1 00:00:12,638 --> 00:00:14,306 - Terasa baik-baik saja? - Ya. 2 00:00:18,477 --> 00:00:20,269 Itu dia. Kerja bagus. 3 00:00:20,270 --> 00:00:22,981 Berhenti mengoceh padaku dan biarkan aku melakukannya. 4 00:00:24,858 --> 00:00:25,983 Hei, Donny. 5 00:00:25,984 --> 00:00:27,319 Sedang apa kau di sini, Berengsek? 6 00:00:28,028 --> 00:00:29,153 Terima kasih sudah bertanya. 7 00:00:29,154 --> 00:00:32,240 Apa kau sedang beristirahat? Bantu aku. 8 00:00:32,241 --> 00:00:35,285 Dengarlah, jaksa akan mengajukan tuntutan terhadap Grace hari ini, 9 00:00:35,827 --> 00:00:40,748 dan aku berpikir mungkin kau ingin membatalkan tuntutannya. 10 00:00:40,749 --> 00:00:42,708 Dengar, aku tahu apa yang kau pikirkan. 11 00:00:42,709 --> 00:00:45,044 "Buat apa aku membatalkannya? Dia mendorongku dari tebing." 12 00:00:45,045 --> 00:00:46,379 Kenapa suaramu begitu? 13 00:00:46,380 --> 00:00:47,840 Aku membayangkan suaramu seperti itu. 14 00:00:48,632 --> 00:00:51,592 Dengar, aku bilang kepada jaksa bahwa ada riwayat pelecehan 15 00:00:51,593 --> 00:00:53,886 dan aku yakin tak hanya aku yang akan mengatakan itu. 16 00:00:53,887 --> 00:00:58,599 Jadi, mungkin membatalkan tuntutannya adalah hasil terbaik bagi semua pihak. 17 00:00:58,600 --> 00:00:59,725 Persetan kau. 18 00:00:59,726 --> 00:01:01,310 Apa kau mulai ragu? 19 00:01:01,311 --> 00:01:02,353 Persetan kau sekali lagi. 20 00:01:02,354 --> 00:01:04,564 Kurasa kau masih terjebak pada pemikiranmu di awal. 21 00:01:04,565 --> 00:01:07,276 Kau dan si jalang ini membuang-buang waktuku. 22 00:01:08,902 --> 00:01:10,946 Baik. Hati-hati saat memakai kursi roda. 23 00:01:11,822 --> 00:01:13,364 Semoga dia tidak pulih. 24 00:01:13,365 --> 00:01:14,950 Aku memahamimu. 25 00:01:16,118 --> 00:01:18,579 Aku tetap merasa ucapanmu tak pantas. 26 00:01:20,330 --> 00:01:21,832 Aku sangat membencinya. 27 00:01:24,334 --> 00:01:25,669 Surat yang luar biasa. 28 00:01:26,795 --> 00:01:27,920 Banyak kata kasar. 29 00:01:27,921 --> 00:01:30,883 Itu bukan untuk anggota kongres. Itu untuk pembunuh ibuku. 30 00:01:32,092 --> 00:01:33,510 Itu saran dari Summer. 31 00:01:34,219 --> 00:01:35,469 Dia pembimbing kehidupan baruku. 32 00:01:35,470 --> 00:01:39,390 Bukankah dia pernah dirawat karena menelan lembar pengering? 33 00:01:39,391 --> 00:01:42,269 Ya. Tetapi hanya karena dia mengira itu bisa membantunya lulus uji napas. 34 00:01:44,062 --> 00:01:45,479 Masuk akal. 35 00:01:45,480 --> 00:01:48,816 Bagaimana perasaanmu setelah menulis surat ini? 36 00:01:48,817 --> 00:01:50,151 Agak baikan. 37 00:01:50,152 --> 00:01:53,155 Namun aku masih tetap memikirkan orang itu. 38 00:01:55,490 --> 00:01:56,991 Jadi aku mendatangi rumahnya. 39 00:01:56,992 --> 00:01:58,201 Apa? 40 00:01:58,202 --> 00:02:00,912 Aku tak bicara dengannya. Aku hanya... Entahlah. 41 00:02:00,913 --> 00:02:03,122 Belakangan ini, aku merasa otakku hampir meledak. 42 00:02:03,123 --> 00:02:05,083 Itulah gunanya aku di sini. 43 00:02:05,834 --> 00:02:08,085 Aku tak bilang kau tak boleh bicara dengannya suatu hari nanti, 44 00:02:08,086 --> 00:02:13,425 tetapi itu butuh usaha, dan tak pernah berjalan sesuai harapanmu. 45 00:02:14,551 --> 00:02:17,137 Berjanjilah kau tak akan menemui orang ini lagi. 46 00:02:18,055 --> 00:02:19,555 Ya, aku paham. 47 00:02:19,556 --> 00:02:22,391 Astaga, tolong katakan! Bilang kau berjanji. 48 00:02:22,392 --> 00:02:24,520 Aku berjanji. 49 00:02:26,563 --> 00:02:28,523 Aku mengalami dejavu yang aneh. 50 00:02:28,524 --> 00:02:30,441 - Hai, Alice. - Hei. 51 00:02:30,442 --> 00:02:33,611 Terima kasih sudah datang kemari hari ini. Kakinya sedang kaku. 52 00:02:33,612 --> 00:02:35,530 Ini bantal pemanas, Koboi. 53 00:02:35,531 --> 00:02:36,615 Terima kasih. 54 00:02:37,741 --> 00:02:39,075 Jangan di depan anak ini. 55 00:02:39,076 --> 00:02:41,035 Tolong adopsi aku. 56 00:02:41,036 --> 00:02:42,328 Jadilah kakek dan nenekku. 57 00:02:42,329 --> 00:02:44,830 Baiklah. Jangan lupa bawa obatmu ke kantor. 58 00:02:44,831 --> 00:02:46,583 Aku tak akan melupakannya. 59 00:02:48,418 --> 00:02:49,795 Aku hampir lupa. 60 00:02:50,838 --> 00:02:54,423 {\an8}Astaga, Sean, ini luar biasa. 61 00:02:54,424 --> 00:02:56,008 {\an8}Kau harus bangga pada dirimu. 62 00:02:56,009 --> 00:02:57,845 - Terima kasih, Gaby. Sangat berarti. - Wah. 63 00:03:02,349 --> 00:03:04,308 - Apa? Kau ingin dipuji juga? - Ya. 64 00:03:04,309 --> 00:03:06,185 - Tetapi kau tak memasak? - Tidak. 65 00:03:06,186 --> 00:03:07,520 - Kau menyetir truknya? - Terlalu mengerikan. 66 00:03:07,521 --> 00:03:09,230 - Kau menyiapkan makanannya? - Apa maksudmu? 67 00:03:09,231 --> 00:03:11,774 Aku akan berasumsi kau payah dalam melayani pelanggan. 68 00:03:11,775 --> 00:03:13,442 Aku tak begitu suka menghadapi orang. 69 00:03:13,443 --> 00:03:18,656 Baik. Rambutmu terlihat berkilau hari ini. 70 00:03:18,657 --> 00:03:20,032 Terima kasih. 71 00:03:20,033 --> 00:03:21,742 - Kita berhasil. - Kita berhasil. 72 00:03:21,743 --> 00:03:23,744 Baik. Aku akan melahap ini dan aku tak akan membayar. 73 00:03:23,745 --> 00:03:25,872 - Terima kasih atas makanan gratisnya. - Baiklah. 74 00:03:25,873 --> 00:03:27,164 - Dah. - Sampai jumpa. 75 00:03:27,165 --> 00:03:28,499 Ada saus di tanganmu. 76 00:03:28,500 --> 00:03:30,376 Apa aku boleh meminta serbet? 77 00:03:30,377 --> 00:03:31,712 Tiga dolar. 78 00:03:32,296 --> 00:03:33,297 Aku bercanda. 79 00:03:33,797 --> 00:03:35,841 - Baiklah. - Ayah? 80 00:03:36,884 --> 00:03:38,843 Sean? Hei. 81 00:03:38,844 --> 00:03:40,052 Sean, apa kabar? 82 00:03:40,053 --> 00:03:41,220 Apa kabar, Sobat? 83 00:03:41,221 --> 00:03:45,100 Jadi, kau berhenti bekerja dengan Ayah untuk bekerja di truk makanan? 84 00:03:46,185 --> 00:03:48,061 Sebenarnya, dia pemiliknya. 85 00:03:48,729 --> 00:03:49,854 Aku hendak memberi tahu Ayah. 86 00:03:49,855 --> 00:03:52,608 Namun aku ingin menunggu sampai bisnisnya stabil. 87 00:03:54,526 --> 00:03:55,903 Kalian ingin kubuatkan makanan? 88 00:03:57,112 --> 00:03:59,155 Mungkin lain kali. Kami sudah makan. 89 00:03:59,156 --> 00:04:01,158 Aku makan tiga burger keju tiga lapis. 90 00:04:01,825 --> 00:04:02,826 Itu menjijikkan. 91 00:04:03,827 --> 00:04:06,246 Ini sangat bagus. 92 00:04:07,247 --> 00:04:08,664 Ayah bahkan tak tahu harus berkata apa. 93 00:04:08,665 --> 00:04:09,750 Wah. 94 00:04:10,626 --> 00:04:12,835 Baiklah. Kami harus pergi. 95 00:04:12,836 --> 00:04:14,879 - Kau siap, G? Ayo. - Ya. 96 00:04:14,880 --> 00:04:17,631 - Sampai jumpa, Ayah. - Ya. Ayah akan berkunjung lain kali. 97 00:04:17,632 --> 00:04:19,301 - Dah, Sean. - Sampai jumpa, Graham. 98 00:04:20,511 --> 00:04:23,263 Senang sekali rasanya bertemu keluarga. 99 00:04:26,642 --> 00:04:28,142 TAHANAN DAN PENGUNJUNG HARUS TETAP DUDUK 100 00:04:28,143 --> 00:04:30,270 Aku masih tak percaya kau tak bilang padaku soal kau dan Gaby. 101 00:04:30,854 --> 00:04:32,438 Bisakah kau lupakan? 102 00:04:32,439 --> 00:04:33,439 Tak bisa. 103 00:04:33,440 --> 00:04:34,650 Baiklah. 104 00:04:35,317 --> 00:04:37,401 - Hei, Grace. - Hai, apa kabar? 105 00:04:37,402 --> 00:04:41,532 Itu saja? Aku terbiasa melihat kalian menyemangatiku setiap kita bertemu. 106 00:04:43,158 --> 00:04:45,785 - Itu dia! Nona Penjara. - Ratu Penjara! 107 00:04:45,786 --> 00:04:47,411 Warna oranye adalah camilan baru. 108 00:04:47,412 --> 00:04:48,789 Baik. Cukup. 109 00:04:49,790 --> 00:04:52,959 Jadi, jaksa akan segera menentukan tuntutan akhirnya. 110 00:04:52,960 --> 00:04:57,088 Jika tuntutannya serangan berat, mungkin hukumannya hanya delapan bulan. 111 00:04:57,089 --> 00:04:59,424 Tetapi jika percobaan pembunuhan tingkat dua, 112 00:05:00,050 --> 00:05:01,509 bisa sampai lima tahun. 113 00:05:01,510 --> 00:05:02,803 Tak ada bedanya bagiku. 114 00:05:03,387 --> 00:05:04,596 Tak ada bedanya? 115 00:05:05,097 --> 00:05:07,515 Delapan bulan, sewakan apartemenmu, kau bisa coba gaya rambut poni. 116 00:05:07,516 --> 00:05:08,683 Berlalu dengan cepat. 117 00:05:08,684 --> 00:05:14,022 Tetapi lima tahun, juga akan terasa sangat cepat. 118 00:05:16,608 --> 00:05:17,568 JAKSA 119 00:05:18,360 --> 00:05:19,361 Aku harus menjawab teleponnya. 120 00:05:21,280 --> 00:05:23,948 Aku bekerja sama dengan Brian untuk menghubungi teman-temanmu 121 00:05:23,949 --> 00:05:26,410 yang mungkin bersedia untuk memberi pernyataan saksi karakter. 122 00:05:26,910 --> 00:05:29,328 Kau akan terkejut jika tahu berapa orang yang ingin membantu. 123 00:05:29,329 --> 00:05:30,413 Ya. 124 00:05:30,414 --> 00:05:32,916 Saudariku Jennie berkunjung. Aku bahkan tak memintanya datang. 125 00:05:34,543 --> 00:05:36,211 Baik. Terima kasih. 126 00:05:37,880 --> 00:05:42,758 Jadi, karena ada riwayat pelecehan dan Donny pernah ditangkap beberapa kali, 127 00:05:42,759 --> 00:05:45,428 mereka tak yakin bisa membuatmu dihukum. 128 00:05:45,429 --> 00:05:49,933 Jadi, mereka memutuskan untuk membatalkan tuntutan. 129 00:05:54,938 --> 00:05:56,230 Ini luar biasa! 130 00:05:56,231 --> 00:05:57,231 Aku berhasil! Aku menang! 131 00:05:57,232 --> 00:05:59,151 - Kau tak melakukan apa-apa... - Aku tak peduli. Kuanggap aku berhasil. 132 00:06:37,689 --> 00:06:39,148 Ini kacau sekali. 133 00:06:39,149 --> 00:06:42,777 {\an8}Apakah tak ada hukuman karena sudah menghancurkan hidup orang lain? 134 00:06:42,778 --> 00:06:44,820 {\an8}Aku pantas dihukum. 135 00:06:44,821 --> 00:06:46,197 {\an8}Tidak. 136 00:06:46,198 --> 00:06:47,907 {\an8}Aku setuju dengan saudarimu, Grace. 137 00:06:47,908 --> 00:06:49,784 {\an8}Dengar, yang harus kau lakukan adalah... 138 00:06:49,785 --> 00:06:53,704 {\an8}Berhenti mengatakan omong kosong "memaafkan diri" lagi. 139 00:06:53,705 --> 00:06:55,624 {\an8}Aku tahu kau mengira aku akan membicarakan itu, 140 00:06:56,124 --> 00:06:57,583 {\an8}tetapi kau benar. Aku hendak mengatakan itu. 141 00:06:57,584 --> 00:06:58,876 {\an8}Dengar, Grace. 142 00:06:58,877 --> 00:07:02,338 {\an8}Aku tahu ini butuh waktu, tetapi kau akan memaafkan dirimu. 143 00:07:02,339 --> 00:07:03,422 {\an8}Tidak, tak akan. 144 00:07:03,423 --> 00:07:07,719 {\an8}Karena setiap aku memejamkan mata, kubayangkan wujudnya setelah dia jatuh. 145 00:07:09,263 --> 00:07:12,724 {\an8}Kakinya melilit lehernya seperti syal. 146 00:07:13,392 --> 00:07:15,435 {\an8}Menyakitkan, tetapi nyaman. 147 00:07:16,270 --> 00:07:17,895 {\an8}Tak usah ikut membantu. 148 00:07:17,896 --> 00:07:20,107 {\an8}Grace, tidak sehat bagimu jika menetap di sini. 149 00:07:20,983 --> 00:07:22,650 {\an8}Kembalilah ke Vancouver bersama Jennie. 150 00:07:22,651 --> 00:07:26,529 {\an8}Tetapi tak bisa karena semua barangku ada di rumah Donny. 151 00:07:26,530 --> 00:07:27,989 {\an8}Brian akan mengambil barang-barangmu. 152 00:07:27,990 --> 00:07:28,949 {\an8}Benarkah? 153 00:07:29,575 --> 00:07:31,784 {\an8}Kau bilang kau harus memintanya menandatangani dokumen perceraian. 154 00:07:31,785 --> 00:07:34,036 {\an8}Benar. Sambil menunggu dia menandatanganinya, 155 00:07:34,037 --> 00:07:36,372 {\an8}harusnya aku bisa mengemas semua barang milik wanita ini. 156 00:07:36,373 --> 00:07:37,999 {\an8}Jika kau mau melakukannya, kau boleh membuang 157 00:07:38,000 --> 00:07:40,043 {\an8}tiga pakaianku yang kau benci. 158 00:07:41,086 --> 00:07:42,336 {\an8}Sepakat. Lepas sweter itu. 159 00:07:42,337 --> 00:07:43,713 {\an8}Sweter ini pemberian ayahku. 160 00:07:43,714 --> 00:07:45,089 {\an8}Karena dia sadar sweter itu jelek? 161 00:07:45,090 --> 00:07:47,467 {\an8}- Karena dia meninggal. - Bukan karena itu. 162 00:07:50,012 --> 00:07:52,973 {\an8}Grace. Kami akan membantumu melalui masalah ini. 163 00:07:57,603 --> 00:07:58,604 {\an8}Baiklah. 164 00:07:59,897 --> 00:08:00,898 {\an8}Celanamu juga. 165 00:08:04,484 --> 00:08:05,485 {\an8}Hei, Paul. 166 00:08:05,986 --> 00:08:07,486 {\an8}- Hei, Gaby. - Hei, Gaby. 167 00:08:07,487 --> 00:08:08,739 {\an8}Tidak. 168 00:08:10,073 --> 00:08:12,701 {\an8}Kalian berhenti tidur bersama. Mengejutkan. 169 00:08:13,285 --> 00:08:15,786 {\an8}Tadinya aku bertaruh kalian akan jadi pasangan selamanya. 170 00:08:15,787 --> 00:08:17,664 {\an8}Aku berharap kalian menjaga sikap. 171 00:08:18,707 --> 00:08:21,042 {\an8}- Apa kau mau kopi? - Enyahlah, Berengsek. 172 00:08:21,043 --> 00:08:22,586 {\an8}Dia tak mematuhi aturannya, Paul. 173 00:08:23,754 --> 00:08:24,754 {\an8}Hei, Seksi. 174 00:08:24,755 --> 00:08:26,340 {\an8}Apa kau mau beli obat-obatan? 175 00:08:27,508 --> 00:08:29,342 {\an8}Aku hanya bisa membayar dengan tubuhku. 176 00:08:29,343 --> 00:08:32,094 {\an8}Aku merasa kau sengaja lupa membawa obatmu. 177 00:08:32,095 --> 00:08:35,681 {\an8}Selagi aku di sini, mungkin aku harus bersikap seperti seorang ahli saraf 178 00:08:35,682 --> 00:08:38,309 {\an8}dan memastikan kau makan dengan benar. 179 00:08:38,809 --> 00:08:40,895 {\an8}Lakukanlah. Itu sangat seksi. 180 00:08:43,065 --> 00:08:45,275 {\an8}Itu bukan es krimku. Itu punya Jimmy. 181 00:08:46,401 --> 00:08:47,235 {\an8}Bukan punyaku. 182 00:08:47,236 --> 00:08:48,904 {\an8}Lihat? Orang jahat. Tak pernah mendukungmu. 183 00:08:49,488 --> 00:08:50,906 {\an8}Harus dibuang. 184 00:08:51,657 --> 00:08:52,740 {\an8}Aku harus pergi. 185 00:08:52,741 --> 00:08:54,618 {\an8}Apa kau masih bisa menemui Elliot besok? 186 00:08:55,369 --> 00:08:56,912 - Ya, aku siap. - Baiklah. 187 00:08:58,789 --> 00:08:59,915 Siapa itu Elliot? 188 00:09:00,916 --> 00:09:02,667 - Suaminya. - Astaga. 189 00:09:02,668 --> 00:09:03,918 Ternyata kau lelaki nakal. 190 00:09:03,919 --> 00:09:06,046 Apa kau akan mengunjungi makamnya atau... 191 00:09:07,422 --> 00:09:10,384 Tidak, Jimmy. Tak semua pasangan orang sudah meninggal. 192 00:09:11,385 --> 00:09:13,177 Astaga. Apakah ini hubungan tiga orang? 193 00:09:13,178 --> 00:09:16,306 Jika bukan, apa kalian butuh orang ketiga yang tinggi, berkulit hitam, dan seksi? 194 00:09:17,224 --> 00:09:18,391 Yang benar saja. 195 00:09:18,392 --> 00:09:19,684 Dia mengidap demensia. 196 00:09:19,685 --> 00:09:21,727 Dia tinggal di fasilitas perawatan. 197 00:09:21,728 --> 00:09:22,812 Itu masalah sulit, Paul. 198 00:09:22,813 --> 00:09:24,772 Aku di sini jika kau membutuhkanku. 199 00:09:24,773 --> 00:09:26,900 Wah. Jadi kau bisa mempertimbangkan perasaan orang lain. 200 00:09:27,484 --> 00:09:29,403 - Jaga sikap kalian. - Tak masalah, Paul. 201 00:09:30,946 --> 00:09:32,364 Dia melakukannya lagi, Paul. 202 00:09:32,990 --> 00:09:34,074 Bersikap dewasalah, Jimmy. 203 00:09:35,075 --> 00:09:36,285 Bersikap dewasalah, Jimmy. 204 00:09:45,794 --> 00:09:47,795 Sekarang dia mengejekku dengan tarian. 205 00:09:47,796 --> 00:09:50,215 Jika kau tak terima tariannya, jangan bercinta dengannya. 206 00:09:51,300 --> 00:09:52,342 Pantun yang bagus. 207 00:09:55,470 --> 00:09:56,596 Ya ampun. 208 00:09:56,597 --> 00:09:57,763 Lihatlah semua rambut ikal itu. 209 00:09:57,764 --> 00:09:59,933 Seperti melihat dua boneka Cabbage Patch berciuman. 210 00:10:00,517 --> 00:10:02,226 Hei, dr. Evans. 211 00:10:02,227 --> 00:10:05,272 - Maaf. Dia suka berciuman. - Baiklah. 212 00:10:07,566 --> 00:10:10,026 Tampaknya Connor pulih dengan sangat cepat. 213 00:10:10,027 --> 00:10:11,944 Sulit dipercaya melihatnya mencium gadis itu dengan bergairah. 214 00:10:11,945 --> 00:10:13,321 Liz membiarkannya bercinta di sini. 215 00:10:13,322 --> 00:10:16,199 Tenanglah. Aku sudah bicara dengan ibunya Summer, dia tak keberatan. 216 00:10:16,200 --> 00:10:17,992 Ayahku tak akan membiarkanku melakukan itu. 217 00:10:17,993 --> 00:10:19,827 Astaga, orang kulit putih sangat liar. 218 00:10:19,828 --> 00:10:22,163 Omong-omong, senang bisa bertemu ayahmu hari ini. 219 00:10:22,164 --> 00:10:24,373 Sayangnya dia datang setelah kesibukan makan siang. 220 00:10:24,374 --> 00:10:25,958 Dia tak sempat melihat kita beraksi. 221 00:10:25,959 --> 00:10:27,543 Bagaimana jika besok kita bawa truknya 222 00:10:27,544 --> 00:10:30,087 - ke tempat dia bekerja? - Ya, ide bagus. 223 00:10:30,088 --> 00:10:33,467 Hei. Ayahku bertanya apakah dia boleh menongkrong di sini? 224 00:10:35,052 --> 00:10:37,429 Tidak, dia merusak dinamika pertemanan ini. 225 00:10:38,972 --> 00:10:39,973 Baik, ya. 226 00:10:43,727 --> 00:10:44,770 Ya ampun. 227 00:10:51,235 --> 00:10:52,985 Sepertinya aku ingin jalan-jalan sebentar. 228 00:10:52,986 --> 00:10:54,904 Kau juga tak boleh menongkrong dengannya, D-Train. 229 00:10:54,905 --> 00:10:56,114 Siap, Bu. 230 00:10:58,075 --> 00:10:59,076 Ya ampun. 231 00:11:03,288 --> 00:11:05,414 Dengar, Donny itu kasar dan tidak bisa ditebak. 232 00:11:05,415 --> 00:11:07,041 Jadi, mari masuk dan keluar dengan cepat. 233 00:11:07,042 --> 00:11:09,962 Jadi, kini kau tak keberatan membahas soal keluar-masuk rumah orang. 234 00:11:12,589 --> 00:11:14,799 Harusnya teman saling menceritakan mereka bercinta dengan siapa. 235 00:11:14,800 --> 00:11:17,552 Aku memberi tahu lokasiku di aplikasi Cari Penisku. 236 00:11:17,553 --> 00:11:20,471 Harusnya ponselmu berdering setiap kali aku meniduri seseorang. 237 00:11:20,472 --> 00:11:22,224 Baik. Mustahil kau di posisi atas saat bercinta. 238 00:11:25,185 --> 00:11:26,894 Mau apa kalian berdua? 239 00:11:26,895 --> 00:11:28,813 Kami kemari untuk mengambil barang-barang Grace, 240 00:11:28,814 --> 00:11:30,524 dan kami butuh kau menandatangani dokumen perceraian. 241 00:11:31,692 --> 00:11:33,234 Ya, kurasa itu tak akan terjadi hari ini. 242 00:11:33,235 --> 00:11:34,820 Biar kutanyakan pada perawat baruku. 243 00:11:35,821 --> 00:11:36,864 Sayang? 244 00:11:41,493 --> 00:11:44,287 Grace, sedang apa kau di sini? 245 00:11:44,288 --> 00:11:47,623 - Aku hendak menghubungimu... - Untuk bilang enyahlah. 246 00:11:47,624 --> 00:11:49,376 Maaf. Terima kasih atas segalanya... 247 00:11:52,421 --> 00:11:54,881 - Jangan. - Rasanya tak enak saat orang tak jujur 248 00:11:54,882 --> 00:11:56,008 - padamu, 'kan? - Brian. 249 00:11:57,593 --> 00:12:00,179 Dan terkadang aku di posisi atas. Aku hanya mudah lelah. 250 00:12:09,021 --> 00:12:10,022 Hai, Tampan. 251 00:12:11,440 --> 00:12:14,026 Tak masalah jika kau tak ingat aku. 252 00:12:15,194 --> 00:12:18,614 Kau, Pak, adalah orang pertama yang pernah kucintai. 253 00:12:19,489 --> 00:12:21,574 Dan aku ingin kau bertemu orang kedua. 254 00:12:21,575 --> 00:12:22,701 Hei, Elliot. 255 00:12:23,577 --> 00:12:24,453 Hai. 256 00:12:25,037 --> 00:12:30,083 Aku ingin bilang aku amat menghargai kau mengizinkanku mengencani istrimu. 257 00:12:30,667 --> 00:12:32,919 Andai aku bisa bilang niatanku murni... 258 00:12:32,920 --> 00:12:34,671 Baik. Kurasa sudah cukup. 259 00:12:37,174 --> 00:12:38,967 Boleh aku duduk sebentar? 260 00:12:42,971 --> 00:12:43,847 Aku Julie. 261 00:12:44,431 --> 00:12:47,851 Kami akan mengobrol sebentar denganmu di sini. Ya? 262 00:12:49,269 --> 00:12:50,437 Itu dia. 263 00:12:53,065 --> 00:12:54,565 Tak banyak lelaki yang bisa melakukan itu. 264 00:12:54,566 --> 00:12:56,527 Beberapa orang bilang aku pahlawan. 265 00:12:57,778 --> 00:13:00,154 Kunjungan seperti itu pasti sangat menguras emosimu. 266 00:13:00,155 --> 00:13:02,658 Sebenarnya, belakangan ini tak begitu buruk. 267 00:13:03,242 --> 00:13:05,701 Saat aku mengurusnya sendirian, 268 00:13:05,702 --> 00:13:06,995 itu sulit. 269 00:13:07,704 --> 00:13:10,081 Melihat ingatannya menghilang. 270 00:13:10,082 --> 00:13:11,542 - Ya. - Ya. 271 00:13:12,751 --> 00:13:16,295 Aku tak ingin membuatmu melalui semua masalah itu lagi. 272 00:13:16,296 --> 00:13:18,382 Astaga. 273 00:13:20,592 --> 00:13:21,592 Apa yang kau lakukan? 274 00:13:21,593 --> 00:13:24,262 Aku hanya ingin tahu apakah balon akan berjatuhan 275 00:13:24,263 --> 00:13:27,640 karena kau sudah membahas ini berulang kali. 276 00:13:27,641 --> 00:13:30,268 Dengar, kau sudah merawatku 277 00:13:30,269 --> 00:13:34,648 dengan semua pil ini, olahraga, dan es krim Jimmy yang kau buang. 278 00:13:36,358 --> 00:13:38,192 Kondisiku akan semakin memburuk. 279 00:13:38,193 --> 00:13:40,945 Ini situasi yang sangat berbeda. 280 00:13:40,946 --> 00:13:43,740 Kau masih akan punya jati dirimu. 281 00:13:44,575 --> 00:13:47,159 Hei. Sial. Aku akan kembali nanti. 282 00:13:47,160 --> 00:13:49,745 Tidak, masuklah. Aku butuh pendapatmu. 283 00:13:49,746 --> 00:13:50,789 Serius? Ya. 284 00:13:51,790 --> 00:13:53,749 - Boleh aku kembali nanti? - Tidak. 285 00:13:53,750 --> 00:13:57,962 Apakah kau sadar saat lelaki menghadapi situasi sulit, 286 00:13:57,963 --> 00:13:59,297 mereka akan mengutamakan diri mereka? 287 00:13:59,298 --> 00:14:00,923 Apa yang kau lakukan pada ratuku? 288 00:14:00,924 --> 00:14:02,800 Terima kasih atas pendapatmu. 289 00:14:02,801 --> 00:14:05,678 Apa kau tahu Paul tak ingin aku masuk ke dunia akademis, 290 00:14:05,679 --> 00:14:08,598 dan masih belum menanyakan soal pengajaranku? 291 00:14:08,599 --> 00:14:10,892 - Apakah benar, Paul? - Apa benar, Paul? 292 00:14:10,893 --> 00:14:12,226 Bagaimana pengajaranmu? 293 00:14:12,227 --> 00:14:13,394 Tidak, sudah terlambat. 294 00:14:13,395 --> 00:14:15,062 Tahu kenapa? Karena kami sudah marah padamu. 295 00:14:15,063 --> 00:14:18,149 Dengar, aku tak tahu apa tepatnya yang kau perbuat. 296 00:14:18,150 --> 00:14:21,235 Tetapi apa pun itu, kau harus mengatasinya 297 00:14:21,236 --> 00:14:23,529 sebelum apa yang terjadi di antara kita 298 00:14:23,530 --> 00:14:25,823 akan membuatnya pergi dari sini. 299 00:14:25,824 --> 00:14:28,534 Ya, jadi apa pun itu, kau harus mengatasinya, 300 00:14:28,535 --> 00:14:30,912 carilah solusinya dan berhenti membuang-buang waktuku. 301 00:14:30,913 --> 00:14:33,081 Berhenti membuang-buang waktunya. Paham? 302 00:14:33,707 --> 00:14:35,250 Apa yang baru saja terjadi? 303 00:14:35,834 --> 00:14:38,628 Tiga puluh detik lalu, aku pahlawan. 304 00:14:38,629 --> 00:14:40,005 Kau banyak bicara, Bodoh. 305 00:14:43,300 --> 00:14:44,550 Enak, 'kan? 306 00:14:44,551 --> 00:14:47,762 Harus pergi ke New Orleans untuk dapat po'boy seenak ini. 307 00:14:47,763 --> 00:14:50,932 Wah. Satu-satunya saat ayahku sebangga itu padaku 308 00:14:50,933 --> 00:14:53,434 adalah saat aku tak bilang ke ibuku dia meniduri si pengasuh anak. 309 00:14:53,435 --> 00:14:54,810 Itu kisah yang manis. 310 00:14:54,811 --> 00:14:57,855 Tidak, tak masalah. Aku punya adik. Dia orang Prancis. 311 00:14:57,856 --> 00:15:00,901 Bahkan meski Ayah tak melihatmu, Ayah tahu ini makanan buatanmu. 312 00:15:01,485 --> 00:15:02,652 Mungkin karena aku yang mengajarinya. 313 00:15:02,653 --> 00:15:04,070 Ayolah. 314 00:15:04,071 --> 00:15:05,696 Kukira ibumu yang mengajarimu caranya memasak? 315 00:15:05,697 --> 00:15:07,533 Tidak, aku belajar dari yang terbaik. 316 00:15:08,075 --> 00:15:09,076 Itu keren. 317 00:15:10,577 --> 00:15:12,412 Ini agak sulit bagi Ayah. 318 00:15:14,122 --> 00:15:16,958 Kita pernah bermimpi melakukan ini bersama-sama. 319 00:15:16,959 --> 00:15:19,670 Wah, pasti akan keren jika kita punya kesempatan. 320 00:15:20,921 --> 00:15:24,216 Tetapi, Liz tertarik padaku. 321 00:15:25,259 --> 00:15:26,259 Aku tak bisa meninggalkannya. 322 00:15:26,260 --> 00:15:28,803 Tidak, Ayah tak bermaksud... Ayah menghargai itu. 323 00:15:28,804 --> 00:15:29,888 Baiklah. 324 00:15:30,597 --> 00:15:33,892 Baik. Beri tepuk tangan untuk truk makanannya! 325 00:15:34,560 --> 00:15:36,562 Putraku sangat berbakat. 326 00:15:40,482 --> 00:15:41,941 Aku harus mengambil tasku. 327 00:15:41,942 --> 00:15:43,818 Ibuku menyuruhku menghabiskan malam di rumah. 328 00:15:43,819 --> 00:15:46,195 Dia kesal karena dia mengira aku mengambil obat Vicodin miliknya. 329 00:15:46,196 --> 00:15:49,740 Memang kuambil, tetapi tak kugunakan. Aku hanya menjualnya. 330 00:15:49,741 --> 00:15:51,409 - Tentu saja. - Ya. 331 00:15:51,410 --> 00:15:53,245 Tetaplah di sini bersama Alice. Biar kuambilkan. 332 00:15:54,246 --> 00:15:55,956 Terima kasih, Sayang. 333 00:15:57,708 --> 00:15:58,792 Kau pahlawanku. 334 00:16:01,003 --> 00:16:02,838 Dia manis dan pandai bercinta? 335 00:16:03,338 --> 00:16:04,715 Aku tak tahu ada orang seperti itu. 336 00:16:06,633 --> 00:16:08,719 Aku tahu kau bilang tak keberatan jika aku berhubungan dengan Connor. 337 00:16:09,303 --> 00:16:10,304 Tetapi apa kau yakin? 338 00:16:10,804 --> 00:16:11,804 Astaga. Ya. 339 00:16:11,805 --> 00:16:14,349 Karena belakangan ini hidup tak menyenangkan, 340 00:16:14,892 --> 00:16:16,977 dan ini membuatku sangat senang. 341 00:16:18,103 --> 00:16:19,270 Aku turut bahagia. 342 00:16:19,271 --> 00:16:21,731 Serius, kau seperti Sinterklas pemberi penis. 343 00:16:21,732 --> 00:16:23,566 Apa? 344 00:16:23,567 --> 00:16:24,902 Astaga. 345 00:16:26,737 --> 00:16:27,988 Itu persahabatan sejati. 346 00:16:30,282 --> 00:16:32,491 Hei, Grace. Ini aku, lagi. 347 00:16:32,492 --> 00:16:36,037 Aku tahu kau pikir ini adalah cara untuk menghukum dirimu, tetapi itu salah. 348 00:16:36,038 --> 00:16:38,248 Tolong hubungi aku. 349 00:16:40,584 --> 00:16:43,044 Orang macam apa yang memilih kembali menjalin hubungan 350 00:16:43,045 --> 00:16:44,462 di mana mereka harus menderita setiap hari? 351 00:16:44,463 --> 00:16:46,839 Entahlah. Aku melakukannya denganmu. 352 00:16:46,840 --> 00:16:48,509 Grace sedang mengalami krisis. 353 00:16:49,551 --> 00:16:52,595 Apakah kau begitu narsistik hingga kau membuat masalah ini 354 00:16:52,596 --> 00:16:53,679 jadi tentang dirimu? 355 00:16:53,680 --> 00:16:56,557 Ya. Itulah artinya narsistik, Jimmy. 356 00:16:56,558 --> 00:16:58,769 Punya keberanian untuk mengutamakan diri. 357 00:16:59,353 --> 00:17:01,103 Itu bukan narsistik. 358 00:17:01,104 --> 00:17:03,397 Untuk kali ini saja, bisakah kau tak melakukannya? 359 00:17:03,398 --> 00:17:06,483 Hal kecil yang kau lakukan di mana kau membahas kesalahan kecil 360 00:17:06,484 --> 00:17:09,530 dan mengubahnya menjadi dakwaan eksistensial atas pertemanan kita. 361 00:17:11,490 --> 00:17:13,324 Jika kita baru bertemu hari ini, apa menurutmu kita akan berteman? 362 00:17:13,325 --> 00:17:15,242 Ini dia. Kau melakukannya. 363 00:17:15,243 --> 00:17:19,704 Dengar, aku paham. Saat kita bertemu di masa kuliah, aku bingung. 364 00:17:19,705 --> 00:17:21,083 Aku masih heteroseksual. 365 00:17:22,792 --> 00:17:24,627 Aku berpura-pura menjadi orang yang bisa kau sukai. 366 00:17:25,295 --> 00:17:26,879 Lalu kita sempat menjauh. 367 00:17:26,880 --> 00:17:29,340 Beberapa tahun terakhir aku jauh lebih dekat dengan Tia... 368 00:17:29,341 --> 00:17:30,466 Sekarang kau membahas Tia? 369 00:17:30,467 --> 00:17:32,468 Aku lupa. Kau seperti boneka plastik itu, 370 00:17:32,469 --> 00:17:34,887 seseorang menarik talinya dan kau bilang, "Istriku mati. Istriku mati." 371 00:17:34,888 --> 00:17:36,180 Astaga. 372 00:17:36,181 --> 00:17:38,933 Apa kau tahu dia biasa makan malam di rumahku setiap hari Rabu 373 00:17:38,934 --> 00:17:41,602 saat kau mengadakan pertemuan dengan klub lelaki heteroseksual aneh itu? 374 00:17:41,603 --> 00:17:43,313 Kami bermain bola basket. 375 00:17:44,273 --> 00:17:48,234 Akui saja. Kau sudah tak mengenalku atau tahu apa pun soal hidupku. 376 00:17:48,235 --> 00:17:50,611 Tidak, karena itu tak benar. 377 00:17:50,612 --> 00:17:52,906 Baik. Apa pekerjaan suamiku? 378 00:17:54,366 --> 00:17:57,494 Aku tak suka membatasi orang hanya pada pekerjaannya. 379 00:17:58,078 --> 00:18:00,414 Pasti pekerjaan yang bagus. 380 00:18:00,998 --> 00:18:02,456 Baik. Berapa usia Alice? 381 00:18:02,457 --> 00:18:03,708 Usia hanyalah angka. 382 00:18:03,709 --> 00:18:08,504 - Berapa angkanya? - Tiga belas, 18, 16, 15... 383 00:18:08,505 --> 00:18:10,423 - Hentikan aku saat aku benar. - Katakan secara berurutan. 384 00:18:10,424 --> 00:18:12,800 - Baik. Apa zodiakku? - Capriquarius. 385 00:18:12,801 --> 00:18:16,721 Ya. Zodiakku Capriquarius. Tepat. 386 00:18:16,722 --> 00:18:18,472 Siapakah orang tua baptis Alice? 387 00:18:18,473 --> 00:18:21,184 Gaby. Dan si pencandu narkoba yang dinikahinya. 388 00:18:21,185 --> 00:18:23,561 Kau, Brian. Kau ayah baptisnya. 389 00:18:23,562 --> 00:18:24,645 Sial. 390 00:18:24,646 --> 00:18:26,230 Aku berutang hadiah padanya. 391 00:18:26,231 --> 00:18:27,899 Baik. Bagaimana dengan yang baru-baru ini? 392 00:18:27,900 --> 00:18:31,235 Apa bagian terbaik dari bulan maduku yang sudah kukatakan berulang kali? 393 00:18:31,236 --> 00:18:32,862 - Bercinta. - Itu terlalu mudah! 394 00:18:32,863 --> 00:18:34,280 Jawab pertanyaanku. 395 00:18:34,281 --> 00:18:36,866 Jika kita baru bertemu hari ini, apa kita akan berteman? 396 00:18:36,867 --> 00:18:38,117 - Apa? Sekarang? - Ya. 397 00:18:38,118 --> 00:18:39,745 - Saat ini juga? Tentu tidak. - Ya. 398 00:18:40,537 --> 00:18:42,748 - Menurutmu itu lucu? - Ya. 399 00:18:43,332 --> 00:18:44,290 Aku harus menamparmu. 400 00:18:44,291 --> 00:18:47,419 Untungnya bagiku, aku mengenalmu. 401 00:18:47,920 --> 00:18:52,132 Dan kau, Temanku, tak punya keberanian untuk... 402 00:18:59,139 --> 00:19:03,268 Pintu di sana terkunci, Brian. Tak ada jalan keluar! 403 00:19:10,692 --> 00:19:11,693 Baiklah. 404 00:19:12,277 --> 00:19:13,278 Baik. 405 00:19:16,532 --> 00:19:17,907 - Dah. - Ibu menyayangimu. 406 00:19:17,908 --> 00:19:19,367 Terima kasih tumpangannya. 407 00:19:19,368 --> 00:19:22,078 Tidak. Kau tahu hukumannya jika tak membalas ucapan Ibu. 408 00:19:22,079 --> 00:19:23,204 Kumohon jangan. 409 00:19:23,205 --> 00:19:26,624 Aku sayang putriku, Alice! 410 00:19:26,625 --> 00:19:29,043 {\an8}Dia di sana, Semuanya! 411 00:19:29,044 --> 00:19:32,171 Kau pecundang. Ibumu menyayangimu. 412 00:19:32,172 --> 00:19:34,131 Ibu menyayangimu! 413 00:19:34,132 --> 00:19:35,551 Aku ibunya. 414 00:19:36,134 --> 00:19:38,970 Jangan lupa ibumu menyayangimu! 415 00:19:38,971 --> 00:19:40,430 Halo? 416 00:19:45,519 --> 00:19:46,519 Terima kasih tumpangannya. 417 00:19:46,520 --> 00:19:47,728 Kau baik-baik saja? 418 00:19:47,729 --> 00:19:49,565 Ya, hanya memikirkan sesuatu. 419 00:19:50,065 --> 00:19:51,525 Masih hal yang sama. Tak bisa kulupakan. 420 00:19:52,985 --> 00:19:53,986 Aku menyayangimu. 421 00:19:54,486 --> 00:19:56,154 - Dah. - Dah. 422 00:19:59,616 --> 00:20:03,452 Baik, tetapi, Jackie, aku sudah tiga kali bicara dengan psikofarmakologismu 423 00:20:03,453 --> 00:20:05,830 untuk mencari cara terbaik menangani masalah pascapersalinanmu. 424 00:20:05,831 --> 00:20:07,707 Kenapa kau berhenti mengonsumsi obatmu? 425 00:20:07,708 --> 00:20:10,501 Temanku Marissa mengatakan bahwa antidepresan 426 00:20:10,502 --> 00:20:12,753 bisa masuk ke dalam susu payudara. 427 00:20:12,754 --> 00:20:15,339 Baiklah, jelas dia telah menjalani pelatihan medis ekstensif 428 00:20:15,340 --> 00:20:17,633 jika dia menggunakan istilah "susu payudara". 429 00:20:17,634 --> 00:20:19,178 Sebenarnya dia terapis kiropraktikku. 430 00:20:19,887 --> 00:20:21,012 Baiklah. 431 00:20:21,013 --> 00:20:21,929 JALANG SIALAN!!! 432 00:20:21,930 --> 00:20:24,182 Aku tak bisa menahan diri, aku menulis "jalang sialan" di catatanku. 433 00:20:24,183 --> 00:20:26,726 Dan sejujurnya, aku juga tak begitu peduli soal bayinya. 434 00:20:26,727 --> 00:20:28,187 Bayi itu menyebalkan. 435 00:20:29,688 --> 00:20:31,814 - Sedang menilai ujian? - Ya. 436 00:20:31,815 --> 00:20:35,777 Dan yang ini nilainya D-minus, wajah cemberut. Ya ampun. 437 00:20:39,406 --> 00:20:41,283 Jadi, bagaimana pengajaranmu? 438 00:20:42,951 --> 00:20:46,245 Sangat sibuk. Aku senang melakukannya. 439 00:20:46,246 --> 00:20:49,373 - Baiklah, aku turut senang. - Setidaknya mereka harus mendengarku. 440 00:20:49,374 --> 00:20:52,169 Dan jika tidak, aku menghukum mereka. 441 00:20:54,087 --> 00:20:56,005 Itulah masalahnya menjadi terapis. 442 00:20:56,006 --> 00:20:58,509 Kau bisa memberi tahu pasienmu apa yang harus dilakukan. 443 00:20:59,593 --> 00:21:01,094 Tak berarti mereka akan mendengarkan. 444 00:21:21,865 --> 00:21:23,282 - Apa menurutmu aku egois? - Ya. 445 00:21:23,283 --> 00:21:24,492 Biar kuberi tahu detailnya. 446 00:21:24,493 --> 00:21:26,327 Tak perlu, tetapi silakan ceritakan padaku. 447 00:21:26,328 --> 00:21:29,288 Aku tak menyangka akan bersemangat bangun pukul enam pagi untuk bekerja. 448 00:21:29,289 --> 00:21:31,332 Para pelanggan menyebalkan. 449 00:21:31,333 --> 00:21:35,586 Rambutku bau udang. Kebetulan Derek suka bau udang. 450 00:21:35,587 --> 00:21:36,754 Semuanya buruk. 451 00:21:36,755 --> 00:21:38,339 Tetapi aku suka truk itu. 452 00:21:38,340 --> 00:21:39,507 Maka apa masalahnya? 453 00:21:39,508 --> 00:21:43,554 Masalahnya adalah kurasa aku ingin menjadi orang yang lebih baik. 454 00:21:44,096 --> 00:21:45,179 Terkadang. 455 00:21:45,180 --> 00:21:46,597 Terkadang aku tak peduli. 456 00:21:46,598 --> 00:21:47,557 Kita sudah tahu itu. 457 00:21:47,558 --> 00:21:51,894 Hanya saja, kini aku tahu Sean dan ayahnya ingin melakukan ini bersama-sama, 458 00:21:51,895 --> 00:21:54,230 dan rasanya aku merenggut kesempatan itu dari mereka. 459 00:21:54,231 --> 00:21:56,525 Apa kau tahu soal teori egoisme psikologis? 460 00:21:58,068 --> 00:21:59,610 - Kuanggap kau tak tahu. - Tidak. 461 00:21:59,611 --> 00:22:03,823 Teori itu mengatakan bahwa semua perilaku didasari oleh kepentingan pribadi, 462 00:22:03,824 --> 00:22:07,618 dan kita semua sebenarnya adalah orang yang egois, 463 00:22:07,619 --> 00:22:11,247 dan kita akan melakukan apa pun yang membuat kita senang. 464 00:22:11,248 --> 00:22:14,083 Jadi, terserah padamu untuk mencari tahu dari mana kau mendapat kebahagiaan. 465 00:22:14,084 --> 00:22:17,086 Apakah dari melakukan sesuatu untuk orang lain? 466 00:22:17,087 --> 00:22:18,547 Atau dari melakukan hal untuk dirimu sendiri? 467 00:22:20,674 --> 00:22:22,926 - Itu tak berguna. - Senang aku bisa membantu. 468 00:22:26,555 --> 00:22:27,598 Hei, Paul. 469 00:22:28,599 --> 00:22:31,058 Derek. Suami Liz. 470 00:22:31,059 --> 00:22:32,603 Kau makan berapa banyak? 471 00:22:33,353 --> 00:22:34,437 Aku tak bangga. 472 00:22:34,438 --> 00:22:35,898 Tetapi aku juga agak bangga. 473 00:22:37,316 --> 00:22:38,691 Hei, Paul. 474 00:22:38,692 --> 00:22:42,070 Bagus. Aku baru saja akan berceramah soal batasan. 475 00:22:42,571 --> 00:22:43,571 Kau akan baik-baik saja. 476 00:22:43,572 --> 00:22:46,574 Derek, aku harus meminjam mobilmu. Aku harus bicara dengan seseorang. 477 00:22:46,575 --> 00:22:47,951 Baik. Aku akan memesan Uber untuk pulang. 478 00:22:48,994 --> 00:22:50,746 Aku ingin kau pulang jalan kaki. 479 00:22:52,956 --> 00:22:54,333 Saat aku jalan kaki, aku diberi camilan. 480 00:22:55,459 --> 00:22:56,793 Tetapi harus buah-buahan. 481 00:22:58,962 --> 00:23:01,215 Silakan hakimi aku. Aku senang. 482 00:23:02,090 --> 00:23:05,635 Kulihat banyak pasangan di sekitar kami telah berpisah. 483 00:23:05,636 --> 00:23:10,723 Kau berhasil membangun kehidupan bersama orang yang tampak mengerikan. 484 00:23:10,724 --> 00:23:12,017 Tak bermaksud menyinggung. 485 00:23:12,518 --> 00:23:14,353 Dia membuatku teringat pada diriku. 486 00:23:15,103 --> 00:23:20,901 Aku pemarah dan keras kepala, dan itu sebelum aku terkena Parkinson. 487 00:23:21,860 --> 00:23:24,820 Sekarang, ada seorang wanita, tetapi dia telah melalui banyak masalah, 488 00:23:24,821 --> 00:23:28,283 dan aku mulai memikirkan apa yang sebenarnya kami lakukan. 489 00:23:31,370 --> 00:23:34,581 Apa kau mencintai wanita ini? 490 00:23:35,541 --> 00:23:37,417 - Apa kita harus membahas itu? - Ya. 491 00:23:38,085 --> 00:23:39,086 Baiklah. 492 00:23:40,003 --> 00:23:41,713 Aku sangat jatuh cinta. 493 00:23:43,090 --> 00:23:45,509 Hadiah terbaik. 494 00:23:46,093 --> 00:23:48,136 Kau harus melakukan apa pun yang kau bisa untuk melindunginya. 495 00:23:48,887 --> 00:23:51,681 Dengar, bagiku, aku akan biarkan hal-hal yang tak menggangguku berlalu begitu saja. 496 00:23:51,682 --> 00:23:54,559 Dan jika ada masalah sulit yang bisa diatasi, 497 00:23:54,560 --> 00:23:56,060 maka akan kami cari solusinya. 498 00:23:56,061 --> 00:23:59,106 Jadi aku hanya perlu mengatasi penyakit Parkinson ini? 499 00:24:00,649 --> 00:24:02,359 Nasihat bagus. Terima kasih. 500 00:24:06,154 --> 00:24:08,407 Kau memang mengingatkanku pada Liz. Ya. 501 00:24:17,082 --> 00:24:18,292 Hei. 502 00:24:20,169 --> 00:24:21,170 Apa kau suka MMA? 503 00:24:21,962 --> 00:24:23,004 Apa? 504 00:24:23,005 --> 00:24:24,298 Kausmu keren. 505 00:24:26,008 --> 00:24:28,718 - Ini punya ibuku. - Berarti ibumu keren. 506 00:24:28,719 --> 00:24:30,012 Kau mau kopi? 507 00:24:31,430 --> 00:24:33,807 Baik. Akan kusiapkan secangkir kopi tetes yang biasa saja. 508 00:24:34,641 --> 00:24:36,101 Apa kau sungguh tak tahu aku siapa? 509 00:24:38,896 --> 00:24:41,690 Maaf. Tidak. Aku belum lama bekerja di sini. 510 00:24:42,274 --> 00:24:43,358 Kukira kau akan tahu... 511 00:24:45,027 --> 00:24:46,278 karena kau membunuh ibuku. 512 00:24:55,662 --> 00:24:57,496 Bisa ambil alih tugasku sebentar? 513 00:24:57,497 --> 00:24:59,373 Kenapa? Agar kau bisa kabur? 514 00:24:59,374 --> 00:25:00,709 Tidak, aku... 515 00:25:01,376 --> 00:25:03,252 Aku ingin bicara. 516 00:25:03,253 --> 00:25:04,463 Aku... 517 00:25:07,841 --> 00:25:08,884 Bagaimana kabarmu? 518 00:25:10,594 --> 00:25:11,719 Itu bodoh. Maafkan aku. 519 00:25:11,720 --> 00:25:16,016 Aku selalu berharap suatu hari aku berkesempatan bicara denganmu. 520 00:25:17,893 --> 00:25:19,061 Aku ingin memohon maaf. 521 00:25:20,896 --> 00:25:27,319 Aku tahu itu tidak cukup atau tidak benar. Entahlah. 522 00:25:32,282 --> 00:25:33,783 Aku tak bisa membayangkan apa yang kau... 523 00:25:33,784 --> 00:25:35,118 Diam! 524 00:25:36,745 --> 00:25:38,704 Tutup mulutmu! 525 00:25:38,705 --> 00:25:40,082 Baik. 526 00:25:43,168 --> 00:25:44,378 Persetan kau! 527 00:25:59,643 --> 00:26:01,602 Kita harus pergi ke Marrakech. 528 00:26:01,603 --> 00:26:02,688 Baiklah. 529 00:26:04,273 --> 00:26:05,565 Hei, Liz. Kau ingin mengobrol? 530 00:26:05,566 --> 00:26:06,983 Ya. 531 00:26:06,984 --> 00:26:08,401 Aku punya kabar bagus. 532 00:26:08,402 --> 00:26:11,112 Sebentar. Aku ingin menyaksikan ini. 533 00:26:11,113 --> 00:26:12,363 Apakah ini soal dagangan baru? 534 00:26:12,364 --> 00:26:15,950 Aku ingin kita memakai kaus bertuliskan, "Sulit hidup menjadi udang di sini." 535 00:26:15,951 --> 00:26:16,909 Aku mau kaus ukuran besar. 536 00:26:16,910 --> 00:26:19,913 Tidak, ini jauh lebih baik. 537 00:26:20,706 --> 00:26:23,876 Aku menjual sahamku atas truk itu kepada ayahmu. 538 00:26:25,711 --> 00:26:27,587 Sekarang kalian bisa melakukannya bersama-sama. 539 00:26:27,588 --> 00:26:30,257 Berkat teori psikologis apa pun itu. 540 00:26:32,342 --> 00:26:33,343 Apa kau gila? 541 00:26:34,303 --> 00:26:37,222 Apa kau tahu betapa banyak masalah antara aku dan ayahku? 542 00:26:37,806 --> 00:26:39,432 Tetapi aku mendengar kalian mengobrol di truk... 543 00:26:39,433 --> 00:26:41,601 Ini pendapatku: Kenapa tak bertanya padaku? 544 00:26:41,602 --> 00:26:42,768 Hei, tenanglah. 545 00:26:42,769 --> 00:26:46,647 Tidak. Aku mencoba berbuat baik. Akan kubatalkan. 546 00:26:46,648 --> 00:26:49,108 Lalu dia tahu aku tak mau bekerja sama dengannya? 547 00:26:49,109 --> 00:26:50,736 Ini bisnis kita. 548 00:26:51,320 --> 00:26:52,612 Sean, tunggu. 549 00:26:52,613 --> 00:26:54,656 Tidak. Persetan kau, Liz. 550 00:26:55,949 --> 00:26:57,075 Sial! 551 00:27:02,664 --> 00:27:03,874 Sayang... 552 00:27:05,501 --> 00:27:06,543 Terima kasih sudah datang. 553 00:27:07,211 --> 00:27:08,503 Aku senang kau ada di sini. 554 00:27:08,504 --> 00:27:10,087 Ya. Jennie bilang dia tak mau bicara denganku 555 00:27:10,088 --> 00:27:12,465 kecuali aku memberimu waktu tiga menit untuk bicara. 556 00:27:12,466 --> 00:27:13,883 Siap untuk mulai? 557 00:27:13,884 --> 00:27:15,844 Sudah mulai? Aku harus fokus. 558 00:27:16,720 --> 00:27:17,845 - Sudah mulai? - Sekarang. 559 00:27:17,846 --> 00:27:18,764 Baik. 560 00:27:20,432 --> 00:27:23,018 Jadi, percaya atau tidak, Grace, aku tahu apa yang kau rasakan 561 00:27:23,519 --> 00:27:26,647 karena aku pun tak bisa memaafkan diri atas banyak hal dalam hidupku. 562 00:27:27,940 --> 00:27:29,399 Dan prosesnya tak mudah. 563 00:27:30,275 --> 00:27:32,611 Ada kalanya aku berpikir aku tak akan bisa sama sekali. 564 00:27:34,029 --> 00:27:36,531 Tetapi yang aku tahu adalah masalahmu dengan Donny 565 00:27:36,532 --> 00:27:39,450 bisa merusak dirimu. Tolong jangan lihat arlojimu. 566 00:27:39,451 --> 00:27:41,118 - Beri aku sedikit... - Aku harus kembali. 567 00:27:41,119 --> 00:27:43,455 Tak masalah. Inilah yang pantas bagiku. 568 00:27:48,836 --> 00:27:53,047 Itu suara yang mengalun di kepalaku setiap aku akan menjadi pahlawan. 569 00:27:53,048 --> 00:27:54,966 Tidak pantas? Apa kita sedang bersedih? 570 00:27:54,967 --> 00:27:56,593 Tak menyesal. Sepadan. 571 00:27:57,094 --> 00:27:58,094 Boleh aku bicara? 572 00:27:58,095 --> 00:27:59,720 Bisa berjanji kau tak akan menampar siapa pun? 573 00:27:59,721 --> 00:28:01,473 Tergantung situasinya. 574 00:28:02,057 --> 00:28:03,100 Grace. 575 00:28:05,894 --> 00:28:07,436 Aku sudah memikirkan soal pertemanan 576 00:28:07,437 --> 00:28:12,692 dan soal bagaimana teman seharusnya adalah orang yang memahamimu 577 00:28:12,693 --> 00:28:16,238 dan tahu apa pekerjaan suamimu. 578 00:28:17,322 --> 00:28:21,367 Tetapi aku sadar aku telah mendengar teman-temanmu 579 00:28:21,368 --> 00:28:23,578 menyampaikan pernyataan saksi karakter. 580 00:28:23,579 --> 00:28:27,416 Tetapi kau tak sempat mendengarnya, dan kurasa harus kau dengarkan. 581 00:28:29,585 --> 00:28:30,835 Ini dari Kyra. 582 00:28:30,836 --> 00:28:33,881 Dia bilang, "Aku bertemu Grace saat SMA. 583 00:28:34,798 --> 00:28:39,177 - Aku anak baru dan kesepian, dan..." - Dia menyelamatkanku. 584 00:28:39,178 --> 00:28:41,680 Dia menjaga orang-orang yang tertindas. 585 00:28:42,764 --> 00:28:45,851 Dan soal masalah dengan Donny, seharusnya aku menjaganya. 586 00:28:47,477 --> 00:28:52,649 Saat aku keguguran tahun lalu, Grace mengurusku sepanjang akhir pekan. 587 00:28:53,233 --> 00:28:57,696 Aku tahu Donny memarahinya karena itu, tetapi yang dia pikirkan hanyalah aku. 588 00:28:59,406 --> 00:29:01,992 Tahu apa yang membuatku kesal soal Grace? Aku... 589 00:29:02,576 --> 00:29:04,077 Baik. Kita lewatkan saja bagian Denise. 590 00:29:04,995 --> 00:29:06,120 Selalu ada satu orang seperti itu. 591 00:29:06,121 --> 00:29:08,707 Dia tak suka kau pamer saat karaoke. 592 00:29:09,291 --> 00:29:10,459 Dia benar. Aku memang pamer. 593 00:29:10,959 --> 00:29:12,169 Mau baca pernyataanmu? 594 00:29:17,216 --> 00:29:20,636 "Aku menyayangi adikku lebih dari siapa pun." 595 00:29:22,596 --> 00:29:27,601 "Dulu kupikir aku harus melindunginya, karena dia sungguh seperti cahaya." 596 00:29:30,521 --> 00:29:32,147 "Donny mencoba memadamkannya. 597 00:29:33,482 --> 00:29:38,195 Tetapi pada akhirnya, cahayanya lebih kuat dari yang bisa kubayangkan. 598 00:29:39,988 --> 00:29:41,698 Dan aku senang." 599 00:29:47,955 --> 00:29:50,123 Jangan dengarkan aku, Grace. Dengarkan mereka. 600 00:29:52,459 --> 00:29:53,460 Bagaimana menurutmu? 601 00:30:18,986 --> 00:30:21,153 Apa kalian mempertimbangkan fakta bahwa tak pantas 602 00:30:21,154 --> 00:30:22,989 bagi seorang dokter untuk mengencani pasiennya? 603 00:30:22,990 --> 00:30:24,824 - Sudah kami pertimbangkan. - Ya. 604 00:30:24,825 --> 00:30:26,952 Dan kami memutuskan untuk tak peduli. 605 00:30:28,328 --> 00:30:30,914 Dengar, aku tak butuh dokter baru. 606 00:30:31,790 --> 00:30:36,502 Sejujurnya, dr. Sykes, dia ahli saraf yang lebih baik darimu. 607 00:30:36,503 --> 00:30:39,214 Itu sangat manis, tetapi juga cukup kasar. 608 00:30:40,090 --> 00:30:45,929 Aku ingin memberi Julie kesempatan untuk menjadi pasanganku saja. 609 00:30:47,222 --> 00:30:49,807 Apa kau bisa menghadiri janji temu sebagai pasangannya 610 00:30:49,808 --> 00:30:52,476 dan bukan sebagai "dokter terbaik"? 611 00:30:52,477 --> 00:30:54,313 Kau tak akan pernah melihatku lagi. 612 00:30:55,189 --> 00:30:56,899 Aku akan mengambil formulir pendaftaran. 613 00:30:59,526 --> 00:31:01,527 - Aku suka dia. - Ya, bisa kulihat. 614 00:31:01,528 --> 00:31:05,907 Karena itu kita akan mencari dokter pria tua yang jelek saja. 615 00:31:05,908 --> 00:31:07,450 Jangan. 616 00:31:07,451 --> 00:31:09,745 Ini bagus agar kau tetap waspada. 617 00:31:15,292 --> 00:31:18,211 Selain itu, kau lebih pandai berciuman daripada dia. 618 00:31:18,212 --> 00:31:20,214 - Kau benar. - Ya. 619 00:31:23,509 --> 00:31:27,303 Itu suara yang mengalun di kepalaku setiap aku pulang untuk menemuimu. 620 00:31:27,304 --> 00:31:28,764 Hei. 621 00:31:29,765 --> 00:31:31,015 Itu juga suara pahlawanmu. 622 00:31:31,016 --> 00:31:32,184 Sangat mirip. 623 00:31:33,310 --> 00:31:35,437 - Ada apa? - Jimmy datang untuk makan malam. 624 00:31:36,271 --> 00:31:38,981 Ini hari Rabu, jadi kupikir... 625 00:31:38,982 --> 00:31:40,608 Kurasa kita bisa memulai tradisi baru. 626 00:31:40,609 --> 00:31:41,984 Baiklah. 627 00:31:41,985 --> 00:31:46,113 Aku baru bilang betapa menariknya seorang Gemini sepertimu 628 00:31:46,114 --> 00:31:49,117 berujung hidup bersama seorang konsultan manajemen seperti Charlie. 629 00:31:49,785 --> 00:31:50,993 Itu gila. 630 00:31:50,994 --> 00:31:52,453 Aku akan mengambil minuman anggur lagi. 631 00:31:52,454 --> 00:31:53,539 Baiklah. 632 00:31:56,708 --> 00:31:58,042 Dia konsultan manajemen? 633 00:31:58,043 --> 00:31:59,460 Tertulis begitu di situsnya. 634 00:31:59,461 --> 00:32:01,212 Dia punya situs? 635 00:32:01,213 --> 00:32:02,964 Beaujolais-Village, 636 00:32:02,965 --> 00:32:06,384 - tahun 2019, silakan kau buka. - Baiklah. 637 00:32:06,385 --> 00:32:09,303 Dan apakah kau bisa menghiasi sayuran mikronya? 638 00:32:09,304 --> 00:32:11,515 Aku yakin dalam bahasa Prancis itu artinya sayuran kecil. 639 00:32:35,163 --> 00:32:37,249 Sial! Sial! 640 00:32:41,378 --> 00:32:42,628 Hei. 641 00:32:42,629 --> 00:32:44,046 Ayahku mengenakan arlojinya padaku 642 00:32:44,047 --> 00:32:47,426 dan menyuruhku berjalan keliling empat kali agar dia boleh makan buah. 643 00:32:49,887 --> 00:32:52,013 - Kau baik-baik saja? - Tidak. 644 00:32:52,014 --> 00:32:54,390 Jangan suruh aku bicara. Aku tak mau bicara. 645 00:32:54,391 --> 00:32:56,851 - Aku tak mau bicara. - Tidak, tak masalah. 646 00:32:56,852 --> 00:32:58,395 Tak masalah. 647 00:32:59,396 --> 00:33:02,232 Aku di sini. Apa yang bisa kubantu? 648 00:33:06,612 --> 00:33:07,613 Baiklah. 649 00:33:08,530 --> 00:33:09,531 Apa yang kau... 650 00:33:11,491 --> 00:33:12,367 Cium aku. 651 00:34:12,094 --> 00:34:14,096 Terjemahan subtitle oleh Dysan Aufar