1 00:00:33,617 --> 00:00:36,453 Dobrý, Grace. Držíte sa? 2 00:00:41,875 --> 00:00:43,334 Ani so mnou neprehovorí. 3 00:00:43,335 --> 00:00:45,044 Je to naprd. 4 00:00:45,045 --> 00:00:47,213 Áno, má šťastie, že Donny nezomrel, 5 00:00:47,214 --> 00:00:49,215 ale ktovie, či bude môcť znovu chodiť. 6 00:00:49,216 --> 00:00:52,885 Aspoň nebude musieť chodiť na prechádzky s kolegami. 7 00:00:52,886 --> 00:00:55,681 Paul, ak sa mám takto vliecť, potrebujem pozitivitu. 8 00:00:56,974 --> 00:00:58,766 Asi strávi zvyšok života za mrežami, 9 00:00:58,767 --> 00:01:00,393 ale... celé roky ju týral. 10 00:01:00,394 --> 00:01:03,480 - Pochopia to. Bude v poriadku. - Možno nie. 11 00:01:05,107 --> 00:01:06,275 Bude musieť. 12 00:01:06,942 --> 00:01:07,859 Pozri, synak. 13 00:01:07,860 --> 00:01:09,778 V tom je medzi nami rozdiel. 14 00:01:10,320 --> 00:01:14,533 Ak sa mojim pacientom nepolepší, ja budem aj tak v pohode. 15 00:01:15,033 --> 00:01:18,120 Ty, to už je iné. 16 00:01:23,458 --> 00:01:24,459 Sme tu. 17 00:01:25,043 --> 00:01:27,546 Odtiaľto ho strčila. 18 00:01:29,214 --> 00:01:31,800 Hej, vždy ste mali tetovanie? 19 00:01:32,968 --> 00:01:35,219 Nie. Je nové. 20 00:01:35,220 --> 00:01:37,763 Lichotíte mi, ale prečo? 21 00:01:37,764 --> 00:01:39,349 Aby som si ťa pamätal. 22 00:01:42,102 --> 00:01:43,103 Tút. 23 00:01:49,234 --> 00:01:50,235 V pohode? 24 00:01:51,111 --> 00:01:52,820 Kámo. Mal si zlý sen? 25 00:01:52,821 --> 00:01:54,947 Nie, len mám alergiu. 26 00:01:54,948 --> 00:01:56,533 Tak si prečisťujem hrdlo. 27 00:01:58,327 --> 00:01:59,161 Už to skoro mám. 28 00:01:59,912 --> 00:02:00,912 Hotovo. 29 00:02:00,913 --> 00:02:02,955 Čo ty tu robíš? Sleduješ, ako spím? 30 00:02:02,956 --> 00:02:05,751 Nie. Nie. Kto by také niečo robil? 31 00:02:08,836 --> 00:02:10,755 Bože. Ty ma sleduješ pri spánku? 32 00:02:10,756 --> 00:02:11,964 Nie. 33 00:02:11,965 --> 00:02:14,217 Teda, odkedy si dostala veľkáčsku posteľ. 34 00:02:14,218 --> 00:02:15,469 Kriste. 35 00:02:19,348 --> 00:02:21,516 Tá babička, čo som počul vrieskať... 36 00:02:21,517 --> 00:02:23,226 To bol otec, áno. 37 00:02:23,227 --> 00:02:25,187 Jasné. Tak neskôr. 38 00:02:27,064 --> 00:02:29,190 Zlatko? Čo robíš? 39 00:02:29,191 --> 00:02:31,567 Rád sa pozerám, ako pije. 40 00:02:31,568 --> 00:02:33,695 Striehneš na susedu. Jasné. 41 00:02:35,822 --> 00:02:38,242 Derek, dohliadni tu na zvrhlíka. 42 00:02:38,951 --> 00:02:40,952 Dobre, kamoško. Zvládneme to. 43 00:02:40,953 --> 00:02:44,038 Môžeme bývať vedľa dievčaťa a nebyť divní. 44 00:02:44,039 --> 00:02:45,623 Dobre. Chcem novinky. 45 00:02:45,624 --> 00:02:47,500 Budeš na mňa strašne hrdá. 46 00:02:47,501 --> 00:02:49,544 Jimmyho som neokefovala už asi tri dni. 47 00:02:49,545 --> 00:02:51,087 Fajn, prvé dva dni 48 00:02:51,088 --> 00:02:52,922 som bola mimo mesta a na tretí 49 00:02:52,923 --> 00:02:55,258 mi trochu robila starosti maličká hnačka. 50 00:02:55,259 --> 00:02:58,469 Ale aj tak sa to počíta. Chceš si povedať afirmáciu? 51 00:02:58,470 --> 00:03:00,555 Nie, ale aj tak mi to rozkáž. 52 00:03:00,556 --> 00:03:02,890 Povedz to, ty vysoká, skazená trasorítka. 53 00:03:02,891 --> 00:03:04,392 Páni. Dobre. 54 00:03:04,393 --> 00:03:06,102 „Jimmy nechce skutočný vzťah. 55 00:03:06,103 --> 00:03:09,438 Je to medzi nami nevyrovnané a nie je to pre mňa zdravé.“ 56 00:03:09,439 --> 00:03:10,607 Amen. 57 00:03:11,149 --> 00:03:13,442 Ale je to strašne ťažké. Kúpila som mu šampón, 58 00:03:13,443 --> 00:03:16,696 po ktorom vonia ako borovica, a trochu z toho tečiem. 59 00:03:16,697 --> 00:03:18,656 My si to cez Vianoce tiež riadne rozdávame. 60 00:03:18,657 --> 00:03:21,033 Už som doma. Musím ísť. Ľúbim ťa. Ahoj. 61 00:03:21,034 --> 00:03:22,119 Dobre. Neskôr. 62 00:03:23,161 --> 00:03:26,498 - Dobre. - Pamätaj si, Alice je kamarátka. 63 00:03:26,999 --> 00:03:29,001 Nechceš si obliecť jej kožu. 64 00:03:30,502 --> 00:03:31,503 Vyskúšaj to. 65 00:03:33,505 --> 00:03:34,590 Ahoj, Alice. 66 00:03:36,425 --> 00:03:39,010 Tvoja pokožka vyzerá hrozne jemná. 67 00:03:39,011 --> 00:03:40,386 Ježiši. 68 00:03:40,387 --> 00:03:43,556 - Dobre, to bola moja chyba. - Hej. 69 00:03:43,557 --> 00:03:46,268 Ja som ti do hlavy nasadil myšlienku na kožu. 70 00:04:01,450 --> 00:04:03,534 Rajcovnejšiu vec som ešte nevidela. 71 00:04:03,535 --> 00:04:04,995 Uložím si to ako pozadie. 72 00:04:06,038 --> 00:04:07,039 Ako si sa sem dostala? 73 00:04:07,831 --> 00:04:09,582 Každý deň ťa vozí do práce. 74 00:04:09,583 --> 00:04:11,125 Dala som jej kód. 75 00:04:11,126 --> 00:04:12,878 Zrada. 76 00:04:13,587 --> 00:04:16,964 Tancovanie je vraj dobré na Parkinsona. 77 00:04:17,841 --> 00:04:18,841 Ani ma to nebaví. 78 00:04:20,010 --> 00:04:23,764 Priznaj, že naše ranné tancovanie miluješ, inak s ním bude koniec. 79 00:04:29,811 --> 00:04:31,396 Zbožňujem ho, zlato. 80 00:04:32,272 --> 00:04:33,981 - Von! - Dobre. Počkám v aute. 81 00:04:33,982 --> 00:04:36,652 - Ahoj, Julie. Žeriem ťa. Ahoj. - Čau, Gab. 82 00:04:37,945 --> 00:04:39,613 - Čo? - Čo? 83 00:04:40,322 --> 00:04:43,533 Takže, Julie je u vás často. 84 00:04:43,534 --> 00:04:45,785 Ste ako kamkovia s výhodkami. 85 00:04:45,786 --> 00:04:48,663 - Neviem, čo to znamená. - Ale áno. 86 00:04:48,664 --> 00:04:49,915 Je to medzi vami vážne? 87 00:04:51,375 --> 00:04:54,962 Josie je na dovolenke... 88 00:04:55,504 --> 00:04:57,046 Nie. Dnes nie. 89 00:04:57,047 --> 00:04:59,382 Božemôj. Čo ak bude svadba? 90 00:04:59,383 --> 00:05:01,425 Doparoma! Žije ešte váš otec? 91 00:05:01,426 --> 00:05:04,095 Ak nie, odvediem vás k oltáru ja. Ak chcete. 92 00:05:04,096 --> 00:05:09,141 Utešuje ma fakt, že dnešok už nemôže byť horší. 93 00:05:09,142 --> 00:05:11,311 Paul, musím vám povedať o svojom sne. 94 00:05:11,937 --> 00:05:13,397 Beriem späť. 95 00:05:14,273 --> 00:05:18,150 Boli sme na výlete a všetci ostatní turisti boli moji pacienti. 96 00:05:18,151 --> 00:05:21,571 A vy ste na ramene mali vytetované moje meno. 97 00:05:21,572 --> 00:05:23,282 Ale všetko to nebolo super. 98 00:05:23,782 --> 00:05:25,158 Strčili ste ma z útesu. 99 00:05:27,452 --> 00:05:29,912 Paul, pokúsili ste sa ma zabiť. 100 00:05:29,913 --> 00:05:33,584 Ak ma aj dnes pustíš do svojho sna, urobím to znovu. 101 00:06:00,235 --> 00:06:05,115 TERAPIA PRAVDOU 102 00:06:06,950 --> 00:06:10,703 Naposledy so mnou ledva prehovorila, tak to skúsme veselo. 103 00:06:10,704 --> 00:06:12,080 - Fajn. - Jasné? 104 00:06:13,498 --> 00:06:16,959 {\an8}- Tak tu ju máme! - Naša kočka! Úplný skvost. 105 00:06:16,960 --> 00:06:18,711 {\an8}Ten jednofarebný kostým je topka. 106 00:06:18,712 --> 00:06:21,255 {\an8}A musím povedať, že vaša pokožka 107 00:06:21,256 --> 00:06:24,467 {\an8}je pod tými ostrými svetlami priam magická... 108 00:06:24,468 --> 00:06:25,968 {\an8}Som príliš veselý? Som. 109 00:06:25,969 --> 00:06:27,678 {\an8}Prečo ste naspäť? 110 00:06:27,679 --> 00:06:29,263 {\an8}Grace, toto je môj kamarát Brian. 111 00:06:29,264 --> 00:06:33,101 {\an8}Brian je advokát a vezme si váš prípad pro bono. 112 00:06:33,727 --> 00:06:36,522 {\an8}- A? - Viem. Vzrušujúce. 113 00:06:37,022 --> 00:06:39,857 {\an8}Prejdime si, čo poviete na ďalšej výpovedi. 114 00:06:39,858 --> 00:06:40,942 {\an8}A načo? 115 00:06:40,943 --> 00:06:44,153 {\an8}Pokúsila som sa zabiť svojho manžela. Asi by som tu mala zhniť. 116 00:06:44,154 --> 00:06:46,072 {\an8}Tým by sme nemali začínať. 117 00:06:46,073 --> 00:06:49,951 {\an8}Dobre. Grace, sľubujem, že vás z toho dostaneme. 118 00:06:49,952 --> 00:06:51,452 {\an8}Neurobili ste už dosť? 119 00:06:51,453 --> 00:06:53,246 {\an8}Než som vás spoznala, predávala som domy. 120 00:06:53,247 --> 00:06:57,583 Cvičila pilates. A v obchode s jogurtom som bola platinový člen. 121 00:06:57,584 --> 00:07:01,922 A teraz musím svoju sponku vymeniť za tampón. 122 00:07:03,465 --> 00:07:05,299 {\an8}- Grace. - Pozrite, 123 00:07:05,300 --> 00:07:07,677 {\an8}predtým som mala nahovno muža, 124 00:07:07,678 --> 00:07:09,137 {\an8}...ale lepšie ako toto. 125 00:07:13,767 --> 00:07:16,143 {\an8}Platinová členka. To je veľa jogurtu. 126 00:07:16,144 --> 00:07:18,355 {\an8}- Brian. - Prepáč. 127 00:07:19,022 --> 00:07:21,232 {\an8}Limonádu s čajom, ale hlavne čaj. 128 00:07:21,233 --> 00:07:25,863 {\an8}A ak vo svojom sendviči uvidím jedinú cibuľu, tak si ma neprajte. 129 00:07:26,655 --> 00:07:27,823 {\an8}Hneď to bude. 130 00:07:29,741 --> 00:07:30,741 {\an8}Videl si to? 131 00:07:30,742 --> 00:07:33,871 {\an8}Ako ma sekírovala, a ani som jej neprefackala kozy. 132 00:07:35,038 --> 00:07:37,499 {\an8}Pozrite sa na Seana. Je na tom skvele. 133 00:07:38,792 --> 00:07:41,127 {\an8}Ale Grace, to je úplná katastrofa. 134 00:07:41,128 --> 00:07:43,171 {\an8}Úplne ma to posadlo. 135 00:07:43,172 --> 00:07:45,631 {\an8}A Alice asi vidí, že strácam kontrolu. 136 00:07:45,632 --> 00:07:47,675 {\an8}Nezmienila sa o tom, ale vidím to. 137 00:07:47,676 --> 00:07:50,303 {\an8}Vidím, že si o mňa robí starosti. 138 00:07:50,304 --> 00:07:53,848 {\an8}Je ťažké si uvedomiť, že tvoje dieťa vidí tvoju zraniteľnosť. 139 00:07:53,849 --> 00:07:56,184 {\an8}Nie som zraniteľný, Paul. 140 00:07:56,185 --> 00:07:57,811 {\an8}Len som posadnutý a bez kontroly. 141 00:07:58,562 --> 00:07:59,771 Dobre. 142 00:08:01,064 --> 00:08:02,232 Dobrý sendvič. 143 00:08:03,901 --> 00:08:05,611 Pokašľal som to so svojimi pacientami? 144 00:08:15,120 --> 00:08:16,663 Všetko mi povedz. Poď. 145 00:08:18,123 --> 00:08:23,085 Pomohol si pacientovi zbaviť sa ľudských ostatkov na štadióne? 146 00:08:23,086 --> 00:08:25,672 Popola, nie kostí. To by bolo nechutné. 147 00:08:26,590 --> 00:08:29,342 Viem, že keď som Seana zapísal na MMA, mali ste obavy, 148 00:08:29,343 --> 00:08:31,802 ale preštudoval som si to a chlapík v San Diegu 149 00:08:31,803 --> 00:08:34,680 to s veteránmi s PTSP robí už od 2012. 150 00:08:34,681 --> 00:08:37,432 A áno, s Grace to nedopadlo dobre. 151 00:08:37,433 --> 00:08:39,476 A s jej manželom ešte horšie. 152 00:08:39,477 --> 00:08:40,644 Prerušovanie vzorca. 153 00:08:40,645 --> 00:08:43,064 Je to uznávaná neurolingvistická metóda. 154 00:08:43,065 --> 00:08:45,233 Nepovedal som jej, aby Donnymu ublížila. 155 00:08:45,234 --> 00:08:47,693 Fajn, niekto by mohol namietať, že ten vtip 156 00:08:47,694 --> 00:08:50,696 o tútnutí by to na súde mohol skomplikovať. 157 00:08:50,697 --> 00:08:52,783 Ako si sa presne vyjadril? 158 00:08:53,825 --> 00:08:55,660 „Z útesu! Mozog von. Napapať.“ 159 00:08:55,661 --> 00:08:57,245 Viem, že to neznie vtipne, Paul, 160 00:08:57,246 --> 00:08:59,956 ale predstavte si to smiešnym hlasom Cookie Monstera. 161 00:08:59,957 --> 00:09:03,919 Z útesu. Mozog von. Napapať. 162 00:09:04,920 --> 00:09:06,380 Nepotrebujem to počuť. 163 00:09:07,965 --> 00:09:09,382 Musíte poznať všetky fakty. 164 00:09:09,383 --> 00:09:11,259 Asi od vás naozaj potrebujem počuť, 165 00:09:11,260 --> 00:09:13,178 že som to so svojimi pacientami neposral. 166 00:09:17,599 --> 00:09:18,600 Neposral. 167 00:09:19,893 --> 00:09:21,061 Vďaka. Ďakujem, Paul. 168 00:09:22,479 --> 00:09:27,024 Ale vzhľadom na to, čo sa stalo, neskúsiš ostať pri tradičnej terapii? 169 00:09:27,025 --> 00:09:31,238 - Aspoň do konca procesu. - Hej. 170 00:09:31,864 --> 00:09:32,990 Skús byť normálny. 171 00:09:33,907 --> 00:09:36,869 Tak tu ste. Rozdajme si to, kovboj. 172 00:09:37,703 --> 00:09:40,413 - Tá sa ma pokúsila pobozkať. - Dvakrát. 173 00:09:40,414 --> 00:09:41,999 Mne sa to stáva stále. 174 00:09:42,499 --> 00:09:44,585 Pri tebe som to nečakal. 175 00:09:48,839 --> 00:09:50,215 Normálny. 176 00:09:56,180 --> 00:09:57,763 Idú tvoje kozy niekam? 177 00:09:57,764 --> 00:09:58,890 Doriti. Sakra. 178 00:09:58,891 --> 00:10:00,641 Liz, ako si vedela, že tu budem? 179 00:10:00,642 --> 00:10:02,518 Chcela som sa stretnúť a ty vraj, 180 00:10:02,519 --> 00:10:05,771 že ostaneš doma a upečieš si rybu v teplovzdušnej fritéze. 181 00:10:05,772 --> 00:10:07,191 Dokelu, príliš špecifické. 182 00:10:07,774 --> 00:10:10,651 Pozri, Liz. Mám toho až po krk. Jasné? 183 00:10:10,652 --> 00:10:13,196 Riešim svojich pacientov. Učím na výške. 184 00:10:13,197 --> 00:10:15,782 Ešte som sa ani nevybalila, chápeš? 185 00:10:16,408 --> 00:10:17,992 Potrebujem sa uvoľniť. 186 00:10:17,993 --> 00:10:20,996 Tak si vyhoň pri Najkrajšom bývaní ako my ostatní. 187 00:10:21,663 --> 00:10:23,414 Pozri, ty si mi povedala, 188 00:10:23,415 --> 00:10:26,667 aby som ti pomocou svojej superschopnosti pomohla prerušiť tento vzorec. 189 00:10:26,668 --> 00:10:30,296 Máš pravdu. Lezie mi to na nervy. Dobre. S Jimmym to skončím. 190 00:10:30,297 --> 00:10:31,924 - Urob to! - Urobím. 191 00:10:32,633 --> 00:10:34,510 Som silná ženská. 192 00:10:35,093 --> 00:10:36,803 Som slabučké dievčatko. 193 00:10:38,555 --> 00:10:40,765 Dobre. Hej, hej. 194 00:10:40,766 --> 00:10:43,184 A ja som veľký, silný chlapec. 195 00:10:43,185 --> 00:10:45,186 - Čože? - Som jaskynný muž. 196 00:10:45,187 --> 00:10:47,146 Ja zabiť los so zub. 197 00:10:47,147 --> 00:10:48,564 Dobre. Stačí. Už nerozprávaj. 198 00:10:48,565 --> 00:10:50,024 Stačilo. 199 00:10:50,025 --> 00:10:51,985 Pobozkaj ma. Už žiadne rozprávanie. 200 00:10:58,075 --> 00:10:59,325 Ale no tak. 201 00:10:59,326 --> 00:11:01,285 Mookie to tam musí dostať. 202 00:11:01,286 --> 00:11:02,703 Chápem. 203 00:11:02,704 --> 00:11:04,163 Si chlapčenský typ. 204 00:11:04,164 --> 00:11:06,123 Ty si ale milý. 205 00:11:06,124 --> 00:11:07,333 Uleteli ti včely? 206 00:11:07,334 --> 00:11:11,171 Môj tím prehráva, bolí ma chrbát 207 00:11:11,797 --> 00:11:13,881 a chlap v supermarkete mi povedal „šéfko“. 208 00:11:13,882 --> 00:11:14,841 To nie. 209 00:11:14,842 --> 00:11:16,634 Fakt ťažký deň. 210 00:11:16,635 --> 00:11:19,388 A bejzbal väčšinou pozerám... 211 00:11:21,265 --> 00:11:22,266 sám. 212 00:11:24,893 --> 00:11:25,727 Žiadny problém. 213 00:11:26,562 --> 00:11:28,480 Budem si čítať hore. 214 00:11:29,690 --> 00:11:31,649 Len som nevedel, že tu dnes ostaneš. 215 00:11:31,650 --> 00:11:33,359 Nie, to nič. 216 00:11:33,360 --> 00:11:37,071 Ak dokážeš nebyť taký veľký somár, príď za mnou, kým zaspím. 217 00:11:37,072 --> 00:11:38,782 Možno dostaneš malú masáž. 218 00:11:41,535 --> 00:11:44,162 Asi spolu trávime priveľa času. 219 00:11:45,038 --> 00:11:46,038 Ako prosím? 220 00:11:46,039 --> 00:11:49,334 Ide len o to, že ľudia hovoria, že sme... 221 00:11:51,253 --> 00:11:52,504 kamkovia s výhodkami. 222 00:11:53,130 --> 00:11:55,089 Po prvé, ani neviem, čo to znamená. 223 00:11:55,090 --> 00:11:56,758 Ale áno, vieš. 224 00:11:57,885 --> 00:12:00,929 Vieš ty čo? Máš pravdu. 225 00:12:01,722 --> 00:12:04,849 Hej, obom by sa nám zišiel priestor. 226 00:12:04,850 --> 00:12:06,977 Nemusí to byť hneď dnes. 227 00:12:07,978 --> 00:12:10,354 Na tú masáž som sa tešil. 228 00:12:10,355 --> 00:12:11,982 Tak to nefunguje, šéfko. 229 00:12:25,329 --> 00:12:27,622 Napísal mi chalan z mojej jednotky. 230 00:12:27,623 --> 00:12:30,416 Bude v meste a chce sa stretnúť. 231 00:12:30,417 --> 00:12:31,502 Otrava. 232 00:12:32,628 --> 00:12:33,669 - Blbec? - Skvelý chlap. 233 00:12:33,670 --> 00:12:35,087 - Zlý kamoš? - Nie. 234 00:12:35,088 --> 00:12:36,715 Uľahči mi to. 235 00:12:37,341 --> 00:12:42,721 Rád spomína na staré časy a ja... 236 00:12:43,514 --> 00:12:46,016 Nechcem tie sračky v mysli znovu prežívať. 237 00:12:46,767 --> 00:12:47,768 Chápem. 238 00:12:48,393 --> 00:12:49,478 Dobre. 239 00:12:50,687 --> 00:12:52,314 Takže je to pre teba spúšťač. 240 00:12:53,398 --> 00:12:55,234 Chlape, tie sú všade. 241 00:12:58,612 --> 00:12:59,696 Pre mňa sú to sirény. 242 00:13:00,322 --> 00:13:02,866 Každý jeden raz. Vždy, keď počujem sirénu, vrátim sa... 243 00:13:04,993 --> 00:13:06,453 do tej noci, keď zomrela Tia. 244 00:13:10,290 --> 00:13:13,710 Keď som prišiel, záchranári už boli na mieste. 245 00:13:22,386 --> 00:13:25,472 Pamätám si, že z motorov sa dymilo. 246 00:13:29,893 --> 00:13:33,397 Záchranári nakladali Tiino telo do sanitky. 247 00:13:37,109 --> 00:13:40,737 Policajt usadil opitého šoféra do policajného auta. 248 00:13:42,364 --> 00:13:46,576 Ale čo ma vždy dostane, je to, že dvaja ďalší policajti 249 00:13:46,577 --> 00:13:51,832 sa bavili o tom, čo si dajú na večeru. 250 00:13:54,459 --> 00:13:56,044 Akoby to bol ďalší obyčajný deň. 251 00:13:58,130 --> 00:13:59,131 To mi je ľúto. 252 00:14:03,177 --> 00:14:04,678 Vieš čo? Som v poriadku. 253 00:14:05,345 --> 00:14:08,681 Teraz si na to dokážem spomenúť bez toho, aby som sa úplne zosypal. 254 00:14:08,682 --> 00:14:09,974 Nemusím sa otupovať 255 00:14:09,975 --> 00:14:13,853 šnupaním molly z tela nejakej striptérky menom Extáza. 256 00:14:13,854 --> 00:14:17,524 Možno to bola extáza z tela striptérky menom Molly. 257 00:14:18,442 --> 00:14:19,317 Nemusíte spomínať. 258 00:14:19,318 --> 00:14:22,112 Ide o to, že pred minulosťou sa neschováš. 259 00:14:23,238 --> 00:14:24,280 Nie som pripravený. 260 00:14:24,281 --> 00:14:25,574 Nevadí. 261 00:14:26,366 --> 00:14:27,366 Vieš prečo? 262 00:14:27,367 --> 00:14:28,827 Lebo jedného dňa budeš. 263 00:14:29,661 --> 00:14:32,788 To je všetko? Žiadne Jimmovanie? 264 00:14:32,789 --> 00:14:34,290 Jimmovanie? 265 00:14:34,291 --> 00:14:37,920 Viete, tá vaša divná terapia mimo kancelárie, ktorú Paul neznáša. 266 00:14:39,713 --> 00:14:41,547 Hej. Od toho si dávam pauzu. 267 00:14:41,548 --> 00:14:43,341 Vraciam sa späť k základom. 268 00:14:43,342 --> 00:14:45,552 Musím byť normálny. 269 00:14:46,803 --> 00:14:49,680 - Dobre. V pohode. - Tak Jimmovanie? 270 00:14:49,681 --> 00:14:50,765 Páči sa mi to. 271 00:14:50,766 --> 00:14:53,100 - Dobrý bože. - Všetci to tak volajú? 272 00:14:53,101 --> 00:14:54,936 Teda, netrápi ma to. Nejde o mňa. 273 00:14:54,937 --> 00:14:57,272 Čo len chcete. Ale je to milé. 274 00:14:58,065 --> 00:14:59,982 Roznesieš, že som s tým v pohode? 275 00:14:59,983 --> 00:15:01,527 A náš čas vypršal. 276 00:15:03,028 --> 00:15:05,405 Znie to ako nejaké hnutie alebo... 277 00:15:07,783 --> 00:15:10,911 Doriti, doriti, doriti, doriti! 278 00:15:19,169 --> 00:15:20,170 Nie. 279 00:15:20,754 --> 00:15:21,922 Dobre. 280 00:15:22,798 --> 00:15:24,257 Strašne meškám. 281 00:15:24,258 --> 00:15:28,135 Možno nemá v novom dome signál. 282 00:15:28,136 --> 00:15:30,555 Dvakrát to zazvonilo. Zložila ti. 283 00:15:30,556 --> 00:15:31,556 Ako to vieš? 284 00:15:31,557 --> 00:15:33,766 Keď ti volám, tiež to vždy zazvoní dvakrát. 285 00:15:33,767 --> 00:15:36,686 Tá vysoká, skazená krava. 286 00:15:36,687 --> 00:15:39,438 Tomuto psovi bude ťažké nájsť meno. 287 00:15:39,439 --> 00:15:43,860 Strašne prdí, ale je aj veľmi vznešený. 288 00:15:43,861 --> 00:15:45,862 Dobre. Vieš, čo by som mala urobiť? 289 00:15:45,863 --> 00:15:47,947 Nechať Gaby na pokoji, lebo je dospelá? 290 00:15:47,948 --> 00:15:49,199 Neblázni. 291 00:15:50,576 --> 00:15:54,329 Pasujem ťa za Sira Lanceprda. 292 00:15:54,955 --> 00:15:56,707 Ahoj, Sir Lanceprd. 293 00:15:57,457 --> 00:16:00,293 No, jeho pacientka sa pokúsila o vraždu. 294 00:16:00,294 --> 00:16:01,377 Stráca kontrolu. 295 00:16:01,378 --> 00:16:02,963 Začal vrieskať zo sna, 296 00:16:03,672 --> 00:16:04,506 takto. 297 00:16:05,549 --> 00:16:07,551 Hovorila som, že ho sledujem pri spánku? 298 00:16:08,218 --> 00:16:09,094 Nehovorila. 299 00:16:10,387 --> 00:16:13,807 Zatvor oči a na chvíľu skús dýchať. 300 00:16:15,934 --> 00:16:18,187 Vieš, čo je na týchto mrkvičkách naprd? 301 00:16:19,146 --> 00:16:20,898 Klamú ťa, že sú chrumky. 302 00:16:22,024 --> 00:16:23,275 Googlila som si Parkinsona. 303 00:16:24,234 --> 00:16:25,903 Máte jesť zdravo. 304 00:16:26,528 --> 00:16:28,363 Debilný internet. 305 00:16:29,323 --> 00:16:30,574 Nepomáha to! 306 00:16:31,408 --> 00:16:35,162 Nemôžem prestať myslieť na to, že sa vráti do stavu po maminej smrti. 307 00:16:35,829 --> 00:16:38,165 Pozri, volá sa to hypervigilancia. 308 00:16:38,999 --> 00:16:41,876 Po tom, čím si si prešla, je to úplne normálne. 309 00:16:41,877 --> 00:16:44,212 Porozprávaš sa o tom s otcom? 310 00:16:44,213 --> 00:16:45,130 Nie. 311 00:16:46,173 --> 00:16:48,007 A vôbec, to on je psychológ. 312 00:16:48,008 --> 00:16:50,343 Nemal by si všimnúť, že som si všimla, 313 00:16:50,344 --> 00:16:52,554 že je na nervy, a z toho som zase na nervy ja? 314 00:16:53,180 --> 00:16:54,890 Neverím, že som to pochopil. 315 00:16:56,141 --> 00:16:57,809 Možno je to tými mrkvičkami. 316 00:16:58,685 --> 00:17:00,770 Pozri, tej paniky 317 00:17:00,771 --> 00:17:06,317 sa nikdy nezbavíš, pokým otcovi nepovieš, prečo sa bojíš. 318 00:17:06,318 --> 00:17:08,528 Hej. Ale on sa tak veľmi snaží. 319 00:17:08,529 --> 00:17:09,695 Bude ho to mrzieť. 320 00:17:11,198 --> 00:17:12,199 Hej. 321 00:17:12,907 --> 00:17:16,994 Povedať niekomu, na kom ti záleží, krutú pravdu, je naprd. 322 00:17:17,704 --> 00:17:20,707 Aj ja som v podobnej situácii. 323 00:17:21,333 --> 00:17:23,752 Ach, nie. S vašou sexy doktorko-milenkou? 324 00:17:24,920 --> 00:17:27,506 Čo? Nemôžem za to, že je sexy. 325 00:17:30,092 --> 00:17:32,803 - Ste v pohode? - To ťa nemusí trápiť. 326 00:17:34,137 --> 00:17:35,137 Pardon. 327 00:17:35,138 --> 00:17:36,138 Ale máš pravdu. 328 00:17:36,139 --> 00:17:37,975 Je to kosť. 329 00:17:39,226 --> 00:17:40,518 Hej, to je. 330 00:17:40,519 --> 00:17:41,727 Malá pripomienka. 331 00:17:41,728 --> 00:17:45,147 Je čas odovzdať návrhy na vaše samostatné výskumy. 332 00:17:45,148 --> 00:17:46,315 Žiadne výnimky. 333 00:17:46,316 --> 00:17:48,985 Je mi jedno, či chcete študovať Jungove tieňové archetypy 334 00:17:48,986 --> 00:17:51,530 alebo sa len snažíte pochopiť, prečo je vaša mama šiši. 335 00:17:52,114 --> 00:17:52,989 Pre mňa mama. 336 00:17:52,990 --> 00:17:54,073 Ja viem, Keisha. 337 00:17:54,074 --> 00:17:55,366 Už mi niekoľkokrát volala. 338 00:17:55,367 --> 00:17:56,450 Dobre. 339 00:17:56,451 --> 00:17:58,703 Ešte niečo, kým vás nechám ísť? 340 00:17:58,704 --> 00:18:00,080 Otázka. 341 00:18:00,706 --> 00:18:01,915 Prečo sa mi vyhýbaš? 342 00:18:02,791 --> 00:18:05,877 - Vážne? - A ešte. Toto decko má 12? 343 00:18:05,878 --> 00:18:08,004 Je to nejaký detský génius? 344 00:18:08,005 --> 00:18:09,630 - Mám 20. - To aj ja. 345 00:18:09,631 --> 00:18:12,466 Dobre. Môžete ísť. Prepáčte mi to. 346 00:18:12,467 --> 00:18:14,844 Čo doriti? Čo doriti? 347 00:18:14,845 --> 00:18:16,971 Prestaň kráčať tak rýchlo. 348 00:18:16,972 --> 00:18:18,973 Robíš dlhšie kroky. 349 00:18:18,974 --> 00:18:20,017 Tak si pohni, krava. 350 00:18:24,605 --> 00:18:26,606 - Pekná kancelária. - Vďaka. 351 00:18:26,607 --> 00:18:27,900 Prečo si v nej? 352 00:18:28,775 --> 00:18:30,234 - Profesorka Evansová? - Áno. 353 00:18:30,235 --> 00:18:32,945 Máte chvíľku? Chcela som sa porozprávať o svojom výskume. 354 00:18:32,946 --> 00:18:34,322 Áno. Posaď sa. 355 00:18:34,323 --> 00:18:35,656 Nie, práve sa bavíme. 356 00:18:35,657 --> 00:18:40,036 Nevšímaj si ju, Keisha. Trpí úplnou nenormálnosťou. 357 00:18:40,037 --> 00:18:42,496 - A kráčame, kráčame. - Čože? 358 00:18:42,497 --> 00:18:44,373 - Prestaň s tým. - Prídem neskôr. 359 00:18:44,374 --> 00:18:47,002 - Prepáč. - Pchaj sa do zadku inému učiteľovi. 360 00:18:47,586 --> 00:18:49,545 - Čože? - Je po otváracích hodinách. 361 00:18:49,546 --> 00:18:52,089 Aké fajnové. Profesorka Gabrielle. 362 00:18:52,090 --> 00:18:53,674 - Tak sa volám. - Fajnovka. 363 00:18:53,675 --> 00:18:55,426 - Čo je to? - Bločky. 364 00:18:55,427 --> 00:18:57,220 - Aj ja chcem. - Normálne bločky. 365 00:18:57,221 --> 00:18:58,888 - Vieš, aký máš problém? - Aký? 366 00:18:58,889 --> 00:19:02,016 Nejdú ti hranice. 367 00:19:02,017 --> 00:19:03,559 Bože. Mne nejdú hranice? 368 00:19:03,560 --> 00:19:07,104 Hej. Ľúbiš ma. 369 00:19:07,105 --> 00:19:09,106 - Nie. Vráť mi ten kameň. - Ľúbiš ma. 370 00:19:09,107 --> 00:19:11,817 A vieš čo? Preč spoza môjho stola. Choď na druhú stranu. 371 00:19:11,818 --> 00:19:14,028 - Dobre. - Sadaj. Vieš čo, Liz? 372 00:19:14,029 --> 00:19:15,947 Teraz ťa nedávam. Jasné? 373 00:19:15,948 --> 00:19:19,450 Práve mám na sebe tangá z ôsmej triedy, lebo som sa ešte nestihla vybaliť. 374 00:19:19,451 --> 00:19:24,205 Sú také miniatúrne, že vyzerajú ako hamak pre môjho bobra. 375 00:19:24,206 --> 00:19:25,331 Stále máš bobra? 376 00:19:25,332 --> 00:19:27,625 Nemám čas, Liz. Je to zaneprázdnený bobor. 377 00:19:27,626 --> 00:19:29,627 Hej. Nelaseruj to. 378 00:19:29,628 --> 00:19:31,379 Budem. Aj ty by si mala. 379 00:19:31,380 --> 00:19:33,047 - Drž hubu. - Počkať, vieš čo? 380 00:19:33,048 --> 00:19:34,006 Čo? 381 00:19:34,007 --> 00:19:38,469 Mala by si čas sa vybaliť, keby si sa vzchopila a ukončila to s Jimmym. 382 00:19:38,470 --> 00:19:39,762 To si myslím. 383 00:19:39,763 --> 00:19:42,181 Fajn, nohy preč z môjho stola. Chutné topánky. 384 00:19:42,182 --> 00:19:43,266 - Ďakujem. - Pohyb. 385 00:19:43,267 --> 00:19:45,810 Dobre. Myslím, že to nedávam, 386 00:19:45,811 --> 00:19:48,187 lebo mám pocit, akoby som tým zatvorila dvere 387 00:19:48,188 --> 00:19:49,897 pred šancou na niečo skutočné. 388 00:19:49,898 --> 00:19:51,148 A viem, že je to slabota, 389 00:19:51,149 --> 00:19:53,610 ale dúfam, že ak ostanem dostatočne dlho, 390 00:19:54,152 --> 00:19:55,571 možno nám dá ozajstnú šancu. 391 00:19:57,531 --> 00:19:58,532 Zlato. 392 00:19:59,491 --> 00:20:00,659 Nedá. 393 00:20:01,743 --> 00:20:03,078 Nikdy. 394 00:20:03,912 --> 00:20:05,080 Vieš to. 395 00:20:06,790 --> 00:20:08,417 Ty fakt nevieš, kedy prestať, čo? 396 00:20:09,168 --> 00:20:10,042 Ani nie. 397 00:20:10,043 --> 00:20:13,422 Úprimne, presne kvôli tomu je ťažké sa s tebou zblížiť. 398 00:20:15,215 --> 00:20:17,008 Vieš čo? Vypadni z môjho kanclu. 399 00:20:17,009 --> 00:20:18,051 Gaby. 400 00:20:21,597 --> 00:20:22,806 Fajn. 401 00:20:25,058 --> 00:20:27,143 Prečo by som to volal Jimmovanie? 402 00:20:27,144 --> 00:20:28,269 Znie to ako džemovanie. 403 00:20:28,270 --> 00:20:30,188 Ako pri hudbe. 404 00:20:30,189 --> 00:20:31,857 Hej, vyzeráte naštvaný. Ste? 405 00:20:32,482 --> 00:20:33,482 Nie som naštvaný. 406 00:20:33,483 --> 00:20:37,278 Je mi vás ľúto, lebo všetci moji pacienti to používajú. 407 00:20:37,279 --> 00:20:40,199 A robí im to radosť. Ale o tom sa porozprávame nabudúce. 408 00:20:42,075 --> 00:20:44,327 Hej, čo tu robíš? 409 00:20:44,328 --> 00:20:46,120 Všetko v poriadku? 410 00:20:46,121 --> 00:20:47,079 Ja neviem, oci. 411 00:20:47,080 --> 00:20:50,082 Len hovorím, že sa bojím, že sa znova zosypeš. 412 00:20:50,083 --> 00:20:52,960 Po maminej smrti si jeden deň bol môj otec a na druhý 413 00:20:52,961 --> 00:20:54,921 ma viezla do školy sexuálna pracovníčka. 414 00:20:54,922 --> 00:20:57,674 Bola aj taxikárka. Robila oboje. 415 00:20:58,634 --> 00:21:01,386 Pozri, už si nemusíš robiť starosti. 416 00:21:02,346 --> 00:21:04,181 - Som v poriadku. - Naozaj? 417 00:21:04,973 --> 00:21:06,891 Lebo to si vtedy hovoril vždy. 418 00:21:06,892 --> 00:21:09,477 Spýtala som sa ťa, aký si mal deň, a ty: 419 00:21:09,478 --> 00:21:11,396 „Dobrý. Super.“ 420 00:21:12,898 --> 00:21:13,899 A to nebolo super. 421 00:21:16,151 --> 00:21:17,861 Boli to sračky. 422 00:21:18,529 --> 00:21:19,738 Hej. 423 00:21:20,572 --> 00:21:23,909 Je od teba strašne odvážne, že si ku mne taká úprimná. 424 00:21:25,327 --> 00:21:29,288 Áno, hnevá ma Grace, ale to je problém Pracovného ocka. 425 00:21:29,289 --> 00:21:30,374 Nočný ocko je fajn. 426 00:21:31,416 --> 00:21:32,625 Počul som to. Už to nezopakujem. 427 00:21:32,626 --> 00:21:33,543 Ďakujem. 428 00:21:33,544 --> 00:21:35,254 Ide mi o to, že to zvládam. 429 00:21:36,296 --> 00:21:37,798 Som na tom omnoho lepšie. 430 00:21:38,465 --> 00:21:39,466 Viem. 431 00:21:39,967 --> 00:21:42,510 Niečo sa v tebe pred pár mesiacmi zmenilo 432 00:21:42,511 --> 00:21:46,139 a akoby si opäť ožil. 433 00:21:48,350 --> 00:21:52,436 Takže, nech je to čokoľvek, prosím, povedz, že to neprestaneš... 434 00:21:52,437 --> 00:21:53,856 Jimmovanie. 435 00:21:54,398 --> 00:21:56,649 - Nechaj tak. Je to hnutie. - Fajn. 436 00:21:56,650 --> 00:21:58,693 Len hovorím, že nech to je čokoľvek, 437 00:21:58,694 --> 00:22:03,615 len mi sľúb, že s tým neprestaneš. 438 00:22:05,784 --> 00:22:06,994 Sľubujem. 439 00:22:11,999 --> 00:22:14,293 - Dobre, ľúbim ťa. Ahoj. - Príliš rýchlo. 440 00:22:15,002 --> 00:22:16,503 Uži si Jimmovanie. 441 00:22:22,593 --> 00:22:23,427 Pobi sa so mnou. 442 00:22:24,219 --> 00:22:25,303 Čo? 443 00:22:25,304 --> 00:22:26,430 Som späť. 444 00:22:27,347 --> 00:22:29,515 Ak vyhrám, pôjdeš za kamošom z armády. 445 00:22:29,516 --> 00:22:31,225 Preskočilo vám? 446 00:22:31,226 --> 00:22:32,476 Už som celkom dobrý. 447 00:22:32,477 --> 00:22:33,811 Ach, naozaj? 448 00:22:33,812 --> 00:22:36,523 Na tom nezáleží, lebo o chvíľu budeš zjimmovaný. 449 00:22:37,482 --> 00:22:38,608 Len sa pozri. 450 00:22:38,609 --> 00:22:40,193 - A teraz pomaly. Pozeraj. - Kámo. 451 00:22:40,194 --> 00:22:42,236 - Zhypnotizujem ťa. Pomaly. - No tak. 452 00:22:42,237 --> 00:22:44,405 Pravá, ľavá, pravá, ľavá. Pravá, ľavá. 453 00:22:44,406 --> 00:22:47,783 - To nie... - Začínaš byť ospalý. 454 00:22:47,784 --> 00:22:49,620 Ak súhlasím, prestanete s tým? 455 00:22:50,204 --> 00:22:53,039 Vy ste to chceli. 456 00:22:53,040 --> 00:22:54,540 Zvládnem to. 457 00:22:54,541 --> 00:22:56,126 Time-out, time-out. 458 00:22:57,294 --> 00:22:58,128 Doriti. 459 00:22:59,129 --> 00:23:00,129 Skončili ste? 460 00:23:00,130 --> 00:23:02,340 - Štíp! - To vážne? 461 00:23:02,341 --> 00:23:04,050 - Mám ťa, Sean. - Kámo. Skončili sme. 462 00:23:04,051 --> 00:23:05,510 To je môj ťah. No tak. 463 00:23:05,511 --> 00:23:07,345 - JImmy. - Vzdaj to. Vzdaj to. 464 00:23:07,346 --> 00:23:08,638 - Vzdaj sa. - Pustite ma. 465 00:23:08,639 --> 00:23:09,889 Poddaj sa mojej vôli. 466 00:23:09,890 --> 00:23:11,225 Poddaj... 467 00:23:12,267 --> 00:23:13,267 No doriti. 468 00:23:13,268 --> 00:23:14,520 Prepáčte. Ste v pohode? 469 00:23:17,898 --> 00:23:19,358 Podľa vás na to naozaj mám? 470 00:23:21,944 --> 00:23:23,111 Dobre. Urobím to. 471 00:23:24,947 --> 00:23:25,948 Prečo nerozprávate? 472 00:23:29,493 --> 00:23:30,702 To sú vaše zuby? 473 00:23:34,122 --> 00:23:35,541 Fajn. Tak otvorte ústa. 474 00:23:37,125 --> 00:23:38,043 Otvorte ich. 475 00:23:40,128 --> 00:23:41,296 Dopekla. 476 00:23:45,717 --> 00:23:46,551 MAMA 477 00:23:46,552 --> 00:23:47,885 {\an8}UŽ TVOJU SESTRU NEZVLÁDAM. 478 00:23:47,886 --> 00:23:49,471 {\an8}POVEDZ JEJ, NECH SI DÁ POHOV. 479 00:23:52,933 --> 00:23:54,433 Nevyrušujem? 480 00:23:54,434 --> 00:23:57,311 Ktovie. Neviem, či niekedy bude lepší čas. 481 00:23:57,312 --> 00:24:00,022 Mama a sestra znovu vykopali vojnovú sekeru, takže super. 482 00:24:00,023 --> 00:24:03,401 A tiež netuším, kde mám uteráky, 483 00:24:03,402 --> 00:24:05,737 takže sa utieram rohožkou. 484 00:24:06,488 --> 00:24:10,241 Ach, a spávam s manželom svojej mŕtvej najlepšej kamošky. 485 00:24:10,242 --> 00:24:11,742 Chceš vedieť prečo? 486 00:24:11,743 --> 00:24:13,369 Vlastne áno. 487 00:24:13,370 --> 00:24:16,497 Pretože som taká patologická opatrovateľka, 488 00:24:16,498 --> 00:24:20,459 že keď mi ukážeš akéhokoľvek stroskotanca, 489 00:24:20,460 --> 00:24:22,420 zakaždým do toho skočím 490 00:24:22,421 --> 00:24:27,176 ako nejaký posratý černošský ženský Michael Phelps do bazéna. 491 00:24:27,843 --> 00:24:31,262 Ale to nie je všetko. Úplne som sa vysrala 492 00:24:31,263 --> 00:24:35,392 na jedinú kamošku, ktorá sa mi snažila pomôcť. 493 00:24:36,310 --> 00:24:37,894 Možno by som mala prísť neskôr. 494 00:24:37,895 --> 00:24:40,313 Nie, nie, nie. Dokonale sa to hodí. 495 00:24:40,314 --> 00:24:43,524 Lebo teraz, keď som ti toho už povedala príliš, budem súhlasiť 496 00:24:43,525 --> 00:24:46,987 v podstate so všetkým, o čo ma požiadaš. Takže, o čo ide? 497 00:24:47,821 --> 00:24:50,031 - Budete mojou vedúcou? - Áno. 498 00:24:50,032 --> 00:24:51,867 A budeme sa stretávať každú nedeľu? 499 00:24:52,826 --> 00:24:54,077 Ideš na to zhurta, Keisha. 500 00:24:54,953 --> 00:24:56,288 Dobrá práca. 501 00:25:05,464 --> 00:25:06,464 Haló. 502 00:25:06,465 --> 00:25:08,300 Ahoj, Julie. 503 00:25:09,176 --> 00:25:11,428 Niečo som ti chcel povedať... 504 00:25:13,222 --> 00:25:14,347 Teraz nemôžem. 505 00:25:14,348 --> 00:25:15,849 Ty si zavolal mne. 506 00:25:17,976 --> 00:25:19,602 So Seanom sme urobili pokrok. 507 00:25:19,603 --> 00:25:21,062 Dopekla, kde máš zuby? 508 00:25:21,063 --> 00:25:22,772 V peňaženke, ale to nič. 509 00:25:22,773 --> 00:25:24,273 Idem s tým na pohotovosť. 510 00:25:24,274 --> 00:25:26,192 Po tom, čo zo mňa Sean vykopal dušu, 511 00:25:26,193 --> 00:25:27,985 - súhlasil na stretnutí. - Dušu? 512 00:25:27,986 --> 00:25:29,529 Viem, čo poviete. 513 00:25:29,530 --> 00:25:30,530 Nie, nevieš. 514 00:25:30,531 --> 00:25:33,032 Že som sľúbil, že budem normálny psychológ. 515 00:25:33,033 --> 00:25:34,159 Sadaj. 516 00:25:37,913 --> 00:25:39,914 Paul, než začnete, musím niečo vysvetliť. 517 00:25:39,915 --> 00:25:41,874 Ak mi slzia oči, nie je to zo strachu. 518 00:25:41,875 --> 00:25:45,379 Ale preto, že to naozaj veľmi, veľmi bolí. 519 00:25:46,046 --> 00:25:47,297 Predtým som ti klamal. 520 00:25:50,259 --> 00:25:52,135 S jedným pacientom si to naozaj posral. 521 00:25:52,761 --> 00:25:54,136 Na Grace pracujem. 522 00:25:54,137 --> 00:25:55,638 Ja nehovorím o Grace. 523 00:25:55,639 --> 00:25:56,806 Hovorím o Seanovi. 524 00:25:56,807 --> 00:26:03,146 Vytvoril si ukážkový dvojitý vzťah. 525 00:26:03,856 --> 00:26:04,856 Ježiši, Jimmy. 526 00:26:04,857 --> 00:26:06,023 Ten chalan s tebou býva. 527 00:26:06,024 --> 00:26:07,984 Potreboval strechu nad hlavou. 528 00:26:07,985 --> 00:26:13,656 Podniká s tvojou hrôzostrašnou belošskou susedou v strednom veku. 529 00:26:13,657 --> 00:26:14,824 To má byť normálne? 530 00:26:14,825 --> 00:26:16,158 Podľa toho, koho sa pýtate. 531 00:26:16,159 --> 00:26:19,746 Stretáva sa vôbec ešte 532 00:26:20,581 --> 00:26:22,249 s niekým z vlastného života? 533 00:26:23,876 --> 00:26:26,086 Prečo ste ku mne neboli úprimný? 534 00:26:28,839 --> 00:26:33,010 Lebo Alice nie je jediná, ktorá vidí, aký si zraniteľný. 535 00:26:34,928 --> 00:26:38,890 Vždy hovoríš, že ti záleží iba na tvojich pacientoch. 536 00:26:38,891 --> 00:26:39,975 Hej. 537 00:26:40,475 --> 00:26:41,976 Myslíš, že Sean to nevie? 538 00:26:41,977 --> 00:26:46,689 Urobí čokoľvek, aby si bol šťastný. 539 00:26:46,690 --> 00:26:48,358 Vrátane klamstva. 540 00:26:50,194 --> 00:26:54,281 Ale nie je jeho práca ťa dať dokopy. 541 00:26:56,700 --> 00:26:58,410 So Seanom som neurobil chybu. 542 00:26:58,994 --> 00:27:00,703 Sean je môj najväčší úspech. 543 00:27:00,704 --> 00:27:02,830 Prestaň hovoriť slová s Č a S. 544 00:27:02,831 --> 00:27:03,748 Prepáčte. 545 00:27:03,749 --> 00:27:04,917 Sakra, znova. 546 00:27:05,751 --> 00:27:06,752 Prepáčte. 547 00:27:08,128 --> 00:27:10,214 Sean už nemôže byť tvojím pacientom. 548 00:27:17,429 --> 00:27:18,472 Nie. 549 00:27:19,056 --> 00:27:20,140 Mýlite sa v ňom. 550 00:27:21,183 --> 00:27:23,018 Darí sa mu 551 00:27:24,144 --> 00:27:27,689 a hlboko v srdci viem, že mu v tom pomáham. 552 00:27:49,503 --> 00:27:50,628 Hej, zlatko. 553 00:27:50,629 --> 00:27:54,924 Rozmýšľal som, aké by bolo super dať tento glóbus na záchod. 554 00:27:54,925 --> 00:27:56,259 V tejto hre nemáš repliky. 555 00:27:56,260 --> 00:27:58,846 - To nemám nikdy. - To nič. Do kancelárie s tým. 556 00:27:59,596 --> 00:28:01,722 - Doriti, čo sa to tu deje? - Ktovie? 557 00:28:01,723 --> 00:28:04,184 Ja som prišiel na drinky a občerstvenie. 558 00:28:05,269 --> 00:28:06,644 To všetko vy traja? 559 00:28:06,645 --> 00:28:08,604 Už sme skoro hotoví. Až na spodnú bielizeň 560 00:28:08,605 --> 00:28:13,568 a túto krabicu plnú vecí, ktoré presahujú hranice nášho priateľstva. 561 00:28:13,569 --> 00:28:15,278 Daj. Nepozeraj sa tam. 562 00:28:15,279 --> 00:28:16,988 Môžete ísť rozobrať krabice. 563 00:28:16,989 --> 00:28:19,407 To znie ako práca pre heterosexuála. 564 00:28:19,408 --> 00:28:21,200 - Mám pauzu. - Nie, nemáš. 565 00:28:21,201 --> 00:28:22,202 Ale no tak. 566 00:28:22,953 --> 00:28:24,161 Ničenie krabíc zbožňujem. 567 00:28:24,162 --> 00:28:25,247 To verím. 568 00:28:27,916 --> 00:28:29,458 Bola som k tebe hrozná krava. 569 00:28:29,459 --> 00:28:31,295 Prečo si to urobila? 570 00:28:32,337 --> 00:28:35,257 Máš odo mňa kameň. Ľúbim ťa. 571 00:28:36,216 --> 00:28:37,050 Prepáč mi to. 572 00:28:38,218 --> 00:28:40,470 To nič. Poď sem. 573 00:28:44,266 --> 00:28:46,393 Dnes aj tak budem mať sex s Jimmym, vieš? 574 00:28:47,019 --> 00:28:48,395 Ach, viem, zlatko. 575 00:28:54,902 --> 00:28:56,445 Vrátil sa astronaut. 576 00:28:58,614 --> 00:29:00,490 Lebo si chcel priestor. 577 00:29:01,450 --> 00:29:02,618 To je teda oriešok. 578 00:29:06,538 --> 00:29:07,830 Pozri, 579 00:29:07,831 --> 00:29:10,751 nedá sa to povedať jednoducho, tak to proste poviem. 580 00:29:13,962 --> 00:29:15,130 Milujem ťa. 581 00:29:18,383 --> 00:29:19,885 No, to je naprd. 582 00:29:20,469 --> 00:29:23,263 Hej. Ver mi, nestál som o to. 583 00:29:25,933 --> 00:29:27,142 Aj ja ťa milujem. 584 00:29:28,227 --> 00:29:29,645 - Doriti. - Hej. 585 00:29:30,729 --> 00:29:32,606 Bál som sa, že to povieš. 586 00:29:46,036 --> 00:29:47,204 To je moje. 587 00:29:49,289 --> 00:29:51,040 Však? Boli strašne rýchli. 588 00:29:51,041 --> 00:29:52,250 - Hej. - Všetky tie... 589 00:29:52,251 --> 00:29:53,584 Superľudia. 590 00:29:53,585 --> 00:29:54,920 Hádajte, čo je späť? 591 00:29:56,463 --> 00:29:57,296 Paráda. 592 00:29:57,297 --> 00:29:59,090 Gratulujem, oci. Máš zuby. 593 00:29:59,091 --> 00:30:01,385 To som chcel počuť až oveľa starší. 594 00:30:02,886 --> 00:30:05,388 - Ako to šlo s kamošom? - Super. Vďaka, že ste ma dotlačili. 595 00:30:05,389 --> 00:30:06,890 Dobre. 596 00:30:08,016 --> 00:30:09,559 Bolo to nebezpečné? 597 00:30:09,560 --> 00:30:11,644 Vôbec, kámo. Nemá na to tvár. 598 00:30:11,645 --> 00:30:13,729 - Nie skutočnú. - Nie? 599 00:30:13,730 --> 00:30:15,315 Akože fakt ksicht. 600 00:30:16,650 --> 00:30:18,068 Nešiel si za ním, však? 601 00:30:21,697 --> 00:30:23,406 Alice? Dáš nám sekundu? 602 00:30:23,407 --> 00:30:24,491 Hej. 603 00:30:47,055 --> 00:30:50,809 - Ahoj. - Doriti. Pardon. Zvyk. 604 00:30:51,810 --> 00:30:53,102 Žiadny problém. 605 00:30:53,103 --> 00:30:55,021 Tak poď, synak. Do práce. 606 00:30:55,022 --> 00:30:56,899 Vitaj vo vyššej lige. 607 00:30:57,816 --> 00:31:00,818 Dobre. No, uvidíme sa neskôr. 608 00:31:00,819 --> 00:31:01,986 To dúfam. 609 00:31:01,987 --> 00:31:03,779 Ježišikriste. Bývate spolu. 610 00:31:03,780 --> 00:31:05,698 Môžete si navzájom mávať zo spálne. 611 00:31:05,699 --> 00:31:06,950 Poď už! 612 00:31:12,372 --> 00:31:13,956 Prečo je to taký problém? 613 00:31:13,957 --> 00:31:16,084 Proste som tam nechcel ísť. 614 00:31:17,461 --> 00:31:18,462 Pozri, synak. 615 00:31:19,880 --> 00:31:21,839 Jimmy mal v jednom pravdu. 616 00:31:21,840 --> 00:31:25,469 Je dôležité postaviť sa svojim démonom. 617 00:31:26,553 --> 00:31:29,973 A ak to znamená stretnutie s kamošom, vieš, ako to zvládnuť. 618 00:31:31,099 --> 00:31:32,100 Urob to. 619 00:31:32,643 --> 00:31:35,395 Nemôžeš sa celý život schovávať pred traumou. 620 00:31:38,857 --> 00:31:43,445 Ak sa so svojou minulosťou nevyrovnáš, príde si po teba. 621 00:31:56,500 --> 00:31:58,459 Prišiel som sa ospravedlniť. 622 00:31:58,460 --> 00:32:00,212 Urobili ste to. Môžete ísť. 623 00:32:01,171 --> 00:32:02,171 Asi ma nenávidíte... 624 00:32:02,172 --> 00:32:04,298 - Vypadni, doriti. - ...ale dúfal som, že... 625 00:32:04,299 --> 00:32:06,676 - Rád by som... - Kurva, vypadni odtiaľto! 626 00:32:06,677 --> 00:32:09,680 Vypadni! Vypadni odtiaľto, doriti! 627 00:32:15,978 --> 00:32:17,771 A keď to príde... 628 00:32:18,730 --> 00:32:19,898 Čo? 629 00:32:22,484 --> 00:32:24,528 Hej, aký si mal zvyšok dňa? 630 00:32:25,279 --> 00:32:26,613 Hej, dobrý. 631 00:32:27,406 --> 00:32:28,407 Super. 632 00:33:19,249 --> 00:33:21,251 Preklad titulkov: Martina West