1
00:00:33,617 --> 00:00:36,453
Dobrý, Grace. Držíte sa?
2
00:00:41,875 --> 00:00:43,334
Ani so mnou neprehovorí.
3
00:00:43,335 --> 00:00:45,044
Je to naprd.
4
00:00:45,045 --> 00:00:47,213
Áno, má šťastie, že Donny nezomrel,
5
00:00:47,214 --> 00:00:49,215
ale ktovie, či bude môcť znovu chodiť.
6
00:00:49,216 --> 00:00:52,885
Aspoň nebude musieť chodiť
na prechádzky s kolegami.
7
00:00:52,886 --> 00:00:55,681
Paul, ak sa mám takto vliecť,
potrebujem pozitivitu.
8
00:00:56,974 --> 00:00:58,766
Asi strávi zvyšok života za mrežami,
9
00:00:58,767 --> 00:01:00,393
ale... celé roky ju týral.
10
00:01:00,394 --> 00:01:03,480
- Pochopia to. Bude v poriadku.
- Možno nie.
11
00:01:05,107 --> 00:01:06,275
Bude musieť.
12
00:01:06,942 --> 00:01:07,859
Pozri, synak.
13
00:01:07,860 --> 00:01:09,778
V tom je medzi nami rozdiel.
14
00:01:10,320 --> 00:01:14,533
Ak sa mojim pacientom nepolepší,
ja budem aj tak v pohode.
15
00:01:15,033 --> 00:01:18,120
Ty, to už je iné.
16
00:01:23,458 --> 00:01:24,459
Sme tu.
17
00:01:25,043 --> 00:01:27,546
Odtiaľto ho strčila.
18
00:01:29,214 --> 00:01:31,800
Hej, vždy ste mali tetovanie?
19
00:01:32,968 --> 00:01:35,219
Nie. Je nové.
20
00:01:35,220 --> 00:01:37,763
Lichotíte mi, ale prečo?
21
00:01:37,764 --> 00:01:39,349
Aby som si ťa pamätal.
22
00:01:42,102 --> 00:01:43,103
Tút.
23
00:01:49,234 --> 00:01:50,235
V pohode?
24
00:01:51,111 --> 00:01:52,820
Kámo. Mal si zlý sen?
25
00:01:52,821 --> 00:01:54,947
Nie, len mám alergiu.
26
00:01:54,948 --> 00:01:56,533
Tak si prečisťujem hrdlo.
27
00:01:58,327 --> 00:01:59,161
Už to skoro mám.
28
00:01:59,912 --> 00:02:00,912
Hotovo.
29
00:02:00,913 --> 00:02:02,955
Čo ty tu robíš? Sleduješ, ako spím?
30
00:02:02,956 --> 00:02:05,751
Nie. Nie. Kto by také niečo robil?
31
00:02:08,836 --> 00:02:10,755
Bože. Ty ma sleduješ pri spánku?
32
00:02:10,756 --> 00:02:11,964
Nie.
33
00:02:11,965 --> 00:02:14,217
Teda, odkedy si dostala veľkáčsku posteľ.
34
00:02:14,218 --> 00:02:15,469
Kriste.
35
00:02:19,348 --> 00:02:21,516
Tá babička, čo som počul vrieskať...
36
00:02:21,517 --> 00:02:23,226
To bol otec, áno.
37
00:02:23,227 --> 00:02:25,187
Jasné. Tak neskôr.
38
00:02:27,064 --> 00:02:29,190
Zlatko? Čo robíš?
39
00:02:29,191 --> 00:02:31,567
Rád sa pozerám, ako pije.
40
00:02:31,568 --> 00:02:33,695
Striehneš na susedu. Jasné.
41
00:02:35,822 --> 00:02:38,242
Derek, dohliadni tu na zvrhlíka.
42
00:02:38,951 --> 00:02:40,952
Dobre, kamoško. Zvládneme to.
43
00:02:40,953 --> 00:02:44,038
Môžeme bývať vedľa dievčaťa a nebyť divní.
44
00:02:44,039 --> 00:02:45,623
Dobre. Chcem novinky.
45
00:02:45,624 --> 00:02:47,500
Budeš na mňa strašne hrdá.
46
00:02:47,501 --> 00:02:49,544
Jimmyho som neokefovala už asi tri dni.
47
00:02:49,545 --> 00:02:51,087
Fajn, prvé dva dni
48
00:02:51,088 --> 00:02:52,922
som bola mimo mesta a na tretí
49
00:02:52,923 --> 00:02:55,258
mi trochu robila starosti maličká hnačka.
50
00:02:55,259 --> 00:02:58,469
Ale aj tak sa to počíta.
Chceš si povedať afirmáciu?
51
00:02:58,470 --> 00:03:00,555
Nie, ale aj tak mi to rozkáž.
52
00:03:00,556 --> 00:03:02,890
Povedz to, ty vysoká, skazená trasorítka.
53
00:03:02,891 --> 00:03:04,392
Páni. Dobre.
54
00:03:04,393 --> 00:03:06,102
„Jimmy nechce skutočný vzťah.
55
00:03:06,103 --> 00:03:09,438
Je to medzi nami nevyrovnané
a nie je to pre mňa zdravé.“
56
00:03:09,439 --> 00:03:10,607
Amen.
57
00:03:11,149 --> 00:03:13,442
Ale je to strašne ťažké.
Kúpila som mu šampón,
58
00:03:13,443 --> 00:03:16,696
po ktorom vonia ako borovica,
a trochu z toho tečiem.
59
00:03:16,697 --> 00:03:18,656
My si to cez Vianoce
tiež riadne rozdávame.
60
00:03:18,657 --> 00:03:21,033
Už som doma. Musím ísť.
Ľúbim ťa. Ahoj.
61
00:03:21,034 --> 00:03:22,119
Dobre. Neskôr.
62
00:03:23,161 --> 00:03:26,498
- Dobre.
- Pamätaj si, Alice je kamarátka.
63
00:03:26,999 --> 00:03:29,001
Nechceš si obliecť jej kožu.
64
00:03:30,502 --> 00:03:31,503
Vyskúšaj to.
65
00:03:33,505 --> 00:03:34,590
Ahoj, Alice.
66
00:03:36,425 --> 00:03:39,010
Tvoja pokožka vyzerá hrozne jemná.
67
00:03:39,011 --> 00:03:40,386
Ježiši.
68
00:03:40,387 --> 00:03:43,556
- Dobre, to bola moja chyba.
- Hej.
69
00:03:43,557 --> 00:03:46,268
Ja som ti do hlavy
nasadil myšlienku na kožu.
70
00:04:01,450 --> 00:04:03,534
Rajcovnejšiu vec som ešte nevidela.
71
00:04:03,535 --> 00:04:04,995
Uložím si to ako pozadie.
72
00:04:06,038 --> 00:04:07,039
Ako si sa sem dostala?
73
00:04:07,831 --> 00:04:09,582
Každý deň ťa vozí do práce.
74
00:04:09,583 --> 00:04:11,125
Dala som jej kód.
75
00:04:11,126 --> 00:04:12,878
Zrada.
76
00:04:13,587 --> 00:04:16,964
Tancovanie je vraj dobré na Parkinsona.
77
00:04:17,841 --> 00:04:18,841
Ani ma to nebaví.
78
00:04:20,010 --> 00:04:23,764
Priznaj, že naše ranné tancovanie miluješ,
inak s ním bude koniec.
79
00:04:29,811 --> 00:04:31,396
Zbožňujem ho, zlato.
80
00:04:32,272 --> 00:04:33,981
- Von!
- Dobre. Počkám v aute.
81
00:04:33,982 --> 00:04:36,652
- Ahoj, Julie. Žeriem ťa. Ahoj.
- Čau, Gab.
82
00:04:37,945 --> 00:04:39,613
- Čo?
- Čo?
83
00:04:40,322 --> 00:04:43,533
Takže, Julie je u vás často.
84
00:04:43,534 --> 00:04:45,785
Ste ako kamkovia s výhodkami.
85
00:04:45,786 --> 00:04:48,663
- Neviem, čo to znamená.
- Ale áno.
86
00:04:48,664 --> 00:04:49,915
Je to medzi vami vážne?
87
00:04:51,375 --> 00:04:54,962
Josie je na dovolenke...
88
00:04:55,504 --> 00:04:57,046
Nie. Dnes nie.
89
00:04:57,047 --> 00:04:59,382
Božemôj. Čo ak bude svadba?
90
00:04:59,383 --> 00:05:01,425
Doparoma! Žije ešte váš otec?
91
00:05:01,426 --> 00:05:04,095
Ak nie, odvediem vás k oltáru ja.
Ak chcete.
92
00:05:04,096 --> 00:05:09,141
Utešuje ma fakt,
že dnešok už nemôže byť horší.
93
00:05:09,142 --> 00:05:11,311
Paul, musím vám povedať o svojom sne.
94
00:05:11,937 --> 00:05:13,397
Beriem späť.
95
00:05:14,273 --> 00:05:18,150
Boli sme na výlete a všetci
ostatní turisti boli moji pacienti.
96
00:05:18,151 --> 00:05:21,571
A vy ste na ramene
mali vytetované moje meno.
97
00:05:21,572 --> 00:05:23,282
Ale všetko to nebolo super.
98
00:05:23,782 --> 00:05:25,158
Strčili ste ma z útesu.
99
00:05:27,452 --> 00:05:29,912
Paul, pokúsili ste sa ma zabiť.
100
00:05:29,913 --> 00:05:33,584
Ak ma aj dnes pustíš do svojho sna,
urobím to znovu.
101
00:06:00,235 --> 00:06:05,115
TERAPIA PRAVDOU
102
00:06:06,950 --> 00:06:10,703
Naposledy so mnou ledva prehovorila,
tak to skúsme veselo.
103
00:06:10,704 --> 00:06:12,080
- Fajn.
- Jasné?
104
00:06:13,498 --> 00:06:16,959
{\an8}- Tak tu ju máme!
- Naša kočka! Úplný skvost.
105
00:06:16,960 --> 00:06:18,711
{\an8}Ten jednofarebný kostým je topka.
106
00:06:18,712 --> 00:06:21,255
{\an8}A musím povedať, že vaša pokožka
107
00:06:21,256 --> 00:06:24,467
{\an8}je pod tými ostrými svetlami
priam magická...
108
00:06:24,468 --> 00:06:25,968
{\an8}Som príliš veselý? Som.
109
00:06:25,969 --> 00:06:27,678
{\an8}Prečo ste naspäť?
110
00:06:27,679 --> 00:06:29,263
{\an8}Grace, toto je môj kamarát Brian.
111
00:06:29,264 --> 00:06:33,101
{\an8}Brian je advokát
a vezme si váš prípad pro bono.
112
00:06:33,727 --> 00:06:36,522
{\an8}- A?
- Viem. Vzrušujúce.
113
00:06:37,022 --> 00:06:39,857
{\an8}Prejdime si,
čo poviete na ďalšej výpovedi.
114
00:06:39,858 --> 00:06:40,942
{\an8}A načo?
115
00:06:40,943 --> 00:06:44,153
{\an8}Pokúsila som sa zabiť svojho manžela.
Asi by som tu mala zhniť.
116
00:06:44,154 --> 00:06:46,072
{\an8}Tým by sme nemali začínať.
117
00:06:46,073 --> 00:06:49,951
{\an8}Dobre. Grace, sľubujem,
že vás z toho dostaneme.
118
00:06:49,952 --> 00:06:51,452
{\an8}Neurobili ste už dosť?
119
00:06:51,453 --> 00:06:53,246
{\an8}Než som vás spoznala,
predávala som domy.
120
00:06:53,247 --> 00:06:57,583
Cvičila pilates. A v obchode s jogurtom
som bola platinový člen.
121
00:06:57,584 --> 00:07:01,922
A teraz musím svoju sponku
vymeniť za tampón.
122
00:07:03,465 --> 00:07:05,299
{\an8}- Grace.
- Pozrite,
123
00:07:05,300 --> 00:07:07,677
{\an8}predtým som mala nahovno muža,
124
00:07:07,678 --> 00:07:09,137
{\an8}...ale lepšie ako toto.
125
00:07:13,767 --> 00:07:16,143
{\an8}Platinová členka. To je veľa jogurtu.
126
00:07:16,144 --> 00:07:18,355
{\an8}- Brian.
- Prepáč.
127
00:07:19,022 --> 00:07:21,232
{\an8}Limonádu s čajom, ale hlavne čaj.
128
00:07:21,233 --> 00:07:25,863
{\an8}A ak vo svojom sendviči
uvidím jedinú cibuľu, tak si ma neprajte.
129
00:07:26,655 --> 00:07:27,823
{\an8}Hneď to bude.
130
00:07:29,741 --> 00:07:30,741
{\an8}Videl si to?
131
00:07:30,742 --> 00:07:33,871
{\an8}Ako ma sekírovala,
a ani som jej neprefackala kozy.
132
00:07:35,038 --> 00:07:37,499
{\an8}Pozrite sa na Seana. Je na tom skvele.
133
00:07:38,792 --> 00:07:41,127
{\an8}Ale Grace, to je úplná katastrofa.
134
00:07:41,128 --> 00:07:43,171
{\an8}Úplne ma to posadlo.
135
00:07:43,172 --> 00:07:45,631
{\an8}A Alice asi vidí, že strácam kontrolu.
136
00:07:45,632 --> 00:07:47,675
{\an8}Nezmienila sa o tom, ale vidím to.
137
00:07:47,676 --> 00:07:50,303
{\an8}Vidím, že si o mňa robí starosti.
138
00:07:50,304 --> 00:07:53,848
{\an8}Je ťažké si uvedomiť,
že tvoje dieťa vidí tvoju zraniteľnosť.
139
00:07:53,849 --> 00:07:56,184
{\an8}Nie som zraniteľný, Paul.
140
00:07:56,185 --> 00:07:57,811
{\an8}Len som posadnutý a bez kontroly.
141
00:07:58,562 --> 00:07:59,771
Dobre.
142
00:08:01,064 --> 00:08:02,232
Dobrý sendvič.
143
00:08:03,901 --> 00:08:05,611
Pokašľal som to so svojimi pacientami?
144
00:08:15,120 --> 00:08:16,663
Všetko mi povedz. Poď.
145
00:08:18,123 --> 00:08:23,085
Pomohol si pacientovi zbaviť sa
ľudských ostatkov na štadióne?
146
00:08:23,086 --> 00:08:25,672
Popola, nie kostí. To by bolo nechutné.
147
00:08:26,590 --> 00:08:29,342
Viem, že keď som Seana
zapísal na MMA, mali ste obavy,
148
00:08:29,343 --> 00:08:31,802
ale preštudoval som si to
a chlapík v San Diegu
149
00:08:31,803 --> 00:08:34,680
to s veteránmi s PTSP robí už od 2012.
150
00:08:34,681 --> 00:08:37,432
A áno, s Grace to nedopadlo dobre.
151
00:08:37,433 --> 00:08:39,476
A s jej manželom ešte horšie.
152
00:08:39,477 --> 00:08:40,644
Prerušovanie vzorca.
153
00:08:40,645 --> 00:08:43,064
Je to uznávaná neurolingvistická metóda.
154
00:08:43,065 --> 00:08:45,233
Nepovedal som jej, aby Donnymu ublížila.
155
00:08:45,234 --> 00:08:47,693
Fajn, niekto by mohol namietať,
že ten vtip
156
00:08:47,694 --> 00:08:50,696
o tútnutí by to na súde
mohol skomplikovať.
157
00:08:50,697 --> 00:08:52,783
Ako si sa presne vyjadril?
158
00:08:53,825 --> 00:08:55,660
„Z útesu! Mozog von. Napapať.“
159
00:08:55,661 --> 00:08:57,245
Viem, že to neznie vtipne, Paul,
160
00:08:57,246 --> 00:08:59,956
ale predstavte si to
smiešnym hlasom Cookie Monstera.
161
00:08:59,957 --> 00:09:03,919
Z útesu. Mozog von. Napapať.
162
00:09:04,920 --> 00:09:06,380
Nepotrebujem to počuť.
163
00:09:07,965 --> 00:09:09,382
Musíte poznať všetky fakty.
164
00:09:09,383 --> 00:09:11,259
Asi od vás naozaj potrebujem počuť,
165
00:09:11,260 --> 00:09:13,178
že som to so svojimi pacientami neposral.
166
00:09:17,599 --> 00:09:18,600
Neposral.
167
00:09:19,893 --> 00:09:21,061
Vďaka. Ďakujem, Paul.
168
00:09:22,479 --> 00:09:27,024
Ale vzhľadom na to, čo sa stalo,
neskúsiš ostať pri tradičnej terapii?
169
00:09:27,025 --> 00:09:31,238
- Aspoň do konca procesu.
- Hej.
170
00:09:31,864 --> 00:09:32,990
Skús byť normálny.
171
00:09:33,907 --> 00:09:36,869
Tak tu ste.
Rozdajme si to, kovboj.
172
00:09:37,703 --> 00:09:40,413
- Tá sa ma pokúsila pobozkať.
- Dvakrát.
173
00:09:40,414 --> 00:09:41,999
Mne sa to stáva stále.
174
00:09:42,499 --> 00:09:44,585
Pri tebe som to nečakal.
175
00:09:48,839 --> 00:09:50,215
Normálny.
176
00:09:56,180 --> 00:09:57,763
Idú tvoje kozy niekam?
177
00:09:57,764 --> 00:09:58,890
Doriti. Sakra.
178
00:09:58,891 --> 00:10:00,641
Liz, ako si vedela, že tu budem?
179
00:10:00,642 --> 00:10:02,518
Chcela som sa stretnúť a ty vraj,
180
00:10:02,519 --> 00:10:05,771
že ostaneš doma
a upečieš si rybu v teplovzdušnej fritéze.
181
00:10:05,772 --> 00:10:07,191
Dokelu, príliš špecifické.
182
00:10:07,774 --> 00:10:10,651
Pozri, Liz. Mám toho až po krk. Jasné?
183
00:10:10,652 --> 00:10:13,196
Riešim svojich pacientov. Učím na výške.
184
00:10:13,197 --> 00:10:15,782
Ešte som sa ani nevybalila, chápeš?
185
00:10:16,408 --> 00:10:17,992
Potrebujem sa uvoľniť.
186
00:10:17,993 --> 00:10:20,996
Tak si vyhoň pri Najkrajšom bývaní
ako my ostatní.
187
00:10:21,663 --> 00:10:23,414
Pozri, ty si mi povedala,
188
00:10:23,415 --> 00:10:26,667
aby som ti pomocou svojej superschopnosti
pomohla prerušiť tento vzorec.
189
00:10:26,668 --> 00:10:30,296
Máš pravdu. Lezie mi to na nervy.
Dobre. S Jimmym to skončím.
190
00:10:30,297 --> 00:10:31,924
- Urob to!
- Urobím.
191
00:10:32,633 --> 00:10:34,510
Som silná ženská.
192
00:10:35,093 --> 00:10:36,803
Som slabučké dievčatko.
193
00:10:38,555 --> 00:10:40,765
Dobre. Hej, hej.
194
00:10:40,766 --> 00:10:43,184
A ja som veľký, silný chlapec.
195
00:10:43,185 --> 00:10:45,186
- Čože?
- Som jaskynný muž.
196
00:10:45,187 --> 00:10:47,146
Ja zabiť los so zub.
197
00:10:47,147 --> 00:10:48,564
Dobre. Stačí. Už nerozprávaj.
198
00:10:48,565 --> 00:10:50,024
Stačilo.
199
00:10:50,025 --> 00:10:51,985
Pobozkaj ma. Už žiadne rozprávanie.
200
00:10:58,075 --> 00:10:59,325
Ale no tak.
201
00:10:59,326 --> 00:11:01,285
Mookie to tam musí dostať.
202
00:11:01,286 --> 00:11:02,703
Chápem.
203
00:11:02,704 --> 00:11:04,163
Si chlapčenský typ.
204
00:11:04,164 --> 00:11:06,123
Ty si ale milý.
205
00:11:06,124 --> 00:11:07,333
Uleteli ti včely?
206
00:11:07,334 --> 00:11:11,171
Môj tím prehráva, bolí ma chrbát
207
00:11:11,797 --> 00:11:13,881
a chlap v supermarkete mi povedal „šéfko“.
208
00:11:13,882 --> 00:11:14,841
To nie.
209
00:11:14,842 --> 00:11:16,634
Fakt ťažký deň.
210
00:11:16,635 --> 00:11:19,388
A bejzbal väčšinou pozerám...
211
00:11:21,265 --> 00:11:22,266
sám.
212
00:11:24,893 --> 00:11:25,727
Žiadny problém.
213
00:11:26,562 --> 00:11:28,480
Budem si čítať hore.
214
00:11:29,690 --> 00:11:31,649
Len som nevedel, že tu dnes ostaneš.
215
00:11:31,650 --> 00:11:33,359
Nie, to nič.
216
00:11:33,360 --> 00:11:37,071
Ak dokážeš nebyť taký veľký somár,
príď za mnou, kým zaspím.
217
00:11:37,072 --> 00:11:38,782
Možno dostaneš malú masáž.
218
00:11:41,535 --> 00:11:44,162
Asi spolu trávime priveľa času.
219
00:11:45,038 --> 00:11:46,038
Ako prosím?
220
00:11:46,039 --> 00:11:49,334
Ide len o to, že ľudia hovoria,
že sme...
221
00:11:51,253 --> 00:11:52,504
kamkovia s výhodkami.
222
00:11:53,130 --> 00:11:55,089
Po prvé, ani neviem, čo to znamená.
223
00:11:55,090 --> 00:11:56,758
Ale áno, vieš.
224
00:11:57,885 --> 00:12:00,929
Vieš ty čo? Máš pravdu.
225
00:12:01,722 --> 00:12:04,849
Hej, obom by sa nám zišiel priestor.
226
00:12:04,850 --> 00:12:06,977
Nemusí to byť hneď dnes.
227
00:12:07,978 --> 00:12:10,354
Na tú masáž som sa tešil.
228
00:12:10,355 --> 00:12:11,982
Tak to nefunguje, šéfko.
229
00:12:25,329 --> 00:12:27,622
Napísal mi chalan z mojej jednotky.
230
00:12:27,623 --> 00:12:30,416
Bude v meste a chce sa stretnúť.
231
00:12:30,417 --> 00:12:31,502
Otrava.
232
00:12:32,628 --> 00:12:33,669
- Blbec?
- Skvelý chlap.
233
00:12:33,670 --> 00:12:35,087
- Zlý kamoš?
- Nie.
234
00:12:35,088 --> 00:12:36,715
Uľahči mi to.
235
00:12:37,341 --> 00:12:42,721
Rád spomína na staré časy a ja...
236
00:12:43,514 --> 00:12:46,016
Nechcem tie sračky v mysli znovu prežívať.
237
00:12:46,767 --> 00:12:47,768
Chápem.
238
00:12:48,393 --> 00:12:49,478
Dobre.
239
00:12:50,687 --> 00:12:52,314
Takže je to pre teba spúšťač.
240
00:12:53,398 --> 00:12:55,234
Chlape, tie sú všade.
241
00:12:58,612 --> 00:12:59,696
Pre mňa sú to sirény.
242
00:13:00,322 --> 00:13:02,866
Každý jeden raz. Vždy,
keď počujem sirénu, vrátim sa...
243
00:13:04,993 --> 00:13:06,453
do tej noci, keď zomrela Tia.
244
00:13:10,290 --> 00:13:13,710
Keď som prišiel,
záchranári už boli na mieste.
245
00:13:22,386 --> 00:13:25,472
Pamätám si, že z motorov sa dymilo.
246
00:13:29,893 --> 00:13:33,397
Záchranári nakladali
Tiino telo do sanitky.
247
00:13:37,109 --> 00:13:40,737
Policajt usadil opitého šoféra
do policajného auta.
248
00:13:42,364 --> 00:13:46,576
Ale čo ma vždy dostane, je to,
že dvaja ďalší policajti
249
00:13:46,577 --> 00:13:51,832
sa bavili o tom, čo si dajú na večeru.
250
00:13:54,459 --> 00:13:56,044
Akoby to bol ďalší obyčajný deň.
251
00:13:58,130 --> 00:13:59,131
To mi je ľúto.
252
00:14:03,177 --> 00:14:04,678
Vieš čo? Som v poriadku.
253
00:14:05,345 --> 00:14:08,681
Teraz si na to dokážem spomenúť
bez toho, aby som sa úplne zosypal.
254
00:14:08,682 --> 00:14:09,974
Nemusím sa otupovať
255
00:14:09,975 --> 00:14:13,853
šnupaním molly
z tela nejakej striptérky menom Extáza.
256
00:14:13,854 --> 00:14:17,524
Možno to bola extáza
z tela striptérky menom Molly.
257
00:14:18,442 --> 00:14:19,317
Nemusíte spomínať.
258
00:14:19,318 --> 00:14:22,112
Ide o to, že pred minulosťou sa neschováš.
259
00:14:23,238 --> 00:14:24,280
Nie som pripravený.
260
00:14:24,281 --> 00:14:25,574
Nevadí.
261
00:14:26,366 --> 00:14:27,366
Vieš prečo?
262
00:14:27,367 --> 00:14:28,827
Lebo jedného dňa budeš.
263
00:14:29,661 --> 00:14:32,788
To je všetko? Žiadne Jimmovanie?
264
00:14:32,789 --> 00:14:34,290
Jimmovanie?
265
00:14:34,291 --> 00:14:37,920
Viete, tá vaša divná terapia
mimo kancelárie, ktorú Paul neznáša.
266
00:14:39,713 --> 00:14:41,547
Hej. Od toho si dávam pauzu.
267
00:14:41,548 --> 00:14:43,341
Vraciam sa späť k základom.
268
00:14:43,342 --> 00:14:45,552
Musím byť normálny.
269
00:14:46,803 --> 00:14:49,680
- Dobre. V pohode.
- Tak Jimmovanie?
270
00:14:49,681 --> 00:14:50,765
Páči sa mi to.
271
00:14:50,766 --> 00:14:53,100
- Dobrý bože.
- Všetci to tak volajú?
272
00:14:53,101 --> 00:14:54,936
Teda, netrápi ma to. Nejde o mňa.
273
00:14:54,937 --> 00:14:57,272
Čo len chcete. Ale je to milé.
274
00:14:58,065 --> 00:14:59,982
Roznesieš, že som s tým v pohode?
275
00:14:59,983 --> 00:15:01,527
A náš čas vypršal.
276
00:15:03,028 --> 00:15:05,405
Znie to ako nejaké hnutie alebo...
277
00:15:07,783 --> 00:15:10,911
Doriti, doriti, doriti, doriti!
278
00:15:19,169 --> 00:15:20,170
Nie.
279
00:15:20,754 --> 00:15:21,922
Dobre.
280
00:15:22,798 --> 00:15:24,257
Strašne meškám.
281
00:15:24,258 --> 00:15:28,135
Možno nemá v novom dome signál.
282
00:15:28,136 --> 00:15:30,555
Dvakrát to zazvonilo. Zložila ti.
283
00:15:30,556 --> 00:15:31,556
Ako to vieš?
284
00:15:31,557 --> 00:15:33,766
Keď ti volám,
tiež to vždy zazvoní dvakrát.
285
00:15:33,767 --> 00:15:36,686
Tá vysoká, skazená krava.
286
00:15:36,687 --> 00:15:39,438
Tomuto psovi bude ťažké nájsť meno.
287
00:15:39,439 --> 00:15:43,860
Strašne prdí, ale je aj veľmi vznešený.
288
00:15:43,861 --> 00:15:45,862
Dobre. Vieš, čo by som mala urobiť?
289
00:15:45,863 --> 00:15:47,947
Nechať Gaby na pokoji, lebo je dospelá?
290
00:15:47,948 --> 00:15:49,199
Neblázni.
291
00:15:50,576 --> 00:15:54,329
Pasujem ťa za Sira Lanceprda.
292
00:15:54,955 --> 00:15:56,707
Ahoj, Sir Lanceprd.
293
00:15:57,457 --> 00:16:00,293
No, jeho pacientka sa pokúsila o vraždu.
294
00:16:00,294 --> 00:16:01,377
Stráca kontrolu.
295
00:16:01,378 --> 00:16:02,963
Začal vrieskať zo sna,
296
00:16:03,672 --> 00:16:04,506
takto.
297
00:16:05,549 --> 00:16:07,551
Hovorila som, že ho sledujem pri spánku?
298
00:16:08,218 --> 00:16:09,094
Nehovorila.
299
00:16:10,387 --> 00:16:13,807
Zatvor oči a na chvíľu skús dýchať.
300
00:16:15,934 --> 00:16:18,187
Vieš, čo je na týchto mrkvičkách naprd?
301
00:16:19,146 --> 00:16:20,898
Klamú ťa, že sú chrumky.
302
00:16:22,024 --> 00:16:23,275
Googlila som si Parkinsona.
303
00:16:24,234 --> 00:16:25,903
Máte jesť zdravo.
304
00:16:26,528 --> 00:16:28,363
Debilný internet.
305
00:16:29,323 --> 00:16:30,574
Nepomáha to!
306
00:16:31,408 --> 00:16:35,162
Nemôžem prestať myslieť na to,
že sa vráti do stavu po maminej smrti.
307
00:16:35,829 --> 00:16:38,165
Pozri, volá sa to hypervigilancia.
308
00:16:38,999 --> 00:16:41,876
Po tom, čím si si prešla,
je to úplne normálne.
309
00:16:41,877 --> 00:16:44,212
Porozprávaš sa o tom s otcom?
310
00:16:44,213 --> 00:16:45,130
Nie.
311
00:16:46,173 --> 00:16:48,007
A vôbec, to on je psychológ.
312
00:16:48,008 --> 00:16:50,343
Nemal by si všimnúť, že som si všimla,
313
00:16:50,344 --> 00:16:52,554
že je na nervy,
a z toho som zase na nervy ja?
314
00:16:53,180 --> 00:16:54,890
Neverím, že som to pochopil.
315
00:16:56,141 --> 00:16:57,809
Možno je to tými mrkvičkami.
316
00:16:58,685 --> 00:17:00,770
Pozri, tej paniky
317
00:17:00,771 --> 00:17:06,317
sa nikdy nezbavíš,
pokým otcovi nepovieš, prečo sa bojíš.
318
00:17:06,318 --> 00:17:08,528
Hej. Ale on sa tak veľmi snaží.
319
00:17:08,529 --> 00:17:09,695
Bude ho to mrzieť.
320
00:17:11,198 --> 00:17:12,199
Hej.
321
00:17:12,907 --> 00:17:16,994
Povedať niekomu, na kom ti záleží,
krutú pravdu, je naprd.
322
00:17:17,704 --> 00:17:20,707
Aj ja som v podobnej situácii.
323
00:17:21,333 --> 00:17:23,752
Ach, nie. S vašou sexy doktorko-milenkou?
324
00:17:24,920 --> 00:17:27,506
Čo? Nemôžem za to, že je sexy.
325
00:17:30,092 --> 00:17:32,803
- Ste v pohode?
- To ťa nemusí trápiť.
326
00:17:34,137 --> 00:17:35,137
Pardon.
327
00:17:35,138 --> 00:17:36,138
Ale máš pravdu.
328
00:17:36,139 --> 00:17:37,975
Je to kosť.
329
00:17:39,226 --> 00:17:40,518
Hej, to je.
330
00:17:40,519 --> 00:17:41,727
Malá pripomienka.
331
00:17:41,728 --> 00:17:45,147
Je čas odovzdať návrhy
na vaše samostatné výskumy.
332
00:17:45,148 --> 00:17:46,315
Žiadne výnimky.
333
00:17:46,316 --> 00:17:48,985
Je mi jedno, či chcete študovať
Jungove tieňové archetypy
334
00:17:48,986 --> 00:17:51,530
alebo sa len snažíte pochopiť,
prečo je vaša mama šiši.
335
00:17:52,114 --> 00:17:52,989
Pre mňa mama.
336
00:17:52,990 --> 00:17:54,073
Ja viem, Keisha.
337
00:17:54,074 --> 00:17:55,366
Už mi niekoľkokrát volala.
338
00:17:55,367 --> 00:17:56,450
Dobre.
339
00:17:56,451 --> 00:17:58,703
Ešte niečo, kým vás nechám ísť?
340
00:17:58,704 --> 00:18:00,080
Otázka.
341
00:18:00,706 --> 00:18:01,915
Prečo sa mi vyhýbaš?
342
00:18:02,791 --> 00:18:05,877
- Vážne?
- A ešte. Toto decko má 12?
343
00:18:05,878 --> 00:18:08,004
Je to nejaký detský génius?
344
00:18:08,005 --> 00:18:09,630
- Mám 20.
- To aj ja.
345
00:18:09,631 --> 00:18:12,466
Dobre. Môžete ísť. Prepáčte mi to.
346
00:18:12,467 --> 00:18:14,844
Čo doriti? Čo doriti?
347
00:18:14,845 --> 00:18:16,971
Prestaň kráčať tak rýchlo.
348
00:18:16,972 --> 00:18:18,973
Robíš dlhšie kroky.
349
00:18:18,974 --> 00:18:20,017
Tak si pohni, krava.
350
00:18:24,605 --> 00:18:26,606
- Pekná kancelária.
- Vďaka.
351
00:18:26,607 --> 00:18:27,900
Prečo si v nej?
352
00:18:28,775 --> 00:18:30,234
- Profesorka Evansová?
- Áno.
353
00:18:30,235 --> 00:18:32,945
Máte chvíľku? Chcela som sa
porozprávať o svojom výskume.
354
00:18:32,946 --> 00:18:34,322
Áno. Posaď sa.
355
00:18:34,323 --> 00:18:35,656
Nie, práve sa bavíme.
356
00:18:35,657 --> 00:18:40,036
Nevšímaj si ju, Keisha.
Trpí úplnou nenormálnosťou.
357
00:18:40,037 --> 00:18:42,496
- A kráčame, kráčame.
- Čože?
358
00:18:42,497 --> 00:18:44,373
- Prestaň s tým.
- Prídem neskôr.
359
00:18:44,374 --> 00:18:47,002
- Prepáč.
- Pchaj sa do zadku inému učiteľovi.
360
00:18:47,586 --> 00:18:49,545
- Čože?
- Je po otváracích hodinách.
361
00:18:49,546 --> 00:18:52,089
Aké fajnové. Profesorka Gabrielle.
362
00:18:52,090 --> 00:18:53,674
- Tak sa volám.
- Fajnovka.
363
00:18:53,675 --> 00:18:55,426
- Čo je to?
- Bločky.
364
00:18:55,427 --> 00:18:57,220
- Aj ja chcem.
- Normálne bločky.
365
00:18:57,221 --> 00:18:58,888
- Vieš, aký máš problém?
- Aký?
366
00:18:58,889 --> 00:19:02,016
Nejdú ti hranice.
367
00:19:02,017 --> 00:19:03,559
Bože. Mne nejdú hranice?
368
00:19:03,560 --> 00:19:07,104
Hej. Ľúbiš ma.
369
00:19:07,105 --> 00:19:09,106
- Nie. Vráť mi ten kameň.
- Ľúbiš ma.
370
00:19:09,107 --> 00:19:11,817
A vieš čo? Preč spoza môjho stola.
Choď na druhú stranu.
371
00:19:11,818 --> 00:19:14,028
- Dobre.
- Sadaj. Vieš čo, Liz?
372
00:19:14,029 --> 00:19:15,947
Teraz ťa nedávam. Jasné?
373
00:19:15,948 --> 00:19:19,450
Práve mám na sebe tangá z ôsmej triedy,
lebo som sa ešte nestihla vybaliť.
374
00:19:19,451 --> 00:19:24,205
Sú také miniatúrne,
že vyzerajú ako hamak pre môjho bobra.
375
00:19:24,206 --> 00:19:25,331
Stále máš bobra?
376
00:19:25,332 --> 00:19:27,625
Nemám čas, Liz.
Je to zaneprázdnený bobor.
377
00:19:27,626 --> 00:19:29,627
Hej. Nelaseruj to.
378
00:19:29,628 --> 00:19:31,379
Budem. Aj ty by si mala.
379
00:19:31,380 --> 00:19:33,047
- Drž hubu.
- Počkať, vieš čo?
380
00:19:33,048 --> 00:19:34,006
Čo?
381
00:19:34,007 --> 00:19:38,469
Mala by si čas sa vybaliť, keby si sa
vzchopila a ukončila to s Jimmym.
382
00:19:38,470 --> 00:19:39,762
To si myslím.
383
00:19:39,763 --> 00:19:42,181
Fajn, nohy preč z môjho stola.
Chutné topánky.
384
00:19:42,182 --> 00:19:43,266
- Ďakujem.
- Pohyb.
385
00:19:43,267 --> 00:19:45,810
Dobre. Myslím, že to nedávam,
386
00:19:45,811 --> 00:19:48,187
lebo mám pocit,
akoby som tým zatvorila dvere
387
00:19:48,188 --> 00:19:49,897
pred šancou na niečo skutočné.
388
00:19:49,898 --> 00:19:51,148
A viem, že je to slabota,
389
00:19:51,149 --> 00:19:53,610
ale dúfam, že ak ostanem dostatočne dlho,
390
00:19:54,152 --> 00:19:55,571
možno nám dá ozajstnú šancu.
391
00:19:57,531 --> 00:19:58,532
Zlato.
392
00:19:59,491 --> 00:20:00,659
Nedá.
393
00:20:01,743 --> 00:20:03,078
Nikdy.
394
00:20:03,912 --> 00:20:05,080
Vieš to.
395
00:20:06,790 --> 00:20:08,417
Ty fakt nevieš, kedy prestať, čo?
396
00:20:09,168 --> 00:20:10,042
Ani nie.
397
00:20:10,043 --> 00:20:13,422
Úprimne, presne kvôli tomu
je ťažké sa s tebou zblížiť.
398
00:20:15,215 --> 00:20:17,008
Vieš čo? Vypadni z môjho kanclu.
399
00:20:17,009 --> 00:20:18,051
Gaby.
400
00:20:21,597 --> 00:20:22,806
Fajn.
401
00:20:25,058 --> 00:20:27,143
Prečo by som to volal Jimmovanie?
402
00:20:27,144 --> 00:20:28,269
Znie to ako džemovanie.
403
00:20:28,270 --> 00:20:30,188
Ako pri hudbe.
404
00:20:30,189 --> 00:20:31,857
Hej, vyzeráte naštvaný. Ste?
405
00:20:32,482 --> 00:20:33,482
Nie som naštvaný.
406
00:20:33,483 --> 00:20:37,278
Je mi vás ľúto,
lebo všetci moji pacienti to používajú.
407
00:20:37,279 --> 00:20:40,199
A robí im to radosť.
Ale o tom sa porozprávame nabudúce.
408
00:20:42,075 --> 00:20:44,327
Hej, čo tu robíš?
409
00:20:44,328 --> 00:20:46,120
Všetko v poriadku?
410
00:20:46,121 --> 00:20:47,079
Ja neviem, oci.
411
00:20:47,080 --> 00:20:50,082
Len hovorím, že sa bojím,
že sa znova zosypeš.
412
00:20:50,083 --> 00:20:52,960
Po maminej smrti si jeden deň
bol môj otec a na druhý
413
00:20:52,961 --> 00:20:54,921
ma viezla do školy sexuálna pracovníčka.
414
00:20:54,922 --> 00:20:57,674
Bola aj taxikárka. Robila oboje.
415
00:20:58,634 --> 00:21:01,386
Pozri, už si nemusíš robiť starosti.
416
00:21:02,346 --> 00:21:04,181
- Som v poriadku.
- Naozaj?
417
00:21:04,973 --> 00:21:06,891
Lebo to si vtedy hovoril vždy.
418
00:21:06,892 --> 00:21:09,477
Spýtala som sa ťa,
aký si mal deň, a ty:
419
00:21:09,478 --> 00:21:11,396
„Dobrý. Super.“
420
00:21:12,898 --> 00:21:13,899
A to nebolo super.
421
00:21:16,151 --> 00:21:17,861
Boli to sračky.
422
00:21:18,529 --> 00:21:19,738
Hej.
423
00:21:20,572 --> 00:21:23,909
Je od teba strašne odvážne,
že si ku mne taká úprimná.
424
00:21:25,327 --> 00:21:29,288
Áno, hnevá ma Grace,
ale to je problém Pracovného ocka.
425
00:21:29,289 --> 00:21:30,374
Nočný ocko je fajn.
426
00:21:31,416 --> 00:21:32,625
Počul som to.
Už to nezopakujem.
427
00:21:32,626 --> 00:21:33,543
Ďakujem.
428
00:21:33,544 --> 00:21:35,254
Ide mi o to, že to zvládam.
429
00:21:36,296 --> 00:21:37,798
Som na tom omnoho lepšie.
430
00:21:38,465 --> 00:21:39,466
Viem.
431
00:21:39,967 --> 00:21:42,510
Niečo sa v tebe pred pár mesiacmi zmenilo
432
00:21:42,511 --> 00:21:46,139
a akoby si opäť ožil.
433
00:21:48,350 --> 00:21:52,436
Takže, nech je to čokoľvek,
prosím, povedz, že to neprestaneš...
434
00:21:52,437 --> 00:21:53,856
Jimmovanie.
435
00:21:54,398 --> 00:21:56,649
- Nechaj tak. Je to hnutie.
- Fajn.
436
00:21:56,650 --> 00:21:58,693
Len hovorím, že nech to je čokoľvek,
437
00:21:58,694 --> 00:22:03,615
len mi sľúb, že s tým neprestaneš.
438
00:22:05,784 --> 00:22:06,994
Sľubujem.
439
00:22:11,999 --> 00:22:14,293
- Dobre, ľúbim ťa. Ahoj.
- Príliš rýchlo.
440
00:22:15,002 --> 00:22:16,503
Uži si Jimmovanie.
441
00:22:22,593 --> 00:22:23,427
Pobi sa so mnou.
442
00:22:24,219 --> 00:22:25,303
Čo?
443
00:22:25,304 --> 00:22:26,430
Som späť.
444
00:22:27,347 --> 00:22:29,515
Ak vyhrám, pôjdeš za kamošom z armády.
445
00:22:29,516 --> 00:22:31,225
Preskočilo vám?
446
00:22:31,226 --> 00:22:32,476
Už som celkom dobrý.
447
00:22:32,477 --> 00:22:33,811
Ach, naozaj?
448
00:22:33,812 --> 00:22:36,523
Na tom nezáleží,
lebo o chvíľu budeš zjimmovaný.
449
00:22:37,482 --> 00:22:38,608
Len sa pozri.
450
00:22:38,609 --> 00:22:40,193
- A teraz pomaly. Pozeraj.
- Kámo.
451
00:22:40,194 --> 00:22:42,236
- Zhypnotizujem ťa. Pomaly.
- No tak.
452
00:22:42,237 --> 00:22:44,405
Pravá, ľavá, pravá, ľavá.
Pravá, ľavá.
453
00:22:44,406 --> 00:22:47,783
- To nie...
- Začínaš byť ospalý.
454
00:22:47,784 --> 00:22:49,620
Ak súhlasím, prestanete s tým?
455
00:22:50,204 --> 00:22:53,039
Vy ste to chceli.
456
00:22:53,040 --> 00:22:54,540
Zvládnem to.
457
00:22:54,541 --> 00:22:56,126
Time-out, time-out.
458
00:22:57,294 --> 00:22:58,128
Doriti.
459
00:22:59,129 --> 00:23:00,129
Skončili ste?
460
00:23:00,130 --> 00:23:02,340
- Štíp!
- To vážne?
461
00:23:02,341 --> 00:23:04,050
- Mám ťa, Sean.
- Kámo. Skončili sme.
462
00:23:04,051 --> 00:23:05,510
To je môj ťah. No tak.
463
00:23:05,511 --> 00:23:07,345
- JImmy.
- Vzdaj to. Vzdaj to.
464
00:23:07,346 --> 00:23:08,638
- Vzdaj sa.
- Pustite ma.
465
00:23:08,639 --> 00:23:09,889
Poddaj sa mojej vôli.
466
00:23:09,890 --> 00:23:11,225
Poddaj...
467
00:23:12,267 --> 00:23:13,267
No doriti.
468
00:23:13,268 --> 00:23:14,520
Prepáčte. Ste v pohode?
469
00:23:17,898 --> 00:23:19,358
Podľa vás na to naozaj mám?
470
00:23:21,944 --> 00:23:23,111
Dobre. Urobím to.
471
00:23:24,947 --> 00:23:25,948
Prečo nerozprávate?
472
00:23:29,493 --> 00:23:30,702
To sú vaše zuby?
473
00:23:34,122 --> 00:23:35,541
Fajn. Tak otvorte ústa.
474
00:23:37,125 --> 00:23:38,043
Otvorte ich.
475
00:23:40,128 --> 00:23:41,296
Dopekla.
476
00:23:45,717 --> 00:23:46,551
MAMA
477
00:23:46,552 --> 00:23:47,885
{\an8}UŽ TVOJU SESTRU NEZVLÁDAM.
478
00:23:47,886 --> 00:23:49,471
{\an8}POVEDZ JEJ, NECH SI DÁ POHOV.
479
00:23:52,933 --> 00:23:54,433
Nevyrušujem?
480
00:23:54,434 --> 00:23:57,311
Ktovie. Neviem,
či niekedy bude lepší čas.
481
00:23:57,312 --> 00:24:00,022
Mama a sestra znovu vykopali
vojnovú sekeru, takže super.
482
00:24:00,023 --> 00:24:03,401
A tiež netuším, kde mám uteráky,
483
00:24:03,402 --> 00:24:05,737
takže sa utieram rohožkou.
484
00:24:06,488 --> 00:24:10,241
Ach, a spávam s manželom
svojej mŕtvej najlepšej kamošky.
485
00:24:10,242 --> 00:24:11,742
Chceš vedieť prečo?
486
00:24:11,743 --> 00:24:13,369
Vlastne áno.
487
00:24:13,370 --> 00:24:16,497
Pretože som
taká patologická opatrovateľka,
488
00:24:16,498 --> 00:24:20,459
že keď mi ukážeš akéhokoľvek stroskotanca,
489
00:24:20,460 --> 00:24:22,420
zakaždým do toho skočím
490
00:24:22,421 --> 00:24:27,176
ako nejaký posratý
černošský ženský Michael Phelps do bazéna.
491
00:24:27,843 --> 00:24:31,262
Ale to nie je všetko. Úplne som sa vysrala
492
00:24:31,263 --> 00:24:35,392
na jedinú kamošku,
ktorá sa mi snažila pomôcť.
493
00:24:36,310 --> 00:24:37,894
Možno by som mala prísť neskôr.
494
00:24:37,895 --> 00:24:40,313
Nie, nie, nie. Dokonale sa to hodí.
495
00:24:40,314 --> 00:24:43,524
Lebo teraz, keď som ti toho
už povedala príliš, budem súhlasiť
496
00:24:43,525 --> 00:24:46,987
v podstate so všetkým, o čo ma požiadaš.
Takže, o čo ide?
497
00:24:47,821 --> 00:24:50,031
- Budete mojou vedúcou?
- Áno.
498
00:24:50,032 --> 00:24:51,867
A budeme sa stretávať každú nedeľu?
499
00:24:52,826 --> 00:24:54,077
Ideš na to zhurta, Keisha.
500
00:24:54,953 --> 00:24:56,288
Dobrá práca.
501
00:25:05,464 --> 00:25:06,464
Haló.
502
00:25:06,465 --> 00:25:08,300
Ahoj, Julie.
503
00:25:09,176 --> 00:25:11,428
Niečo som ti chcel povedať...
504
00:25:13,222 --> 00:25:14,347
Teraz nemôžem.
505
00:25:14,348 --> 00:25:15,849
Ty si zavolal mne.
506
00:25:17,976 --> 00:25:19,602
So Seanom sme urobili pokrok.
507
00:25:19,603 --> 00:25:21,062
Dopekla, kde máš zuby?
508
00:25:21,063 --> 00:25:22,772
V peňaženke, ale to nič.
509
00:25:22,773 --> 00:25:24,273
Idem s tým na pohotovosť.
510
00:25:24,274 --> 00:25:26,192
Po tom, čo zo mňa Sean vykopal dušu,
511
00:25:26,193 --> 00:25:27,985
- súhlasil na stretnutí.
- Dušu?
512
00:25:27,986 --> 00:25:29,529
Viem, čo poviete.
513
00:25:29,530 --> 00:25:30,530
Nie, nevieš.
514
00:25:30,531 --> 00:25:33,032
Že som sľúbil,
že budem normálny psychológ.
515
00:25:33,033 --> 00:25:34,159
Sadaj.
516
00:25:37,913 --> 00:25:39,914
Paul, než začnete, musím niečo vysvetliť.
517
00:25:39,915 --> 00:25:41,874
Ak mi slzia oči, nie je to zo strachu.
518
00:25:41,875 --> 00:25:45,379
Ale preto, že to naozaj veľmi, veľmi bolí.
519
00:25:46,046 --> 00:25:47,297
Predtým som ti klamal.
520
00:25:50,259 --> 00:25:52,135
S jedným pacientom si to naozaj posral.
521
00:25:52,761 --> 00:25:54,136
Na Grace pracujem.
522
00:25:54,137 --> 00:25:55,638
Ja nehovorím o Grace.
523
00:25:55,639 --> 00:25:56,806
Hovorím o Seanovi.
524
00:25:56,807 --> 00:26:03,146
Vytvoril si ukážkový dvojitý vzťah.
525
00:26:03,856 --> 00:26:04,856
Ježiši, Jimmy.
526
00:26:04,857 --> 00:26:06,023
Ten chalan s tebou býva.
527
00:26:06,024 --> 00:26:07,984
Potreboval strechu nad hlavou.
528
00:26:07,985 --> 00:26:13,656
Podniká s tvojou hrôzostrašnou
belošskou susedou v strednom veku.
529
00:26:13,657 --> 00:26:14,824
To má byť normálne?
530
00:26:14,825 --> 00:26:16,158
Podľa toho, koho sa pýtate.
531
00:26:16,159 --> 00:26:19,746
Stretáva sa vôbec ešte
532
00:26:20,581 --> 00:26:22,249
s niekým z vlastného života?
533
00:26:23,876 --> 00:26:26,086
Prečo ste ku mne neboli úprimný?
534
00:26:28,839 --> 00:26:33,010
Lebo Alice nie je jediná,
ktorá vidí, aký si zraniteľný.
535
00:26:34,928 --> 00:26:38,890
Vždy hovoríš, že ti záleží
iba na tvojich pacientoch.
536
00:26:38,891 --> 00:26:39,975
Hej.
537
00:26:40,475 --> 00:26:41,976
Myslíš, že Sean to nevie?
538
00:26:41,977 --> 00:26:46,689
Urobí čokoľvek, aby si bol šťastný.
539
00:26:46,690 --> 00:26:48,358
Vrátane klamstva.
540
00:26:50,194 --> 00:26:54,281
Ale nie je jeho práca ťa dať dokopy.
541
00:26:56,700 --> 00:26:58,410
So Seanom som neurobil chybu.
542
00:26:58,994 --> 00:27:00,703
Sean je môj najväčší úspech.
543
00:27:00,704 --> 00:27:02,830
Prestaň hovoriť slová s Č a S.
544
00:27:02,831 --> 00:27:03,748
Prepáčte.
545
00:27:03,749 --> 00:27:04,917
Sakra, znova.
546
00:27:05,751 --> 00:27:06,752
Prepáčte.
547
00:27:08,128 --> 00:27:10,214
Sean už nemôže byť tvojím pacientom.
548
00:27:17,429 --> 00:27:18,472
Nie.
549
00:27:19,056 --> 00:27:20,140
Mýlite sa v ňom.
550
00:27:21,183 --> 00:27:23,018
Darí sa mu
551
00:27:24,144 --> 00:27:27,689
a hlboko v srdci viem,
že mu v tom pomáham.
552
00:27:49,503 --> 00:27:50,628
Hej, zlatko.
553
00:27:50,629 --> 00:27:54,924
Rozmýšľal som, aké by bolo super
dať tento glóbus na záchod.
554
00:27:54,925 --> 00:27:56,259
V tejto hre nemáš repliky.
555
00:27:56,260 --> 00:27:58,846
- To nemám nikdy.
- To nič. Do kancelárie s tým.
556
00:27:59,596 --> 00:28:01,722
- Doriti, čo sa to tu deje?
- Ktovie?
557
00:28:01,723 --> 00:28:04,184
Ja som prišiel na drinky a občerstvenie.
558
00:28:05,269 --> 00:28:06,644
To všetko vy traja?
559
00:28:06,645 --> 00:28:08,604
Už sme skoro hotoví.
Až na spodnú bielizeň
560
00:28:08,605 --> 00:28:13,568
a túto krabicu plnú vecí,
ktoré presahujú hranice nášho priateľstva.
561
00:28:13,569 --> 00:28:15,278
Daj. Nepozeraj sa tam.
562
00:28:15,279 --> 00:28:16,988
Môžete ísť rozobrať krabice.
563
00:28:16,989 --> 00:28:19,407
To znie ako práca pre heterosexuála.
564
00:28:19,408 --> 00:28:21,200
- Mám pauzu.
- Nie, nemáš.
565
00:28:21,201 --> 00:28:22,202
Ale no tak.
566
00:28:22,953 --> 00:28:24,161
Ničenie krabíc zbožňujem.
567
00:28:24,162 --> 00:28:25,247
To verím.
568
00:28:27,916 --> 00:28:29,458
Bola som k tebe hrozná krava.
569
00:28:29,459 --> 00:28:31,295
Prečo si to urobila?
570
00:28:32,337 --> 00:28:35,257
Máš odo mňa kameň. Ľúbim ťa.
571
00:28:36,216 --> 00:28:37,050
Prepáč mi to.
572
00:28:38,218 --> 00:28:40,470
To nič. Poď sem.
573
00:28:44,266 --> 00:28:46,393
Dnes aj tak budem mať
sex s Jimmym, vieš?
574
00:28:47,019 --> 00:28:48,395
Ach, viem, zlatko.
575
00:28:54,902 --> 00:28:56,445
Vrátil sa astronaut.
576
00:28:58,614 --> 00:29:00,490
Lebo si chcel priestor.
577
00:29:01,450 --> 00:29:02,618
To je teda oriešok.
578
00:29:06,538 --> 00:29:07,830
Pozri,
579
00:29:07,831 --> 00:29:10,751
nedá sa to povedať jednoducho,
tak to proste poviem.
580
00:29:13,962 --> 00:29:15,130
Milujem ťa.
581
00:29:18,383 --> 00:29:19,885
No, to je naprd.
582
00:29:20,469 --> 00:29:23,263
Hej. Ver mi, nestál som o to.
583
00:29:25,933 --> 00:29:27,142
Aj ja ťa milujem.
584
00:29:28,227 --> 00:29:29,645
- Doriti.
- Hej.
585
00:29:30,729 --> 00:29:32,606
Bál som sa, že to povieš.
586
00:29:46,036 --> 00:29:47,204
To je moje.
587
00:29:49,289 --> 00:29:51,040
Však? Boli strašne rýchli.
588
00:29:51,041 --> 00:29:52,250
- Hej.
- Všetky tie...
589
00:29:52,251 --> 00:29:53,584
Superľudia.
590
00:29:53,585 --> 00:29:54,920
Hádajte, čo je späť?
591
00:29:56,463 --> 00:29:57,296
Paráda.
592
00:29:57,297 --> 00:29:59,090
Gratulujem, oci. Máš zuby.
593
00:29:59,091 --> 00:30:01,385
To som chcel počuť až oveľa starší.
594
00:30:02,886 --> 00:30:05,388
- Ako to šlo s kamošom?
- Super. Vďaka, že ste ma dotlačili.
595
00:30:05,389 --> 00:30:06,890
Dobre.
596
00:30:08,016 --> 00:30:09,559
Bolo to nebezpečné?
597
00:30:09,560 --> 00:30:11,644
Vôbec, kámo. Nemá na to tvár.
598
00:30:11,645 --> 00:30:13,729
- Nie skutočnú.
- Nie?
599
00:30:13,730 --> 00:30:15,315
Akože fakt ksicht.
600
00:30:16,650 --> 00:30:18,068
Nešiel si za ním, však?
601
00:30:21,697 --> 00:30:23,406
Alice? Dáš nám sekundu?
602
00:30:23,407 --> 00:30:24,491
Hej.
603
00:30:47,055 --> 00:30:50,809
- Ahoj.
- Doriti. Pardon. Zvyk.
604
00:30:51,810 --> 00:30:53,102
Žiadny problém.
605
00:30:53,103 --> 00:30:55,021
Tak poď, synak. Do práce.
606
00:30:55,022 --> 00:30:56,899
Vitaj vo vyššej lige.
607
00:30:57,816 --> 00:31:00,818
Dobre. No, uvidíme sa neskôr.
608
00:31:00,819 --> 00:31:01,986
To dúfam.
609
00:31:01,987 --> 00:31:03,779
Ježišikriste. Bývate spolu.
610
00:31:03,780 --> 00:31:05,698
Môžete si navzájom mávať zo spálne.
611
00:31:05,699 --> 00:31:06,950
Poď už!
612
00:31:12,372 --> 00:31:13,956
Prečo je to taký problém?
613
00:31:13,957 --> 00:31:16,084
Proste som tam nechcel ísť.
614
00:31:17,461 --> 00:31:18,462
Pozri, synak.
615
00:31:19,880 --> 00:31:21,839
Jimmy mal v jednom pravdu.
616
00:31:21,840 --> 00:31:25,469
Je dôležité postaviť sa svojim démonom.
617
00:31:26,553 --> 00:31:29,973
A ak to znamená stretnutie s kamošom,
vieš, ako to zvládnuť.
618
00:31:31,099 --> 00:31:32,100
Urob to.
619
00:31:32,643 --> 00:31:35,395
Nemôžeš sa celý život
schovávať pred traumou.
620
00:31:38,857 --> 00:31:43,445
Ak sa so svojou minulosťou nevyrovnáš,
príde si po teba.
621
00:31:56,500 --> 00:31:58,459
Prišiel som sa ospravedlniť.
622
00:31:58,460 --> 00:32:00,212
Urobili ste to. Môžete ísť.
623
00:32:01,171 --> 00:32:02,171
Asi ma nenávidíte...
624
00:32:02,172 --> 00:32:04,298
- Vypadni, doriti.
- ...ale dúfal som, že...
625
00:32:04,299 --> 00:32:06,676
- Rád by som...
- Kurva, vypadni odtiaľto!
626
00:32:06,677 --> 00:32:09,680
Vypadni! Vypadni odtiaľto, doriti!
627
00:32:15,978 --> 00:32:17,771
A keď to príde...
628
00:32:18,730 --> 00:32:19,898
Čo?
629
00:32:22,484 --> 00:32:24,528
Hej, aký si mal zvyšok dňa?
630
00:32:25,279 --> 00:32:26,613
Hej, dobrý.
631
00:32:27,406 --> 00:32:28,407
Super.
632
00:33:19,249 --> 00:33:21,251
Preklad titulkov: Martina West