00:11:55,089 Nevím, co to znamená. 206 00:11:55,090 --> 00:11:56,758 Ale víš. 207 00:11:57,885 --> 00:12:00,929 Víš ty co? Máš pravdu. 208 00:12:01,722 --> 00:12:04,849 Jo, asi bychom oba potřebovali trochu prostoru. 209 00:12:04,850 --> 00:12:06,977 Nemusí to být hned dneska. 210 00:12:07,978 --> 00:12:10,354 Dost jsem se těšil na tu masáž. 211 00:12:10,355 --> 00:12:11,982 Tak to nefunguje, šéfe. 212 00:12:25,329 --> 00:12:27,622 Napsal mi kamarád z armády. 213 00:12:27,623 --> 00:12:30,416 Na jeden den přijede a chce se se mnou sejít. 214 00:12:30,417 --> 00:12:31,502 To je na hovno. 215 00:12:32,628 --> 00:12:33,669 - Je zlej? - Vůbec. 216 00:12:33,670 --> 00:12:35,087 - Blbej kámoš? - Ne. 217 00:12:35,088 --> 00:12:36,715 Můžeš mi to ulehčit? 218 00:12:37,341 --> 00:12:42,721 Moc rád vzpomíná na staré časy a já 219 00:12:43,514 --> 00:12:46,016 už tu hrůzu nechci znovu prožívat. 220 00:12:46,767 --> 00:12:47,768 Chápu. 221 00:12:48,393 --> 00:12:49,478 Tak jo. 222 00:12:50,687 --> 00:12:52,314 Takže je to spouštěč. 223 00:12:53,398 --> 00:12:55,234 Ale spouštěče jsou všude. 224 00:12:58,612 --> 00:12:59,696 U mě to jsou sirény. 225 00:13:00,322 --> 00:13:02,866 Pokaždé. Když slyším sirénu, vrátím se... 226 00:13:04,993 --> 00:13:06,453 do té noci, kdy Tia zemřela. 227 00:13:10,290 --> 00:13:13,710 Dorazil jsem tam až po příjezdu záchranářů. 228 00:13:22,386 --> 00:13:25,472 Pamatuju si, že z motorů stoupala pára. 229 00:13:29,893 --> 00:13:33,397 Záchranáři zrovna nakládali Tiino tělo do sanitky. 230 00:13:37,109 --> 00:13:40,737 Jeden policista posadil toho opilého řidiče do auta. 231 00:13:42,364 --> 00:13:46,576 Ale nejvíc mě vždycky rozhodí ti dva další policajti. 232 00:13:46,577 --> 00:13:51,832 Klábosili o tom, co si objednají k večeři. 233 00:13:54,459 --> 00:13:56,044 Jako by se nic nestalo. 234 00:13:58,130 --> 00:13:59,131 To mě mrzí. 235 00:14:03,177 --> 00:14:04,678 Víš co? Nemusí. 236 00:14:05,345 --> 00:14:08,681 Protože už na to můžu vzpomínat, aniž bych se sesypal. 237 00:14:08,682 --> 00:14:13,853 Nemusím se otupit šňupáním molly z nějaké striptérky jménem Extáze. 238 00:14:13,854 --> 00:14:17,524 Možná jsem šňupal extázi ze striptérky jménem Molly. 239 00:14:18,442 --> 00:14:22,112 - Tak jsme si zavzpomínali. - Před minulostí nejde utíkat navždy. 240 00:14:23,238 --> 00:14:25,574 - Nejsem připravenej. - To nevadí. 241 00:14:26,366 --> 00:14:28,827 Víš proč? Protože jednou budeš. 242 00:14:29,661 --> 00:14:32,788 To je celý? Nezačneš mě jimmovat? 243 00:14:32,789 --> 00:14:34,290 Jimmovat? 244 00:14:34,291 --> 00:14:37,920 Vést ujetou terapii mimo poradnu, jak to Paul nesnáší. 245 00:14:39,713 --> 00:14:41,547 Od toho si dávám menší pauzu. 246 00:14:41,548 --> 00:14:43,341 Vracím se k základům. 247 00:14:43,342 --> 00:14:45,552 Musím být normální. 248 00:14:46,803 --> 00:14:49,680 - Aha. Bezva. - Takže jimmování, jo? 249 00:14:49,681 --> 00:14:50,765 To se mi líbí. 250 00:14:50,766 --> 00:14:53,100 - Bože. - Tak tomu říkají všichni? 251 00:14:53,101 --> 00:14:57,272 To je fuk, na mým názoru nesejde. Říkejte, co chcete, ale je to hezký. 252 00:14:58,065 --> 00:14:59,982 Řekneš ostatním, že to beru? 253 00:14:59,983 --> 00:15:01,527 Vypršel nám čas. 254 00:15:03,028 --> 00:15:05,405 Zní to jako taneční pohyb nebo... 255 00:15:07,783 --> 00:15:10,911 Sakra! 256 00:15:19,169 --> 00:15:20,170 Ne. 257 00:15:20,754 --> 00:15:21,922 Fajn. 258 00:15:22,798 --> 00:15:24,257 Mám zpoždění jako kráva. 259 00:15:24,258 --> 00:15:28,135 Možná v tom novém domě nemá signál. 260 00:15:28,136 --> 00:15:30,555 Zazvonilo to dvakrát. Položila ti to. 261 00:15:30,556 --> 00:15:31,556 Jak to víš? 262 00:15:31,557 --> 00:15:33,766 Je to tak vždycky, když ti volám. 263 00:15:33,767 --> 00:15:36,686 Ta necudná, vytáhlá mrcha. 264 00:15:36,687 --> 00:15:39,438 Toho nového psa bude těžké pojmenovat. 265 00:15:39,439 --> 00:15:43,860 Hrozně prdí, ale zároveň je takový vznešený. 266 00:15:43,861 --> 00:15:45,862 Jo. Víš, co bych měla udělat? 267 00:15:45,863 --> 00:15:49,199 - Nechat Gaby být, protože je dospělá? - Neblázni. 268 00:15:50,576 --> 00:15:54,329 Jmenuji tě sirem Prcelotem. 269 00:15:54,955 --> 00:15:56,707 Dobrý den, sire Prcelote. 270 00:15:57,457 --> 00:16:01,377 Jeho pacientka spáchala pokus o vraždu. Vidím, že vyšiluje. 271 00:16:01,378 --> 00:16:02,963 Začal křičet ze spaní. 272 00:16:03,672 --> 00:16:04,506 Takhle. 273 00:16:05,549 --> 00:16:09,094 - Říkala jsem ti, že se dívám, jak spí? - Neříkala. 274 00:16:10,387 --> 00:16:13,807 Zkus na pár vteřin zavřít oči a zhluboka dýchat. 275 00:16:15,934 --> 00:16:18,187 Víš, co mě na těch baby karotkách štve? 276 00:16:19,146 --> 00:16:20,898 Máš pocit, že to jsou křupky. 277 00:16:22,024 --> 00:16:25,903 Vygooglila jsem si parkinsona. Máš jíst zdravě. 278 00:16:26,528 --> 00:16:28,363 Debilní internet. 279 00:16:29,323 --> 00:16:30,574 Nepomáhá mi to. 280 00:16:31,408 --> 00:16:35,162 Pořád mám pocit, že to s ním zase bude stejný jak po mámině smrti. 281 00:16:35,829 --> 00:16:38,165 Říká se tomu hypervigilance. 282 00:16:38,999 --> 00:16:41,876 Je to normální vzhledem k tomu, co jste zažili. 283 00:16:41,877 --> 00:16:45,130 - Mohla by sis o tom promluvit s tátou? - Ne. 284 00:16:46,173 --> 00:16:48,007 Terapeut je navíc on. 285 00:16:48,008 --> 00:16:52,554 Neměl by si všimnout, že vyšiluju z toho, že vyšiluje? 286 00:16:53,180 --> 00:16:54,890 Neuvěřitelný, já to pochopil. 287 00:16:56,141 --> 00:16:57,809 Možná je to díky těm mrkvím. 288 00:16:58,685 --> 00:17:00,770 Ta panika, co cítíš, 289 00:17:00,771 --> 00:17:06,317 nikdy neustane, dokud tátovi neřekneš, z čeho máš strach. 290 00:17:06,318 --> 00:17:08,528 Když on se tak snaží. 291 00:17:08,529 --> 00:17:09,695 Byl by zklamanej. 292 00:17:11,198 --> 00:17:12,199 Jo. 293 00:17:12,907 --> 00:17:16,994 Říct krutou pravdu někomu, koho máš ráda, je nanic. 294 00:17:17,704 --> 00:17:20,707 Sám jsem v podobné situaci. 295 00:17:21,333 --> 00:17:23,752 Ale ne. S tou milenkou? Tou sexy doktorkou? 296 00:17:24,920 --> 00:17:27,506 Co je? Já za to nemůžu, že je sexy. 297 00:17:30,092 --> 00:17:32,803 - Klape vám to? - Do toho ti nic není. 298 00:17:34,137 --> 00:17:35,137 Pardon. 299 00:17:35,138 --> 00:17:36,138 Ale máš pravdu. 300 00:17:36,139 --> 00:17:37,975 Je to šťabajzna. 301 00:17:39,226 --> 00:17:40,518 Jo, to je. 302 00:17:40,519 --> 00:17:45,147 Připomínám, že se blíží termín odevzdání návrhů na vaše seminárky. 303 00:17:45,148 --> 00:17:46,315 Bez výjimek. 304 00:17:46,316 --> 00:17:51,530 Ať už vás zajímají Jungovy archetypy, nebo chcete zjistit, proč vaší mámě hrabe. 305 00:17:52,114 --> 00:17:52,989 Jako té mojí. 306 00:17:52,990 --> 00:17:55,366 Já vím, Keisho. Opakovaně mi volala. 307 00:17:55,367 --> 00:17:56,450 Aha. 308 00:17:56,451 --> 00:17:58,703 Nějaké dotazy, než vás propustím? 309 00:17:58,704 --> 00:18:00,080 Můžu? 310 00:18:00,706 --> 00:18:01,915 Proč se mi vyhýbáš? 311 00:18:02,791 --> 00:18:05,877 - To jako fakt? - A tomu klukovi je 12? 312 00:18:05,878 --> 00:18:08,004 To je nějakej génius nebo co? 313 00:18:08,005 --> 00:18:09,630 - Je mi 20. - Mně taky. 314 00:18:09,631 --> 00:18:12,466 Vážení, můžete jít. Za tohle se omlouvám. 315 00:18:12,467 --> 00:18:14,844 Seš normální? 316 00:18:14,845 --> 00:18:16,971 Nechoď tak rychle. 317 00:18:16,972 --> 00:18:18,973 Máš delší nohy. 318 00:18:18,974 --> 00:18:20,017 Přidej, ženská. 319 00:18:24,605 --> 00:18:26,606 - Pěkná kancelář. - Děkuju. 320 00:18:26,607 --> 00:18:27,900 Proč jsi v ní ty? 321 00:18:28,775 --> 00:18:30,234 - Paní profesorko? - Ano. 322 00:18:30,235 --> 00:18:32,945 Máte pár minut na moji seminárku? 323 00:18:32,946 --> 00:18:34,322 Jo. Posaď se. 324 00:18:34,323 --> 00:18:35,656 Ne, něco tu řešíme. 325 00:18:35,657 --> 00:18:40,036 Omluv ji, Keisho. Ona trpí vážnou poruchou vyšinutosti. 326 00:18:40,037 --> 00:18:42,496 - Odcházíme. - Cože? 327 00:18:42,497 --> 00:18:44,373 - Přestaň. - Přijdu později. 328 00:18:44,374 --> 00:18:47,002 - Promiň. - Vlez do zadku jinýmu učiteli. 329 00:18:47,586 --> 00:18:49,545 - Cože? - Nemáš konzultační hodiny. 330 00:18:49,546 --> 00:18:52,089 Pěkný. Profesorka Gabrielle. 331 00:18:52,090 --> 00:18:53,674 - Tak se jmenuju. - Pěkný. 332 00:18:53,675 --> 00:18:55,426 - Co je tohle? - Bločky. 333 00:18:55,427 --> 00:18:57,220 - To chci. - Normální bločky. 334 00:18:57,221 --> 00:18:58,888 - Víš, jakej máš problém? - No? 335 00:18:58,889 --> 00:19:02,016 Neumíš respektovat hranice. 336 00:19:02,017 --> 00:19:07,104 - Já že neumím respektovat hranice? - Jo. Ty mě máš ráda! 337 00:19:07,105 --> 00:19:09,106 - Ne. Dej ho sem. - Máš mě ráda. 338 00:19:09,107 --> 00:19:11,817 A víš co? Obejdi ten stůl. Běž tam. 339 00:19:11,818 --> 00:19:14,028 - No jo. - Sedni si. Víš co, Liz? 340 00:19:14,029 --> 00:19:15,947 Teď tě nesnesu, jasný? 341 00:19:15,948 --> 00:19:19,450 Mám tanga z osmé třídy, protože jsem si nestihla vybalit. 342 00:19:19,451 --> 00:19:24,205 Jsou tak neuvěřitelně malý, že to vypadá jak bobr v hamace. 343 00:19:24,206 --> 00:19:25,331 Ty máš bobra? 344 00:19:25,332 --> 00:19:27,625 Nestíhám. Mám nestíhacího bobra. 345 00:19:27,626 --> 00:19:29,627 Hej. Nemůžeš mi na něj svítit. 346 00:19:29,628 --> 00:19:31,379 Můžu. Něco s tím udělej. 347 00:19:31,380 --> 00:19:33,047 - Sklapni. - Počkej, víš co? 348 00:19:33,048 --> 00:19:34,006 Co? 349 00:19:34,007 --> 00:19:38,469 Měla bys čas vybalovat, kdyby ses vzchopila a rozešla se s Jimmym. 350 00:19:38,470 --> 00:19:39,762 Tak to vidím já. 351 00:19:39,763 --> 00:19:42,181 Dej ty nohy dolů. Ale máš krásný boty. 352 00:19:42,182 --> 00:19:43,266 - Díky. - Uhni. 353 00:19:43,267 --> 00:19:45,810 Nejspíš jsem to nezvládla ukončit, 354 00:19:45,811 --> 00:19:49,897 protože mám pocit, že bych to mezi náma ukončila nadobro. 355 00:19:49,898 --> 00:19:51,148 Je to slabošský, 356 00:19:51,149 --> 00:19:55,571 ale doufám, že když vydržím, třeba našemu vztahu dá šanci. 357 00:19:57,531 --> 00:19:58,532 Zlato. 358 00:19:59,491 --> 00:20:00,659 Nedá. 359 00:20:01,743 --> 00:20:03,078 Nikdy. 360 00:20:03,912 --> 00:20:05,080 Vždyť to víš. 361 00:20:06,790 --> 00:20:08,417 Ty nevíš, kdy přestat, co? 362 00:20:09,168 --> 00:20:10,042 Vlastně ne. 363 00:20:10,043 --> 00:20:13,422 Proto je tak těžký se s tebou sblížit. 364 00:20:15,215 --> 00:20:17,008 Víš co? Vypadni z mýho kanclu. 365 00:20:17,009 --> 00:20:18,051 Gaby. 366 00:20:21,597 --> 00:20:22,806 Dobře. 367 00:20:25,058 --> 00:20:27,143 Proč bych tomu říkal jimmování? 368 00:20:27,144 --> 00:20:30,188 Podobné slovo už existuje. Muzikanti jamují. 369 00:20:30,189 --> 00:20:31,857 Vypadáte, že se zlobíte. 370 00:20:32,482 --> 00:20:37,278 Nezlobím. Je mi vás líto, protože ostatní pacienti to slovo říkají. 371 00:20:37,279 --> 00:20:40,199 A moc je to baví. Probereme to příští týden. 372 00:20:42,075 --> 00:20:44,327 Ahoj, co tady děláš? 373 00:20:44,328 --> 00:20:46,120 Je všechno v pohodě? 374 00:20:46,121 --> 00:20:47,079 Já nevím, tati. 375 00:20:47,080 --> 00:20:50,082 Jenom se bojím, že se zase sesypeš. 376 00:20:50,083 --> 00:20:54,921 Po mámině smrti ses choval jako můj táta, ale pak mě do školy vezla prostitutka. 377 00:20:54,922 --> 00:20:57,674 Byla to i řidička Lyftu. Dělala obojí. 378 00:20:58,634 --> 00:21:01,386 Podívej, toho už se bát nemusíš. 379 00:21:02,346 --> 00:21:04,181 - Jsem v pohodě. - Určitě? 380 00:21:04,973 --> 00:21:06,891 Tos říkával i tenkrát. 381 00:21:06,892 --> 00:21:09,477 Ptala jsem se, jak ses měl, a ty na to: 382 00:21:09,478 --> 00:21:11,396 „Dobře. Skvěle.“ 383 00:21:12,898 --> 00:21:13,899 A dobrý to nebylo. 384 00:21:16,151 --> 00:21:17,861 Bylo to na hovno. 385 00:21:18,529 --> 00:21:19,738 Jo. 386 00:21:20,572 --> 00:21:23,909 Ty jo, to chtělo kuráž, mluvit se mnou tak na rovinu. 387 00:21:25,327 --> 00:21:29,288 Ano, z Grace vyšiluju, ale už jenom v práci. 388 00:21:29,289 --> 00:21:32,625 Domácí taťka je v pohodě. Já to slyšel, už to neřeknu. 389 00:21:32,626 --> 00:21:33,543 Děkuju. 390 00:21:33,544 --> 00:21:35,254 Chci říct, že už to zvládnu. 391 00:21:36,296 --> 00:21:37,798 Jsem na tom mnohem líp. 392 00:21:38,465 --> 00:21:39,466 Já vím. 393 00:21:39,967 --> 00:21:42,510 Před pár měsíci se něco změnilo 394 00:21:42,511 --> 00:21:46,139 a měla jsem pocit, jako bys znovu ožil. 395 00:21:48,350 --> 00:21:52,436 Ať to bylo cokoliv, slib mi prosím, že to nebudeš... 396 00:21:52,437 --> 00:21:53,856 Jimmovat. 397 00:21:54,398 --> 00:21:56,649 - To neřeš. To je taneční pohyb. - Jo. 398 00:21:56,650 --> 00:21:58,693 Chci říct, že ať to bylo cokoliv, 399 00:21:58,694 --> 00:22:03,615 jenom... mi slib, že s tím neskončíš. 400 00:22:05,784 --> 00:22:06,994 Slibuju. 401 00:22:11,999 --> 00:22:14,293 - Mám tě ráda, čau. - To bylo rychlý. 402 00:22:15,002 --> 00:22:16,503 Užij si jimmování. 403 00:22:22,593 --> 00:22:23,427 Do mě. 404 00:22:24,219 --> 00:22:25,303 Cože? 405 00:22:25,304 --> 00:22:26,430 Jsem zpátky. 406 00:22:27,347 --> 00:22:29,515 Když vyhraju, půjdeš za tím kámošem. 407 00:22:29,516 --> 00:22:31,225 Blázníš? 408 00:22:31,226 --> 00:22:32,476 Já už to umím. 409 00:22:32,477 --> 00:22:36,523 Fakt, jo? To je ti k ničemu, když se tě chystám zjimmovat. 410 00:22:37,482 --> 00:22:38,608 Jo, sleduj. 411 00:22:38,609 --> 00:22:40,193 - A teď pomalu. - Kámo. 412 00:22:40,194 --> 00:22:42,236 - Zhypnotizuju tě. - No tak. 413 00:22:42,237 --> 00:22:44,405 Vpravo, vlevo, vpravo, vlevo. 414 00:22:44,406 --> 00:22:47,783 - To není... - Chce se ti hrozně spát. 415 00:22:47,784 --> 00:22:49,620 Když na to kývnu, necháš toho? 416 00:22:50,204 --> 00:22:53,039 Nezapomeň, že sis o to řekl. 417 00:22:53,040 --> 00:22:54,540 Budu v pohodě. 418 00:22:54,541 --> 00:22:56,126 Time-out. 419 00:22:57,294 --> 00:22:58,128 Kurva. 420 00:22:59,129 --> 00:23:00,129 Konec? 421 00:23:00,130 --> 00:23:02,340 - Štíp! - To myslíš vážně? 422 00:23:02,341 --> 00:23:04,050 - Mám tě, Seane. - Je konec. 423 00:23:04,051 --> 00:23:05,510 To je můj tah. Tak. 424 00:23:05,511 --> 00:23:08,638 - Vzdej se, Seane. - Jimmy, pusť mě. 425 00:23:08,639 --> 00:23:09,889 Poddej se mi. 426 00:23:09,890 --> 00:23:11,225 Poddej... 427 00:23:12,267 --> 00:23:13,267 Sakra. 428 00:23:13,268 --> 00:23:14,520 Promiň, dobrý? 429 00:23:17,898 --> 00:23:19,358 Mám za tím kámošem jít? 430 00:23:21,944 --> 00:23:23,111 Dobře. Tak já půjdu. 431 00:23:24,947 --> 00:23:25,948 Proč nemluvíš? 432 00:23:29,493 --> 00:23:30,702 To jsou tvoje zuby? 433 00:23:34,122 --> 00:23:35,541 Fajn, tak otevři pusu. 434 00:23:37,125 --> 00:23:38,043 Otevři. 435 00:23:40,128 --> 00:23:41,296 Do prdele. 436 00:23:45,717 --> 00:23:46,551 MÁMA 437 00:23:46,552 --> 00:23:49,471 {\an8}NEZVLÁDÁM TVOU SESTRU. ŘEKNI JÍ, AŤ MI DÁ POKOJ. 438 00:23:52,933 --> 00:23:54,433 Už se to hodí? 439 00:23:54,434 --> 00:23:57,311 Ne. Nejspíš se to nebude hodit nikdy. 440 00:23:57,312 --> 00:24:00,022 Máma se hádá s mou sestrou, paráda. 441 00:24:00,023 --> 00:24:05,737 A netuším, kde mám ručníky, takže se utírám koberečkem. 442 00:24:06,488 --> 00:24:10,241 Jo a spím s manželem mojí zesnulé nejlepší kámošky. 443 00:24:10,242 --> 00:24:11,742 Chceš vědět proč? 444 00:24:11,743 --> 00:24:13,369 To teda chci. 445 00:24:13,370 --> 00:24:16,497 Protože jsem taková patologická pečovatelka, 446 00:24:16,498 --> 00:24:20,459 že mi stačí ukázat jakýhokoliv ztroskotanýho chlapa 447 00:24:20,460 --> 00:24:27,176 a já do tý vody skočím jak černošská ženská verze Michaela Phelpse. 448 00:24:27,843 --> 00:24:31,262 Ale to není všechno, protože jsem příšerně urazila 449 00:24:31,263 --> 00:24:35,392 jedinou kamarádku, která mi doopravdy chtěla pomoct. 450 00:24:36,310 --> 00:24:37,894 Radši přijdu později. 451 00:24:37,895 --> 00:24:40,313 Ne. Je to super. 452 00:24:40,314 --> 00:24:43,524 Teď jsem ti toho řekla až moc, takže kývnu 453 00:24:43,525 --> 00:24:46,987 v podstatě na cokoliv, co budeš chtít. Takže co? 454 00:24:47,821 --> 00:24:50,031 - Budete moje vedoucí? - Ano. 455 00:24:50,032 --> 00:24:51,867 Konzultace v neděli večer? 456 00:24:52,826 --> 00:24:54,077 Jdeš si tvrdě za svým. 457 00:24:54,953 --> 00:24:56,288 To je dobře. 458 00:25:05,464 --> 00:25:06,464 Ahoj. 459 00:25:06,465 --> 00:25:08,300 Ahoj, Julie. 460 00:25:09,176 --> 00:25:11,428 Chtěl jsem ti něco říct... 461 00:25:13,222 --> 00:25:14,347 Teď nemůžu. 462 00:25:14,348 --> 00:25:15,849 Ty voláš mně. 463 00:25:17,976 --> 00:25:19,602 Se Seanem se mi povedl průlom. 464 00:25:19,603 --> 00:25:21,062 Proboha, kde máš zuby? 465 00:25:21,063 --> 00:25:24,273 V peněžence, ale dobrý. Jsem objednanej k zubaři. 466 00:25:24,274 --> 00:25:26,192 Potom co mi Sean dal nakládačku, 467 00:25:26,193 --> 00:25:27,985 - šel za kámošem. - Nakládačku? 468 00:25:27,986 --> 00:25:29,529 Vím, co na to řekneš. 469 00:25:29,530 --> 00:25:30,530 Ne, to nevíš. 470 00:25:30,531 --> 00:25:33,032 Že jsem slíbil, že budu normální terapeut. 471 00:25:33,033 --> 00:25:34,159 Sednout. 472 00:25:37,913 --> 00:25:39,914 Než začneš, objasním jednu věc. 473 00:25:39,915 --> 00:25:45,379 Oči mi neslzí proto, že se bojím, ale proto, že tohleto opravdu hodně bolí. 474 00:25:46,046 --> 00:25:47,297 Předtím jsem ti lhal. 475 00:25:50,259 --> 00:25:52,135 S jedním pacientem jsi to posral. 476 00:25:52,761 --> 00:25:54,136 S Grace na tom pracuju. 477 00:25:54,137 --> 00:25:56,806 Nemyslím Grace, ale Seana. 478 00:25:56,807 --> 00:26:03,146 Vybudoval sis ukázkový duální vztah. 479 00:26:03,856 --> 00:26:04,856 Ježíši, Jimmy. 480 00:26:04,857 --> 00:26:06,023 On s tebou žije. 481 00:26:06,024 --> 00:26:07,984 Neměl kde bydlet. 482 00:26:07,985 --> 00:26:13,656 Podniká s tvojí starší děsivou bělošskou sousedkou. 483 00:26:13,657 --> 00:26:16,158 - To je normální? - Někomu to tak přijde. 484 00:26:16,159 --> 00:26:22,249 Vídá se vůbec s někým, koho zná ze svého dřívějšího života? 485 00:26:23,876 --> 00:26:26,086 Proč jsi mi prostě neřekl pravdu? 486 00:26:28,839 --> 00:26:33,010 Protože Alice není jediná, kdo ví, jak jsi zranitelný. 487 00:26:34,928 --> 00:26:38,890 Vždycky říkáš, že ti záleží jen na blahu tvých pacientů. 488 00:26:38,891 --> 00:26:39,975 Jo. 489 00:26:40,475 --> 00:26:41,976 Myslíš, že to Sean neví? 490 00:26:41,977 --> 00:26:46,689 Řekne cokoliv, jen abys byl spokojený. 491 00:26:46,690 --> 00:26:48,358 Dokonce i zalže. 492 00:26:50,194 --> 00:26:54,281 Ale ten kluk nemá za úkol tě uzdravit. 493 00:26:56,700 --> 00:26:58,410 V Seanovi jsem se nespletl. 494 00:26:58,994 --> 00:27:00,703 Je to můj největší úspěch. 495 00:27:00,704 --> 00:27:02,830 Přestaň říkat slova se S. 496 00:27:02,831 --> 00:27:03,748 Odpusť. 497 00:27:03,749 --> 00:27:04,917 Sakra, už zase. 498 00:27:05,751 --> 00:27:06,752 Odpusť. 499 00:27:08,128 --> 00:27:10,214 Sean už nemůže být tvým pacientem. 500 00:27:17,429 --> 00:27:18,472 Ne. 501 00:27:19,056 --> 00:27:20,140 Mýlíš se. 502 00:27:21,183 --> 00:27:23,018 Daří se mu skvěle 503 00:27:24,144 --> 00:27:27,689 a já v hloubi srdce vím, že mu pomáhám k úspěchu. 504 00:27:49,503 --> 00:27:50,628 Hele, zlato. 505 00:27:50,629 --> 00:27:54,924 Říkal jsem si, že by se hodilo dát ten glóbus na záchod. 506 00:27:54,925 --> 00:27:56,259 Do toho se nepleť. 507 00:27:56,260 --> 00:27:58,846 - Jako vždy. - To přežiješ. Do pracovny. 508 00:27:59,596 --> 00:28:01,722 - Co tu sakra děláte? - Kdo ví? 509 00:28:01,723 --> 00:28:04,184 Mě pozvali na drinky a dobroty. 510 00:28:05,269 --> 00:28:06,644 To jste udělali vy tři? 511 00:28:06,645 --> 00:28:08,604 Už to bude, až na spodní prádlo 512 00:28:08,605 --> 00:28:13,568 a krabici s věcmi, co jsou nejspíš za hranicemi našeho přátelství. 513 00:28:13,569 --> 00:28:15,278 Dej to sem. Nekoukej tam. 514 00:28:15,279 --> 00:28:16,988 Teď ty škatule rozbijte. 515 00:28:16,989 --> 00:28:19,407 To zní jako úkol pro heteráka. 516 00:28:19,408 --> 00:28:21,200 - Já mám pauzu. - To teda ne. 517 00:28:21,201 --> 00:28:22,202 Ale no tak. 518 00:28:22,953 --> 00:28:25,247 - Já škatule mačkám rád. - Tomu věřím. 519 00:28:27,916 --> 00:28:29,458 Byla jsem na tebe hnusná. 520 00:28:29,459 --> 00:28:31,295 Proč to pro mě děláš? 521 00:28:32,337 --> 00:28:35,257 Máš ten kámen. Mám tě ráda. 522 00:28:36,216 --> 00:28:37,050 Promiň. 523 00:28:38,218 --> 00:28:40,470 Nic se nestalo. Pojď sem. 524 00:28:44,266 --> 00:28:46,393 Stejně se s Jimmym dneska vyspím. 525 00:28:47,019 --> 00:28:48,395 Já vím, zlatíčko. 526 00:28:54,902 --> 00:28:56,445 Astronaut se vrací. 527 00:28:58,614 --> 00:29:00,490 Chtěl jsi trochu prostoru. 528 00:29:01,450 --> 00:29:02,618 To by mi nedošlo. 529 00:29:06,538 --> 00:29:10,751 Poslyš, tohle se neříká snadno, tak to prostě udělám. 530 00:29:13,962 --> 00:29:15,130 Miluju tě. 531 00:29:18,383 --> 00:29:19,885 Tak to je na houby. 532 00:29:20,469 --> 00:29:23,263 Jo. Věř mi, že jsem to tak nechtěl. 533 00:29:25,933 --> 00:29:27,142 Já tě taky miluju. 534 00:29:28,227 --> 00:29:29,645 - Sakra. - Jo. 535 00:29:30,729 --> 00:29:32,606 Já se bál, že to řekneš. 536 00:29:46,036 --> 00:29:47,204 To je moje hláška. 537 00:29:49,289 --> 00:29:51,040 Že? Běželi tak rychle. 538 00:29:51,041 --> 00:29:52,250 - Jo. - Ty malý... 539 00:29:52,251 --> 00:29:53,584 Nadlidský. 540 00:29:53,585 --> 00:29:54,920 Víte, co mi dorostlo? 541 00:29:56,463 --> 00:29:59,090 - Hezky. - Gratuluju, tati. Máš zuby. 542 00:29:59,091 --> 00:30:01,385 Tuhle větu bych ještě dlouho nečekal. 543 00:30:02,886 --> 00:30:05,388 - Co ten kámoš? - Super. Dík, žes mě přesvědčil. 544 00:30:05,389 --> 00:30:06,890 Tak bezva. 545 00:30:08,016 --> 00:30:09,559 Bylo to výhružný? 546 00:30:09,560 --> 00:30:11,644 Ne. Nemá na to obličej. 547 00:30:11,645 --> 00:30:13,729 - Nemá upřímnej obličej. - Ne? 548 00:30:13,730 --> 00:30:15,315 Má prostě obličej. 549 00:30:16,650 --> 00:30:18,068 Tys za ním nešel, viď? 550 00:30:21,697 --> 00:30:23,406 Alice, necháš nás chvilku? 551 00:30:23,407 --> 00:30:24,491 Jo. 552 00:30:47,055 --> 00:30:50,808 - Čau. - Sakra. Promiň, je to nezvyk. 553 00:30:50,809 --> 00:30:51,726 TERAPEUT – VOLNO 554 00:30:51,727 --> 00:30:53,102 Nic se neděje. 555 00:30:53,103 --> 00:30:55,021 Pojďte. Dáme se do práce. 556 00:30:55,022 --> 00:30:56,899 Vítejte v první lize. 557 00:30:57,816 --> 00:31:00,818 No, tak se asi uvidíme později. 558 00:31:00,819 --> 00:31:01,986 Doufám. 559 00:31:01,987 --> 00:31:05,698 Proboha, vždyť spolu bydlíte. Zamávejte si z ložnice. 560 00:31:05,699 --> 00:31:06,950 Tak pojďte. 561 00:31:12,372 --> 00:31:16,084 Nevím, proč to tak řešíte. Prostě jsem do té kavárny nechtěl. 562 00:31:17,461 --> 00:31:18,462 Podívejte se. 563 00:31:19,880 --> 00:31:21,839 V jednom měl Jimmy pravdu. 564 00:31:21,840 --> 00:31:25,469 Je důležité se svému strachu postavit tváří v tvář. 565 00:31:26,553 --> 00:31:29,973 Jestli to znamená vidět starého přítele, tak to zvládnete. 566 00:31:31,099 --> 00:31:32,100 Udělejte to. 567 00:31:32,643 --> 00:31:35,395 Nemůžete se před traumatem schovávat celý život. 568 00:31:38,857 --> 00:31:43,445 Když se se svou minulostí doopravdy nevyrovnáte, tak vás dožene. 569 00:31:56,500 --> 00:31:58,459 Přišel jsem se omluvit. 570 00:31:58,460 --> 00:32:00,212 Hotovo. Měl byste jít. 571 00:32:01,171 --> 00:32:02,171 Nesnášíte mě... 572 00:32:02,172 --> 00:32:04,298 - Vypadněte. - ...ale nemohli bychom... 573 00:32:04,299 --> 00:32:06,676 - Moc rád bych... - Táhněte pryč, kurva! 574 00:32:06,677 --> 00:32:09,680 Vypadněte! Tak už kurva vypadněte! 575 00:32:15,978 --> 00:32:17,771 A až se to stane... 576 00:32:18,730 --> 00:32:19,898 Tak co? 577 00:32:22,484 --> 00:32:24,528 Ahoj, jak ses dneska měl? 578 00:32:25,279 --> 00:32:26,613 Jo, dobře. 579 00:32:27,406 --> 00:32:28,407 Skvěle. 580 00:33:19,249 --> 00:33:21,251 Překlad titulků: Kristina Himmerová