1
00:00:12,638 --> 00:00:14,306
- Er det her fint?
- Ja.
2
00:00:18,477 --> 00:00:20,269
Sådan. Godt klaret.
3
00:00:20,270 --> 00:00:22,981
Hold op med at kvidre,
og lad mig gøre det.
4
00:00:24,858 --> 00:00:27,319
- Hej, Donny.
- Hvad laver du her, dit fjols?
5
00:00:28,028 --> 00:00:29,153
Tak, fordi du spørger.
6
00:00:29,154 --> 00:00:32,240
Har du pause eller hvad? Giv mig en hånd.
7
00:00:32,241 --> 00:00:35,285
Anklageren rejser sigtelse
mod Grace i dag.
8
00:00:35,827 --> 00:00:40,748
Og jeg tænkte på, om du måske
havde lyst til at frafalde den.
9
00:00:40,749 --> 00:00:45,044
Jeg ved, hvad du tænker. "Hvorfor dog det?
Hun skubbede mig ned fra en klippe?"
10
00:00:45,045 --> 00:00:47,840
- Hvad sker der med din stemme?
- Sådan lyder du i mit hoved.
11
00:00:48,632 --> 00:00:51,592
Jeg nævnte for anklageren,
at I har en voldelig fortid.
12
00:00:51,593 --> 00:00:53,886
Jeg er næppe den eneste, som siger det.
13
00:00:53,887 --> 00:00:58,599
Så måske er det en fordel for alle
at frafalde sigtelsen.
14
00:00:58,600 --> 00:00:59,725
Rend mig.
15
00:00:59,726 --> 00:01:02,353
- Vil du genoverveje det?
- Rend mig igen.
16
00:01:02,354 --> 00:01:04,564
Du hænger fast i dit første svar.
17
00:01:04,565 --> 00:01:07,276
Du og den kælling spilder min tid.
18
00:01:08,902 --> 00:01:10,946
Godt så. Rul forsigtigt.
19
00:01:11,822 --> 00:01:14,950
- Jeg håber ikke, han får det bedre.
- Jeg hører, hvad du siger.
20
00:01:16,118 --> 00:01:18,579
Men jeg synes stadig,
det er vildt upassende.
21
00:01:20,330 --> 00:01:21,832
Jeg hader ham bare så meget.
22
00:01:24,334 --> 00:01:25,669
Sikke et brev.
23
00:01:26,795 --> 00:01:27,920
Mange bandeord.
24
00:01:27,921 --> 00:01:30,883
Det er ikke til en politiker,
men til ham, der dræbte min mor.
25
00:01:32,092 --> 00:01:33,510
Det var Summers forslag.
26
00:01:34,219 --> 00:01:35,469
Hun er min nye guru.
27
00:01:35,470 --> 00:01:39,390
Blev hun ikke engang indlagt, fordi hun
slugte en duftserviet til tørretumbleren?
28
00:01:39,391 --> 00:01:42,269
Jo.
Hun troede, det ville snyde alkometeret.
29
00:01:44,062 --> 00:01:45,479
Det giver god mening.
30
00:01:45,480 --> 00:01:50,151
- Hvordan føltes det at skrive det?
- Jeg fik det lidt bedre.
31
00:01:50,152 --> 00:01:53,155
Men jeg kan stadig ikke
slå ham ud af hovedet.
32
00:01:55,490 --> 00:01:56,991
Jeg tog hen til, hvor han bor.
33
00:01:56,992 --> 00:02:00,912
- Hvad gjorde du?
- Jeg talte ikke med ham. Jeg ved ikke...
34
00:02:00,913 --> 00:02:03,122
Jeg føler,
at min hjerne er ved at eksplodere.
35
00:02:03,123 --> 00:02:05,083
Det er det, jeg er her for.
36
00:02:05,834 --> 00:02:08,085
Jeg siger ikke,
du aldrig kan tale med ham,
37
00:02:08,086 --> 00:02:13,425
men det kræver arbejde.
Og det bliver aldrig, som man ønsker.
38
00:02:14,551 --> 00:02:17,137
Lov mig, at du ikke opsøger ham igen.
39
00:02:18,055 --> 00:02:19,555
Jeg er med.
40
00:02:19,556 --> 00:02:22,391
Sig det nu bare. Sig, du lover det.
41
00:02:22,392 --> 00:02:24,520
Jeg lover det.
42
00:02:26,563 --> 00:02:28,523
Jeg får et sært deja-vu.
43
00:02:28,524 --> 00:02:30,441
- Hej, Alice.
- Hej.
44
00:02:30,442 --> 00:02:33,611
Tak, fordi du kunne komme herhjem i dag.
Han har et stift ben.
45
00:02:33,612 --> 00:02:36,615
- Her er en varmepude, makker.
- Tak.
46
00:02:37,741 --> 00:02:39,075
Ikke foran hende.
47
00:02:39,076 --> 00:02:42,328
Adopter mig. Vær mine bedsteforældre.
48
00:02:42,329 --> 00:02:46,583
- Husk at tage dine piller med på arbejde.
- Jeg havde ikke glemt det.
49
00:02:48,418 --> 00:02:49,795
Det havde jeg.
50
00:02:50,838 --> 00:02:54,423
{\an8}Hold nu kæft.
Sean, det er livsændrende lækkert.
51
00:02:54,424 --> 00:02:56,008
{\an8}Du bør være pavestolt.
52
00:02:56,009 --> 00:02:57,845
Tak, Gaby. Det betyder meget.
53
00:03:02,349 --> 00:03:04,308
- Har du også brug for en kompliment?
- Ja.
54
00:03:04,309 --> 00:03:06,185
- Men du laver ikke mad?
- Nej.
55
00:03:06,186 --> 00:03:07,520
- Kører du?
- For skræmmende.
56
00:03:07,521 --> 00:03:09,230
- Forbereder du maden?
- Hvordan?
57
00:03:09,231 --> 00:03:13,442
- Og din betjening er sikkert elendig.
- Jeg er ikke så vild med mennesker.
58
00:03:13,443 --> 00:03:18,656
Okay. Dit hår ser glansfuldt ud i dag.
59
00:03:18,657 --> 00:03:20,032
Tak.
60
00:03:20,033 --> 00:03:21,742
- Vi gjorde det.
- Ja.
61
00:03:21,743 --> 00:03:23,744
Jeg vil fråde den her,
og jeg betaler ikke.
62
00:03:23,745 --> 00:03:25,872
- Så tak for gratis mad, fjolser.
- Okay.
63
00:03:25,873 --> 00:03:27,164
- Farveller.
- Ses.
64
00:03:27,165 --> 00:03:28,499
Du har ketchup på hånden.
65
00:03:28,500 --> 00:03:31,712
- Må jeg bede om en serviet?
- Tre dollars.
66
00:03:32,296 --> 00:03:33,297
Det var en spøg.
67
00:03:33,797 --> 00:03:35,841
- Godt så.
- Far?
68
00:03:36,884 --> 00:03:38,843
Sean? Hej.
69
00:03:38,844 --> 00:03:41,220
- Hvad så, Sean?
- Hvad så, makker?
70
00:03:41,221 --> 00:03:45,100
Så du opsagde dit arbejde hos mig
for at arbejde i en madvogn?
71
00:03:46,185 --> 00:03:48,061
Han er faktisk medejer.
72
00:03:48,729 --> 00:03:52,608
Jeg ville have sagt det,
men ville vente til, at det hele kørte.
73
00:03:54,526 --> 00:03:59,155
- Skal jeg lave jer noget mad?
- Måske næste gang. Vi har allerede spist.
74
00:03:59,156 --> 00:04:02,826
- Jeg spiste tre tredobbelte osteburgere.
- Det er klamt.
75
00:04:03,827 --> 00:04:08,665
Det her er fremragende.
Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige.
76
00:04:10,626 --> 00:04:12,835
Godt så. Vi må hellere komme videre.
77
00:04:12,836 --> 00:04:14,879
- Er du klar, G?
- Ja.
78
00:04:14,880 --> 00:04:17,631
- Vi ses, far.
- Ja. Jeg kommer og smager næste gang.
79
00:04:17,632 --> 00:04:19,301
- Farvel, Sean.
- Ses, Graham.
80
00:04:20,511 --> 00:04:23,263
Hvor hyggeligt at møde familien.
81
00:04:28,227 --> 00:04:30,270
Jeg fatter ikke, du ikke fortalte om Gaby.
82
00:04:30,854 --> 00:04:33,439
- Kan du ikke bare glemme det?
- Niks.
83
00:04:33,440 --> 00:04:34,650
Okay.
84
00:04:35,317 --> 00:04:37,401
- Hej, Grace.
- Hej. Hvordan går det?
85
00:04:37,402 --> 00:04:41,532
Er det alt? I plejer altid at prøve på
at få mig i godt humør.
86
00:04:43,158 --> 00:04:45,785
- Der er hun jo! Miss Indespærret!
- Fængslets dronning!
87
00:04:45,786 --> 00:04:47,411
Orange har aldrig været mere hot!
88
00:04:47,412 --> 00:04:48,789
Så er vi færdige.
89
00:04:49,790 --> 00:04:52,959
Så anklageren har nok snart
den endelige sigtelse klar.
90
00:04:52,960 --> 00:04:57,088
Hvis hun vælger groft overfald,
får du måske kun otte måneder.
91
00:04:57,089 --> 00:05:01,509
Men hvis det bliver drabsforsøg,
kan du få op til fem år.
92
00:05:01,510 --> 00:05:04,596
- Det gør ingen forskel for mig.
- Ingen forskel?
93
00:05:05,097 --> 00:05:08,683
Otte måneder, så udlejer man lejligheden
og afprøver pandehår. Det går hurtigt.
94
00:05:08,684 --> 00:05:14,022
Men fem år... går også superhurtigt.
95
00:05:16,608 --> 00:05:17,568
CHEFANKLAGEREN
96
00:05:18,360 --> 00:05:19,361
Jeg må hellere tage den.
97
00:05:21,280 --> 00:05:23,948
Jeg har hjulpet Brian med
at finde nogle af dine venner,
98
00:05:23,949 --> 00:05:26,410
som vil være karaktervidner.
99
00:05:26,910 --> 00:05:29,328
Du skulle bare vide,
hvor mange der gerne vil hjælpe.
100
00:05:29,329 --> 00:05:32,916
Ja. Min søster Jennie er fløjet hertil.
Jeg bad hende ikke engang om det.
101
00:05:34,543 --> 00:05:36,211
Okay. Tak.
102
00:05:37,880 --> 00:05:42,758
Grundet din fortid med mishandling
og Donnys mange anholdelser
103
00:05:42,759 --> 00:05:45,428
mener de ikke, de kan få dig dømt.
104
00:05:45,429 --> 00:05:49,933
Så anklagemyndigheden har besluttet sig
for ikke at rejse sigtelse.
105
00:05:54,938 --> 00:05:57,231
- Det er fantastisk!
- Jeg gjorde det! Jeg vandt!
106
00:05:57,232 --> 00:05:59,151
- Du gjorde ikke noget.
- Jeg tæller det med.
107
00:06:37,689 --> 00:06:39,148
Det er jo vanvittigt.
108
00:06:39,149 --> 00:06:42,777
{\an8}Giver det ingen straf
at ødelægge et andet menneskes liv?
109
00:06:42,778 --> 00:06:46,197
{\an8}- Jeg fortjener en straf.
- Nej, du gør ej.
110
00:06:46,198 --> 00:06:49,784
{\an8}Jeg er enig med din søster, Grace.
Det, du har brug for, er...
111
00:06:49,785 --> 00:06:53,704
{\an8}Begynd nu ikke på det der vås om,
at jeg skal tilgive mig selv.
112
00:06:53,705 --> 00:06:57,583
{\an8}Du tror, det var det, jeg ville sige,
men det var det også.
113
00:06:57,584 --> 00:07:02,338
{\an8}Hør nu, Grace. Det tager noget tid,
men du kommer til at tilgive dig selv.
114
00:07:02,339 --> 00:07:07,719
{\an8}Nej. For hver gang jeg lukker øjnene,
ser jeg ham for mig efter styrtet.
115
00:07:09,263 --> 00:07:12,724
{\an8}Han havde benene viklet om halsen
som et tørklæde.
116
00:07:13,392 --> 00:07:15,435
{\an8}Smertefuldt, men hyggeligt.
117
00:07:16,270 --> 00:07:17,895
{\an8}Hold op med at hjælpe.
118
00:07:17,896 --> 00:07:22,650
{\an8}Grace, det er ikke sundt for dig at blive.
Tag tilbage til Vancouver med Jennie.
119
00:07:22,651 --> 00:07:26,529
{\an8}Det kan jeg ikke,
for alle mine ting er hjemme hos Donny.
120
00:07:26,530 --> 00:07:28,949
{\an8}- Brian henter dine ting.
- Gør jeg?
121
00:07:29,575 --> 00:07:31,784
{\an8}Han skal jo underskrive
skilsmissepapirerne.
122
00:07:31,785 --> 00:07:36,372
{\an8}Nåja. Og mens han underskriver,
kan jeg sagtens pakke en kvindes liv ned.
123
00:07:36,373 --> 00:07:40,043
{\an8}Hvis du gør det, får du lov at kassere
tre stykker af mit tøj, som du hader.
124
00:07:41,086 --> 00:07:42,336
{\an8}Aftale. Smid sweateren.
125
00:07:42,337 --> 00:07:45,089
{\an8}- Jeg har fået den af min far.
- Han indså, den var grim.
126
00:07:45,090 --> 00:07:47,467
{\an8}- Han døde.
- Vel gjorde han ej.
127
00:07:50,012 --> 00:07:52,973
{\an8}Grace, vi skal nok hjælpe dig videre.
128
00:07:57,603 --> 00:07:58,604
{\an8}Fint.
129
00:07:59,897 --> 00:08:00,898
{\an8}Også bukserne.
130
00:08:04,484 --> 00:08:05,485
{\an8}Hej, Paul.
131
00:08:05,986 --> 00:08:07,486
{\an8}- Hej, Gaby.
- Hej, Gaby.
132
00:08:07,487 --> 00:08:08,739
{\an8}Niks.
133
00:08:10,073 --> 00:08:12,701
{\an8}I går ikke længere i seng med hinanden.
Chokerende.
134
00:08:13,285 --> 00:08:15,786
{\an8}Jeg havde ellers satset på,
at det ville vare for evigt.
135
00:08:15,787 --> 00:08:17,664
{\an8}Jeg forventer, I opfører jer ordentligt.
136
00:08:18,707 --> 00:08:21,042
{\an8}- Vil du have kaffe?
- Sut min pik, din kælling.
137
00:08:21,043 --> 00:08:22,586
{\an8}Hun følger ikke reglerne, Paul.
138
00:08:23,754 --> 00:08:26,340
{\an8}Hej, sexede fyr. Vil du købe piller?
139
00:08:27,508 --> 00:08:29,342
{\an8}Jeg kan kun betale med min krop.
140
00:08:29,343 --> 00:08:32,094
{\an8}Jeg tror, du glemte dem med vilje.
141
00:08:32,095 --> 00:08:35,681
{\an8}Nu jeg er her,
må jeg hellere tage neurologkasketten på
142
00:08:35,682 --> 00:08:38,309
{\an8}og sikre mig, at du spiser fornuftigt.
143
00:08:38,809 --> 00:08:40,895
{\an8}På med kasketten, tøs. Det er frækt.
144
00:08:43,065 --> 00:08:45,275
{\an8}Det er ikke min is, men Jimmys.
145
00:08:46,401 --> 00:08:48,904
{\an8}- Vel er det ej.
- Se selv. En skidt fyr, som svigter en.
146
00:08:49,488 --> 00:08:50,906
{\an8}Ned i skraldespanden.
147
00:08:51,657 --> 00:08:54,618
{\an8}Jeg må løbe. Passer det dig stadig
at møde Elliot i morgen?
148
00:08:55,369 --> 00:08:56,912
- Ja, jeg er klar.
- Godt.
149
00:08:58,789 --> 00:08:59,915
Hvem er Elliot?
150
00:09:00,916 --> 00:09:03,918
- Hendes mand.
- Nå, for pokker. Din lille tøjte.
151
00:09:03,919 --> 00:09:06,046
Skal I besøge hans grav, eller...
152
00:09:07,422 --> 00:09:10,384
Nej, Jimmy.
Det er ikke alles ægtefæller, der er døde.
153
00:09:11,385 --> 00:09:16,306
Gud, er det et trekantsdrama? Hvis ikke,
søger I så en høj, sort, sexet treer?
154
00:09:17,224 --> 00:09:19,684
Gider du lige? Han har demens.
155
00:09:19,685 --> 00:09:21,727
Han bor på et plejecenter.
156
00:09:21,728 --> 00:09:24,772
Det er lidt af en mundfuld.
Jeg er her, hvis du har brug for mig.
157
00:09:24,773 --> 00:09:26,900
Wow.
Så du kan godt tænke på andres følelser?
158
00:09:27,484 --> 00:09:29,403
- Vær søde.
- Intet problem, Paul.
159
00:09:30,946 --> 00:09:34,074
- Hun gør det igen, Paul.
- Bliv dog voksen, Jimmy.
160
00:09:35,075 --> 00:09:36,285
Bliv voksen, Jimmy.
161
00:09:45,794 --> 00:09:47,795
Nu driller hun mig med dans.
162
00:09:47,796 --> 00:09:50,215
Kan du ikke tåle dansen,
så i buksen med svansen.
163
00:09:51,300 --> 00:09:52,342
Det er et godt rim.
164
00:09:55,470 --> 00:09:59,933
Hold da op. Se lige alle de krøller.
Det er som at se to kludedukker snave.
165
00:10:00,517 --> 00:10:02,226
Hej, dr. Evans.
166
00:10:02,227 --> 00:10:05,272
- Undskyld. Han er vild med at kysse.
- Fint nok.
167
00:10:07,566 --> 00:10:11,944
Connor er kommet hurtigt videre.
Han er jo ved at kvæle pigen med tungen.
168
00:10:11,945 --> 00:10:13,321
Liz lader ham knalde her.
169
00:10:13,322 --> 00:10:16,199
Slap af. Jeg skrev til Summers mor.
Hun har det fint med det.
170
00:10:16,200 --> 00:10:19,827
- Min far ville aldrig lade mig gøre det.
- Gud, hvor er hvide mennesker vilde.
171
00:10:19,828 --> 00:10:24,373
- Det var hyggeligt at møde ham i dag.
- Surt, han kom efter frokosttravlheden.
172
00:10:24,374 --> 00:10:25,958
Han så os ikke give den gas.
173
00:10:25,959 --> 00:10:30,087
- I morgen kan vi holde nær hans arbejde.
- Ja, fedt nok.
174
00:10:30,088 --> 00:10:33,467
Hej.
Min far spørger, om han må komme forbi.
175
00:10:35,052 --> 00:10:37,429
Nej, han ødelægger gruppedynamikken.
176
00:10:38,972 --> 00:10:39,973
Okay. Ja.
177
00:10:43,727 --> 00:10:44,770
Øv, manner.
178
00:10:51,235 --> 00:10:52,985
Jeg tror, jeg går en lille tur.
179
00:10:52,986 --> 00:10:56,114
- Du skal heller ikke omgås ham, D-tog.
- Javel.
180
00:10:58,075 --> 00:10:59,076
Øv, manner.
181
00:11:03,288 --> 00:11:07,041
Donny er voldelig og uforudsigelig.
Så det er hurtigt ind og ud.
182
00:11:07,042 --> 00:11:09,962
Så nu har du intet problem med
at fortælle folk om "ind og ud".
183
00:11:12,589 --> 00:11:14,799
Venner fortæller hinanden,
hvem de går i seng med.
184
00:11:14,800 --> 00:11:17,552
Jeg delte min placering
på Find min diller-appen.
185
00:11:17,553 --> 00:11:20,471
Den får din mobil til at vibrere,
hver gang jeg bestiger nogen.
186
00:11:20,472 --> 00:11:22,224
Du skal ikke påstå, du ligger øverst.
187
00:11:25,185 --> 00:11:26,894
Hvad vil I to halvhjerner?
188
00:11:26,895 --> 00:11:30,524
Vi skal hente Graces ting og have
din underskrift på skilsmissepapirerne.
189
00:11:31,692 --> 00:11:33,234
Det kommer ikke til at ske i dag.
190
00:11:33,235 --> 00:11:36,864
Lad mig høre min nye sygeplejerske.
Skat?
191
00:11:41,493 --> 00:11:44,287
Grace, hvad fanden laver du her?
192
00:11:44,288 --> 00:11:47,623
- Jeg ville have ringet...
- For at sige pis af og hold jer væk.
193
00:11:47,624 --> 00:11:49,376
Undskyld. Tak for alt...
194
00:11:52,421 --> 00:11:54,881
- Lad være.
- Det er træls, når folk skjuler ting.
195
00:11:54,882 --> 00:11:56,008
Brian!
196
00:11:57,593 --> 00:12:00,179
Somme tider er jeg øverst.
Jeg bliver bare træt.
197
00:12:09,021 --> 00:12:10,022
Hej, flotte.
198
00:12:11,440 --> 00:12:14,026
Det er i orden,
hvis du ikke kan huske mig.
199
00:12:15,194 --> 00:12:18,614
Du er den første mand, jeg elskede.
200
00:12:19,489 --> 00:12:22,701
- Og du skal møde den anden.
- Hejsa, Elliot.
201
00:12:23,577 --> 00:12:24,453
Hej.
202
00:12:25,037 --> 00:12:30,083
Du skal vide, hvor meget jeg værdsætter,
at du lader mig gå ud med din kone.
203
00:12:30,667 --> 00:12:32,919
Gid jeg kunne sige,
jeg havde ærbare hensigter...
204
00:12:32,920 --> 00:12:34,671
Det er vist rigeligt.
205
00:12:37,174 --> 00:12:38,967
Må jeg sætte mig et øjeblik?
206
00:12:42,971 --> 00:12:47,851
Jeg hedder Julie.
Vi bliver bare og sludrer lidt, ikke?
207
00:12:49,269 --> 00:12:50,437
Der er de.
208
00:12:53,065 --> 00:12:54,565
Det er der ikke mange mænd,
som kunne have gjort.
209
00:12:54,566 --> 00:12:56,527
Nogle ville kalde mig en helt.
210
00:12:57,778 --> 00:13:00,154
De besøg må være svære for dig.
211
00:13:00,155 --> 00:13:02,658
Det har faktisk ikke været så slemt
på det seneste.
212
00:13:03,242 --> 00:13:06,995
De år, hvor jeg tog mig af ham alene,
var hårde.
213
00:13:07,704 --> 00:13:10,081
Jeg så ham forsvinde.
214
00:13:10,082 --> 00:13:11,542
- Ja.
- Ja.
215
00:13:12,751 --> 00:13:16,295
Det sidste, jeg ønsker, er
at udsætte dig for alt det igen.
216
00:13:16,296 --> 00:13:18,382
Åh gud.
217
00:13:20,592 --> 00:13:21,592
Hvad laver du?
218
00:13:21,593 --> 00:13:24,262
Jeg ville bare se,
om der falder balloner ned,
219
00:13:24,263 --> 00:13:27,640
for nu har du nævnt det her
en million gange.
220
00:13:27,641 --> 00:13:30,268
Du tager dig allerede af mig.
221
00:13:30,269 --> 00:13:34,648
Med piller, motion og Jimmys is,
som du smed ud.
222
00:13:36,358 --> 00:13:38,192
Jeg får det kun værre.
223
00:13:38,193 --> 00:13:40,945
Det her er en helt anden situation.
224
00:13:40,946 --> 00:13:43,740
Du vil stadig være dig.
225
00:13:44,575 --> 00:13:47,159
Hej. Pis. Jeg kommer tilbage senere.
226
00:13:47,160 --> 00:13:49,745
Nej, kom.
Jeg vil gerne have din mening om noget.
227
00:13:49,746 --> 00:13:50,789
Mener du det? Gerne.
228
00:13:51,790 --> 00:13:53,749
- Må jeg komme tilbage senere?
- Nej.
229
00:13:53,750 --> 00:13:59,297
Har du bemærket, at når mænd havner i
en svær situation, så handler alt om dem?
230
00:13:59,298 --> 00:14:02,800
- Hvad har du gjort mod min dronning?
- Tak for din mening.
231
00:14:02,801 --> 00:14:05,678
Vidste du, at Paul frarådede mig
den akademiske verden
232
00:14:05,679 --> 00:14:08,598
og stadig ikke har spurgt
til min undervisning?
233
00:14:08,599 --> 00:14:10,892
- Er det sandt, Paul?
- Er det sandt, Paul?
234
00:14:10,893 --> 00:14:15,062
- Hvordan går undervisningen?
- Det er for sent. Vi er allerede vrede.
235
00:14:15,063 --> 00:14:18,149
Jeg ved ikke præcis, hvad du har gjort.
236
00:14:18,150 --> 00:14:21,235
Men uanset hvad det var,
så få styr på det,
237
00:14:21,236 --> 00:14:23,529
før det bedste,
der nogensinde er hændt os,
238
00:14:23,530 --> 00:14:25,823
spankulerer ud herfra
med sine perfekte lægge.
239
00:14:25,824 --> 00:14:28,534
Ja, så hvad det end er,
du skal have styr på,
240
00:14:28,535 --> 00:14:30,912
så få styr på det,
og lad være med at spilde min tid.
241
00:14:30,913 --> 00:14:33,081
Lad være med at spilde hendes tid. Okay?
242
00:14:33,707 --> 00:14:38,628
Hvad skete der lige?
For et halvt minut siden var jeg en helt.
243
00:14:38,629 --> 00:14:40,005
Du åbnede munden, tosse.
244
00:14:43,300 --> 00:14:44,550
Lækkert, ikke?
245
00:14:44,551 --> 00:14:47,762
Man skal til New Orleans
for at få sådan en sandwich.
246
00:14:47,763 --> 00:14:50,932
Wow. Den eneste gang,
min far har været så stolt af mig, var,
247
00:14:50,933 --> 00:14:53,434
da jeg ikke fortalte min mor,
han knaldede barnepigen.
248
00:14:53,435 --> 00:14:54,810
Sød historie.
249
00:14:54,811 --> 00:14:57,855
Nej, det er fint nok.
Jeg har en lillesøster, som er fransk.
250
00:14:57,856 --> 00:15:00,901
Havde jeg ikke set dig,
ville jeg stadig vide, det var din mad.
251
00:15:01,485 --> 00:15:02,652
Jeg lærte ham det.
252
00:15:02,653 --> 00:15:04,070
Hold op.
253
00:15:04,071 --> 00:15:07,533
- Var det ikke din mor, der lærte dig det?
- Nej. Jeg lærte det af den bedste.
254
00:15:08,075 --> 00:15:09,076
Fedt.
255
00:15:10,577 --> 00:15:12,412
Det her er lidt svært for mig.
256
00:15:14,122 --> 00:15:16,958
Vi to drømte om
at gøre noget i den her stil sammen.
257
00:15:16,959 --> 00:15:19,670
Det havde været fedt,
hvis vi havde haft chancen.
258
00:15:20,921 --> 00:15:26,259
Men Liz har virkelig taget sig af mig.
Jeg kan ikke svigte hende.
259
00:15:26,260 --> 00:15:28,803
Nej, jeg mente ikke...
Det respekterer jeg.
260
00:15:28,804 --> 00:15:29,888
Godt.
261
00:15:30,597 --> 00:15:33,892
Giv lige en hånd til madvognen!
262
00:15:34,560 --> 00:15:36,562
Min søn er virkelig dygtig.
263
00:15:40,482 --> 00:15:43,818
Jeg må hellere hente min taske.
Min mor tvinger mig til at sove hjemme.
264
00:15:43,819 --> 00:15:46,195
Hun er vred, fordi hun tror,
jeg tog hendes piller.
265
00:15:46,196 --> 00:15:49,740
Det gjorde jeg også.
Men kun for at sælge dem.
266
00:15:49,741 --> 00:15:51,409
- Det er klart.
- Ja.
267
00:15:51,410 --> 00:15:55,956
- Bliv hos Alice. Jeg kan hente den.
- Tak, skatter.
268
00:15:57,708 --> 00:15:58,792
Du er min helt.
269
00:16:01,003 --> 00:16:04,715
Han er sød og kan kneppe?
Jeg vidste ikke, det kunne lade sig gøre.
270
00:16:06,633 --> 00:16:10,304
Du sagde, det var fint med mig og Connor,
men er du sikker?
271
00:16:10,804 --> 00:16:11,804
Ja, for pokker.
272
00:16:11,805 --> 00:16:16,977
For livet har ikke været så fedt på det
seneste, og det her gør mig rigtig glad.
273
00:16:18,103 --> 00:16:19,270
Det er jeg virkelig glad for.
274
00:16:19,271 --> 00:16:21,731
Du er seriøst en diller-julemand.
275
00:16:21,732 --> 00:16:24,902
En hvad? Du godeste.
276
00:16:26,737 --> 00:16:27,988
Det er ægte venskab.
277
00:16:30,282 --> 00:16:32,491
Hej, Grace. Det er mig igen.
278
00:16:32,492 --> 00:16:36,037
Du tror, det her er måden at straffe
dig selv på, men det er det ikke.
279
00:16:36,038 --> 00:16:38,248
Bare... Vær sød at ringe tilbage.
280
00:16:40,584 --> 00:16:44,462
Hvem går tilbage til et forhold,
hvor de skal finde sig i lort dagen lang?
281
00:16:44,463 --> 00:16:46,839
Det ved jeg ikke. Jeg gør det med dig.
282
00:16:46,840 --> 00:16:48,509
Grace er i krise.
283
00:16:49,551 --> 00:16:53,679
Er du så stor en narcissist,
at du vil have det til at handle om dig?
284
00:16:53,680 --> 00:16:58,769
Ja. Det er sådan, narcissisme er, Jimmy.
At have modet til at sætte sig før andre.
285
00:16:59,353 --> 00:17:01,103
Det er ikke narcissisme.
286
00:17:01,104 --> 00:17:06,483
Kan du ikke for én gangs skyld lade være
med at tage den mindste uoverensstemmelse
287
00:17:06,484 --> 00:17:09,530
og gøre den til en eksistentiel anklage
mod vores venskab?
288
00:17:11,490 --> 00:17:13,324
Hvis vi mødtes nu,
ville vi så blive venner?
289
00:17:13,325 --> 00:17:15,242
Nu gør du det.
290
00:17:15,243 --> 00:17:19,704
Jeg forstår det godt.
Da vi mødtes i college, var jeg forvirret.
291
00:17:19,705 --> 00:17:24,627
Jeg var heteroseksuel. Jeg lod,
som om jeg var en, du ville kunne lide.
292
00:17:25,295 --> 00:17:26,879
Vi er gledet fra hinanden.
293
00:17:26,880 --> 00:17:29,340
De seneste år
var jeg tættere knyttet til Tia.
294
00:17:29,341 --> 00:17:30,466
Skal vi nu tale om Tia?
295
00:17:30,467 --> 00:17:34,887
Jeg glemte, du er som en træk op-dukke:
"Min kone er død."
296
00:17:34,888 --> 00:17:36,180
Du godeste.
297
00:17:36,181 --> 00:17:41,602
Ved du, at hun spiste hos mig hver onsdag,
når du var til møde i hetero-mandeklubben?
298
00:17:41,603 --> 00:17:43,313
Vi spillede basketball.
299
00:17:44,273 --> 00:17:48,234
Indrøm det. Du kender mig ikke længere,
og du ved intet om mit liv.
300
00:17:48,235 --> 00:17:50,611
Nej! For det passer ikke.
301
00:17:50,612 --> 00:17:52,906
Godt, hvad arbejder min mand som?
302
00:17:54,366 --> 00:17:57,494
Jeg bryder mig ikke om
at reducere folk til deres arbejde.
303
00:17:58,078 --> 00:18:00,414
Det er noget flot.
304
00:18:00,998 --> 00:18:03,708
- Fint. Hvor gammel er Alice?
- Alder er blot et tal.
305
00:18:03,709 --> 00:18:08,504
- Hvilket tal?
- 13. 18. 16. 15...
306
00:18:08,505 --> 00:18:10,423
- Sig, når jeg rammer.
- Så sig dem i rækkefølge.
307
00:18:10,424 --> 00:18:12,800
- Godt. Hvad er mit stjernetegn?
- Sten-mand.
308
00:18:12,801 --> 00:18:16,721
Ja, jeg er sten-mand. Sådan!
309
00:18:16,722 --> 00:18:21,184
- Hvem er Alices gudforældre?
- Gaby. Og den narkoman, hun var gift med.
310
00:18:21,185 --> 00:18:23,561
Dig, Brian. Du er hendes gudfar.
311
00:18:23,562 --> 00:18:26,230
Pis. Jeg skylder hende nogle gaver.
312
00:18:26,231 --> 00:18:27,899
Hvad med et nyligt et?
313
00:18:27,900 --> 00:18:31,235
Hvad har jeg sagt igen og igen,
var det bedste ved min bryllupsrejse?
314
00:18:31,236 --> 00:18:32,862
- Knalderiet.
- Det var for nemt!
315
00:18:32,863 --> 00:18:34,280
Svar på mit spørgsmål.
316
00:18:34,281 --> 00:18:36,866
Hvis vi mødtes i dag,
ville vi så blive venner?
317
00:18:36,867 --> 00:18:38,117
- Lige nu?
- Ja.
318
00:18:38,118 --> 00:18:39,745
I dette sekund? På ingen måde.
319
00:18:40,537 --> 00:18:42,748
- Nå, synes du det er sjovt?
- Ja.
320
00:18:43,332 --> 00:18:47,419
- Jeg burde smække dig en.
- Heldigvis for mig, så kender jeg dig.
321
00:18:47,920 --> 00:18:52,132
Og du, min fine ven,
har ikke nosser til at s...
322
00:18:59,139 --> 00:19:03,268
Porten er låst deromme, Brian.
Du kan ikke komme ud!
323
00:19:10,692 --> 00:19:13,278
- Okay.
- Godt.
324
00:19:16,532 --> 00:19:17,907
- Farvel.
- Jeg elsker dig.
325
00:19:17,908 --> 00:19:19,367
Tak for liftet.
326
00:19:19,368 --> 00:19:22,078
Næ, nej.
Du kender straffen for ikke at sige det.
327
00:19:22,079 --> 00:19:26,624
- Lad nu være.
- Jeg elsker min datter, Alice!
328
00:19:26,625 --> 00:19:29,043
{\an8}Hun er lige der, folkens!
329
00:19:29,044 --> 00:19:32,171
Din taber. Din mor elsker dig.
330
00:19:32,172 --> 00:19:34,131
Mor elsker dig!
331
00:19:34,132 --> 00:19:35,551
Jeg er hendes mor.
332
00:19:36,134 --> 00:19:38,970
Du må aldrig glemme, at mor elsker dig!
333
00:19:38,971 --> 00:19:40,430
Hallo?
334
00:19:45,519 --> 00:19:47,728
Tak for liftet. Har du det godt?
335
00:19:47,729 --> 00:19:51,525
Ja, jeg tænkte bare på noget.
Det samme bras. Jeg kan ikke slippe det.
336
00:19:52,985 --> 00:19:53,986
Jeg elsker dig.
337
00:19:54,486 --> 00:19:56,154
- Farvel.
- Farvel.
338
00:19:59,616 --> 00:20:03,452
Men, Jackie, jeg har allerede haft
tre Zoom-møder med din psykiater
339
00:20:03,453 --> 00:20:05,830
for bedst muligt
at behandle din fødselsdepression.
340
00:20:05,831 --> 00:20:07,707
Hvorfor droppede du medicinen?
341
00:20:07,708 --> 00:20:12,753
Min veninde Marissa sagde,
at antidepressiva kan ende i babsemælken.
342
00:20:12,754 --> 00:20:17,633
Hun er tydeligvis lægeuddannet,
hvis hun bruger et udtryk som "babsemælk".
343
00:20:17,634 --> 00:20:21,012
- Hun er min kiropraktor.
- Okay.
344
00:20:21,013 --> 00:20:21,929
DEN KÆLLING!!!
345
00:20:21,930 --> 00:20:24,182
Jeg kunne ikke lade være med
at skrive "den kælling".
346
00:20:24,183 --> 00:20:26,726
Og jeg var ærlig talt
heller ikke vild med barnet.
347
00:20:26,727 --> 00:20:28,187
Spædbørn er nogle røvhuller.
348
00:20:29,688 --> 00:20:31,814
- Retter du opgaver?
- Ja.
349
00:20:31,815 --> 00:20:35,777
Og den her får fire med pil ned
og et surt ansigt. Pokkers.
350
00:20:39,406 --> 00:20:41,283
Hvordan går undervisningen?
351
00:20:42,951 --> 00:20:46,245
Det er hårdt.
Men jeg er glad for, at jeg gør det.
352
00:20:46,246 --> 00:20:49,373
- Så er jeg også glad.
- I det mindste skal de høre efter.
353
00:20:49,374 --> 00:20:52,169
Ellers straffer jeg dem sgu.
354
00:20:54,087 --> 00:20:56,005
Det er problemet ved at være terapeut.
355
00:20:56,006 --> 00:20:58,509
Man kan fortælle sine klienter,
hvad de skal gøre.
356
00:20:59,593 --> 00:21:01,094
Men de behøver ikke høre efter.
357
00:21:21,865 --> 00:21:23,282
- Synes du, jeg er egoistisk?
- Ja.
358
00:21:23,283 --> 00:21:26,327
- Lad mig give dig detaljerne.
- Behøves ikke, men værsgo.
359
00:21:26,328 --> 00:21:29,288
Tænk, at jeg med glæde står op
for at tage på arbejde klokken 6.
360
00:21:29,289 --> 00:21:31,332
Kunderne er trælse.
361
00:21:31,333 --> 00:21:35,586
Mit hår lugter af rejer.
Derek elsker åbenbart lugten af rejer.
362
00:21:35,587 --> 00:21:38,339
Det er rædsomt.
Men jeg elsker den madvogn.
363
00:21:38,340 --> 00:21:39,507
Hvad er så problemet?
364
00:21:39,508 --> 00:21:43,554
Jeg tror, jeg vil være et bedre menneske.
365
00:21:44,096 --> 00:21:46,597
Nogle gange.
Andre gange er jeg skideligeglad.
366
00:21:46,598 --> 00:21:47,557
Det ved vi.
367
00:21:47,558 --> 00:21:51,894
Men nu ved jeg, at Sean og hans far
drømte om at gøre det her sammen,
368
00:21:51,895 --> 00:21:54,230
og jeg føler, jeg har frarøvet dem det.
369
00:21:54,231 --> 00:21:56,525
Kender du teorien om psykologisk egoisme?
370
00:21:58,068 --> 00:21:59,610
- Det tager jeg som et nej.
- Nej.
371
00:21:59,611 --> 00:22:03,823
Det er idéen om,
at al adfærd motiveres af egeninteresse,
372
00:22:03,824 --> 00:22:07,618
og at vi alle af natur er egoister,
373
00:22:07,619 --> 00:22:11,247
som bare gør det, der gør os glade.
374
00:22:11,248 --> 00:22:14,083
Så man må selv finde ud af,
hvad der giver én glæde.
375
00:22:14,084 --> 00:22:18,547
Er det at gøre noget for andre?
Eller at gøre noget for én selv?
376
00:22:20,674 --> 00:22:22,926
- Det var ubrugeligt.
- Godt, jeg kunne hjælpe.
377
00:22:26,555 --> 00:22:27,598
Hej, Paul.
378
00:22:28,599 --> 00:22:31,058
Derek. Liz' mand.
379
00:22:31,059 --> 00:22:32,603
Hvor meget har du spist?
380
00:22:33,353 --> 00:22:35,898
Jeg er ikke stolt. Og så alligevel lidt.
381
00:22:37,316 --> 00:22:38,691
Hej, Paul.
382
00:22:38,692 --> 00:22:42,070
Godt. Jeg skulle lige til
at afholde min workshop om grænser.
383
00:22:42,571 --> 00:22:43,571
Du klarer dig.
384
00:22:43,572 --> 00:22:46,574
Derek, jeg skal låne din bil.
Der er en, jeg skal tale med.
385
00:22:46,575 --> 00:22:50,746
- Fedt. Jeg tager en Uber hjem.
- Jeg ser gerne, at du går.
386
00:22:52,956 --> 00:22:54,333
Når jeg går, får jeg godter.
387
00:22:55,459 --> 00:22:56,793
Men det skal være frugt.
388
00:22:58,962 --> 00:23:01,215
Døm du bare. Jeg er glad.
389
00:23:02,090 --> 00:23:05,635
Jeg har set andre par omkring os
falde som fluer i årevis.
390
00:23:05,636 --> 00:23:10,723
Det er lykkedes dig at skabe et godt liv
sammen med en, der virker som et mareridt.
391
00:23:10,724 --> 00:23:14,353
Tag det ikke ilde op.
Hun minder mig om mig selv.
392
00:23:15,103 --> 00:23:20,901
Jeg er pirrelig og stædig.
Og det er ud over Parkinsons.
393
00:23:21,860 --> 00:23:24,820
Der er den her kvinde,
men hun har været meget igennem,
394
00:23:24,821 --> 00:23:28,283
og jeg begynder at spekulere på,
hvad vi har gang i.
395
00:23:31,370 --> 00:23:34,581
Er du forelsket i hende?
396
00:23:35,541 --> 00:23:37,417
- Er det her nødvendigt?
- Ja.
397
00:23:38,085 --> 00:23:39,086
Fint.
398
00:23:40,003 --> 00:23:41,713
Jeg er dybt forelsket.
399
00:23:43,090 --> 00:23:48,136
Den største gave. Du må gøre,
hvad du kan for at beskytte den.
400
00:23:48,887 --> 00:23:51,681
Det, der ikke generer mig,
ryster jeg bare af mig.
401
00:23:51,682 --> 00:23:56,060
Og hvis der er noget bøvlet,
som kan fjernes, så kyler vi det ud.
402
00:23:56,061 --> 00:23:59,106
Så jeg skal bare fjerne min Parkinsons?
403
00:24:00,649 --> 00:24:02,359
Storartet råd. Tak.
404
00:24:06,154 --> 00:24:08,407
Du minder mig faktisk om Liz.
405
00:24:17,082 --> 00:24:18,292
Hej.
406
00:24:20,169 --> 00:24:23,004
- Er du vild med MMA?
- Hvad?
407
00:24:23,005 --> 00:24:24,298
Fed sweater.
408
00:24:26,008 --> 00:24:28,718
- Det er min mors.
- Nå, jamen så fed mor.
409
00:24:28,719 --> 00:24:30,012
Vil du have kaffe?
410
00:24:31,430 --> 00:24:33,807
Okay. En kop meget middelmådig drypkaffe.
411
00:24:34,641 --> 00:24:36,101
Ved du slet ikke, hvem jeg er?
412
00:24:38,896 --> 00:24:41,690
Nej, desværre.
Jeg har ikke arbejdet her så længe.
413
00:24:42,274 --> 00:24:43,358
Det troede jeg bare...
414
00:24:45,027 --> 00:24:46,278
...for du dræbte min mor.
415
00:24:55,662 --> 00:24:57,496
Kan du tage over for mig?
416
00:24:57,497 --> 00:24:59,373
Hvorfor? Så du kan stikke af?
417
00:24:59,374 --> 00:25:00,709
Nej, jeg...
418
00:25:01,376 --> 00:25:04,463
Jeg vil snakke. Jeg...
419
00:25:07,841 --> 00:25:08,884
Hvordan har du det?
420
00:25:10,594 --> 00:25:11,719
Det var dumt. Undskyld.
421
00:25:11,720 --> 00:25:16,016
Jeg har altid håbet,
jeg ville få chancen for at tale med dig.
422
00:25:17,893 --> 00:25:19,061
Jeg vil undskylde.
423
00:25:20,896 --> 00:25:27,319
Jeg ved, det ikke er nok eller rimeligt.
424
00:25:32,282 --> 00:25:35,118
- Jeg kan slet ikke forestille mig, hvad...
- Ti stille!
425
00:25:36,745 --> 00:25:38,704
Hold din kæft!
426
00:25:38,705 --> 00:25:40,082
Okay.
427
00:25:43,168 --> 00:25:44,378
Rend mig!
428
00:25:59,643 --> 00:26:02,688
- Vi bør tage til Marrakech.
- Okay.
429
00:26:04,273 --> 00:26:08,401
- Hej, Liz. Ville du snakke?
- Jeps. Jeg har en god nyhed.
430
00:26:08,402 --> 00:26:12,363
- Vent lidt. Jeg vil se det her.
- Handler det om det nye merchandise?
431
00:26:12,364 --> 00:26:15,950
Jeg vil have T-shirts med teksten
"Det er hårdt at være reje."
432
00:26:15,951 --> 00:26:19,913
- Jeg tager en large.
- Nej, det er meget bedre.
433
00:26:20,706 --> 00:26:23,876
Jeg har solgt min andel af madvognen
til din far.
434
00:26:25,711 --> 00:26:27,587
Nu kan I drive den sammen.
435
00:26:27,588 --> 00:26:30,257
Takket være psykologisk
et eller andet-isme.
436
00:26:32,342 --> 00:26:37,222
Er du vanvittig? Ved du, hvor meget lort
der er mellem mig og min far?
437
00:26:37,806 --> 00:26:39,432
Men jeg hørte jer tale...
438
00:26:39,433 --> 00:26:41,601
Her er en idé:
Hvorfor spurgte du mig ikke?
439
00:26:41,602 --> 00:26:42,768
Rolig nu.
440
00:26:42,769 --> 00:26:46,647
Nej. Jeg prøvede på at gøre noget godt.
Jeg gør det om igen.
441
00:26:46,648 --> 00:26:50,736
Så han ved, jeg ikke vil arbejde sammen
med ham? Det her var vores projekt.
442
00:26:51,320 --> 00:26:52,612
Sean, vent.
443
00:26:52,613 --> 00:26:54,656
Næh. Rend mig, Liz.
444
00:26:55,949 --> 00:26:57,075
Fandens!
445
00:27:02,664 --> 00:27:03,874
Skat...
446
00:27:05,501 --> 00:27:08,503
Tak, fordi du kom.
Jeg er bare glad for, at du er her.
447
00:27:08,504 --> 00:27:12,465
Jennie ville ikke tale med mig,
medmindre jeg gav dig tre minutter.
448
00:27:12,466 --> 00:27:15,844
- Er du klar?
- Tikker tiden nu? Så må jeg fokusere.
449
00:27:16,720 --> 00:27:17,845
- Er vi i gang?
- Nu.
450
00:27:17,846 --> 00:27:18,764
Okay.
451
00:27:20,432 --> 00:27:23,018
Tro det, eller lad være.
Jeg ved, hvordan du har det.
452
00:27:23,519 --> 00:27:26,647
Der er meget i mit liv,
jeg bør tilgive mig selv for.
453
00:27:27,940 --> 00:27:32,611
Og det falder mig ikke let.
Der er dage, hvor det slet ikke falder.
454
00:27:34,029 --> 00:27:36,531
Men jeg ved dog, at det lort med Donny
455
00:27:36,532 --> 00:27:39,450
er en selvdestruktiv overspringshandling...
Kig ikke på uret.
456
00:27:39,451 --> 00:27:41,118
- Bare giv mig...
- Jeg må smutte.
457
00:27:41,119 --> 00:27:43,455
Det er fint. Jeg fortjener det.
458
00:27:48,836 --> 00:27:53,047
Den larm spiller i mit hoved,
når jeg kommer for at redde dagen.
459
00:27:53,048 --> 00:27:54,966
Upassende? Er vi nedtrykte?
460
00:27:54,967 --> 00:27:58,094
Jeg fortryder intet.
Det er det værd. Må jeg få ordet?
461
00:27:58,095 --> 00:27:59,720
Lover du ikke at slå nogen?
462
00:27:59,721 --> 00:28:01,473
Vi må se, hvordan det går.
463
00:28:02,057 --> 00:28:03,100
Grace.
464
00:28:05,894 --> 00:28:07,436
Jeg har tænkt over venskab.
465
00:28:07,437 --> 00:28:12,692
At venner burde være dem, der forstår en,
466
00:28:12,693 --> 00:28:16,238
og som ved, hvad ens mand arbejder med.
467
00:28:17,322 --> 00:28:21,367
Men så indså jeg,
at jeg har lyttet til dine venner,
468
00:28:21,368 --> 00:28:23,578
da de afgav karaktervidneforklaringer.
469
00:28:23,579 --> 00:28:27,416
Men du har ikke hørt dem,
og det synes jeg, du skal.
470
00:28:29,585 --> 00:28:33,881
Den her er fra Kyra.
Hun sagde: "Jeg mødte Grace i highschool.
471
00:28:34,798 --> 00:28:39,177
- Jeg var ny og ensom, og..."
- Og hun reddede mig.
472
00:28:39,178 --> 00:28:41,680
Hun tog sig af de udstødte.
473
00:28:42,764 --> 00:28:45,851
Og i alt det med Donny
burde jeg have taget mig af hende.
474
00:28:47,477 --> 00:28:52,649
Da jeg aborterede sidste år,
plejede Grace mig hele weekenden.
475
00:28:53,233 --> 00:28:57,696
Jeg vidste, Donny ville komme efter hende,
men hun tænkte kun på mig.
476
00:28:59,406 --> 00:29:01,992
Ved du, hvad der irriterer mig ved Grace?
Jeg...
477
00:29:02,576 --> 00:29:04,077
Vi springer Denise over.
478
00:29:04,995 --> 00:29:06,120
Der er altid én.
479
00:29:06,121 --> 00:29:08,707
Hun kan ikke lide,
at du blærer dig til karaoke.
480
00:29:09,291 --> 00:29:10,459
Det gør jeg.
481
00:29:10,959 --> 00:29:12,169
Vil du læse din?
482
00:29:17,216 --> 00:29:20,636
"Jeg elsker min lillesøster
højere end nogen anden."
483
00:29:22,596 --> 00:29:27,601
"Førhen troede jeg, jeg skulle
beskytte hende. For hun er et lys."
484
00:29:30,521 --> 00:29:32,147
"Donny prøvede at slukke det.
485
00:29:33,482 --> 00:29:38,195
Men hendes flamme brændte stærkere,
end jeg kunne have forestillet mig.
486
00:29:39,988 --> 00:29:41,698
Og det er jeg virkelig glad for."
487
00:29:47,955 --> 00:29:50,123
Lyt ikke til mig, Grace. Lyt til dem.
488
00:29:52,459 --> 00:29:53,460
Hvad siger du?
489
00:30:18,986 --> 00:30:22,989
Har I overvejet, at det er upassende,
at en læge er kæreste med en patient?
490
00:30:22,990 --> 00:30:24,824
- Det har vi.
- Ja.
491
00:30:24,825 --> 00:30:26,952
Vi besluttede, at vi var skideligeglade.
492
00:30:28,328 --> 00:30:30,914
Hør her. Jeg har ikke brug for en ny læge.
493
00:30:31,790 --> 00:30:36,502
For at være ærlig, dr. Sykes, så...
Hun er faktisk en bedre neurolog end dig.
494
00:30:36,503 --> 00:30:39,214
Det er sødt, men også ret uforskammet.
495
00:30:40,090 --> 00:30:45,929
Jeg vil give Julie mulighed
for blot at være min kæreste.
496
00:30:47,222 --> 00:30:52,476
Kan du deltage i hans aftaler som hans
partner og ikke "verdens bedste læge"?
497
00:30:52,477 --> 00:30:56,899
- Du kommer aldrig til at se mig igen.
- Jeg henter dokumenterne.
498
00:30:59,526 --> 00:31:01,527
- Hende kan jeg lide.
- Det kan jeg se.
499
00:31:01,528 --> 00:31:05,907
Og derfor finder vi dig
en grim, gammel mand i stedet.
500
00:31:05,908 --> 00:31:09,745
Nej. Det her kan holde dig på tæerne.
501
00:31:15,292 --> 00:31:18,211
Desuden kysser du langt bedre end hende.
502
00:31:18,212 --> 00:31:20,214
- Det har du ret i.
- Ja.
503
00:31:23,509 --> 00:31:27,303
Den larm spiller i mit hoved,
når jeg kommer hjem til dig.
504
00:31:27,304 --> 00:31:28,764
Hej.
505
00:31:29,765 --> 00:31:32,184
- Det er også din heltelyd.
- De er meget ens.
506
00:31:33,310 --> 00:31:35,437
- Hvad sker der?
- Jimmy er kommet til middag.
507
00:31:36,271 --> 00:31:38,981
Det er onsdag, så jeg tænkte...
508
00:31:38,982 --> 00:31:41,984
- Vi kan skabe en ny tradition.
- Okay.
509
00:31:41,985 --> 00:31:46,113
Jeg nævnte lige, at det er interessant,
at en tvilling som dig
510
00:31:46,114 --> 00:31:49,117
fandt sammen med en managementkonsulent
som Charlie.
511
00:31:49,785 --> 00:31:53,539
- Det er skørt. Jeg henter noget mere vin.
- Okay.
512
00:31:56,708 --> 00:31:59,460
- Er han managementkonsulent?
- Det står der på hjemmesiden.
513
00:31:59,461 --> 00:32:01,212
Har han en hjemmeside?
514
00:32:01,213 --> 00:32:06,384
- Beaujolais-Village 2019, som du åbner.
- Okay.
515
00:32:06,385 --> 00:32:09,303
Og vil du pynte det der mikrogrønt?
516
00:32:09,304 --> 00:32:11,515
Som vist er fransk for små grøntsager.
517
00:32:35,163 --> 00:32:37,249
Pis! Pis!
518
00:32:41,378 --> 00:32:42,628
Hej!
519
00:32:42,629 --> 00:32:44,046
Min far gav mig sit ur på
520
00:32:44,047 --> 00:32:47,426
og bad mig gå fire gange op og ned
ad vejen, så han kan spise noget frugt.
521
00:32:49,887 --> 00:32:52,013
- Har du det godt?
- Nej.
522
00:32:52,014 --> 00:32:54,390
Få mig ikke til at snakke.
Det vil jeg ikke.
523
00:32:54,391 --> 00:32:56,851
- Jeg vil ikke snakke.
- Det er i orden.
524
00:32:56,852 --> 00:32:58,395
Det skal nok gå.
525
00:32:59,396 --> 00:33:02,232
Jeg er her. Jeg... Hvad kan jeg gøre?
526
00:33:06,612 --> 00:33:07,613
Okay.
527
00:33:08,530 --> 00:33:09,531
Hvad har du...
528
00:33:11,491 --> 00:33:12,367
Kys mig.
529
00:34:12,094 --> 00:34:14,096
Tekster af: Cecilie Hassenkam