1
00:00:12,638 --> 00:00:14,306
- Terasa baik-baik saja?
- Ya.
2
00:00:18,477 --> 00:00:20,269
Itu dia. Kerja bagus.
3
00:00:20,270 --> 00:00:22,981
Berhenti mengoceh padaku
dan biarkan aku melakukannya.
4
00:00:24,858 --> 00:00:25,983
Hei, Donny.
5
00:00:25,984 --> 00:00:27,319
Sedang apa kau di sini, Berengsek?
6
00:00:28,028 --> 00:00:29,153
Terima kasih sudah bertanya.
7
00:00:29,154 --> 00:00:32,240
Apa kau sedang beristirahat? Bantu aku.
8
00:00:32,241 --> 00:00:35,285
Dengarlah, jaksa akan mengajukan tuntutan
terhadap Grace hari ini,
9
00:00:35,827 --> 00:00:40,748
dan aku berpikir mungkin kau ingin
membatalkan tuntutannya.
10
00:00:40,749 --> 00:00:42,708
Dengar, aku tahu apa yang kau pikirkan.
11
00:00:42,709 --> 00:00:45,044
"Buat apa aku membatalkannya?
Dia mendorongku dari tebing."
12
00:00:45,045 --> 00:00:46,379
Kenapa suaramu begitu?
13
00:00:46,380 --> 00:00:47,840
Aku membayangkan suaramu seperti itu.
14
00:00:48,632 --> 00:00:51,592
Dengar, aku bilang kepada jaksa
bahwa ada riwayat pelecehan
15
00:00:51,593 --> 00:00:53,886
dan aku yakin tak hanya aku
yang akan mengatakan itu.
16
00:00:53,887 --> 00:00:58,599
Jadi, mungkin membatalkan tuntutannya
adalah hasil terbaik bagi semua pihak.
17
00:00:58,600 --> 00:00:59,725
Persetan kau.
18
00:00:59,726 --> 00:01:01,310
Apa kau mulai ragu?
19
00:01:01,311 --> 00:01:02,353
Persetan kau sekali lagi.
20
00:01:02,354 --> 00:01:04,564
Kurasa kau masih terjebak
pada pemikiranmu di awal.
21
00:01:04,565 --> 00:01:07,276
Kau dan si jalang ini
membuang-buang waktuku.
22
00:01:08,902 --> 00:01:10,946
Baik. Hati-hati saat memakai kursi roda.
23
00:01:11,822 --> 00:01:13,364
Semoga dia tidak pulih.
24
00:01:13,365 --> 00:01:14,950
Aku memahamimu.
25
00:01:16,118 --> 00:01:18,579
Aku tetap merasa ucapanmu tak pantas.
26
00:01:20,330 --> 00:01:21,832
Aku sangat membencinya.
27
00:01:24,334 --> 00:01:25,669
Surat yang luar biasa.
28
00:01:26,795 --> 00:01:27,920
Banyak kata kasar.
29
00:01:27,921 --> 00:01:30,883
Itu bukan untuk anggota kongres.
Itu untuk pembunuh ibuku.
30
00:01:32,092 --> 00:01:33,510
Itu saran dari Summer.
31
00:01:34,219 --> 00:01:35,469
Dia pembimbing kehidupan baruku.
32
00:01:35,470 --> 00:01:39,390
Bukankah dia pernah dirawat
karena menelan lembar pengering?
33
00:01:39,391 --> 00:01:42,269
Ya. Tetapi hanya karena dia mengira
itu bisa membantunya lulus uji napas.
34
00:01:44,062 --> 00:01:45,479
Masuk akal.
35
00:01:45,480 --> 00:01:48,816
Bagaimana perasaanmu
setelah menulis surat ini?
36
00:01:48,817 --> 00:01:50,151
Agak baikan.
37
00:01:50,152 --> 00:01:53,155
Namun aku masih tetap
memikirkan orang itu.
38
00:01:55,490 --> 00:01:56,991
Jadi aku mendatangi rumahnya.
39
00:01:56,992 --> 00:01:58,201
Apa?
40
00:01:58,202 --> 00:02:00,912
Aku tak bicara dengannya.
Aku hanya... Entahlah.
41
00:02:00,913 --> 00:02:03,122
Belakangan ini, aku merasa
otakku hampir meledak.
42
00:02:03,123 --> 00:02:05,083
Itulah gunanya aku di sini.
43
00:02:05,834 --> 00:02:08,085
Aku tak bilang kau tak boleh
bicara dengannya suatu hari nanti,
44
00:02:08,086 --> 00:02:13,425
tetapi itu butuh usaha,
dan tak pernah berjalan sesuai harapanmu.
45
00:02:14,551 --> 00:02:17,137
Berjanjilah
kau tak akan menemui orang ini lagi.
46
00:02:18,055 --> 00:02:19,555
Ya, aku paham.
47
00:02:19,556 --> 00:02:22,391
Astaga, tolong katakan!
Bilang kau berjanji.
48
00:02:22,392 --> 00:02:24,520
Aku berjanji.
49
00:02:26,563 --> 00:02:28,523
Aku mengalami dejavu yang aneh.
50
00:02:28,524 --> 00:02:30,441
- Hai, Alice.
- Hei.
51
00:02:30,442 --> 00:02:33,611
Terima kasih sudah datang kemari hari ini.
Kakinya sedang kaku.
52
00:02:33,612 --> 00:02:35,530
Ini bantal pemanas, Koboi.
53
00:02:35,531 --> 00:02:36,615
Terima kasih.
54
00:02:37,741 --> 00:02:39,075
Jangan di depan anak ini.
55
00:02:39,076 --> 00:02:41,035
Tolong adopsi aku.
56
00:02:41,036 --> 00:02:42,328
Jadilah kakek dan nenekku.
57
00:02:42,329 --> 00:02:44,830
Baiklah.
Jangan lupa bawa obatmu ke kantor.
58
00:02:44,831 --> 00:02:46,583
Aku tak akan melupakannya.
59
00:02:48,418 --> 00:02:49,795
Aku hampir lupa.
60
00:02:50,838 --> 00:02:54,423
{\an8}Astaga, Sean, ini luar biasa.
61
00:02:54,424 --> 00:02:56,008
{\an8}Kau harus bangga pada dirimu.
62
00:02:56,009 --> 00:02:57,845
- Terima kasih, Gaby. Sangat berarti.
- Wah.
63
00:03:02,349 --> 00:03:04,308
- Apa? Kau ingin dipuji juga?
- Ya.
64
00:03:04,309 --> 00:03:06,185
- Tetapi kau tak memasak?
- Tidak.
65
00:03:06,186 --> 00:03:07,520
- Kau menyetir truknya?
- Terlalu mengerikan.
66
00:03:07,521 --> 00:03:09,230
- Kau menyiapkan makanannya?
- Apa maksudmu?
67
00:03:09,231 --> 00:03:11,774
Aku akan berasumsi kau payah
dalam melayani pelanggan.
68
00:03:11,775 --> 00:03:13,442
Aku tak begitu suka menghadapi orang.
69
00:03:13,443 --> 00:03:18,656
Baik. Rambutmu terlihat berkilau hari ini.
70
00:03:18,657 --> 00:03:20,032
Terima kasih.
71
00:03:20,033 --> 00:03:21,742
- Kita berhasil.
- Kita berhasil.
72
00:03:21,743 --> 00:03:23,744
Baik. Aku akan melahap ini
dan aku tak akan membayar.
73
00:03:23,745 --> 00:03:25,872
- Terima kasih atas makanan gratisnya.
- Baiklah.
74
00:03:25,873 --> 00:03:27,164
- Dah.
- Sampai jumpa.
75
00:03:27,165 --> 00:03:28,499
Ada saus di tanganmu.
76
00:03:28,500 --> 00:03:30,376
Apa aku boleh meminta serbet?
77
00:03:30,377 --> 00:03:31,712
Tiga dolar.
78
00:03:32,296 --> 00:03:33,297
Aku bercanda.
79
00:03:33,797 --> 00:03:35,841
- Baiklah.
- Ayah?
80
00:03:36,884 --> 00:03:38,843
Sean? Hei.
81
00:03:38,844 --> 00:03:40,052
Sean, apa kabar?
82
00:03:40,053 --> 00:03:41,220
Apa kabar, Sobat?
83
00:03:41,221 --> 00:03:45,100
Jadi, kau berhenti bekerja dengan Ayah
untuk bekerja di truk makanan?
84
00:03:46,185 --> 00:03:48,061
Sebenarnya, dia pemiliknya.
85
00:03:48,729 --> 00:03:49,854
Aku hendak memberi tahu Ayah.
86
00:03:49,855 --> 00:03:52,608
Namun aku ingin menunggu
sampai bisnisnya stabil.
87
00:03:54,526 --> 00:03:55,903
Kalian ingin kubuatkan makanan?
88
00:03:57,112 --> 00:03:59,155
Mungkin lain kali. Kami sudah makan.
89
00:03:59,156 --> 00:04:01,158
Aku makan tiga burger keju tiga lapis.
90
00:04:01,825 --> 00:04:02,826
Itu menjijikkan.
91
00:04:03,827 --> 00:04:06,246
Ini sangat bagus.
92
00:04:07,247 --> 00:04:08,664
Ayah bahkan tak tahu harus berkata apa.
93
00:04:08,665 --> 00:04:09,750
Wah.
94
00:04:10,626 --> 00:04:12,835
Baiklah. Kami harus pergi.
95
00:04:12,836 --> 00:04:14,879
- Kau siap, G? Ayo.
- Ya.
96
00:04:14,880 --> 00:04:17,631
- Sampai jumpa, Ayah.
- Ya. Ayah akan berkunjung lain kali.
97
00:04:17,632 --> 00:04:19,301
- Dah, Sean.
- Sampai jumpa, Graham.
98
00:04:20,511 --> 00:04:23,263
Senang sekali rasanya bertemu keluarga.
99
00:04:26,642 --> 00:04:28,142
TAHANAN DAN PENGUNJUNG
HARUS TETAP DUDUK
100
00:04:28,143 --> 00:04:30,270
Aku masih tak percaya
kau tak bilang padaku soal kau dan Gaby.
101
00:04:30,854 --> 00:04:32,438
Bisakah kau lupakan?
102
00:04:32,439 --> 00:04:33,439
Tak bisa.
103
00:04:33,440 --> 00:04:34,650
Baiklah.
104
00:04:35,317 --> 00:04:37,401
- Hei, Grace.
- Hai, apa kabar?
105
00:04:37,402 --> 00:04:41,532
Itu saja? Aku terbiasa melihat kalian
menyemangatiku setiap kita bertemu.
106
00:04:43,158 --> 00:04:45,785
- Itu dia! Nona Penjara.
- Ratu Penjara!
107
00:04:45,786 --> 00:04:47,411
Warna oranye adalah camilan baru.
108
00:04:47,412 --> 00:04:48,789
Baik. Cukup.
109
00:04:49,790 --> 00:04:52,959
Jadi, jaksa akan segera
menentukan tuntutan akhirnya.
110
00:04:52,960 --> 00:04:57,088
Jika tuntutannya serangan berat,
mungkin hukumannya hanya delapan bulan.
111
00:04:57,089 --> 00:04:59,424
Tetapi jika percobaan pembunuhan
tingkat dua,
112
00:05:00,050 --> 00:05:01,509
bisa sampai lima tahun.
113
00:05:01,510 --> 00:05:02,803
Tak ada bedanya bagiku.
114
00:05:03,387 --> 00:05:04,596
Tak ada bedanya?
115
00:05:05,097 --> 00:05:07,515
Delapan bulan, sewakan apartemenmu,
kau bisa coba gaya rambut poni.
116
00:05:07,516 --> 00:05:08,683
Berlalu dengan cepat.
117
00:05:08,684 --> 00:05:14,022
Tetapi lima tahun,
juga akan terasa sangat cepat.
118
00:05:16,608 --> 00:05:17,568
JAKSA
119
00:05:18,360 --> 00:05:19,361
Aku harus menjawab teleponnya.
120
00:05:21,280 --> 00:05:23,948
Aku bekerja sama dengan Brian
untuk menghubungi teman-temanmu
121
00:05:23,949 --> 00:05:26,410
yang mungkin bersedia
untuk memberi pernyataan saksi karakter.
122
00:05:26,910 --> 00:05:29,328
Kau akan terkejut jika tahu
berapa orang yang ingin membantu.
123
00:05:29,329 --> 00:05:30,413
Ya.
124
00:05:30,414 --> 00:05:32,916
Saudariku Jennie berkunjung.
Aku bahkan tak memintanya datang.
125
00:05:34,543 --> 00:05:36,211
Baik. Terima kasih.
126
00:05:37,880 --> 00:05:42,758
Jadi, karena ada riwayat pelecehan
dan Donny pernah ditangkap beberapa kali,
127
00:05:42,759 --> 00:05:45,428
mereka tak yakin bisa membuatmu dihukum.
128
00:05:45,429 --> 00:05:49,933
Jadi, mereka memutuskan
untuk membatalkan tuntutan.
129
00:05:54,938 --> 00:05:56,230
Ini luar biasa!
130
00:05:56,231 --> 00:05:57,231
Aku berhasil! Aku menang!
131
00:05:57,232 --> 00:05:59,151
- Kau tak melakukan apa-apa...
- Aku tak peduli. Kuanggap aku berhasil.
132
00:06:37,689 --> 00:06:39,148
Ini kacau sekali.
133
00:06:39,149 --> 00:06:42,777
{\an8}Apakah tak ada hukuman karena sudah
menghancurkan hidup orang lain?
134
00:06:42,778 --> 00:06:44,820
{\an8}Aku pantas dihukum.
135
00:06:44,821 --> 00:06:46,197
{\an8}Tidak.
136
00:06:46,198 --> 00:06:47,907
{\an8}Aku setuju dengan saudarimu, Grace.
137
00:06:47,908 --> 00:06:49,784
{\an8}Dengar, yang harus kau lakukan adalah...
138
00:06:49,785 --> 00:06:53,704
{\an8}Berhenti mengatakan omong kosong
"memaafkan diri" lagi.
139
00:06:53,705 --> 00:06:55,624
{\an8}Aku tahu kau mengira
aku akan membicarakan itu,
140
00:06:56,124 --> 00:06:57,583
{\an8}tetapi kau benar.
Aku hendak mengatakan itu.
141
00:06:57,584 --> 00:06:58,876
{\an8}Dengar, Grace.
142
00:06:58,877 --> 00:07:02,338
{\an8}Aku tahu ini butuh waktu,
tetapi kau akan memaafkan dirimu.
143
00:07:02,339 --> 00:07:03,422
{\an8}Tidak, tak akan.
144
00:07:03,423 --> 00:07:07,719
{\an8}Karena setiap aku memejamkan mata,
kubayangkan wujudnya setelah dia jatuh.
145
00:07:09,263 --> 00:07:12,724
{\an8}Kakinya melilit lehernya seperti syal.
146
00:07:13,392 --> 00:07:15,435
{\an8}Menyakitkan, tetapi nyaman.
147
00:07:16,270 --> 00:07:17,895
{\an8}Tak usah ikut membantu.
148
00:07:17,896 --> 00:07:20,107
{\an8}Grace, tidak sehat bagimu
jika menetap di sini.
149
00:07:20,983 --> 00:07:22,650
{\an8}Kembalilah ke Vancouver bersama Jennie.
150
00:07:22,651 --> 00:07:26,529
{\an8}Tetapi tak bisa karena semua barangku
ada di rumah Donny.
151
00:07:26,530 --> 00:07:27,989
{\an8}Brian akan mengambil barang-barangmu.
152
00:07:27,990 --> 00:07:28,949
{\an8}Benarkah?
153
00:07:29,575 --> 00:07:31,784
{\an8}Kau bilang kau harus memintanya
menandatangani dokumen perceraian.
154
00:07:31,785 --> 00:07:34,036
{\an8}Benar. Sambil menunggu dia
menandatanganinya,
155
00:07:34,037 --> 00:07:36,372
{\an8}harusnya aku bisa mengemas
semua barang milik wanita ini.
156
00:07:36,373 --> 00:07:37,999
{\an8}Jika kau mau melakukannya,
kau boleh membuang
157
00:07:38,000 --> 00:07:40,043
{\an8}tiga pakaianku yang kau benci.
158
00:07:41,086 --> 00:07:42,336
{\an8}Sepakat. Lepas sweter itu.
159
00:07:42,337 --> 00:07:43,713
{\an8}Sweter ini pemberian ayahku.
160
00:07:43,714 --> 00:07:45,089
{\an8}Karena dia sadar sweter itu jelek?
161
00:07:45,090 --> 00:07:47,467
{\an8}- Karena dia meninggal.
- Bukan karena itu.
162
00:07:50,012 --> 00:07:52,973
{\an8}Grace. Kami akan membantumu
melalui masalah ini.
163
00:07:57,603 --> 00:07:58,604
{\an8}Baiklah.
164
00:07:59,897 --> 00:08:00,898
{\an8}Celanamu juga.
165
00:08:04,484 --> 00:08:05,485
{\an8}Hei, Paul.
166
00:08:05,986 --> 00:08:07,486
{\an8}- Hei, Gaby.
- Hei, Gaby.
167
00:08:07,487 --> 00:08:08,739
{\an8}Tidak.
168
00:08:10,073 --> 00:08:12,701
{\an8}Kalian berhenti tidur bersama.
Mengejutkan.
169
00:08:13,285 --> 00:08:15,786
{\an8}Tadinya aku bertaruh
kalian akan jadi pasangan selamanya.
170
00:08:15,787 --> 00:08:17,664
{\an8}Aku berharap kalian menjaga sikap.
171
00:08:18,707 --> 00:08:21,042
{\an8}- Apa kau mau kopi?
- Enyahlah, Berengsek.
172
00:08:21,043 --> 00:08:22,586
{\an8}Dia tak mematuhi aturannya, Paul.
173
00:08:23,754 --> 00:08:24,754
{\an8}Hei, Seksi.
174
00:08:24,755 --> 00:08:26,340
{\an8}Apa kau mau beli obat-obatan?
175
00:08:27,508 --> 00:08:29,342
{\an8}Aku hanya bisa membayar dengan tubuhku.
176
00:08:29,343 --> 00:08:32,094
{\an8}Aku merasa
kau sengaja lupa membawa obatmu.
177
00:08:32,095 --> 00:08:35,681
{\an8}Selagi aku di sini, mungkin aku harus
bersikap seperti seorang ahli saraf
178
00:08:35,682 --> 00:08:38,309
{\an8}dan memastikan kau makan dengan benar.
179
00:08:38,809 --> 00:08:40,895
{\an8}Lakukanlah. Itu sangat seksi.
180
00:08:43,065 --> 00:08:45,275
{\an8}Itu bukan es krimku. Itu punya Jimmy.
181
00:08:46,401 --> 00:08:47,235
{\an8}Bukan punyaku.
182
00:08:47,236 --> 00:08:48,904
{\an8}Lihat? Orang jahat.
Tak pernah mendukungmu.
183
00:08:49,488 --> 00:08:50,906
{\an8}Harus dibuang.
184
00:08:51,657 --> 00:08:52,740
{\an8}Aku harus pergi.
185
00:08:52,741 --> 00:08:54,618
{\an8}Apa kau masih bisa menemui Elliot besok?
186
00:08:55,369 --> 00:08:56,912
- Ya, aku siap.
- Baiklah.
187
00:08:58,789 --> 00:08:59,915
Siapa itu Elliot?
188
00:09:00,916 --> 00:09:02,667
- Suaminya.
- Astaga.
189
00:09:02,668 --> 00:09:03,918
Ternyata kau lelaki nakal.
190
00:09:03,919 --> 00:09:06,046
Apa kau akan mengunjungi makamnya atau...
191
00:09:07,422 --> 00:09:10,384
Tidak, Jimmy. Tak semua pasangan orang
sudah meninggal.
192
00:09:11,385 --> 00:09:13,177
Astaga. Apakah ini hubungan tiga orang?
193
00:09:13,178 --> 00:09:16,306
Jika bukan, apa kalian butuh orang ketiga
yang tinggi, berkulit hitam, dan seksi?
194
00:09:17,224 --> 00:09:18,391
Yang benar saja.
195
00:09:18,392 --> 00:09:19,684
Dia mengidap demensia.
196
00:09:19,685 --> 00:09:21,727
Dia tinggal di fasilitas perawatan.
197
00:09:21,728 --> 00:09:22,812
Itu masalah sulit, Paul.
198
00:09:22,813 --> 00:09:24,772
Aku di sini jika kau membutuhkanku.
199
00:09:24,773 --> 00:09:26,900
Wah. Jadi kau bisa
mempertimbangkan perasaan orang lain.
200
00:09:27,484 --> 00:09:29,403
- Jaga sikap kalian.
- Tak masalah, Paul.
201
00:09:30,946 --> 00:09:32,364
Dia melakukannya lagi, Paul.
202
00:09:32,990 --> 00:09:34,074
Bersikap dewasalah, Jimmy.
203
00:09:35,075 --> 00:09:36,285
Bersikap dewasalah, Jimmy.
204
00:09:45,794 --> 00:09:47,795
Sekarang dia mengejekku dengan tarian.
205
00:09:47,796 --> 00:09:50,215
Jika kau tak terima tariannya,
jangan bercinta dengannya.
206
00:09:51,300 --> 00:09:52,342
Pantun yang bagus.
207
00:09:55,470 --> 00:09:56,596
Ya ampun.
208
00:09:56,597 --> 00:09:57,763
Lihatlah semua rambut ikal itu.
209
00:09:57,764 --> 00:09:59,933
Seperti melihat dua boneka
Cabbage Patch berciuman.
210
00:10:00,517 --> 00:10:02,226
Hei, dr. Evans.
211
00:10:02,227 --> 00:10:05,272
- Maaf. Dia suka berciuman.
- Baiklah.
212
00:10:07,566 --> 00:10:10,026
Tampaknya Connor pulih
dengan sangat cepat.
213
00:10:10,027 --> 00:10:11,944
Sulit dipercaya melihatnya
mencium gadis itu dengan bergairah.
214
00:10:11,945 --> 00:10:13,321
Liz membiarkannya bercinta di sini.
215
00:10:13,322 --> 00:10:16,199
Tenanglah. Aku sudah bicara
dengan ibunya Summer, dia tak keberatan.
216
00:10:16,200 --> 00:10:17,992
Ayahku tak akan membiarkanku
melakukan itu.
217
00:10:17,993 --> 00:10:19,827
Astaga, orang kulit putih sangat liar.
218
00:10:19,828 --> 00:10:22,163
Omong-omong,
senang bisa bertemu ayahmu hari ini.
219
00:10:22,164 --> 00:10:24,373
Sayangnya dia datang
setelah kesibukan makan siang.
220
00:10:24,374 --> 00:10:25,958
Dia tak sempat melihat kita beraksi.
221
00:10:25,959 --> 00:10:27,543
Bagaimana jika besok kita bawa truknya
222
00:10:27,544 --> 00:10:30,087
- ke tempat dia bekerja?
- Ya, ide bagus.
223
00:10:30,088 --> 00:10:33,467
Hei. Ayahku bertanya
apakah dia boleh menongkrong di sini?
224
00:10:35,052 --> 00:10:37,429
Tidak,
dia merusak dinamika pertemanan ini.
225
00:10:38,972 --> 00:10:39,973
Baik, ya.
226
00:10:43,727 --> 00:10:44,770
Ya ampun.
227
00:10:51,235 --> 00:10:52,985
Sepertinya aku ingin jalan-jalan sebentar.
228
00:10:52,986 --> 00:10:54,904
Kau juga tak boleh
menongkrong dengannya, D-Train.
229
00:10:54,905 --> 00:10:56,114
Siap, Bu.
230
00:10:58,075 --> 00:10:59,076
Ya ampun.
231
00:11:03,288 --> 00:11:05,414
Dengar, Donny itu kasar
dan tidak bisa ditebak.
232
00:11:05,415 --> 00:11:07,041
Jadi, mari masuk dan keluar dengan cepat.
233
00:11:07,042 --> 00:11:09,962
Jadi, kini kau tak keberatan
membahas soal keluar-masuk rumah orang.
234
00:11:12,589 --> 00:11:14,799
Harusnya teman saling menceritakan
mereka bercinta dengan siapa.
235
00:11:14,800 --> 00:11:17,552
Aku memberi tahu lokasiku
di aplikasi Cari Penisku.
236
00:11:17,553 --> 00:11:20,471
Harusnya ponselmu berdering
setiap kali aku meniduri seseorang.
237
00:11:20,472 --> 00:11:22,224
Baik. Mustahil kau di posisi atas
saat bercinta.
238
00:11:25,185 --> 00:11:26,894
Mau apa kalian berdua?
239
00:11:26,895 --> 00:11:28,813
Kami kemari untuk mengambil
barang-barang Grace,
240
00:11:28,814 --> 00:11:30,524
dan kami butuh kau
menandatangani dokumen perceraian.
241
00:11:31,692 --> 00:11:33,234
Ya, kurasa itu tak akan terjadi hari ini.
242
00:11:33,235 --> 00:11:34,820
Biar kutanyakan pada perawat baruku.
243
00:11:35,821 --> 00:11:36,864
Sayang?
244
00:11:41,493 --> 00:11:44,287
Grace, sedang apa kau di sini?
245
00:11:44,288 --> 00:11:47,623
- Aku hendak menghubungimu...
- Untuk bilang enyahlah.
246
00:11:47,624 --> 00:11:49,376
Maaf. Terima kasih atas segalanya...
247
00:11:52,421 --> 00:11:54,881
- Jangan.
- Rasanya tak enak saat orang tak jujur
248
00:11:54,882 --> 00:11:56,008
- padamu, 'kan?
- Brian.
249
00:11:57,593 --> 00:12:00,179
Dan terkadang aku di posisi atas.
Aku hanya mudah lelah.
250
00:12:09,021 --> 00:12:10,022
Hai, Tampan.
251
00:12:11,440 --> 00:12:14,026
Tak masalah jika kau tak ingat aku.
252
00:12:15,194 --> 00:12:18,614
Kau, Pak, adalah orang pertama
yang pernah kucintai.
253
00:12:19,489 --> 00:12:21,574
Dan aku ingin kau bertemu orang kedua.
254
00:12:21,575 --> 00:12:22,701
Hei, Elliot.
255
00:12:23,577 --> 00:12:24,453
Hai.
256
00:12:25,037 --> 00:12:30,083
Aku ingin bilang aku amat menghargai
kau mengizinkanku mengencani istrimu.
257
00:12:30,667 --> 00:12:32,919
Andai aku bisa bilang niatanku murni...
258
00:12:32,920 --> 00:12:34,671
Baik. Kurasa sudah cukup.
259
00:12:37,174 --> 00:12:38,967
Boleh aku duduk sebentar?
260
00:12:42,971 --> 00:12:43,847
Aku Julie.
261
00:12:44,431 --> 00:12:47,851
Kami akan mengobrol sebentar
denganmu di sini. Ya?
262
00:12:49,269 --> 00:12:50,437
Itu dia.
263
00:12:53,065 --> 00:12:54,565
Tak banyak lelaki yang bisa melakukan itu.
264
00:12:54,566 --> 00:12:56,527
Beberapa orang bilang aku pahlawan.
265
00:12:57,778 --> 00:13:00,154
Kunjungan seperti itu
pasti sangat menguras emosimu.
266
00:13:00,155 --> 00:13:02,658
Sebenarnya,
belakangan ini tak begitu buruk.
267
00:13:03,242 --> 00:13:05,701
Saat aku mengurusnya sendirian,
268
00:13:05,702 --> 00:13:06,995
itu sulit.
269
00:13:07,704 --> 00:13:10,081
Melihat ingatannya menghilang.
270
00:13:10,082 --> 00:13:11,542
- Ya.
- Ya.
271
00:13:12,751 --> 00:13:16,295
Aku tak ingin membuatmu
melalui semua masalah itu lagi.
272
00:13:16,296 --> 00:13:18,382
Astaga.
273
00:13:20,592 --> 00:13:21,592
Apa yang kau lakukan?
274
00:13:21,593 --> 00:13:24,262
Aku hanya ingin tahu
apakah balon akan berjatuhan
275
00:13:24,263 --> 00:13:27,640
karena kau sudah membahas ini
berulang kali.
276
00:13:27,641 --> 00:13:30,268
Dengar, kau sudah merawatku
277
00:13:30,269 --> 00:13:34,648
dengan semua pil ini, olahraga,
dan es krim Jimmy yang kau buang.
278
00:13:36,358 --> 00:13:38,192
Kondisiku akan semakin memburuk.
279
00:13:38,193 --> 00:13:40,945
Ini situasi yang sangat berbeda.
280
00:13:40,946 --> 00:13:43,740
Kau masih akan punya jati dirimu.
281
00:13:44,575 --> 00:13:47,159
Hei. Sial. Aku akan kembali nanti.
282
00:13:47,160 --> 00:13:49,745
Tidak, masuklah. Aku butuh pendapatmu.
283
00:13:49,746 --> 00:13:50,789
Serius? Ya.
284
00:13:51,790 --> 00:13:53,749
- Boleh aku kembali nanti?
- Tidak.
285
00:13:53,750 --> 00:13:57,962
Apakah kau sadar
saat lelaki menghadapi situasi sulit,
286
00:13:57,963 --> 00:13:59,297
mereka akan mengutamakan diri mereka?
287
00:13:59,298 --> 00:14:00,923
Apa yang kau lakukan pada ratuku?
288
00:14:00,924 --> 00:14:02,800
Terima kasih atas pendapatmu.
289
00:14:02,801 --> 00:14:05,678
Apa kau tahu Paul tak ingin
aku masuk ke dunia akademis,
290
00:14:05,679 --> 00:14:08,598
dan masih belum menanyakan
soal pengajaranku?
291
00:14:08,599 --> 00:14:10,892
- Apakah benar, Paul?
- Apa benar, Paul?
292
00:14:10,893 --> 00:14:12,226
Bagaimana pengajaranmu?
293
00:14:12,227 --> 00:14:13,394
Tidak, sudah terlambat.
294
00:14:13,395 --> 00:14:15,062
Tahu kenapa?
Karena kami sudah marah padamu.
295
00:14:15,063 --> 00:14:18,149
Dengar, aku tak tahu
apa tepatnya yang kau perbuat.
296
00:14:18,150 --> 00:14:21,235
Tetapi apa pun itu, kau harus mengatasinya
297
00:14:21,236 --> 00:14:23,529
sebelum apa yang terjadi di antara kita
298
00:14:23,530 --> 00:14:25,823
akan membuatnya pergi dari sini.
299
00:14:25,824 --> 00:14:28,534
Ya, jadi apa pun itu,
kau harus mengatasinya,
300
00:14:28,535 --> 00:14:30,912
carilah solusinya
dan berhenti membuang-buang waktuku.
301
00:14:30,913 --> 00:14:33,081
Berhenti membuang-buang waktunya. Paham?
302
00:14:33,707 --> 00:14:35,250
Apa yang baru saja terjadi?
303
00:14:35,834 --> 00:14:38,628
Tiga puluh detik lalu, aku pahlawan.
304
00:14:38,629 --> 00:14:40,005
Kau banyak bicara, Bodoh.
305
00:14:43,300 --> 00:14:44,550
Enak, 'kan?
306
00:14:44,551 --> 00:14:47,762
Harus pergi ke New Orleans
untuk dapat po'boy seenak ini.
307
00:14:47,763 --> 00:14:50,932
Wah. Satu-satunya saat
ayahku sebangga itu padaku
308
00:14:50,933 --> 00:14:53,434
adalah saat aku tak bilang ke ibuku
dia meniduri si pengasuh anak.
309
00:14:53,435 --> 00:14:54,810
Itu kisah yang manis.
310
00:14:54,811 --> 00:14:57,855
Tidak, tak masalah. Aku punya adik.
Dia orang Prancis.
311
00:14:57,856 --> 00:15:00,901
Bahkan meski Ayah tak melihatmu,
Ayah tahu ini makanan buatanmu.
312
00:15:01,485 --> 00:15:02,652
Mungkin karena aku yang mengajarinya.
313
00:15:02,653 --> 00:15:04,070
Ayolah.
314
00:15:04,071 --> 00:15:05,696
Kukira ibumu yang mengajarimu
caranya memasak?
315
00:15:05,697 --> 00:15:07,533
Tidak, aku belajar dari yang terbaik.
316
00:15:08,075 --> 00:15:09,076
Itu keren.
317
00:15:10,577 --> 00:15:12,412
Ini agak sulit bagi Ayah.
318
00:15:14,122 --> 00:15:16,958
Kita pernah bermimpi melakukan ini
bersama-sama.
319
00:15:16,959 --> 00:15:19,670
Wah, pasti akan keren
jika kita punya kesempatan.
320
00:15:20,921 --> 00:15:24,216
Tetapi, Liz tertarik padaku.
321
00:15:25,259 --> 00:15:26,259
Aku tak bisa meninggalkannya.
322
00:15:26,260 --> 00:15:28,803
Tidak, Ayah tak bermaksud...
Ayah menghargai itu.
323
00:15:28,804 --> 00:15:29,888
Baiklah.
324
00:15:30,597 --> 00:15:33,892
Baik. Beri tepuk tangan
untuk truk makanannya!
325
00:15:34,560 --> 00:15:36,562
Putraku sangat berbakat.
326
00:15:40,482 --> 00:15:41,941
Aku harus mengambil tasku.
327
00:15:41,942 --> 00:15:43,818
Ibuku menyuruhku
menghabiskan malam di rumah.
328
00:15:43,819 --> 00:15:46,195
Dia kesal karena dia mengira
aku mengambil obat Vicodin miliknya.
329
00:15:46,196 --> 00:15:49,740
Memang kuambil, tetapi tak kugunakan.
Aku hanya menjualnya.
330
00:15:49,741 --> 00:15:51,409
- Tentu saja.
- Ya.
331
00:15:51,410 --> 00:15:53,245
Tetaplah di sini bersama Alice.
Biar kuambilkan.
332
00:15:54,246 --> 00:15:55,956
Terima kasih, Sayang.
333
00:15:57,708 --> 00:15:58,792
Kau pahlawanku.
334
00:16:01,003 --> 00:16:02,838
Dia manis dan pandai bercinta?
335
00:16:03,338 --> 00:16:04,715
Aku tak tahu ada orang seperti itu.
336
00:16:06,633 --> 00:16:08,719
Aku tahu kau bilang tak keberatan
jika aku berhubungan dengan Connor.
337
00:16:09,303 --> 00:16:10,304
Tetapi apa kau yakin?
338
00:16:10,804 --> 00:16:11,804
Astaga. Ya.
339
00:16:11,805 --> 00:16:14,349
Karena belakangan ini
hidup tak menyenangkan,
340
00:16:14,892 --> 00:16:16,977
dan ini membuatku sangat senang.
341
00:16:18,103 --> 00:16:19,270
Aku turut bahagia.
342
00:16:19,271 --> 00:16:21,731
Serius,
kau seperti Sinterklas pemberi penis.
343
00:16:21,732 --> 00:16:23,566
Apa?
344
00:16:23,567 --> 00:16:24,902
Astaga.
345
00:16:26,737 --> 00:16:27,988
Itu persahabatan sejati.
346
00:16:30,282 --> 00:16:32,491
Hei, Grace. Ini aku, lagi.
347
00:16:32,492 --> 00:16:36,037
Aku tahu kau pikir ini adalah cara
untuk menghukum dirimu, tetapi itu salah.
348
00:16:36,038 --> 00:16:38,248
Tolong hubungi aku.
349
00:16:40,584 --> 00:16:43,044
Orang macam apa
yang memilih kembali menjalin hubungan
350
00:16:43,045 --> 00:16:44,462
di mana mereka harus menderita
setiap hari?
351
00:16:44,463 --> 00:16:46,839
Entahlah. Aku melakukannya denganmu.
352
00:16:46,840 --> 00:16:48,509
Grace sedang mengalami krisis.
353
00:16:49,551 --> 00:16:52,595
Apakah kau begitu narsistik
hingga kau membuat masalah ini
354
00:16:52,596 --> 00:16:53,679
jadi tentang dirimu?
355
00:16:53,680 --> 00:16:56,557
Ya. Itulah artinya narsistik, Jimmy.
356
00:16:56,558 --> 00:16:58,769
Punya keberanian untuk mengutamakan diri.
357
00:16:59,353 --> 00:17:01,103
Itu bukan narsistik.
358
00:17:01,104 --> 00:17:03,397
Untuk kali ini saja,
bisakah kau tak melakukannya?
359
00:17:03,398 --> 00:17:06,483
Hal kecil yang kau lakukan
di mana kau membahas kesalahan kecil
360
00:17:06,484 --> 00:17:09,530
dan mengubahnya menjadi
dakwaan eksistensial atas pertemanan kita.
361
00:17:11,490 --> 00:17:13,324
Jika kita baru bertemu hari ini,
apa menurutmu kita akan berteman?
362
00:17:13,325 --> 00:17:15,242
Ini dia. Kau melakukannya.
363
00:17:15,243 --> 00:17:19,704
Dengar, aku paham. Saat kita bertemu
di masa kuliah, aku bingung.
364
00:17:19,705 --> 00:17:21,083
Aku masih heteroseksual.
365
00:17:22,792 --> 00:17:24,627
Aku berpura-pura
menjadi orang yang bisa kau sukai.
366
00:17:25,295 --> 00:17:26,879
Lalu kita sempat menjauh.
367
00:17:26,880 --> 00:17:29,340
Beberapa tahun terakhir
aku jauh lebih dekat dengan Tia...
368
00:17:29,341 --> 00:17:30,466
Sekarang kau membahas Tia?
369
00:17:30,467 --> 00:17:32,468
Aku lupa. Kau seperti boneka plastik itu,
370
00:17:32,469 --> 00:17:34,887
seseorang menarik talinya dan kau bilang,
"Istriku mati. Istriku mati."
371
00:17:34,888 --> 00:17:36,180
Astaga.
372
00:17:36,181 --> 00:17:38,933
Apa kau tahu dia biasa makan malam
di rumahku setiap hari Rabu
373
00:17:38,934 --> 00:17:41,602
saat kau mengadakan pertemuan
dengan klub lelaki heteroseksual aneh itu?
374
00:17:41,603 --> 00:17:43,313
Kami bermain bola basket.
375
00:17:44,273 --> 00:17:48,234
Akui saja. Kau sudah tak mengenalku
atau tahu apa pun soal hidupku.
376
00:17:48,235 --> 00:17:50,611
Tidak, karena itu tak benar.
377
00:17:50,612 --> 00:17:52,906
Baik. Apa pekerjaan suamiku?
378
00:17:54,366 --> 00:17:57,494
Aku tak suka membatasi orang
hanya pada pekerjaannya.
379
00:17:58,078 --> 00:18:00,414
Pasti pekerjaan yang bagus.
380
00:18:00,998 --> 00:18:02,456
Baik. Berapa usia Alice?
381
00:18:02,457 --> 00:18:03,708
Usia hanyalah angka.
382
00:18:03,709 --> 00:18:08,504
- Berapa angkanya?
- Tiga belas, 18, 16, 15...
383
00:18:08,505 --> 00:18:10,423
- Hentikan aku saat aku benar.
- Katakan secara berurutan.
384
00:18:10,424 --> 00:18:12,800
- Baik. Apa zodiakku?
- Capriquarius.
385
00:18:12,801 --> 00:18:16,721
Ya. Zodiakku Capriquarius. Tepat.
386
00:18:16,722 --> 00:18:18,472
Siapakah orang tua baptis Alice?
387
00:18:18,473 --> 00:18:21,184
Gaby. Dan si pencandu narkoba
yang dinikahinya.
388
00:18:21,185 --> 00:18:23,561
Kau, Brian. Kau ayah baptisnya.
389
00:18:23,562 --> 00:18:24,645
Sial.
390
00:18:24,646 --> 00:18:26,230
Aku berutang hadiah padanya.
391
00:18:26,231 --> 00:18:27,899
Baik. Bagaimana dengan yang baru-baru ini?
392
00:18:27,900 --> 00:18:31,235
Apa bagian terbaik dari bulan maduku
yang sudah kukatakan berulang kali?
393
00:18:31,236 --> 00:18:32,862
- Bercinta.
- Itu terlalu mudah!
394
00:18:32,863 --> 00:18:34,280
Jawab pertanyaanku.
395
00:18:34,281 --> 00:18:36,866
Jika kita baru bertemu hari ini,
apa kita akan berteman?
396
00:18:36,867 --> 00:18:38,117
- Apa? Sekarang?
- Ya.
397
00:18:38,118 --> 00:18:39,745
- Saat ini juga? Tentu tidak.
- Ya.
398
00:18:40,537 --> 00:18:42,748
- Menurutmu itu lucu?
- Ya.
399
00:18:43,332 --> 00:18:44,290
Aku harus menamparmu.
400
00:18:44,291 --> 00:18:47,419
Untungnya bagiku, aku mengenalmu.
401
00:18:47,920 --> 00:18:52,132
Dan kau, Temanku,
tak punya keberanian untuk...
402
00:18:59,139 --> 00:19:03,268
Pintu di sana terkunci, Brian.
Tak ada jalan keluar!
403
00:19:10,692 --> 00:19:11,693
Baiklah.
404
00:19:12,277 --> 00:19:13,278
Baik.
405
00:19:16,532 --> 00:19:17,907
- Dah.
- Ibu menyayangimu.
406
00:19:17,908 --> 00:19:19,367
Terima kasih tumpangannya.
407
00:19:19,368 --> 00:19:22,078
Tidak. Kau tahu hukumannya
jika tak membalas ucapan Ibu.
408
00:19:22,079 --> 00:19:23,204
Kumohon jangan.
409
00:19:23,205 --> 00:19:26,624
Aku sayang putriku, Alice!
410
00:19:26,625 --> 00:19:29,043
{\an8}Dia di sana, Semuanya!
411
00:19:29,044 --> 00:19:32,171
Kau pecundang. Ibumu menyayangimu.
412
00:19:32,172 --> 00:19:34,131
Ibu menyayangimu!
413
00:19:34,132 --> 00:19:35,551
Aku ibunya.
414
00:19:36,134 --> 00:19:38,970
Jangan lupa ibumu menyayangimu!
415
00:19:38,971 --> 00:19:40,430
Halo?
416
00:19:45,519 --> 00:19:46,519
Terima kasih tumpangannya.
417
00:19:46,520 --> 00:19:47,728
Kau baik-baik saja?
418
00:19:47,729 --> 00:19:49,565
Ya, hanya memikirkan sesuatu.
419
00:19:50,065 --> 00:19:51,525
Masih hal yang sama. Tak bisa kulupakan.
420
00:19:52,985 --> 00:19:53,986
Aku menyayangimu.
421
00:19:54,486 --> 00:19:56,154
- Dah.
- Dah.
422
00:19:59,616 --> 00:20:03,452
Baik, tetapi, Jackie, aku sudah tiga kali
bicara dengan psikofarmakologismu
423
00:20:03,453 --> 00:20:05,830
untuk mencari cara terbaik
menangani masalah pascapersalinanmu.
424
00:20:05,831 --> 00:20:07,707
Kenapa kau berhenti mengonsumsi obatmu?
425
00:20:07,708 --> 00:20:10,501
Temanku Marissa mengatakan
bahwa antidepresan
426
00:20:10,502 --> 00:20:12,753
bisa masuk ke dalam susu payudara.
427
00:20:12,754 --> 00:20:15,339
Baiklah, jelas dia telah menjalani
pelatihan medis ekstensif
428
00:20:15,340 --> 00:20:17,633
jika dia menggunakan istilah
"susu payudara".
429
00:20:17,634 --> 00:20:19,178
Sebenarnya dia terapis kiropraktikku.
430
00:20:19,887 --> 00:20:21,012
Baiklah.
431
00:20:21,013 --> 00:20:21,929
JALANG SIALAN!!!
432
00:20:21,930 --> 00:20:24,182
Aku tak bisa menahan diri,
aku menulis "jalang sialan" di catatanku.
433
00:20:24,183 --> 00:20:26,726
Dan sejujurnya, aku juga tak begitu peduli
soal bayinya.
434
00:20:26,727 --> 00:20:28,187
Bayi itu menyebalkan.
435
00:20:29,688 --> 00:20:31,814
- Sedang menilai ujian?
- Ya.
436
00:20:31,815 --> 00:20:35,777
Dan yang ini nilainya D-minus,
wajah cemberut. Ya ampun.
437
00:20:39,406 --> 00:20:41,283
Jadi, bagaimana pengajaranmu?
438
00:20:42,951 --> 00:20:46,245
Sangat sibuk. Aku senang melakukannya.
439
00:20:46,246 --> 00:20:49,373
- Baiklah, aku turut senang.
- Setidaknya mereka harus mendengarku.
440
00:20:49,374 --> 00:20:52,169
Dan jika tidak, aku menghukum mereka.
441
00:20:54,087 --> 00:20:56,005
Itulah masalahnya menjadi terapis.
442
00:20:56,006 --> 00:20:58,509
Kau bisa memberi tahu pasienmu
apa yang harus dilakukan.
443
00:20:59,593 --> 00:21:01,094
Tak berarti mereka akan mendengarkan.
444
00:21:21,865 --> 00:21:23,282
- Apa menurutmu aku egois?
- Ya.
445
00:21:23,283 --> 00:21:24,492
Biar kuberi tahu detailnya.
446
00:21:24,493 --> 00:21:26,327
Tak perlu,
tetapi silakan ceritakan padaku.
447
00:21:26,328 --> 00:21:29,288
Aku tak menyangka akan bersemangat
bangun pukul enam pagi untuk bekerja.
448
00:21:29,289 --> 00:21:31,332
Para pelanggan menyebalkan.
449
00:21:31,333 --> 00:21:35,586
Rambutku bau udang.
Kebetulan Derek suka bau udang.
450
00:21:35,587 --> 00:21:36,754
Semuanya buruk.
451
00:21:36,755 --> 00:21:38,339
Tetapi aku suka truk itu.
452
00:21:38,340 --> 00:21:39,507
Maka apa masalahnya?
453
00:21:39,508 --> 00:21:43,554
Masalahnya adalah kurasa
aku ingin menjadi orang yang lebih baik.
454
00:21:44,096 --> 00:21:45,179
Terkadang.
455
00:21:45,180 --> 00:21:46,597
Terkadang aku tak peduli.
456
00:21:46,598 --> 00:21:47,557
Kita sudah tahu itu.
457
00:21:47,558 --> 00:21:51,894
Hanya saja, kini aku tahu Sean dan ayahnya
ingin melakukan ini bersama-sama,
458
00:21:51,895 --> 00:21:54,230
dan rasanya aku merenggut kesempatan itu
dari mereka.
459
00:21:54,231 --> 00:21:56,525
Apa kau tahu soal teori
egoisme psikologis?
460
00:21:58,068 --> 00:21:59,610
- Kuanggap kau tak tahu.
- Tidak.
461
00:21:59,611 --> 00:22:03,823
Teori itu mengatakan bahwa semua perilaku
didasari oleh kepentingan pribadi,
462
00:22:03,824 --> 00:22:07,618
dan kita semua sebenarnya
adalah orang yang egois,
463
00:22:07,619 --> 00:22:11,247
dan kita akan melakukan apa pun
yang membuat kita senang.
464
00:22:11,248 --> 00:22:14,083
Jadi, terserah padamu untuk mencari tahu
dari mana kau mendapat kebahagiaan.
465
00:22:14,084 --> 00:22:17,086
Apakah dari melakukan sesuatu
untuk orang lain?
466
00:22:17,087 --> 00:22:18,547
Atau dari melakukan hal
untuk dirimu sendiri?
467
00:22:20,674 --> 00:22:22,926
- Itu tak berguna.
- Senang aku bisa membantu.
468
00:22:26,555 --> 00:22:27,598
Hei, Paul.
469
00:22:28,599 --> 00:22:31,058
Derek. Suami Liz.
470
00:22:31,059 --> 00:22:32,603
Kau makan berapa banyak?
471
00:22:33,353 --> 00:22:34,437
Aku tak bangga.
472
00:22:34,438 --> 00:22:35,898
Tetapi aku juga agak bangga.
473
00:22:37,316 --> 00:22:38,691
Hei, Paul.
474
00:22:38,692 --> 00:22:42,070
Bagus. Aku baru saja akan berceramah
soal batasan.
475
00:22:42,571 --> 00:22:43,571
Kau akan baik-baik saja.
476
00:22:43,572 --> 00:22:46,574
Derek, aku harus meminjam mobilmu.
Aku harus bicara dengan seseorang.
477
00:22:46,575 --> 00:22:47,951
Baik. Aku akan memesan Uber untuk pulang.
478
00:22:48,994 --> 00:22:50,746
Aku ingin kau pulang jalan kaki.
479
00:22:52,956 --> 00:22:54,333
Saat aku jalan kaki, aku diberi camilan.
480
00:22:55,459 --> 00:22:56,793
Tetapi harus buah-buahan.
481
00:22:58,962 --> 00:23:01,215
Silakan hakimi aku. Aku senang.
482
00:23:02,090 --> 00:23:05,635
Kulihat banyak pasangan di sekitar kami
telah berpisah.
483
00:23:05,636 --> 00:23:10,723
Kau berhasil membangun kehidupan
bersama orang yang tampak mengerikan.
484
00:23:10,724 --> 00:23:12,017
Tak bermaksud menyinggung.
485
00:23:12,518 --> 00:23:14,353
Dia membuatku teringat pada diriku.
486
00:23:15,103 --> 00:23:20,901
Aku pemarah dan keras kepala,
dan itu sebelum aku terkena Parkinson.
487
00:23:21,860 --> 00:23:24,820
Sekarang, ada seorang wanita,
tetapi dia telah melalui banyak masalah,
488
00:23:24,821 --> 00:23:28,283
dan aku mulai memikirkan
apa yang sebenarnya kami lakukan.
489
00:23:31,370 --> 00:23:34,581
Apa kau mencintai wanita ini?
490
00:23:35,541 --> 00:23:37,417
- Apa kita harus membahas itu?
- Ya.
491
00:23:38,085 --> 00:23:39,086
Baiklah.
492
00:23:40,003 --> 00:23:41,713
Aku sangat jatuh cinta.
493
00:23:43,090 --> 00:23:45,509
Hadiah terbaik.
494
00:23:46,093 --> 00:23:48,136
Kau harus melakukan apa pun
yang kau bisa untuk melindunginya.
495
00:23:48,887 --> 00:23:51,681
Dengar, bagiku, aku akan biarkan hal-hal
yang tak menggangguku berlalu begitu saja.
496
00:23:51,682 --> 00:23:54,559
Dan jika ada masalah sulit
yang bisa diatasi,
497
00:23:54,560 --> 00:23:56,060
maka akan kami cari solusinya.
498
00:23:56,061 --> 00:23:59,106
Jadi aku hanya perlu
mengatasi penyakit Parkinson ini?
499
00:24:00,649 --> 00:24:02,359
Nasihat bagus. Terima kasih.
500
00:24:06,154 --> 00:24:08,407
Kau memang mengingatkanku pada Liz. Ya.
501
00:24:17,082 --> 00:24:18,292
Hei.
502
00:24:20,169 --> 00:24:21,170
Apa kau suka MMA?
503
00:24:21,962 --> 00:24:23,004
Apa?
504
00:24:23,005 --> 00:24:24,298
Kausmu keren.
505
00:24:26,008 --> 00:24:28,718
- Ini punya ibuku.
- Berarti ibumu keren.
506
00:24:28,719 --> 00:24:30,012
Kau mau kopi?
507
00:24:31,430 --> 00:24:33,807
Baik. Akan kusiapkan
secangkir kopi tetes yang biasa saja.
508
00:24:34,641 --> 00:24:36,101
Apa kau sungguh tak tahu aku siapa?
509
00:24:38,896 --> 00:24:41,690
Maaf. Tidak.
Aku belum lama bekerja di sini.
510
00:24:42,274 --> 00:24:43,358
Kukira kau akan tahu...
511
00:24:45,027 --> 00:24:46,278
karena kau membunuh ibuku.
512
00:24:55,662 --> 00:24:57,496
Bisa ambil alih tugasku sebentar?
513
00:24:57,497 --> 00:24:59,373
Kenapa? Agar kau bisa kabur?
514
00:24:59,374 --> 00:25:00,709
Tidak, aku...
515
00:25:01,376 --> 00:25:03,252
Aku ingin bicara.
516
00:25:03,253 --> 00:25:04,463
Aku...
517
00:25:07,841 --> 00:25:08,884
Bagaimana kabarmu?
518
00:25:10,594 --> 00:25:11,719
Itu bodoh. Maafkan aku.
519
00:25:11,720 --> 00:25:16,016
Aku selalu berharap suatu hari
aku berkesempatan bicara denganmu.
520
00:25:17,893 --> 00:25:19,061
Aku ingin memohon maaf.
521
00:25:20,896 --> 00:25:27,319
Aku tahu itu tidak cukup
atau tidak benar. Entahlah.
522
00:25:32,282 --> 00:25:33,783
Aku tak bisa membayangkan
apa yang kau...
523
00:25:33,784 --> 00:25:35,118
Diam!
524
00:25:36,745 --> 00:25:38,704
Tutup mulutmu!
525
00:25:38,705 --> 00:25:40,082
Baik.
526
00:25:43,168 --> 00:25:44,378
Persetan kau!
527
00:25:59,643 --> 00:26:01,602
Kita harus pergi ke Marrakech.
528
00:26:01,603 --> 00:26:02,688
Baiklah.
529
00:26:04,273 --> 00:26:05,565
Hei, Liz. Kau ingin mengobrol?
530
00:26:05,566 --> 00:26:06,983
Ya.
531
00:26:06,984 --> 00:26:08,401
Aku punya kabar bagus.
532
00:26:08,402 --> 00:26:11,112
Sebentar. Aku ingin menyaksikan ini.
533
00:26:11,113 --> 00:26:12,363
Apakah ini soal dagangan baru?
534
00:26:12,364 --> 00:26:15,950
Aku ingin kita memakai kaus bertuliskan,
"Sulit hidup menjadi udang di sini."
535
00:26:15,951 --> 00:26:16,909
Aku mau kaus ukuran besar.
536
00:26:16,910 --> 00:26:19,913
Tidak, ini jauh lebih baik.
537
00:26:20,706 --> 00:26:23,876
Aku menjual sahamku atas truk itu
kepada ayahmu.
538
00:26:25,711 --> 00:26:27,587
Sekarang kalian bisa melakukannya
bersama-sama.
539
00:26:27,588 --> 00:26:30,257
Berkat teori psikologis apa pun itu.
540
00:26:32,342 --> 00:26:33,343
Apa kau gila?
541
00:26:34,303 --> 00:26:37,222
Apa kau tahu betapa banyak masalah
antara aku dan ayahku?
542
00:26:37,806 --> 00:26:39,432
Tetapi aku mendengar
kalian mengobrol di truk...
543
00:26:39,433 --> 00:26:41,601
Ini pendapatku:
Kenapa tak bertanya padaku?
544
00:26:41,602 --> 00:26:42,768
Hei, tenanglah.
545
00:26:42,769 --> 00:26:46,647
Tidak. Aku mencoba berbuat baik.
Akan kubatalkan.
546
00:26:46,648 --> 00:26:49,108
Lalu dia tahu
aku tak mau bekerja sama dengannya?
547
00:26:49,109 --> 00:26:50,736
Ini bisnis kita.
548
00:26:51,320 --> 00:26:52,612
Sean, tunggu.
549
00:26:52,613 --> 00:26:54,656
Tidak. Persetan kau, Liz.
550
00:26:55,949 --> 00:26:57,075
Sial!
551
00:27:02,664 --> 00:27:03,874
Sayang...
552
00:27:05,501 --> 00:27:06,543
Terima kasih sudah datang.
553
00:27:07,211 --> 00:27:08,503
Aku senang kau ada di sini.
554
00:27:08,504 --> 00:27:10,087
Ya. Jennie bilang
dia tak mau bicara denganku
555
00:27:10,088 --> 00:27:12,465
kecuali aku memberimu waktu
tiga menit untuk bicara.
556
00:27:12,466 --> 00:27:13,883
Siap untuk mulai?
557
00:27:13,884 --> 00:27:15,844
Sudah mulai? Aku harus fokus.
558
00:27:16,720 --> 00:27:17,845
- Sudah mulai?
- Sekarang.
559
00:27:17,846 --> 00:27:18,764
Baik.
560
00:27:20,432 --> 00:27:23,018
Jadi, percaya atau tidak, Grace,
aku tahu apa yang kau rasakan
561
00:27:23,519 --> 00:27:26,647
karena aku pun tak bisa memaafkan diri
atas banyak hal dalam hidupku.
562
00:27:27,940 --> 00:27:29,399
Dan prosesnya tak mudah.
563
00:27:30,275 --> 00:27:32,611
Ada kalanya aku berpikir
aku tak akan bisa sama sekali.
564
00:27:34,029 --> 00:27:36,531
Tetapi yang aku tahu adalah
masalahmu dengan Donny
565
00:27:36,532 --> 00:27:39,450
bisa merusak dirimu.
Tolong jangan lihat arlojimu.
566
00:27:39,451 --> 00:27:41,118
- Beri aku sedikit...
- Aku harus kembali.
567
00:27:41,119 --> 00:27:43,455
Tak masalah. Inilah yang pantas bagiku.
568
00:27:48,836 --> 00:27:53,047
Itu suara yang mengalun di kepalaku
setiap aku akan menjadi pahlawan.
569
00:27:53,048 --> 00:27:54,966
Tidak pantas? Apa kita sedang bersedih?
570
00:27:54,967 --> 00:27:56,593
Tak menyesal. Sepadan.
571
00:27:57,094 --> 00:27:58,094
Boleh aku bicara?
572
00:27:58,095 --> 00:27:59,720
Bisa berjanji kau tak akan menampar
siapa pun?
573
00:27:59,721 --> 00:28:01,473
Tergantung situasinya.
574
00:28:02,057 --> 00:28:03,100
Grace.
575
00:28:05,894 --> 00:28:07,436
Aku sudah memikirkan soal pertemanan
576
00:28:07,437 --> 00:28:12,692
dan soal bagaimana teman seharusnya
adalah orang yang memahamimu
577
00:28:12,693 --> 00:28:16,238
dan tahu apa pekerjaan suamimu.
578
00:28:17,322 --> 00:28:21,367
Tetapi aku sadar
aku telah mendengar teman-temanmu
579
00:28:21,368 --> 00:28:23,578
menyampaikan pernyataan saksi karakter.
580
00:28:23,579 --> 00:28:27,416
Tetapi kau tak sempat mendengarnya,
dan kurasa harus kau dengarkan.
581
00:28:29,585 --> 00:28:30,835
Ini dari Kyra.
582
00:28:30,836 --> 00:28:33,881
Dia bilang, "Aku bertemu Grace saat SMA.
583
00:28:34,798 --> 00:28:39,177
- Aku anak baru dan kesepian, dan..."
- Dia menyelamatkanku.
584
00:28:39,178 --> 00:28:41,680
Dia menjaga orang-orang yang tertindas.
585
00:28:42,764 --> 00:28:45,851
Dan soal masalah dengan Donny,
seharusnya aku menjaganya.
586
00:28:47,477 --> 00:28:52,649
Saat aku keguguran tahun lalu,
Grace mengurusku sepanjang akhir pekan.
587
00:28:53,233 --> 00:28:57,696
Aku tahu Donny memarahinya karena itu,
tetapi yang dia pikirkan hanyalah aku.
588
00:28:59,406 --> 00:29:01,992
Tahu apa yang membuatku kesal
soal Grace? Aku...
589
00:29:02,576 --> 00:29:04,077
Baik. Kita lewatkan saja bagian Denise.
590
00:29:04,995 --> 00:29:06,120
Selalu ada satu orang seperti itu.
591
00:29:06,121 --> 00:29:08,707
Dia tak suka kau pamer saat karaoke.
592
00:29:09,291 --> 00:29:10,459
Dia benar. Aku memang pamer.
593
00:29:10,959 --> 00:29:12,169
Mau baca pernyataanmu?
594
00:29:17,216 --> 00:29:20,636
"Aku menyayangi adikku
lebih dari siapa pun."
595
00:29:22,596 --> 00:29:27,601
"Dulu kupikir aku harus melindunginya,
karena dia sungguh seperti cahaya."
596
00:29:30,521 --> 00:29:32,147
"Donny mencoba memadamkannya.
597
00:29:33,482 --> 00:29:38,195
Tetapi pada akhirnya, cahayanya lebih kuat
dari yang bisa kubayangkan.
598
00:29:39,988 --> 00:29:41,698
Dan aku senang."
599
00:29:47,955 --> 00:29:50,123
Jangan dengarkan aku, Grace.
Dengarkan mereka.
600
00:29:52,459 --> 00:29:53,460
Bagaimana menurutmu?
601
00:30:18,986 --> 00:30:21,153
Apa kalian mempertimbangkan fakta
bahwa tak pantas
602
00:30:21,154 --> 00:30:22,989
bagi seorang dokter
untuk mengencani pasiennya?
603
00:30:22,990 --> 00:30:24,824
- Sudah kami pertimbangkan.
- Ya.
604
00:30:24,825 --> 00:30:26,952
Dan kami memutuskan untuk tak peduli.
605
00:30:28,328 --> 00:30:30,914
Dengar, aku tak butuh dokter baru.
606
00:30:31,790 --> 00:30:36,502
Sejujurnya, dr. Sykes,
dia ahli saraf yang lebih baik darimu.
607
00:30:36,503 --> 00:30:39,214
Itu sangat manis, tetapi juga cukup kasar.
608
00:30:40,090 --> 00:30:45,929
Aku ingin memberi Julie kesempatan
untuk menjadi pasanganku saja.
609
00:30:47,222 --> 00:30:49,807
Apa kau bisa menghadiri janji temu
sebagai pasangannya
610
00:30:49,808 --> 00:30:52,476
dan bukan sebagai "dokter terbaik"?
611
00:30:52,477 --> 00:30:54,313
Kau tak akan pernah melihatku lagi.
612
00:30:55,189 --> 00:30:56,899
Aku akan mengambil formulir pendaftaran.
613
00:30:59,526 --> 00:31:01,527
- Aku suka dia.
- Ya, bisa kulihat.
614
00:31:01,528 --> 00:31:05,907
Karena itu kita akan mencari
dokter pria tua yang jelek saja.
615
00:31:05,908 --> 00:31:07,450
Jangan.
616
00:31:07,451 --> 00:31:09,745
Ini bagus agar kau tetap waspada.
617
00:31:15,292 --> 00:31:18,211
Selain itu, kau lebih pandai berciuman
daripada dia.
618
00:31:18,212 --> 00:31:20,214
- Kau benar.
- Ya.
619
00:31:23,509 --> 00:31:27,303
Itu suara yang mengalun di kepalaku
setiap aku pulang untuk menemuimu.
620
00:31:27,304 --> 00:31:28,764
Hei.
621
00:31:29,765 --> 00:31:31,015
Itu juga suara pahlawanmu.
622
00:31:31,016 --> 00:31:32,184
Sangat mirip.
623
00:31:33,310 --> 00:31:35,437
- Ada apa?
- Jimmy datang untuk makan malam.
624
00:31:36,271 --> 00:31:38,981
Ini hari Rabu, jadi kupikir...
625
00:31:38,982 --> 00:31:40,608
Kurasa kita bisa memulai tradisi baru.
626
00:31:40,609 --> 00:31:41,984
Baiklah.
627
00:31:41,985 --> 00:31:46,113
Aku baru bilang betapa menariknya
seorang Gemini sepertimu
628
00:31:46,114 --> 00:31:49,117
berujung hidup bersama seorang
konsultan manajemen seperti Charlie.
629
00:31:49,785 --> 00:31:50,993
Itu gila.
630
00:31:50,994 --> 00:31:52,453
Aku akan mengambil minuman anggur lagi.
631
00:31:52,454 --> 00:31:53,539
Baiklah.
632
00:31:56,708 --> 00:31:58,042
Dia konsultan manajemen?
633
00:31:58,043 --> 00:31:59,460
Tertulis begitu di situsnya.
634
00:31:59,461 --> 00:32:01,212
Dia punya situs?
635
00:32:01,213 --> 00:32:02,964
Beaujolais-Village,
636
00:32:02,965 --> 00:32:06,384
- tahun 2019, silakan kau buka.
- Baiklah.
637
00:32:06,385 --> 00:32:09,303
Dan apakah kau bisa
menghiasi sayuran mikronya?
638
00:32:09,304 --> 00:32:11,515
Aku yakin dalam bahasa Prancis
itu artinya sayuran kecil.
639
00:32:35,163 --> 00:32:37,249
Sial! Sial!
640
00:32:41,378 --> 00:32:42,628
Hei.
641
00:32:42,629 --> 00:32:44,046
Ayahku mengenakan arlojinya padaku
642
00:32:44,047 --> 00:32:47,426
dan menyuruhku berjalan keliling
empat kali agar dia boleh makan buah.
643
00:32:49,887 --> 00:32:52,013
- Kau baik-baik saja?
- Tidak.
644
00:32:52,014 --> 00:32:54,390
Jangan suruh aku bicara.
Aku tak mau bicara.
645
00:32:54,391 --> 00:32:56,851
- Aku tak mau bicara.
- Tidak, tak masalah.
646
00:32:56,852 --> 00:32:58,395
Tak masalah.
647
00:32:59,396 --> 00:33:02,232
Aku di sini. Apa yang bisa kubantu?
648
00:33:06,612 --> 00:33:07,613
Baiklah.
649
00:33:08,530 --> 00:33:09,531
Apa yang kau...
650
00:33:11,491 --> 00:33:12,367
Cium aku.
651
00:34:12,094 --> 00:34:14,096
Terjemahan subtitle oleh
Dysan Aufar