1 00:00:12,638 --> 00:00:14,306 - Er det her fint? - Ja. 2 00:00:18,477 --> 00:00:20,269 Sådan. Godt klaret. 3 00:00:20,270 --> 00:00:22,981 Hold op med at kvidre, og lad mig gøre det. 4 00:00:24,858 --> 00:00:27,319 - Hej, Donny. - Hvad laver du her, dit fjols? 5 00:00:28,028 --> 00:00:29,153 Tak, fordi du spørger. 6 00:00:29,154 --> 00:00:32,240 Har du pause eller hvad? Giv mig en hånd. 7 00:00:32,241 --> 00:00:35,285 Anklageren rejser sigtelse mod Grace i dag. 8 00:00:35,827 --> 00:00:40,748 Og jeg tænkte på, om du måske havde lyst til at frafalde den. 9 00:00:40,749 --> 00:00:45,044 Jeg ved, hvad du tænker. "Hvorfor dog det? Hun skubbede mig ned fra en klippe?" 10 00:00:45,045 --> 00:00:47,840 - Hvad sker der med din stemme? - Sådan lyder du i mit hoved. 11 00:00:48,632 --> 00:00:51,592 Jeg nævnte for anklageren, at I har en voldelig fortid. 12 00:00:51,593 --> 00:00:53,886 Jeg er næppe den eneste, som siger det. 13 00:00:53,887 --> 00:00:58,599 Så måske er det en fordel for alle at frafalde sigtelsen. 14 00:00:58,600 --> 00:00:59,725 Rend mig. 15 00:00:59,726 --> 00:01:02,353 - Vil du genoverveje det? - Rend mig igen. 16 00:01:02,354 --> 00:01:04,564 Du hænger fast i dit første svar. 17 00:01:04,565 --> 00:01:07,276 Du og den kælling spilder min tid. 18 00:01:08,902 --> 00:01:10,946 Godt så. Rul forsigtigt. 19 00:01:11,822 --> 00:01:14,950 - Jeg håber ikke, han får det bedre. - Jeg hører, hvad du siger. 20 00:01:16,118 --> 00:01:18,579 Men jeg synes stadig, det er vildt upassende. 21 00:01:20,330 --> 00:01:21,832 Jeg hader ham bare så meget. 22 00:01:24,334 --> 00:01:25,669 Sikke et brev. 23 00:01:26,795 --> 00:01:27,920 Mange bandeord. 24 00:01:27,921 --> 00:01:30,883 Det er ikke til en politiker, men til ham, der dræbte min mor. 25 00:01:32,092 --> 00:01:33,510 Det var Summers forslag. 26 00:01:34,219 --> 00:01:35,469 Hun er min nye guru. 27 00:01:35,470 --> 00:01:39,390 Blev hun ikke engang indlagt, fordi hun slugte en duftserviet til tørretumbleren? 28 00:01:39,391 --> 00:01:42,269 Jo. Hun troede, det ville snyde alkometeret. 29 00:01:44,062 --> 00:01:45,479 Det giver god mening. 30 00:01:45,480 --> 00:01:50,151 - Hvordan føltes det at skrive det? - Jeg fik det lidt bedre. 31 00:01:50,152 --> 00:01:53,155 Men jeg kan stadig ikke slå ham ud af hovedet. 32 00:01:55,490 --> 00:01:56,991 Jeg tog hen til, hvor han bor. 33 00:01:56,992 --> 00:02:00,912 - Hvad gjorde du? - Jeg talte ikke med ham. Jeg ved ikke... 34 00:02:00,913 --> 00:02:03,122 Jeg føler, at min hjerne er ved at eksplodere. 35 00:02:03,123 --> 00:02:05,083 Det er det, jeg er her for. 36 00:02:05,834 --> 00:02:08,085 Jeg siger ikke, du aldrig kan tale med ham, 37 00:02:08,086 --> 00:02:13,425 men det kræver arbejde. Og det bliver aldrig, som man ønsker. 38 00:02:14,551 --> 00:02:17,137 Lov mig, at du ikke opsøger ham igen. 39 00:02:18,055 --> 00:02:19,555 Jeg er med. 40 00:02:19,556 --> 00:02:22,391 Sig det nu bare. Sig, du lover det. 41 00:02:22,392 --> 00:02:24,520 Jeg lover det. 42 00:02:26,563 --> 00:02:28,523 Jeg får et sært deja-vu. 43 00:02:28,524 --> 00:02:30,441 - Hej, Alice. - Hej. 44 00:02:30,442 --> 00:02:33,611 Tak, fordi du kunne komme herhjem i dag. Han har et stift ben. 45 00:02:33,612 --> 00:02:36,615 - Her er en varmepude, makker. - Tak. 46 00:02:37,741 --> 00:02:39,075 Ikke foran hende. 47 00:02:39,076 --> 00:02:42,328 Adopter mig. Vær mine bedsteforældre. 48 00:02:42,329 --> 00:02:46,583 - Husk at tage dine piller med på arbejde. - Jeg havde ikke glemt det. 49 00:02:48,418 --> 00:02:49,795 Det havde jeg. 50 00:02:50,838 --> 00:02:54,423 {\an8}Hold nu kæft. Sean, det er livsændrende lækkert. 51 00:02:54,424 --> 00:02:56,008 {\an8}Du bør være pavestolt. 52 00:02:56,009 --> 00:02:57,845 Tak, Gaby. Det betyder meget. 53 00:03:02,349 --> 00:03:04,308 - Har du også brug for en kompliment? - Ja. 54 00:03:04,309 --> 00:03:06,185 - Men du laver ikke mad? - Nej. 55 00:03:06,186 --> 00:03:07,520 - Kører du? - For skræmmende. 56 00:03:07,521 --> 00:03:09,230 - Forbereder du maden? - Hvordan? 57 00:03:09,231 --> 00:03:13,442 - Og din betjening er sikkert elendig. - Jeg er ikke så vild med mennesker. 58 00:03:13,443 --> 00:03:18,656 Okay. Dit hår ser glansfuldt ud i dag. 59 00:03:18,657 --> 00:03:20,032 Tak. 60 00:03:20,033 --> 00:03:21,742 - Vi gjorde det. - Ja. 61 00:03:21,743 --> 00:03:23,744 Jeg vil fråde den her, og jeg betaler ikke. 62 00:03:23,745 --> 00:03:25,872 - Så tak for gratis mad, fjolser. - Okay. 63 00:03:25,873 --> 00:03:27,164 - Farveller. - Ses. 64 00:03:27,165 --> 00:03:28,499 Du har ketchup på hånden. 65 00:03:28,500 --> 00:03:31,712 - Må jeg bede om en serviet? - Tre dollars. 66 00:03:32,296 --> 00:03:33,297 Det var en spøg. 67 00:03:33,797 --> 00:03:35,841 - Godt så. - Far? 68 00:03:36,884 --> 00:03:38,843 Sean? Hej. 69 00:03:38,844 --> 00:03:41,220 - Hvad så, Sean? - Hvad så, makker? 70 00:03:41,221 --> 00:03:45,100 Så du opsagde dit arbejde hos mig for at arbejde i en madvogn? 71 00:03:46,185 --> 00:03:48,061 Han er faktisk medejer. 72 00:03:48,729 --> 00:03:52,608 Jeg ville have sagt det, men ville vente til, at det hele kørte. 73 00:03:54,526 --> 00:03:59,155 - Skal jeg lave jer noget mad? - Måske næste gang. Vi har allerede spist. 74 00:03:59,156 --> 00:04:02,826 - Jeg spiste tre tredobbelte osteburgere. - Det er klamt. 75 00:04:03,827 --> 00:04:08,665 Det her er fremragende. Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige. 76 00:04:10,626 --> 00:04:12,835 Godt så. Vi må hellere komme videre. 77 00:04:12,836 --> 00:04:14,879 - Er du klar, G? - Ja. 78 00:04:14,880 --> 00:04:17,631 - Vi ses, far. - Ja. Jeg kommer og smager næste gang. 79 00:04:17,632 --> 00:04:19,301 - Farvel, Sean. - Ses, Graham. 80 00:04:20,511 --> 00:04:23,263 Hvor hyggeligt at møde familien. 81 00:04:28,227 --> 00:04:30,270 Jeg fatter ikke, du ikke fortalte om Gaby. 82 00:04:30,854 --> 00:04:33,439 - Kan du ikke bare glemme det? - Niks. 83 00:04:33,440 --> 00:04:34,650 Okay. 84 00:04:35,317 --> 00:04:37,401 - Hej, Grace. - Hej. Hvordan går det? 85 00:04:37,402 --> 00:04:41,532 Er det alt? I plejer altid at prøve på at få mig i godt humør. 86 00:04:43,158 --> 00:04:45,785 - Der er hun jo! Miss Indespærret! - Fængslets dronning! 87 00:04:45,786 --> 00:04:47,411 Orange har aldrig været mere hot! 88 00:04:47,412 --> 00:04:48,789 Så er vi færdige. 89 00:04:49,790 --> 00:04:52,959 Så anklageren har nok snart den endelige sigtelse klar. 90 00:04:52,960 --> 00:04:57,088 Hvis hun vælger groft overfald, får du måske kun otte måneder. 91 00:04:57,089 --> 00:05:01,509 Men hvis det bliver drabsforsøg, kan du få op til fem år. 92 00:05:01,510 --> 00:05:04,596 - Det gør ingen forskel for mig. - Ingen forskel? 93 00:05:05,097 --> 00:05:08,683 Otte måneder, så udlejer man lejligheden og afprøver pandehår. Det går hurtigt. 94 00:05:08,684 --> 00:05:14,022 Men fem år... går også superhurtigt. 95 00:05:16,608 --> 00:05:17,568 CHEFANKLAGEREN 96 00:05:18,360 --> 00:05:19,361 Jeg må hellere tage den. 97 00:05:21,280 --> 00:05:23,948 Jeg har hjulpet Brian med at finde nogle af dine venner, 98 00:05:23,949 --> 00:05:26,410 som vil være karaktervidner. 99 00:05:26,910 --> 00:05:29,328 Du skulle bare vide, hvor mange der gerne vil hjælpe. 100 00:05:29,329 --> 00:05:32,916 Ja. Min søster Jennie er fløjet hertil. Jeg bad hende ikke engang om det. 101 00:05:34,543 --> 00:05:36,211 Okay. Tak. 102 00:05:37,880 --> 00:05:42,758 Grundet din fortid med mishandling og Donnys mange anholdelser 103 00:05:42,759 --> 00:05:45,428 mener de ikke, de kan få dig dømt. 104 00:05:45,429 --> 00:05:49,933 Så anklagemyndigheden har besluttet sig for ikke at rejse sigtelse. 105 00:05:54,938 --> 00:05:57,231 - Det er fantastisk! - Jeg gjorde det! Jeg vandt! 106 00:05:57,232 --> 00:05:59,151 - Du gjorde ikke noget. - Jeg tæller det med. 107 00:06:37,689 --> 00:06:39,148 Det er jo vanvittigt. 108 00:06:39,149 --> 00:06:42,777 {\an8}Giver det ingen straf at ødelægge et andet menneskes liv? 109 00:06:42,778 --> 00:06:46,197 {\an8}- Jeg fortjener en straf. - Nej, du gør ej. 110 00:06:46,198 --> 00:06:49,784 {\an8}Jeg er enig med din søster, Grace. Det, du har brug for, er... 111 00:06:49,785 --> 00:06:53,704 {\an8}Begynd nu ikke på det der vås om, at jeg skal tilgive mig selv. 112 00:06:53,705 --> 00:06:57,583 {\an8}Du tror, det var det, jeg ville sige, men det var det også. 113 00:06:57,584 --> 00:07:02,338 {\an8}Hør nu, Grace. Det tager noget tid, men du kommer til at tilgive dig selv. 114 00:07:02,339 --> 00:07:07,719 {\an8}Nej. For hver gang jeg lukker øjnene, ser jeg ham for mig efter styrtet. 115 00:07:09,263 --> 00:07:12,724 {\an8}Han havde benene viklet om halsen som et tørklæde. 116 00:07:13,392 --> 00:07:15,435 {\an8}Smertefuldt, men hyggeligt. 117 00:07:16,270 --> 00:07:17,895 {\an8}Hold op med at hjælpe. 118 00:07:17,896 --> 00:07:22,650 {\an8}Grace, det er ikke sundt for dig at blive. Tag tilbage til Vancouver med Jennie. 119 00:07:22,651 --> 00:07:26,529 {\an8}Det kan jeg ikke, for alle mine ting er hjemme hos Donny. 120 00:07:26,530 --> 00:07:28,949 {\an8}- Brian henter dine ting. - Gør jeg? 121 00:07:29,575 --> 00:07:31,784 {\an8}Han skal jo underskrive skilsmissepapirerne. 122 00:07:31,785 --> 00:07:36,372 {\an8}Nåja. Og mens han underskriver, kan jeg sagtens pakke en kvindes liv ned. 123 00:07:36,373 --> 00:07:40,043 {\an8}Hvis du gør det, får du lov at kassere tre stykker af mit tøj, som du hader. 124 00:07:41,086 --> 00:07:42,336 {\an8}Aftale. Smid sweateren. 125 00:07:42,337 --> 00:07:45,089 {\an8}- Jeg har fået den af min far. - Han indså, den var grim. 126 00:07:45,090 --> 00:07:47,467 {\an8}- Han døde. - Vel gjorde han ej. 127 00:07:50,012 --> 00:07:52,973 {\an8}Grace, vi skal nok hjælpe dig videre. 128 00:07:57,603 --> 00:07:58,604 {\an8}Fint. 129 00:07:59,897 --> 00:08:00,898 {\an8}Også bukserne. 130 00:08:04,484 --> 00:08:05,485 {\an8}Hej, Paul. 131 00:08:05,986 --> 00:08:07,486 {\an8}- Hej, Gaby. - Hej, Gaby. 132 00:08:07,487 --> 00:08:08,739 {\an8}Niks. 133 00:08:10,073 --> 00:08:12,701 {\an8}I går ikke længere i seng med hinanden. Chokerende. 134 00:08:13,285 --> 00:08:15,786 {\an8}Jeg havde ellers satset på, at det ville vare for evigt. 135 00:08:15,787 --> 00:08:17,664 {\an8}Jeg forventer, I opfører jer ordentligt. 136 00:08:18,707 --> 00:08:21,042 {\an8}- Vil du have kaffe? - Sut min pik, din kælling. 137 00:08:21,043 --> 00:08:22,586 {\an8}Hun følger ikke reglerne, Paul. 138 00:08:23,754 --> 00:08:26,340 {\an8}Hej, sexede fyr. Vil du købe piller? 139 00:08:27,508 --> 00:08:29,342 {\an8}Jeg kan kun betale med min krop. 140 00:08:29,343 --> 00:08:32,094 {\an8}Jeg tror, du glemte dem med vilje. 141 00:08:32,095 --> 00:08:35,681 {\an8}Nu jeg er her, må jeg hellere tage neurologkasketten på 142 00:08:35,682 --> 00:08:38,309 {\an8}og sikre mig, at du spiser fornuftigt. 143 00:08:38,809 --> 00:08:40,895 {\an8}På med kasketten, tøs. Det er frækt. 144 00:08:43,065 --> 00:08:45,275 {\an8}Det er ikke min is, men Jimmys. 145 00:08:46,401 --> 00:08:48,904 {\an8}- Vel er det ej. - Se selv. En skidt fyr, som svigter en. 146 00:08:49,488 --> 00:08:50,906 {\an8}Ned i skraldespanden. 147 00:08:51,657 --> 00:08:54,618 {\an8}Jeg må løbe. Passer det dig stadig at møde Elliot i morgen? 148 00:08:55,369 --> 00:08:56,912 - Ja, jeg er klar. - Godt. 149 00:08:58,789 --> 00:08:59,915 Hvem er Elliot? 150 00:09:00,916 --> 00:09:03,918 - Hendes mand. - Nå, for pokker. Din lille tøjte. 151 00:09:03,919 --> 00:09:06,046 Skal I besøge hans grav, eller... 152 00:09:07,422 --> 00:09:10,384 Nej, Jimmy. Det er ikke alles ægtefæller, der er døde. 153 00:09:11,385 --> 00:09:16,306 Gud, er det et trekantsdrama? Hvis ikke, søger I så en høj, sort, sexet treer? 154 00:09:17,224 --> 00:09:19,684 Gider du lige? Han har demens. 155 00:09:19,685 --> 00:09:21,727 Han bor på et plejecenter. 156 00:09:21,728 --> 00:09:24,772 Det er lidt af en mundfuld. Jeg er her, hvis du har brug for mig. 157 00:09:24,773 --> 00:09:26,900 Wow. Så du kan godt tænke på andres følelser? 158 00:09:27,484 --> 00:09:29,403 - Vær søde. - Intet problem, Paul. 159 00:09:30,946 --> 00:09:34,074 - Hun gør det igen, Paul. - Bliv dog voksen, Jimmy. 160 00:09:35,075 --> 00:09:36,285 Bliv voksen, Jimmy. 161 00:09:45,794 --> 00:09:47,795 Nu driller hun mig med dans. 162 00:09:47,796 --> 00:09:50,215 Kan du ikke tåle dansen, så i buksen med svansen. 163 00:09:51,300 --> 00:09:52,342 Det er et godt rim. 164 00:09:55,470 --> 00:09:59,933 Hold da op. Se lige alle de krøller. Det er som at se to kludedukker snave. 165 00:10:00,517 --> 00:10:02,226 Hej, dr. Evans. 166 00:10:02,227 --> 00:10:05,272 - Undskyld. Han er vild med at kysse. - Fint nok. 167 00:10:07,566 --> 00:10:11,944 Connor er kommet hurtigt videre. Han er jo ved at kvæle pigen med tungen. 168 00:10:11,945 --> 00:10:13,321 Liz lader ham knalde her. 169 00:10:13,322 --> 00:10:16,199 Slap af. Jeg skrev til Summers mor. Hun har det fint med det. 170 00:10:16,200 --> 00:10:19,827 - Min far ville aldrig lade mig gøre det. - Gud, hvor er hvide mennesker vilde. 171 00:10:19,828 --> 00:10:24,373 - Det var hyggeligt at møde ham i dag. - Surt, han kom efter frokosttravlheden. 172 00:10:24,374 --> 00:10:25,958 Han så os ikke give den gas. 173 00:10:25,959 --> 00:10:30,087 - I morgen kan vi holde nær hans arbejde. - Ja, fedt nok. 174 00:10:30,088 --> 00:10:33,467 Hej. Min far spørger, om han må komme forbi. 175 00:10:35,052 --> 00:10:37,429 Nej, han ødelægger gruppedynamikken. 176 00:10:38,972 --> 00:10:39,973 Okay. Ja. 177 00:10:43,727 --> 00:10:44,770 Øv, manner. 178 00:10:51,235 --> 00:10:52,985 Jeg tror, jeg går en lille tur. 179 00:10:52,986 --> 00:10:56,114 - Du skal heller ikke omgås ham, D-tog. - Javel. 180 00:10:58,075 --> 00:10:59,076 Øv, manner. 181 00:11:03,288 --> 00:11:07,041 Donny er voldelig og uforudsigelig. Så det er hurtigt ind og ud. 182 00:11:07,042 --> 00:11:09,962 Så nu har du intet problem med at fortælle folk om "ind og ud". 183 00:11:12,589 --> 00:11:14,799 Venner fortæller hinanden, hvem de går i seng med. 184 00:11:14,800 --> 00:11:17,552 Jeg delte min placering på Find min diller-appen. 185 00:11:17,553 --> 00:11:20,471 Den får din mobil til at vibrere, hver gang jeg bestiger nogen. 186 00:11:20,472 --> 00:11:22,224 Du skal ikke påstå, du ligger øverst. 187 00:11:25,185 --> 00:11:26,894 Hvad vil I to halvhjerner? 188 00:11:26,895 --> 00:11:30,524 Vi skal hente Graces ting og have din underskrift på skilsmissepapirerne. 189 00:11:31,692 --> 00:11:33,234 Det kommer ikke til at ske i dag. 190 00:11:33,235 --> 00:11:36,864 Lad mig høre min nye sygeplejerske. Skat? 191 00:11:41,493 --> 00:11:44,287 Grace, hvad fanden laver du her? 192 00:11:44,288 --> 00:11:47,623 - Jeg ville have ringet... - For at sige pis af og hold jer væk. 193 00:11:47,624 --> 00:11:49,376 Undskyld. Tak for alt... 194 00:11:52,421 --> 00:11:54,881 - Lad være. - Det er træls, når folk skjuler ting. 195 00:11:54,882 --> 00:11:56,008 Brian! 196 00:11:57,593 --> 00:12:00,179 Somme tider er jeg øverst. Jeg bliver bare træt. 197 00:12:09,021 --> 00:12:10,022 Hej, flotte. 198 00:12:11,440 --> 00:12:14,026 Det er i orden, hvis du ikke kan huske mig. 199 00:12:15,194 --> 00:12:18,614 Du er den første mand, jeg elskede. 200 00:12:19,489 --> 00:12:22,701 - Og du skal møde den anden. - Hejsa, Elliot. 201 00:12:23,577 --> 00:12:24,453 Hej. 202 00:12:25,037 --> 00:12:30,083 Du skal vide, hvor meget jeg værdsætter, at du lader mig gå ud med din kone. 203 00:12:30,667 --> 00:12:32,919 Gid jeg kunne sige, jeg havde ærbare hensigter... 204 00:12:32,920 --> 00:12:34,671 Det er vist rigeligt. 205 00:12:37,174 --> 00:12:38,967 Må jeg sætte mig et øjeblik? 206 00:12:42,971 --> 00:12:47,851 Jeg hedder Julie. Vi bliver bare og sludrer lidt, ikke? 207 00:12:49,269 --> 00:12:50,437 Der er de. 208 00:12:53,065 --> 00:12:54,565 Det er der ikke mange mænd, som kunne have gjort. 209 00:12:54,566 --> 00:12:56,527 Nogle ville kalde mig en helt. 210 00:12:57,778 --> 00:13:00,154 De besøg må være svære for dig. 211 00:13:00,155 --> 00:13:02,658 Det har faktisk ikke været så slemt på det seneste. 212 00:13:03,242 --> 00:13:06,995 De år, hvor jeg tog mig af ham alene, var hårde. 213 00:13:07,704 --> 00:13:10,081 Jeg så ham forsvinde. 214 00:13:10,082 --> 00:13:11,542 - Ja. - Ja. 215 00:13:12,751 --> 00:13:16,295 Det sidste, jeg ønsker, er at udsætte dig for alt det igen. 216 00:13:16,296 --> 00:13:18,382 Åh gud. 217 00:13:20,592 --> 00:13:21,592 Hvad laver du? 218 00:13:21,593 --> 00:13:24,262 Jeg ville bare se, om der falder balloner ned, 219 00:13:24,263 --> 00:13:27,640 for nu har du nævnt det her en million gange. 220 00:13:27,641 --> 00:13:30,268 Du tager dig allerede af mig. 221 00:13:30,269 --> 00:13:34,648 Med piller, motion og Jimmys is, som du smed ud. 222 00:13:36,358 --> 00:13:38,192 Jeg får det kun værre. 223 00:13:38,193 --> 00:13:40,945 Det her er en helt anden situation. 224 00:13:40,946 --> 00:13:43,740 Du vil stadig være dig. 225 00:13:44,575 --> 00:13:47,159 Hej. Pis. Jeg kommer tilbage senere. 226 00:13:47,160 --> 00:13:49,745 Nej, kom. Jeg vil gerne have din mening om noget. 227 00:13:49,746 --> 00:13:50,789 Mener du det? Gerne. 228 00:13:51,790 --> 00:13:53,749 - Må jeg komme tilbage senere? - Nej. 229 00:13:53,750 --> 00:13:59,297 Har du bemærket, at når mænd havner i en svær situation, så handler alt om dem? 230 00:13:59,298 --> 00:14:02,800 - Hvad har du gjort mod min dronning? - Tak for din mening. 231 00:14:02,801 --> 00:14:05,678 Vidste du, at Paul frarådede mig den akademiske verden 232 00:14:05,679 --> 00:14:08,598 og stadig ikke har spurgt til min undervisning? 233 00:14:08,599 --> 00:14:10,892 - Er det sandt, Paul? - Er det sandt, Paul? 234 00:14:10,893 --> 00:14:15,062 - Hvordan går undervisningen? - Det er for sent. Vi er allerede vrede. 235 00:14:15,063 --> 00:14:18,149 Jeg ved ikke præcis, hvad du har gjort. 236 00:14:18,150 --> 00:14:21,235 Men uanset hvad det var, så få styr på det, 237 00:14:21,236 --> 00:14:23,529 før det bedste, der nogensinde er hændt os, 238 00:14:23,530 --> 00:14:25,823 spankulerer ud herfra med sine perfekte lægge. 239 00:14:25,824 --> 00:14:28,534 Ja, så hvad det end er, du skal have styr på, 240 00:14:28,535 --> 00:14:30,912 så få styr på det, og lad være med at spilde min tid. 241 00:14:30,913 --> 00:14:33,081 Lad være med at spilde hendes tid. Okay? 242 00:14:33,707 --> 00:14:38,628 Hvad skete der lige? For et halvt minut siden var jeg en helt. 243 00:14:38,629 --> 00:14:40,005 Du åbnede munden, tosse. 244 00:14:43,300 --> 00:14:44,550 Lækkert, ikke? 245 00:14:44,551 --> 00:14:47,762 Man skal til New Orleans for at få sådan en sandwich. 246 00:14:47,763 --> 00:14:50,932 Wow. Den eneste gang, min far har været så stolt af mig, var, 247 00:14:50,933 --> 00:14:53,434 da jeg ikke fortalte min mor, han knaldede barnepigen. 248 00:14:53,435 --> 00:14:54,810 Sød historie. 249 00:14:54,811 --> 00:14:57,855 Nej, det er fint nok. Jeg har en lillesøster, som er fransk. 250 00:14:57,856 --> 00:15:00,901 Havde jeg ikke set dig, ville jeg stadig vide, det var din mad. 251 00:15:01,485 --> 00:15:02,652 Jeg lærte ham det. 252 00:15:02,653 --> 00:15:04,070 Hold op. 253 00:15:04,071 --> 00:15:07,533 - Var det ikke din mor, der lærte dig det? - Nej. Jeg lærte det af den bedste. 254 00:15:08,075 --> 00:15:09,076 Fedt. 255 00:15:10,577 --> 00:15:12,412 Det her er lidt svært for mig. 256 00:15:14,122 --> 00:15:16,958 Vi to drømte om at gøre noget i den her stil sammen. 257 00:15:16,959 --> 00:15:19,670 Det havde været fedt, hvis vi havde haft chancen. 258 00:15:20,921 --> 00:15:26,259 Men Liz har virkelig taget sig af mig. Jeg kan ikke svigte hende. 259 00:15:26,260 --> 00:15:28,803 Nej, jeg mente ikke... Det respekterer jeg. 260 00:15:28,804 --> 00:15:29,888 Godt. 261 00:15:30,597 --> 00:15:33,892 Giv lige en hånd til madvognen! 262 00:15:34,560 --> 00:15:36,562 Min søn er virkelig dygtig. 263 00:15:40,482 --> 00:15:43,818 Jeg må hellere hente min taske. Min mor tvinger mig til at sove hjemme. 264 00:15:43,819 --> 00:15:46,195 Hun er vred, fordi hun tror, jeg tog hendes piller. 265 00:15:46,196 --> 00:15:49,740 Det gjorde jeg også. Men kun for at sælge dem. 266 00:15:49,741 --> 00:15:51,409 - Det er klart. - Ja. 267 00:15:51,410 --> 00:15:55,956 - Bliv hos Alice. Jeg kan hente den. - Tak, skatter. 268 00:15:57,708 --> 00:15:58,792 Du er min helt. 269 00:16:01,003 --> 00:16:04,715 Han er sød og kan kneppe? Jeg vidste ikke, det kunne lade sig gøre. 270 00:16:06,633 --> 00:16:10,304 Du sagde, det var fint med mig og Connor, men er du sikker? 271 00:16:10,804 --> 00:16:11,804 Ja, for pokker. 272 00:16:11,805 --> 00:16:16,977 For livet har ikke været så fedt på det seneste, og det her gør mig rigtig glad. 273 00:16:18,103 --> 00:16:19,270 Det er jeg virkelig glad for. 274 00:16:19,271 --> 00:16:21,731 Du er seriøst en diller-julemand. 275 00:16:21,732 --> 00:16:24,902 En hvad? Du godeste. 276 00:16:26,737 --> 00:16:27,988 Det er ægte venskab. 277 00:16:30,282 --> 00:16:32,491 Hej, Grace. Det er mig igen. 278 00:16:32,492 --> 00:16:36,037 Du tror, det her er måden at straffe dig selv på, men det er det ikke. 279 00:16:36,038 --> 00:16:38,248 Bare... Vær sød at ringe tilbage. 280 00:16:40,584 --> 00:16:44,462 Hvem går tilbage til et forhold, hvor de skal finde sig i lort dagen lang? 281 00:16:44,463 --> 00:16:46,839 Det ved jeg ikke. Jeg gør det med dig. 282 00:16:46,840 --> 00:16:48,509 Grace er i krise. 283 00:16:49,551 --> 00:16:53,679 Er du så stor en narcissist, at du vil have det til at handle om dig? 284 00:16:53,680 --> 00:16:58,769 Ja. Det er sådan, narcissisme er, Jimmy. At have modet til at sætte sig før andre. 285 00:16:59,353 --> 00:17:01,103 Det er ikke narcissisme. 286 00:17:01,104 --> 00:17:06,483 Kan du ikke for én gangs skyld lade være med at tage den mindste uoverensstemmelse 287 00:17:06,484 --> 00:17:09,530 og gøre den til en eksistentiel anklage mod vores venskab? 288 00:17:11,490 --> 00:17:13,324 Hvis vi mødtes nu, ville vi så blive venner? 289 00:17:13,325 --> 00:17:15,242 Nu gør du det. 290 00:17:15,243 --> 00:17:19,704 Jeg forstår det godt. Da vi mødtes i college, var jeg forvirret. 291 00:17:19,705 --> 00:17:24,627 Jeg var heteroseksuel. Jeg lod, som om jeg var en, du ville kunne lide. 292 00:17:25,295 --> 00:17:26,879 Vi er gledet fra hinanden. 293 00:17:26,880 --> 00:17:29,340 De seneste år var jeg tættere knyttet til Tia. 294 00:17:29,341 --> 00:17:30,466 Skal vi nu tale om Tia? 295 00:17:30,467 --> 00:17:34,887 Jeg glemte, du er som en træk op-dukke: "Min kone er død." 296 00:17:34,888 --> 00:17:36,180 Du godeste. 297 00:17:36,181 --> 00:17:41,602 Ved du, at hun spiste hos mig hver onsdag, når du var til møde i hetero-mandeklubben? 298 00:17:41,603 --> 00:17:43,313 Vi spillede basketball. 299 00:17:44,273 --> 00:17:48,234 Indrøm det. Du kender mig ikke længere, og du ved intet om mit liv. 300 00:17:48,235 --> 00:17:50,611 Nej! For det passer ikke. 301 00:17:50,612 --> 00:17:52,906 Godt, hvad arbejder min mand som? 302 00:17:54,366 --> 00:17:57,494 Jeg bryder mig ikke om at reducere folk til deres arbejde. 303 00:17:58,078 --> 00:18:00,414 Det er noget flot. 304 00:18:00,998 --> 00:18:03,708 - Fint. Hvor gammel er Alice? - Alder er blot et tal. 305 00:18:03,709 --> 00:18:08,504 - Hvilket tal? - 13. 18. 16. 15... 306 00:18:08,505 --> 00:18:10,423 - Sig, når jeg rammer. - Så sig dem i rækkefølge. 307 00:18:10,424 --> 00:18:12,800 - Godt. Hvad er mit stjernetegn? - Sten-mand. 308 00:18:12,801 --> 00:18:16,721 Ja, jeg er sten-mand. Sådan! 309 00:18:16,722 --> 00:18:21,184 - Hvem er Alices gudforældre? - Gaby. Og den narkoman, hun var gift med. 310 00:18:21,185 --> 00:18:23,561 Dig, Brian. Du er hendes gudfar. 311 00:18:23,562 --> 00:18:26,230 Pis. Jeg skylder hende nogle gaver. 312 00:18:26,231 --> 00:18:27,899 Hvad med et nyligt et? 313 00:18:27,900 --> 00:18:31,235 Hvad har jeg sagt igen og igen, var det bedste ved min bryllupsrejse? 314 00:18:31,236 --> 00:18:32,862 - Knalderiet. - Det var for nemt! 315 00:18:32,863 --> 00:18:34,280 Svar på mit spørgsmål. 316 00:18:34,281 --> 00:18:36,866 Hvis vi mødtes i dag, ville vi så blive venner? 317 00:18:36,867 --> 00:18:38,117 - Lige nu? - Ja. 318 00:18:38,118 --> 00:18:39,745 I dette sekund? På ingen måde. 319 00:18:40,537 --> 00:18:42,748 - Nå, synes du det er sjovt? - Ja. 320 00:18:43,332 --> 00:18:47,419 - Jeg burde smække dig en. - Heldigvis for mig, så kender jeg dig. 321 00:18:47,920 --> 00:18:52,132 Og du, min fine ven, har ikke nosser til at s... 322 00:18:59,139 --> 00:19:03,268 Porten er låst deromme, Brian. Du kan ikke komme ud! 323 00:19:10,692 --> 00:19:13,278 - Okay. - Godt. 324 00:19:16,532 --> 00:19:17,907 - Farvel. - Jeg elsker dig. 325 00:19:17,908 --> 00:19:19,367 Tak for liftet. 326 00:19:19,368 --> 00:19:22,078 Næ, nej. Du kender straffen for ikke at sige det. 327 00:19:22,079 --> 00:19:26,624 - Lad nu være. - Jeg elsker min datter, Alice! 328 00:19:26,625 --> 00:19:29,043 {\an8}Hun er lige der, folkens! 329 00:19:29,044 --> 00:19:32,171 Din taber. Din mor elsker dig. 330 00:19:32,172 --> 00:19:34,131 Mor elsker dig! 331 00:19:34,132 --> 00:19:35,551 Jeg er hendes mor. 332 00:19:36,134 --> 00:19:38,970 Du må aldrig glemme, at mor elsker dig! 333 00:19:38,971 --> 00:19:40,430 Hallo? 334 00:19:45,519 --> 00:19:47,728 Tak for liftet. Har du det godt? 335 00:19:47,729 --> 00:19:51,525 Ja, jeg tænkte bare på noget. Det samme bras. Jeg kan ikke slippe det. 336 00:19:52,985 --> 00:19:53,986 Jeg elsker dig. 337 00:19:54,486 --> 00:19:56,154 - Farvel. - Farvel. 338 00:19:59,616 --> 00:20:03,452 Men, Jackie, jeg har allerede haft tre Zoom-møder med din psykiater 339 00:20:03,453 --> 00:20:05,830 for bedst muligt at behandle din fødselsdepression. 340 00:20:05,831 --> 00:20:07,707 Hvorfor droppede du medicinen? 341 00:20:07,708 --> 00:20:12,753 Min veninde Marissa sagde, at antidepressiva kan ende i babsemælken. 342 00:20:12,754 --> 00:20:17,633 Hun er tydeligvis lægeuddannet, hvis hun bruger et udtryk som "babsemælk". 343 00:20:17,634 --> 00:20:21,012 - Hun er min kiropraktor. - Okay. 344 00:20:21,013 --> 00:20:21,929 DEN KÆLLING!!! 345 00:20:21,930 --> 00:20:24,182 Jeg kunne ikke lade være med at skrive "den kælling". 346 00:20:24,183 --> 00:20:26,726 Og jeg var ærlig talt heller ikke vild med barnet. 347 00:20:26,727 --> 00:20:28,187 Spædbørn er nogle røvhuller. 348 00:20:29,688 --> 00:20:31,814 - Retter du opgaver? - Ja. 349 00:20:31,815 --> 00:20:35,777 Og den her får fire med pil ned og et surt ansigt. Pokkers. 350 00:20:39,406 --> 00:20:41,283 Hvordan går undervisningen? 351 00:20:42,951 --> 00:20:46,245 Det er hårdt. Men jeg er glad for, at jeg gør det. 352 00:20:46,246 --> 00:20:49,373 - Så er jeg også glad. - I det mindste skal de høre efter. 353 00:20:49,374 --> 00:20:52,169 Ellers straffer jeg dem sgu. 354 00:20:54,087 --> 00:20:56,005 Det er problemet ved at være terapeut. 355 00:20:56,006 --> 00:20:58,509 Man kan fortælle sine klienter, hvad de skal gøre. 356 00:20:59,593 --> 00:21:01,094 Men de behøver ikke høre efter. 357 00:21:21,865 --> 00:21:23,282 - Synes du, jeg er egoistisk? - Ja. 358 00:21:23,283 --> 00:21:26,327 - Lad mig give dig detaljerne. - Behøves ikke, men værsgo. 359 00:21:26,328 --> 00:21:29,288 Tænk, at jeg med glæde står op for at tage på arbejde klokken 6. 360 00:21:29,289 --> 00:21:31,332 Kunderne er trælse. 361 00:21:31,333 --> 00:21:35,586 Mit hår lugter af rejer. Derek elsker åbenbart lugten af rejer. 362 00:21:35,587 --> 00:21:38,339 Det er rædsomt. Men jeg elsker den madvogn. 363 00:21:38,340 --> 00:21:39,507 Hvad er så problemet? 364 00:21:39,508 --> 00:21:43,554 Jeg tror, jeg vil være et bedre menneske. 365 00:21:44,096 --> 00:21:46,597 Nogle gange. Andre gange er jeg skideligeglad. 366 00:21:46,598 --> 00:21:47,557 Det ved vi. 367 00:21:47,558 --> 00:21:51,894 Men nu ved jeg, at Sean og hans far drømte om at gøre det her sammen, 368 00:21:51,895 --> 00:21:54,230 og jeg føler, jeg har frarøvet dem det. 369 00:21:54,231 --> 00:21:56,525 Kender du teorien om psykologisk egoisme? 370 00:21:58,068 --> 00:21:59,610 - Det tager jeg som et nej. - Nej. 371 00:21:59,611 --> 00:22:03,823 Det er idéen om, at al adfærd motiveres af egeninteresse, 372 00:22:03,824 --> 00:22:07,618 og at vi alle af natur er egoister, 373 00:22:07,619 --> 00:22:11,247 som bare gør det, der gør os glade. 374 00:22:11,248 --> 00:22:14,083 Så man må selv finde ud af, hvad der giver én glæde. 375 00:22:14,084 --> 00:22:18,547 Er det at gøre noget for andre? Eller at gøre noget for én selv? 376 00:22:20,674 --> 00:22:22,926 - Det var ubrugeligt. - Godt, jeg kunne hjælpe. 377 00:22:26,555 --> 00:22:27,598 Hej, Paul. 378 00:22:28,599 --> 00:22:31,058 Derek. Liz' mand. 379 00:22:31,059 --> 00:22:32,603 Hvor meget har du spist? 380 00:22:33,353 --> 00:22:35,898 Jeg er ikke stolt. Og så alligevel lidt. 381 00:22:37,316 --> 00:22:38,691 Hej, Paul. 382 00:22:38,692 --> 00:22:42,070 Godt. Jeg skulle lige til at afholde min workshop om grænser. 383 00:22:42,571 --> 00:22:43,571 Du klarer dig. 384 00:22:43,572 --> 00:22:46,574 Derek, jeg skal låne din bil. Der er en, jeg skal tale med. 385 00:22:46,575 --> 00:22:50,746 - Fedt. Jeg tager en Uber hjem. - Jeg ser gerne, at du går. 386 00:22:52,956 --> 00:22:54,333 Når jeg går, får jeg godter. 387 00:22:55,459 --> 00:22:56,793 Men det skal være frugt. 388 00:22:58,962 --> 00:23:01,215 Døm du bare. Jeg er glad. 389 00:23:02,090 --> 00:23:05,635 Jeg har set andre par omkring os falde som fluer i årevis. 390 00:23:05,636 --> 00:23:10,723 Det er lykkedes dig at skabe et godt liv sammen med en, der virker som et mareridt. 391 00:23:10,724 --> 00:23:14,353 Tag det ikke ilde op. Hun minder mig om mig selv. 392 00:23:15,103 --> 00:23:20,901 Jeg er pirrelig og stædig. Og det er ud over Parkinsons. 393 00:23:21,860 --> 00:23:24,820 Der er den her kvinde, men hun har været meget igennem, 394 00:23:24,821 --> 00:23:28,283 og jeg begynder at spekulere på, hvad vi har gang i. 395 00:23:31,370 --> 00:23:34,581 Er du forelsket i hende? 396 00:23:35,541 --> 00:23:37,417 - Er det her nødvendigt? - Ja. 397 00:23:38,085 --> 00:23:39,086 Fint. 398 00:23:40,003 --> 00:23:41,713 Jeg er dybt forelsket. 399 00:23:43,090 --> 00:23:48,136 Den største gave. Du må gøre, hvad du kan for at beskytte den. 400 00:23:48,887 --> 00:23:51,681 Det, der ikke generer mig, ryster jeg bare af mig. 401 00:23:51,682 --> 00:23:56,060 Og hvis der er noget bøvlet, som kan fjernes, så kyler vi det ud. 402 00:23:56,061 --> 00:23:59,106 Så jeg skal bare fjerne min Parkinsons? 403 00:24:00,649 --> 00:24:02,359 Storartet råd. Tak. 404 00:24:06,154 --> 00:24:08,407 Du minder mig faktisk om Liz. 405 00:24:17,082 --> 00:24:18,292 Hej. 406 00:24:20,169 --> 00:24:23,004 - Er du vild med MMA? - Hvad? 407 00:24:23,005 --> 00:24:24,298 Fed sweater. 408 00:24:26,008 --> 00:24:28,718 - Det er min mors. - Nå, jamen så fed mor. 409 00:24:28,719 --> 00:24:30,012 Vil du have kaffe? 410 00:24:31,430 --> 00:24:33,807 Okay. En kop meget middelmådig drypkaffe. 411 00:24:34,641 --> 00:24:36,101 Ved du slet ikke, hvem jeg er? 412 00:24:38,896 --> 00:24:41,690 Nej, desværre. Jeg har ikke arbejdet her så længe. 413 00:24:42,274 --> 00:24:43,358 Det troede jeg bare... 414 00:24:45,027 --> 00:24:46,278 ...for du dræbte min mor. 415 00:24:55,662 --> 00:24:57,496 Kan du tage over for mig? 416 00:24:57,497 --> 00:24:59,373 Hvorfor? Så du kan stikke af? 417 00:24:59,374 --> 00:25:00,709 Nej, jeg... 418 00:25:01,376 --> 00:25:04,463 Jeg vil snakke. Jeg... 419 00:25:07,841 --> 00:25:08,884 Hvordan har du det? 420 00:25:10,594 --> 00:25:11,719 Det var dumt. Undskyld. 421 00:25:11,720 --> 00:25:16,016 Jeg har altid håbet, jeg ville få chancen for at tale med dig. 422 00:25:17,893 --> 00:25:19,061 Jeg vil undskylde. 423 00:25:20,896 --> 00:25:27,319 Jeg ved, det ikke er nok eller rimeligt. 424 00:25:32,282 --> 00:25:35,118 - Jeg kan slet ikke forestille mig, hvad... - Ti stille! 425 00:25:36,745 --> 00:25:38,704 Hold din kæft! 426 00:25:38,705 --> 00:25:40,082 Okay. 427 00:25:43,168 --> 00:25:44,378 Rend mig! 428 00:25:59,643 --> 00:26:02,688 - Vi bør tage til Marrakech. - Okay. 429 00:26:04,273 --> 00:26:08,401 - Hej, Liz. Ville du snakke? - Jeps. Jeg har en god nyhed. 430 00:26:08,402 --> 00:26:12,363 - Vent lidt. Jeg vil se det her. - Handler det om det nye merchandise? 431 00:26:12,364 --> 00:26:15,950 Jeg vil have T-shirts med teksten "Det er hårdt at være reje." 432 00:26:15,951 --> 00:26:19,913 - Jeg tager en large. - Nej, det er meget bedre. 433 00:26:20,706 --> 00:26:23,876 Jeg har solgt min andel af madvognen til din far. 434 00:26:25,711 --> 00:26:27,587 Nu kan I drive den sammen. 435 00:26:27,588 --> 00:26:30,257 Takket være psykologisk et eller andet-isme. 436 00:26:32,342 --> 00:26:37,222 Er du vanvittig? Ved du, hvor meget lort der er mellem mig og min far? 437 00:26:37,806 --> 00:26:39,432 Men jeg hørte jer tale... 438 00:26:39,433 --> 00:26:41,601 Her er en idé: Hvorfor spurgte du mig ikke? 439 00:26:41,602 --> 00:26:42,768 Rolig nu. 440 00:26:42,769 --> 00:26:46,647 Nej. Jeg prøvede på at gøre noget godt. Jeg gør det om igen. 441 00:26:46,648 --> 00:26:50,736 Så han ved, jeg ikke vil arbejde sammen med ham? Det her var vores projekt. 442 00:26:51,320 --> 00:26:52,612 Sean, vent. 443 00:26:52,613 --> 00:26:54,656 Næh. Rend mig, Liz. 444 00:26:55,949 --> 00:26:57,075 Fandens! 445 00:27:02,664 --> 00:27:03,874 Skat... 446 00:27:05,501 --> 00:27:08,503 Tak, fordi du kom. Jeg er bare glad for, at du er her. 447 00:27:08,504 --> 00:27:12,465 Jennie ville ikke tale med mig, medmindre jeg gav dig tre minutter. 448 00:27:12,466 --> 00:27:15,844 - Er du klar? - Tikker tiden nu? Så må jeg fokusere. 449 00:27:16,720 --> 00:27:17,845 - Er vi i gang? - Nu. 450 00:27:17,846 --> 00:27:18,764 Okay. 451 00:27:20,432 --> 00:27:23,018 Tro det, eller lad være. Jeg ved, hvordan du har det. 452 00:27:23,519 --> 00:27:26,647 Der er meget i mit liv, jeg bør tilgive mig selv for. 453 00:27:27,940 --> 00:27:32,611 Og det falder mig ikke let. Der er dage, hvor det slet ikke falder. 454 00:27:34,029 --> 00:27:36,531 Men jeg ved dog, at det lort med Donny 455 00:27:36,532 --> 00:27:39,450 er en selvdestruktiv overspringshandling... Kig ikke på uret. 456 00:27:39,451 --> 00:27:41,118 - Bare giv mig... - Jeg må smutte. 457 00:27:41,119 --> 00:27:43,455 Det er fint. Jeg fortjener det. 458 00:27:48,836 --> 00:27:53,047 Den larm spiller i mit hoved, når jeg kommer for at redde dagen. 459 00:27:53,048 --> 00:27:54,966 Upassende? Er vi nedtrykte? 460 00:27:54,967 --> 00:27:58,094 Jeg fortryder intet. Det er det værd. Må jeg få ordet? 461 00:27:58,095 --> 00:27:59,720 Lover du ikke at slå nogen? 462 00:27:59,721 --> 00:28:01,473 Vi må se, hvordan det går. 463 00:28:02,057 --> 00:28:03,100 Grace. 464 00:28:05,894 --> 00:28:07,436 Jeg har tænkt over venskab. 465 00:28:07,437 --> 00:28:12,692 At venner burde være dem, der forstår en, 466 00:28:12,693 --> 00:28:16,238 og som ved, hvad ens mand arbejder med. 467 00:28:17,322 --> 00:28:21,367 Men så indså jeg, at jeg har lyttet til dine venner, 468 00:28:21,368 --> 00:28:23,578 da de afgav karaktervidneforklaringer. 469 00:28:23,579 --> 00:28:27,416 Men du har ikke hørt dem, og det synes jeg, du skal. 470 00:28:29,585 --> 00:28:33,881 Den her er fra Kyra. Hun sagde: "Jeg mødte Grace i highschool. 471 00:28:34,798 --> 00:28:39,177 - Jeg var ny og ensom, og..." - Og hun reddede mig. 472 00:28:39,178 --> 00:28:41,680 Hun tog sig af de udstødte. 473 00:28:42,764 --> 00:28:45,851 Og i alt det med Donny burde jeg have taget mig af hende. 474 00:28:47,477 --> 00:28:52,649 Da jeg aborterede sidste år, plejede Grace mig hele weekenden. 475 00:28:53,233 --> 00:28:57,696 Jeg vidste, Donny ville komme efter hende, men hun tænkte kun på mig. 476 00:28:59,406 --> 00:29:01,992 Ved du, hvad der irriterer mig ved Grace? Jeg... 477 00:29:02,576 --> 00:29:04,077 Vi springer Denise over. 478 00:29:04,995 --> 00:29:06,120 Der er altid én. 479 00:29:06,121 --> 00:29:08,707 Hun kan ikke lide, at du blærer dig til karaoke. 480 00:29:09,291 --> 00:29:10,459 Det gør jeg. 481 00:29:10,959 --> 00:29:12,169 Vil du læse din? 482 00:29:17,216 --> 00:29:20,636 "Jeg elsker min lillesøster højere end nogen anden." 483 00:29:22,596 --> 00:29:27,601 "Førhen troede jeg, jeg skulle beskytte hende. For hun er et lys." 484 00:29:30,521 --> 00:29:32,147 "Donny prøvede at slukke det. 485 00:29:33,482 --> 00:29:38,195 Men hendes flamme brændte stærkere, end jeg kunne have forestillet mig. 486 00:29:39,988 --> 00:29:41,698 Og det er jeg virkelig glad for." 487 00:29:47,955 --> 00:29:50,123 Lyt ikke til mig, Grace. Lyt til dem. 488 00:29:52,459 --> 00:29:53,460 Hvad siger du? 489 00:30:18,986 --> 00:30:22,989 Har I overvejet, at det er upassende, at en læge er kæreste med en patient? 490 00:30:22,990 --> 00:30:24,824 - Det har vi. - Ja. 491 00:30:24,825 --> 00:30:26,952 Vi besluttede, at vi var skideligeglade. 492 00:30:28,328 --> 00:30:30,914 Hør her. Jeg har ikke brug for en ny læge. 493 00:30:31,790 --> 00:30:36,502 For at være ærlig, dr. Sykes, så... Hun er faktisk en bedre neurolog end dig. 494 00:30:36,503 --> 00:30:39,214 Det er sødt, men også ret uforskammet. 495 00:30:40,090 --> 00:30:45,929 Jeg vil give Julie mulighed for blot at være min kæreste. 496 00:30:47,222 --> 00:30:52,476 Kan du deltage i hans aftaler som hans partner og ikke "verdens bedste læge"? 497 00:30:52,477 --> 00:30:56,899 - Du kommer aldrig til at se mig igen. - Jeg henter dokumenterne. 498 00:30:59,526 --> 00:31:01,527 - Hende kan jeg lide. - Det kan jeg se. 499 00:31:01,528 --> 00:31:05,907 Og derfor finder vi dig en grim, gammel mand i stedet. 500 00:31:05,908 --> 00:31:09,745 Nej. Det her kan holde dig på tæerne. 501 00:31:15,292 --> 00:31:18,211 Desuden kysser du langt bedre end hende. 502 00:31:18,212 --> 00:31:20,214 - Det har du ret i. - Ja. 503 00:31:23,509 --> 00:31:27,303 Den larm spiller i mit hoved, når jeg kommer hjem til dig. 504 00:31:27,304 --> 00:31:28,764 Hej. 505 00:31:29,765 --> 00:31:32,184 - Det er også din heltelyd. - De er meget ens. 506 00:31:33,310 --> 00:31:35,437 - Hvad sker der? - Jimmy er kommet til middag. 507 00:31:36,271 --> 00:31:38,981 Det er onsdag, så jeg tænkte... 508 00:31:38,982 --> 00:31:41,984 - Vi kan skabe en ny tradition. - Okay. 509 00:31:41,985 --> 00:31:46,113 Jeg nævnte lige, at det er interessant, at en tvilling som dig 510 00:31:46,114 --> 00:31:49,117 fandt sammen med en managementkonsulent som Charlie. 511 00:31:49,785 --> 00:31:53,539 - Det er skørt. Jeg henter noget mere vin. - Okay. 512 00:31:56,708 --> 00:31:59,460 - Er han managementkonsulent? - Det står der på hjemmesiden. 513 00:31:59,461 --> 00:32:01,212 Har han en hjemmeside? 514 00:32:01,213 --> 00:32:06,384 - Beaujolais-Village 2019, som du åbner. - Okay. 515 00:32:06,385 --> 00:32:09,303 Og vil du pynte det der mikrogrønt? 516 00:32:09,304 --> 00:32:11,515 Som vist er fransk for små grøntsager. 517 00:32:35,163 --> 00:32:37,249 Pis! Pis! 518 00:32:41,378 --> 00:32:42,628 Hej! 519 00:32:42,629 --> 00:32:44,046 Min far gav mig sit ur på 520 00:32:44,047 --> 00:32:47,426 og bad mig gå fire gange op og ned ad vejen, så han kan spise noget frugt. 521 00:32:49,887 --> 00:32:52,013 - Har du det godt? - Nej. 522 00:32:52,014 --> 00:32:54,390 Få mig ikke til at snakke. Det vil jeg ikke. 523 00:32:54,391 --> 00:32:56,851 - Jeg vil ikke snakke. - Det er i orden. 524 00:32:56,852 --> 00:32:58,395 Det skal nok gå. 525 00:32:59,396 --> 00:33:02,232 Jeg er her. Jeg... Hvad kan jeg gøre? 526 00:33:06,612 --> 00:33:07,613 Okay. 527 00:33:08,530 --> 00:33:09,531 Hvad har du... 528 00:33:11,491 --> 00:33:12,367 Kys mig. 529 00:34:12,094 --> 00:34:14,096 Tekster af: Cecilie Hassenkam