1 00:00:33,617 --> 00:00:36,453 Hola, Grace. ¿Cómo te va? 2 00:00:41,875 --> 00:00:43,334 Ni siquiera me habla. 3 00:00:43,335 --> 00:00:45,044 Esto está muy mal. 4 00:00:45,045 --> 00:00:47,213 Sí, tiene suerte de que Donny no haya muerto, 5 00:00:47,214 --> 00:00:49,215 pero los doctores no saben si volverá a caminar. 6 00:00:49,216 --> 00:00:52,885 Al menos no tendrá que salir a caminar con sus compañeros de trabajo. 7 00:00:52,886 --> 00:00:55,681 Paul, si voy a caminar así de lento, necesitaré positividad. 8 00:00:56,974 --> 00:00:58,766 Quizá pasará el resto de su vida en prisión, 9 00:00:58,767 --> 00:01:00,393 pero sufrió abuso durante años. 10 00:01:00,394 --> 00:01:03,480 - Lo tomarán en cuenta. Ella estará bien. - Puede que no. 11 00:01:05,107 --> 00:01:06,275 Tiene que estarlo. 12 00:01:06,942 --> 00:01:07,859 Mira, hijo. 13 00:01:07,860 --> 00:01:09,778 Esa es la diferencia entre nosotros. 14 00:01:10,320 --> 00:01:14,533 Si mis pacientes no terminan bien, yo estaré bien. 15 00:01:15,033 --> 00:01:18,120 Tú, no tanto. 16 00:01:23,458 --> 00:01:24,459 Aquí es. 17 00:01:25,043 --> 00:01:27,546 Aquí fue donde lo empujó. 18 00:01:29,214 --> 00:01:31,800 Oye, ¿siempre tuviste este tatuaje? 19 00:01:32,968 --> 00:01:35,219 No. Es nuevo. 20 00:01:35,220 --> 00:01:37,763 Me siento halagado, pero ¿por qué? 21 00:01:37,764 --> 00:01:39,349 Para recordarte. 22 00:01:49,234 --> 00:01:50,235 ¿Estás bien? 23 00:01:51,111 --> 00:01:52,820 Amigo. ¿Tuviste una pesadilla? 24 00:01:52,821 --> 00:01:54,947 No, solo fueron mis alergias. 25 00:01:54,948 --> 00:01:56,533 Así aclaro la garganta. 26 00:01:58,327 --> 00:01:59,161 Ya casi. 27 00:01:59,912 --> 00:02:00,912 Listo. 28 00:02:00,913 --> 00:02:02,955 ¿Qué hacías? ¿Me veías dormir? 29 00:02:02,956 --> 00:02:05,751 No. ¿Quién hace eso? 30 00:02:08,836 --> 00:02:10,755 Por Dios. ¿Me ves mientras duermo? 31 00:02:10,756 --> 00:02:11,964 No. 32 00:02:11,965 --> 00:02:14,217 No tanto desde que tienes tu cama de niña grande. 33 00:02:14,218 --> 00:02:15,469 Santo Dios. 34 00:02:19,348 --> 00:02:21,516 Oye, ¿la anciana a la que escuché gritar...? 35 00:02:21,517 --> 00:02:23,226 Era mi papá, sí. 36 00:02:23,227 --> 00:02:25,187 Tiene sentido. Nos vemos. 37 00:02:27,064 --> 00:02:29,190 ¿Cariño? ¿Qué estás haciendo? 38 00:02:29,191 --> 00:02:31,567 Solo me gusta verla beber. 39 00:02:31,568 --> 00:02:33,695 Acechas a la vecina. Ya veo. 40 00:02:35,822 --> 00:02:38,242 Derek, necesito que vigiles a este pervertido. 41 00:02:38,951 --> 00:02:40,952 Muy bien, hijo. Podemos con esto. 42 00:02:40,953 --> 00:02:44,038 Podemos vivir al lado de una chica y no hacer nada raro. 43 00:02:44,039 --> 00:02:45,623 Bien. Ponme al día. 44 00:02:45,624 --> 00:02:47,500 Vas a estar muy orgullosa de mí. 45 00:02:47,501 --> 00:02:49,544 Llevo tres días sin acostarme con Jimmy. 46 00:02:49,545 --> 00:02:52,922 Aunque los primeros dos días salí de la ciudad, y en el tercero 47 00:02:52,923 --> 00:02:55,258 me dio un poco de diarrea, lo cual me preocupó un poco. 48 00:02:55,259 --> 00:02:58,469 Bueno, igual cuenta. ¿Quieres decir tu frase de afirmación? 49 00:02:58,470 --> 00:03:00,555 No, pero haz que lo diga de todas formas. 50 00:03:00,556 --> 00:03:02,890 Hazlo, cobarde alta y promiscua. 51 00:03:02,891 --> 00:03:04,392 Vaya. Está bien. 52 00:03:04,393 --> 00:03:06,102 "Jimmy no está listo para algo serio. 53 00:03:06,103 --> 00:03:09,438 Es una dinámica desigual y no es saludable para mí". 54 00:03:09,439 --> 00:03:10,607 Amén. 55 00:03:11,149 --> 00:03:13,276 Es muy difícil porque le compré un champú 56 00:03:13,277 --> 00:03:16,696 que hace que su cabello huela a pino, y eso hace que me palpite la panocha. 57 00:03:16,697 --> 00:03:18,656 Te entiendo. Cabalgo mucho a Derek en Navidad. 58 00:03:18,657 --> 00:03:21,033 En fin, ya llegué. Me voy. Te quiero. Adiós. 59 00:03:21,034 --> 00:03:22,119 Bien. Nos vemos. 60 00:03:23,495 --> 00:03:26,498 Recuerda que Alice es solo una amiga. 61 00:03:26,999 --> 00:03:29,001 No alguien cuya piel quieras usar. 62 00:03:30,502 --> 00:03:31,503 Inténtalo. 63 00:03:33,505 --> 00:03:34,590 Hola, Alice. 64 00:03:36,425 --> 00:03:39,010 Se ve que tu piel es suave. 65 00:03:39,011 --> 00:03:40,386 Santo Dios. 66 00:03:40,387 --> 00:03:43,556 - Está bien. Eso fue mi culpa. - Sí. 67 00:03:43,557 --> 00:03:46,268 Yo metí la idea de su piel en tu cabeza. 68 00:04:01,450 --> 00:04:03,534 Esa es una de las cosas más sexis que he visto. 69 00:04:03,535 --> 00:04:04,995 Será mi fondo de pantalla. 70 00:04:06,038 --> 00:04:07,039 ¿Cómo entraste aquí? 71 00:04:07,831 --> 00:04:09,582 Bueno, ella viene por ti a diario. 72 00:04:09,583 --> 00:04:11,125 Le di el código. 73 00:04:11,126 --> 00:04:12,878 Traición. 74 00:04:13,587 --> 00:04:16,964 Se supone que bailar es bueno para el Parkinson. 75 00:04:17,841 --> 00:04:18,841 Ni siquiera me gusta. 76 00:04:20,010 --> 00:04:23,764 Admite que amas nuestro baile matutino o no sucederá de nuevo. 77 00:04:29,811 --> 00:04:31,396 Me encanta, amor. 78 00:04:32,272 --> 00:04:33,981 - ¡Fuera! - Bien. Estaré en el auto. 79 00:04:33,982 --> 00:04:36,652 - Adiós, Julie. Soy tu fan. Adiós. - Adiós, Gab. 80 00:04:37,945 --> 00:04:39,613 - ¿Qué? - ¿Qué? 81 00:04:40,322 --> 00:04:43,533 Así que Julie siempre está en tu casa. 82 00:04:43,534 --> 00:04:45,785 Son como roomies con beneficios. 83 00:04:45,786 --> 00:04:48,663 - No sé qué significa eso. - Sí sabes. 84 00:04:48,664 --> 00:04:49,915 ¿Ya van en serio? 85 00:04:51,375 --> 00:04:54,962 Josie está de vacaciones lejos de aquí... 86 00:04:55,504 --> 00:04:57,046 Claro que no. No haremos eso hoy. 87 00:04:57,047 --> 00:04:59,382 Dios mío. ¿Y si se casan? 88 00:04:59,383 --> 00:05:01,425 ¡Santo bochorno! ¿Tu papá sigue vivo? 89 00:05:01,426 --> 00:05:04,095 Si no, yo te acompañaré al altar si así lo deseas. 90 00:05:04,096 --> 00:05:09,141 Me reconforta el saber que este día no podría empeorar. 91 00:05:09,142 --> 00:05:11,311 Paul, tengo que contarte lo que soñé. 92 00:05:11,937 --> 00:05:13,397 Retiro lo dicho. 93 00:05:14,273 --> 00:05:18,150 Caminábamos, y creo que la gente alrededor eran mis pacientes. 94 00:05:18,151 --> 00:05:21,571 Y tenías tatuado mi nombre en tu brazo. 95 00:05:21,572 --> 00:05:23,282 Pero no todo era bueno. 96 00:05:23,782 --> 00:05:25,158 Me tiraste de un acantilado. 97 00:05:27,452 --> 00:05:29,912 Paul, intentaste matarme. 98 00:05:29,913 --> 00:05:33,584 Déjame entrar en tus sueños esta noche y lo haré de nuevo. 99 00:06:00,235 --> 00:06:05,115 TERAPIA SIN FILTRO 100 00:06:06,950 --> 00:06:10,703 La última vez, apenas y habló, así que mantengamos el ánimo en alto. 101 00:06:10,704 --> 00:06:12,080 - Bien. - ¿Bien? 102 00:06:13,498 --> 00:06:16,959 {\an8}- ¡Ahí está! - ¡Mira a nuestra chica! Hermosa. 103 00:06:16,960 --> 00:06:18,711 {\an8}Amo los conjuntos monocromáticos. 104 00:06:18,712 --> 00:06:21,255 {\an8}Y debo decir que hay algo en tu tono de piel 105 00:06:21,256 --> 00:06:24,467 {\an8}que combinado con la luz fluorescente crea magia... 106 00:06:24,468 --> 00:06:25,968 {\an8}¿Demasiado entusiasta? Lo soy. 107 00:06:25,969 --> 00:06:27,678 {\an8}¿Por qué volviste? 108 00:06:27,679 --> 00:06:29,263 {\an8}Grace, él es mi amigo Brian. 109 00:06:29,264 --> 00:06:33,101 {\an8}Brian es abogado, y dijo que aceptaría tu caso de manera gratuita. 110 00:06:33,727 --> 00:06:36,522 {\an8}- Como sea. - Ya sé. Es emocionante. 111 00:06:37,022 --> 00:06:39,857 {\an8}Hablemos sobre lo que vas a decir en tu siguiente declaración. 112 00:06:39,858 --> 00:06:40,942 {\an8}¿Qué caso tiene? 113 00:06:40,943 --> 00:06:44,153 {\an8}Intenté matar a mi esposo, quizá deba estar encerrada para siempre. 114 00:06:44,154 --> 00:06:46,072 {\an8}Quizá no inicies con eso. 115 00:06:46,073 --> 00:06:49,951 {\an8}Grace, te prometo que te ayudaremos con esto. 116 00:06:49,952 --> 00:06:51,452 {\an8}¿No has hecho suficiente? 117 00:06:51,453 --> 00:06:53,246 {\an8}Antes de conocerte, vendía casas. 118 00:06:53,247 --> 00:06:57,583 Iba a pilates. Tenía membresía platino en Yogurtland. 119 00:06:57,584 --> 00:07:01,922 Ahora, tendré que intercambiar este broche por un tampón. 120 00:07:03,465 --> 00:07:05,299 {\an8}- Grace. - Mira, 121 00:07:05,300 --> 00:07:09,137 {\an8}sé que tenía un esposo de mierda, pero era mejor que esto. 122 00:07:13,767 --> 00:07:16,143 {\an8}La membresía platino es mucho yogur. 123 00:07:16,144 --> 00:07:18,355 {\an8}- Brian. - Lo siento. 124 00:07:19,022 --> 00:07:21,232 {\an8}Que mi Arnold Palmer sea principalmente té... 125 00:07:21,233 --> 00:07:22,483 {\an8}COMEDERO CAJÚN 126 00:07:22,484 --> 00:07:25,863 {\an8}...y si veo un pedazo de cebolla en mi sándwich, voy a enloquecer. 127 00:07:26,655 --> 00:07:27,823 {\an8}Sale enseguida. 128 00:07:29,741 --> 00:07:30,741 {\an8}¿Viste eso? 129 00:07:30,742 --> 00:07:33,871 {\an8}Me dio órdenes y ni siquiera le golpeé el seno. 130 00:07:35,038 --> 00:07:37,499 {\an8}Tan solo mira a Sean. Le va muy bien. 131 00:07:38,792 --> 00:07:41,127 {\an8}Y Grace es un maldito desastre. 132 00:07:41,128 --> 00:07:43,171 {\an8}No puedo evitar obsesionarme por ello. 133 00:07:43,172 --> 00:07:45,631 {\an8}Creo que Alice sabe que estoy enloqueciendo. 134 00:07:45,632 --> 00:07:47,675 {\an8}No me ha dicho nada, pero me doy cuenta. 135 00:07:47,676 --> 00:07:50,303 {\an8}Sé que está preocupada por mí. 136 00:07:50,304 --> 00:07:53,848 {\an8}Es duro darse cuenta de que tu hija sabe lo frágil que eres. 137 00:07:53,849 --> 00:07:56,184 {\an8}No soy frágil, Paul. 138 00:07:56,185 --> 00:07:57,811 {\an8}Dije que enloquezco y me obsesiono. 139 00:07:58,562 --> 00:07:59,771 Bueno. 140 00:08:01,064 --> 00:08:02,232 Buen sándwich. 141 00:08:03,901 --> 00:08:05,611 ¿Crees que la cagué con mis pacientes? 142 00:08:15,120 --> 00:08:16,663 Cuéntamelo todo. Vamos. 143 00:08:18,123 --> 00:08:23,085 ¿Ayudaste a que un paciente se deshiciera de restos humanos en el Rose Bowl? 144 00:08:23,086 --> 00:08:25,672 Cenizas, no huesos. Eso sería asqueroso. 145 00:08:26,590 --> 00:08:29,342 Sé que tenías dudas cuando inscribí a Sean a clases de MMA, 146 00:08:29,343 --> 00:08:31,802 pero investigué y hay un tipo en San Diego 147 00:08:31,803 --> 00:08:34,680 que lo ha implementado en veteranos con TEPT desde el 2012. 148 00:08:34,681 --> 00:08:37,432 Y sí, a Grace le fue mal. 149 00:08:37,433 --> 00:08:39,476 Le fue peor al esposo. 150 00:08:39,477 --> 00:08:40,644 Interrupción del patrón. 151 00:08:40,645 --> 00:08:43,064 Es una estrategia neurolingüística establecida, 152 00:08:43,065 --> 00:08:45,233 y no es que le dijera que lastimara a Donny. 153 00:08:45,234 --> 00:08:47,693 Aunque se podría argumentar que la broma que dije 154 00:08:47,694 --> 00:08:50,696 sobre darle un empujón podría complicar las cosas en el juicio. 155 00:08:50,697 --> 00:08:52,783 ¿Cuáles fueron tus palabra textuales? 156 00:08:53,825 --> 00:08:55,660 "Al acantilado. Rómpele la cabeza. Cómetela". 157 00:08:55,661 --> 00:08:57,245 Sé que no suena gracioso, Paul, 158 00:08:57,246 --> 00:08:59,956 pero lo dije con la voz del monstruo Comegalletas. 159 00:08:59,957 --> 00:09:03,919 Al acantilado. Rómpele la cabeza. Cómetela. 160 00:09:04,920 --> 00:09:06,380 No necesito escucharlo. 161 00:09:07,965 --> 00:09:11,259 Quiero que tengas toda la información porque necesito escucharte decir 162 00:09:11,260 --> 00:09:13,178 que no la cagué con mis pacientes. 163 00:09:17,599 --> 00:09:18,600 No lo hiciste. 164 00:09:19,893 --> 00:09:21,061 Gracias, Paul. 165 00:09:22,479 --> 00:09:24,021 Pero dado lo que pasó, 166 00:09:24,022 --> 00:09:27,024 ¿por qué no te apegas a la terapia convencional? 167 00:09:27,025 --> 00:09:31,238 - Al menos hasta que acabe el juicio. - Sí. 168 00:09:31,864 --> 00:09:32,990 Intenta ser normal. 169 00:09:33,907 --> 00:09:36,869 Ahí estás. No perdamos el tiempo, vaquero. 170 00:09:37,703 --> 00:09:40,413 - Ella es la que intentó besarme. - Dos veces. 171 00:09:40,414 --> 00:09:41,999 Me pasa todo el tiempo. 172 00:09:42,499 --> 00:09:44,585 No esperaba que te pasara a ti. 173 00:09:48,839 --> 00:09:50,215 Normal. 174 00:09:56,180 --> 00:09:57,763 ¿Tus senos van a algún lado? 175 00:09:57,764 --> 00:09:58,890 Mierda. Maldita sea. 176 00:09:58,891 --> 00:10:00,641 Liz, ¿cómo supiste que iba a estar aquí? 177 00:10:00,642 --> 00:10:02,518 Cuando te pedí que saliéramos hoy, 178 00:10:02,519 --> 00:10:05,771 dijiste que te quedarías en casa a preparar tilapia. 179 00:10:05,772 --> 00:10:07,191 Sabía que fui muy específica. 180 00:10:07,774 --> 00:10:10,651 Mira, Liz. Estoy abrumada. ¿Sí? 181 00:10:10,652 --> 00:10:13,196 Tengo muchos pacientes. Imparto clases. 182 00:10:13,197 --> 00:10:15,782 Ni siquiera he desempacado mis cosas, ¿sí? 183 00:10:16,408 --> 00:10:17,992 Necesito desahogarme. 184 00:10:17,993 --> 00:10:20,996 Pues ve Hermanos a la obra y mastúrbate como el resto. 185 00:10:21,663 --> 00:10:23,414 Tú fuiste quien me dijo 186 00:10:23,415 --> 00:10:26,667 que usara mis poderes de entrometida para ayudarte a romper este ciclo. 187 00:10:26,668 --> 00:10:30,296 Tienes razón. Estoy harta de esto. Bien. Voy a terminar las cosas con Jimmy. 188 00:10:30,297 --> 00:10:31,924 - ¡Hazlo! - Lo haré. 189 00:10:32,633 --> 00:10:34,510 Soy una mujer fuerte. 190 00:10:35,093 --> 00:10:36,803 Soy una niñita débil. 191 00:10:38,555 --> 00:10:40,765 Bien. Sí. 192 00:10:40,766 --> 00:10:43,184 Yo soy un niño grande y fuerte. 193 00:10:43,185 --> 00:10:45,186 - ¿Qué? - Soy un cavernícola. 194 00:10:45,187 --> 00:10:47,146 Yo matar ciervo con boca. 195 00:10:47,147 --> 00:10:48,564 Bien. Ya basta. No hables. 196 00:10:48,565 --> 00:10:50,024 Ya no. Vamos. 197 00:10:50,025 --> 00:10:51,985 Solo bésame. Bien. No hables. 198 00:10:58,075 --> 00:10:59,325 Por favor. 199 00:10:59,326 --> 00:11:01,285 Mookie debe hacer esa jugada. 200 00:11:01,286 --> 00:11:02,703 Ya lo sabemos. 201 00:11:02,704 --> 00:11:04,163 Tienes gustos de hombre. 202 00:11:04,164 --> 00:11:06,123 Eres todo un encanto. 203 00:11:06,124 --> 00:11:07,333 ¿Por qué tan gruñón? 204 00:11:07,334 --> 00:11:11,171 Los Dodgers están perdiendo, me duele la espalda, 205 00:11:11,797 --> 00:11:13,881 el tipo de la tienda me llamó "jefe". 206 00:11:13,882 --> 00:11:14,841 Vaya. 207 00:11:14,842 --> 00:11:16,634 Qué día más difícil. 208 00:11:16,635 --> 00:11:19,388 Además, usualmente veo los partidos... 209 00:11:21,265 --> 00:11:22,266 yo solo. 210 00:11:24,893 --> 00:11:25,727 No hay problema. 211 00:11:26,562 --> 00:11:28,480 Iré a leer arriba. 212 00:11:29,690 --> 00:11:31,649 Es que no sabía que estarías aquí esta noche. 213 00:11:31,650 --> 00:11:33,359 No, está bien. 214 00:11:33,360 --> 00:11:37,071 Si puedes dejar de ser un imbécil, sube antes de que me duerma. 215 00:11:37,072 --> 00:11:38,782 Quizá te dé un masaje en la espalda. 216 00:11:41,535 --> 00:11:44,162 Creo que hemos pasado mucho tiempo juntos. 217 00:11:45,038 --> 00:11:46,038 ¿Disculpa? 218 00:11:46,039 --> 00:11:49,334 Es que algunas personas dicen que somos... 219 00:11:51,253 --> 00:11:52,504 roomies con beneficios. 220 00:11:53,130 --> 00:11:55,089 Ni siquiera sé qué significa eso. 221 00:11:55,090 --> 00:11:56,758 Sí lo sabes. 222 00:11:57,885 --> 00:12:00,929 ¿Sabes qué? Tienes razón. 223 00:12:01,722 --> 00:12:04,849 Sí, creo que ambos necesitamos espacio. 224 00:12:04,850 --> 00:12:06,977 Bueno, no tiene que ser esta noche. 225 00:12:07,978 --> 00:12:10,354 En verdad quiero ese masaje en la espalda. 226 00:12:10,355 --> 00:12:11,982 Así no funcionan las cosas, jefe. 227 00:12:25,329 --> 00:12:27,622 Un tipo de mi exunidad militar me escribió. 228 00:12:27,623 --> 00:12:30,416 Va a venir a la ciudad por un día y quiere que nos veamos. 229 00:12:30,417 --> 00:12:31,502 Eso es malo. 230 00:12:32,628 --> 00:12:33,669 - ¿Mal tipo? - Buen tipo. 231 00:12:33,670 --> 00:12:35,087 - ¿Mal amigo? - No. 232 00:12:35,088 --> 00:12:36,715 Ayúdame a entenderlo. 233 00:12:37,341 --> 00:12:42,721 Le fascina recordar los viejos tiempos, y yo... 234 00:12:43,514 --> 00:12:46,016 No quiero recordar nada de esa mierda. 235 00:12:46,767 --> 00:12:47,768 Entiendo. 236 00:12:48,393 --> 00:12:49,478 Bien. 237 00:12:50,687 --> 00:12:52,314 Él es un detonante para ti. 238 00:12:53,398 --> 00:12:55,234 Mira, hay detonantes por todos lados. 239 00:12:58,612 --> 00:12:59,696 Para mí, son las sirenas. 240 00:13:00,322 --> 00:13:02,866 Cada vez que escucho una, me recuerda... 241 00:13:04,993 --> 00:13:06,453 a la noche en la que mataron a Tia. 242 00:13:10,290 --> 00:13:13,710 Cuando llegué, el personal de emergencia ya había llegado. 243 00:13:22,386 --> 00:13:25,472 Recuerdo que salía humo de los motores. 244 00:13:29,893 --> 00:13:33,397 Los paramédicos metían el cuerpo de Tia en la ambulancia. 245 00:13:37,109 --> 00:13:40,737 Un policía metía al conductor ebrio en la parte trasera del auto. 246 00:13:42,364 --> 00:13:46,576 Pero lo que siempre me afecta es que dos policías 247 00:13:46,577 --> 00:13:51,832 estaban hablando de lo que iban a pedir para cenar. 248 00:13:54,459 --> 00:13:56,044 Como si fuera un día cualquiera. 249 00:13:58,130 --> 00:13:59,131 Lo lamento, amigo. 250 00:14:03,177 --> 00:14:04,678 ¿Sabes qué? Está bien. 251 00:14:05,345 --> 00:14:08,681 Porque ya puedo recordar eso sin que me haga pedazos. 252 00:14:08,682 --> 00:14:13,853 No tengo que perderme inhalando cristal de una estríper llamada Éxtasis. 253 00:14:13,854 --> 00:14:17,524 Pero puede que haya inhalado éxtasis de una estríper llamada Cristal. 254 00:14:18,442 --> 00:14:19,317 Vaya recuerdos. 255 00:14:19,318 --> 00:14:22,112 El punto es que no puedes esconderte del pasado para siempre. 256 00:14:23,238 --> 00:14:24,280 Es que no estoy listo. 257 00:14:24,281 --> 00:14:25,574 Está bien. 258 00:14:26,366 --> 00:14:27,366 ¿Sabes por qué? 259 00:14:27,367 --> 00:14:28,827 Porque lo estarás algún día. 260 00:14:29,661 --> 00:14:32,788 ¿Eso es todo? ¿No harás tus Jimmydeces? 261 00:14:32,789 --> 00:14:34,290 ¿Mis Jimmydeces? 262 00:14:34,291 --> 00:14:37,920 Ya sabes, la terapia rara que das fuera de la oficina y que Paul detesta. 263 00:14:39,713 --> 00:14:41,547 Sí, me estoy alejando un poco de eso. 264 00:14:41,548 --> 00:14:43,341 Vuelvo a lo básico. 265 00:14:43,342 --> 00:14:45,552 Tengo que ser normal. 266 00:14:46,803 --> 00:14:49,680 - Está bien. - ¿Jimmydeces? 267 00:14:49,681 --> 00:14:50,765 Me gusta. 268 00:14:50,766 --> 00:14:53,100 - Por Dios. - ¿Todos le dicen así? 269 00:14:53,101 --> 00:14:54,936 O sea, no me importa. No se trata de mí. 270 00:14:54,937 --> 00:14:57,272 Es sobre lo que ustedes quieren, pero me agrada. 271 00:14:58,065 --> 00:14:59,982 ¿Puedes hacerles saber que me agrada? 272 00:14:59,983 --> 00:15:01,527 Y se acabó la sesión. 273 00:15:03,028 --> 00:15:05,405 Es que suena como a un movimiento o... 274 00:15:07,783 --> 00:15:10,911 ¡Mierda! 275 00:15:19,169 --> 00:15:20,170 No. 276 00:15:20,754 --> 00:15:21,922 Bien. 277 00:15:22,798 --> 00:15:24,257 Voy a llegar muy tarde. 278 00:15:24,258 --> 00:15:28,135 Quizá no haya recepción en su casa nueva. 279 00:15:28,136 --> 00:15:30,555 Sonó dos veces. Rechazó las llamadas. 280 00:15:30,556 --> 00:15:31,556 ¿Cómo lo sabes? 281 00:15:31,557 --> 00:15:33,766 Siempre suena dos veces cuando yo te llamo. 282 00:15:33,767 --> 00:15:36,686 Esa imbécil alta y promiscua. 283 00:15:36,687 --> 00:15:39,438 Va a ser difícil ponerle nombre a este perro adoptado. 284 00:15:39,439 --> 00:15:43,860 Es muy flatulento, pero también muy fino. 285 00:15:43,861 --> 00:15:45,862 Bien. ¿Sabes qué debería hacer? 286 00:15:45,863 --> 00:15:47,947 ¿Dejar sola a Gaby porque es una adulta? 287 00:15:47,948 --> 00:15:49,199 No digas locuras. 288 00:15:50,576 --> 00:15:54,329 Tu nombre será don Flatulento. 289 00:15:54,955 --> 00:15:56,707 Hola, don Flatulento. 290 00:15:57,457 --> 00:16:00,293 O sea, su paciente cometió un intento de asesinato. 291 00:16:00,294 --> 00:16:01,377 Está enloqueciendo. 292 00:16:01,378 --> 00:16:02,963 Empezó a gritar mientras dormía. 293 00:16:03,672 --> 00:16:04,506 Así. 294 00:16:05,549 --> 00:16:07,551 ¿No sé si ya te dije que lo veo mientras duerme? 295 00:16:08,218 --> 00:16:09,094 No me dijiste. 296 00:16:10,387 --> 00:16:13,807 ¿Por qué no cierras los ojos y respiras por un momento? 297 00:16:15,934 --> 00:16:18,187 ¿Sabes qué odio de estas zanahorias? 298 00:16:18,896 --> 00:16:20,898 Te hacen creer que son Cheetos. 299 00:16:22,024 --> 00:16:23,275 Investigué sobre el Parkinson. 300 00:16:24,234 --> 00:16:25,903 Debes comer saludablemente. 301 00:16:26,528 --> 00:16:28,363 Maldito internet de mierda. 302 00:16:29,323 --> 00:16:30,574 Esto no ayuda. 303 00:16:31,408 --> 00:16:35,162 No puedo evitar pensar que va a ser como era después de que mi mamá murió. 304 00:16:35,829 --> 00:16:38,165 A eso se le llama hipervigilancia. 305 00:16:38,999 --> 00:16:41,876 Es totalmente normal, considerando todo lo que has pasado. 306 00:16:41,877 --> 00:16:44,212 ¿Hablarás con tu padre al respecto? 307 00:16:44,213 --> 00:16:45,130 No. 308 00:16:46,173 --> 00:16:48,007 Además, él es el terapeuta. 309 00:16:48,008 --> 00:16:50,343 ¿No debería darse cuenta de que yo me di cuenta 310 00:16:50,344 --> 00:16:52,554 de que él está enloqueciendo y eso me hace enloquecer? 311 00:16:53,180 --> 00:16:54,890 No puedo creer que entendí todo eso. 312 00:16:56,141 --> 00:16:57,809 Quizá las zanahorias sí me hacen bien. 313 00:16:58,685 --> 00:17:00,770 Mira, el miedo que sientes 314 00:17:00,771 --> 00:17:06,317 nunca se irá hasta que le digas a tu papá por qué tienes miedo. 315 00:17:06,318 --> 00:17:08,528 Sí. Pero de verdad se está esforzando. 316 00:17:08,529 --> 00:17:09,695 Se va a sentir muy mal. 317 00:17:11,198 --> 00:17:12,199 Sí. 318 00:17:12,907 --> 00:17:15,326 Es terrible tener que decirle una cruda verdad 319 00:17:15,327 --> 00:17:16,994 a alguien que queremos. 320 00:17:17,704 --> 00:17:20,707 Yo estoy lidiando con una situación similar. 321 00:17:21,333 --> 00:17:23,752 No. ¿Con la doctora sexi? 322 00:17:24,920 --> 00:17:27,506 ¿Qué? No es mi culpa que sea sexi. 323 00:17:30,092 --> 00:17:32,803 - ¿Todo va bien entre ustedes? - No es de tu incumbencia. 324 00:17:34,137 --> 00:17:35,137 Perdón. 325 00:17:35,138 --> 00:17:36,138 Pero tienes razón. 326 00:17:36,139 --> 00:17:37,975 Es un bombón. 327 00:17:39,226 --> 00:17:40,518 Sí que lo es. 328 00:17:40,519 --> 00:17:45,147 Y les recuerdo que deben entregarme sus propuestas de investigación pronto. 329 00:17:45,148 --> 00:17:46,315 Sin excepciones. 330 00:17:46,316 --> 00:17:48,985 No importa si vienen a estudiar los arquetipos de sombra de Jung 331 00:17:48,986 --> 00:17:51,530 o si solo quieren entender por qué su mamá está loca. 332 00:17:52,114 --> 00:17:52,989 Yo vengo por eso. 333 00:17:52,990 --> 00:17:54,073 Lo sé, Keisha. 334 00:17:54,074 --> 00:17:55,366 Me ha llamado varias veces. 335 00:17:55,367 --> 00:17:56,450 Bien. 336 00:17:56,451 --> 00:17:58,703 ¿Otra pregunta antes de que los deje ir? 337 00:17:58,704 --> 00:18:00,080 Yo tengo una. 338 00:18:00,706 --> 00:18:01,915 ¿Por qué me evitas? 339 00:18:02,791 --> 00:18:05,877 - ¿En serio? - ¿Y él tiene 12 años? 340 00:18:05,878 --> 00:18:08,004 ¿Es un caso similar al de Doogie? 341 00:18:08,005 --> 00:18:09,630 - Tengo 20 años. - Yo también. 342 00:18:09,631 --> 00:18:12,466 Muy bien. Ya pueden irse. Me disculpo por eso. 343 00:18:12,467 --> 00:18:14,844 ¿Qué carajo? 344 00:18:14,845 --> 00:18:16,971 Deja de caminar tan rápido. 345 00:18:16,972 --> 00:18:18,973 Tus pasos son más largos que los míos. 346 00:18:18,974 --> 00:18:20,017 Apúrate, perra. 347 00:18:24,605 --> 00:18:26,606 - Linda oficina. - Gracias. 348 00:18:26,607 --> 00:18:27,900 ¿Por qué estás en ella? 349 00:18:28,775 --> 00:18:30,234 - ¿Profesora Evans? - Sí. 350 00:18:30,235 --> 00:18:32,945 ¿Podemos hablar sobre mi proyecto de investigación? 351 00:18:32,946 --> 00:18:34,322 Sí. Toma asiento. 352 00:18:34,323 --> 00:18:35,656 No, estamos hablando. 353 00:18:35,657 --> 00:18:40,036 Disculpa a esta mujer, Keisha. Tiene un severo caso de locura. 354 00:18:40,037 --> 00:18:42,496 - Sigue caminando. Sigue caminando. - ¿Qué? 355 00:18:42,497 --> 00:18:44,373 - Ya basta. - Regreso más tarde. 356 00:18:44,374 --> 00:18:47,002 - Lo siento. - Ve a adular a otra maestra. 357 00:18:47,586 --> 00:18:49,545 - ¿Qué? - Ni siquiera es horario de oficina. 358 00:18:49,546 --> 00:18:52,089 Qué fina, profesora Gabrielle. 359 00:18:52,090 --> 00:18:53,674 - Solo es mi nombre. - Qué fina. 360 00:18:53,675 --> 00:18:55,426 - ¿Qué es esto? - Solo son Post-its. 361 00:18:55,427 --> 00:18:57,220 - Quiero uno. - Post-its normales. Nada... 362 00:18:57,221 --> 00:18:58,888 - ¿Sabes cuál es tu problema? - ¿Cuál? 363 00:18:58,889 --> 00:19:02,016 No sabes poner límites. 364 00:19:02,017 --> 00:19:03,559 Por Dios. ¿No sé poner límites? 365 00:19:03,560 --> 00:19:07,104 Sí. Me quieres. 366 00:19:07,105 --> 00:19:09,106 - No. Dame mi roca. - Me quieres. 367 00:19:09,107 --> 00:19:11,817 ¿Y sabes qué? Ve al otro lado. Al otro lado del escritorio. 368 00:19:11,818 --> 00:19:14,028 - Está bien. - Siéntate. ¿Adivina qué, Liz? 369 00:19:14,029 --> 00:19:15,947 No puedo lidiar contigo ahora. ¿Sí? 370 00:19:15,948 --> 00:19:17,949 Traigo puesta una tanga que usaba en la secundaria 371 00:19:17,950 --> 00:19:19,450 porque no he podido desempacar. 372 00:19:19,451 --> 00:19:24,205 Es tan increíblemente pequeña que parece una hamaca para mi arbusto. 373 00:19:24,206 --> 00:19:25,331 ¿Aún tienes un arbusto? 374 00:19:25,332 --> 00:19:27,625 Estoy ocupada, Liz. Lo tengo por estar ocupada. 375 00:19:27,626 --> 00:19:29,627 Oye. No puedes usar el láser ahí. 376 00:19:29,628 --> 00:19:31,379 Sí se puede. Y deberías investigarlo. 377 00:19:31,380 --> 00:19:33,047 - Cállate. - ¿Sabes qué? 378 00:19:33,048 --> 00:19:34,006 ¿Qué? 379 00:19:34,007 --> 00:19:38,469 Tendrías tiempo para desempacar si te decidieras a terminar con Jimmy. 380 00:19:38,470 --> 00:19:39,762 Es lo que pienso. 381 00:19:39,763 --> 00:19:42,181 Quita los pies de mi escritorio. Lindos zapatos. 382 00:19:42,182 --> 00:19:43,266 - Gracias. - Quítalos. 383 00:19:43,267 --> 00:19:45,810 Está bien. Creo que no he podido hacerlo 384 00:19:45,811 --> 00:19:49,897 porque se sentirá como cerrar por completo toda posibilidad de algo entre los dos. 385 00:19:49,898 --> 00:19:53,610 Y sé que es algo muy débil, pero espero que si aguanto lo suficiente, 386 00:19:54,152 --> 00:19:55,571 quizá él quiera intentarlo de verdad. 387 00:19:57,531 --> 00:19:58,532 Querida. 388 00:19:59,491 --> 00:20:00,659 No lo hará. 389 00:20:01,743 --> 00:20:03,078 Nunca lo hará. 390 00:20:03,912 --> 00:20:05,080 Y lo sabes. 391 00:20:06,790 --> 00:20:08,417 No sabes cuándo parar, ¿verdad? 392 00:20:09,168 --> 00:20:10,042 No realmente. 393 00:20:10,043 --> 00:20:13,422 Para serte sincera, por esto es difícil conectar contigo. 394 00:20:15,215 --> 00:20:17,008 ¿Sabes qué? Lárgate de mi oficina. 395 00:20:17,009 --> 00:20:18,051 Gaby. 396 00:20:21,597 --> 00:20:22,806 Está bien. 397 00:20:25,058 --> 00:20:27,143 ¿Por qué diría Jimmydeces? 398 00:20:27,144 --> 00:20:28,269 No es una palabra. 399 00:20:28,270 --> 00:20:30,188 Prefiero decir idioteces. 400 00:20:30,189 --> 00:20:31,857 Te ves molesto. ¿Estás molesto? 401 00:20:32,482 --> 00:20:33,482 No estoy molesto. 402 00:20:33,483 --> 00:20:37,278 Estoy triste por ti porque el resto de mis pacientes lo dice. 403 00:20:37,279 --> 00:20:40,199 Les divierte hacerlo, pero hablaremos de ello en una semana. 404 00:20:42,075 --> 00:20:44,327 Hola, ¿qué haces aquí? 405 00:20:44,328 --> 00:20:46,120 ¿Está todo bien? 406 00:20:46,121 --> 00:20:47,079 No lo sé, papá. 407 00:20:47,080 --> 00:20:50,082 Solo temo que te desmorones de nuevo. 408 00:20:50,083 --> 00:20:52,960 Tras la muerte de mamá, un día eras mi papá, y al siguiente, 409 00:20:52,961 --> 00:20:54,921 una prostituta me llevaba a la escuela. 410 00:20:54,922 --> 00:20:57,674 También era conductora de Lyft. Hacía ambas cosas. 411 00:20:58,634 --> 00:21:01,386 Mira, ya no tienes que preocuparte por eso. 412 00:21:02,346 --> 00:21:04,181 - Estoy bien. - ¿Estás seguro? 413 00:21:04,973 --> 00:21:06,891 Porque decías lo mismo en ese entonces. 414 00:21:06,892 --> 00:21:11,396 Te preguntaba sobre tu día y solo decías: "Bien. Genial". 415 00:21:12,898 --> 00:21:13,899 Y no era cierto. 416 00:21:16,151 --> 00:21:17,861 Hice mal. 417 00:21:18,529 --> 00:21:19,738 Sí. 418 00:21:20,572 --> 00:21:23,909 Vaya, creo que eres muy valiente por ser así de sincera conmigo. 419 00:21:25,327 --> 00:21:29,288 Sí, me estresa mucho lo de Grace, pero ese es tu papá del trabajo. 420 00:21:29,289 --> 00:21:30,374 Tu papito de la noche está bien. 421 00:21:31,416 --> 00:21:32,625 Qué mal sonó. No lo repetiré. 422 00:21:32,626 --> 00:21:33,543 Gracias. 423 00:21:33,544 --> 00:21:35,254 El punto es que ahora puedo manejarlo. 424 00:21:36,296 --> 00:21:37,798 Estoy mucho mejor ahora. 425 00:21:38,465 --> 00:21:39,466 Lo sé. 426 00:21:39,967 --> 00:21:42,510 Algo cambió hace unos meses 427 00:21:42,511 --> 00:21:46,139 y se sintió como si hubieras renacido. 428 00:21:48,350 --> 00:21:52,436 Lo que sea que eso haya sido, solo te pido por favor que no... 429 00:21:52,437 --> 00:21:53,856 Haga Jimmydeces. 430 00:21:54,398 --> 00:21:56,649 - Olvídalo. Es un movimiento. - Está bien. 431 00:21:56,650 --> 00:21:58,693 Solo digo que lo que sea que haya sido, 432 00:21:58,694 --> 00:22:03,615 prométeme que no vas a dejar de hacerlo. 433 00:22:05,784 --> 00:22:06,994 Lo prometo. 434 00:22:11,999 --> 00:22:14,293 - Está bien, te amo. Adiós. - Eso fue rápido. 435 00:22:15,002 --> 00:22:16,503 Diviértete con tus Jimmydeces. 436 00:22:22,593 --> 00:22:23,427 Peleemos. 437 00:22:24,219 --> 00:22:25,303 ¿Qué? 438 00:22:25,304 --> 00:22:26,430 He vuelto. 439 00:22:27,347 --> 00:22:29,515 Si gano, verás a tu amigo del ejército. 440 00:22:29,516 --> 00:22:31,225 ¿Estás loco? 441 00:22:31,226 --> 00:22:32,476 Ya soy bueno en esto. 442 00:22:32,477 --> 00:22:33,811 ¿Lo eres? 443 00:22:33,812 --> 00:22:36,523 Nada de eso importa ante mis Jimmydeces. 444 00:22:37,482 --> 00:22:38,608 Sí, contempla. 445 00:22:38,609 --> 00:22:40,193 - Ahora más despacio. Mira. - Amigo. 446 00:22:40,194 --> 00:22:42,236 - Te hipnotizaré. Despacio. - Por favor, amigo. 447 00:22:42,237 --> 00:22:44,405 Derecha, izquierda, derecha, izquierda. 448 00:22:44,406 --> 00:22:47,783 - Eso no... - Te está dando sueño. 449 00:22:47,784 --> 00:22:49,620 Si acepto, ¿dejarás de hacer eso? 450 00:22:50,204 --> 00:22:53,039 Solo recuerda que tú te lo buscaste. 451 00:22:53,040 --> 00:22:54,540 Creo que estaré bien. 452 00:22:54,541 --> 00:22:56,126 Tiempo fuera. 453 00:22:57,294 --> 00:22:58,128 Carajo. 454 00:22:59,129 --> 00:23:00,129 ¿Satisfecho? 455 00:23:00,130 --> 00:23:02,340 - ¡Pellizco! - ¿Es en serio? 456 00:23:02,341 --> 00:23:04,050 - Te tengo, Sean. - Amigo. Se acabó. 457 00:23:04,051 --> 00:23:07,345 Es mi técnica especial. Vamos. Ríndete. 458 00:23:07,346 --> 00:23:08,638 - Ríndete, Sean. - Jimmy, suéltame. 459 00:23:08,639 --> 00:23:09,889 Sométete a mi voluntad. 460 00:23:09,890 --> 00:23:11,225 Sométete... 461 00:23:12,267 --> 00:23:13,267 Carajo. 462 00:23:13,268 --> 00:23:14,520 Lo siento. ¿Estás bien? 463 00:23:17,898 --> 00:23:19,358 ¿Crees que estoy listo para verlo? 464 00:23:21,944 --> 00:23:23,111 Está bien. Lo haré. 465 00:23:24,947 --> 00:23:25,948 ¿Por qué no hablas? 466 00:23:29,493 --> 00:23:30,702 ¿Esos son tus dientes? 467 00:23:34,122 --> 00:23:35,541 Bien. Entonces, abre la boca. 468 00:23:37,125 --> 00:23:38,043 Ábrela. 469 00:23:40,128 --> 00:23:41,296 Maldita sea. 470 00:23:45,717 --> 00:23:46,551 MAMÁ MENSAJE 471 00:23:46,552 --> 00:23:47,885 {\an8}No puedo con tu hermana. 472 00:23:47,886 --> 00:23:49,471 {\an8}Dile que ME DEJE EN PAZ. 473 00:23:52,933 --> 00:23:54,433 ¿Ya es buen momento? 474 00:23:54,434 --> 00:23:57,311 No. No creo que vaya a existir un buen momento. 475 00:23:57,312 --> 00:24:00,022 Mi mamá y mi hermana se pelearon de nuevo, lo cual es genial. 476 00:24:00,023 --> 00:24:03,401 Además, no tengo idea de en dónde están mis toallas, 477 00:24:03,402 --> 00:24:05,737 así que me he estado secando con un tapete. 478 00:24:06,488 --> 00:24:10,241 Y me acuesto con el esposo de mi difunta mejor amiga. 479 00:24:10,242 --> 00:24:11,742 ¿Quieres saber por qué? 480 00:24:11,743 --> 00:24:13,369 A decir verdad, sí. 481 00:24:13,370 --> 00:24:16,497 Porque soy una cuidadora patológica 482 00:24:16,498 --> 00:24:20,459 a tal grado de que solo con ver a un hombre hecho un desastre, 483 00:24:20,460 --> 00:24:22,420 me lanzaría a ese lío 484 00:24:22,421 --> 00:24:27,176 como la versión en mujer y negra de Michael Phelps en cada maldita ocasión. 485 00:24:27,843 --> 00:24:31,262 Pero se pone peor porque mandé a la mierda 486 00:24:31,263 --> 00:24:35,392 a la única amiga que intentaba ayudarme. 487 00:24:36,310 --> 00:24:37,894 Quizá deba volver luego. 488 00:24:37,895 --> 00:24:40,313 No. Esto es perfecto. 489 00:24:40,314 --> 00:24:43,524 Ya te conté tanto que accederé 490 00:24:43,525 --> 00:24:46,987 a básicamente cualquier cosa que pidas. Entonces, ¿qué quieres? 491 00:24:47,821 --> 00:24:50,031 - ¿Sería mi asesora? - Sí. 492 00:24:50,032 --> 00:24:51,867 ¿Y nos vemos cada domingo en la noche? 493 00:24:52,826 --> 00:24:54,077 Te aprovechas, Keisha. 494 00:24:54,953 --> 00:24:56,288 Bien por ti. 495 00:25:05,464 --> 00:25:06,464 Hola. 496 00:25:06,465 --> 00:25:08,300 Hola, Julie. 497 00:25:09,176 --> 00:25:11,428 Hay algo que quería decirte... 498 00:25:13,222 --> 00:25:14,347 No puedo hablar ahora. 499 00:25:14,348 --> 00:25:15,849 Pero tú me llamaste. 500 00:25:17,976 --> 00:25:19,602 Logré un avance con Sean. 501 00:25:19,603 --> 00:25:21,062 ¿Dónde carajo están tus dientes? 502 00:25:21,063 --> 00:25:22,772 En mi cartera, pero todo está bien. 503 00:25:22,773 --> 00:25:24,273 Ya tengo una cita de emergencia. 504 00:25:24,274 --> 00:25:26,192 Escucha, después de que Sean me dio una golpiza, 505 00:25:26,193 --> 00:25:27,985 - aceptó ver a su amigo. - ¿Te dio una golpiza? 506 00:25:27,986 --> 00:25:29,529 Ya sé qué vas a decir. 507 00:25:29,530 --> 00:25:30,530 No, no lo sabes. 508 00:25:30,531 --> 00:25:33,032 Que prometí ser un terapeuta normal. 509 00:25:33,033 --> 00:25:34,159 Siéntate. 510 00:25:37,913 --> 00:25:39,914 Paul, antes de que empieces, quiero aclarar algo. 511 00:25:39,915 --> 00:25:41,874 Si me lloran los ojos, no es porque tenga miedo. 512 00:25:41,875 --> 00:25:45,379 Es porque esto realmente duele mucho. 513 00:25:46,046 --> 00:25:47,297 Te mentí. 514 00:25:50,259 --> 00:25:52,135 Sí la cagaste con un paciente. 515 00:25:52,761 --> 00:25:54,136 Trabajo en lo de Grace. 516 00:25:54,137 --> 00:25:55,638 No hablo de Grace. 517 00:25:55,639 --> 00:25:56,806 Hablo de Sean. 518 00:25:56,807 --> 00:26:03,146 Creaste una relación dual típica. 519 00:26:03,856 --> 00:26:04,856 Por Dios, Jimmy. 520 00:26:04,857 --> 00:26:06,023 Vive contigo. 521 00:26:06,024 --> 00:26:07,984 Necesitaba un lugar donde dormir. 522 00:26:07,985 --> 00:26:13,656 Tiene un negocio con tu vecina de mediana edad, blanca y aterradora. 523 00:26:13,657 --> 00:26:14,824 ¿Eso te parece normal? 524 00:26:14,825 --> 00:26:16,158 Depende de la persona. 525 00:26:16,159 --> 00:26:19,746 ¿Hay alguien de su propia vida 526 00:26:20,581 --> 00:26:22,249 a quien siga viendo? 527 00:26:23,876 --> 00:26:26,086 ¿Por qué no fuiste sincero conmigo? 528 00:26:28,839 --> 00:26:32,968 Porque Alice no es la única que sabe lo frágil que eres. 529 00:26:34,928 --> 00:26:38,890 Siempre dices que lo único que te importa es el bienestar de tus pacientes. 530 00:26:38,891 --> 00:26:39,975 Sí. 531 00:26:40,475 --> 00:26:41,976 ¿Crees que Sean no sabe eso? 532 00:26:41,977 --> 00:26:46,689 Dirá cualquier cosa con tal de hacerte feliz. 533 00:26:46,690 --> 00:26:48,358 Incluso mentirte. 534 00:26:50,194 --> 00:26:54,281 Pero su trabajo no es sanarte. 535 00:26:56,700 --> 00:26:58,410 No cometí un error con Sean. 536 00:26:58,994 --> 00:27:00,703 Es mi mejor historia de superación. 537 00:27:00,704 --> 00:27:02,830 Deja de decir palabras con S. 538 00:27:02,831 --> 00:27:03,748 Lo siento. 539 00:27:03,749 --> 00:27:04,917 Carajo, la dije otra vez. 540 00:27:05,751 --> 00:27:06,752 Lo siento. 541 00:27:08,128 --> 00:27:10,214 Sean ya no puede ser tu paciente. 542 00:27:17,429 --> 00:27:18,472 No. 543 00:27:19,056 --> 00:27:20,140 Te equivocas sobre él. 544 00:27:21,183 --> 00:27:23,018 Está progresando 545 00:27:24,144 --> 00:27:27,689 y en mi corazón yo sé que lo estoy ayudando a superarse. 546 00:27:49,503 --> 00:27:50,628 Oye, cariño. 547 00:27:50,629 --> 00:27:54,924 Creo que sería divertido poner este globo en el baño. 548 00:27:54,925 --> 00:27:56,259 No tienes voz ni voto en esto. 549 00:27:56,260 --> 00:27:58,846 - Ni en ninguna otra cosa. - Estarás bien. Eso va en la oficina. 550 00:27:59,596 --> 00:28:01,722 - ¿Qué carajo está pasando? - Ni idea. 551 00:28:01,723 --> 00:28:04,184 Me dijeron que habría bebidas y comida. 552 00:28:05,269 --> 00:28:06,644 ¿Ustedes tres hicieron esto? 553 00:28:06,645 --> 00:28:08,604 Ya casi acabamos, solo falta tu ropa interior 554 00:28:08,605 --> 00:28:11,691 y una caja con cosas que creo que van más allá 555 00:28:11,692 --> 00:28:13,568 de los límites de nuestra amistad. 556 00:28:13,569 --> 00:28:15,278 Dame eso, no mires ahí. 557 00:28:15,279 --> 00:28:16,988 Ya pueden aplastar las cajas. 558 00:28:16,989 --> 00:28:19,407 Ese es un trabajo para un hetero. 559 00:28:19,408 --> 00:28:21,200 - Voy a descansar. - No lo harás. 560 00:28:21,201 --> 00:28:22,202 Por favor. 561 00:28:22,953 --> 00:28:24,161 Me encanta aplastar cajas. 562 00:28:24,162 --> 00:28:25,247 Apuesto a que sí. 563 00:28:27,916 --> 00:28:29,458 Fui una perra contigo. 564 00:28:29,459 --> 00:28:31,295 ¿Por qué hiciste esto? 565 00:28:32,337 --> 00:28:35,257 Tienes una roca. Te quiero. 566 00:28:36,216 --> 00:28:37,050 Lo siento. 567 00:28:38,218 --> 00:28:40,470 Está bien. Ven aquí. 568 00:28:44,266 --> 00:28:46,393 Sabes que igual me voy a acostar con Jimmy esta noche, ¿verdad? 569 00:28:47,019 --> 00:28:48,395 Lo sé, querida. 570 00:28:54,902 --> 00:28:56,445 El astronauta volvió. 571 00:28:58,614 --> 00:29:00,490 Dijiste que querías espacio. 572 00:29:01,450 --> 00:29:02,618 Qué ingeniosa. 573 00:29:06,538 --> 00:29:10,751 Mira, no hay manera fácil de decir esto, así que solo lo haré. 574 00:29:13,962 --> 00:29:15,130 Te quiero. 575 00:29:18,383 --> 00:29:19,885 Qué mal. 576 00:29:20,469 --> 00:29:23,263 Sí. Créeme, no es lo que quería. 577 00:29:25,933 --> 00:29:27,142 Yo también te quiero. 578 00:29:28,227 --> 00:29:29,645 - Carajo. - Sí. 579 00:29:30,729 --> 00:29:32,606 Temía que dijeras eso. 580 00:29:46,036 --> 00:29:47,204 Es lo que siempre digo. 581 00:29:49,289 --> 00:29:51,040 ¿Verdad? Corrían muy rápido. 582 00:29:51,041 --> 00:29:52,250 - Sí. - Esos pequeños... 583 00:29:52,251 --> 00:29:53,584 Superhumanos. 584 00:29:53,585 --> 00:29:54,920 Adivinen qué volvió a crecer. 585 00:29:56,463 --> 00:29:57,296 Genial. 586 00:29:57,297 --> 00:29:59,090 Felicidades, papá. Tienes dientes. 587 00:29:59,091 --> 00:30:01,385 Pensé que me dirías eso hasta que fuera mucho más viejo. 588 00:30:02,886 --> 00:30:05,388 - ¿Cómo te fue con tu amigo? - Genial. Gracias por alentarme. 589 00:30:05,389 --> 00:30:06,890 Grandioso. 590 00:30:08,016 --> 00:30:09,559 ¿Fue una llave amenazadora? 591 00:30:09,560 --> 00:30:11,644 No. No tiene las agallas para eso. 592 00:30:11,645 --> 00:30:13,729 - Se ve que es amable. - ¿Sí? 593 00:30:13,730 --> 00:30:15,315 Tiene una cara amable. 594 00:30:16,650 --> 00:30:18,068 No lo viste, ¿verdad? 595 00:30:21,697 --> 00:30:23,406 Alice, ¿nos das un momento? 596 00:30:23,407 --> 00:30:24,491 Sí. 597 00:30:47,055 --> 00:30:50,808 - Hola. - Carajo. Perdón, es la costumbre. 598 00:30:50,809 --> 00:30:51,726 TERAPEUTA DISPONIBLE 599 00:30:51,727 --> 00:30:53,102 No pasa nada. 600 00:30:53,103 --> 00:30:55,021 Vamos, hijo. A trabajar. 601 00:30:55,022 --> 00:30:56,899 Bienvenido a las ligas mayores. 602 00:30:57,816 --> 00:31:00,818 Bueno, nos vemos después, supongo. 603 00:31:00,819 --> 00:31:01,986 Eso espero. 604 00:31:01,987 --> 00:31:03,779 Por Dios. Viven juntos. 605 00:31:03,780 --> 00:31:05,698 Pueden saludarse desde sus habitaciones. 606 00:31:05,699 --> 00:31:06,950 ¡Vamos! 607 00:31:12,372 --> 00:31:13,956 No sé por qué tanto alboroto. 608 00:31:13,957 --> 00:31:16,084 Solo no quise entrar a esa cafetería. 609 00:31:17,461 --> 00:31:18,462 Mira, hijo. 610 00:31:19,880 --> 00:31:21,839 Jimmy tenía razón en algo: 611 00:31:21,840 --> 00:31:25,469 la importancia de enfrentar a tus demonios sin rodeos. 612 00:31:26,220 --> 00:31:29,973 Si para ello tienes que ver a un viejo amigo, puedes hacerlo. 613 00:31:31,099 --> 00:31:32,100 Hazlo. 614 00:31:32,643 --> 00:31:35,395 No puedes esconderte de tus traumas toda la vida. 615 00:31:38,857 --> 00:31:43,445 Si no lidias con tu pasado, volverá por ti. 616 00:31:56,500 --> 00:31:58,459 Vine a disculparme. 617 00:31:58,460 --> 00:32:00,212 Ya lo hiciste. Deberías irte. 618 00:32:01,171 --> 00:32:02,171 Sé que debes odiarme... 619 00:32:02,172 --> 00:32:04,298 - Lárgate de aquí. - ...pero quería saber si... 620 00:32:04,299 --> 00:32:06,676 - En verdad me gustaría... - ¡Que te largues! 621 00:32:06,677 --> 00:32:09,680 ¡Lárgate! ¡Lárgate de aquí! 622 00:32:15,978 --> 00:32:17,771 Y cuando eso pase... 623 00:32:18,730 --> 00:32:19,898 ¿Qué? 624 00:32:22,484 --> 00:32:24,528 Hola, ¿qué tal tu día? 625 00:32:25,279 --> 00:32:26,613 Bien. Sí, bien. 626 00:32:27,406 --> 00:32:28,407 Genial. 627 00:33:19,249 --> 00:33:21,251 Subtítulos: Enrique Fernando Pérez Calderón