1
00:00:33,617 --> 00:00:36,453
Hej, Grace. Hvordan går det?
2
00:00:41,875 --> 00:00:45,044
Hun vil end ikke tale med mig.
Det er langt ude.
3
00:00:45,045 --> 00:00:49,215
Hun er heldig, at Donny ikke døde,
men han kommer måske ikke til at gå igen.
4
00:00:49,216 --> 00:00:52,885
Så slipper han da for vandreture
med sine kolleger.
5
00:00:52,886 --> 00:00:55,681
Paul, skal jeg gå så langsomt,
har jeg brug for positivitet.
6
00:00:56,974 --> 00:01:00,393
Hun skal nok sidde i fængsel resten af
livet, men hun blev mishandlet i årevis.
7
00:01:00,394 --> 00:01:03,480
- Det indser de. Hun klarer den.
- Det er ikke sikkert.
8
00:01:05,107 --> 00:01:06,275
Det skal hun.
9
00:01:06,942 --> 00:01:09,778
Hør her. Det er forskellen på os to.
10
00:01:10,320 --> 00:01:14,533
Går det ikke mine klienter godt,
så klarer jeg mig alligevel.
11
00:01:15,033 --> 00:01:18,120
Du derimod... Det er en anden sag.
12
00:01:23,458 --> 00:01:27,546
Så er vi her.
Det var herfra, hun skubbede ham.
13
00:01:29,214 --> 00:01:31,800
Har du altid haft den tatovering?
14
00:01:32,968 --> 00:01:35,219
Nej. Den er ny.
15
00:01:35,220 --> 00:01:37,763
Jeg er smigret, men hvorfor?
16
00:01:37,764 --> 00:01:39,349
Til minde om dig.
17
00:01:42,102 --> 00:01:43,103
Puf.
18
00:01:49,234 --> 00:01:50,235
Alt vel?
19
00:01:51,111 --> 00:01:52,820
Seriøst? Havde du mareridt?
20
00:01:52,821 --> 00:01:56,533
Nej, det er bare allergi.
Det er sådan, jeg rømmer mig.
21
00:01:58,327 --> 00:02:02,955
Jeg fik det næsten op. Sådan der.
Hvad laver du? Betragter mig sove?
22
00:02:02,956 --> 00:02:05,751
Nej. Hvem betragter folk sove?
23
00:02:08,836 --> 00:02:10,755
Åh gud. Betragter du mig sove?
24
00:02:10,756 --> 00:02:14,217
Nej. Ikke så ofte,
siden du fik din stor-pige-seng.
25
00:02:14,218 --> 00:02:15,469
Du godeste.
26
00:02:19,348 --> 00:02:23,226
- Så den gamle dame, jeg hørte skrige...
- Det var min far, ja.
27
00:02:23,227 --> 00:02:25,187
Det giver mening. Ses.
28
00:02:27,064 --> 00:02:29,190
Søde? Hvad laver du?
29
00:02:29,191 --> 00:02:31,567
Jeg kan bare godt lide at se hende drikke.
30
00:02:31,568 --> 00:02:33,695
Du stalker naboen. Forstået.
31
00:02:35,822 --> 00:02:38,242
Derek!
Du er nødt til at tage særlingevagten.
32
00:02:38,951 --> 00:02:40,952
Okay, makker. Vi klarer den.
33
00:02:40,953 --> 00:02:44,038
Vi kan godt bo tæt på en pige
uden at gøre det akavet.
34
00:02:44,039 --> 00:02:45,623
Godt. Opdater mig.
35
00:02:45,624 --> 00:02:49,544
Du bliver virkelig stolt af mig.
Jeg har ikke knaldet Jimmy i tre dage.
36
00:02:49,545 --> 00:02:51,087
De første to dage
37
00:02:51,088 --> 00:02:55,258
var jeg udenbys, og den tredje dag
havde jeg mild diarré, som bekymrede mig.
38
00:02:55,259 --> 00:02:58,469
Det tæller stadig.
Vil du lave din lille affirmation?
39
00:02:58,470 --> 00:03:00,555
Nej, men få mig til det alligevel.
40
00:03:00,556 --> 00:03:02,890
Gør det, din høje, letlevende kujon.
41
00:03:02,891 --> 00:03:06,102
Hold da op. Okay.
"Jimmy er ikke klar til noget seriøst.
42
00:03:06,103 --> 00:03:09,438
Det er en skæv dynamik,
og det er usundt for mig."
43
00:03:09,439 --> 00:03:10,607
Amen.
44
00:03:11,149 --> 00:03:13,442
Det er bare svært,
for jeg har købt ham en shampoo,
45
00:03:13,443 --> 00:03:16,696
der får hans hår til at dufte af gran,
så min mis spinder.
46
00:03:16,697 --> 00:03:18,656
Jeg knalder også Derek meget i julen.
47
00:03:18,657 --> 00:03:21,033
Jeg er fremme nu. Jeg løber.
Elsker dig. Hej.
48
00:03:21,034 --> 00:03:22,119
Vi ses.
49
00:03:23,161 --> 00:03:29,001
Husk nu, at Alice bare er en ven.
Du vil ikke iklæde dig hendes hud.
50
00:03:30,502 --> 00:03:31,503
Giv det et skud.
51
00:03:33,505 --> 00:03:34,590
Hej, Alice!
52
00:03:36,425 --> 00:03:39,010
Din hud ser blød ud.
53
00:03:39,011 --> 00:03:40,386
I guder.
54
00:03:40,387 --> 00:03:46,268
Godt, min ven. Det var min skyld.
Jeg fik dig til at tænke på hud.
55
00:04:01,450 --> 00:04:04,995
Det er noget at det hotteste, jeg har set.
Det bliver min baggrundsskærm.
56
00:04:06,038 --> 00:04:07,039
Hvordan er du kommet ind?
57
00:04:07,831 --> 00:04:11,125
Hun henter dig jo hver dag.
Så jeg gav hende koden.
58
00:04:11,126 --> 00:04:12,878
Forræderi.
59
00:04:13,587 --> 00:04:18,841
Hør. Dans skulle være godt mod Parkinsons.
Jeg synes ikke engang om det.
60
00:04:20,010 --> 00:04:23,764
Indrøm, at du elsker vores morgendans.
Ellers gør vi det aldrig igen.
61
00:04:29,811 --> 00:04:31,396
Det er det bedste, skat.
62
00:04:32,272 --> 00:04:33,981
- Ud!
- Okay. Jeg venter i bilen.
63
00:04:33,982 --> 00:04:36,652
- Farvel, Julie. Jeg er stor fan. Farvel.
- Farvel, Gab.
64
00:04:37,945 --> 00:04:39,613
- Hvad?
- Hvad?
65
00:04:40,322 --> 00:04:43,533
Julie er altid på besøg.
66
00:04:43,534 --> 00:04:45,785
Er I bolle-sloffer?
67
00:04:45,786 --> 00:04:49,915
- Det ved jeg ikke, hvad betyder.
- Jo, du gør. Er det alvor mellem jer?
68
00:04:55,504 --> 00:04:57,046
Fandeme nej. Ikke i dag.
69
00:04:57,047 --> 00:04:59,382
Tænk, hvis der bliver et bryllup.
70
00:04:59,383 --> 00:05:04,095
Milde makrel. Lever din far stadig?
Ellers vil jeg gerne følge dig til alters.
71
00:05:04,096 --> 00:05:09,141
Jeg trøster mig med,
at denne dag ikke kan blive værre.
72
00:05:09,142 --> 00:05:13,397
- Paul, jeg må fortælle dig om min drøm.
- Jeg tog fejl.
73
00:05:14,273 --> 00:05:18,150
Vi var ude at vandre,
og alle de andre var vist mine klienter.
74
00:05:18,151 --> 00:05:21,571
Og du havde mit navn tatoveret på armen.
75
00:05:21,572 --> 00:05:25,158
Men alt var ikke fedt.
Du skubbede mig ned fra en klippe.
76
00:05:27,452 --> 00:05:29,912
Paul, du forsøgte at slå mig ihjel.
77
00:05:29,913 --> 00:05:33,584
Hvis du drømmer om mig i nat,
så gør jeg det igen.
78
00:06:06,950 --> 00:06:10,703
Sidst sagde hun knap et ord.
Så lad os forsøge at holde det muntert.
79
00:06:10,704 --> 00:06:12,080
- Ikke?
- Okay.
80
00:06:13,498 --> 00:06:16,959
{\an8}- Der er hun!
- Se lige vores pige! Betagende.
81
00:06:16,960 --> 00:06:18,711
{\an8}Jeg er vild med det ensfarvede sæt.
82
00:06:18,712 --> 00:06:24,467
{\an8}Og der er noget ved din teint
og et skarpt neonlys, som skaber magi...
83
00:06:24,468 --> 00:06:25,968
{\an8}Jeg er for overgearet, ikke?
84
00:06:25,969 --> 00:06:27,678
{\an8}Hvorfor er du kommet tilbage?
85
00:06:27,679 --> 00:06:33,101
{\an8}Grace, det er min ven Brian. Han er
advokat og vil tage din sag uden betaling.
86
00:06:33,727 --> 00:06:36,522
{\an8}- Så siger vi det.
- Ja, det er spændende.
87
00:06:37,022 --> 00:06:39,857
{\an8}Lad os tale om, hvad du skal sige
til dit næste retsmøde.
88
00:06:39,858 --> 00:06:44,153
{\an8}Hvad nytter det? Jeg forsøgte
at dræbe min mand. Jeg bør vel få livstid.
89
00:06:44,154 --> 00:06:46,072
{\an8}Det skal du nok ikke indlede med.
90
00:06:46,073 --> 00:06:49,951
{\an8}Okay. Grace, jeg lover,
at vi får dig igennem det her.
91
00:06:49,952 --> 00:06:53,246
{\an8}Har du ikke gjort rigeligt?
Før jeg mødte dig, solgte jeg huse.
92
00:06:53,247 --> 00:06:57,583
Jeg dyrkede pilates
og havde platinstatus i Yogurtland.
93
00:06:57,584 --> 00:07:01,922
Nu må jeg bytte det her hårspænde
for en tampon.
94
00:07:03,465 --> 00:07:05,299
{\an8}- Grace.
- Hør her...
95
00:07:05,300 --> 00:07:09,137
{\an8}Jeg ved, jeg havde en elendig mand,
men det var bedre end det her.
96
00:07:13,767 --> 00:07:16,143
{\an8}Platinstatus er meget yoghurt.
97
00:07:16,144 --> 00:07:18,355
{\an8}- Brian.
- Undskyld.
98
00:07:19,022 --> 00:07:21,232
{\an8}Læskedrikken skal være med ekstra iste.
99
00:07:21,233 --> 00:07:25,863
{\an8}Og hvis jeg ser ét eneste løg
på min sandwich, flipper jeg ud.
100
00:07:26,655 --> 00:07:27,823
{\an8}Så gerne.
101
00:07:29,741 --> 00:07:33,871
{\an8}Så du det? Hun kommanderede med mig,
og jeg gav hende ikke engang et patslag.
102
00:07:35,038 --> 00:07:37,499
{\an8}Se lige Sean.
Han klarer sig virkelig godt.
103
00:07:38,792 --> 00:07:41,127
{\an8}Og så er Grace bare en katastrofe.
104
00:07:41,128 --> 00:07:45,631
{\an8}Jeg kan ikke tænke på andet.
Alice kan vist mærke, jeg er ude af den.
105
00:07:45,632 --> 00:07:50,303
{\an8}Hun har intet sagt, men jeg kan se det.
Jeg kan se, at hun er bekymret for mig.
106
00:07:50,304 --> 00:07:53,848
{\an8}Der er hårdt at indse,
at ens barn ved, hvor skrøbelig man er.
107
00:07:53,849 --> 00:07:57,811
{\an8}Jeg er ikke skrøbelig, Paul.
Mine tanker kværner bare løs.
108
00:07:58,562 --> 00:07:59,771
Godt så.
109
00:08:01,064 --> 00:08:02,232
God sandwich.
110
00:08:03,901 --> 00:08:05,611
Paul, har jeg svigtet mine klienter?
111
00:08:15,120 --> 00:08:16,663
Fortæl mig det hele. Kom.
112
00:08:18,123 --> 00:08:23,085
Så du hjalp en klient med at skaffe sig af
med ligrester på Rose Bowl?
113
00:08:23,086 --> 00:08:25,672
Aske, ikke knogler. Det havde være klamt.
114
00:08:26,590 --> 00:08:29,342
Jeg ved, du var bekymret,
da jeg meldte Sean til MMA.
115
00:08:29,343 --> 00:08:31,802
Men jeg har fundet en fyr i San Diego,
116
00:08:31,803 --> 00:08:34,680
som har gjort det for veteraner med PTSD
siden 2012.
117
00:08:34,681 --> 00:08:37,432
Og ja, det endte skidt for Grace.
118
00:08:37,433 --> 00:08:39,476
Det endte værre for hendes mand.
119
00:08:39,477 --> 00:08:43,064
Mønsterbrud. Det er en anerkendt
neurolingvistisk strategi
120
00:08:43,065 --> 00:08:45,233
Og jeg bad hende ikke om at skade Donny.
121
00:08:45,234 --> 00:08:50,696
Man kan selvfølgelig mene, at min spøg om
at puffe ham kan skabe problemer i retten.
122
00:08:50,697 --> 00:08:52,783
Hvad sagde du ordret?
123
00:08:53,825 --> 00:08:55,660
"Ned fra klippen.
Hjernemos. Skovl den ned."
124
00:08:55,661 --> 00:08:59,956
Det lyder ikke sjovt, men jeg sagde det
med en sjov Cookie Monster-stemme.
125
00:08:59,957 --> 00:09:03,919
Ned fra klippen. Hjernemos. Skovl den ned.
126
00:09:04,920 --> 00:09:06,380
Jeg har ikke behov for at høre det.
127
00:09:07,965 --> 00:09:09,382
Du skal have alle oplysninger,
128
00:09:09,383 --> 00:09:13,178
for jeg har brug for at høre dig sige,
at jeg ikke har svigtet mine klienter.
129
00:09:17,599 --> 00:09:21,061
- Det har du ikke.
- Tak, Paul.
130
00:09:22,479 --> 00:09:27,024
Men i lyset af alt det skulle du så ikke
holde dig til traditionel terapi?
131
00:09:27,025 --> 00:09:31,238
- Bare indtil retssagen er overstået.
- Jo.
132
00:09:31,864 --> 00:09:32,990
Prøv at være normal.
133
00:09:33,907 --> 00:09:36,869
Nå, der er du.
Lad os komme i gang, kammerat.
134
00:09:37,703 --> 00:09:40,413
- Det er hende, der forsøgte at kysse mig.
- To gange.
135
00:09:40,414 --> 00:09:44,585
Det sker konstant for mig.
Jeg troede ikke, det ville ske for dig.
136
00:09:48,839 --> 00:09:50,215
Normal.
137
00:09:56,180 --> 00:09:57,763
Skal dine bryster noget?
138
00:09:57,764 --> 00:10:00,641
Fandens også.
Liz, hvordan vidste du, jeg kom?
139
00:10:00,642 --> 00:10:05,771
Da jeg spurgte, om du ville ses, sagde du,
at du skulle lave tilapia i din airfryer.
140
00:10:05,772 --> 00:10:07,191
Det var for specifikt.
141
00:10:07,774 --> 00:10:10,651
Hør her, Liz. Jeg er overvældet.
142
00:10:10,652 --> 00:10:13,196
Jeg har klienter. Jeg underviser.
143
00:10:13,197 --> 00:10:17,992
Jeg er ikke engang på plads i mit nye hus.
Jeg har brug for forløsning.
144
00:10:17,993 --> 00:10:20,996
Så se Property Brothers,
og brug hånden som os andre.
145
00:10:21,663 --> 00:10:26,667
Det var dig, der bad mig være geskæftig
og hjælpe dig med at bryde mønstret.
146
00:10:26,668 --> 00:10:30,296
Du har ret. Jeg er dødtræt af det her.
Jeg gør det forbi med Jimmy.
147
00:10:30,297 --> 00:10:31,924
- Gør det!
- Gør det.
148
00:10:32,633 --> 00:10:34,510
Jeg er en stærk kvinde.
149
00:10:35,093 --> 00:10:36,803
Jeg er en svag, lille pige.
150
00:10:38,555 --> 00:10:40,765
Okay. Ja, ja, ja.
151
00:10:40,766 --> 00:10:43,184
Jeg er en stærk, stor dreng.
152
00:10:43,185 --> 00:10:45,186
- Hvad?
- Jeg er en hulemand.
153
00:10:45,187 --> 00:10:47,146
Mig dræbe hjort med mund.
154
00:10:47,147 --> 00:10:50,024
Slut med at tale. Kom her.
155
00:10:50,025 --> 00:10:51,985
Bare kys mig. Slut med at tale.
156
00:10:58,075 --> 00:11:01,285
Helt ærligt. Mookie skal da tage den.
157
00:11:01,286 --> 00:11:04,163
Vi forstår. Du er en drengepige.
158
00:11:04,164 --> 00:11:07,333
Du er sandelig munter. Hvorfor det humør?
159
00:11:07,334 --> 00:11:13,881
Dodgers taber. Jeg har ondt i ryggen.
Fyren i butikken kaldte mig "skipper".
160
00:11:13,882 --> 00:11:16,634
Åh nej. Det er en hård dag.
161
00:11:16,635 --> 00:11:19,388
Og så plejer jeg at se kampene...
162
00:11:21,265 --> 00:11:22,266
...alene.
163
00:11:24,893 --> 00:11:28,480
Intet problem.
Så går jeg ovenpå med min bog.
164
00:11:29,690 --> 00:11:33,359
- Jeg vidste bare ikke, du kom i aften.
- Det er fint.
165
00:11:33,360 --> 00:11:37,071
Hvis du kan lade være med at være en nar,
så kom op, før jeg falder i søvn.
166
00:11:37,072 --> 00:11:38,782
Så får du måske en rygmassage.
167
00:11:41,535 --> 00:11:44,162
Jeg tror, vi har været for meget sammen.
168
00:11:45,038 --> 00:11:46,038
Hvabehar?
169
00:11:46,039 --> 00:11:49,334
Der er bare nogen, der siger, at vi er...
170
00:11:51,253 --> 00:11:52,504
...bolle-sloffer.
171
00:11:53,130 --> 00:11:56,758
- Jeg ved slet ikke, hvad det betyder.
- Jo, du gør.
172
00:11:57,885 --> 00:12:00,929
Ved du hvad? Du har ret.
173
00:12:01,722 --> 00:12:04,849
Vi har vist begge brug for
lidt luftforandring.
174
00:12:04,850 --> 00:12:10,354
Det behøver ikke være i aften.
Jeg glædede mig virkelig til den massage.
175
00:12:10,355 --> 00:12:11,982
Sådan fungerer det ikke, skipper.
176
00:12:25,329 --> 00:12:27,622
En fyr fra min gamle deling sms'ede.
177
00:12:27,623 --> 00:12:31,502
Han kommer til byen en enkelt dag
og vil ses. Så det stinker.
178
00:12:32,628 --> 00:12:33,669
- Skidt fyr?
- Skøn fyr.
179
00:12:33,670 --> 00:12:35,087
- Skidt ven?
- Niks.
180
00:12:35,088 --> 00:12:36,715
Gør det nemt for mig.
181
00:12:37,341 --> 00:12:42,721
Han elsker at mindes gamle dage, og jeg...
182
00:12:43,514 --> 00:12:46,016
Jeg har ikke lyst til
at genopleve noget af det lort.
183
00:12:46,767 --> 00:12:47,768
Modtaget.
184
00:12:48,393 --> 00:12:49,478
Godt.
185
00:12:50,687 --> 00:12:52,314
Han er en trigger for dig.
186
00:12:53,398 --> 00:12:55,234
Der er triggere overalt.
187
00:12:58,612 --> 00:13:02,866
For mig er det sirener.
Hver gang jeg hører en, er jeg tilbage...
188
00:13:04,993 --> 00:13:06,453
...til den aften, hvor Tia blev dræbt.
189
00:13:10,290 --> 00:13:13,710
Da jeg kom frem,
var redningsfolkene der allerede.
190
00:13:22,386 --> 00:13:25,472
Jeg kan huske, motorerne dampede.
191
00:13:29,893 --> 00:13:33,397
Ambulancefolkene var i gang med
at placere liget af Tia i ambulancen.
192
00:13:37,109 --> 00:13:40,737
En politibetjent satte spritbilisten
ind bag i bilen.
193
00:13:42,364 --> 00:13:46,576
Men det, der stadig plager mig,
er de to andre betjente.
194
00:13:46,577 --> 00:13:51,832
De gik bare og sludrede om,
hvad de skulle bestille til aftensmad.
195
00:13:54,459 --> 00:13:56,044
Det var blot en almindelig dag.
196
00:13:58,130 --> 00:13:59,131
Det er jeg ked af.
197
00:14:03,177 --> 00:14:04,678
Det er helt i orden.
198
00:14:05,345 --> 00:14:08,681
Jeg kan tænke på det nu
uden at bryde helt sammen.
199
00:14:08,682 --> 00:14:13,853
Jeg behøver ikke bedøve mig ved at sniffe
Molly af en stripper kaldet Ecstasy.
200
00:14:13,854 --> 00:14:17,524
Ellers måske sniffede jeg ecstasy
af en stripper kaldet Molly.
201
00:14:18,442 --> 00:14:19,317
Det var dengang.
202
00:14:19,318 --> 00:14:22,112
Man kan ikke gemme sig
for sin fortid for evigt.
203
00:14:23,238 --> 00:14:27,366
- Jeg er bare ikke klar endnu.
- Det er i orden. Og ved du hvorfor?
204
00:14:27,367 --> 00:14:28,827
Fordi det bliver du en dag.
205
00:14:29,661 --> 00:14:32,788
Er det alt?
Begynder du ikke at jimmy'e mig?
206
00:14:32,789 --> 00:14:34,290
"Jimmy'e" dig?
207
00:14:34,291 --> 00:14:37,920
Det der sære terapibras, du laver
uden for kontoret, som Paul hader.
208
00:14:39,713 --> 00:14:43,341
Ja, det holder jeg en lille pause fra.
Jeg finder tilbage til udgangspunktet.
209
00:14:43,342 --> 00:14:45,552
Jeg skal være normal.
210
00:14:46,803 --> 00:14:50,765
- Okay. Fedt.
- At "jimmy'e"? Det lyder godt.
211
00:14:50,766 --> 00:14:53,100
- Du godeste.
- Kalder alle det det?
212
00:14:53,101 --> 00:14:57,272
Jeg er ligeglad. Det handler ikke om mig,
men jer. Men det lyder godt.
213
00:14:58,065 --> 00:14:59,982
Kan du sige videre,
at det er fint med mig?
214
00:14:59,983 --> 00:15:01,527
Der gik tiden.
215
00:15:03,028 --> 00:15:05,405
Det lyder bare som en bevægelse eller...
216
00:15:07,783 --> 00:15:10,911
Pis, pis, pis!
217
00:15:19,169 --> 00:15:20,170
Nej.
218
00:15:20,754 --> 00:15:21,922
Okay.
219
00:15:22,798 --> 00:15:24,257
Jeg er møgsent på den.
220
00:15:24,258 --> 00:15:28,135
Måske har hun ikke mobildækning
i sit nye hus.
221
00:15:28,136 --> 00:15:30,555
Den ringede to gange. Du blev afvist.
222
00:15:30,556 --> 00:15:33,766
- Hvordan ved du det?
- Det sker altid, når jeg ringer til dig.
223
00:15:33,767 --> 00:15:36,686
Det høje, letlevende røvhul.
224
00:15:36,687 --> 00:15:39,438
Den her nye plejehund bliver svær
at navngive.
225
00:15:39,439 --> 00:15:43,860
Han prutter virkelig meget,
men er også ret majestætisk.
226
00:15:43,861 --> 00:15:47,947
- Godt. Ved du, hvad jeg bør gøre?
- Lade Gaby være, fordi hun er voksen?
227
00:15:47,948 --> 00:15:49,199
Vær nu ikke tosset.
228
00:15:50,576 --> 00:15:54,329
Jeg navngiver Dem Hr. Prut-Amok.
229
00:15:54,955 --> 00:15:56,707
Goddag, Hr. Prut-Amok.
230
00:15:57,457 --> 00:16:01,377
Hans klient har forsøgt at begå drab.
Jeg kan se, han er ude af den.
231
00:16:01,378 --> 00:16:04,506
Han begyndte at skrige i søvne. Sådan der.
232
00:16:05,549 --> 00:16:09,094
- Har jeg sagt, jeg betragter ham sove?
- Nej.
233
00:16:10,387 --> 00:16:13,807
Hvad med at lukke øjnene
og trække vejret lidt?
234
00:16:15,934 --> 00:16:20,898
Ved du, hvad det værste ved karotter er?
De får en til at tro, at de er osterejer.
235
00:16:22,024 --> 00:16:25,903
Jeg har googlet Parkinsons.
Man skal spise sundt.
236
00:16:26,528 --> 00:16:28,363
Åndssvage internet.
237
00:16:29,323 --> 00:16:30,574
Det her hjælper ikke!
238
00:16:31,408 --> 00:16:35,162
Jeg kan ikke lade være med at tænke på,
at han bliver, som han var, da mor døde.
239
00:16:35,829 --> 00:16:38,165
Det hedder øget vagtsomhed.
240
00:16:38,999 --> 00:16:41,876
Det er helt normalt,
når man ved, hvad du har oplevet.
241
00:16:41,877 --> 00:16:45,130
- Vil du tale med din far om det?
- Nej.
242
00:16:46,173 --> 00:16:48,007
Det er ham, der er terapeuten.
243
00:16:48,008 --> 00:16:52,554
Bør han ikke bemærke, at jeg bemærker,
at han panikker, og derfor selv panikker?
244
00:16:53,180 --> 00:16:57,809
Tænk, at jeg forstod det.
Måske er gulerødder gode for mig.
245
00:16:58,685 --> 00:17:00,770
Hør her.
246
00:17:00,771 --> 00:17:06,317
Din panik går ikke væk, før du fortæller
din far, hvad der skræmmer dig.
247
00:17:06,318 --> 00:17:09,695
Han gør sig bare så meget umage.
Han vil blive vildt skuffet.
248
00:17:11,198 --> 00:17:16,994
Ja, at fortælle den barske sandhed
til en, man holder af, er rædsomt.
249
00:17:17,704 --> 00:17:23,752
- Jeg står selv i en lignende situation.
- Åh nej. Med din lækre lægeelskerinde?
250
00:17:24,920 --> 00:17:27,506
Hvad?
Det er ikke min skyld, at hun er lækker.
251
00:17:30,092 --> 00:17:32,803
- Går det godt med jer?
- Det kommer ikke dig ved.
252
00:17:34,137 --> 00:17:37,975
- Undskyld.
- Men du har ret. Hun er rygende lækker.
253
00:17:39,226 --> 00:17:40,518
Ja, hun er.
254
00:17:40,519 --> 00:17:45,147
Husk, at ansøgningerne til jeres
forskningsprojekter skal afleveres nu.
255
00:17:45,148 --> 00:17:48,985
Ingen undtagelser. Jeg vil blæse på, om
I vil studere jungianske skyggearketyper
256
00:17:48,986 --> 00:17:51,530
eller blot finde ud af,
hvorfor jeres mor er gak.
257
00:17:52,114 --> 00:17:55,366
- Det er mig med moderen.
- Det ved jeg, Keisha. Hun kimer mig ned.
258
00:17:55,367 --> 00:17:56,450
Okay.
259
00:17:56,451 --> 00:17:58,703
Flere spørgsmål, før jeg lader jer smutte?
260
00:17:58,704 --> 00:18:01,915
Jeg har et. Hvorfor undgår du mig?
261
00:18:02,791 --> 00:18:05,877
- Mener du det?
- Og er ham der 12 år?
262
00:18:05,878 --> 00:18:08,004
Er han et vidunderbarn?
263
00:18:08,005 --> 00:18:09,630
- Jeg er tyve.
- Det er jeg også.
264
00:18:09,631 --> 00:18:12,466
Godt. I må gerne gå. Det beklager jeg.
265
00:18:12,467 --> 00:18:14,844
Hvad fanden?
266
00:18:14,845 --> 00:18:16,971
Lad være med at gå så hurtigt.
267
00:18:16,972 --> 00:18:20,017
- Dine skridt er længere end mine.
- Følg med, kælling.
268
00:18:24,605 --> 00:18:27,900
- Sikke et pænt kontor.
- Tak. Hvorfor er du her?
269
00:18:28,775 --> 00:18:30,234
- Professor Evans?
- Ja.
270
00:18:30,235 --> 00:18:32,945
Har du tid
til at tale om mit forskningsprojekt?
271
00:18:32,946 --> 00:18:35,656
- Ja. Tag plads.
- Nej. Vi taler lige.
272
00:18:35,657 --> 00:18:40,036
Du må undskylde den kvinde, Keisha.
Hun er bindegal.
273
00:18:40,037 --> 00:18:42,496
- Og vi går, og vi går.
- Hvad?
274
00:18:42,497 --> 00:18:44,373
- Sig ikke sådan.
- Jeg kommer tilbage.
275
00:18:44,374 --> 00:18:47,002
- Det er jeg ked af.
- Find en anden røv at slikke.
276
00:18:47,586 --> 00:18:49,545
- Hvad?
- Det er ikke din træffetid.
277
00:18:49,546 --> 00:18:52,089
Hvor fornemt. Professor Gabrielle.
278
00:18:52,090 --> 00:18:53,674
- Det er bare mit navn.
- Fornemt.
279
00:18:53,675 --> 00:18:55,426
- Hvad er det?
- Post-its.
280
00:18:55,427 --> 00:18:57,220
Sådan en vil jeg have.
281
00:18:57,221 --> 00:18:58,888
- Ved du, hvad dit problem er?
- Hvad?
282
00:18:58,889 --> 00:19:03,559
- Du er dårlig til grænser.
- Er jeg dårlig til grænser?
283
00:19:03,560 --> 00:19:07,104
Ja. Du elsker mig.
284
00:19:07,105 --> 00:19:09,106
- Niks. Giv mig min sten.
- Du elsker mig.
285
00:19:09,107 --> 00:19:11,817
Og ved du hvad?
Gå om på den anden side af skrivebordet.
286
00:19:11,818 --> 00:19:14,028
- Fint.
- Slå røven i sædet. Ved du hvad, Liz?
287
00:19:14,029 --> 00:19:15,947
Jeg orker dig ikke lige nu.
288
00:19:15,948 --> 00:19:19,450
Jeg er iført g-streng fra ottende klasse.
Jeg har ikke nået at pakke ud.
289
00:19:19,451 --> 00:19:24,205
Den er så ufatteligt lille,
at den ligner en hængekøje til min dusk.
290
00:19:24,206 --> 00:19:27,625
- Har du stadig dusk?
- Jeg har travlt. Det er en travl dusk.
291
00:19:27,626 --> 00:19:29,627
Man må ikke pege på den med laser.
292
00:19:29,628 --> 00:19:31,379
Jo, man må. Det bør du undersøge.
293
00:19:31,380 --> 00:19:33,047
- Ti stille.
- Ved du hvad?
294
00:19:33,048 --> 00:19:34,006
Hvad?
295
00:19:34,007 --> 00:19:38,469
Du ville have tid til at pakke ud,
hvis du gjorde det forbi med Jimmy.
296
00:19:38,470 --> 00:19:42,181
- Det er bare det, jeg siger.
- Fødderne ned. De er virkelig pæne.
297
00:19:42,182 --> 00:19:43,266
Tak.
298
00:19:43,267 --> 00:19:45,810
Jeg har nok ikke kunnet gøre det,
299
00:19:45,811 --> 00:19:49,897
fordi det vil føles, som om jeg afskriver
enhver chance mellem os.
300
00:19:49,898 --> 00:19:55,571
Jeg ved, det er svagt, men jeg håber,
at han med tiden giver os en chance.
301
00:19:57,531 --> 00:20:00,659
Skat, det gør han ikke.
302
00:20:01,743 --> 00:20:05,080
Det kommer han aldrig til.
Det ved du godt.
303
00:20:06,790 --> 00:20:10,042
- Du kan bare ikke stoppe, hvad?
- Ikke rigtigt.
304
00:20:10,043 --> 00:20:13,422
Det er derfor,
det er svært at komme ind på livet af dig.
305
00:20:15,215 --> 00:20:18,051
- Skrid ud af mit kontor.
- Gaby.
306
00:20:21,597 --> 00:20:22,806
Okay.
307
00:20:25,058 --> 00:20:27,143
Hvorfor skulle jeg kalde det at jimmy'e?
308
00:20:27,144 --> 00:20:30,188
Det ord findes allerede
for at bryde en lås op.
309
00:20:30,189 --> 00:20:33,482
- Du ser vred ud. Er du det?
- Jeg er ikke vred.
310
00:20:33,483 --> 00:20:37,278
Jeg er ked af det på dine vegne,
fordi alle mine andre klienter siger det.
311
00:20:37,279 --> 00:20:40,199
De morer sig med det,
men vi taler om det i næste uge.
312
00:20:42,075 --> 00:20:44,327
Hej. Hvad laver du her?
313
00:20:44,328 --> 00:20:46,120
Er alt i orden?
314
00:20:46,121 --> 00:20:50,082
Jeg ved det ikke, far. Jeg frygter bare,
at du går ned med flaget igen.
315
00:20:50,083 --> 00:20:52,960
Da mor døde, var du min far den ene dag,
og den næste
316
00:20:52,961 --> 00:20:54,921
blev jeg kørt i skole af en sexarbejder.
317
00:20:54,922 --> 00:20:57,674
Hun var også Lyft-chauffør.
Hun lavede begge dele.
318
00:20:58,634 --> 00:21:01,386
Hør.
Du skal ikke bekymre dig om det længere.
319
00:21:02,346 --> 00:21:06,891
- Jeg har det godt.
- Er du sikker? Det sagde du altid førhen.
320
00:21:06,892 --> 00:21:11,396
Jeg spurgte til din dag, og du svarede:
"Den var god. Fremragende."
321
00:21:12,898 --> 00:21:13,899
Og det passede ikke.
322
00:21:16,151 --> 00:21:19,738
- Det var noget lort.
- Ja.
323
00:21:20,572 --> 00:21:23,909
Jeg synes, det er modigt,
at du er så ærlig over for mig.
324
00:21:25,327 --> 00:21:29,288
Ja, jeg er stresset over Grace,
men det er arbejdsdagsfar.
325
00:21:29,289 --> 00:21:30,374
Puttefar har det fint.
326
00:21:31,416 --> 00:21:33,543
- Jeg hørte det. Jeg siger det ikke igen.
- Tak.
327
00:21:33,544 --> 00:21:35,254
Jeg kan håndtere det nu.
328
00:21:36,296 --> 00:21:37,798
Jeg har det meget bedre.
329
00:21:38,465 --> 00:21:42,510
Det ved jeg godt. Noget ændrede sig
for et par måneder siden,
330
00:21:42,511 --> 00:21:46,139
og det føltes, som om du livede op igen.
331
00:21:48,350 --> 00:21:52,436
Uanset hvad det var,
så bare sig, at du ikke...
332
00:21:52,437 --> 00:21:53,856
At jimmy'e.
333
00:21:54,398 --> 00:21:56,649
- Glem det. Det er en bevægelse.
- Okay.
334
00:21:56,650 --> 00:22:03,615
Jeg siger bare, at uanset hvad det var,
så lov mig, at du ikke holder op med det.
335
00:22:05,784 --> 00:22:06,994
Det lover jeg.
336
00:22:11,999 --> 00:22:14,293
- Godt. Jeg elsker dig. Farvel.
- Det gik hurtigt.
337
00:22:15,002 --> 00:22:16,503
Mor dig med at jimmy'e.
338
00:22:22,593 --> 00:22:25,303
- Kæmp mod mig.
- Hvad?
339
00:22:25,304 --> 00:22:29,515
Jeg er tilbage. Hvis jeg vinder,
mødes du med din ven fra hæren.
340
00:22:29,516 --> 00:22:32,476
Er du skør? Jeg er blevet god.
341
00:22:32,477 --> 00:22:36,523
Er du? Det er ligegyldigt,
når du bliver jimmy'et.
342
00:22:37,482 --> 00:22:38,608
Ja, se dem lige.
343
00:22:38,609 --> 00:22:42,236
- Nu gør jeg det langsomt. Hypnotiserende.
- Makker! Gider du lige?
344
00:22:42,237 --> 00:22:44,405
Højre, venstre, højre, venstre.
345
00:22:44,406 --> 00:22:47,783
- Du kan ikke...
- Du bliver meget søvnig.
346
00:22:47,784 --> 00:22:49,620
Hvis jeg indvilger, holder du så op?
347
00:22:50,204 --> 00:22:53,039
Men husk, at du bad om det.
348
00:22:53,040 --> 00:22:54,540
Jeg klarer mig.
349
00:22:54,541 --> 00:22:56,126
Time-out!
350
00:22:57,294 --> 00:22:58,128
Pis!
351
00:22:59,129 --> 00:23:00,129
Er du færdig?
352
00:23:00,130 --> 00:23:02,340
- Niv!
- Mener du det?
353
00:23:02,341 --> 00:23:04,050
- Fik dig, Sean.
- Det er slut.
354
00:23:04,051 --> 00:23:07,345
Det her er mit trick. Kom så. Giv op.
355
00:23:07,346 --> 00:23:08,638
- Giv op, Sean.
- Giv slip.
356
00:23:08,639 --> 00:23:11,225
Underkast dig min vilje. Underkast...
357
00:23:12,267 --> 00:23:14,520
Pis. Undskyld. Klarer du den?
358
00:23:17,898 --> 00:23:19,358
Tror du, jeg er klar til at møde ham?
359
00:23:21,944 --> 00:23:23,111
Godt. Så gør jeg det.
360
00:23:24,947 --> 00:23:25,948
Hvorfor taler du ikke?
361
00:23:29,493 --> 00:23:30,702
Er det dine tænder?
362
00:23:34,122 --> 00:23:35,541
Så luk munden op.
363
00:23:37,125 --> 00:23:38,043
Luk op.
364
00:23:40,128 --> 00:23:41,296
For helvede.
365
00:23:45,717 --> 00:23:49,471
{\an8}MOR: JEG ORKER IKKE DIN SØSTER.
BED HENDE BLANDE SIG UDENOM.
366
00:23:52,933 --> 00:23:57,311
- Passer det bedre nu?
- Nej. Det kommer det nok aldrig til.
367
00:23:57,312 --> 00:24:00,022
Min mor og søster er i krig igen.
Så det er skønt.
368
00:24:00,023 --> 00:24:03,401
Og jeg har ingen anelse om,
hvor mine håndklæder er.
369
00:24:03,402 --> 00:24:05,737
Så jeg tørrer mig med en dørmåtte.
370
00:24:06,488 --> 00:24:10,241
Og så går jeg i seng
med min døde bedstevenindes mand.
371
00:24:10,242 --> 00:24:13,369
- Vil du vide hvorfor?
- Det vil jeg faktisk gerne.
372
00:24:13,370 --> 00:24:16,497
Fordi jeg er en patologisk omsorgsgiver.
373
00:24:16,498 --> 00:24:20,459
Så hvis man præsenterer mig for en mand,
der er ude i tovene,
374
00:24:20,460 --> 00:24:27,176
så hopper jeg sgu i pølen som en sort,
kvindelig Michael Phelps hver eneste gang.
375
00:24:27,843 --> 00:24:31,262
Men det bliver værre.
For jeg sked højt og flot
376
00:24:31,263 --> 00:24:35,392
på den ene ven,
som rent faktisk prøvede at hjælpe mig.
377
00:24:36,310 --> 00:24:40,313
- Jeg kommer bare tilbage senere.
- Nej, nej. Det er perfekt.
378
00:24:40,314 --> 00:24:46,987
For nu har jeg delt for meget, så jeg går
med til hvad som helst. Hvad siger du?
379
00:24:47,821 --> 00:24:50,031
- Vil du være min vejleder?
- Ja.
380
00:24:50,032 --> 00:24:56,288
- Og mødes hver søndag aften?
- Du kører hårdt på, Keisha. Godt for dig.
381
00:25:05,464 --> 00:25:06,464
Hallo?
382
00:25:06,465 --> 00:25:08,300
Hej, Julie.
383
00:25:09,176 --> 00:25:11,428
Der er noget, jeg gerne vil sige...
384
00:25:13,222 --> 00:25:15,849
- Jeg kan ikke tale nu.
- Det var dig, der ringede.
385
00:25:17,976 --> 00:25:19,602
Jeg har fået et gennembrud med Sean.
386
00:25:19,603 --> 00:25:21,062
Hvor fanden er dine tænder?
387
00:25:21,063 --> 00:25:24,273
I min pung. Men det er fint.
Jeg har tid hos akuttandlægen.
388
00:25:24,274 --> 00:25:27,985
- Da Sean havde tæsket mig, indvilgede...
- Tæskede han dig?
389
00:25:27,986 --> 00:25:30,530
- Jeg ved, hvad du vil sige.
- Vel gør du ej.
390
00:25:30,531 --> 00:25:33,032
At jeg lovede at være en normal terapeut.
391
00:25:33,033 --> 00:25:34,159
Sæt dig.
392
00:25:37,913 --> 00:25:39,914
Før du siger noget,
vil jeg slå noget fast.
393
00:25:39,915 --> 00:25:45,379
Mine øjne løber ikke af frygt.
men fordi det her gør virkelig ondt.
394
00:25:46,046 --> 00:25:47,297
Jeg løj for dig tidligere.
395
00:25:50,259 --> 00:25:54,136
- Du svigtede en af dine klienter.
- Jeg arbejder på det med Grace.
396
00:25:54,137 --> 00:25:56,806
Jeg taler ikke om Grace, men om Sean.
397
00:25:56,807 --> 00:26:03,146
Du har skabt en klassisk dobbeltrelation.
398
00:26:03,856 --> 00:26:06,023
I guder, Jimmy. Han bor hos dig.
399
00:26:06,024 --> 00:26:07,984
Han manglede et sted at bo.
400
00:26:07,985 --> 00:26:13,656
Han driver en virksomhed med din hvide,
midaldrende, skrækindjagende nabo.
401
00:26:13,657 --> 00:26:16,158
- Virker det normalt?
- Det afhænger af, hvem du spørger.
402
00:26:16,159 --> 00:26:22,249
Er der nogen fra hans eget liv,
som han omgås længere?
403
00:26:23,876 --> 00:26:26,086
Hvorfor var du ikke bare ærlig?
404
00:26:28,839 --> 00:26:33,010
Fordi Alice ikke er den eneste,
der ved, hvor skrøbelig du er.
405
00:26:34,928 --> 00:26:38,890
Du siger altid, at dine klienters
velbefindende er altafgørende for dig.
406
00:26:38,891 --> 00:26:39,975
Ja.
407
00:26:40,475 --> 00:26:41,976
Tror du ikke, Sean ved det?
408
00:26:41,977 --> 00:26:46,689
Han vil sige hvad som helst
for at gøre dig glad.
409
00:26:46,690 --> 00:26:48,358
Han vil sågar lyve.
410
00:26:50,194 --> 00:26:54,281
Men det er ikke knægtens opgave
at helbrede dig.
411
00:26:56,700 --> 00:27:00,703
Jeg begik ikke en fejl med Sean.
Han er min største succes.
412
00:27:00,704 --> 00:27:02,830
Drop ord med S i.
413
00:27:02,831 --> 00:27:06,752
Undskyld.
Pis. Jeg gjorde det igen. Undskyld.
414
00:27:08,128 --> 00:27:10,214
Sean kan ikke være din klient længere.
415
00:27:17,429 --> 00:27:20,140
Nej. Du tager fejl angående ham.
416
00:27:21,183 --> 00:27:27,689
Han trives, og jeg ved,
at jeg hjælper ham på rette vej.
417
00:27:49,503 --> 00:27:54,924
Du, skat. Ville det ikke være sjovt
at stille globussen på toilettet?
418
00:27:54,925 --> 00:27:56,259
Du har ingen medbestemmelse.
419
00:27:56,260 --> 00:27:58,846
- Det har jeg aldrig.
- Du klarer dig. Ind på kontoret.
420
00:27:59,596 --> 00:28:01,722
- Hvad fanden foregår der her?
- Hvem ved?
421
00:28:01,723 --> 00:28:04,184
Jeg blev inviteret på drinks og snacks.
422
00:28:05,269 --> 00:28:06,644
Har I tre gjort alt det her?
423
00:28:06,645 --> 00:28:08,604
Vi mangler kun dit undertøj
424
00:28:08,605 --> 00:28:13,568
og en kasse med ting, som nok ikke
hører ind under vores venskabs rammer.
425
00:28:13,569 --> 00:28:15,278
Giv mig den. Lad være med at kigge.
426
00:28:15,279 --> 00:28:16,988
I kan slå kasserne sammen.
427
00:28:16,989 --> 00:28:19,407
Det lyder som en opgave for en hetero.
428
00:28:19,408 --> 00:28:21,200
- Jeg holder pause.
- Niks.
429
00:28:21,201 --> 00:28:22,202
Hold nu op.
430
00:28:22,953 --> 00:28:25,247
- Jeg elsker at slå kasser sammen.
- Det tror jeg gerne.
431
00:28:27,916 --> 00:28:29,458
Jeg var en kælling over for dig.
432
00:28:29,459 --> 00:28:35,257
- Hvorfor gør du det her for mig?
- Du har en sten. Jeg elsker dig.
433
00:28:36,216 --> 00:28:40,470
- Undskyld.
- Det er i orden. Kom her.
434
00:28:44,266 --> 00:28:46,393
Jeg kommer stadig til at dyrke sex
med Jimmy i aften.
435
00:28:47,019 --> 00:28:48,395
Det ved jeg godt, søde.
436
00:28:54,902 --> 00:28:56,445
Astronauten er hjemvendt.
437
00:28:58,614 --> 00:29:02,618
- Du havde brug for luftforandring.
- Den var dyb.
438
00:29:06,538 --> 00:29:10,751
Hør her. Der er ingen nem måde
at sige det på, så her kommer det:
439
00:29:13,962 --> 00:29:15,130
Jeg elsker dig.
440
00:29:18,383 --> 00:29:19,885
Det er vel nok noget lort.
441
00:29:20,469 --> 00:29:23,263
Ja, tro mig.
Det var ikke det, jeg ønskede.
442
00:29:25,933 --> 00:29:27,142
Jeg elsker også dig.
443
00:29:28,227 --> 00:29:29,645
- Pis.
- Ja.
444
00:29:30,729 --> 00:29:32,606
Det var jeg bange for, du ville sige.
445
00:29:46,036 --> 00:29:47,204
Det er min replik.
446
00:29:49,289 --> 00:29:51,040
Ikke sandt? De løb så hurtigt.
447
00:29:51,041 --> 00:29:52,250
- Ja.
- Som et lille...
448
00:29:52,251 --> 00:29:53,584
Supermenneske.
449
00:29:53,585 --> 00:29:54,920
Gæt, hvad der er groet ud igen?
450
00:29:56,463 --> 00:29:59,090
- Lækkert.
- Tillykke, far. Du har tænder.
451
00:29:59,091 --> 00:30:01,385
Det skulle du først sige,
når jeg var langt ældre.
452
00:30:02,886 --> 00:30:05,388
- Hvordan gik det med din ven?
- Storartet. Godt, du pressede mig.
453
00:30:05,389 --> 00:30:06,890
Herligt.
454
00:30:08,016 --> 00:30:09,559
Var det kvælertag?
455
00:30:09,560 --> 00:30:13,729
- Nej, det kan han ikke klare.
- Jaså?
456
00:30:13,730 --> 00:30:15,315
Han er alt for nervøs.
457
00:30:16,650 --> 00:30:18,068
Du mødtes ikke med ham, vel?
458
00:30:21,697 --> 00:30:24,491
- Alice, må vi lige være alene?
- Ja.
459
00:30:47,055 --> 00:30:50,808
- Hej.
- Pis. Undskyld. Vane.
460
00:30:50,809 --> 00:30:53,102
Det gør ikke noget.
461
00:30:53,103 --> 00:30:56,899
Kom, knægt. Lad os komme i gang.
Velkommen til superligaen.
462
00:30:57,816 --> 00:31:01,986
- Godt, men vi ses vel senere.
- Det håber jeg.
463
00:31:01,987 --> 00:31:05,698
Jøsses. I bor sammen. I kan vinke
til hinanden fra jeres soveværelser.
464
00:31:05,699 --> 00:31:06,950
Kom nu!
465
00:31:12,372 --> 00:31:16,084
Jeg ved ikke, hvad problemet er.
Jeg ville bare ikke ind på den café.
466
00:31:17,461 --> 00:31:21,839
Hør her, knægt. Jimmy havde ret i én ting:
467
00:31:21,840 --> 00:31:25,469
Det er vigtigt
at se sine dæmoner i øjnene.
468
00:31:26,553 --> 00:31:29,973
Betyder det at mødes med en gammel ven,
så har du evnen til at håndtere det.
469
00:31:31,099 --> 00:31:35,395
Gør det. Man kan ikke gemme sig
for sine traumer hele livet.
470
00:31:38,857 --> 00:31:43,445
Hvis man ikke gør op med sin fortid,
indhenter den en.
471
00:31:56,500 --> 00:31:58,459
Jeg er kommet for at undskylde.
472
00:31:58,460 --> 00:32:00,212
Det er gjort. Så bare gå.
473
00:32:01,171 --> 00:32:04,298
- Jeg ved, du må hade mig, men kan vi...
- Skrid med dig.
474
00:32:04,299 --> 00:32:06,676
- Jeg vil meget gerne...
- Skrid med dig!
475
00:32:06,677 --> 00:32:09,680
Skrid så! Skrid med dig!
476
00:32:15,978 --> 00:32:19,898
- Og når det sker...
- Hvad så?
477
00:32:22,484 --> 00:32:24,528
Hej. Hvordan var resten af din dag?
478
00:32:25,279 --> 00:32:28,407
Den var god. Fremragende.
479
00:33:19,249 --> 00:33:21,251
Tekster af: Cecilie Hassenkam