1
00:00:33,617 --> 00:00:36,453
Hola, Grace. ¿Cómo te va?
2
00:00:41,875 --> 00:00:43,334
Ni siquiera me habla.
3
00:00:43,335 --> 00:00:45,044
Esto está muy mal.
4
00:00:45,045 --> 00:00:47,213
Sí, tiene suerte de que Donny
no haya muerto,
5
00:00:47,214 --> 00:00:49,215
pero los doctores no saben
si volverá a caminar.
6
00:00:49,216 --> 00:00:52,885
Al menos no tendrá que salir a caminar
con sus compañeros de trabajo.
7
00:00:52,886 --> 00:00:55,681
Paul, si voy a caminar así de lento,
necesitaré positividad.
8
00:00:56,974 --> 00:00:58,766
Quizá pasará el resto de su vida
en prisión,
9
00:00:58,767 --> 00:01:00,393
pero sufrió abuso durante años.
10
00:01:00,394 --> 00:01:03,480
- Lo tomarán en cuenta. Ella estará bien.
- Puede que no.
11
00:01:05,107 --> 00:01:06,275
Tiene que estarlo.
12
00:01:06,942 --> 00:01:07,859
Mira, hijo.
13
00:01:07,860 --> 00:01:09,778
Esa es la diferencia entre nosotros.
14
00:01:10,320 --> 00:01:14,533
Si mis pacientes no terminan bien,
yo estaré bien.
15
00:01:15,033 --> 00:01:18,120
Tú, no tanto.
16
00:01:23,458 --> 00:01:24,459
Aquí es.
17
00:01:25,043 --> 00:01:27,546
Aquí fue donde lo empujó.
18
00:01:29,214 --> 00:01:31,800
Oye, ¿siempre tuviste este tatuaje?
19
00:01:32,968 --> 00:01:35,219
No. Es nuevo.
20
00:01:35,220 --> 00:01:37,763
Me siento halagado, pero ¿por qué?
21
00:01:37,764 --> 00:01:39,349
Para recordarte.
22
00:01:49,234 --> 00:01:50,235
¿Estás bien?
23
00:01:51,111 --> 00:01:52,820
Amigo. ¿Tuviste una pesadilla?
24
00:01:52,821 --> 00:01:54,947
No, solo fueron mis alergias.
25
00:01:54,948 --> 00:01:56,533
Así aclaro la garganta.
26
00:01:58,327 --> 00:01:59,161
Ya casi.
27
00:01:59,912 --> 00:02:00,912
Listo.
28
00:02:00,913 --> 00:02:02,955
¿Qué hacías? ¿Me veías dormir?
29
00:02:02,956 --> 00:02:05,751
No. ¿Quién hace eso?
30
00:02:08,836 --> 00:02:10,755
Por Dios. ¿Me ves mientras duermo?
31
00:02:10,756 --> 00:02:11,964
No.
32
00:02:11,965 --> 00:02:14,217
No tanto desde que tienes tu cama
de niña grande.
33
00:02:14,218 --> 00:02:15,469
Santo Dios.
34
00:02:19,348 --> 00:02:21,516
Oye, ¿la anciana a la que escuché gritar...?
35
00:02:21,517 --> 00:02:23,226
Era mi papá, sí.
36
00:02:23,227 --> 00:02:25,187
Tiene sentido. Nos vemos.
37
00:02:27,064 --> 00:02:29,190
¿Cariño? ¿Qué estás haciendo?
38
00:02:29,191 --> 00:02:31,567
Solo me gusta verla beber.
39
00:02:31,568 --> 00:02:33,695
Acechas a la vecina. Ya veo.
40
00:02:35,822 --> 00:02:38,242
Derek, necesito que vigiles
a este pervertido.
41
00:02:38,951 --> 00:02:40,952
Muy bien, hijo. Podemos con esto.
42
00:02:40,953 --> 00:02:44,038
Podemos vivir al lado de una chica
y no hacer nada raro.
43
00:02:44,039 --> 00:02:45,623
Bien. Ponme al día.
44
00:02:45,624 --> 00:02:47,500
Vas a estar muy orgullosa de mí.
45
00:02:47,501 --> 00:02:49,544
Llevo tres días sin acostarme con Jimmy.
46
00:02:49,545 --> 00:02:52,922
Aunque los primeros dos días
salí de la ciudad, y en el tercero
47
00:02:52,923 --> 00:02:55,258
me dio un poco de diarrea,
lo cual me preocupó un poco.
48
00:02:55,259 --> 00:02:58,469
Bueno, igual cuenta.
¿Quieres decir tu frase de afirmación?
49
00:02:58,470 --> 00:03:00,555
No, pero haz que lo diga de todas formas.
50
00:03:00,556 --> 00:03:02,890
Hazlo, cobarde alta y promiscua.
51
00:03:02,891 --> 00:03:04,392
Vaya. Está bien.
52
00:03:04,393 --> 00:03:06,102
"Jimmy no está listo para algo serio.
53
00:03:06,103 --> 00:03:09,438
Es una dinámica desigual
y no es saludable para mí".
54
00:03:09,439 --> 00:03:10,607
Amén.
55
00:03:11,149 --> 00:03:13,276
Es muy difícil porque le compré un champú
56
00:03:13,277 --> 00:03:16,696
que hace que su cabello huela a pino,
y eso hace que me palpite la panocha.
57
00:03:16,697 --> 00:03:18,656
Te entiendo.
Cabalgo mucho a Derek en Navidad.
58
00:03:18,657 --> 00:03:21,033
En fin, ya llegué.
Me voy. Te quiero. Adiós.
59
00:03:21,034 --> 00:03:22,119
Bien. Nos vemos.
60
00:03:23,495 --> 00:03:26,498
Recuerda que Alice es solo una amiga.
61
00:03:26,999 --> 00:03:29,001
No alguien cuya piel quieras usar.
62
00:03:30,502 --> 00:03:31,503
Inténtalo.
63
00:03:33,505 --> 00:03:34,590
Hola, Alice.
64
00:03:36,425 --> 00:03:39,010
Se ve que tu piel es suave.
65
00:03:39,011 --> 00:03:40,386
Santo Dios.
66
00:03:40,387 --> 00:03:43,556
- Está bien. Eso fue mi culpa.
- Sí.
67
00:03:43,557 --> 00:03:46,268
Yo metí la idea de su piel en tu cabeza.
68
00:04:01,450 --> 00:04:03,534
Esa es una de las cosas más sexis
que he visto.
69
00:04:03,535 --> 00:04:04,995
Será mi fondo de pantalla.
70
00:04:06,038 --> 00:04:07,039
¿Cómo entraste aquí?
71
00:04:07,831 --> 00:04:09,582
Bueno, ella viene por ti a diario.
72
00:04:09,583 --> 00:04:11,125
Le di el código.
73
00:04:11,126 --> 00:04:12,878
Traición.
74
00:04:13,587 --> 00:04:16,964
Se supone que bailar
es bueno para el Parkinson.
75
00:04:17,841 --> 00:04:18,841
Ni siquiera me gusta.
76
00:04:20,010 --> 00:04:23,764
Admite que amas nuestro baile matutino
o no sucederá de nuevo.
77
00:04:29,811 --> 00:04:31,396
Me encanta, amor.
78
00:04:32,272 --> 00:04:33,981
- ¡Fuera!
- Bien. Estaré en el auto.
79
00:04:33,982 --> 00:04:36,652
- Adiós, Julie. Soy tu fan. Adiós.
- Adiós, Gab.
80
00:04:37,945 --> 00:04:39,613
- ¿Qué?
- ¿Qué?
81
00:04:40,322 --> 00:04:43,533
Así que Julie siempre está en tu casa.
82
00:04:43,534 --> 00:04:45,785
Son como roomies con beneficios.
83
00:04:45,786 --> 00:04:48,663
- No sé qué significa eso.
- Sí sabes.
84
00:04:48,664 --> 00:04:49,915
¿Ya van en serio?
85
00:04:51,375 --> 00:04:54,962
Josie está de vacaciones lejos de aquí...
86
00:04:55,504 --> 00:04:57,046
Claro que no. No haremos eso hoy.
87
00:04:57,047 --> 00:04:59,382
Dios mío. ¿Y si se casan?
88
00:04:59,383 --> 00:05:01,425
¡Santo bochorno! ¿Tu papá sigue vivo?
89
00:05:01,426 --> 00:05:04,095
Si no, yo te acompañaré al altar
si así lo deseas.
90
00:05:04,096 --> 00:05:09,141
Me reconforta el saber
que este día no podría empeorar.
91
00:05:09,142 --> 00:05:11,311
Paul, tengo que contarte lo que soñé.
92
00:05:11,937 --> 00:05:13,397
Retiro lo dicho.
93
00:05:14,273 --> 00:05:18,150
Caminábamos, y creo que la gente alrededor
eran mis pacientes.
94
00:05:18,151 --> 00:05:21,571
Y tenías tatuado mi nombre en tu brazo.
95
00:05:21,572 --> 00:05:23,282
Pero no todo era bueno.
96
00:05:23,782 --> 00:05:25,158
Me tiraste de un acantilado.
97
00:05:27,452 --> 00:05:29,912
Paul, intentaste matarme.
98
00:05:29,913 --> 00:05:33,584
Déjame entrar en tus sueños esta noche
y lo haré de nuevo.
99
00:06:00,235 --> 00:06:05,115
TERAPIA SIN FILTRO
100
00:06:06,950 --> 00:06:10,703
La última vez, apenas y habló,
así que mantengamos el ánimo en alto.
101
00:06:10,704 --> 00:06:12,080
- Bien.
- ¿Bien?
102
00:06:13,498 --> 00:06:16,959
{\an8}- ¡Ahí está!
- ¡Mira a nuestra chica! Hermosa.
103
00:06:16,960 --> 00:06:18,711
{\an8}Amo los conjuntos monocromáticos.
104
00:06:18,712 --> 00:06:21,255
{\an8}Y debo decir
que hay algo en tu tono de piel
105
00:06:21,256 --> 00:06:24,467
{\an8}que combinado con la luz fluorescente
crea magia...
106
00:06:24,468 --> 00:06:25,968
{\an8}¿Demasiado entusiasta? Lo soy.
107
00:06:25,969 --> 00:06:27,678
{\an8}¿Por qué volviste?
108
00:06:27,679 --> 00:06:29,263
{\an8}Grace, él es mi amigo Brian.
109
00:06:29,264 --> 00:06:33,101
{\an8}Brian es abogado, y dijo
que aceptaría tu caso de manera gratuita.
110
00:06:33,727 --> 00:06:36,522
{\an8}- Como sea.
- Ya sé. Es emocionante.
111
00:06:37,022 --> 00:06:39,857
{\an8}Hablemos sobre lo que vas a decir
en tu siguiente declaración.
112
00:06:39,858 --> 00:06:40,942
{\an8}¿Qué caso tiene?
113
00:06:40,943 --> 00:06:44,153
{\an8}Intenté matar a mi esposo,
quizá deba estar encerrada para siempre.
114
00:06:44,154 --> 00:06:46,072
{\an8}Quizá no inicies con eso.
115
00:06:46,073 --> 00:06:49,951
{\an8}Grace, te prometo
que te ayudaremos con esto.
116
00:06:49,952 --> 00:06:51,452
{\an8}¿No has hecho suficiente?
117
00:06:51,453 --> 00:06:53,246
{\an8}Antes de conocerte, vendía casas.
118
00:06:53,247 --> 00:06:57,583
Iba a pilates.
Tenía membresía platino en Yogurtland.
119
00:06:57,584 --> 00:07:01,922
Ahora, tendré que intercambiar este broche
por un tampón.
120
00:07:03,465 --> 00:07:05,299
{\an8}- Grace.
- Mira,
121
00:07:05,300 --> 00:07:09,137
{\an8}sé que tenía un esposo de mierda,
pero era mejor que esto.
122
00:07:13,767 --> 00:07:16,143
{\an8}La membresía platino es mucho yogur.
123
00:07:16,144 --> 00:07:18,355
{\an8}- Brian.
- Lo siento.
124
00:07:19,022 --> 00:07:21,232
{\an8}Que mi Arnold Palmer
sea principalmente té...
125
00:07:21,233 --> 00:07:22,483
{\an8}COMEDERO CAJÚN
126
00:07:22,484 --> 00:07:25,863
{\an8}...y si veo un pedazo de cebolla
en mi sándwich, voy a enloquecer.
127
00:07:26,655 --> 00:07:27,823
{\an8}Sale enseguida.
128
00:07:29,741 --> 00:07:30,741
{\an8}¿Viste eso?
129
00:07:30,742 --> 00:07:33,871
{\an8}Me dio órdenes
y ni siquiera le golpeé el seno.
130
00:07:35,038 --> 00:07:37,499
{\an8}Tan solo mira a Sean. Le va muy bien.
131
00:07:38,792 --> 00:07:41,127
{\an8}Y Grace es un maldito desastre.
132
00:07:41,128 --> 00:07:43,171
{\an8}No puedo evitar obsesionarme por ello.
133
00:07:43,172 --> 00:07:45,631
{\an8}Creo que Alice
sabe que estoy enloqueciendo.
134
00:07:45,632 --> 00:07:47,675
{\an8}No me ha dicho nada, pero me doy cuenta.
135
00:07:47,676 --> 00:07:50,303
{\an8}Sé que está preocupada por mí.
136
00:07:50,304 --> 00:07:53,848
{\an8}Es duro darse cuenta de que tu hija sabe
lo frágil que eres.
137
00:07:53,849 --> 00:07:56,184
{\an8}No soy frágil, Paul.
138
00:07:56,185 --> 00:07:57,811
{\an8}Dije que enloquezco y me obsesiono.
139
00:07:58,562 --> 00:07:59,771
Bueno.
140
00:08:01,064 --> 00:08:02,232
Buen sándwich.
141
00:08:03,901 --> 00:08:05,611
¿Crees que la cagué con mis pacientes?
142
00:08:15,120 --> 00:08:16,663
Cuéntamelo todo. Vamos.
143
00:08:18,123 --> 00:08:23,085
¿Ayudaste a que un paciente se deshiciera
de restos humanos en el Rose Bowl?
144
00:08:23,086 --> 00:08:25,672
Cenizas, no huesos. Eso sería asqueroso.
145
00:08:26,590 --> 00:08:29,342
Sé que tenías dudas
cuando inscribí a Sean a clases de MMA,
146
00:08:29,343 --> 00:08:31,802
pero investigué y hay un tipo en San Diego
147
00:08:31,803 --> 00:08:34,680
que lo ha implementado
en veteranos con TEPT desde el 2012.
148
00:08:34,681 --> 00:08:37,432
Y sí, a Grace le fue mal.
149
00:08:37,433 --> 00:08:39,476
Le fue peor al esposo.
150
00:08:39,477 --> 00:08:40,644
Interrupción del patrón.
151
00:08:40,645 --> 00:08:43,064
Es una estrategia neurolingüística
establecida,
152
00:08:43,065 --> 00:08:45,233
y no es que le dijera
que lastimara a Donny.
153
00:08:45,234 --> 00:08:47,693
Aunque se podría argumentar
que la broma que dije
154
00:08:47,694 --> 00:08:50,696
sobre darle un empujón
podría complicar las cosas en el juicio.
155
00:08:50,697 --> 00:08:52,783
¿Cuáles fueron tus palabra textuales?
156
00:08:53,825 --> 00:08:55,660
"Al acantilado.
Rómpele la cabeza. Cómetela".
157
00:08:55,661 --> 00:08:57,245
Sé que no suena gracioso, Paul,
158
00:08:57,246 --> 00:08:59,956
pero lo dije con la voz
del monstruo Comegalletas.
159
00:08:59,957 --> 00:09:03,919
Al acantilado.
Rómpele la cabeza. Cómetela.
160
00:09:04,920 --> 00:09:06,380
No necesito escucharlo.
161
00:09:07,965 --> 00:09:11,259
Quiero que tengas toda la información
porque necesito escucharte decir
162
00:09:11,260 --> 00:09:13,178
que no la cagué con mis pacientes.
163
00:09:17,599 --> 00:09:18,600
No lo hiciste.
164
00:09:19,893 --> 00:09:21,061
Gracias, Paul.
165
00:09:22,479 --> 00:09:24,021
Pero dado lo que pasó,
166
00:09:24,022 --> 00:09:27,024
¿por qué no te apegas
a la terapia convencional?
167
00:09:27,025 --> 00:09:31,238
- Al menos hasta que acabe el juicio.
- Sí.
168
00:09:31,864 --> 00:09:32,990
Intenta ser normal.
169
00:09:33,907 --> 00:09:36,869
Ahí estás. No perdamos el tiempo, vaquero.
170
00:09:37,703 --> 00:09:40,413
- Ella es la que intentó besarme.
- Dos veces.
171
00:09:40,414 --> 00:09:41,999
Me pasa todo el tiempo.
172
00:09:42,499 --> 00:09:44,585
No esperaba que te pasara a ti.
173
00:09:48,839 --> 00:09:50,215
Normal.
174
00:09:56,180 --> 00:09:57,763
¿Tus senos van a algún lado?
175
00:09:57,764 --> 00:09:58,890
Mierda. Maldita sea.
176
00:09:58,891 --> 00:10:00,641
Liz, ¿cómo supiste que iba a estar aquí?
177
00:10:00,642 --> 00:10:02,518
Cuando te pedí que saliéramos hoy,
178
00:10:02,519 --> 00:10:05,771
dijiste que te quedarías en casa
a preparar tilapia.
179
00:10:05,772 --> 00:10:07,191
Sabía que fui muy específica.
180
00:10:07,774 --> 00:10:10,651
Mira, Liz. Estoy abrumada. ¿Sí?
181
00:10:10,652 --> 00:10:13,196
Tengo muchos pacientes. Imparto clases.
182
00:10:13,197 --> 00:10:15,782
Ni siquiera he desempacado mis cosas, ¿sí?
183
00:10:16,408 --> 00:10:17,992
Necesito desahogarme.
184
00:10:17,993 --> 00:10:20,996
Pues ve Hermanos a la obra
y mastúrbate como el resto.
185
00:10:21,663 --> 00:10:23,414
Tú fuiste quien me dijo
186
00:10:23,415 --> 00:10:26,667
que usara mis poderes de entrometida
para ayudarte a romper este ciclo.
187
00:10:26,668 --> 00:10:30,296
Tienes razón. Estoy harta de esto. Bien.
Voy a terminar las cosas con Jimmy.
188
00:10:30,297 --> 00:10:31,924
- ¡Hazlo!
- Lo haré.
189
00:10:32,633 --> 00:10:34,510
Soy una mujer fuerte.
190
00:10:35,093 --> 00:10:36,803
Soy una niñita débil.
191
00:10:38,555 --> 00:10:40,765
Bien. Sí.
192
00:10:40,766 --> 00:10:43,184
Yo soy un niño grande y fuerte.
193
00:10:43,185 --> 00:10:45,186
- ¿Qué?
- Soy un cavernícola.
194
00:10:45,187 --> 00:10:47,146
Yo matar ciervo con boca.
195
00:10:47,147 --> 00:10:48,564
Bien. Ya basta. No hables.
196
00:10:48,565 --> 00:10:50,024
Ya no. Vamos.
197
00:10:50,025 --> 00:10:51,985
Solo bésame. Bien. No hables.
198
00:10:58,075 --> 00:10:59,325
Por favor.
199
00:10:59,326 --> 00:11:01,285
Mookie debe hacer esa jugada.
200
00:11:01,286 --> 00:11:02,703
Ya lo sabemos.
201
00:11:02,704 --> 00:11:04,163
Tienes gustos de hombre.
202
00:11:04,164 --> 00:11:06,123
Eres todo un encanto.
203
00:11:06,124 --> 00:11:07,333
¿Por qué tan gruñón?
204
00:11:07,334 --> 00:11:11,171
Los Dodgers están perdiendo,
me duele la espalda,
205
00:11:11,797 --> 00:11:13,881
el tipo de la tienda me llamó "jefe".
206
00:11:13,882 --> 00:11:14,841
Vaya.
207
00:11:14,842 --> 00:11:16,634
Qué día más difícil.
208
00:11:16,635 --> 00:11:19,388
Además, usualmente veo los partidos...
209
00:11:21,265 --> 00:11:22,266
yo solo.
210
00:11:24,893 --> 00:11:25,727
No hay problema.
211
00:11:26,562 --> 00:11:28,480
Iré a leer arriba.
212
00:11:29,690 --> 00:11:31,649
Es que no sabía que estarías aquí
esta noche.
213
00:11:31,650 --> 00:11:33,359
No, está bien.
214
00:11:33,360 --> 00:11:37,071
Si puedes dejar de ser un imbécil,
sube antes de que me duerma.
215
00:11:37,072 --> 00:11:38,782
Quizá te dé un masaje en la espalda.
216
00:11:41,535 --> 00:11:44,162
Creo que hemos pasado mucho tiempo juntos.
217
00:11:45,038 --> 00:11:46,038
¿Disculpa?
218
00:11:46,039 --> 00:11:49,334
Es que algunas personas dicen que somos...
219
00:11:51,253 --> 00:11:52,504
roomies con beneficios.
220
00:11:53,130 --> 00:11:55,089
Ni siquiera sé qué significa eso.
221
00:11:55,090 --> 00:11:56,758
Sí lo sabes.
222
00:11:57,885 --> 00:12:00,929
¿Sabes qué? Tienes razón.
223
00:12:01,722 --> 00:12:04,849
Sí, creo que ambos necesitamos espacio.
224
00:12:04,850 --> 00:12:06,977
Bueno, no tiene que ser esta noche.
225
00:12:07,978 --> 00:12:10,354
En verdad quiero ese masaje en la espalda.
226
00:12:10,355 --> 00:12:11,982
Así no funcionan las cosas, jefe.
227
00:12:25,329 --> 00:12:27,622
Un tipo de mi exunidad militar
me escribió.
228
00:12:27,623 --> 00:12:30,416
Va a venir a la ciudad por un día
y quiere que nos veamos.
229
00:12:30,417 --> 00:12:31,502
Eso es malo.
230
00:12:32,628 --> 00:12:33,669
- ¿Mal tipo?
- Buen tipo.
231
00:12:33,670 --> 00:12:35,087
- ¿Mal amigo?
- No.
232
00:12:35,088 --> 00:12:36,715
Ayúdame a entenderlo.
233
00:12:37,341 --> 00:12:42,721
Le fascina recordar los viejos tiempos,
y yo...
234
00:12:43,514 --> 00:12:46,016
No quiero recordar nada de esa mierda.
235
00:12:46,767 --> 00:12:47,768
Entiendo.
236
00:12:48,393 --> 00:12:49,478
Bien.
237
00:12:50,687 --> 00:12:52,314
Él es un detonante para ti.
238
00:12:53,398 --> 00:12:55,234
Mira, hay detonantes por todos lados.
239
00:12:58,612 --> 00:12:59,696
Para mí, son las sirenas.
240
00:13:00,322 --> 00:13:02,866
Cada vez que escucho una, me recuerda...
241
00:13:04,993 --> 00:13:06,453
a la noche en la que mataron a Tia.
242
00:13:10,290 --> 00:13:13,710
Cuando llegué, el personal de emergencia
ya había llegado.
243
00:13:22,386 --> 00:13:25,472
Recuerdo que salía humo de los motores.
244
00:13:29,893 --> 00:13:33,397
Los paramédicos metían el cuerpo de Tia
en la ambulancia.
245
00:13:37,109 --> 00:13:40,737
Un policía metía al conductor ebrio
en la parte trasera del auto.
246
00:13:42,364 --> 00:13:46,576
Pero lo que siempre me afecta
es que dos policías
247
00:13:46,577 --> 00:13:51,832
estaban hablando
de lo que iban a pedir para cenar.
248
00:13:54,459 --> 00:13:56,044
Como si fuera un día cualquiera.
249
00:13:58,130 --> 00:13:59,131
Lo lamento, amigo.
250
00:14:03,177 --> 00:14:04,678
¿Sabes qué? Está bien.
251
00:14:05,345 --> 00:14:08,681
Porque ya puedo recordar eso
sin que me haga pedazos.
252
00:14:08,682 --> 00:14:13,853
No tengo que perderme inhalando cristal
de una estríper llamada Éxtasis.
253
00:14:13,854 --> 00:14:17,524
Pero puede que haya inhalado éxtasis
de una estríper llamada Cristal.
254
00:14:18,442 --> 00:14:19,317
Vaya recuerdos.
255
00:14:19,318 --> 00:14:22,112
El punto es que no puedes esconderte
del pasado para siempre.
256
00:14:23,238 --> 00:14:24,280
Es que no estoy listo.
257
00:14:24,281 --> 00:14:25,574
Está bien.
258
00:14:26,366 --> 00:14:27,366
¿Sabes por qué?
259
00:14:27,367 --> 00:14:28,827
Porque lo estarás algún día.
260
00:14:29,661 --> 00:14:32,788
¿Eso es todo? ¿No harás tus Jimmydeces?
261
00:14:32,789 --> 00:14:34,290
¿Mis Jimmydeces?
262
00:14:34,291 --> 00:14:37,920
Ya sabes, la terapia rara que das
fuera de la oficina y que Paul detesta.
263
00:14:39,713 --> 00:14:41,547
Sí, me estoy alejando un poco de eso.
264
00:14:41,548 --> 00:14:43,341
Vuelvo a lo básico.
265
00:14:43,342 --> 00:14:45,552
Tengo que ser normal.
266
00:14:46,803 --> 00:14:49,680
- Está bien.
- ¿Jimmydeces?
267
00:14:49,681 --> 00:14:50,765
Me gusta.
268
00:14:50,766 --> 00:14:53,100
- Por Dios.
- ¿Todos le dicen así?
269
00:14:53,101 --> 00:14:54,936
O sea, no me importa. No se trata de mí.
270
00:14:54,937 --> 00:14:57,272
Es sobre lo que ustedes quieren,
pero me agrada.
271
00:14:58,065 --> 00:14:59,982
¿Puedes hacerles saber que me agrada?
272
00:14:59,983 --> 00:15:01,527
Y se acabó la sesión.
273
00:15:03,028 --> 00:15:05,405
Es que suena como a un movimiento o...
274
00:15:07,783 --> 00:15:10,911
¡Mierda!
275
00:15:19,169 --> 00:15:20,170
No.
276
00:15:20,754 --> 00:15:21,922
Bien.
277
00:15:22,798 --> 00:15:24,257
Voy a llegar muy tarde.
278
00:15:24,258 --> 00:15:28,135
Quizá no haya recepción en su casa nueva.
279
00:15:28,136 --> 00:15:30,555
Sonó dos veces. Rechazó las llamadas.
280
00:15:30,556 --> 00:15:31,556
¿Cómo lo sabes?
281
00:15:31,557 --> 00:15:33,766
Siempre suena dos veces
cuando yo te llamo.
282
00:15:33,767 --> 00:15:36,686
Esa imbécil alta y promiscua.
283
00:15:36,687 --> 00:15:39,438
Va a ser difícil ponerle nombre
a este perro adoptado.
284
00:15:39,439 --> 00:15:43,860
Es muy flatulento, pero también muy fino.
285
00:15:43,861 --> 00:15:45,862
Bien. ¿Sabes qué debería hacer?
286
00:15:45,863 --> 00:15:47,947
¿Dejar sola a Gaby porque es una adulta?
287
00:15:47,948 --> 00:15:49,199
No digas locuras.
288
00:15:50,576 --> 00:15:54,329
Tu nombre será don Flatulento.
289
00:15:54,955 --> 00:15:56,707
Hola, don Flatulento.
290
00:15:57,457 --> 00:16:00,293
O sea, su paciente
cometió un intento de asesinato.
291
00:16:00,294 --> 00:16:01,377
Está enloqueciendo.
292
00:16:01,378 --> 00:16:02,963
Empezó a gritar mientras dormía.
293
00:16:03,672 --> 00:16:04,506
Así.
294
00:16:05,549 --> 00:16:07,551
¿No sé si ya te dije
que lo veo mientras duerme?
295
00:16:08,218 --> 00:16:09,094
No me dijiste.
296
00:16:10,387 --> 00:16:13,807
¿Por qué no cierras los ojos
y respiras por un momento?
297
00:16:15,934 --> 00:16:18,187
¿Sabes qué odio de estas zanahorias?
298
00:16:18,896 --> 00:16:20,898
Te hacen creer que son Cheetos.
299
00:16:22,024 --> 00:16:23,275
Investigué sobre el Parkinson.
300
00:16:24,234 --> 00:16:25,903
Debes comer saludablemente.
301
00:16:26,528 --> 00:16:28,363
Maldito internet de mierda.
302
00:16:29,323 --> 00:16:30,574
Esto no ayuda.
303
00:16:31,408 --> 00:16:35,162
No puedo evitar pensar que va a ser
como era después de que mi mamá murió.
304
00:16:35,829 --> 00:16:38,165
A eso se le llama hipervigilancia.
305
00:16:38,999 --> 00:16:41,876
Es totalmente normal,
considerando todo lo que has pasado.
306
00:16:41,877 --> 00:16:44,212
¿Hablarás con tu padre al respecto?
307
00:16:44,213 --> 00:16:45,130
No.
308
00:16:46,173 --> 00:16:48,007
Además, él es el terapeuta.
309
00:16:48,008 --> 00:16:50,343
¿No debería darse cuenta
de que yo me di cuenta
310
00:16:50,344 --> 00:16:52,554
de que él está enloqueciendo
y eso me hace enloquecer?
311
00:16:53,180 --> 00:16:54,890
No puedo creer que entendí todo eso.
312
00:16:56,141 --> 00:16:57,809
Quizá las zanahorias sí me hacen bien.
313
00:16:58,685 --> 00:17:00,770
Mira, el miedo que sientes
314
00:17:00,771 --> 00:17:06,317
nunca se irá hasta que le digas a tu papá
por qué tienes miedo.
315
00:17:06,318 --> 00:17:08,528
Sí. Pero de verdad se está esforzando.
316
00:17:08,529 --> 00:17:09,695
Se va a sentir muy mal.
317
00:17:11,198 --> 00:17:12,199
Sí.
318
00:17:12,907 --> 00:17:15,326
Es terrible
tener que decirle una cruda verdad
319
00:17:15,327 --> 00:17:16,994
a alguien que queremos.
320
00:17:17,704 --> 00:17:20,707
Yo estoy lidiando
con una situación similar.
321
00:17:21,333 --> 00:17:23,752
No. ¿Con la doctora sexi?
322
00:17:24,920 --> 00:17:27,506
¿Qué? No es mi culpa que sea sexi.
323
00:17:30,092 --> 00:17:32,803
- ¿Todo va bien entre ustedes?
- No es de tu incumbencia.
324
00:17:34,137 --> 00:17:35,137
Perdón.
325
00:17:35,138 --> 00:17:36,138
Pero tienes razón.
326
00:17:36,139 --> 00:17:37,975
Es un bombón.
327
00:17:39,226 --> 00:17:40,518
Sí que lo es.
328
00:17:40,519 --> 00:17:45,147
Y les recuerdo que deben entregarme
sus propuestas de investigación pronto.
329
00:17:45,148 --> 00:17:46,315
Sin excepciones.
330
00:17:46,316 --> 00:17:48,985
No importa si vienen a estudiar
los arquetipos de sombra de Jung
331
00:17:48,986 --> 00:17:51,530
o si solo quieren entender
por qué su mamá está loca.
332
00:17:52,114 --> 00:17:52,989
Yo vengo por eso.
333
00:17:52,990 --> 00:17:54,073
Lo sé, Keisha.
334
00:17:54,074 --> 00:17:55,366
Me ha llamado varias veces.
335
00:17:55,367 --> 00:17:56,450
Bien.
336
00:17:56,451 --> 00:17:58,703
¿Otra pregunta antes de que los deje ir?
337
00:17:58,704 --> 00:18:00,080
Yo tengo una.
338
00:18:00,706 --> 00:18:01,915
¿Por qué me evitas?
339
00:18:02,791 --> 00:18:05,877
- ¿En serio?
- ¿Y él tiene 12 años?
340
00:18:05,878 --> 00:18:08,004
¿Es un caso similar al de Doogie?
341
00:18:08,005 --> 00:18:09,630
- Tengo 20 años.
- Yo también.
342
00:18:09,631 --> 00:18:12,466
Muy bien. Ya pueden irse.
Me disculpo por eso.
343
00:18:12,467 --> 00:18:14,844
¿Qué carajo?
344
00:18:14,845 --> 00:18:16,971
Deja de caminar tan rápido.
345
00:18:16,972 --> 00:18:18,973
Tus pasos son más largos que los míos.
346
00:18:18,974 --> 00:18:20,017
Apúrate, perra.
347
00:18:24,605 --> 00:18:26,606
- Linda oficina.
- Gracias.
348
00:18:26,607 --> 00:18:27,900
¿Por qué estás en ella?
349
00:18:28,775 --> 00:18:30,234
- ¿Profesora Evans?
- Sí.
350
00:18:30,235 --> 00:18:32,945
¿Podemos hablar
sobre mi proyecto de investigación?
351
00:18:32,946 --> 00:18:34,322
Sí. Toma asiento.
352
00:18:34,323 --> 00:18:35,656
No, estamos hablando.
353
00:18:35,657 --> 00:18:40,036
Disculpa a esta mujer, Keisha.
Tiene un severo caso de locura.
354
00:18:40,037 --> 00:18:42,496
- Sigue caminando. Sigue caminando.
- ¿Qué?
355
00:18:42,497 --> 00:18:44,373
- Ya basta.
- Regreso más tarde.
356
00:18:44,374 --> 00:18:47,002
- Lo siento.
- Ve a adular a otra maestra.
357
00:18:47,586 --> 00:18:49,545
- ¿Qué?
- Ni siquiera es horario de oficina.
358
00:18:49,546 --> 00:18:52,089
Qué fina, profesora Gabrielle.
359
00:18:52,090 --> 00:18:53,674
- Solo es mi nombre.
- Qué fina.
360
00:18:53,675 --> 00:18:55,426
- ¿Qué es esto?
- Solo son Post-its.
361
00:18:55,427 --> 00:18:57,220
- Quiero uno.
- Post-its normales. Nada...
362
00:18:57,221 --> 00:18:58,888
- ¿Sabes cuál es tu problema?
- ¿Cuál?
363
00:18:58,889 --> 00:19:02,016
No sabes poner límites.
364
00:19:02,017 --> 00:19:03,559
Por Dios. ¿No sé poner límites?
365
00:19:03,560 --> 00:19:07,104
Sí. Me quieres.
366
00:19:07,105 --> 00:19:09,106
- No. Dame mi roca.
- Me quieres.
367
00:19:09,107 --> 00:19:11,817
¿Y sabes qué? Ve al otro lado.
Al otro lado del escritorio.
368
00:19:11,818 --> 00:19:14,028
- Está bien.
- Siéntate. ¿Adivina qué, Liz?
369
00:19:14,029 --> 00:19:15,947
No puedo lidiar contigo ahora. ¿Sí?
370
00:19:15,948 --> 00:19:17,949
Traigo puesta una tanga
que usaba en la secundaria
371
00:19:17,950 --> 00:19:19,450
porque no he podido desempacar.
372
00:19:19,451 --> 00:19:24,205
Es tan increíblemente pequeña
que parece una hamaca para mi arbusto.
373
00:19:24,206 --> 00:19:25,331
¿Aún tienes un arbusto?
374
00:19:25,332 --> 00:19:27,625
Estoy ocupada, Liz.
Lo tengo por estar ocupada.
375
00:19:27,626 --> 00:19:29,627
Oye. No puedes usar el láser ahí.
376
00:19:29,628 --> 00:19:31,379
Sí se puede. Y deberías investigarlo.
377
00:19:31,380 --> 00:19:33,047
- Cállate.
- ¿Sabes qué?
378
00:19:33,048 --> 00:19:34,006
¿Qué?
379
00:19:34,007 --> 00:19:38,469
Tendrías tiempo para desempacar
si te decidieras a terminar con Jimmy.
380
00:19:38,470 --> 00:19:39,762
Es lo que pienso.
381
00:19:39,763 --> 00:19:42,181
Quita los pies de mi escritorio.
Lindos zapatos.
382
00:19:42,182 --> 00:19:43,266
- Gracias.
- Quítalos.
383
00:19:43,267 --> 00:19:45,810
Está bien. Creo que no he podido hacerlo
384
00:19:45,811 --> 00:19:49,897
porque se sentirá como cerrar por completo
toda posibilidad de algo entre los dos.
385
00:19:49,898 --> 00:19:53,610
Y sé que es algo muy débil,
pero espero que si aguanto lo suficiente,
386
00:19:54,152 --> 00:19:55,571
quizá él quiera intentarlo de verdad.
387
00:19:57,531 --> 00:19:58,532
Querida.
388
00:19:59,491 --> 00:20:00,659
No lo hará.
389
00:20:01,743 --> 00:20:03,078
Nunca lo hará.
390
00:20:03,912 --> 00:20:05,080
Y lo sabes.
391
00:20:06,790 --> 00:20:08,417
No sabes cuándo parar, ¿verdad?
392
00:20:09,168 --> 00:20:10,042
No realmente.
393
00:20:10,043 --> 00:20:13,422
Para serte sincera,
por esto es difícil conectar contigo.
394
00:20:15,215 --> 00:20:17,008
¿Sabes qué? Lárgate de mi oficina.
395
00:20:17,009 --> 00:20:18,051
Gaby.
396
00:20:21,597 --> 00:20:22,806
Está bien.
397
00:20:25,058 --> 00:20:27,143
¿Por qué diría Jimmydeces?
398
00:20:27,144 --> 00:20:28,269
No es una palabra.
399
00:20:28,270 --> 00:20:30,188
Prefiero decir idioteces.
400
00:20:30,189 --> 00:20:31,857
Te ves molesto. ¿Estás molesto?
401
00:20:32,482 --> 00:20:33,482
No estoy molesto.
402
00:20:33,483 --> 00:20:37,278
Estoy triste por ti
porque el resto de mis pacientes lo dice.
403
00:20:37,279 --> 00:20:40,199
Les divierte hacerlo,
pero hablaremos de ello en una semana.
404
00:20:42,075 --> 00:20:44,327
Hola, ¿qué haces aquí?
405
00:20:44,328 --> 00:20:46,120
¿Está todo bien?
406
00:20:46,121 --> 00:20:47,079
No lo sé, papá.
407
00:20:47,080 --> 00:20:50,082
Solo temo que te desmorones de nuevo.
408
00:20:50,083 --> 00:20:52,960
Tras la muerte de mamá,
un día eras mi papá, y al siguiente,
409
00:20:52,961 --> 00:20:54,921
una prostituta me llevaba a la escuela.
410
00:20:54,922 --> 00:20:57,674
También era conductora de Lyft.
Hacía ambas cosas.
411
00:20:58,634 --> 00:21:01,386
Mira,
ya no tienes que preocuparte por eso.
412
00:21:02,346 --> 00:21:04,181
- Estoy bien.
- ¿Estás seguro?
413
00:21:04,973 --> 00:21:06,891
Porque decías lo mismo en ese entonces.
414
00:21:06,892 --> 00:21:11,396
Te preguntaba sobre tu día y solo decías:
"Bien. Genial".
415
00:21:12,898 --> 00:21:13,899
Y no era cierto.
416
00:21:16,151 --> 00:21:17,861
Hice mal.
417
00:21:18,529 --> 00:21:19,738
Sí.
418
00:21:20,572 --> 00:21:23,909
Vaya, creo que eres muy valiente
por ser así de sincera conmigo.
419
00:21:25,327 --> 00:21:29,288
Sí, me estresa mucho lo de Grace,
pero ese es tu papá del trabajo.
420
00:21:29,289 --> 00:21:30,374
Tu papito de la noche está bien.
421
00:21:31,416 --> 00:21:32,625
Qué mal sonó. No lo repetiré.
422
00:21:32,626 --> 00:21:33,543
Gracias.
423
00:21:33,544 --> 00:21:35,254
El punto es que ahora puedo manejarlo.
424
00:21:36,296 --> 00:21:37,798
Estoy mucho mejor ahora.
425
00:21:38,465 --> 00:21:39,466
Lo sé.
426
00:21:39,967 --> 00:21:42,510
Algo cambió hace unos meses
427
00:21:42,511 --> 00:21:46,139
y se sintió como si hubieras renacido.
428
00:21:48,350 --> 00:21:52,436
Lo que sea que eso haya sido,
solo te pido por favor que no...
429
00:21:52,437 --> 00:21:53,856
Haga Jimmydeces.
430
00:21:54,398 --> 00:21:56,649
- Olvídalo. Es un movimiento.
- Está bien.
431
00:21:56,650 --> 00:21:58,693
Solo digo que lo que sea que haya sido,
432
00:21:58,694 --> 00:22:03,615
prométeme que no vas a dejar de hacerlo.
433
00:22:05,784 --> 00:22:06,994
Lo prometo.
434
00:22:11,999 --> 00:22:14,293
- Está bien, te amo. Adiós.
- Eso fue rápido.
435
00:22:15,002 --> 00:22:16,503
Diviértete con tus Jimmydeces.
436
00:22:22,593 --> 00:22:23,427
Peleemos.
437
00:22:24,219 --> 00:22:25,303
¿Qué?
438
00:22:25,304 --> 00:22:26,430
He vuelto.
439
00:22:27,347 --> 00:22:29,515
Si gano, verás a tu amigo del ejército.
440
00:22:29,516 --> 00:22:31,225
¿Estás loco?
441
00:22:31,226 --> 00:22:32,476
Ya soy bueno en esto.
442
00:22:32,477 --> 00:22:33,811
¿Lo eres?
443
00:22:33,812 --> 00:22:36,523
Nada de eso importa ante mis Jimmydeces.
444
00:22:37,482 --> 00:22:38,608
Sí, contempla.
445
00:22:38,609 --> 00:22:40,193
- Ahora más despacio. Mira.
- Amigo.
446
00:22:40,194 --> 00:22:42,236
- Te hipnotizaré. Despacio.
- Por favor, amigo.
447
00:22:42,237 --> 00:22:44,405
Derecha, izquierda, derecha, izquierda.
448
00:22:44,406 --> 00:22:47,783
- Eso no...
- Te está dando sueño.
449
00:22:47,784 --> 00:22:49,620
Si acepto, ¿dejarás de hacer eso?
450
00:22:50,204 --> 00:22:53,039
Solo recuerda que tú te lo buscaste.
451
00:22:53,040 --> 00:22:54,540
Creo que estaré bien.
452
00:22:54,541 --> 00:22:56,126
Tiempo fuera.
453
00:22:57,294 --> 00:22:58,128
Carajo.
454
00:22:59,129 --> 00:23:00,129
¿Satisfecho?
455
00:23:00,130 --> 00:23:02,340
- ¡Pellizco!
- ¿Es en serio?
456
00:23:02,341 --> 00:23:04,050
- Te tengo, Sean.
- Amigo. Se acabó.
457
00:23:04,051 --> 00:23:07,345
Es mi técnica especial. Vamos. Ríndete.
458
00:23:07,346 --> 00:23:08,638
- Ríndete, Sean.
- Jimmy, suéltame.
459
00:23:08,639 --> 00:23:09,889
Sométete a mi voluntad.
460
00:23:09,890 --> 00:23:11,225
Sométete...
461
00:23:12,267 --> 00:23:13,267
Carajo.
462
00:23:13,268 --> 00:23:14,520
Lo siento. ¿Estás bien?
463
00:23:17,898 --> 00:23:19,358
¿Crees que estoy listo para verlo?
464
00:23:21,944 --> 00:23:23,111
Está bien. Lo haré.
465
00:23:24,947 --> 00:23:25,948
¿Por qué no hablas?
466
00:23:29,493 --> 00:23:30,702
¿Esos son tus dientes?
467
00:23:34,122 --> 00:23:35,541
Bien. Entonces, abre la boca.
468
00:23:37,125 --> 00:23:38,043
Ábrela.
469
00:23:40,128 --> 00:23:41,296
Maldita sea.
470
00:23:45,717 --> 00:23:46,551
MAMÁ
MENSAJE
471
00:23:46,552 --> 00:23:47,885
{\an8}No puedo con tu hermana.
472
00:23:47,886 --> 00:23:49,471
{\an8}Dile que ME DEJE EN PAZ.
473
00:23:52,933 --> 00:23:54,433
¿Ya es buen momento?
474
00:23:54,434 --> 00:23:57,311
No. No creo que vaya a existir
un buen momento.
475
00:23:57,312 --> 00:24:00,022
Mi mamá y mi hermana se pelearon de nuevo,
lo cual es genial.
476
00:24:00,023 --> 00:24:03,401
Además, no tengo idea
de en dónde están mis toallas,
477
00:24:03,402 --> 00:24:05,737
así que me he estado secando
con un tapete.
478
00:24:06,488 --> 00:24:10,241
Y me acuesto con el esposo
de mi difunta mejor amiga.
479
00:24:10,242 --> 00:24:11,742
¿Quieres saber por qué?
480
00:24:11,743 --> 00:24:13,369
A decir verdad, sí.
481
00:24:13,370 --> 00:24:16,497
Porque soy una cuidadora patológica
482
00:24:16,498 --> 00:24:20,459
a tal grado de que solo con ver
a un hombre hecho un desastre,
483
00:24:20,460 --> 00:24:22,420
me lanzaría a ese lío
484
00:24:22,421 --> 00:24:27,176
como la versión en mujer y negra
de Michael Phelps en cada maldita ocasión.
485
00:24:27,843 --> 00:24:31,262
Pero se pone peor porque mandé a la mierda
486
00:24:31,263 --> 00:24:35,392
a la única amiga que intentaba ayudarme.
487
00:24:36,310 --> 00:24:37,894
Quizá deba volver luego.
488
00:24:37,895 --> 00:24:40,313
No. Esto es perfecto.
489
00:24:40,314 --> 00:24:43,524
Ya te conté tanto que accederé
490
00:24:43,525 --> 00:24:46,987
a básicamente cualquier cosa que pidas.
Entonces, ¿qué quieres?
491
00:24:47,821 --> 00:24:50,031
- ¿Sería mi asesora?
- Sí.
492
00:24:50,032 --> 00:24:51,867
¿Y nos vemos cada domingo en la noche?
493
00:24:52,826 --> 00:24:54,077
Te aprovechas, Keisha.
494
00:24:54,953 --> 00:24:56,288
Bien por ti.
495
00:25:05,464 --> 00:25:06,464
Hola.
496
00:25:06,465 --> 00:25:08,300
Hola, Julie.
497
00:25:09,176 --> 00:25:11,428
Hay algo que quería decirte...
498
00:25:13,222 --> 00:25:14,347
No puedo hablar ahora.
499
00:25:14,348 --> 00:25:15,849
Pero tú me llamaste.
500
00:25:17,976 --> 00:25:19,602
Logré un avance con Sean.
501
00:25:19,603 --> 00:25:21,062
¿Dónde carajo están tus dientes?
502
00:25:21,063 --> 00:25:22,772
En mi cartera, pero todo está bien.
503
00:25:22,773 --> 00:25:24,273
Ya tengo una cita de emergencia.
504
00:25:24,274 --> 00:25:26,192
Escucha,
después de que Sean me dio una golpiza,
505
00:25:26,193 --> 00:25:27,985
- aceptó ver a su amigo.
- ¿Te dio una golpiza?
506
00:25:27,986 --> 00:25:29,529
Ya sé qué vas a decir.
507
00:25:29,530 --> 00:25:30,530
No, no lo sabes.
508
00:25:30,531 --> 00:25:33,032
Que prometí ser un terapeuta normal.
509
00:25:33,033 --> 00:25:34,159
Siéntate.
510
00:25:37,913 --> 00:25:39,914
Paul, antes de que empieces,
quiero aclarar algo.
511
00:25:39,915 --> 00:25:41,874
Si me lloran los ojos,
no es porque tenga miedo.
512
00:25:41,875 --> 00:25:45,379
Es porque esto realmente duele mucho.
513
00:25:46,046 --> 00:25:47,297
Te mentí.
514
00:25:50,259 --> 00:25:52,135
Sí la cagaste con un paciente.
515
00:25:52,761 --> 00:25:54,136
Trabajo en lo de Grace.
516
00:25:54,137 --> 00:25:55,638
No hablo de Grace.
517
00:25:55,639 --> 00:25:56,806
Hablo de Sean.
518
00:25:56,807 --> 00:26:03,146
Creaste una relación dual típica.
519
00:26:03,856 --> 00:26:04,856
Por Dios, Jimmy.
520
00:26:04,857 --> 00:26:06,023
Vive contigo.
521
00:26:06,024 --> 00:26:07,984
Necesitaba un lugar donde dormir.
522
00:26:07,985 --> 00:26:13,656
Tiene un negocio con tu vecina
de mediana edad, blanca y aterradora.
523
00:26:13,657 --> 00:26:14,824
¿Eso te parece normal?
524
00:26:14,825 --> 00:26:16,158
Depende de la persona.
525
00:26:16,159 --> 00:26:19,746
¿Hay alguien de su propia vida
526
00:26:20,581 --> 00:26:22,249
a quien siga viendo?
527
00:26:23,876 --> 00:26:26,086
¿Por qué no fuiste sincero conmigo?
528
00:26:28,839 --> 00:26:32,968
Porque Alice no es la única
que sabe lo frágil que eres.
529
00:26:34,928 --> 00:26:38,890
Siempre dices que lo único que te importa
es el bienestar de tus pacientes.
530
00:26:38,891 --> 00:26:39,975
Sí.
531
00:26:40,475 --> 00:26:41,976
¿Crees que Sean no sabe eso?
532
00:26:41,977 --> 00:26:46,689
Dirá cualquier cosa
con tal de hacerte feliz.
533
00:26:46,690 --> 00:26:48,358
Incluso mentirte.
534
00:26:50,194 --> 00:26:54,281
Pero su trabajo no es sanarte.
535
00:26:56,700 --> 00:26:58,410
No cometí un error con Sean.
536
00:26:58,994 --> 00:27:00,703
Es mi mejor historia de superación.
537
00:27:00,704 --> 00:27:02,830
Deja de decir palabras con S.
538
00:27:02,831 --> 00:27:03,748
Lo siento.
539
00:27:03,749 --> 00:27:04,917
Carajo, la dije otra vez.
540
00:27:05,751 --> 00:27:06,752
Lo siento.
541
00:27:08,128 --> 00:27:10,214
Sean ya no puede ser tu paciente.
542
00:27:17,429 --> 00:27:18,472
No.
543
00:27:19,056 --> 00:27:20,140
Te equivocas sobre él.
544
00:27:21,183 --> 00:27:23,018
Está progresando
545
00:27:24,144 --> 00:27:27,689
y en mi corazón
yo sé que lo estoy ayudando a superarse.
546
00:27:49,503 --> 00:27:50,628
Oye, cariño.
547
00:27:50,629 --> 00:27:54,924
Creo que sería divertido
poner este globo en el baño.
548
00:27:54,925 --> 00:27:56,259
No tienes voz ni voto en esto.
549
00:27:56,260 --> 00:27:58,846
- Ni en ninguna otra cosa.
- Estarás bien. Eso va en la oficina.
550
00:27:59,596 --> 00:28:01,722
- ¿Qué carajo está pasando?
- Ni idea.
551
00:28:01,723 --> 00:28:04,184
Me dijeron que habría bebidas y comida.
552
00:28:05,269 --> 00:28:06,644
¿Ustedes tres hicieron esto?
553
00:28:06,645 --> 00:28:08,604
Ya casi acabamos,
solo falta tu ropa interior
554
00:28:08,605 --> 00:28:11,691
y una caja con cosas
que creo que van más allá
555
00:28:11,692 --> 00:28:13,568
de los límites de nuestra amistad.
556
00:28:13,569 --> 00:28:15,278
Dame eso, no mires ahí.
557
00:28:15,279 --> 00:28:16,988
Ya pueden aplastar las cajas.
558
00:28:16,989 --> 00:28:19,407
Ese es un trabajo para un hetero.
559
00:28:19,408 --> 00:28:21,200
- Voy a descansar.
- No lo harás.
560
00:28:21,201 --> 00:28:22,202
Por favor.
561
00:28:22,953 --> 00:28:24,161
Me encanta aplastar cajas.
562
00:28:24,162 --> 00:28:25,247
Apuesto a que sí.
563
00:28:27,916 --> 00:28:29,458
Fui una perra contigo.
564
00:28:29,459 --> 00:28:31,295
¿Por qué hiciste esto?
565
00:28:32,337 --> 00:28:35,257
Tienes una roca. Te quiero.
566
00:28:36,216 --> 00:28:37,050
Lo siento.
567
00:28:38,218 --> 00:28:40,470
Está bien. Ven aquí.
568
00:28:44,266 --> 00:28:46,393
Sabes que igual me voy a acostar
con Jimmy esta noche, ¿verdad?
569
00:28:47,019 --> 00:28:48,395
Lo sé, querida.
570
00:28:54,902 --> 00:28:56,445
El astronauta volvió.
571
00:28:58,614 --> 00:29:00,490
Dijiste que querías espacio.
572
00:29:01,450 --> 00:29:02,618
Qué ingeniosa.
573
00:29:06,538 --> 00:29:10,751
Mira, no hay manera fácil de decir esto,
así que solo lo haré.
574
00:29:13,962 --> 00:29:15,130
Te quiero.
575
00:29:18,383 --> 00:29:19,885
Qué mal.
576
00:29:20,469 --> 00:29:23,263
Sí. Créeme, no es lo que quería.
577
00:29:25,933 --> 00:29:27,142
Yo también te quiero.
578
00:29:28,227 --> 00:29:29,645
- Carajo.
- Sí.
579
00:29:30,729 --> 00:29:32,606
Temía que dijeras eso.
580
00:29:46,036 --> 00:29:47,204
Es lo que siempre digo.
581
00:29:49,289 --> 00:29:51,040
¿Verdad? Corrían muy rápido.
582
00:29:51,041 --> 00:29:52,250
- Sí.
- Esos pequeños...
583
00:29:52,251 --> 00:29:53,584
Superhumanos.
584
00:29:53,585 --> 00:29:54,920
Adivinen qué volvió a crecer.
585
00:29:56,463 --> 00:29:57,296
Genial.
586
00:29:57,297 --> 00:29:59,090
Felicidades, papá. Tienes dientes.
587
00:29:59,091 --> 00:30:01,385
Pensé que me dirías eso
hasta que fuera mucho más viejo.
588
00:30:02,886 --> 00:30:05,388
- ¿Cómo te fue con tu amigo?
- Genial. Gracias por alentarme.
589
00:30:05,389 --> 00:30:06,890
Grandioso.
590
00:30:08,016 --> 00:30:09,559
¿Fue una llave amenazadora?
591
00:30:09,560 --> 00:30:11,644
No. No tiene las agallas para eso.
592
00:30:11,645 --> 00:30:13,729
- Se ve que es amable.
- ¿Sí?
593
00:30:13,730 --> 00:30:15,315
Tiene una cara amable.
594
00:30:16,650 --> 00:30:18,068
No lo viste, ¿verdad?
595
00:30:21,697 --> 00:30:23,406
Alice, ¿nos das un momento?
596
00:30:23,407 --> 00:30:24,491
Sí.
597
00:30:47,055 --> 00:30:50,808
- Hola.
- Carajo. Perdón, es la costumbre.
598
00:30:50,809 --> 00:30:51,726
TERAPEUTA DISPONIBLE
599
00:30:51,727 --> 00:30:53,102
No pasa nada.
600
00:30:53,103 --> 00:30:55,021
Vamos, hijo. A trabajar.
601
00:30:55,022 --> 00:30:56,899
Bienvenido a las ligas mayores.
602
00:30:57,816 --> 00:31:00,818
Bueno, nos vemos después, supongo.
603
00:31:00,819 --> 00:31:01,986
Eso espero.
604
00:31:01,987 --> 00:31:03,779
Por Dios. Viven juntos.
605
00:31:03,780 --> 00:31:05,698
Pueden saludarse desde sus habitaciones.
606
00:31:05,699 --> 00:31:06,950
¡Vamos!
607
00:31:12,372 --> 00:31:13,956
No sé por qué tanto alboroto.
608
00:31:13,957 --> 00:31:16,084
Solo no quise entrar a esa cafetería.
609
00:31:17,461 --> 00:31:18,462
Mira, hijo.
610
00:31:19,880 --> 00:31:21,839
Jimmy tenía razón en algo:
611
00:31:21,840 --> 00:31:25,469
la importancia de enfrentar
a tus demonios sin rodeos.
612
00:31:26,220 --> 00:31:29,973
Si para ello tienes que ver
a un viejo amigo, puedes hacerlo.
613
00:31:31,099 --> 00:31:32,100
Hazlo.
614
00:31:32,643 --> 00:31:35,395
No puedes esconderte
de tus traumas toda la vida.
615
00:31:38,857 --> 00:31:43,445
Si no lidias con tu pasado,
volverá por ti.
616
00:31:56,500 --> 00:31:58,459
Vine a disculparme.
617
00:31:58,460 --> 00:32:00,212
Ya lo hiciste. Deberías irte.
618
00:32:01,171 --> 00:32:02,171
Sé que debes odiarme...
619
00:32:02,172 --> 00:32:04,298
- Lárgate de aquí.
- ...pero quería saber si...
620
00:32:04,299 --> 00:32:06,676
- En verdad me gustaría...
- ¡Que te largues!
621
00:32:06,677 --> 00:32:09,680
¡Lárgate! ¡Lárgate de aquí!
622
00:32:15,978 --> 00:32:17,771
Y cuando eso pase...
623
00:32:18,730 --> 00:32:19,898
¿Qué?
624
00:32:22,484 --> 00:32:24,528
Hola, ¿qué tal tu día?
625
00:32:25,279 --> 00:32:26,613
Bien. Sí, bien.
626
00:32:27,406 --> 00:32:28,407
Genial.
627
00:33:19,249 --> 00:33:21,251
Subtítulos:
Enrique Fernando Pérez Calderón