1 00:00:33,617 --> 00:00:36,453 Hej, Grace. Hvordan går det? 2 00:00:41,875 --> 00:00:45,044 Hun vil end ikke tale med mig. Det er langt ude. 3 00:00:45,045 --> 00:00:49,215 Hun er heldig, at Donny ikke døde, men han kommer måske ikke til at gå igen. 4 00:00:49,216 --> 00:00:52,885 Så slipper han da for vandreture med sine kolleger. 5 00:00:52,886 --> 00:00:55,681 Paul, skal jeg gå så langsomt, har jeg brug for positivitet. 6 00:00:56,974 --> 00:01:00,393 Hun skal nok sidde i fængsel resten af livet, men hun blev mishandlet i årevis. 7 00:01:00,394 --> 00:01:03,480 - Det indser de. Hun klarer den. - Det er ikke sikkert. 8 00:01:05,107 --> 00:01:06,275 Det skal hun. 9 00:01:06,942 --> 00:01:09,778 Hør her. Det er forskellen på os to. 10 00:01:10,320 --> 00:01:14,533 Går det ikke mine klienter godt, så klarer jeg mig alligevel. 11 00:01:15,033 --> 00:01:18,120 Du derimod... Det er en anden sag. 12 00:01:23,458 --> 00:01:27,546 Så er vi her. Det var herfra, hun skubbede ham. 13 00:01:29,214 --> 00:01:31,800 Har du altid haft den tatovering? 14 00:01:32,968 --> 00:01:35,219 Nej. Den er ny. 15 00:01:35,220 --> 00:01:37,763 Jeg er smigret, men hvorfor? 16 00:01:37,764 --> 00:01:39,349 Til minde om dig. 17 00:01:42,102 --> 00:01:43,103 Puf. 18 00:01:49,234 --> 00:01:50,235 Alt vel? 19 00:01:51,111 --> 00:01:52,820 Seriøst? Havde du mareridt? 20 00:01:52,821 --> 00:01:56,533 Nej, det er bare allergi. Det er sådan, jeg rømmer mig. 21 00:01:58,327 --> 00:02:02,955 Jeg fik det næsten op. Sådan der. Hvad laver du? Betragter mig sove? 22 00:02:02,956 --> 00:02:05,751 Nej. Hvem betragter folk sove? 23 00:02:08,836 --> 00:02:10,755 Åh gud. Betragter du mig sove? 24 00:02:10,756 --> 00:02:14,217 Nej. Ikke så ofte, siden du fik din stor-pige-seng. 25 00:02:14,218 --> 00:02:15,469 Du godeste. 26 00:02:19,348 --> 00:02:23,226 - Så den gamle dame, jeg hørte skrige... - Det var min far, ja. 27 00:02:23,227 --> 00:02:25,187 Det giver mening. Ses. 28 00:02:27,064 --> 00:02:29,190 Søde? Hvad laver du? 29 00:02:29,191 --> 00:02:31,567 Jeg kan bare godt lide at se hende drikke. 30 00:02:31,568 --> 00:02:33,695 Du stalker naboen. Forstået. 31 00:02:35,822 --> 00:02:38,242 Derek! Du er nødt til at tage særlingevagten. 32 00:02:38,951 --> 00:02:40,952 Okay, makker. Vi klarer den. 33 00:02:40,953 --> 00:02:44,038 Vi kan godt bo tæt på en pige uden at gøre det akavet. 34 00:02:44,039 --> 00:02:45,623 Godt. Opdater mig. 35 00:02:45,624 --> 00:02:49,544 Du bliver virkelig stolt af mig. Jeg har ikke knaldet Jimmy i tre dage. 36 00:02:49,545 --> 00:02:51,087 De første to dage 37 00:02:51,088 --> 00:02:55,258 var jeg udenbys, og den tredje dag havde jeg mild diarré, som bekymrede mig. 38 00:02:55,259 --> 00:02:58,469 Det tæller stadig. Vil du lave din lille affirmation? 39 00:02:58,470 --> 00:03:00,555 Nej, men få mig til det alligevel. 40 00:03:00,556 --> 00:03:02,890 Gør det, din høje, letlevende kujon. 41 00:03:02,891 --> 00:03:06,102 Hold da op. Okay. "Jimmy er ikke klar til noget seriøst. 42 00:03:06,103 --> 00:03:09,438 Det er en skæv dynamik, og det er usundt for mig." 43 00:03:09,439 --> 00:03:10,607 Amen. 44 00:03:11,149 --> 00:03:13,442 Det er bare svært, for jeg har købt ham en shampoo, 45 00:03:13,443 --> 00:03:16,696 der får hans hår til at dufte af gran, så min mis spinder. 46 00:03:16,697 --> 00:03:18,656 Jeg knalder også Derek meget i julen. 47 00:03:18,657 --> 00:03:21,033 Jeg er fremme nu. Jeg løber. Elsker dig. Hej. 48 00:03:21,034 --> 00:03:22,119 Vi ses. 49 00:03:23,161 --> 00:03:29,001 Husk nu, at Alice bare er en ven. Du vil ikke iklæde dig hendes hud. 50 00:03:30,502 --> 00:03:31,503 Giv det et skud. 51 00:03:33,505 --> 00:03:34,590 Hej, Alice! 52 00:03:36,425 --> 00:03:39,010 Din hud ser blød ud. 53 00:03:39,011 --> 00:03:40,386 I guder. 54 00:03:40,387 --> 00:03:46,268 Godt, min ven. Det var min skyld. Jeg fik dig til at tænke på hud. 55 00:04:01,450 --> 00:04:04,995 Det er noget at det hotteste, jeg har set. Det bliver min baggrundsskærm. 56 00:04:06,038 --> 00:04:07,039 Hvordan er du kommet ind? 57 00:04:07,831 --> 00:04:11,125 Hun henter dig jo hver dag. Så jeg gav hende koden. 58 00:04:11,126 --> 00:04:12,878 Forræderi. 59 00:04:13,587 --> 00:04:18,841 Hør. Dans skulle være godt mod Parkinsons. Jeg synes ikke engang om det. 60 00:04:20,010 --> 00:04:23,764 Indrøm, at du elsker vores morgendans. Ellers gør vi det aldrig igen. 61 00:04:29,811 --> 00:04:31,396 Det er det bedste, skat. 62 00:04:32,272 --> 00:04:33,981 - Ud! - Okay. Jeg venter i bilen. 63 00:04:33,982 --> 00:04:36,652 - Farvel, Julie. Jeg er stor fan. Farvel. - Farvel, Gab. 64 00:04:37,945 --> 00:04:39,613 - Hvad? - Hvad? 65 00:04:40,322 --> 00:04:43,533 Julie er altid på besøg. 66 00:04:43,534 --> 00:04:45,785 Er I bolle-sloffer? 67 00:04:45,786 --> 00:04:49,915 - Det ved jeg ikke, hvad betyder. - Jo, du gør. Er det alvor mellem jer? 68 00:04:55,504 --> 00:04:57,046 Fandeme nej. Ikke i dag. 69 00:04:57,047 --> 00:04:59,382 Tænk, hvis der bliver et bryllup. 70 00:04:59,383 --> 00:05:04,095 Milde makrel. Lever din far stadig? Ellers vil jeg gerne følge dig til alters. 71 00:05:04,096 --> 00:05:09,141 Jeg trøster mig med, at denne dag ikke kan blive værre. 72 00:05:09,142 --> 00:05:13,397 - Paul, jeg må fortælle dig om min drøm. - Jeg tog fejl. 73 00:05:14,273 --> 00:05:18,150 Vi var ude at vandre, og alle de andre var vist mine klienter. 74 00:05:18,151 --> 00:05:21,571 Og du havde mit navn tatoveret på armen. 75 00:05:21,572 --> 00:05:25,158 Men alt var ikke fedt. Du skubbede mig ned fra en klippe. 76 00:05:27,452 --> 00:05:29,912 Paul, du forsøgte at slå mig ihjel. 77 00:05:29,913 --> 00:05:33,584 Hvis du drømmer om mig i nat, så gør jeg det igen. 78 00:06:06,950 --> 00:06:10,703 Sidst sagde hun knap et ord. Så lad os forsøge at holde det muntert. 79 00:06:10,704 --> 00:06:12,080 - Ikke? - Okay. 80 00:06:13,498 --> 00:06:16,959 {\an8}- Der er hun! - Se lige vores pige! Betagende. 81 00:06:16,960 --> 00:06:18,711 {\an8}Jeg er vild med det ensfarvede sæt. 82 00:06:18,712 --> 00:06:24,467 {\an8}Og der er noget ved din teint og et skarpt neonlys, som skaber magi... 83 00:06:24,468 --> 00:06:25,968 {\an8}Jeg er for overgearet, ikke? 84 00:06:25,969 --> 00:06:27,678 {\an8}Hvorfor er du kommet tilbage? 85 00:06:27,679 --> 00:06:33,101 {\an8}Grace, det er min ven Brian. Han er advokat og vil tage din sag uden betaling. 86 00:06:33,727 --> 00:06:36,522 {\an8}- Så siger vi det. - Ja, det er spændende. 87 00:06:37,022 --> 00:06:39,857 {\an8}Lad os tale om, hvad du skal sige til dit næste retsmøde. 88 00:06:39,858 --> 00:06:44,153 {\an8}Hvad nytter det? Jeg forsøgte at dræbe min mand. Jeg bør vel få livstid. 89 00:06:44,154 --> 00:06:46,072 {\an8}Det skal du nok ikke indlede med. 90 00:06:46,073 --> 00:06:49,951 {\an8}Okay. Grace, jeg lover, at vi får dig igennem det her. 91 00:06:49,952 --> 00:06:53,246 {\an8}Har du ikke gjort rigeligt? Før jeg mødte dig, solgte jeg huse. 92 00:06:53,247 --> 00:06:57,583 Jeg dyrkede pilates og havde platinstatus i Yogurtland. 93 00:06:57,584 --> 00:07:01,922 Nu må jeg bytte det her hårspænde for en tampon. 94 00:07:03,465 --> 00:07:05,299 {\an8}- Grace. - Hør her... 95 00:07:05,300 --> 00:07:09,137 {\an8}Jeg ved, jeg havde en elendig mand, men det var bedre end det her. 96 00:07:13,767 --> 00:07:16,143 {\an8}Platinstatus er meget yoghurt. 97 00:07:16,144 --> 00:07:18,355 {\an8}- Brian. - Undskyld. 98 00:07:19,022 --> 00:07:21,232 {\an8}Læskedrikken skal være med ekstra iste. 99 00:07:21,233 --> 00:07:25,863 {\an8}Og hvis jeg ser ét eneste løg på min sandwich, flipper jeg ud. 100 00:07:26,655 --> 00:07:27,823 {\an8}Så gerne. 101 00:07:29,741 --> 00:07:33,871 {\an8}Så du det? Hun kommanderede med mig, og jeg gav hende ikke engang et patslag. 102 00:07:35,038 --> 00:07:37,499 {\an8}Se lige Sean. Han klarer sig virkelig godt. 103 00:07:38,792 --> 00:07:41,127 {\an8}Og så er Grace bare en katastrofe. 104 00:07:41,128 --> 00:07:45,631 {\an8}Jeg kan ikke tænke på andet. Alice kan vist mærke, jeg er ude af den. 105 00:07:45,632 --> 00:07:50,303 {\an8}Hun har intet sagt, men jeg kan se det. Jeg kan se, at hun er bekymret for mig. 106 00:07:50,304 --> 00:07:53,848 {\an8}Der er hårdt at indse, at ens barn ved, hvor skrøbelig man er. 107 00:07:53,849 --> 00:07:57,811 {\an8}Jeg er ikke skrøbelig, Paul. Mine tanker kværner bare løs. 108 00:07:58,562 --> 00:07:59,771 Godt så. 109 00:08:01,064 --> 00:08:02,232 God sandwich. 110 00:08:03,901 --> 00:08:05,611 Paul, har jeg svigtet mine klienter? 111 00:08:15,120 --> 00:08:16,663 Fortæl mig det hele. Kom. 112 00:08:18,123 --> 00:08:23,085 Så du hjalp en klient med at skaffe sig af med ligrester på Rose Bowl? 113 00:08:23,086 --> 00:08:25,672 Aske, ikke knogler. Det havde være klamt. 114 00:08:26,590 --> 00:08:29,342 Jeg ved, du var bekymret, da jeg meldte Sean til MMA. 115 00:08:29,343 --> 00:08:31,802 Men jeg har fundet en fyr i San Diego, 116 00:08:31,803 --> 00:08:34,680 som har gjort det for veteraner med PTSD siden 2012. 117 00:08:34,681 --> 00:08:37,432 Og ja, det endte skidt for Grace. 118 00:08:37,433 --> 00:08:39,476 Det endte værre for hendes mand. 119 00:08:39,477 --> 00:08:43,064 Mønsterbrud. Det er en anerkendt neurolingvistisk strategi 120 00:08:43,065 --> 00:08:45,233 Og jeg bad hende ikke om at skade Donny. 121 00:08:45,234 --> 00:08:50,696 Man kan selvfølgelig mene, at min spøg om at puffe ham kan skabe problemer i retten. 122 00:08:50,697 --> 00:08:52,783 Hvad sagde du ordret? 123 00:08:53,825 --> 00:08:55,660 "Ned fra klippen. Hjernemos. Skovl den ned." 124 00:08:55,661 --> 00:08:59,956 Det lyder ikke sjovt, men jeg sagde det med en sjov Cookie Monster-stemme. 125 00:08:59,957 --> 00:09:03,919 Ned fra klippen. Hjernemos. Skovl den ned. 126 00:09:04,920 --> 00:09:06,380 Jeg har ikke behov for at høre det. 127 00:09:07,965 --> 00:09:09,382 Du skal have alle oplysninger, 128 00:09:09,383 --> 00:09:13,178 for jeg har brug for at høre dig sige, at jeg ikke har svigtet mine klienter. 129 00:09:17,599 --> 00:09:21,061 - Det har du ikke. - Tak, Paul. 130 00:09:22,479 --> 00:09:27,024 Men i lyset af alt det skulle du så ikke holde dig til traditionel terapi? 131 00:09:27,025 --> 00:09:31,238 - Bare indtil retssagen er overstået. - Jo. 132 00:09:31,864 --> 00:09:32,990 Prøv at være normal. 133 00:09:33,907 --> 00:09:36,869 Nå, der er du. Lad os komme i gang, kammerat. 134 00:09:37,703 --> 00:09:40,413 - Det er hende, der forsøgte at kysse mig. - To gange. 135 00:09:40,414 --> 00:09:44,585 Det sker konstant for mig. Jeg troede ikke, det ville ske for dig. 136 00:09:48,839 --> 00:09:50,215 Normal. 137 00:09:56,180 --> 00:09:57,763 Skal dine bryster noget? 138 00:09:57,764 --> 00:10:00,641 Fandens også. Liz, hvordan vidste du, jeg kom? 139 00:10:00,642 --> 00:10:05,771 Da jeg spurgte, om du ville ses, sagde du, at du skulle lave tilapia i din airfryer. 140 00:10:05,772 --> 00:10:07,191 Det var for specifikt. 141 00:10:07,774 --> 00:10:10,651 Hør her, Liz. Jeg er overvældet. 142 00:10:10,652 --> 00:10:13,196 Jeg har klienter. Jeg underviser. 143 00:10:13,197 --> 00:10:17,992 Jeg er ikke engang på plads i mit nye hus. Jeg har brug for forløsning. 144 00:10:17,993 --> 00:10:20,996 Så se Property Brothers, og brug hånden som os andre. 145 00:10:21,663 --> 00:10:26,667 Det var dig, der bad mig være geskæftig og hjælpe dig med at bryde mønstret. 146 00:10:26,668 --> 00:10:30,296 Du har ret. Jeg er dødtræt af det her. Jeg gør det forbi med Jimmy. 147 00:10:30,297 --> 00:10:31,924 - Gør det! - Gør det. 148 00:10:32,633 --> 00:10:34,510 Jeg er en stærk kvinde. 149 00:10:35,093 --> 00:10:36,803 Jeg er en svag, lille pige. 150 00:10:38,555 --> 00:10:40,765 Okay. Ja, ja, ja. 151 00:10:40,766 --> 00:10:43,184 Jeg er en stærk, stor dreng. 152 00:10:43,185 --> 00:10:45,186 - Hvad? - Jeg er en hulemand. 153 00:10:45,187 --> 00:10:47,146 Mig dræbe hjort med mund. 154 00:10:47,147 --> 00:10:50,024 Slut med at tale. Kom her. 155 00:10:50,025 --> 00:10:51,985 Bare kys mig. Slut med at tale. 156 00:10:58,075 --> 00:11:01,285 Helt ærligt. Mookie skal da tage den. 157 00:11:01,286 --> 00:11:04,163 Vi forstår. Du er en drengepige. 158 00:11:04,164 --> 00:11:07,333 Du er sandelig munter. Hvorfor det humør? 159 00:11:07,334 --> 00:11:13,881 Dodgers taber. Jeg har ondt i ryggen. Fyren i butikken kaldte mig "skipper". 160 00:11:13,882 --> 00:11:16,634 Åh nej. Det er en hård dag. 161 00:11:16,635 --> 00:11:19,388 Og så plejer jeg at se kampene... 162 00:11:21,265 --> 00:11:22,266 ...alene. 163 00:11:24,893 --> 00:11:28,480 Intet problem. Så går jeg ovenpå med min bog. 164 00:11:29,690 --> 00:11:33,359 - Jeg vidste bare ikke, du kom i aften. - Det er fint. 165 00:11:33,360 --> 00:11:37,071 Hvis du kan lade være med at være en nar, så kom op, før jeg falder i søvn. 166 00:11:37,072 --> 00:11:38,782 Så får du måske en rygmassage. 167 00:11:41,535 --> 00:11:44,162 Jeg tror, vi har været for meget sammen. 168 00:11:45,038 --> 00:11:46,038 Hvabehar? 169 00:11:46,039 --> 00:11:49,334 Der er bare nogen, der siger, at vi er... 170 00:11:51,253 --> 00:11:52,504 ...bolle-sloffer. 171 00:11:53,130 --> 00:11:56,758 - Jeg ved slet ikke, hvad det betyder. - Jo, du gør. 172 00:11:57,885 --> 00:12:00,929 Ved du hvad? Du har ret. 173 00:12:01,722 --> 00:12:04,849 Vi har vist begge brug for lidt luftforandring. 174 00:12:04,850 --> 00:12:10,354 Det behøver ikke være i aften. Jeg glædede mig virkelig til den massage. 175 00:12:10,355 --> 00:12:11,982 Sådan fungerer det ikke, skipper. 176 00:12:25,329 --> 00:12:27,622 En fyr fra min gamle deling sms'ede. 177 00:12:27,623 --> 00:12:31,502 Han kommer til byen en enkelt dag og vil ses. Så det stinker. 178 00:12:32,628 --> 00:12:33,669 - Skidt fyr? - Skøn fyr. 179 00:12:33,670 --> 00:12:35,087 - Skidt ven? - Niks. 180 00:12:35,088 --> 00:12:36,715 Gør det nemt for mig. 181 00:12:37,341 --> 00:12:42,721 Han elsker at mindes gamle dage, og jeg... 182 00:12:43,514 --> 00:12:46,016 Jeg har ikke lyst til at genopleve noget af det lort. 183 00:12:46,767 --> 00:12:47,768 Modtaget. 184 00:12:48,393 --> 00:12:49,478 Godt. 185 00:12:50,687 --> 00:12:52,314 Han er en trigger for dig. 186 00:12:53,398 --> 00:12:55,234 Der er triggere overalt. 187 00:12:58,612 --> 00:13:02,866 For mig er det sirener. Hver gang jeg hører en, er jeg tilbage... 188 00:13:04,993 --> 00:13:06,453 ...til den aften, hvor Tia blev dræbt. 189 00:13:10,290 --> 00:13:13,710 Da jeg kom frem, var redningsfolkene der allerede. 190 00:13:22,386 --> 00:13:25,472 Jeg kan huske, motorerne dampede. 191 00:13:29,893 --> 00:13:33,397 Ambulancefolkene var i gang med at placere liget af Tia i ambulancen. 192 00:13:37,109 --> 00:13:40,737 En politibetjent satte spritbilisten ind bag i bilen. 193 00:13:42,364 --> 00:13:46,576 Men det, der stadig plager mig, er de to andre betjente. 194 00:13:46,577 --> 00:13:51,832 De gik bare og sludrede om, hvad de skulle bestille til aftensmad. 195 00:13:54,459 --> 00:13:56,044 Det var blot en almindelig dag. 196 00:13:58,130 --> 00:13:59,131 Det er jeg ked af. 197 00:14:03,177 --> 00:14:04,678 Det er helt i orden. 198 00:14:05,345 --> 00:14:08,681 Jeg kan tænke på det nu uden at bryde helt sammen. 199 00:14:08,682 --> 00:14:13,853 Jeg behøver ikke bedøve mig ved at sniffe Molly af en stripper kaldet Ecstasy. 200 00:14:13,854 --> 00:14:17,524 Ellers måske sniffede jeg ecstasy af en stripper kaldet Molly. 201 00:14:18,442 --> 00:14:19,317 Det var dengang. 202 00:14:19,318 --> 00:14:22,112 Man kan ikke gemme sig for sin fortid for evigt. 203 00:14:23,238 --> 00:14:27,366 - Jeg er bare ikke klar endnu. - Det er i orden. Og ved du hvorfor? 204 00:14:27,367 --> 00:14:28,827 Fordi det bliver du en dag. 205 00:14:29,661 --> 00:14:32,788 Er det alt? Begynder du ikke at jimmy'e mig? 206 00:14:32,789 --> 00:14:34,290 "Jimmy'e" dig? 207 00:14:34,291 --> 00:14:37,920 Det der sære terapibras, du laver uden for kontoret, som Paul hader. 208 00:14:39,713 --> 00:14:43,341 Ja, det holder jeg en lille pause fra. Jeg finder tilbage til udgangspunktet. 209 00:14:43,342 --> 00:14:45,552 Jeg skal være normal. 210 00:14:46,803 --> 00:14:50,765 - Okay. Fedt. - At "jimmy'e"? Det lyder godt. 211 00:14:50,766 --> 00:14:53,100 - Du godeste. - Kalder alle det det? 212 00:14:53,101 --> 00:14:57,272 Jeg er ligeglad. Det handler ikke om mig, men jer. Men det lyder godt. 213 00:14:58,065 --> 00:14:59,982 Kan du sige videre, at det er fint med mig? 214 00:14:59,983 --> 00:15:01,527 Der gik tiden. 215 00:15:03,028 --> 00:15:05,405 Det lyder bare som en bevægelse eller... 216 00:15:07,783 --> 00:15:10,911 Pis, pis, pis! 217 00:15:19,169 --> 00:15:20,170 Nej. 218 00:15:20,754 --> 00:15:21,922 Okay. 219 00:15:22,798 --> 00:15:24,257 Jeg er møgsent på den. 220 00:15:24,258 --> 00:15:28,135 Måske har hun ikke mobildækning i sit nye hus. 221 00:15:28,136 --> 00:15:30,555 Den ringede to gange. Du blev afvist. 222 00:15:30,556 --> 00:15:33,766 - Hvordan ved du det? - Det sker altid, når jeg ringer til dig. 223 00:15:33,767 --> 00:15:36,686 Det høje, letlevende røvhul. 224 00:15:36,687 --> 00:15:39,438 Den her nye plejehund bliver svær at navngive. 225 00:15:39,439 --> 00:15:43,860 Han prutter virkelig meget, men er også ret majestætisk. 226 00:15:43,861 --> 00:15:47,947 - Godt. Ved du, hvad jeg bør gøre? - Lade Gaby være, fordi hun er voksen? 227 00:15:47,948 --> 00:15:49,199 Vær nu ikke tosset. 228 00:15:50,576 --> 00:15:54,329 Jeg navngiver Dem Hr. Prut-Amok. 229 00:15:54,955 --> 00:15:56,707 Goddag, Hr. Prut-Amok. 230 00:15:57,457 --> 00:16:01,377 Hans klient har forsøgt at begå drab. Jeg kan se, han er ude af den. 231 00:16:01,378 --> 00:16:04,506 Han begyndte at skrige i søvne. Sådan der. 232 00:16:05,549 --> 00:16:09,094 - Har jeg sagt, jeg betragter ham sove? - Nej. 233 00:16:10,387 --> 00:16:13,807 Hvad med at lukke øjnene og trække vejret lidt? 234 00:16:15,934 --> 00:16:20,898 Ved du, hvad det værste ved karotter er? De får en til at tro, at de er osterejer. 235 00:16:22,024 --> 00:16:25,903 Jeg har googlet Parkinsons. Man skal spise sundt. 236 00:16:26,528 --> 00:16:28,363 Åndssvage internet. 237 00:16:29,323 --> 00:16:30,574 Det her hjælper ikke! 238 00:16:31,408 --> 00:16:35,162 Jeg kan ikke lade være med at tænke på, at han bliver, som han var, da mor døde. 239 00:16:35,829 --> 00:16:38,165 Det hedder øget vagtsomhed. 240 00:16:38,999 --> 00:16:41,876 Det er helt normalt, når man ved, hvad du har oplevet. 241 00:16:41,877 --> 00:16:45,130 - Vil du tale med din far om det? - Nej. 242 00:16:46,173 --> 00:16:48,007 Det er ham, der er terapeuten. 243 00:16:48,008 --> 00:16:52,554 Bør han ikke bemærke, at jeg bemærker, at han panikker, og derfor selv panikker? 244 00:16:53,180 --> 00:16:57,809 Tænk, at jeg forstod det. Måske er gulerødder gode for mig. 245 00:16:58,685 --> 00:17:00,770 Hør her. 246 00:17:00,771 --> 00:17:06,317 Din panik går ikke væk, før du fortæller din far, hvad der skræmmer dig. 247 00:17:06,318 --> 00:17:09,695 Han gør sig bare så meget umage. Han vil blive vildt skuffet. 248 00:17:11,198 --> 00:17:16,994 Ja, at fortælle den barske sandhed til en, man holder af, er rædsomt. 249 00:17:17,704 --> 00:17:23,752 - Jeg står selv i en lignende situation. - Åh nej. Med din lækre lægeelskerinde? 250 00:17:24,920 --> 00:17:27,506 Hvad? Det er ikke min skyld, at hun er lækker. 251 00:17:30,092 --> 00:17:32,803 - Går det godt med jer? - Det kommer ikke dig ved. 252 00:17:34,137 --> 00:17:37,975 - Undskyld. - Men du har ret. Hun er rygende lækker. 253 00:17:39,226 --> 00:17:40,518 Ja, hun er. 254 00:17:40,519 --> 00:17:45,147 Husk, at ansøgningerne til jeres forskningsprojekter skal afleveres nu. 255 00:17:45,148 --> 00:17:48,985 Ingen undtagelser. Jeg vil blæse på, om I vil studere jungianske skyggearketyper 256 00:17:48,986 --> 00:17:51,530 eller blot finde ud af, hvorfor jeres mor er gak. 257 00:17:52,114 --> 00:17:55,366 - Det er mig med moderen. - Det ved jeg, Keisha. Hun kimer mig ned. 258 00:17:55,367 --> 00:17:56,450 Okay. 259 00:17:56,451 --> 00:17:58,703 Flere spørgsmål, før jeg lader jer smutte? 260 00:17:58,704 --> 00:18:01,915 Jeg har et. Hvorfor undgår du mig? 261 00:18:02,791 --> 00:18:05,877 - Mener du det? - Og er ham der 12 år? 262 00:18:05,878 --> 00:18:08,004 Er han et vidunderbarn? 263 00:18:08,005 --> 00:18:09,630 - Jeg er tyve. - Det er jeg også. 264 00:18:09,631 --> 00:18:12,466 Godt. I må gerne gå. Det beklager jeg. 265 00:18:12,467 --> 00:18:14,844 Hvad fanden? 266 00:18:14,845 --> 00:18:16,971 Lad være med at gå så hurtigt. 267 00:18:16,972 --> 00:18:20,017 - Dine skridt er længere end mine. - Følg med, kælling. 268 00:18:24,605 --> 00:18:27,900 - Sikke et pænt kontor. - Tak. Hvorfor er du her? 269 00:18:28,775 --> 00:18:30,234 - Professor Evans? - Ja. 270 00:18:30,235 --> 00:18:32,945 Har du tid til at tale om mit forskningsprojekt? 271 00:18:32,946 --> 00:18:35,656 - Ja. Tag plads. - Nej. Vi taler lige. 272 00:18:35,657 --> 00:18:40,036 Du må undskylde den kvinde, Keisha. Hun er bindegal. 273 00:18:40,037 --> 00:18:42,496 - Og vi går, og vi går. - Hvad? 274 00:18:42,497 --> 00:18:44,373 - Sig ikke sådan. - Jeg kommer tilbage. 275 00:18:44,374 --> 00:18:47,002 - Det er jeg ked af. - Find en anden røv at slikke. 276 00:18:47,586 --> 00:18:49,545 - Hvad? - Det er ikke din træffetid. 277 00:18:49,546 --> 00:18:52,089 Hvor fornemt. Professor Gabrielle. 278 00:18:52,090 --> 00:18:53,674 - Det er bare mit navn. - Fornemt. 279 00:18:53,675 --> 00:18:55,426 - Hvad er det? - Post-its. 280 00:18:55,427 --> 00:18:57,220 Sådan en vil jeg have. 281 00:18:57,221 --> 00:18:58,888 - Ved du, hvad dit problem er? - Hvad? 282 00:18:58,889 --> 00:19:03,559 - Du er dårlig til grænser. - Er jeg dårlig til grænser? 283 00:19:03,560 --> 00:19:07,104 Ja. Du elsker mig. 284 00:19:07,105 --> 00:19:09,106 - Niks. Giv mig min sten. - Du elsker mig. 285 00:19:09,107 --> 00:19:11,817 Og ved du hvad? Gå om på den anden side af skrivebordet. 286 00:19:11,818 --> 00:19:14,028 - Fint. - Slå røven i sædet. Ved du hvad, Liz? 287 00:19:14,029 --> 00:19:15,947 Jeg orker dig ikke lige nu. 288 00:19:15,948 --> 00:19:19,450 Jeg er iført g-streng fra ottende klasse. Jeg har ikke nået at pakke ud. 289 00:19:19,451 --> 00:19:24,205 Den er så ufatteligt lille, at den ligner en hængekøje til min dusk. 290 00:19:24,206 --> 00:19:27,625 - Har du stadig dusk? - Jeg har travlt. Det er en travl dusk. 291 00:19:27,626 --> 00:19:29,627 Man må ikke pege på den med laser. 292 00:19:29,628 --> 00:19:31,379 Jo, man må. Det bør du undersøge. 293 00:19:31,380 --> 00:19:33,047 - Ti stille. - Ved du hvad? 294 00:19:33,048 --> 00:19:34,006 Hvad? 295 00:19:34,007 --> 00:19:38,469 Du ville have tid til at pakke ud, hvis du gjorde det forbi med Jimmy. 296 00:19:38,470 --> 00:19:42,181 - Det er bare det, jeg siger. - Fødderne ned. De er virkelig pæne. 297 00:19:42,182 --> 00:19:43,266 Tak. 298 00:19:43,267 --> 00:19:45,810 Jeg har nok ikke kunnet gøre det, 299 00:19:45,811 --> 00:19:49,897 fordi det vil føles, som om jeg afskriver enhver chance mellem os. 300 00:19:49,898 --> 00:19:55,571 Jeg ved, det er svagt, men jeg håber, at han med tiden giver os en chance. 301 00:19:57,531 --> 00:20:00,659 Skat, det gør han ikke. 302 00:20:01,743 --> 00:20:05,080 Det kommer han aldrig til. Det ved du godt. 303 00:20:06,790 --> 00:20:10,042 - Du kan bare ikke stoppe, hvad? - Ikke rigtigt. 304 00:20:10,043 --> 00:20:13,422 Det er derfor, det er svært at komme ind på livet af dig. 305 00:20:15,215 --> 00:20:18,051 - Skrid ud af mit kontor. - Gaby. 306 00:20:21,597 --> 00:20:22,806 Okay. 307 00:20:25,058 --> 00:20:27,143 Hvorfor skulle jeg kalde det at jimmy'e? 308 00:20:27,144 --> 00:20:30,188 Det ord findes allerede for at bryde en lås op. 309 00:20:30,189 --> 00:20:33,482 - Du ser vred ud. Er du det? - Jeg er ikke vred. 310 00:20:33,483 --> 00:20:37,278 Jeg er ked af det på dine vegne, fordi alle mine andre klienter siger det. 311 00:20:37,279 --> 00:20:40,199 De morer sig med det, men vi taler om det i næste uge. 312 00:20:42,075 --> 00:20:44,327 Hej. Hvad laver du her? 313 00:20:44,328 --> 00:20:46,120 Er alt i orden? 314 00:20:46,121 --> 00:20:50,082 Jeg ved det ikke, far. Jeg frygter bare, at du går ned med flaget igen. 315 00:20:50,083 --> 00:20:52,960 Da mor døde, var du min far den ene dag, og den næste 316 00:20:52,961 --> 00:20:54,921 blev jeg kørt i skole af en sexarbejder. 317 00:20:54,922 --> 00:20:57,674 Hun var også Lyft-chauffør. Hun lavede begge dele. 318 00:20:58,634 --> 00:21:01,386 Hør. Du skal ikke bekymre dig om det længere. 319 00:21:02,346 --> 00:21:06,891 - Jeg har det godt. - Er du sikker? Det sagde du altid førhen. 320 00:21:06,892 --> 00:21:11,396 Jeg spurgte til din dag, og du svarede: "Den var god. Fremragende." 321 00:21:12,898 --> 00:21:13,899 Og det passede ikke. 322 00:21:16,151 --> 00:21:19,738 - Det var noget lort. - Ja. 323 00:21:20,572 --> 00:21:23,909 Jeg synes, det er modigt, at du er så ærlig over for mig. 324 00:21:25,327 --> 00:21:29,288 Ja, jeg er stresset over Grace, men det er arbejdsdagsfar. 325 00:21:29,289 --> 00:21:30,374 Puttefar har det fint. 326 00:21:31,416 --> 00:21:33,543 - Jeg hørte det. Jeg siger det ikke igen. - Tak. 327 00:21:33,544 --> 00:21:35,254 Jeg kan håndtere det nu. 328 00:21:36,296 --> 00:21:37,798 Jeg har det meget bedre. 329 00:21:38,465 --> 00:21:42,510 Det ved jeg godt. Noget ændrede sig for et par måneder siden, 330 00:21:42,511 --> 00:21:46,139 og det føltes, som om du livede op igen. 331 00:21:48,350 --> 00:21:52,436 Uanset hvad det var, så bare sig, at du ikke... 332 00:21:52,437 --> 00:21:53,856 At jimmy'e. 333 00:21:54,398 --> 00:21:56,649 - Glem det. Det er en bevægelse. - Okay. 334 00:21:56,650 --> 00:22:03,615 Jeg siger bare, at uanset hvad det var, så lov mig, at du ikke holder op med det. 335 00:22:05,784 --> 00:22:06,994 Det lover jeg. 336 00:22:11,999 --> 00:22:14,293 - Godt. Jeg elsker dig. Farvel. - Det gik hurtigt. 337 00:22:15,002 --> 00:22:16,503 Mor dig med at jimmy'e. 338 00:22:22,593 --> 00:22:25,303 - Kæmp mod mig. - Hvad? 339 00:22:25,304 --> 00:22:29,515 Jeg er tilbage. Hvis jeg vinder, mødes du med din ven fra hæren. 340 00:22:29,516 --> 00:22:32,476 Er du skør? Jeg er blevet god. 341 00:22:32,477 --> 00:22:36,523 Er du? Det er ligegyldigt, når du bliver jimmy'et. 342 00:22:37,482 --> 00:22:38,608 Ja, se dem lige. 343 00:22:38,609 --> 00:22:42,236 - Nu gør jeg det langsomt. Hypnotiserende. - Makker! Gider du lige? 344 00:22:42,237 --> 00:22:44,405 Højre, venstre, højre, venstre. 345 00:22:44,406 --> 00:22:47,783 - Du kan ikke... - Du bliver meget søvnig. 346 00:22:47,784 --> 00:22:49,620 Hvis jeg indvilger, holder du så op? 347 00:22:50,204 --> 00:22:53,039 Men husk, at du bad om det. 348 00:22:53,040 --> 00:22:54,540 Jeg klarer mig. 349 00:22:54,541 --> 00:22:56,126 Time-out! 350 00:22:57,294 --> 00:22:58,128 Pis! 351 00:22:59,129 --> 00:23:00,129 Er du færdig? 352 00:23:00,130 --> 00:23:02,340 - Niv! - Mener du det? 353 00:23:02,341 --> 00:23:04,050 - Fik dig, Sean. - Det er slut. 354 00:23:04,051 --> 00:23:07,345 Det her er mit trick. Kom så. Giv op. 355 00:23:07,346 --> 00:23:08,638 - Giv op, Sean. - Giv slip. 356 00:23:08,639 --> 00:23:11,225 Underkast dig min vilje. Underkast... 357 00:23:12,267 --> 00:23:14,520 Pis. Undskyld. Klarer du den? 358 00:23:17,898 --> 00:23:19,358 Tror du, jeg er klar til at møde ham? 359 00:23:21,944 --> 00:23:23,111 Godt. Så gør jeg det. 360 00:23:24,947 --> 00:23:25,948 Hvorfor taler du ikke? 361 00:23:29,493 --> 00:23:30,702 Er det dine tænder? 362 00:23:34,122 --> 00:23:35,541 Så luk munden op. 363 00:23:37,125 --> 00:23:38,043 Luk op. 364 00:23:40,128 --> 00:23:41,296 For helvede. 365 00:23:45,717 --> 00:23:49,471 {\an8}MOR: JEG ORKER IKKE DIN SØSTER. BED HENDE BLANDE SIG UDENOM. 366 00:23:52,933 --> 00:23:57,311 - Passer det bedre nu? - Nej. Det kommer det nok aldrig til. 367 00:23:57,312 --> 00:24:00,022 Min mor og søster er i krig igen. Så det er skønt. 368 00:24:00,023 --> 00:24:03,401 Og jeg har ingen anelse om, hvor mine håndklæder er. 369 00:24:03,402 --> 00:24:05,737 Så jeg tørrer mig med en dørmåtte. 370 00:24:06,488 --> 00:24:10,241 Og så går jeg i seng med min døde bedstevenindes mand. 371 00:24:10,242 --> 00:24:13,369 - Vil du vide hvorfor? - Det vil jeg faktisk gerne. 372 00:24:13,370 --> 00:24:16,497 Fordi jeg er en patologisk omsorgsgiver. 373 00:24:16,498 --> 00:24:20,459 Så hvis man præsenterer mig for en mand, der er ude i tovene, 374 00:24:20,460 --> 00:24:27,176 så hopper jeg sgu i pølen som en sort, kvindelig Michael Phelps hver eneste gang. 375 00:24:27,843 --> 00:24:31,262 Men det bliver værre. For jeg sked højt og flot 376 00:24:31,263 --> 00:24:35,392 på den ene ven, som rent faktisk prøvede at hjælpe mig. 377 00:24:36,310 --> 00:24:40,313 - Jeg kommer bare tilbage senere. - Nej, nej. Det er perfekt. 378 00:24:40,314 --> 00:24:46,987 For nu har jeg delt for meget, så jeg går med til hvad som helst. Hvad siger du? 379 00:24:47,821 --> 00:24:50,031 - Vil du være min vejleder? - Ja. 380 00:24:50,032 --> 00:24:56,288 - Og mødes hver søndag aften? - Du kører hårdt på, Keisha. Godt for dig. 381 00:25:05,464 --> 00:25:06,464 Hallo? 382 00:25:06,465 --> 00:25:08,300 Hej, Julie. 383 00:25:09,176 --> 00:25:11,428 Der er noget, jeg gerne vil sige... 384 00:25:13,222 --> 00:25:15,849 - Jeg kan ikke tale nu. - Det var dig, der ringede. 385 00:25:17,976 --> 00:25:19,602 Jeg har fået et gennembrud med Sean. 386 00:25:19,603 --> 00:25:21,062 Hvor fanden er dine tænder? 387 00:25:21,063 --> 00:25:24,273 I min pung. Men det er fint. Jeg har tid hos akuttandlægen. 388 00:25:24,274 --> 00:25:27,985 - Da Sean havde tæsket mig, indvilgede... - Tæskede han dig? 389 00:25:27,986 --> 00:25:30,530 - Jeg ved, hvad du vil sige. - Vel gør du ej. 390 00:25:30,531 --> 00:25:33,032 At jeg lovede at være en normal terapeut. 391 00:25:33,033 --> 00:25:34,159 Sæt dig. 392 00:25:37,913 --> 00:25:39,914 Før du siger noget, vil jeg slå noget fast. 393 00:25:39,915 --> 00:25:45,379 Mine øjne løber ikke af frygt. men fordi det her gør virkelig ondt. 394 00:25:46,046 --> 00:25:47,297 Jeg løj for dig tidligere. 395 00:25:50,259 --> 00:25:54,136 - Du svigtede en af dine klienter. - Jeg arbejder på det med Grace. 396 00:25:54,137 --> 00:25:56,806 Jeg taler ikke om Grace, men om Sean. 397 00:25:56,807 --> 00:26:03,146 Du har skabt en klassisk dobbeltrelation. 398 00:26:03,856 --> 00:26:06,023 I guder, Jimmy. Han bor hos dig. 399 00:26:06,024 --> 00:26:07,984 Han manglede et sted at bo. 400 00:26:07,985 --> 00:26:13,656 Han driver en virksomhed med din hvide, midaldrende, skrækindjagende nabo. 401 00:26:13,657 --> 00:26:16,158 - Virker det normalt? - Det afhænger af, hvem du spørger. 402 00:26:16,159 --> 00:26:22,249 Er der nogen fra hans eget liv, som han omgås længere? 403 00:26:23,876 --> 00:26:26,086 Hvorfor var du ikke bare ærlig? 404 00:26:28,839 --> 00:26:33,010 Fordi Alice ikke er den eneste, der ved, hvor skrøbelig du er. 405 00:26:34,928 --> 00:26:38,890 Du siger altid, at dine klienters velbefindende er altafgørende for dig. 406 00:26:38,891 --> 00:26:39,975 Ja. 407 00:26:40,475 --> 00:26:41,976 Tror du ikke, Sean ved det? 408 00:26:41,977 --> 00:26:46,689 Han vil sige hvad som helst for at gøre dig glad. 409 00:26:46,690 --> 00:26:48,358 Han vil sågar lyve. 410 00:26:50,194 --> 00:26:54,281 Men det er ikke knægtens opgave at helbrede dig. 411 00:26:56,700 --> 00:27:00,703 Jeg begik ikke en fejl med Sean. Han er min største succes. 412 00:27:00,704 --> 00:27:02,830 Drop ord med S i. 413 00:27:02,831 --> 00:27:06,752 Undskyld. Pis. Jeg gjorde det igen. Undskyld. 414 00:27:08,128 --> 00:27:10,214 Sean kan ikke være din klient længere. 415 00:27:17,429 --> 00:27:20,140 Nej. Du tager fejl angående ham. 416 00:27:21,183 --> 00:27:27,689 Han trives, og jeg ved, at jeg hjælper ham på rette vej. 417 00:27:49,503 --> 00:27:54,924 Du, skat. Ville det ikke være sjovt at stille globussen på toilettet? 418 00:27:54,925 --> 00:27:56,259 Du har ingen medbestemmelse. 419 00:27:56,260 --> 00:27:58,846 - Det har jeg aldrig. - Du klarer dig. Ind på kontoret. 420 00:27:59,596 --> 00:28:01,722 - Hvad fanden foregår der her? - Hvem ved? 421 00:28:01,723 --> 00:28:04,184 Jeg blev inviteret på drinks og snacks. 422 00:28:05,269 --> 00:28:06,644 Har I tre gjort alt det her? 423 00:28:06,645 --> 00:28:08,604 Vi mangler kun dit undertøj 424 00:28:08,605 --> 00:28:13,568 og en kasse med ting, som nok ikke hører ind under vores venskabs rammer. 425 00:28:13,569 --> 00:28:15,278 Giv mig den. Lad være med at kigge. 426 00:28:15,279 --> 00:28:16,988 I kan slå kasserne sammen. 427 00:28:16,989 --> 00:28:19,407 Det lyder som en opgave for en hetero. 428 00:28:19,408 --> 00:28:21,200 - Jeg holder pause. - Niks. 429 00:28:21,201 --> 00:28:22,202 Hold nu op. 430 00:28:22,953 --> 00:28:25,247 - Jeg elsker at slå kasser sammen. - Det tror jeg gerne. 431 00:28:27,916 --> 00:28:29,458 Jeg var en kælling over for dig. 432 00:28:29,459 --> 00:28:35,257 - Hvorfor gør du det her for mig? - Du har en sten. Jeg elsker dig. 433 00:28:36,216 --> 00:28:40,470 - Undskyld. - Det er i orden. Kom her. 434 00:28:44,266 --> 00:28:46,393 Jeg kommer stadig til at dyrke sex med Jimmy i aften. 435 00:28:47,019 --> 00:28:48,395 Det ved jeg godt, søde. 436 00:28:54,902 --> 00:28:56,445 Astronauten er hjemvendt. 437 00:28:58,614 --> 00:29:02,618 - Du havde brug for luftforandring. - Den var dyb. 438 00:29:06,538 --> 00:29:10,751 Hør her. Der er ingen nem måde at sige det på, så her kommer det: 439 00:29:13,962 --> 00:29:15,130 Jeg elsker dig. 440 00:29:18,383 --> 00:29:19,885 Det er vel nok noget lort. 441 00:29:20,469 --> 00:29:23,263 Ja, tro mig. Det var ikke det, jeg ønskede. 442 00:29:25,933 --> 00:29:27,142 Jeg elsker også dig. 443 00:29:28,227 --> 00:29:29,645 - Pis. - Ja. 444 00:29:30,729 --> 00:29:32,606 Det var jeg bange for, du ville sige. 445 00:29:46,036 --> 00:29:47,204 Det er min replik. 446 00:29:49,289 --> 00:29:51,040 Ikke sandt? De løb så hurtigt. 447 00:29:51,041 --> 00:29:52,250 - Ja. - Som et lille... 448 00:29:52,251 --> 00:29:53,584 Supermenneske. 449 00:29:53,585 --> 00:29:54,920 Gæt, hvad der er groet ud igen? 450 00:29:56,463 --> 00:29:59,090 - Lækkert. - Tillykke, far. Du har tænder. 451 00:29:59,091 --> 00:30:01,385 Det skulle du først sige, når jeg var langt ældre. 452 00:30:02,886 --> 00:30:05,388 - Hvordan gik det med din ven? - Storartet. Godt, du pressede mig. 453 00:30:05,389 --> 00:30:06,890 Herligt. 454 00:30:08,016 --> 00:30:09,559 Var det kvælertag? 455 00:30:09,560 --> 00:30:13,729 - Nej, det kan han ikke klare. - Jaså? 456 00:30:13,730 --> 00:30:15,315 Han er alt for nervøs. 457 00:30:16,650 --> 00:30:18,068 Du mødtes ikke med ham, vel? 458 00:30:21,697 --> 00:30:24,491 - Alice, må vi lige være alene? - Ja. 459 00:30:47,055 --> 00:30:50,808 - Hej. - Pis. Undskyld. Vane. 460 00:30:50,809 --> 00:30:53,102 Det gør ikke noget. 461 00:30:53,103 --> 00:30:56,899 Kom, knægt. Lad os komme i gang. Velkommen til superligaen. 462 00:30:57,816 --> 00:31:01,986 - Godt, men vi ses vel senere. - Det håber jeg. 463 00:31:01,987 --> 00:31:05,698 Jøsses. I bor sammen. I kan vinke til hinanden fra jeres soveværelser. 464 00:31:05,699 --> 00:31:06,950 Kom nu! 465 00:31:12,372 --> 00:31:16,084 Jeg ved ikke, hvad problemet er. Jeg ville bare ikke ind på den café. 466 00:31:17,461 --> 00:31:21,839 Hør her, knægt. Jimmy havde ret i én ting: 467 00:31:21,840 --> 00:31:25,469 Det er vigtigt at se sine dæmoner i øjnene. 468 00:31:26,553 --> 00:31:29,973 Betyder det at mødes med en gammel ven, så har du evnen til at håndtere det. 469 00:31:31,099 --> 00:31:35,395 Gør det. Man kan ikke gemme sig for sine traumer hele livet. 470 00:31:38,857 --> 00:31:43,445 Hvis man ikke gør op med sin fortid, indhenter den en. 471 00:31:56,500 --> 00:31:58,459 Jeg er kommet for at undskylde. 472 00:31:58,460 --> 00:32:00,212 Det er gjort. Så bare gå. 473 00:32:01,171 --> 00:32:04,298 - Jeg ved, du må hade mig, men kan vi... - Skrid med dig. 474 00:32:04,299 --> 00:32:06,676 - Jeg vil meget gerne... - Skrid med dig! 475 00:32:06,677 --> 00:32:09,680 Skrid så! Skrid med dig! 476 00:32:15,978 --> 00:32:19,898 - Og når det sker... - Hvad så? 477 00:32:22,484 --> 00:32:24,528 Hej. Hvordan var resten af din dag? 478 00:32:25,279 --> 00:32:28,407 Den var god. Fremragende. 479 00:33:19,249 --> 00:33:21,251 Tekster af: Cecilie Hassenkam