1 00:00:33,617 --> 00:00:36,453 Olá, Grace. Como se está a aguentar? 2 00:00:41,875 --> 00:00:43,334 Ela nem sequer fala comigo. 3 00:00:43,335 --> 00:00:45,044 É uma merda. 4 00:00:45,045 --> 00:00:47,213 Ela teve sorte por o Donny ter sobrevivido, 5 00:00:47,214 --> 00:00:49,215 mas os médicos não sabem se voltará a andar. 6 00:00:49,216 --> 00:00:52,885 Pelo menos, ele não terá de fazer caminhadas com os colegas. 7 00:00:52,886 --> 00:00:55,681 Paul, para andar tão devagar, preciso de algum otimismo. 8 00:00:56,974 --> 00:01:00,393 Ela deve ficar presa para sempre, mas sofreu anos de abusos. 9 00:01:00,394 --> 00:01:03,480 - Terão isso em conta. Ela vai ficar bem. - Ou talvez não. 10 00:01:05,107 --> 00:01:06,275 Tem de ficar. 11 00:01:06,942 --> 00:01:07,859 Ouve, miúdo. 12 00:01:07,860 --> 00:01:09,778 É essa a diferença entre nós. 13 00:01:10,320 --> 00:01:14,533 Se os meus pacientes não ficarem bem, não me preocupo com isso. 14 00:01:15,033 --> 00:01:18,120 Já tu... nem por isso. 15 00:01:23,458 --> 00:01:24,459 Chegámos. 16 00:01:25,043 --> 00:01:27,546 Foi daqui que ela o empurrou. 17 00:01:29,214 --> 00:01:31,800 Sempre tiveste essa tatuagem? 18 00:01:32,968 --> 00:01:35,219 Não, é nova. 19 00:01:35,220 --> 00:01:37,763 Sinto-me lisonjeado, mas porquê? 20 00:01:37,764 --> 00:01:39,349 Para me lembrar de ti. 21 00:01:49,234 --> 00:01:50,235 Estás bem? 22 00:01:51,111 --> 00:01:52,820 Meu... Tiveste um pesadelo? 23 00:01:52,821 --> 00:01:54,947 Não, são só alergias. 24 00:01:54,948 --> 00:01:56,533 É assim que pigarreio. 25 00:01:58,327 --> 00:01:59,161 Está quase. 26 00:01:59,912 --> 00:02:00,912 Pronto, já está. 27 00:02:00,913 --> 00:02:02,955 O que estás a fazer? A ver-me dormir? 28 00:02:02,956 --> 00:02:05,751 Não. Quem é que vê os outros dormir? 29 00:02:08,836 --> 00:02:10,755 Meu Deus! Tu vês-me dormir? 30 00:02:10,756 --> 00:02:11,964 Não. 31 00:02:11,965 --> 00:02:14,217 Menos agora que tens uma cama de menina crescida. 32 00:02:14,218 --> 00:02:15,469 Cristo. 33 00:02:19,348 --> 00:02:21,516 Então, a velhota que ouvi a gritar... 34 00:02:21,517 --> 00:02:23,226 Sim, era o meu pai. 35 00:02:23,227 --> 00:02:25,187 Faz sentido. Até logo. 36 00:02:27,064 --> 00:02:29,190 Querido? O que estás a fazer? 37 00:02:29,191 --> 00:02:31,567 Gosto de vê-la beber. 38 00:02:31,568 --> 00:02:33,695 A espiar a vizinha. Certo. 39 00:02:35,822 --> 00:02:38,242 Derek, hora de patrulhares o tarado. 40 00:02:38,951 --> 00:02:40,952 Muito bem, amigo. Vamos conseguir. 41 00:02:40,953 --> 00:02:44,038 Podemos viver ao lado de uma miúda e não sermos esquisitoides. 42 00:02:44,039 --> 00:02:45,623 Certo, atualiza-me. 43 00:02:45,624 --> 00:02:47,500 Vais ficar tão orgulhosa de mim. 44 00:02:47,501 --> 00:02:49,544 Há uns três dias que não papo o Jimmy. 45 00:02:49,545 --> 00:02:51,087 Nos primeiros dois, 46 00:02:51,088 --> 00:02:52,922 estive fora e, no terceiro, 47 00:02:52,923 --> 00:02:55,258 tive alguma diarreia e fiquei preocupada. 48 00:02:55,259 --> 00:02:58,469 Conta na mesma. Queres fazer a tua asserção? 49 00:02:58,470 --> 00:03:00,555 Não quero, mas obriga-me a dizê-la. 50 00:03:00,556 --> 00:03:02,890 Diz, sua cobarde alta e ordinária. 51 00:03:02,891 --> 00:03:04,392 Está bem. 52 00:03:04,393 --> 00:03:09,438 "O Jimmy não está pronto para algo sério. A dinâmica é desigual e não me faz bem." 53 00:03:09,439 --> 00:03:10,607 Ámen. 54 00:03:11,149 --> 00:03:13,442 É difícil porque lhe comprei um champô 55 00:03:13,443 --> 00:03:16,696 que cheira a pinheiro, e que faz a minha patareca assobiar. 56 00:03:16,697 --> 00:03:18,656 Eu sei. No Natal, fodo muito o Derek. 57 00:03:18,657 --> 00:03:21,033 Estou a chegar. Tenho de desligar. Adoro-te. Adeus. 58 00:03:21,034 --> 00:03:22,119 Está bem. Adeus. 59 00:03:23,161 --> 00:03:26,498 - Certo. - Lembra-te de que a Alice é só uma amiga. 60 00:03:26,999 --> 00:03:29,001 Não alguém cuja pele queres vestir. 61 00:03:30,502 --> 00:03:31,503 Tenta. 62 00:03:33,505 --> 00:03:34,590 Olá, Alice. 63 00:03:36,425 --> 00:03:39,010 A tua pele parece macia. 64 00:03:39,011 --> 00:03:40,386 Credo. 65 00:03:40,387 --> 00:03:43,556 - Pronto, essa foi culpa minha. - Sim. 66 00:03:43,557 --> 00:03:46,268 Meti-te na cabeça a ideia da pele. 67 00:04:01,450 --> 00:04:03,534 É uma das coisas mais sensuais que já vi. 68 00:04:03,535 --> 00:04:04,995 Será o fundo do meu telemóvel. 69 00:04:06,038 --> 00:04:07,039 Como é que entraste? 70 00:04:07,831 --> 00:04:09,582 Ela vem buscar-te todos os dias. 71 00:04:09,583 --> 00:04:11,125 Dei-lhe o código. 72 00:04:11,126 --> 00:04:12,878 Traição. 73 00:04:13,587 --> 00:04:16,964 Dizem que a dança faz bem a quem tem Parkinson. 74 00:04:17,841 --> 00:04:18,841 Nem gosto de dançar. 75 00:04:20,010 --> 00:04:22,178 Admite que adoras a nossa dança matinal 76 00:04:22,179 --> 00:04:23,764 ou não voltará a acontecer. 77 00:04:29,811 --> 00:04:31,396 É a minha preferida, querida. 78 00:04:32,272 --> 00:04:33,981 - Sai! - Está bem. Espero no carro. 79 00:04:33,982 --> 00:04:36,652 - Adeus, Julie. Sou grande fã. - Adeus, Gab. 80 00:04:37,945 --> 00:04:39,613 - O que foi? - O que foi? 81 00:04:40,322 --> 00:04:43,533 Então, a Julie está sempre lá em casa. 82 00:04:43,534 --> 00:04:45,785 Parecem colegas de casa com benefícios. 83 00:04:45,786 --> 00:04:48,663 - Não sei o que isso significa. - Claro que sabes. 84 00:04:48,664 --> 00:04:49,915 Está a ficar sério? 85 00:04:51,375 --> 00:04:54,962 Josie está longe, de férias... 86 00:04:55,504 --> 00:04:57,046 Nem pensar. Hoje, não. 87 00:04:57,047 --> 00:04:59,382 Céus! E se houver casamento? 88 00:04:59,383 --> 00:05:01,425 Caramba! O teu pai ainda é vivo? 89 00:05:01,426 --> 00:05:04,095 Se não for, levo-te na boa ao altar, se quiseres. 90 00:05:04,096 --> 00:05:09,141 O meu consolo é que este dia não pode piorar mais. 91 00:05:09,142 --> 00:05:11,311 Paul, tenho de te falar do meu sonho. 92 00:05:11,937 --> 00:05:13,397 Afinal, estava enganado. 93 00:05:14,273 --> 00:05:18,150 Estávamos a caminhar, e acho que todos os outros caminhantes eram meus pacientes. 94 00:05:18,151 --> 00:05:21,571 E tu tinhas o meu nome tatuado no braço. 95 00:05:21,572 --> 00:05:23,282 Mas nem tudo foi fixe. 96 00:05:23,782 --> 00:05:25,158 Empurraste-me de uma ravina. 97 00:05:27,452 --> 00:05:29,912 Paul, tentaste matar-me. 98 00:05:29,913 --> 00:05:33,584 Se me deixares voltar ao teu sonho, esta noite, volto a fazê-lo. 99 00:06:00,235 --> 00:06:05,115 TERAPIA SEM FILTROS 100 00:06:06,950 --> 00:06:10,703 Da última vez, ela mal falou. Vamos tentar parecer animados. 101 00:06:10,704 --> 00:06:12,080 - Está bem. - Sim? 102 00:06:13,498 --> 00:06:16,959 {\an8}- Aqui está ela! - A nossa miúda! Linda. 103 00:06:16,960 --> 00:06:18,711 {\an8}Adoro as duas peças monocromáticas. 104 00:06:18,712 --> 00:06:21,255 {\an8}E há alguma coisa no seu tom de pele 105 00:06:21,256 --> 00:06:24,467 {\an8}e numa terrível luz fluorescente que cria magia... 106 00:06:24,468 --> 00:06:25,968 {\an8}Demasiado animado? Pois. 107 00:06:25,969 --> 00:06:27,678 {\an8}Porque voltou? 108 00:06:27,679 --> 00:06:29,263 {\an8}Grace, este é o meu amigo Brian. 109 00:06:29,264 --> 00:06:33,101 {\an8}O Brian é advogado, e vai aceitar o seu caso, pro bono. 110 00:06:33,727 --> 00:06:36,522 {\an8}- Tanto faz. - Eu sei. É mesmo emocionante. 111 00:06:37,022 --> 00:06:39,857 {\an8}Falemos do que vai dizer no seu próximo depoimento. 112 00:06:39,858 --> 00:06:40,942 {\an8}Para quê? 113 00:06:40,943 --> 00:06:44,153 {\an8}Tentei matar o meu marido, portanto, devia ficar presa para sempre. 114 00:06:44,154 --> 00:06:46,072 {\an8}É melhor não começar assim. 115 00:06:46,073 --> 00:06:49,951 {\an8}Muito bem. Grace, prometo que a vamos ajudar a ultrapassar isto. 116 00:06:49,952 --> 00:06:51,452 {\an8}Não fez o suficiente? 117 00:06:51,453 --> 00:06:53,246 {\an8}Antes de o conhecer, eu vendia casas. 118 00:06:53,247 --> 00:06:57,583 Fazia pilates. Tinha cartão de platina na Yogurtland. 119 00:06:57,584 --> 00:07:01,922 Agora, teria de trocar este gancho por um tampão. 120 00:07:03,465 --> 00:07:05,299 {\an8}- Grace. - Ouça, 121 00:07:05,300 --> 00:07:07,677 {\an8}sei que tinha um marido de merda, 122 00:07:07,678 --> 00:07:09,137 {\an8}mas eu estava melhor. 123 00:07:13,767 --> 00:07:16,143 {\an8}O cartão de platina é muito iogurte. 124 00:07:16,144 --> 00:07:18,355 {\an8}- Brian. - Desculpa. 125 00:07:19,022 --> 00:07:21,232 {\an8}Quero um Arnold Palmer com muito chá, 126 00:07:21,233 --> 00:07:25,863 {\an8}e, se vir alguma cebola na minha sandes, vou-me passar. 127 00:07:26,655 --> 00:07:27,823 {\an8}É para já. 128 00:07:29,741 --> 00:07:30,741 {\an8}Viste aquilo? 129 00:07:30,742 --> 00:07:33,871 {\an8}Ela começou a dar-me ordens, e nem lhe dei um murro nas mamas. 130 00:07:35,038 --> 00:07:37,499 {\an8}Olha para o Sean. O Sean está ótimo. 131 00:07:38,792 --> 00:07:41,127 {\an8}E depois a Grace é um desastre descomunal. 132 00:07:41,128 --> 00:07:43,171 {\an8}Estou obcecado com isso. 133 00:07:43,172 --> 00:07:45,631 {\an8}Acho que a Alice nota que estou alterado. 134 00:07:45,632 --> 00:07:47,675 {\an8}Ela não disse nada, mas eu sei. 135 00:07:47,676 --> 00:07:50,303 {\an8}Vejo que ela está preocupada comigo. 136 00:07:50,304 --> 00:07:53,848 {\an8}Custa saber que um filho percebe quão frágeis somos. 137 00:07:53,849 --> 00:07:57,811 {\an8}Não sou frágil, Paul. Disse que estava obcecado e alterado. 138 00:07:58,562 --> 00:07:59,771 Está bem. 139 00:08:01,064 --> 00:08:02,232 Bela sandes. 140 00:08:03,901 --> 00:08:05,611 Paul, fiz merda com os pacientes? 141 00:08:15,120 --> 00:08:16,663 Conta-me tudo. Vamos. 142 00:08:18,123 --> 00:08:23,085 Ajudaste um paciente a livrar-se de restos humanos no Rose Bowl? 143 00:08:23,086 --> 00:08:25,672 Eram cinzas, não ossos. Isso seria nojento. 144 00:08:26,590 --> 00:08:29,342 Sei que ficaste preocupado quando inscrevi o Sean no MMA, 145 00:08:29,343 --> 00:08:31,802 mas eu fiz alguma pesquisa, e há um tipo em San Diego 146 00:08:31,803 --> 00:08:34,680 que o faz para veteranos com PSPT desde 2012. 147 00:08:34,681 --> 00:08:37,432 E, sim, a Grace teve um desfecho infeliz. 148 00:08:37,433 --> 00:08:40,644 - O desfecho do marido foi pior. - Interrupção de um padrão. 149 00:08:40,645 --> 00:08:43,064 É uma estratégia neurolinguística, 150 00:08:43,065 --> 00:08:45,233 e eu não lhe disse para ela magoar o Donny. 151 00:08:45,234 --> 00:08:50,696 Sim, a piada que eu fiz sobre "boopá-lo" pode complicar as coisas no julgamento. 152 00:08:50,697 --> 00:08:52,783 O que disseste exatamente? 153 00:08:53,825 --> 00:08:57,245 "Escarpa abaixo. Miolos de fora. Toca a comê-los." Não parece ter piada, 154 00:08:57,246 --> 00:08:59,956 mas imagina-me a dizê-lo na voz do Monstro das Bolachas. 155 00:08:59,957 --> 00:09:03,919 Escarpa abaixo. Miolos de fora. Toca a comê-los. 156 00:09:04,920 --> 00:09:06,380 Não preciso de o ouvir. 157 00:09:07,965 --> 00:09:09,382 Quero que saibas tudo 158 00:09:09,383 --> 00:09:13,178 pois acho que preciso de te ouvir dizer que não fiz merda com os meus pacientes. 159 00:09:17,599 --> 00:09:18,600 Não fizeste. 160 00:09:19,893 --> 00:09:21,061 Obrigado. Obrigado, Paul. 161 00:09:22,479 --> 00:09:27,024 Mas, tendo em conta isso tudo, que tal ficares pela terapia convencional? 162 00:09:27,025 --> 00:09:31,238 - Pelo menos, até o julgamento acabar. - Sim. 163 00:09:31,864 --> 00:09:32,990 Tenta ser normal. 164 00:09:33,907 --> 00:09:36,869 Está aí. Vamos a isto, cowboy. 165 00:09:37,703 --> 00:09:40,413 - Foi ela que me tentou beijar. - Duas vezes. 166 00:09:40,414 --> 00:09:41,999 Está sempre a acontecer comigo. 167 00:09:42,499 --> 00:09:44,585 Não esperava que acontecesse contigo. 168 00:09:48,839 --> 00:09:50,215 Normal. 169 00:09:56,180 --> 00:09:57,763 As tuas mamas vão a algum lado? 170 00:09:57,764 --> 00:09:58,890 Merda! Raios partam. 171 00:09:58,891 --> 00:10:00,641 Liz, como sabias que eu estaria aqui? 172 00:10:00,642 --> 00:10:02,518 Quando disse para nos vermos hoje, 173 00:10:02,519 --> 00:10:05,771 disseste que ias ficar em casa a fazer tilápia na air-fryer. 174 00:10:05,772 --> 00:10:07,191 Logo vi... Muito específico. 175 00:10:07,774 --> 00:10:10,651 Ouve, Liz, sinto-me assoberbada, está bem? 176 00:10:10,652 --> 00:10:13,196 Tenho os pacientes todos. Estou a dar as aulas. 177 00:10:13,197 --> 00:10:15,782 Ainda nem arrumei as coisas na minha casa nova. 178 00:10:16,408 --> 00:10:17,992 Preciso de um escape. 179 00:10:17,993 --> 00:10:20,996 Vai ver o Property Brothers e dá a ti mesma uma bela esfregadela. 180 00:10:21,663 --> 00:10:23,414 Ouve, tu é que me disseste 181 00:10:23,415 --> 00:10:26,667 para usar os meus poderes de cusca para te ajudar a quebrar o ciclo. 182 00:10:26,668 --> 00:10:30,296 Tens razão. Estou farta disto. Certo. Vou acabar tudo com o Jimmy. 183 00:10:30,297 --> 00:10:31,924 - Faz isso! - Vou fazer. 184 00:10:32,633 --> 00:10:34,510 Sou uma mulher forte. 185 00:10:35,093 --> 00:10:36,803 Sou uma menina fraca. 186 00:10:38,555 --> 00:10:40,765 Está bem. Sim. 187 00:10:40,766 --> 00:10:43,184 Eu sou um rapaz grande e forte. 188 00:10:43,185 --> 00:10:45,186 - O quê? - Um homem das cavernas. 189 00:10:45,187 --> 00:10:47,146 Mim matar alce com boca. 190 00:10:47,147 --> 00:10:48,564 Pronto, já chega de falar. 191 00:10:48,565 --> 00:10:50,024 Chega. Vamos. 192 00:10:50,025 --> 00:10:51,985 Beija-me. Certo. Chega de falar. 193 00:10:58,075 --> 00:10:59,325 Vá lá. 194 00:10:59,326 --> 00:11:01,285 O Mookie tem de finalizar. 195 00:11:01,286 --> 00:11:02,703 Já percebemos. 196 00:11:02,704 --> 00:11:04,163 És uma maria-rapaz. 197 00:11:04,164 --> 00:11:06,123 Estás encantador. 198 00:11:06,124 --> 00:11:07,333 Que rabugice é essa? 199 00:11:07,334 --> 00:11:11,171 Os Dodgers estão a perder, doem-me as costas, 200 00:11:11,797 --> 00:11:13,881 e o tipo da mercearia chamou-me "chefe". 201 00:11:13,882 --> 00:11:14,841 Não. 202 00:11:14,842 --> 00:11:16,634 Foi mesmo um dia difícil. 203 00:11:16,635 --> 00:11:19,388 Além disso, costumo ver os jogos... 204 00:11:21,265 --> 00:11:22,266 ... sozinho. 205 00:11:24,893 --> 00:11:25,727 Não há problema. 206 00:11:26,562 --> 00:11:28,480 Vou ler lá para cima. 207 00:11:29,690 --> 00:11:31,649 Não sabia que ficarias cá esta noite. 208 00:11:31,650 --> 00:11:33,359 Não faz mal. 209 00:11:33,360 --> 00:11:37,071 Se parares de ser um enorme otário, sobe antes de eu adormecer. 210 00:11:37,072 --> 00:11:38,782 Talvez te massaje as costas. 211 00:11:41,535 --> 00:11:44,162 Acho que temos passado demasiado tempo juntos. 212 00:11:45,038 --> 00:11:46,038 Desculpa? 213 00:11:46,039 --> 00:11:49,334 É que algumas pessoas dizem que somos como... 214 00:11:51,253 --> 00:11:55,089 - ... colegas de casa com benefícios. - Bem, não sei o que é isso. 215 00:11:55,090 --> 00:11:56,758 Sabes, sim. 216 00:11:57,885 --> 00:12:00,929 Sabes uma coisa? Tens razão. 217 00:12:01,722 --> 00:12:04,849 Acho que ambos precisamos de algum espaço. 218 00:12:04,850 --> 00:12:06,977 Não tem de ser já esta noite. 219 00:12:07,978 --> 00:12:10,354 Agora fiquei a pensar na massagem nas costas. 220 00:12:10,355 --> 00:12:11,982 Não funciona assim, chefe. 221 00:12:25,329 --> 00:12:27,622 Recebi uma mensagem de um colega da tropa. 222 00:12:27,623 --> 00:12:30,416 Vem passar um dia à cidade e quer estar comigo. 223 00:12:30,417 --> 00:12:31,502 Isso é uma treta. 224 00:12:32,628 --> 00:12:33,669 - Ele é mau? - É ótimo. 225 00:12:33,670 --> 00:12:35,087 - Mau amigo? - Nada disso. 226 00:12:35,088 --> 00:12:36,715 Então, ajuda-me. 227 00:12:37,341 --> 00:12:42,721 Ele adora falar dos velhos tempos, e eu... 228 00:12:43,514 --> 00:12:46,016 Não queria mesmo nada reviver aquela merda. 229 00:12:46,767 --> 00:12:47,768 Entendido. 230 00:12:48,393 --> 00:12:49,478 Muito bem. 231 00:12:50,687 --> 00:12:52,314 Ele é um gatilho, para ti. 232 00:12:53,398 --> 00:12:55,234 Ouve, há gatilhos em todo o lado. 233 00:12:58,612 --> 00:12:59,696 Para mim, são sirenes. 234 00:13:00,322 --> 00:13:02,866 Sempre. Sempre que as ouço, volto... 235 00:13:04,993 --> 00:13:06,453 ... à noite em que a Tia morreu. 236 00:13:10,290 --> 00:13:13,710 Quando cheguei, já lá estavam os socorristas. 237 00:13:22,386 --> 00:13:25,472 Lembro-me de ver vapor a sair dos motores. 238 00:13:29,893 --> 00:13:33,397 Os paramédicos estavam a pôr o corpo da Tia na ambulância. 239 00:13:37,109 --> 00:13:40,737 Um polícia estava a pôr o condutor bêbedo no carro-patrulha. 240 00:13:42,364 --> 00:13:46,576 Mas o que me perturba mesmo é a imagem de dois outros polícias. 241 00:13:46,577 --> 00:13:51,832 Eles estavam a falar descontraídos sobre o que iriam mandar vir para jantar. 242 00:13:54,459 --> 00:13:56,044 Como se fosse apenas mais um dia. 243 00:13:58,130 --> 00:13:59,131 Lamento, meu. 244 00:14:03,177 --> 00:14:04,678 Sabes uma coisa? Está tudo bem. 245 00:14:05,345 --> 00:14:08,681 Agora, consigo lembrar-me disso sem me ir completamente abaixo. 246 00:14:08,682 --> 00:14:09,974 Não tenho de me atordoar 247 00:14:09,975 --> 00:14:13,853 a snifar molly do corpo de uma stripper chamada Ecstasy. 248 00:14:13,854 --> 00:14:17,524 Talvez fosse snifar ecstasy de uma stripper chamada Molly. 249 00:14:18,442 --> 00:14:19,317 Os velhos tempos. 250 00:14:19,318 --> 00:14:22,112 Não te podes esconder para sempre do teu passado. 251 00:14:23,238 --> 00:14:25,574 - Ainda não estou preparado. - Não faz mal. 252 00:14:26,366 --> 00:14:27,366 E sabes porquê? 253 00:14:27,367 --> 00:14:28,827 Porque um dia estarás. 254 00:14:29,661 --> 00:14:32,788 É isso? Não vais arranjar uma Jimmyce? 255 00:14:32,789 --> 00:14:34,290 Uma "Jimmyce"? 256 00:14:34,291 --> 00:14:37,920 Aquelas cenas estranhas de terapia que fazes fora daqui e que o Paul odeia. 257 00:14:39,713 --> 00:14:41,547 Pois, eu vou deixar-me disso. 258 00:14:41,548 --> 00:14:43,341 Vou voltar ao básico. 259 00:14:43,342 --> 00:14:45,552 Tenho de ser normal. 260 00:14:46,803 --> 00:14:49,680 - Está bem. Fixe. - "Jimmyces"? 261 00:14:49,681 --> 00:14:50,765 Gosto disso. 262 00:14:50,766 --> 00:14:53,100 - Céus! - Todos lhes chamam isso? 263 00:14:53,101 --> 00:14:54,936 Não me interessa. Não é sobre mim. 264 00:14:54,937 --> 00:14:57,272 É como vocês quiserem, mas é fixe. 265 00:14:58,065 --> 00:14:59,982 Podes dizer a todos que não me importo? 266 00:14:59,983 --> 00:15:01,527 E o nosso tempo acabou. 267 00:15:03,028 --> 00:15:05,405 Tem aquele toque de movimento ou... 268 00:15:07,783 --> 00:15:10,911 Merda! 269 00:15:19,169 --> 00:15:20,170 Não. 270 00:15:20,754 --> 00:15:21,922 Boa. 271 00:15:22,798 --> 00:15:24,257 Estou tão atrasada. 272 00:15:24,258 --> 00:15:28,135 Talvez ela não tenha rede na casa nova. 273 00:15:28,136 --> 00:15:30,555 Tocou duas vezes. A chamada foi recusada. 274 00:15:30,556 --> 00:15:31,556 Como sabes? 275 00:15:31,557 --> 00:15:33,766 Porque toca sempre duas vezes quando eu te ligo. 276 00:15:33,767 --> 00:15:36,686 Aquela calmeirona vadia ordinária. 277 00:15:36,687 --> 00:15:39,438 Vai ser difícil dar um nome a este novo cão adotado. 278 00:15:39,439 --> 00:15:43,860 Está sempre a peidar-se, mas tem uma certa nobreza. 279 00:15:43,861 --> 00:15:45,862 Certo. Sabes o que eu devia fazer? 280 00:15:45,863 --> 00:15:47,947 Deixar a Gaby em paz porque ela é crescidinha? 281 00:15:47,948 --> 00:15:49,199 Não sejas doido. 282 00:15:50,576 --> 00:15:54,329 Eu te nomeio Lorde Peida-Muito. 283 00:15:54,955 --> 00:15:56,707 Olá, Lorde Peida-Muito. 284 00:15:57,457 --> 00:16:00,293 A paciente dele tentou matar alguém. 285 00:16:00,294 --> 00:16:01,377 Ele está a passar-se. 286 00:16:01,378 --> 00:16:02,963 Começou a gritar enquanto dormia... 287 00:16:03,672 --> 00:16:04,506 Assim. 288 00:16:05,549 --> 00:16:07,551 Pois, já te disse que o tenho visto dormir? 289 00:16:08,218 --> 00:16:09,094 Não disseste. 290 00:16:10,387 --> 00:16:13,807 Porque não fechas os olhos e respiras durante uns segundos? 291 00:16:15,934 --> 00:16:18,187 Sabes qual é a pior coisa das cenouras baby? 292 00:16:19,146 --> 00:16:20,898 Fazem-nos pensar que são Cheetos. 293 00:16:22,024 --> 00:16:23,275 Vi a Parkinson no Google. 294 00:16:24,234 --> 00:16:25,903 Tens de ter uma alimentação saudável. 295 00:16:26,528 --> 00:16:28,363 Merda da Internet. 296 00:16:29,323 --> 00:16:30,574 Isto não ajuda. 297 00:16:31,408 --> 00:16:35,162 Só penso que ele vai voltar ao estado em que ficou quando a mãe morreu. 298 00:16:35,829 --> 00:16:38,165 Estás num estado hipervígil. 299 00:16:38,999 --> 00:16:41,876 É normal, tendo em conta o que passaste. 300 00:16:41,877 --> 00:16:44,212 Falas com o teu pai sobre isso? 301 00:16:44,213 --> 00:16:45,130 Não. 302 00:16:46,173 --> 00:16:48,007 Além disso, o terapeuta é ele. 303 00:16:48,008 --> 00:16:50,343 Ele não devia ver que eu estou a ver 304 00:16:50,344 --> 00:16:52,554 que ele se está a passar, e me passo com isso? 305 00:16:53,180 --> 00:16:54,890 Entendi, mas nem sei como. 306 00:16:56,141 --> 00:16:57,809 Talvez as cenouras me façam bem. 307 00:16:58,685 --> 00:17:00,770 Esse pânico que estás a sentir 308 00:17:00,771 --> 00:17:06,317 não vai desaparecer até dizeres ao teu pai a razão para estares assustada. 309 00:17:06,318 --> 00:17:08,528 Sim. Mas ele está a esforçar-se tanto. 310 00:17:08,529 --> 00:17:09,695 Vai ficar tão triste. 311 00:17:11,198 --> 00:17:12,199 Sim. 312 00:17:12,907 --> 00:17:16,994 É uma treta termos de ser muito diretos com alguém de quem gostamos. 313 00:17:17,704 --> 00:17:20,707 Estou numa situação semelhante. 314 00:17:21,333 --> 00:17:23,752 Não. Com a tua amante médica jeitosa? 315 00:17:24,920 --> 00:17:27,506 O que foi? Não tenho culpa de ela ser jeitosa. 316 00:17:30,092 --> 00:17:32,803 - Vocês estão bem? - Não te diz respeito. 317 00:17:34,137 --> 00:17:35,137 Desculpa. 318 00:17:35,138 --> 00:17:36,138 Mas tens razão. 319 00:17:36,139 --> 00:17:37,975 Ela é uma brasa. 320 00:17:39,226 --> 00:17:40,518 É mesmo. 321 00:17:40,519 --> 00:17:41,727 Não se esqueçam. 322 00:17:41,728 --> 00:17:45,147 Têm de me entregar os trabalhos de pesquisa independente. 323 00:17:45,148 --> 00:17:46,315 Não há exceções. 324 00:17:46,316 --> 00:17:48,985 Vale para quem veio estudar os arquétipos da sombra de Jung 325 00:17:48,986 --> 00:17:51,530 e para quem quer perceber a maluquice da mãe. 326 00:17:52,114 --> 00:17:52,989 Eu sou essa última. 327 00:17:52,990 --> 00:17:54,073 Eu sei, Keisha. 328 00:17:54,074 --> 00:17:55,366 Ela ligou-me muitas vezes. 329 00:17:55,367 --> 00:17:56,450 Pois. 330 00:17:56,451 --> 00:17:58,703 Alguém tem alguma pergunta, antes de saírem? 331 00:17:58,704 --> 00:18:00,080 Eu tenho. 332 00:18:00,706 --> 00:18:01,915 Porque me andas a evitar? 333 00:18:02,791 --> 00:18:05,877 - A sério? - Além disso, este miúdo tem 12 anos? 334 00:18:05,878 --> 00:18:08,004 Ele é como o Doogie daquela série? 335 00:18:08,005 --> 00:18:09,630 - Tenho 20. - Também eu. 336 00:18:09,631 --> 00:18:12,466 Bem, podem sair todos. Desculpem por isto. 337 00:18:12,467 --> 00:18:14,844 Mas que porra? 338 00:18:14,845 --> 00:18:16,971 Anda mais devagar. 339 00:18:16,972 --> 00:18:18,973 Tens passos maiores do que os meus. 340 00:18:18,974 --> 00:18:20,017 Aguenta-te, cabra. 341 00:18:24,605 --> 00:18:26,606 - Belo gabinete. - Obrigada. 342 00:18:26,607 --> 00:18:27,900 O que fazes dentro dele? 343 00:18:28,775 --> 00:18:30,234 - Professora Evans? - Sim? 344 00:18:30,235 --> 00:18:32,945 Tem uns minutos para falarmos do meu trabalho de pesquisa? 345 00:18:32,946 --> 00:18:34,322 Sim. Senta-te. 346 00:18:34,323 --> 00:18:35,656 Não, estamos a conversar. 347 00:18:35,657 --> 00:18:40,036 Não lhe ligues, Keisha. Tem um caso grave de desatino. 348 00:18:40,037 --> 00:18:42,496 - Vá, lá para fora. - O quê? 349 00:18:42,497 --> 00:18:44,373 - Para de dizer isso. - Volto depois. 350 00:18:44,374 --> 00:18:47,002 - Desculpa. - Vai lamber as botas a outro professor. 351 00:18:47,586 --> 00:18:49,545 - O quê? - Nem é horário de expediente. 352 00:18:49,546 --> 00:18:52,089 Que chique, professora Gabrielle. 353 00:18:52,090 --> 00:18:53,674 - É só o meu nome. - Chique. 354 00:18:53,675 --> 00:18:55,426 - O que é isto? - São só post-its. 355 00:18:55,427 --> 00:18:57,220 - Quero um. - São normais. Nada... 356 00:18:57,221 --> 00:18:58,888 - Sabes qual é o teu problema? - Qual? 357 00:18:58,889 --> 00:19:02,016 És má a definir limites. 358 00:19:02,017 --> 00:19:03,559 Meu Deus! Eu é que sou má? 359 00:19:03,560 --> 00:19:07,104 Sim. Tu adoras-me. 360 00:19:07,105 --> 00:19:09,106 - Não. Dá-me a minha pedra. - Adoras-me. 361 00:19:09,107 --> 00:19:11,817 Sabes que mais? Para o outro lado. Vai para aquele lado. 362 00:19:11,818 --> 00:19:14,028 - Está bem. - Senta-te. Sabes uma coisa, Liz? 363 00:19:14,029 --> 00:19:15,947 Não consigo lidar contigo agora. 364 00:19:15,948 --> 00:19:19,450 Tenho cuecas fio dental do oitavo ano pois ainda não consegui arrumar a roupa. 365 00:19:19,451 --> 00:19:24,205 São tão pequenas que os meus pelos parecem estar numa rede. 366 00:19:24,206 --> 00:19:25,331 Ainda tens pelos? 367 00:19:25,332 --> 00:19:27,625 Sou ocupada, Liz. Tenho pelos ocupados. 368 00:19:27,626 --> 00:19:29,627 Não podes usar o laser aí. 369 00:19:29,628 --> 00:19:31,379 Por acaso, podes. Devias ver isso. 370 00:19:31,380 --> 00:19:33,047 - Cala-te. - Espera, sabes que mais? 371 00:19:33,048 --> 00:19:34,006 O quê? 372 00:19:34,007 --> 00:19:38,469 Terias tempo para arrumar se fosses mulherzinha e acabasses com o Jimmy. 373 00:19:38,470 --> 00:19:39,762 É o que eu digo. 374 00:19:39,763 --> 00:19:42,181 Tira os pés da minha mesa. Sapatos giros. 375 00:19:42,182 --> 00:19:43,266 - Obrigada. - Tira. 376 00:19:43,267 --> 00:19:48,187 Acho que ainda não consegui fazer isso porque parece que estarei a fechar a porta 377 00:19:48,188 --> 00:19:49,897 a qualquer oportunidade para nós. 378 00:19:49,898 --> 00:19:51,148 E sei que é errado, 379 00:19:51,149 --> 00:19:53,610 mas espero que, se me aguentar o suficiente, 380 00:19:54,152 --> 00:19:55,571 ele nos dê uma oportunidade. 381 00:19:57,531 --> 00:19:58,532 Querida. 382 00:19:59,491 --> 00:20:00,659 Ele não fará isso. 383 00:20:01,743 --> 00:20:03,078 Nunca. 384 00:20:03,912 --> 00:20:05,080 Tu sabes. 385 00:20:06,790 --> 00:20:08,417 Não sabes quando parar, certo? 386 00:20:09,168 --> 00:20:10,042 Nem por isso. 387 00:20:10,043 --> 00:20:13,422 Sinceramente, é por estas merdas que é difícil aproximar-me de ti. 388 00:20:15,215 --> 00:20:17,008 Sabes que mais? Pira-te do meu gabinete. 389 00:20:17,009 --> 00:20:18,051 Gaby. 390 00:20:21,597 --> 00:20:22,806 Está bem. 391 00:20:25,058 --> 00:20:27,143 Porque lhe chamaria Jimmyce? 392 00:20:27,144 --> 00:20:28,269 Não é uma palavra. 393 00:20:28,270 --> 00:20:30,188 Parece que estou a forçar alguma coisa. 394 00:20:30,189 --> 00:20:31,857 Parece zangado. Está zangado? 395 00:20:32,482 --> 00:20:33,482 Não estou zangado. 396 00:20:33,483 --> 00:20:37,278 Fico triste por si porque todos os meus outros pacientes o dizem. 397 00:20:37,279 --> 00:20:40,199 E gostam, mas falamos disso para a semana. 398 00:20:42,075 --> 00:20:44,327 Olá. O que fazes aqui? 399 00:20:44,328 --> 00:20:46,120 Está tudo bem? 400 00:20:46,121 --> 00:20:47,079 Não sei, pai. 401 00:20:47,080 --> 00:20:50,082 Tenho medo que voltes a bater no fundo. 402 00:20:50,083 --> 00:20:52,960 Depois de a mãe morrer, num dia eras o meu pai e, no seguinte, 403 00:20:52,961 --> 00:20:54,921 uma prostituta levou-me à escola. 404 00:20:54,922 --> 00:20:57,674 Ela também era motorista da Lyft. Fazia as duas coisas. 405 00:20:58,634 --> 00:21:01,386 Já não tens de te preocupar com isso. 406 00:21:02,346 --> 00:21:04,181 - Estou bem. - Tens a certeza? 407 00:21:04,973 --> 00:21:06,891 Era isso que dizias, na altura. 408 00:21:06,892 --> 00:21:09,477 Perguntava como te tinha corrido o dia, e tu dizias: 409 00:21:09,478 --> 00:21:11,396 "Correu bem. Muito bem." 410 00:21:12,898 --> 00:21:13,899 E não tinha corrido. 411 00:21:16,151 --> 00:21:17,861 Tinha sido uma merda. 412 00:21:18,529 --> 00:21:19,738 Pois. 413 00:21:20,572 --> 00:21:23,909 Acho que tens muita coragem por falares comigo com tanta sinceridade. 414 00:21:25,327 --> 00:21:29,288 Sim, a Grace deixou-me abalado, mas isso é o papá do trabalho. 415 00:21:29,289 --> 00:21:30,374 O papá de casa está bem. 416 00:21:31,416 --> 00:21:32,625 Eu ouvi. Não vou repetir. 417 00:21:32,626 --> 00:21:33,543 Obrigada. 418 00:21:33,544 --> 00:21:35,254 Agora, consigo lidar com isto. 419 00:21:36,296 --> 00:21:37,798 Estou muito melhor. 420 00:21:38,465 --> 00:21:39,466 Eu sei. 421 00:21:39,967 --> 00:21:42,510 Algo mudou, há uns meses, 422 00:21:42,511 --> 00:21:46,139 e parece que ganhaste nova vida. 423 00:21:48,350 --> 00:21:52,436 Seja o que for que tenha acontecido, diz-me, por favor, que não vais... 424 00:21:52,437 --> 00:21:53,856 Fazer uma Jimmyce. 425 00:21:54,398 --> 00:21:56,649 - Esquece. É um movimento. - Certo. 426 00:21:56,650 --> 00:21:58,693 Só digo que, seja o que tiver sido, 427 00:21:58,694 --> 00:22:03,615 promete-me que não vais parar de o fazer. 428 00:22:05,784 --> 00:22:06,994 Prometo. 429 00:22:11,999 --> 00:22:14,293 - Pronto. Adoro-te. Adeus. - Foi tão rápido. 430 00:22:15,002 --> 00:22:16,503 Diverte-te nas Jimmyces. 431 00:22:22,593 --> 00:22:23,427 Luta comigo. 432 00:22:24,219 --> 00:22:25,303 O quê? 433 00:22:25,304 --> 00:22:26,430 Voltei. 434 00:22:27,347 --> 00:22:29,515 Se eu ganhar, vais ver o teu colega da tropa. 435 00:22:29,516 --> 00:22:31,225 Estás doido? 436 00:22:31,226 --> 00:22:32,476 Agora, sou bom nesta cena. 437 00:22:32,477 --> 00:22:33,811 És mesmo? 438 00:22:33,812 --> 00:22:36,523 Isso não importa quando vais levar com o Jimmy. 439 00:22:37,482 --> 00:22:38,608 Sim, pensa bem. 440 00:22:38,609 --> 00:22:40,193 - Devagar. Pensa nisso. - Mano. 441 00:22:40,194 --> 00:22:42,236 - Vou hipnotizar-te. Devagar. - Vá lá, meu. 442 00:22:42,237 --> 00:22:44,405 Direita, esquerda, direita, esquerda. 443 00:22:44,406 --> 00:22:47,783 - Isso não... - Estás a ficar sonolento. 444 00:22:47,784 --> 00:22:49,620 Se eu concordar, paras com isso? 445 00:22:50,204 --> 00:22:53,039 Lembra-te, tu é que pediste isto. 446 00:22:53,040 --> 00:22:54,540 Acho que me safo. 447 00:22:54,541 --> 00:22:56,126 Pausa. 448 00:22:57,294 --> 00:22:58,128 Foda-se! 449 00:22:59,129 --> 00:23:00,129 Já chega? 450 00:23:00,130 --> 00:23:02,340 - Beliscão! - A sério? 451 00:23:02,341 --> 00:23:04,050 - Apanhei-te, Sean. - Meu, acabou. 452 00:23:04,051 --> 00:23:05,510 É o meu truque. Vamos. 453 00:23:05,511 --> 00:23:07,345 - Jimmy. - Desiste. 454 00:23:07,346 --> 00:23:08,638 - Desiste. - Jimmy, larga-me. 455 00:23:08,639 --> 00:23:09,889 Rende-te à minha vontade. 456 00:23:09,890 --> 00:23:11,225 Rende-te... 457 00:23:12,267 --> 00:23:13,267 Merda. 458 00:23:13,268 --> 00:23:14,520 Desculpa, meu. Estás bem? 459 00:23:17,898 --> 00:23:19,358 Achas que estou pronto para o ver? 460 00:23:21,944 --> 00:23:23,111 Está bem. Eu vou. 461 00:23:24,947 --> 00:23:25,948 Porque não falas? 462 00:23:29,493 --> 00:23:30,702 Aqueles são os teus dentes? 463 00:23:34,122 --> 00:23:35,541 Certo. Então, abre a boca. 464 00:23:37,125 --> 00:23:38,043 Abre-a. 465 00:23:40,128 --> 00:23:41,296 Raios! 466 00:23:45,717 --> 00:23:46,551 MÃE MENSAGEM 467 00:23:46,552 --> 00:23:47,885 {\an8}NÃO AGUENTO A TUA IRMÃ. 468 00:23:47,886 --> 00:23:49,471 {\an8}DIZ-LHE QUE ME DEIXE EM PAZ. 469 00:23:52,933 --> 00:23:54,433 Agora é boa altura? 470 00:23:54,434 --> 00:23:57,311 Não. Acho que nunca haverá uma boa altura. 471 00:23:57,312 --> 00:24:00,022 A minha mãe e a minha irmã estão outra vez em guerra. Lindo. 472 00:24:00,023 --> 00:24:03,401 E também não sei onde estão as minhas toalhas de banho, 473 00:24:03,402 --> 00:24:05,737 e tenho andado a limpar-me com um tapete. 474 00:24:06,488 --> 00:24:10,241 E ando a dormir com o marido da minha melhor amiga morta. 475 00:24:10,242 --> 00:24:11,742 E queres saber porquê? 476 00:24:11,743 --> 00:24:13,369 Por acaso, quero mesmo. 477 00:24:13,370 --> 00:24:16,497 É porque sou uma cuidadora patológica de tal magnitude 478 00:24:16,498 --> 00:24:20,459 que, se me apresentares qualquer homem desconsolado, 479 00:24:20,460 --> 00:24:22,420 eu mergulho logo de cabeça 480 00:24:22,421 --> 00:24:27,176 ao estilo Michael Phelps versão mulher negra. 481 00:24:27,843 --> 00:24:31,262 Mas ainda piora porque desrespeitei à brava 482 00:24:31,263 --> 00:24:35,392 a única amiga que, na verdade, me tentou ajudar. 483 00:24:36,310 --> 00:24:37,894 Se calhar, volto noutra altura. 484 00:24:37,895 --> 00:24:40,313 Não. Agora é perfeito. 485 00:24:40,314 --> 00:24:43,524 Como partilhei demasiado, vou acabar por concordar 486 00:24:43,525 --> 00:24:46,987 com basicamente tudo o que me pedires. Então, do que precisas? 487 00:24:47,821 --> 00:24:50,031 - Pode ser minha orientadora? - Sim. 488 00:24:50,032 --> 00:24:51,867 Reunimo-nos todos os domingos à noite? 489 00:24:52,826 --> 00:24:54,077 És determinada, Keisha. 490 00:24:54,953 --> 00:24:56,288 Fazes bem. 491 00:25:05,464 --> 00:25:06,464 Sim? 492 00:25:06,465 --> 00:25:08,300 Olá, Julie. 493 00:25:09,176 --> 00:25:11,428 Eu queria dizer uma coisa... 494 00:25:13,222 --> 00:25:14,347 Não posso falar agora. 495 00:25:14,348 --> 00:25:15,849 Tu é que me ligaste. 496 00:25:17,976 --> 00:25:19,602 Fiz um avanço com o Sean. 497 00:25:19,603 --> 00:25:21,062 O que fizeste aos dentes? 498 00:25:21,063 --> 00:25:24,273 Estão na carteira, mas não faz mal. Arranjei um dentista de urgência. 499 00:25:24,274 --> 00:25:26,192 Depois de o Sean me ter dado uma coça, 500 00:25:26,193 --> 00:25:27,985 - acedeu em ir ver o amigo. - Uma coça? 501 00:25:27,986 --> 00:25:29,529 Sei o que vais dizer. 502 00:25:29,530 --> 00:25:30,530 Não, não sabes. 503 00:25:30,531 --> 00:25:33,032 Eu prometi que seria um terapeuta normal. 504 00:25:33,033 --> 00:25:34,159 Senta-te. 505 00:25:37,913 --> 00:25:39,914 Paul, só quero esclarecer uma coisa primeiro. 506 00:25:39,915 --> 00:25:41,874 Se lacrimejar, não é por medo. 507 00:25:41,875 --> 00:25:45,379 É porque isto dói mesmo muito. 508 00:25:46,046 --> 00:25:47,297 Menti-te. 509 00:25:50,259 --> 00:25:52,135 Fizeste merda com um paciente. 510 00:25:52,761 --> 00:25:54,136 Estou a trabalhar na Grace. 511 00:25:54,137 --> 00:25:55,638 Não estou a falar da Grace. 512 00:25:55,639 --> 00:25:56,806 Estou a falar do Sean. 513 00:25:56,807 --> 00:26:03,146 Estabeleceste uma clássica relação de dualidade. 514 00:26:03,856 --> 00:26:04,856 Céus, Jimmy! 515 00:26:04,857 --> 00:26:06,023 Ele vive contigo. 516 00:26:06,024 --> 00:26:07,984 Ele precisava de uma casa. 517 00:26:07,985 --> 00:26:13,656 Ele tem um negócio com a tua assustadora vizinha branca de meia-idade. 518 00:26:13,657 --> 00:26:14,824 Isso parece-te normal? 519 00:26:14,825 --> 00:26:16,158 Depende da pessoa. 520 00:26:16,159 --> 00:26:19,746 Há alguém da vida dele 521 00:26:20,581 --> 00:26:22,249 que ele vê, hoje em dia? 522 00:26:23,876 --> 00:26:26,086 Porque não foste sincero comigo? 523 00:26:28,839 --> 00:26:33,010 Porque a Alice não é a única a saber até que ponto és frágil. 524 00:26:34,928 --> 00:26:38,890 Dizes sempre que o bem-estar dos pacientes é tudo o que te interessa. 525 00:26:38,891 --> 00:26:39,975 Sim. 526 00:26:40,475 --> 00:26:41,976 Achas que o Sean não sabe isso? 527 00:26:41,977 --> 00:26:46,689 Ele dirá o que for preciso para te manter feliz. 528 00:26:46,690 --> 00:26:48,358 Chegará a mentir. 529 00:26:50,194 --> 00:26:54,281 Mas pôr-te bom não é o trabalho do miúdo. 530 00:26:56,700 --> 00:26:58,410 Não cometi um erro com o Sean. 531 00:26:58,994 --> 00:27:00,703 Ele é o meu maior sucesso. 532 00:27:00,704 --> 00:27:02,830 Para de dizer palavras com "S". 533 00:27:02,831 --> 00:27:03,748 Sinto muito. 534 00:27:03,749 --> 00:27:04,917 Safa, voltei a fazê-lo. 535 00:27:05,751 --> 00:27:06,752 Sinto muito. 536 00:27:08,128 --> 00:27:10,214 O Sean já não pode ser teu paciente. 537 00:27:17,429 --> 00:27:18,472 Não. 538 00:27:19,056 --> 00:27:20,140 Enganas-te sobre ele. 539 00:27:21,183 --> 00:27:23,018 Ele está a ter sucesso, 540 00:27:24,144 --> 00:27:27,689 e sei, no fundo do coração, que o estou a ajudar nisso. 541 00:27:49,503 --> 00:27:50,628 Olá, querida. 542 00:27:50,629 --> 00:27:54,924 Estava a pensar que seria divertido pôr este globo na casa de banho. 543 00:27:54,925 --> 00:27:56,259 Não tens voto nessa matéria. 544 00:27:56,260 --> 00:27:58,846 - Nunca tive. - Isso já passa. Leva-o para o escritório. 545 00:27:59,596 --> 00:28:01,722 - Que merda se passa aqui? - Quem sabe? 546 00:28:01,723 --> 00:28:04,184 Disseram-me que haveria bebida e comida. 547 00:28:05,269 --> 00:28:06,644 Vocês os três fizeram isto? 548 00:28:06,645 --> 00:28:08,604 Está quase. Falta a tua roupa interior 549 00:28:08,605 --> 00:28:13,568 e uma caixa com coisas que, acho eu, estão além dos limites da nossa amizade. 550 00:28:13,569 --> 00:28:15,278 Dá-me isso. Não espreites. 551 00:28:15,279 --> 00:28:16,988 Já podem desmontar as caixas. 552 00:28:16,989 --> 00:28:19,407 Parece-me um trabalho de hétero. 553 00:28:19,408 --> 00:28:21,200 - Estou na pausa. - Não, não estás. 554 00:28:21,201 --> 00:28:22,202 Vá lá. 555 00:28:22,953 --> 00:28:24,161 Adoro esmagar caixas. 556 00:28:24,162 --> 00:28:25,247 Aposto que sim. 557 00:28:27,916 --> 00:28:29,458 Fui tão cabra contigo. 558 00:28:29,459 --> 00:28:31,295 Porque fizeste isto por mim? 559 00:28:32,337 --> 00:28:35,257 Tens uma pedra. Eu adoro-te. 560 00:28:36,216 --> 00:28:37,050 Desculpa. 561 00:28:38,218 --> 00:28:40,470 Não faz mal. Vem cá. 562 00:28:44,266 --> 00:28:46,393 Vou fazer sexo na mesma com o Jimmy, esta noite. 563 00:28:47,019 --> 00:28:48,395 Eu sei, querida. 564 00:28:54,902 --> 00:28:56,445 O astronauta regressa. 565 00:28:58,614 --> 00:29:00,490 Disseste que querias espaço. 566 00:29:01,450 --> 00:29:02,618 Essa é apurada. 567 00:29:06,538 --> 00:29:07,830 Ouve, 568 00:29:07,831 --> 00:29:10,751 não há forma fácil de dizer isto, portanto, cá vai. 569 00:29:13,962 --> 00:29:15,130 Eu amo-te. 570 00:29:18,383 --> 00:29:19,885 Bem, isso é uma treta. 571 00:29:20,469 --> 00:29:23,263 Pois. Acredita, não é o que eu queria. 572 00:29:25,933 --> 00:29:27,142 Também te amo. 573 00:29:28,227 --> 00:29:29,645 - Merda. - Pois. 574 00:29:30,729 --> 00:29:32,606 Temia que dissesses isso. 575 00:29:46,036 --> 00:29:47,204 Eu é que digo isso. 576 00:29:49,289 --> 00:29:51,040 Não foi? Corriam tão depressa. 577 00:29:51,041 --> 00:29:52,250 - Sim. - Aqueles... 578 00:29:52,251 --> 00:29:53,584 Super-humanos. 579 00:29:53,585 --> 00:29:54,920 Sabem o que voltou a crescer? 580 00:29:56,463 --> 00:29:57,296 Boa. 581 00:29:57,297 --> 00:29:59,090 Parabéns, pai. Tens dentes. 582 00:29:59,091 --> 00:30:01,385 Pensei que só me dirias isso daqui a muitos anos. 583 00:30:02,886 --> 00:30:05,388 - Como foi com o teu amigo? - Ótimo. Ainda bem que me convenceste. 584 00:30:05,389 --> 00:30:06,890 Certo, ótimo. 585 00:30:08,016 --> 00:30:09,559 Foi uma cena ameaçadora? 586 00:30:09,560 --> 00:30:11,644 Nada disso. Ele não tem cara para isso. 587 00:30:11,645 --> 00:30:13,729 - Não tem uma cara a sério. - Sim? 588 00:30:13,730 --> 00:30:15,315 Tem uma cara normal. 589 00:30:16,650 --> 00:30:18,068 Não o foste ver, pois não? 590 00:30:21,697 --> 00:30:23,406 Alice? Dás-nos um instante? 591 00:30:23,407 --> 00:30:24,491 Sim. 592 00:30:47,055 --> 00:30:50,808 - Olá. - Merda. Desculpa, é o hábito. 593 00:30:50,809 --> 00:30:51,726 TERAPEUTA DISPONÍVEL 594 00:30:51,727 --> 00:30:53,102 Não faz mal. 595 00:30:53,103 --> 00:30:55,021 Vamos lá, miúdo. Ao trabalho. 596 00:30:55,022 --> 00:30:56,899 Bem-vindo à liga principal. 597 00:30:57,816 --> 00:31:00,818 Certo. Bem, vemo-nos mais logo, acho eu. 598 00:31:00,819 --> 00:31:01,986 Espero que sim. 599 00:31:01,987 --> 00:31:03,779 Virgem Santíssima! Vocês vivem juntos. 600 00:31:03,780 --> 00:31:05,698 Podem acenar de um quarto para o outro. 601 00:31:05,699 --> 00:31:06,950 Vamos! 602 00:31:12,372 --> 00:31:13,956 Não sei qual é o problema. 603 00:31:13,957 --> 00:31:16,084 Eu só não queria ir àquele café. 604 00:31:17,461 --> 00:31:18,462 Ouve, miúdo, 605 00:31:19,880 --> 00:31:21,839 o Jimmy tinha razão numa coisa, 606 00:31:21,840 --> 00:31:25,469 na importância de enfrentares os teus demónios. 607 00:31:26,553 --> 00:31:29,973 Se for veres um velho amigo, tens as ferramentas para lidar com isso. 608 00:31:31,099 --> 00:31:32,100 Fá-lo. 609 00:31:32,643 --> 00:31:35,395 Não podes viver escondido do trauma. 610 00:31:38,857 --> 00:31:43,445 Se não lidares a sério com o passado, voltará para te apanhar. 611 00:31:56,500 --> 00:31:58,459 Vim pedir desculpa. 612 00:31:58,460 --> 00:32:00,212 Já o fez. É melhor ir. 613 00:32:01,171 --> 00:32:02,171 Deve odiar-me... 614 00:32:02,172 --> 00:32:04,298 - Saia daqui. - ... mas será que nós... 615 00:32:04,299 --> 00:32:06,676 - Gostaria de... - Saia daqui, caralho! 616 00:32:06,677 --> 00:32:09,680 Saia daqui! Saia daqui, caralho! 617 00:32:15,978 --> 00:32:17,771 E quando isso acontece... 618 00:32:18,730 --> 00:32:19,898 Sim? 619 00:32:22,484 --> 00:32:24,528 Olá. Como correu o resto do teu dia? 620 00:32:25,279 --> 00:32:26,613 Sim. Sim, correu bem. 621 00:32:27,406 --> 00:32:28,407 Correu muito bem. 622 00:33:19,249 --> 00:33:21,251 Legendas: Cláudia Nobre