1
00:00:33,617 --> 00:00:36,453
Olá, Grace. Como se está a aguentar?
2
00:00:41,875 --> 00:00:43,334
Ela nem sequer fala comigo.
3
00:00:43,335 --> 00:00:45,044
É uma merda.
4
00:00:45,045 --> 00:00:47,213
Ela teve sorte
por o Donny ter sobrevivido,
5
00:00:47,214 --> 00:00:49,215
mas os médicos não sabem
se voltará a andar.
6
00:00:49,216 --> 00:00:52,885
Pelo menos, ele não terá
de fazer caminhadas com os colegas.
7
00:00:52,886 --> 00:00:55,681
Paul, para andar tão devagar,
preciso de algum otimismo.
8
00:00:56,974 --> 00:01:00,393
Ela deve ficar presa para sempre,
mas sofreu anos de abusos.
9
00:01:00,394 --> 00:01:03,480
- Terão isso em conta. Ela vai ficar bem.
- Ou talvez não.
10
00:01:05,107 --> 00:01:06,275
Tem de ficar.
11
00:01:06,942 --> 00:01:07,859
Ouve, miúdo.
12
00:01:07,860 --> 00:01:09,778
É essa a diferença entre nós.
13
00:01:10,320 --> 00:01:14,533
Se os meus pacientes não ficarem bem,
não me preocupo com isso.
14
00:01:15,033 --> 00:01:18,120
Já tu... nem por isso.
15
00:01:23,458 --> 00:01:24,459
Chegámos.
16
00:01:25,043 --> 00:01:27,546
Foi daqui que ela o empurrou.
17
00:01:29,214 --> 00:01:31,800
Sempre tiveste essa tatuagem?
18
00:01:32,968 --> 00:01:35,219
Não, é nova.
19
00:01:35,220 --> 00:01:37,763
Sinto-me lisonjeado, mas porquê?
20
00:01:37,764 --> 00:01:39,349
Para me lembrar de ti.
21
00:01:49,234 --> 00:01:50,235
Estás bem?
22
00:01:51,111 --> 00:01:52,820
Meu... Tiveste um pesadelo?
23
00:01:52,821 --> 00:01:54,947
Não, são só alergias.
24
00:01:54,948 --> 00:01:56,533
É assim que pigarreio.
25
00:01:58,327 --> 00:01:59,161
Está quase.
26
00:01:59,912 --> 00:02:00,912
Pronto, já está.
27
00:02:00,913 --> 00:02:02,955
O que estás a fazer? A ver-me dormir?
28
00:02:02,956 --> 00:02:05,751
Não. Quem é que vê os outros dormir?
29
00:02:08,836 --> 00:02:10,755
Meu Deus! Tu vês-me dormir?
30
00:02:10,756 --> 00:02:11,964
Não.
31
00:02:11,965 --> 00:02:14,217
Menos agora que tens uma cama
de menina crescida.
32
00:02:14,218 --> 00:02:15,469
Cristo.
33
00:02:19,348 --> 00:02:21,516
Então, a velhota que ouvi a gritar...
34
00:02:21,517 --> 00:02:23,226
Sim, era o meu pai.
35
00:02:23,227 --> 00:02:25,187
Faz sentido. Até logo.
36
00:02:27,064 --> 00:02:29,190
Querido? O que estás a fazer?
37
00:02:29,191 --> 00:02:31,567
Gosto de vê-la beber.
38
00:02:31,568 --> 00:02:33,695
A espiar a vizinha. Certo.
39
00:02:35,822 --> 00:02:38,242
Derek, hora de patrulhares o tarado.
40
00:02:38,951 --> 00:02:40,952
Muito bem, amigo. Vamos conseguir.
41
00:02:40,953 --> 00:02:44,038
Podemos viver ao lado de uma miúda
e não sermos esquisitoides.
42
00:02:44,039 --> 00:02:45,623
Certo, atualiza-me.
43
00:02:45,624 --> 00:02:47,500
Vais ficar tão orgulhosa de mim.
44
00:02:47,501 --> 00:02:49,544
Há uns três dias que não papo o Jimmy.
45
00:02:49,545 --> 00:02:51,087
Nos primeiros dois,
46
00:02:51,088 --> 00:02:52,922
estive fora e, no terceiro,
47
00:02:52,923 --> 00:02:55,258
tive alguma diarreia e fiquei preocupada.
48
00:02:55,259 --> 00:02:58,469
Conta na mesma.
Queres fazer a tua asserção?
49
00:02:58,470 --> 00:03:00,555
Não quero, mas obriga-me a dizê-la.
50
00:03:00,556 --> 00:03:02,890
Diz, sua cobarde alta e ordinária.
51
00:03:02,891 --> 00:03:04,392
Está bem.
52
00:03:04,393 --> 00:03:09,438
"O Jimmy não está pronto para algo sério.
A dinâmica é desigual e não me faz bem."
53
00:03:09,439 --> 00:03:10,607
Ámen.
54
00:03:11,149 --> 00:03:13,442
É difícil porque lhe comprei um champô
55
00:03:13,443 --> 00:03:16,696
que cheira a pinheiro,
e que faz a minha patareca assobiar.
56
00:03:16,697 --> 00:03:18,656
Eu sei. No Natal, fodo muito o Derek.
57
00:03:18,657 --> 00:03:21,033
Estou a chegar.
Tenho de desligar. Adoro-te. Adeus.
58
00:03:21,034 --> 00:03:22,119
Está bem. Adeus.
59
00:03:23,161 --> 00:03:26,498
- Certo.
- Lembra-te de que a Alice é só uma amiga.
60
00:03:26,999 --> 00:03:29,001
Não alguém cuja pele queres vestir.
61
00:03:30,502 --> 00:03:31,503
Tenta.
62
00:03:33,505 --> 00:03:34,590
Olá, Alice.
63
00:03:36,425 --> 00:03:39,010
A tua pele parece macia.
64
00:03:39,011 --> 00:03:40,386
Credo.
65
00:03:40,387 --> 00:03:43,556
- Pronto, essa foi culpa minha.
- Sim.
66
00:03:43,557 --> 00:03:46,268
Meti-te na cabeça a ideia da pele.
67
00:04:01,450 --> 00:04:03,534
É uma das coisas mais sensuais que já vi.
68
00:04:03,535 --> 00:04:04,995
Será o fundo do meu telemóvel.
69
00:04:06,038 --> 00:04:07,039
Como é que entraste?
70
00:04:07,831 --> 00:04:09,582
Ela vem buscar-te todos os dias.
71
00:04:09,583 --> 00:04:11,125
Dei-lhe o código.
72
00:04:11,126 --> 00:04:12,878
Traição.
73
00:04:13,587 --> 00:04:16,964
Dizem que a dança faz bem
a quem tem Parkinson.
74
00:04:17,841 --> 00:04:18,841
Nem gosto de dançar.
75
00:04:20,010 --> 00:04:22,178
Admite que adoras a nossa dança matinal
76
00:04:22,179 --> 00:04:23,764
ou não voltará a acontecer.
77
00:04:29,811 --> 00:04:31,396
É a minha preferida, querida.
78
00:04:32,272 --> 00:04:33,981
- Sai!
- Está bem. Espero no carro.
79
00:04:33,982 --> 00:04:36,652
- Adeus, Julie. Sou grande fã.
- Adeus, Gab.
80
00:04:37,945 --> 00:04:39,613
- O que foi?
- O que foi?
81
00:04:40,322 --> 00:04:43,533
Então, a Julie está sempre lá em casa.
82
00:04:43,534 --> 00:04:45,785
Parecem colegas de casa com benefícios.
83
00:04:45,786 --> 00:04:48,663
- Não sei o que isso significa.
- Claro que sabes.
84
00:04:48,664 --> 00:04:49,915
Está a ficar sério?
85
00:04:51,375 --> 00:04:54,962
Josie está longe, de férias...
86
00:04:55,504 --> 00:04:57,046
Nem pensar. Hoje, não.
87
00:04:57,047 --> 00:04:59,382
Céus! E se houver casamento?
88
00:04:59,383 --> 00:05:01,425
Caramba! O teu pai ainda é vivo?
89
00:05:01,426 --> 00:05:04,095
Se não for, levo-te na boa ao altar,
se quiseres.
90
00:05:04,096 --> 00:05:09,141
O meu consolo é que este dia
não pode piorar mais.
91
00:05:09,142 --> 00:05:11,311
Paul, tenho de te falar do meu sonho.
92
00:05:11,937 --> 00:05:13,397
Afinal, estava enganado.
93
00:05:14,273 --> 00:05:18,150
Estávamos a caminhar, e acho que todos
os outros caminhantes eram meus pacientes.
94
00:05:18,151 --> 00:05:21,571
E tu tinhas o meu nome tatuado no braço.
95
00:05:21,572 --> 00:05:23,282
Mas nem tudo foi fixe.
96
00:05:23,782 --> 00:05:25,158
Empurraste-me de uma ravina.
97
00:05:27,452 --> 00:05:29,912
Paul, tentaste matar-me.
98
00:05:29,913 --> 00:05:33,584
Se me deixares voltar ao teu sonho,
esta noite, volto a fazê-lo.
99
00:06:00,235 --> 00:06:05,115
TERAPIA SEM FILTROS
100
00:06:06,950 --> 00:06:10,703
Da última vez, ela mal falou.
Vamos tentar parecer animados.
101
00:06:10,704 --> 00:06:12,080
- Está bem.
- Sim?
102
00:06:13,498 --> 00:06:16,959
{\an8}- Aqui está ela!
- A nossa miúda! Linda.
103
00:06:16,960 --> 00:06:18,711
{\an8}Adoro as duas peças monocromáticas.
104
00:06:18,712 --> 00:06:21,255
{\an8}E há alguma coisa no seu tom de pele
105
00:06:21,256 --> 00:06:24,467
{\an8}e numa terrível luz fluorescente
que cria magia...
106
00:06:24,468 --> 00:06:25,968
{\an8}Demasiado animado? Pois.
107
00:06:25,969 --> 00:06:27,678
{\an8}Porque voltou?
108
00:06:27,679 --> 00:06:29,263
{\an8}Grace, este é o meu amigo Brian.
109
00:06:29,264 --> 00:06:33,101
{\an8}O Brian é advogado,
e vai aceitar o seu caso, pro bono.
110
00:06:33,727 --> 00:06:36,522
{\an8}- Tanto faz.
- Eu sei. É mesmo emocionante.
111
00:06:37,022 --> 00:06:39,857
{\an8}Falemos do que vai dizer
no seu próximo depoimento.
112
00:06:39,858 --> 00:06:40,942
{\an8}Para quê?
113
00:06:40,943 --> 00:06:44,153
{\an8}Tentei matar o meu marido,
portanto, devia ficar presa para sempre.
114
00:06:44,154 --> 00:06:46,072
{\an8}É melhor não começar assim.
115
00:06:46,073 --> 00:06:49,951
{\an8}Muito bem. Grace, prometo
que a vamos ajudar a ultrapassar isto.
116
00:06:49,952 --> 00:06:51,452
{\an8}Não fez o suficiente?
117
00:06:51,453 --> 00:06:53,246
{\an8}Antes de o conhecer, eu vendia casas.
118
00:06:53,247 --> 00:06:57,583
Fazia pilates.
Tinha cartão de platina na Yogurtland.
119
00:06:57,584 --> 00:07:01,922
Agora, teria de trocar este gancho
por um tampão.
120
00:07:03,465 --> 00:07:05,299
{\an8}- Grace.
- Ouça,
121
00:07:05,300 --> 00:07:07,677
{\an8}sei que tinha um marido de merda,
122
00:07:07,678 --> 00:07:09,137
{\an8}mas eu estava melhor.
123
00:07:13,767 --> 00:07:16,143
{\an8}O cartão de platina é muito iogurte.
124
00:07:16,144 --> 00:07:18,355
{\an8}- Brian.
- Desculpa.
125
00:07:19,022 --> 00:07:21,232
{\an8}Quero um Arnold Palmer com muito chá,
126
00:07:21,233 --> 00:07:25,863
{\an8}e, se vir alguma cebola na minha sandes,
vou-me passar.
127
00:07:26,655 --> 00:07:27,823
{\an8}É para já.
128
00:07:29,741 --> 00:07:30,741
{\an8}Viste aquilo?
129
00:07:30,742 --> 00:07:33,871
{\an8}Ela começou a dar-me ordens,
e nem lhe dei um murro nas mamas.
130
00:07:35,038 --> 00:07:37,499
{\an8}Olha para o Sean. O Sean está ótimo.
131
00:07:38,792 --> 00:07:41,127
{\an8}E depois a Grace é um desastre descomunal.
132
00:07:41,128 --> 00:07:43,171
{\an8}Estou obcecado com isso.
133
00:07:43,172 --> 00:07:45,631
{\an8}Acho que a Alice nota que estou alterado.
134
00:07:45,632 --> 00:07:47,675
{\an8}Ela não disse nada, mas eu sei.
135
00:07:47,676 --> 00:07:50,303
{\an8}Vejo que ela está preocupada comigo.
136
00:07:50,304 --> 00:07:53,848
{\an8}Custa saber que um filho percebe
quão frágeis somos.
137
00:07:53,849 --> 00:07:57,811
{\an8}Não sou frágil, Paul.
Disse que estava obcecado e alterado.
138
00:07:58,562 --> 00:07:59,771
Está bem.
139
00:08:01,064 --> 00:08:02,232
Bela sandes.
140
00:08:03,901 --> 00:08:05,611
Paul, fiz merda com os pacientes?
141
00:08:15,120 --> 00:08:16,663
Conta-me tudo. Vamos.
142
00:08:18,123 --> 00:08:23,085
Ajudaste um paciente a livrar-se
de restos humanos no Rose Bowl?
143
00:08:23,086 --> 00:08:25,672
Eram cinzas, não ossos.
Isso seria nojento.
144
00:08:26,590 --> 00:08:29,342
Sei que ficaste preocupado
quando inscrevi o Sean no MMA,
145
00:08:29,343 --> 00:08:31,802
mas eu fiz alguma pesquisa,
e há um tipo em San Diego
146
00:08:31,803 --> 00:08:34,680
que o faz para veteranos com PSPT
desde 2012.
147
00:08:34,681 --> 00:08:37,432
E, sim, a Grace teve um desfecho infeliz.
148
00:08:37,433 --> 00:08:40,644
- O desfecho do marido foi pior.
- Interrupção de um padrão.
149
00:08:40,645 --> 00:08:43,064
É uma estratégia neurolinguística,
150
00:08:43,065 --> 00:08:45,233
e eu não lhe disse
para ela magoar o Donny.
151
00:08:45,234 --> 00:08:50,696
Sim, a piada que eu fiz sobre "boopá-lo"
pode complicar as coisas no julgamento.
152
00:08:50,697 --> 00:08:52,783
O que disseste exatamente?
153
00:08:53,825 --> 00:08:57,245
"Escarpa abaixo. Miolos de fora.
Toca a comê-los." Não parece ter piada,
154
00:08:57,246 --> 00:08:59,956
mas imagina-me a dizê-lo
na voz do Monstro das Bolachas.
155
00:08:59,957 --> 00:09:03,919
Escarpa abaixo.
Miolos de fora. Toca a comê-los.
156
00:09:04,920 --> 00:09:06,380
Não preciso de o ouvir.
157
00:09:07,965 --> 00:09:09,382
Quero que saibas tudo
158
00:09:09,383 --> 00:09:13,178
pois acho que preciso de te ouvir dizer
que não fiz merda com os meus pacientes.
159
00:09:17,599 --> 00:09:18,600
Não fizeste.
160
00:09:19,893 --> 00:09:21,061
Obrigado. Obrigado, Paul.
161
00:09:22,479 --> 00:09:27,024
Mas, tendo em conta isso tudo,
que tal ficares pela terapia convencional?
162
00:09:27,025 --> 00:09:31,238
- Pelo menos, até o julgamento acabar.
- Sim.
163
00:09:31,864 --> 00:09:32,990
Tenta ser normal.
164
00:09:33,907 --> 00:09:36,869
Está aí. Vamos a isto, cowboy.
165
00:09:37,703 --> 00:09:40,413
- Foi ela que me tentou beijar.
- Duas vezes.
166
00:09:40,414 --> 00:09:41,999
Está sempre a acontecer comigo.
167
00:09:42,499 --> 00:09:44,585
Não esperava que acontecesse contigo.
168
00:09:48,839 --> 00:09:50,215
Normal.
169
00:09:56,180 --> 00:09:57,763
As tuas mamas vão a algum lado?
170
00:09:57,764 --> 00:09:58,890
Merda! Raios partam.
171
00:09:58,891 --> 00:10:00,641
Liz, como sabias que eu estaria aqui?
172
00:10:00,642 --> 00:10:02,518
Quando disse para nos vermos hoje,
173
00:10:02,519 --> 00:10:05,771
disseste que ias ficar em casa
a fazer tilápia na air-fryer.
174
00:10:05,772 --> 00:10:07,191
Logo vi... Muito específico.
175
00:10:07,774 --> 00:10:10,651
Ouve, Liz,
sinto-me assoberbada, está bem?
176
00:10:10,652 --> 00:10:13,196
Tenho os pacientes todos.
Estou a dar as aulas.
177
00:10:13,197 --> 00:10:15,782
Ainda nem arrumei as coisas
na minha casa nova.
178
00:10:16,408 --> 00:10:17,992
Preciso de um escape.
179
00:10:17,993 --> 00:10:20,996
Vai ver o Property Brothers
e dá a ti mesma uma bela esfregadela.
180
00:10:21,663 --> 00:10:23,414
Ouve, tu é que me disseste
181
00:10:23,415 --> 00:10:26,667
para usar os meus poderes de cusca
para te ajudar a quebrar o ciclo.
182
00:10:26,668 --> 00:10:30,296
Tens razão. Estou farta disto. Certo.
Vou acabar tudo com o Jimmy.
183
00:10:30,297 --> 00:10:31,924
- Faz isso!
- Vou fazer.
184
00:10:32,633 --> 00:10:34,510
Sou uma mulher forte.
185
00:10:35,093 --> 00:10:36,803
Sou uma menina fraca.
186
00:10:38,555 --> 00:10:40,765
Está bem. Sim.
187
00:10:40,766 --> 00:10:43,184
Eu sou um rapaz grande e forte.
188
00:10:43,185 --> 00:10:45,186
- O quê?
- Um homem das cavernas.
189
00:10:45,187 --> 00:10:47,146
Mim matar alce com boca.
190
00:10:47,147 --> 00:10:48,564
Pronto, já chega de falar.
191
00:10:48,565 --> 00:10:50,024
Chega. Vamos.
192
00:10:50,025 --> 00:10:51,985
Beija-me. Certo. Chega de falar.
193
00:10:58,075 --> 00:10:59,325
Vá lá.
194
00:10:59,326 --> 00:11:01,285
O Mookie tem de finalizar.
195
00:11:01,286 --> 00:11:02,703
Já percebemos.
196
00:11:02,704 --> 00:11:04,163
És uma maria-rapaz.
197
00:11:04,164 --> 00:11:06,123
Estás encantador.
198
00:11:06,124 --> 00:11:07,333
Que rabugice é essa?
199
00:11:07,334 --> 00:11:11,171
Os Dodgers estão a perder,
doem-me as costas,
200
00:11:11,797 --> 00:11:13,881
e o tipo da mercearia chamou-me "chefe".
201
00:11:13,882 --> 00:11:14,841
Não.
202
00:11:14,842 --> 00:11:16,634
Foi mesmo um dia difícil.
203
00:11:16,635 --> 00:11:19,388
Além disso, costumo ver os jogos...
204
00:11:21,265 --> 00:11:22,266
... sozinho.
205
00:11:24,893 --> 00:11:25,727
Não há problema.
206
00:11:26,562 --> 00:11:28,480
Vou ler lá para cima.
207
00:11:29,690 --> 00:11:31,649
Não sabia que ficarias cá esta noite.
208
00:11:31,650 --> 00:11:33,359
Não faz mal.
209
00:11:33,360 --> 00:11:37,071
Se parares de ser um enorme otário,
sobe antes de eu adormecer.
210
00:11:37,072 --> 00:11:38,782
Talvez te massaje as costas.
211
00:11:41,535 --> 00:11:44,162
Acho que temos passado
demasiado tempo juntos.
212
00:11:45,038 --> 00:11:46,038
Desculpa?
213
00:11:46,039 --> 00:11:49,334
É que algumas pessoas dizem
que somos como...
214
00:11:51,253 --> 00:11:55,089
- ... colegas de casa com benefícios.
- Bem, não sei o que é isso.
215
00:11:55,090 --> 00:11:56,758
Sabes, sim.
216
00:11:57,885 --> 00:12:00,929
Sabes uma coisa? Tens razão.
217
00:12:01,722 --> 00:12:04,849
Acho que ambos precisamos de algum espaço.
218
00:12:04,850 --> 00:12:06,977
Não tem de ser já esta noite.
219
00:12:07,978 --> 00:12:10,354
Agora fiquei a pensar
na massagem nas costas.
220
00:12:10,355 --> 00:12:11,982
Não funciona assim, chefe.
221
00:12:25,329 --> 00:12:27,622
Recebi uma mensagem de um colega da tropa.
222
00:12:27,623 --> 00:12:30,416
Vem passar um dia à cidade
e quer estar comigo.
223
00:12:30,417 --> 00:12:31,502
Isso é uma treta.
224
00:12:32,628 --> 00:12:33,669
- Ele é mau?
- É ótimo.
225
00:12:33,670 --> 00:12:35,087
- Mau amigo?
- Nada disso.
226
00:12:35,088 --> 00:12:36,715
Então, ajuda-me.
227
00:12:37,341 --> 00:12:42,721
Ele adora falar dos velhos tempos, e eu...
228
00:12:43,514 --> 00:12:46,016
Não queria mesmo nada
reviver aquela merda.
229
00:12:46,767 --> 00:12:47,768
Entendido.
230
00:12:48,393 --> 00:12:49,478
Muito bem.
231
00:12:50,687 --> 00:12:52,314
Ele é um gatilho, para ti.
232
00:12:53,398 --> 00:12:55,234
Ouve, há gatilhos em todo o lado.
233
00:12:58,612 --> 00:12:59,696
Para mim, são sirenes.
234
00:13:00,322 --> 00:13:02,866
Sempre. Sempre que as ouço, volto...
235
00:13:04,993 --> 00:13:06,453
... à noite em que a Tia morreu.
236
00:13:10,290 --> 00:13:13,710
Quando cheguei,
já lá estavam os socorristas.
237
00:13:22,386 --> 00:13:25,472
Lembro-me de ver vapor a sair dos motores.
238
00:13:29,893 --> 00:13:33,397
Os paramédicos estavam
a pôr o corpo da Tia na ambulância.
239
00:13:37,109 --> 00:13:40,737
Um polícia estava a pôr o condutor bêbedo
no carro-patrulha.
240
00:13:42,364 --> 00:13:46,576
Mas o que me perturba mesmo
é a imagem de dois outros polícias.
241
00:13:46,577 --> 00:13:51,832
Eles estavam a falar descontraídos
sobre o que iriam mandar vir para jantar.
242
00:13:54,459 --> 00:13:56,044
Como se fosse apenas mais um dia.
243
00:13:58,130 --> 00:13:59,131
Lamento, meu.
244
00:14:03,177 --> 00:14:04,678
Sabes uma coisa? Está tudo bem.
245
00:14:05,345 --> 00:14:08,681
Agora, consigo lembrar-me disso
sem me ir completamente abaixo.
246
00:14:08,682 --> 00:14:09,974
Não tenho de me atordoar
247
00:14:09,975 --> 00:14:13,853
a snifar molly do corpo
de uma stripper chamada Ecstasy.
248
00:14:13,854 --> 00:14:17,524
Talvez fosse snifar ecstasy
de uma stripper chamada Molly.
249
00:14:18,442 --> 00:14:19,317
Os velhos tempos.
250
00:14:19,318 --> 00:14:22,112
Não te podes esconder para sempre
do teu passado.
251
00:14:23,238 --> 00:14:25,574
- Ainda não estou preparado.
- Não faz mal.
252
00:14:26,366 --> 00:14:27,366
E sabes porquê?
253
00:14:27,367 --> 00:14:28,827
Porque um dia estarás.
254
00:14:29,661 --> 00:14:32,788
É isso? Não vais arranjar uma Jimmyce?
255
00:14:32,789 --> 00:14:34,290
Uma "Jimmyce"?
256
00:14:34,291 --> 00:14:37,920
Aquelas cenas estranhas de terapia
que fazes fora daqui e que o Paul odeia.
257
00:14:39,713 --> 00:14:41,547
Pois, eu vou deixar-me disso.
258
00:14:41,548 --> 00:14:43,341
Vou voltar ao básico.
259
00:14:43,342 --> 00:14:45,552
Tenho de ser normal.
260
00:14:46,803 --> 00:14:49,680
- Está bem. Fixe.
- "Jimmyces"?
261
00:14:49,681 --> 00:14:50,765
Gosto disso.
262
00:14:50,766 --> 00:14:53,100
- Céus!
- Todos lhes chamam isso?
263
00:14:53,101 --> 00:14:54,936
Não me interessa. Não é sobre mim.
264
00:14:54,937 --> 00:14:57,272
É como vocês quiserem, mas é fixe.
265
00:14:58,065 --> 00:14:59,982
Podes dizer a todos que não me importo?
266
00:14:59,983 --> 00:15:01,527
E o nosso tempo acabou.
267
00:15:03,028 --> 00:15:05,405
Tem aquele toque de movimento ou...
268
00:15:07,783 --> 00:15:10,911
Merda!
269
00:15:19,169 --> 00:15:20,170
Não.
270
00:15:20,754 --> 00:15:21,922
Boa.
271
00:15:22,798 --> 00:15:24,257
Estou tão atrasada.
272
00:15:24,258 --> 00:15:28,135
Talvez ela não tenha rede na casa nova.
273
00:15:28,136 --> 00:15:30,555
Tocou duas vezes. A chamada foi recusada.
274
00:15:30,556 --> 00:15:31,556
Como sabes?
275
00:15:31,557 --> 00:15:33,766
Porque toca sempre duas vezes
quando eu te ligo.
276
00:15:33,767 --> 00:15:36,686
Aquela calmeirona vadia ordinária.
277
00:15:36,687 --> 00:15:39,438
Vai ser difícil dar um nome
a este novo cão adotado.
278
00:15:39,439 --> 00:15:43,860
Está sempre a peidar-se,
mas tem uma certa nobreza.
279
00:15:43,861 --> 00:15:45,862
Certo. Sabes o que eu devia fazer?
280
00:15:45,863 --> 00:15:47,947
Deixar a Gaby em paz
porque ela é crescidinha?
281
00:15:47,948 --> 00:15:49,199
Não sejas doido.
282
00:15:50,576 --> 00:15:54,329
Eu te nomeio Lorde Peida-Muito.
283
00:15:54,955 --> 00:15:56,707
Olá, Lorde Peida-Muito.
284
00:15:57,457 --> 00:16:00,293
A paciente dele tentou matar alguém.
285
00:16:00,294 --> 00:16:01,377
Ele está a passar-se.
286
00:16:01,378 --> 00:16:02,963
Começou a gritar enquanto dormia...
287
00:16:03,672 --> 00:16:04,506
Assim.
288
00:16:05,549 --> 00:16:07,551
Pois, já te disse
que o tenho visto dormir?
289
00:16:08,218 --> 00:16:09,094
Não disseste.
290
00:16:10,387 --> 00:16:13,807
Porque não fechas os olhos
e respiras durante uns segundos?
291
00:16:15,934 --> 00:16:18,187
Sabes qual é a pior coisa
das cenouras baby?
292
00:16:19,146 --> 00:16:20,898
Fazem-nos pensar que são Cheetos.
293
00:16:22,024 --> 00:16:23,275
Vi a Parkinson no Google.
294
00:16:24,234 --> 00:16:25,903
Tens de ter uma alimentação saudável.
295
00:16:26,528 --> 00:16:28,363
Merda da Internet.
296
00:16:29,323 --> 00:16:30,574
Isto não ajuda.
297
00:16:31,408 --> 00:16:35,162
Só penso que ele vai voltar ao estado
em que ficou quando a mãe morreu.
298
00:16:35,829 --> 00:16:38,165
Estás num estado hipervígil.
299
00:16:38,999 --> 00:16:41,876
É normal, tendo em conta o que passaste.
300
00:16:41,877 --> 00:16:44,212
Falas com o teu pai sobre isso?
301
00:16:44,213 --> 00:16:45,130
Não.
302
00:16:46,173 --> 00:16:48,007
Além disso, o terapeuta é ele.
303
00:16:48,008 --> 00:16:50,343
Ele não devia ver que eu estou a ver
304
00:16:50,344 --> 00:16:52,554
que ele se está a passar,
e me passo com isso?
305
00:16:53,180 --> 00:16:54,890
Entendi, mas nem sei como.
306
00:16:56,141 --> 00:16:57,809
Talvez as cenouras me façam bem.
307
00:16:58,685 --> 00:17:00,770
Esse pânico que estás a sentir
308
00:17:00,771 --> 00:17:06,317
não vai desaparecer até dizeres ao teu pai
a razão para estares assustada.
309
00:17:06,318 --> 00:17:08,528
Sim. Mas ele está a esforçar-se tanto.
310
00:17:08,529 --> 00:17:09,695
Vai ficar tão triste.
311
00:17:11,198 --> 00:17:12,199
Sim.
312
00:17:12,907 --> 00:17:16,994
É uma treta termos de ser muito diretos
com alguém de quem gostamos.
313
00:17:17,704 --> 00:17:20,707
Estou numa situação semelhante.
314
00:17:21,333 --> 00:17:23,752
Não. Com a tua amante médica jeitosa?
315
00:17:24,920 --> 00:17:27,506
O que foi?
Não tenho culpa de ela ser jeitosa.
316
00:17:30,092 --> 00:17:32,803
- Vocês estão bem?
- Não te diz respeito.
317
00:17:34,137 --> 00:17:35,137
Desculpa.
318
00:17:35,138 --> 00:17:36,138
Mas tens razão.
319
00:17:36,139 --> 00:17:37,975
Ela é uma brasa.
320
00:17:39,226 --> 00:17:40,518
É mesmo.
321
00:17:40,519 --> 00:17:41,727
Não se esqueçam.
322
00:17:41,728 --> 00:17:45,147
Têm de me entregar
os trabalhos de pesquisa independente.
323
00:17:45,148 --> 00:17:46,315
Não há exceções.
324
00:17:46,316 --> 00:17:48,985
Vale para quem veio estudar
os arquétipos da sombra de Jung
325
00:17:48,986 --> 00:17:51,530
e para quem quer perceber
a maluquice da mãe.
326
00:17:52,114 --> 00:17:52,989
Eu sou essa última.
327
00:17:52,990 --> 00:17:54,073
Eu sei, Keisha.
328
00:17:54,074 --> 00:17:55,366
Ela ligou-me muitas vezes.
329
00:17:55,367 --> 00:17:56,450
Pois.
330
00:17:56,451 --> 00:17:58,703
Alguém tem alguma pergunta,
antes de saírem?
331
00:17:58,704 --> 00:18:00,080
Eu tenho.
332
00:18:00,706 --> 00:18:01,915
Porque me andas a evitar?
333
00:18:02,791 --> 00:18:05,877
- A sério?
- Além disso, este miúdo tem 12 anos?
334
00:18:05,878 --> 00:18:08,004
Ele é como o Doogie daquela série?
335
00:18:08,005 --> 00:18:09,630
- Tenho 20.
- Também eu.
336
00:18:09,631 --> 00:18:12,466
Bem, podem sair todos. Desculpem por isto.
337
00:18:12,467 --> 00:18:14,844
Mas que porra?
338
00:18:14,845 --> 00:18:16,971
Anda mais devagar.
339
00:18:16,972 --> 00:18:18,973
Tens passos maiores do que os meus.
340
00:18:18,974 --> 00:18:20,017
Aguenta-te, cabra.
341
00:18:24,605 --> 00:18:26,606
- Belo gabinete.
- Obrigada.
342
00:18:26,607 --> 00:18:27,900
O que fazes dentro dele?
343
00:18:28,775 --> 00:18:30,234
- Professora Evans?
- Sim?
344
00:18:30,235 --> 00:18:32,945
Tem uns minutos para falarmos
do meu trabalho de pesquisa?
345
00:18:32,946 --> 00:18:34,322
Sim. Senta-te.
346
00:18:34,323 --> 00:18:35,656
Não, estamos a conversar.
347
00:18:35,657 --> 00:18:40,036
Não lhe ligues, Keisha.
Tem um caso grave de desatino.
348
00:18:40,037 --> 00:18:42,496
- Vá, lá para fora.
- O quê?
349
00:18:42,497 --> 00:18:44,373
- Para de dizer isso.
- Volto depois.
350
00:18:44,374 --> 00:18:47,002
- Desculpa.
- Vai lamber as botas a outro professor.
351
00:18:47,586 --> 00:18:49,545
- O quê?
- Nem é horário de expediente.
352
00:18:49,546 --> 00:18:52,089
Que chique, professora Gabrielle.
353
00:18:52,090 --> 00:18:53,674
- É só o meu nome.
- Chique.
354
00:18:53,675 --> 00:18:55,426
- O que é isto?
- São só post-its.
355
00:18:55,427 --> 00:18:57,220
- Quero um.
- São normais. Nada...
356
00:18:57,221 --> 00:18:58,888
- Sabes qual é o teu problema?
- Qual?
357
00:18:58,889 --> 00:19:02,016
És má a definir limites.
358
00:19:02,017 --> 00:19:03,559
Meu Deus! Eu é que sou má?
359
00:19:03,560 --> 00:19:07,104
Sim. Tu adoras-me.
360
00:19:07,105 --> 00:19:09,106
- Não. Dá-me a minha pedra.
- Adoras-me.
361
00:19:09,107 --> 00:19:11,817
Sabes que mais? Para o outro lado.
Vai para aquele lado.
362
00:19:11,818 --> 00:19:14,028
- Está bem.
- Senta-te. Sabes uma coisa, Liz?
363
00:19:14,029 --> 00:19:15,947
Não consigo lidar contigo agora.
364
00:19:15,948 --> 00:19:19,450
Tenho cuecas fio dental do oitavo ano
pois ainda não consegui arrumar a roupa.
365
00:19:19,451 --> 00:19:24,205
São tão pequenas
que os meus pelos parecem estar numa rede.
366
00:19:24,206 --> 00:19:25,331
Ainda tens pelos?
367
00:19:25,332 --> 00:19:27,625
Sou ocupada, Liz. Tenho pelos ocupados.
368
00:19:27,626 --> 00:19:29,627
Não podes usar o laser aí.
369
00:19:29,628 --> 00:19:31,379
Por acaso, podes. Devias ver isso.
370
00:19:31,380 --> 00:19:33,047
- Cala-te.
- Espera, sabes que mais?
371
00:19:33,048 --> 00:19:34,006
O quê?
372
00:19:34,007 --> 00:19:38,469
Terias tempo para arrumar se fosses
mulherzinha e acabasses com o Jimmy.
373
00:19:38,470 --> 00:19:39,762
É o que eu digo.
374
00:19:39,763 --> 00:19:42,181
Tira os pés da minha mesa. Sapatos giros.
375
00:19:42,182 --> 00:19:43,266
- Obrigada.
- Tira.
376
00:19:43,267 --> 00:19:48,187
Acho que ainda não consegui fazer isso
porque parece que estarei a fechar a porta
377
00:19:48,188 --> 00:19:49,897
a qualquer oportunidade para nós.
378
00:19:49,898 --> 00:19:51,148
E sei que é errado,
379
00:19:51,149 --> 00:19:53,610
mas espero que,
se me aguentar o suficiente,
380
00:19:54,152 --> 00:19:55,571
ele nos dê uma oportunidade.
381
00:19:57,531 --> 00:19:58,532
Querida.
382
00:19:59,491 --> 00:20:00,659
Ele não fará isso.
383
00:20:01,743 --> 00:20:03,078
Nunca.
384
00:20:03,912 --> 00:20:05,080
Tu sabes.
385
00:20:06,790 --> 00:20:08,417
Não sabes quando parar, certo?
386
00:20:09,168 --> 00:20:10,042
Nem por isso.
387
00:20:10,043 --> 00:20:13,422
Sinceramente, é por estas merdas
que é difícil aproximar-me de ti.
388
00:20:15,215 --> 00:20:17,008
Sabes que mais? Pira-te do meu gabinete.
389
00:20:17,009 --> 00:20:18,051
Gaby.
390
00:20:21,597 --> 00:20:22,806
Está bem.
391
00:20:25,058 --> 00:20:27,143
Porque lhe chamaria Jimmyce?
392
00:20:27,144 --> 00:20:28,269
Não é uma palavra.
393
00:20:28,270 --> 00:20:30,188
Parece que estou a forçar alguma coisa.
394
00:20:30,189 --> 00:20:31,857
Parece zangado. Está zangado?
395
00:20:32,482 --> 00:20:33,482
Não estou zangado.
396
00:20:33,483 --> 00:20:37,278
Fico triste por si porque todos
os meus outros pacientes o dizem.
397
00:20:37,279 --> 00:20:40,199
E gostam, mas falamos disso para a semana.
398
00:20:42,075 --> 00:20:44,327
Olá. O que fazes aqui?
399
00:20:44,328 --> 00:20:46,120
Está tudo bem?
400
00:20:46,121 --> 00:20:47,079
Não sei, pai.
401
00:20:47,080 --> 00:20:50,082
Tenho medo que voltes a bater no fundo.
402
00:20:50,083 --> 00:20:52,960
Depois de a mãe morrer,
num dia eras o meu pai e, no seguinte,
403
00:20:52,961 --> 00:20:54,921
uma prostituta levou-me à escola.
404
00:20:54,922 --> 00:20:57,674
Ela também era motorista da Lyft.
Fazia as duas coisas.
405
00:20:58,634 --> 00:21:01,386
Já não tens de te preocupar com isso.
406
00:21:02,346 --> 00:21:04,181
- Estou bem.
- Tens a certeza?
407
00:21:04,973 --> 00:21:06,891
Era isso que dizias, na altura.
408
00:21:06,892 --> 00:21:09,477
Perguntava como te tinha corrido o dia,
e tu dizias:
409
00:21:09,478 --> 00:21:11,396
"Correu bem. Muito bem."
410
00:21:12,898 --> 00:21:13,899
E não tinha corrido.
411
00:21:16,151 --> 00:21:17,861
Tinha sido uma merda.
412
00:21:18,529 --> 00:21:19,738
Pois.
413
00:21:20,572 --> 00:21:23,909
Acho que tens muita coragem
por falares comigo com tanta sinceridade.
414
00:21:25,327 --> 00:21:29,288
Sim, a Grace deixou-me abalado,
mas isso é o papá do trabalho.
415
00:21:29,289 --> 00:21:30,374
O papá de casa está bem.
416
00:21:31,416 --> 00:21:32,625
Eu ouvi. Não vou repetir.
417
00:21:32,626 --> 00:21:33,543
Obrigada.
418
00:21:33,544 --> 00:21:35,254
Agora, consigo lidar com isto.
419
00:21:36,296 --> 00:21:37,798
Estou muito melhor.
420
00:21:38,465 --> 00:21:39,466
Eu sei.
421
00:21:39,967 --> 00:21:42,510
Algo mudou, há uns meses,
422
00:21:42,511 --> 00:21:46,139
e parece que ganhaste nova vida.
423
00:21:48,350 --> 00:21:52,436
Seja o que for que tenha acontecido,
diz-me, por favor, que não vais...
424
00:21:52,437 --> 00:21:53,856
Fazer uma Jimmyce.
425
00:21:54,398 --> 00:21:56,649
- Esquece. É um movimento.
- Certo.
426
00:21:56,650 --> 00:21:58,693
Só digo que, seja o que tiver sido,
427
00:21:58,694 --> 00:22:03,615
promete-me que não vais parar de o fazer.
428
00:22:05,784 --> 00:22:06,994
Prometo.
429
00:22:11,999 --> 00:22:14,293
- Pronto. Adoro-te. Adeus.
- Foi tão rápido.
430
00:22:15,002 --> 00:22:16,503
Diverte-te nas Jimmyces.
431
00:22:22,593 --> 00:22:23,427
Luta comigo.
432
00:22:24,219 --> 00:22:25,303
O quê?
433
00:22:25,304 --> 00:22:26,430
Voltei.
434
00:22:27,347 --> 00:22:29,515
Se eu ganhar,
vais ver o teu colega da tropa.
435
00:22:29,516 --> 00:22:31,225
Estás doido?
436
00:22:31,226 --> 00:22:32,476
Agora, sou bom nesta cena.
437
00:22:32,477 --> 00:22:33,811
És mesmo?
438
00:22:33,812 --> 00:22:36,523
Isso não importa
quando vais levar com o Jimmy.
439
00:22:37,482 --> 00:22:38,608
Sim, pensa bem.
440
00:22:38,609 --> 00:22:40,193
- Devagar. Pensa nisso.
- Mano.
441
00:22:40,194 --> 00:22:42,236
- Vou hipnotizar-te. Devagar.
- Vá lá, meu.
442
00:22:42,237 --> 00:22:44,405
Direita, esquerda, direita, esquerda.
443
00:22:44,406 --> 00:22:47,783
- Isso não...
- Estás a ficar sonolento.
444
00:22:47,784 --> 00:22:49,620
Se eu concordar, paras com isso?
445
00:22:50,204 --> 00:22:53,039
Lembra-te, tu é que pediste isto.
446
00:22:53,040 --> 00:22:54,540
Acho que me safo.
447
00:22:54,541 --> 00:22:56,126
Pausa.
448
00:22:57,294 --> 00:22:58,128
Foda-se!
449
00:22:59,129 --> 00:23:00,129
Já chega?
450
00:23:00,130 --> 00:23:02,340
- Beliscão!
- A sério?
451
00:23:02,341 --> 00:23:04,050
- Apanhei-te, Sean.
- Meu, acabou.
452
00:23:04,051 --> 00:23:05,510
É o meu truque. Vamos.
453
00:23:05,511 --> 00:23:07,345
- Jimmy.
- Desiste.
454
00:23:07,346 --> 00:23:08,638
- Desiste.
- Jimmy, larga-me.
455
00:23:08,639 --> 00:23:09,889
Rende-te à minha vontade.
456
00:23:09,890 --> 00:23:11,225
Rende-te...
457
00:23:12,267 --> 00:23:13,267
Merda.
458
00:23:13,268 --> 00:23:14,520
Desculpa, meu. Estás bem?
459
00:23:17,898 --> 00:23:19,358
Achas que estou pronto para o ver?
460
00:23:21,944 --> 00:23:23,111
Está bem. Eu vou.
461
00:23:24,947 --> 00:23:25,948
Porque não falas?
462
00:23:29,493 --> 00:23:30,702
Aqueles são os teus dentes?
463
00:23:34,122 --> 00:23:35,541
Certo. Então, abre a boca.
464
00:23:37,125 --> 00:23:38,043
Abre-a.
465
00:23:40,128 --> 00:23:41,296
Raios!
466
00:23:45,717 --> 00:23:46,551
MÃE
MENSAGEM
467
00:23:46,552 --> 00:23:47,885
{\an8}NÃO AGUENTO A TUA IRMÃ.
468
00:23:47,886 --> 00:23:49,471
{\an8}DIZ-LHE QUE ME DEIXE EM PAZ.
469
00:23:52,933 --> 00:23:54,433
Agora é boa altura?
470
00:23:54,434 --> 00:23:57,311
Não. Acho que nunca haverá uma boa altura.
471
00:23:57,312 --> 00:24:00,022
A minha mãe e a minha irmã
estão outra vez em guerra. Lindo.
472
00:24:00,023 --> 00:24:03,401
E também não sei onde estão
as minhas toalhas de banho,
473
00:24:03,402 --> 00:24:05,737
e tenho andado a limpar-me com um tapete.
474
00:24:06,488 --> 00:24:10,241
E ando a dormir com o marido
da minha melhor amiga morta.
475
00:24:10,242 --> 00:24:11,742
E queres saber porquê?
476
00:24:11,743 --> 00:24:13,369
Por acaso, quero mesmo.
477
00:24:13,370 --> 00:24:16,497
É porque sou uma cuidadora patológica
de tal magnitude
478
00:24:16,498 --> 00:24:20,459
que, se me apresentares
qualquer homem desconsolado,
479
00:24:20,460 --> 00:24:22,420
eu mergulho logo de cabeça
480
00:24:22,421 --> 00:24:27,176
ao estilo Michael Phelps
versão mulher negra.
481
00:24:27,843 --> 00:24:31,262
Mas ainda piora
porque desrespeitei à brava
482
00:24:31,263 --> 00:24:35,392
a única amiga
que, na verdade, me tentou ajudar.
483
00:24:36,310 --> 00:24:37,894
Se calhar, volto noutra altura.
484
00:24:37,895 --> 00:24:40,313
Não. Agora é perfeito.
485
00:24:40,314 --> 00:24:43,524
Como partilhei demasiado,
vou acabar por concordar
486
00:24:43,525 --> 00:24:46,987
com basicamente tudo o que me pedires.
Então, do que precisas?
487
00:24:47,821 --> 00:24:50,031
- Pode ser minha orientadora?
- Sim.
488
00:24:50,032 --> 00:24:51,867
Reunimo-nos todos os domingos à noite?
489
00:24:52,826 --> 00:24:54,077
És determinada, Keisha.
490
00:24:54,953 --> 00:24:56,288
Fazes bem.
491
00:25:05,464 --> 00:25:06,464
Sim?
492
00:25:06,465 --> 00:25:08,300
Olá, Julie.
493
00:25:09,176 --> 00:25:11,428
Eu queria dizer uma coisa...
494
00:25:13,222 --> 00:25:14,347
Não posso falar agora.
495
00:25:14,348 --> 00:25:15,849
Tu é que me ligaste.
496
00:25:17,976 --> 00:25:19,602
Fiz um avanço com o Sean.
497
00:25:19,603 --> 00:25:21,062
O que fizeste aos dentes?
498
00:25:21,063 --> 00:25:24,273
Estão na carteira, mas não faz mal.
Arranjei um dentista de urgência.
499
00:25:24,274 --> 00:25:26,192
Depois de o Sean me ter dado uma coça,
500
00:25:26,193 --> 00:25:27,985
- acedeu em ir ver o amigo.
- Uma coça?
501
00:25:27,986 --> 00:25:29,529
Sei o que vais dizer.
502
00:25:29,530 --> 00:25:30,530
Não, não sabes.
503
00:25:30,531 --> 00:25:33,032
Eu prometi que seria um terapeuta normal.
504
00:25:33,033 --> 00:25:34,159
Senta-te.
505
00:25:37,913 --> 00:25:39,914
Paul, só quero
esclarecer uma coisa primeiro.
506
00:25:39,915 --> 00:25:41,874
Se lacrimejar, não é por medo.
507
00:25:41,875 --> 00:25:45,379
É porque isto dói mesmo muito.
508
00:25:46,046 --> 00:25:47,297
Menti-te.
509
00:25:50,259 --> 00:25:52,135
Fizeste merda com um paciente.
510
00:25:52,761 --> 00:25:54,136
Estou a trabalhar na Grace.
511
00:25:54,137 --> 00:25:55,638
Não estou a falar da Grace.
512
00:25:55,639 --> 00:25:56,806
Estou a falar do Sean.
513
00:25:56,807 --> 00:26:03,146
Estabeleceste uma clássica
relação de dualidade.
514
00:26:03,856 --> 00:26:04,856
Céus, Jimmy!
515
00:26:04,857 --> 00:26:06,023
Ele vive contigo.
516
00:26:06,024 --> 00:26:07,984
Ele precisava de uma casa.
517
00:26:07,985 --> 00:26:13,656
Ele tem um negócio com a tua
assustadora vizinha branca de meia-idade.
518
00:26:13,657 --> 00:26:14,824
Isso parece-te normal?
519
00:26:14,825 --> 00:26:16,158
Depende da pessoa.
520
00:26:16,159 --> 00:26:19,746
Há alguém da vida dele
521
00:26:20,581 --> 00:26:22,249
que ele vê, hoje em dia?
522
00:26:23,876 --> 00:26:26,086
Porque não foste sincero comigo?
523
00:26:28,839 --> 00:26:33,010
Porque a Alice não é a única a saber
até que ponto és frágil.
524
00:26:34,928 --> 00:26:38,890
Dizes sempre que o bem-estar dos pacientes
é tudo o que te interessa.
525
00:26:38,891 --> 00:26:39,975
Sim.
526
00:26:40,475 --> 00:26:41,976
Achas que o Sean não sabe isso?
527
00:26:41,977 --> 00:26:46,689
Ele dirá o que for preciso
para te manter feliz.
528
00:26:46,690 --> 00:26:48,358
Chegará a mentir.
529
00:26:50,194 --> 00:26:54,281
Mas pôr-te bom não é o trabalho do miúdo.
530
00:26:56,700 --> 00:26:58,410
Não cometi um erro com o Sean.
531
00:26:58,994 --> 00:27:00,703
Ele é o meu maior sucesso.
532
00:27:00,704 --> 00:27:02,830
Para de dizer palavras com "S".
533
00:27:02,831 --> 00:27:03,748
Sinto muito.
534
00:27:03,749 --> 00:27:04,917
Safa, voltei a fazê-lo.
535
00:27:05,751 --> 00:27:06,752
Sinto muito.
536
00:27:08,128 --> 00:27:10,214
O Sean já não pode ser teu paciente.
537
00:27:17,429 --> 00:27:18,472
Não.
538
00:27:19,056 --> 00:27:20,140
Enganas-te sobre ele.
539
00:27:21,183 --> 00:27:23,018
Ele está a ter sucesso,
540
00:27:24,144 --> 00:27:27,689
e sei, no fundo do coração,
que o estou a ajudar nisso.
541
00:27:49,503 --> 00:27:50,628
Olá, querida.
542
00:27:50,629 --> 00:27:54,924
Estava a pensar que seria divertido
pôr este globo na casa de banho.
543
00:27:54,925 --> 00:27:56,259
Não tens voto nessa matéria.
544
00:27:56,260 --> 00:27:58,846
- Nunca tive.
- Isso já passa. Leva-o para o escritório.
545
00:27:59,596 --> 00:28:01,722
- Que merda se passa aqui?
- Quem sabe?
546
00:28:01,723 --> 00:28:04,184
Disseram-me que haveria bebida e comida.
547
00:28:05,269 --> 00:28:06,644
Vocês os três fizeram isto?
548
00:28:06,645 --> 00:28:08,604
Está quase. Falta a tua roupa interior
549
00:28:08,605 --> 00:28:13,568
e uma caixa com coisas que, acho eu,
estão além dos limites da nossa amizade.
550
00:28:13,569 --> 00:28:15,278
Dá-me isso. Não espreites.
551
00:28:15,279 --> 00:28:16,988
Já podem desmontar as caixas.
552
00:28:16,989 --> 00:28:19,407
Parece-me um trabalho de hétero.
553
00:28:19,408 --> 00:28:21,200
- Estou na pausa.
- Não, não estás.
554
00:28:21,201 --> 00:28:22,202
Vá lá.
555
00:28:22,953 --> 00:28:24,161
Adoro esmagar caixas.
556
00:28:24,162 --> 00:28:25,247
Aposto que sim.
557
00:28:27,916 --> 00:28:29,458
Fui tão cabra contigo.
558
00:28:29,459 --> 00:28:31,295
Porque fizeste isto por mim?
559
00:28:32,337 --> 00:28:35,257
Tens uma pedra. Eu adoro-te.
560
00:28:36,216 --> 00:28:37,050
Desculpa.
561
00:28:38,218 --> 00:28:40,470
Não faz mal. Vem cá.
562
00:28:44,266 --> 00:28:46,393
Vou fazer sexo
na mesma com o Jimmy, esta noite.
563
00:28:47,019 --> 00:28:48,395
Eu sei, querida.
564
00:28:54,902 --> 00:28:56,445
O astronauta regressa.
565
00:28:58,614 --> 00:29:00,490
Disseste que querias espaço.
566
00:29:01,450 --> 00:29:02,618
Essa é apurada.
567
00:29:06,538 --> 00:29:07,830
Ouve,
568
00:29:07,831 --> 00:29:10,751
não há forma fácil de dizer isto,
portanto, cá vai.
569
00:29:13,962 --> 00:29:15,130
Eu amo-te.
570
00:29:18,383 --> 00:29:19,885
Bem, isso é uma treta.
571
00:29:20,469 --> 00:29:23,263
Pois. Acredita, não é o que eu queria.
572
00:29:25,933 --> 00:29:27,142
Também te amo.
573
00:29:28,227 --> 00:29:29,645
- Merda.
- Pois.
574
00:29:30,729 --> 00:29:32,606
Temia que dissesses isso.
575
00:29:46,036 --> 00:29:47,204
Eu é que digo isso.
576
00:29:49,289 --> 00:29:51,040
Não foi? Corriam tão depressa.
577
00:29:51,041 --> 00:29:52,250
- Sim.
- Aqueles...
578
00:29:52,251 --> 00:29:53,584
Super-humanos.
579
00:29:53,585 --> 00:29:54,920
Sabem o que voltou a crescer?
580
00:29:56,463 --> 00:29:57,296
Boa.
581
00:29:57,297 --> 00:29:59,090
Parabéns, pai. Tens dentes.
582
00:29:59,091 --> 00:30:01,385
Pensei que só me dirias isso
daqui a muitos anos.
583
00:30:02,886 --> 00:30:05,388
- Como foi com o teu amigo?
- Ótimo. Ainda bem que me convenceste.
584
00:30:05,389 --> 00:30:06,890
Certo, ótimo.
585
00:30:08,016 --> 00:30:09,559
Foi uma cena ameaçadora?
586
00:30:09,560 --> 00:30:11,644
Nada disso. Ele não tem cara para isso.
587
00:30:11,645 --> 00:30:13,729
- Não tem uma cara a sério.
- Sim?
588
00:30:13,730 --> 00:30:15,315
Tem uma cara normal.
589
00:30:16,650 --> 00:30:18,068
Não o foste ver, pois não?
590
00:30:21,697 --> 00:30:23,406
Alice? Dás-nos um instante?
591
00:30:23,407 --> 00:30:24,491
Sim.
592
00:30:47,055 --> 00:30:50,808
- Olá.
- Merda. Desculpa, é o hábito.
593
00:30:50,809 --> 00:30:51,726
TERAPEUTA DISPONÍVEL
594
00:30:51,727 --> 00:30:53,102
Não faz mal.
595
00:30:53,103 --> 00:30:55,021
Vamos lá, miúdo. Ao trabalho.
596
00:30:55,022 --> 00:30:56,899
Bem-vindo à liga principal.
597
00:30:57,816 --> 00:31:00,818
Certo. Bem, vemo-nos mais logo, acho eu.
598
00:31:00,819 --> 00:31:01,986
Espero que sim.
599
00:31:01,987 --> 00:31:03,779
Virgem Santíssima! Vocês vivem juntos.
600
00:31:03,780 --> 00:31:05,698
Podem acenar de um quarto para o outro.
601
00:31:05,699 --> 00:31:06,950
Vamos!
602
00:31:12,372 --> 00:31:13,956
Não sei qual é o problema.
603
00:31:13,957 --> 00:31:16,084
Eu só não queria ir àquele café.
604
00:31:17,461 --> 00:31:18,462
Ouve, miúdo,
605
00:31:19,880 --> 00:31:21,839
o Jimmy tinha razão numa coisa,
606
00:31:21,840 --> 00:31:25,469
na importância
de enfrentares os teus demónios.
607
00:31:26,553 --> 00:31:29,973
Se for veres um velho amigo,
tens as ferramentas para lidar com isso.
608
00:31:31,099 --> 00:31:32,100
Fá-lo.
609
00:31:32,643 --> 00:31:35,395
Não podes viver escondido do trauma.
610
00:31:38,857 --> 00:31:43,445
Se não lidares a sério com o passado,
voltará para te apanhar.
611
00:31:56,500 --> 00:31:58,459
Vim pedir desculpa.
612
00:31:58,460 --> 00:32:00,212
Já o fez. É melhor ir.
613
00:32:01,171 --> 00:32:02,171
Deve odiar-me...
614
00:32:02,172 --> 00:32:04,298
- Saia daqui.
- ... mas será que nós...
615
00:32:04,299 --> 00:32:06,676
- Gostaria de...
- Saia daqui, caralho!
616
00:32:06,677 --> 00:32:09,680
Saia daqui! Saia daqui, caralho!
617
00:32:15,978 --> 00:32:17,771
E quando isso acontece...
618
00:32:18,730 --> 00:32:19,898
Sim?
619
00:32:22,484 --> 00:32:24,528
Olá. Como correu o resto do teu dia?
620
00:32:25,279 --> 00:32:26,613
Sim. Sim, correu bem.
621
00:32:27,406 --> 00:32:28,407
Correu muito bem.
622
00:33:19,249 --> 00:33:21,251
Legendas: Cláudia Nobre