1 00:00:12,638 --> 00:00:14,306 - Ini okey? - Ya. 2 00:00:18,477 --> 00:00:20,269 Begitulah. Bagus. 3 00:00:20,270 --> 00:00:22,981 Berhenti bercakap dan biar saja saya lakukan. 4 00:00:24,858 --> 00:00:25,983 Hei, Donny. 5 00:00:25,984 --> 00:00:27,319 Apa awak buat di sini, tak guna? 6 00:00:28,028 --> 00:00:29,153 Terima kasih sebab tanya. 7 00:00:29,154 --> 00:00:32,240 Kenapa berdiri saja? Tolong saya. 8 00:00:32,241 --> 00:00:35,285 DA akan failkan pertuduhan Grace hari ini. 9 00:00:35,827 --> 00:00:40,748 Saya fikir mungkin awak mahu batalkannya. 10 00:00:40,749 --> 00:00:42,708 Saya tahu fikiran awak. 11 00:00:42,709 --> 00:00:45,044 "Kenapa saya mahu buat begitu? Dia tolak saya dari cenuram." 12 00:00:45,045 --> 00:00:46,379 Kenapa guna suara begitu? 13 00:00:46,380 --> 00:00:47,840 Itu suara awak yang saya bayangkan. 14 00:00:48,632 --> 00:00:51,592 Saya beritahu DA ada sejarah penderaan 15 00:00:51,593 --> 00:00:53,886 dan saya pasti bukan saya saja akan kata begitu. 16 00:00:53,887 --> 00:00:58,599 Jadi, mungkin batalkan pertuduhan ini beri kebaikan kepada kedua-dua pihak. 17 00:00:58,600 --> 00:00:59,725 Pergi mati. 18 00:00:59,726 --> 00:01:01,310 Awak mahu fikir balik? 19 00:01:01,311 --> 00:01:02,353 Pergi mati sekali lagi. 20 00:01:02,354 --> 00:01:04,564 Awak masih fikirkan perkara sama seperti tadi. 21 00:01:04,565 --> 00:01:07,276 Awak dan wanita tak guna ini membuang masa saya. 22 00:01:08,902 --> 00:01:10,946 Okey. Hati-hati menolak. 23 00:01:11,822 --> 00:01:13,364 Saya harap dia tak sembuh. 24 00:01:13,365 --> 00:01:14,950 Saya setuju. 25 00:01:16,118 --> 00:01:18,579 Saya masih rasa tak patut cakap begitu. 26 00:01:20,330 --> 00:01:21,832 Saya sangat bencikan dia. 27 00:01:24,334 --> 00:01:25,669 Surat yang hebat. 28 00:01:26,795 --> 00:01:27,920 Ada banyak carutan. 29 00:01:27,921 --> 00:01:30,883 Ini bukan untuk ahli kongres saya, tapi untuk pembunuh ibu saya. 30 00:01:32,092 --> 00:01:33,510 Ini cadangan Summer. 31 00:01:34,219 --> 00:01:35,469 Dia mahaguru kehidupan baharu saya. 32 00:01:35,470 --> 00:01:39,390 Dia pernah masuk hospital sebab telan pelembut fabrik? 33 00:01:39,391 --> 00:01:42,269 Ya. Sebab dia fikir itu akan bantu dia lepasi ujian pernafasan. 34 00:01:44,062 --> 00:01:45,479 Masuk akal. 35 00:01:45,480 --> 00:01:48,816 Apa perasaan awak semasa menulis surat ini? 36 00:01:48,817 --> 00:01:50,151 Lebih lega. 37 00:01:50,152 --> 00:01:53,155 Saya tetap berfikir tentang lelaki itu. 38 00:01:55,490 --> 00:01:56,991 Jadi saya pergi ke rumahnya. 39 00:01:56,992 --> 00:01:58,201 Apa? 40 00:01:58,202 --> 00:02:00,912 Saya tak cakap dengan dia atau buat apa-apa. Cuma... Entahlah. 41 00:02:00,913 --> 00:02:03,122 Kebelakangan ini, rasa seperti otak saya akan meletup. 42 00:02:03,123 --> 00:02:05,083 Itu tugas saya. 43 00:02:05,834 --> 00:02:08,085 Bukan awak tak boleh cakap dengan dia satu hari nanti, 44 00:02:08,086 --> 00:02:13,425 tapi ia perlukan usaha dan takkan jadi seperti yang awak mahu. 45 00:02:14,551 --> 00:02:17,137 Janji dengan saya yang awak takkan jumpa dia lagi. 46 00:02:18,055 --> 00:02:19,555 Ya, saya faham. 47 00:02:19,556 --> 00:02:22,391 Ya Tuhan! Cakap awak janji. 48 00:02:22,392 --> 00:02:24,520 Saya janji. 49 00:02:26,563 --> 00:02:28,523 Saya rasa déjà vu yang pelik. 50 00:02:28,524 --> 00:02:30,441 - Hai, Alice. - Hei. 51 00:02:30,442 --> 00:02:33,611 Terima kasih sebab datang sini hari ini. Kakinya kejang. 52 00:02:33,612 --> 00:02:35,530 Ini pad pemanas, koboi. 53 00:02:35,531 --> 00:02:36,615 Terima kasih. 54 00:02:37,741 --> 00:02:39,075 Bukan depan budak itu. 55 00:02:39,076 --> 00:02:41,035 Jadikan saya cucu angkat. 56 00:02:41,036 --> 00:02:42,328 Jadi datuk dan nenek saya. 57 00:02:42,329 --> 00:02:44,830 Baiklah. Jangan lupa bawa ubat ke pejabat. 58 00:02:44,831 --> 00:02:46,583 Saya takkan lupa. 59 00:02:48,418 --> 00:02:49,795 Saya dah terlupa. 60 00:02:50,838 --> 00:02:54,423 {\an8}Ya Tuhan. Sean, ini sesuatu yang boleh ubah kehidupan awak. 61 00:02:54,424 --> 00:02:56,008 {\an8}Awak patut bangga dengan diri awak. 62 00:02:56,009 --> 00:02:57,845 Terima kasih, Gaby. Saya hargainya. 63 00:03:02,349 --> 00:03:04,308 - Apa, awak pun perlukan pujian? - Ya. 64 00:03:04,309 --> 00:03:06,185 - Tapi awak tak masak? - Tak. 65 00:03:06,186 --> 00:03:07,520 - Awak pandu trak? - Menakutkan. 66 00:03:07,521 --> 00:03:09,230 - Awak sediakan makanan? - Apa maksudnya? 67 00:03:09,231 --> 00:03:11,774 Saya akan teka yang awak tak pandai layan pelanggan. 68 00:03:11,775 --> 00:03:13,442 Saya tak suka orang ramai. 69 00:03:13,443 --> 00:03:18,656 Okey. Rambut awak nampak berkilat hari ini. 70 00:03:18,657 --> 00:03:20,032 Terima kasih. 71 00:03:20,033 --> 00:03:21,742 - Kita berjaya. - Kita berjaya. 72 00:03:21,743 --> 00:03:23,744 Okey. Saya akan makan dan takkan bayar. 73 00:03:23,745 --> 00:03:25,872 - Terima kasih untuk makanan percuma ini. - Baiklah. 74 00:03:25,873 --> 00:03:27,164 - Pergi dulu. - Jumpa lagi. 75 00:03:27,165 --> 00:03:28,499 Tangan awak kena sos tomato. 76 00:03:28,500 --> 00:03:30,376 Boleh tolong hulurkan tisu? 77 00:03:30,377 --> 00:03:31,712 Tiga dolar. 78 00:03:32,296 --> 00:03:33,297 Saya bergurau. 79 00:03:33,797 --> 00:03:35,841 - Okey. - Ayah? 80 00:03:36,884 --> 00:03:38,843 Sean? Hei. 81 00:03:38,844 --> 00:03:40,052 Sean, apa khabar? 82 00:03:40,053 --> 00:03:41,220 Apa khabar? 83 00:03:41,221 --> 00:03:45,100 Kamu berhenti kerja dengan ayah untuk kerja di trak makanan? 84 00:03:46,185 --> 00:03:48,061 Dia pemilik perniagaan ini. 85 00:03:48,729 --> 00:03:49,854 Saya mahu beritahu ayah. 86 00:03:49,855 --> 00:03:52,608 Saya mahu tunggu sehingga ia stabil. 87 00:03:54,526 --> 00:03:55,903 Kamu mahu saya sediakan makanan? 88 00:03:57,112 --> 00:03:59,155 Mungkin lain kali. Kami sudah makan. 89 00:03:59,156 --> 00:04:01,158 Saya makan tiga burger keju tiga lapis. 90 00:04:01,825 --> 00:04:02,826 Menjijikkan. 91 00:04:03,827 --> 00:04:06,246 Ini memang hebat. 92 00:04:07,247 --> 00:04:08,665 Ayah tak tahu nak cakap apa. 93 00:04:10,626 --> 00:04:12,835 Baiklah. Kami kena pergi. 94 00:04:12,836 --> 00:04:14,879 - Sudah boleh balik, G? Okey. - Ya. 95 00:04:14,880 --> 00:04:17,631 - Jumpa lagi, ayah. - Ya. Ayah akan datang beli makanan kamu. 96 00:04:17,632 --> 00:04:19,301 - Pergi dulu, Sean. - Jumpa lagi, Graham. 97 00:04:20,511 --> 00:04:23,263 Gembira jumpa keluarga. 98 00:04:26,642 --> 00:04:28,142 BANDUAN DAN PELAWAT PERLU SENTIASA DUDUK 99 00:04:28,143 --> 00:04:30,270 Saya masih tak percaya awak tak beritahu tentang awak dan Gaby. 100 00:04:30,854 --> 00:04:32,438 Boleh awak lupakan hal itu? 101 00:04:32,439 --> 00:04:33,439 Tidak. 102 00:04:33,440 --> 00:04:34,650 Okey. 103 00:04:35,317 --> 00:04:37,401 - Hei, Grace. - Hai, apa khabar? 104 00:04:37,402 --> 00:04:41,532 Itu saja? Biasanya kamu cuba naikkan semangat saya setiap kali ke sini. 105 00:04:43,158 --> 00:04:45,785 - Itu dia! Cik Penjara! - Ratu penjara! 106 00:04:45,786 --> 00:04:47,411 Jingga gaya terbaharu. 107 00:04:47,412 --> 00:04:48,789 Okey. Cukup. 108 00:04:49,790 --> 00:04:52,959 Jadi, pihak pendakwa raya akan putuskan pertuduhan akhir. 109 00:04:52,960 --> 00:04:57,088 Jika ia tuduhan serangan teruk, mungkin hanya penjara lapan bulan. 110 00:04:57,089 --> 00:04:59,424 Jika percubaan membunuh darjah kedua pula, 111 00:05:00,050 --> 00:05:01,509 ia boleh sehingga lima tahun. 112 00:05:01,510 --> 00:05:02,803 Sama saja bagi saya. 113 00:05:03,387 --> 00:05:04,596 Sama saja? 114 00:05:05,097 --> 00:05:07,515 Lapan bulan, awak sewakan rumah, mungkin cuba jambul pepat. 115 00:05:07,516 --> 00:05:08,683 Sekejap saja. 116 00:05:08,684 --> 00:05:14,022 Lima tahun pun akan berlalu dengan pantas. 117 00:05:16,608 --> 00:05:17,568 PENDAKWA RAYA 118 00:05:18,360 --> 00:05:19,361 Saya perlu jawab. 119 00:05:21,280 --> 00:05:23,948 Saya sedang bekerjasama dengan Brian untuk hubungi kawan awak 120 00:05:23,949 --> 00:05:26,410 yang mungkin boleh beri kenyataan saksi perwatakan. 121 00:05:26,910 --> 00:05:29,328 Awak pasti terkejut apabila tahu ramai yang mahu membantu. 122 00:05:29,329 --> 00:05:30,413 Ya. 123 00:05:30,414 --> 00:05:32,916 Kakak saya, Jennie, datang. Saya tak suruh dia ke sini. 124 00:05:34,543 --> 00:05:36,211 Okey. Terima kasih. 125 00:05:37,880 --> 00:05:42,758 Sebab sejarah penderaan dan Donny pernah ditangkap beberapa kali, 126 00:05:42,759 --> 00:05:45,428 mereka tak rasa mereka boleh dapatkan sabitan. 127 00:05:45,429 --> 00:05:49,933 Jadi mereka buat keputusan untuk tak teruskan pertuduhan. 128 00:05:54,938 --> 00:05:56,230 Ini menakjubkan! 129 00:05:56,231 --> 00:05:57,231 Saya berjaya! Saya menang! 130 00:05:57,232 --> 00:05:59,151 - Awak tak buat apa-apa... - Tak peduli. Tetap berjaya. 131 00:06:37,689 --> 00:06:39,148 Ini sangat teruk. 132 00:06:39,149 --> 00:06:42,777 {\an8}Tiada hukuman sebab musnahkan kehidupan orang lain? 133 00:06:42,778 --> 00:06:44,820 {\an8}Saya patut dihukum. 134 00:06:44,821 --> 00:06:46,197 {\an8}Tidak. 135 00:06:46,198 --> 00:06:47,907 {\an8}Saya setuju dengan kakak awak, Grace. 136 00:06:47,908 --> 00:06:49,784 {\an8}Sekarang awak perlu... 137 00:06:49,785 --> 00:06:53,704 {\an8}Tolong jangan mula mengarut tentang "maafkan diri saya" lagi. 138 00:06:53,705 --> 00:06:55,624 {\an8}Saya tahu awak fikir saya mahu cakap begitu. 139 00:06:56,124 --> 00:06:57,583 {\an8}Betul. Itu yang saya mahu cakap. 140 00:06:57,584 --> 00:06:58,876 {\an8}Dengar, Grace. 141 00:06:58,877 --> 00:07:02,338 {\an8}Saya tahu ia akan mengambil masa, tapi awak akan maafkan diri awak. 142 00:07:02,339 --> 00:07:03,422 {\an8}Tidak. 143 00:07:03,423 --> 00:07:07,719 {\an8}Sebab setiap kali saya tutup mata, saya bayangkan rupanya selepas jatuh. 144 00:07:09,263 --> 00:07:12,724 {\an8}Kakinya melilit lehernya seperti skarf. 145 00:07:13,392 --> 00:07:15,435 {\an8}Sakit tapi selesa. 146 00:07:16,270 --> 00:07:17,895 {\an8}Tak membantu. 147 00:07:17,896 --> 00:07:20,107 {\an8}Grace, tinggal di sini tak baik untuk kesihatan awak. 148 00:07:20,983 --> 00:07:22,650 {\an8}Pergi ke Vancouver dengan Jennie. 149 00:07:22,651 --> 00:07:26,529 {\an8}Tak boleh sebab semua barang saya di rumah Donny. 150 00:07:26,530 --> 00:07:27,989 {\an8}Brian akan tolong ambilkan. 151 00:07:27,990 --> 00:07:28,949 {\an8}Saya? 152 00:07:29,575 --> 00:07:31,784 {\an8}Awak cakap dia perlu tandatangan dokumen perceraian. 153 00:07:31,785 --> 00:07:34,036 {\an8}Ya. Semasa tunggu dia tandatangan, 154 00:07:34,037 --> 00:07:36,372 {\an8}saya boleh kemas semua barang Grace. 155 00:07:36,373 --> 00:07:37,999 {\an8}Kalau awak tolong, awak boleh buang 156 00:07:38,000 --> 00:07:40,043 {\an8}tiga pakaian saya yang awak benci. 157 00:07:41,086 --> 00:07:42,336 {\an8}Setuju. Buka baju panas itu. 158 00:07:42,337 --> 00:07:43,713 {\an8}Ayah saya beri baju panas ini. 159 00:07:43,714 --> 00:07:45,089 {\an8}Sebab dia tahu ia sangat hodoh? 160 00:07:45,090 --> 00:07:47,467 {\an8}- Sebab dia sudah mati. - Tak. 161 00:07:50,012 --> 00:07:52,973 {\an8}Grace. Kami akan bantu awak. 162 00:07:57,603 --> 00:07:58,604 {\an8}Okey. 163 00:07:59,897 --> 00:08:00,898 {\an8}Seluar itu juga. 164 00:08:04,484 --> 00:08:05,485 {\an8}Hei, Paul. 165 00:08:05,986 --> 00:08:07,486 {\an8}- Hei, Gaby. - Hei, Gaby. 166 00:08:07,487 --> 00:08:08,739 {\an8}Jangan sapa saya. 167 00:08:10,073 --> 00:08:12,701 {\an8}Kamu dah berhenti berasmara. Mengejutkan. 168 00:08:13,285 --> 00:08:15,786 {\an8}Saya bertaruh kamu akan kekal selamanya. 169 00:08:15,787 --> 00:08:17,664 {\an8}Saya harap kamu bersopan. 170 00:08:18,707 --> 00:08:21,042 {\an8}- Awak mahu kopi? - Jangan harap, si dungu tak guna. 171 00:08:21,043 --> 00:08:22,586 {\an8}Dia tak ikut peraturan, Paul. 172 00:08:23,754 --> 00:08:24,754 {\an8}Hei, si seksi. 173 00:08:24,755 --> 00:08:26,340 {\an8}Awak mahu beli dadah? 174 00:08:27,508 --> 00:08:29,342 {\an8}Saya hanya boleh bayar guna badan saya. 175 00:08:29,343 --> 00:08:32,094 {\an8}Saya rasa seperti awak sengaja terlupa ubat itu. 176 00:08:32,095 --> 00:08:35,681 {\an8}Sebab saya sudah datang, mungkin saya patut jalankan tugas 177 00:08:35,682 --> 00:08:38,309 {\an8}dan pastikan awak makan dengan baik. 178 00:08:38,809 --> 00:08:40,895 {\an8}Teruskan. Itu sangat menarik. 179 00:08:43,065 --> 00:08:45,275 {\an8}Bukan aiskrim saya. Itu aiskrim Jimmy. 180 00:08:46,401 --> 00:08:47,235 {\an8}Bukan. 181 00:08:47,236 --> 00:08:48,904 {\an8}Lihat? Dia teruk. Tak pernah sokong awak. 182 00:08:49,488 --> 00:08:50,906 {\an8}Masuk tong sampah. 183 00:08:51,657 --> 00:08:52,740 {\an8}Saya kena pergi. 184 00:08:52,741 --> 00:08:54,618 {\an8}Awak masih boleh jumpa Elliot esok? 185 00:08:55,369 --> 00:08:56,912 - Ya, saya sudah sedia. - Okey. 186 00:08:58,789 --> 00:08:59,915 Siapa Elliot? 187 00:09:00,916 --> 00:09:02,667 - Suami dia. - Aduhai! 188 00:09:02,668 --> 00:09:03,918 Awak liar. 189 00:09:03,919 --> 00:09:06,046 Awak akan melawat kuburnya atau... 190 00:09:07,422 --> 00:09:10,384 Tak, Jimmy. Bukan semua pasangan sudah meninggal dunia. 191 00:09:11,385 --> 00:09:13,177 Biar betul. Ini pasangan bertiga? 192 00:09:13,178 --> 00:09:16,306 Kalau tidak, kamu mencari pasangan ketiga yang tinggi, berkulit hitam dan seksi? 193 00:09:17,224 --> 00:09:18,391 Tolonglah. 194 00:09:18,392 --> 00:09:19,684 Dia ada demensia. 195 00:09:19,685 --> 00:09:21,727 Dia tinggal di pusat jagaan. 196 00:09:21,728 --> 00:09:22,812 Itu sukar, Paul. 197 00:09:22,813 --> 00:09:24,772 Saya ada kalau perlukan saya. 198 00:09:24,773 --> 00:09:26,900 Jadi awak boleh faham perasaan orang lain. 199 00:09:27,484 --> 00:09:29,403 - Jangan gaduh. - Okey, Paul. 200 00:09:30,946 --> 00:09:32,364 Dia buat lagi, Paul. 201 00:09:32,990 --> 00:09:34,074 Jangan mengada-ada, Jimmy. 202 00:09:35,075 --> 00:09:36,285 Jangan mengada-ada, Jimmy. 203 00:09:45,794 --> 00:09:47,795 Sekarang dia ejek saya dengan tarian. 204 00:09:47,796 --> 00:09:50,215 Kalau tak nak menyesal, jangan menggatal. 205 00:09:51,300 --> 00:09:52,342 Itu berima. 206 00:09:55,470 --> 00:09:56,596 Aduhai! 207 00:09:56,597 --> 00:09:57,763 Terlalu banyak keriting. 208 00:09:57,764 --> 00:09:59,933 Seperti tengok dua patung Cabbage Patch bercium. 209 00:10:00,517 --> 00:10:02,226 Hei, Dr. Evans. 210 00:10:02,227 --> 00:10:05,272 - Maaf. Dia suka bercium. - Tak apa. 211 00:10:07,566 --> 00:10:10,026 Cepat betul Connor berubah hati. 212 00:10:10,027 --> 00:10:11,944 Tak sangka dia ciumnya serakus itu. 213 00:10:11,945 --> 00:10:13,321 Liz bagi dia berasmara di sini. 214 00:10:13,322 --> 00:10:16,199 Bertenang. Saya beritahu ibu Summer, ibunya tak kisah. 215 00:10:16,200 --> 00:10:17,992 Ayah saya takkan benarkannya. 216 00:10:17,993 --> 00:10:19,827 Orang kulit putih mengejutkan. 217 00:10:19,828 --> 00:10:22,163 Seronok dapat jumpa dia hari ini. 218 00:10:22,164 --> 00:10:24,373 Malangnya dia datang selepas masa makan tengah hari. 219 00:10:24,374 --> 00:10:25,958 Tak nampak kita semasa sibuk. 220 00:10:25,959 --> 00:10:27,543 Bagaimana kalau esok, kita bawa trak 221 00:10:27,544 --> 00:10:30,087 - ke tempat kerjanya? - Ya, hebat. 222 00:10:30,088 --> 00:10:33,467 Hei, semua. Ayah mahu tahu kalau dia boleh luangkan masa di sini? 223 00:10:35,052 --> 00:10:37,429 Tak, dia rosakkan dinamik kami. 224 00:10:38,972 --> 00:10:39,973 Okey, ya. 225 00:10:43,727 --> 00:10:44,770 Tidak. 226 00:10:51,235 --> 00:10:52,985 Saya mahu pergi bersiar-siar sekejap. 227 00:10:52,986 --> 00:10:54,904 Awak pun tak boleh bersama dia, D-Train. 228 00:10:54,905 --> 00:10:56,114 Baik, puan. 229 00:10:58,075 --> 00:10:59,076 Tidak. 230 00:11:03,288 --> 00:11:05,414 Donny ganas dan sukar dijangka. 231 00:11:05,415 --> 00:11:07,041 Jadi mari selesaikan dengan cepat. 232 00:11:07,042 --> 00:11:09,962 Sekarang awak tak kisah beritahu saya. 233 00:11:12,589 --> 00:11:14,799 Kawan patut saling beritahu mereka bersama siapa. 234 00:11:14,800 --> 00:11:17,552 Saya kongsi lokasi saya di aplikasi Cari Kemaluan Saya. 235 00:11:17,553 --> 00:11:20,471 Telefon awak akan bergegar setiap kali saya di atas seseorang. 236 00:11:20,472 --> 00:11:22,224 Okey. Berhenti berpura-pura awak di atas. 237 00:11:25,185 --> 00:11:26,894 Apa kamu berdua mahu? 238 00:11:26,895 --> 00:11:28,813 Kami datang untuk ambil barang Grace 239 00:11:28,814 --> 00:11:30,524 dan awak perlu tandatangan dokumen perceraian. 240 00:11:31,692 --> 00:11:33,234 Ya, itu takkan berlaku hari ini. 241 00:11:33,235 --> 00:11:34,820 Biar saya tanya jururawat baharu saya. 242 00:11:35,821 --> 00:11:36,864 Sayang? 243 00:11:41,493 --> 00:11:44,287 Grace, apa awak buat di sini? 244 00:11:44,288 --> 00:11:47,623 - Saya mahu hubungi awak... - Untuk cakap berambus dan jangan kembali. 245 00:11:47,624 --> 00:11:49,376 Maaf. Terima kasih untuk semuanya... 246 00:11:52,421 --> 00:11:54,881 - Jangan. - Teruk apabila orang tak beritahu kita, 247 00:11:54,882 --> 00:11:56,008 - bukan? - Brian. 248 00:11:57,593 --> 00:12:00,179 Kadangkala saya di atas. Cuma saya penat. 249 00:12:09,021 --> 00:12:10,022 Hai, si kacak. 250 00:12:11,440 --> 00:12:14,026 Tak apa kalau awak tak ingat saya. 251 00:12:15,194 --> 00:12:18,614 Awak lelaki pertama saya cintai. 252 00:12:19,489 --> 00:12:21,574 Saya mahu awak jumpa lelaki kedua. 253 00:12:21,575 --> 00:12:22,701 Hai, Elliot. 254 00:12:23,577 --> 00:12:24,453 Hai. 255 00:12:25,037 --> 00:12:30,083 Saya amat berterima kasih sebab benarkan saya bercinta dengan isteri awak. 256 00:12:30,667 --> 00:12:32,919 Saya harap boleh cakap niat saya baik... 257 00:12:32,920 --> 00:12:34,671 Okey. Cukup. 258 00:12:37,174 --> 00:12:38,967 Boleh saya duduk sini sebentar? 259 00:12:42,971 --> 00:12:43,847 Saya Julie. 260 00:12:44,431 --> 00:12:47,851 Kami akan duduk sini dan berbual dengan awak sebentar. Okey? 261 00:12:49,269 --> 00:12:50,437 Ubat di sini. 262 00:12:53,065 --> 00:12:54,565 Tak ramai lelaki boleh buat begitu. 263 00:12:54,566 --> 00:12:56,527 Mungkin ada yang anggap saya wira. 264 00:12:57,778 --> 00:13:00,154 Lawatan begitu pasti sukar untuk awak. 265 00:13:00,155 --> 00:13:02,658 Ia tak begitu teruk kebelakangan ini. 266 00:13:03,242 --> 00:13:05,701 Selama bertahun saya jaga dia sendirian, 267 00:13:05,702 --> 00:13:06,995 itu sukar. 268 00:13:07,704 --> 00:13:10,081 Melihat dirinya hilang. 269 00:13:10,082 --> 00:13:11,542 - Ya. - Ya. 270 00:13:12,751 --> 00:13:16,295 Saya tak mahu awak laluinya sekali lagi. 271 00:13:16,296 --> 00:13:18,382 Ya Tuhan. 272 00:13:20,592 --> 00:13:21,592 Apa awak buat? 273 00:13:21,593 --> 00:13:24,262 Saya tengok kalau ada belon jatuh 274 00:13:24,263 --> 00:13:27,640 sebab ini kali kesejuta awak cakap tentang ini. 275 00:13:27,641 --> 00:13:30,268 Awak sudah jaga saya 276 00:13:30,269 --> 00:13:34,648 dengan pil, senaman, aiskrim Jimmy yang awak buang. 277 00:13:36,358 --> 00:13:38,192 Keadaan saya akan jadi lebih teruk. 278 00:13:38,193 --> 00:13:40,945 Keadaannya sangat berbeza. 279 00:13:40,946 --> 00:13:43,740 Awak akan tetap ada sifat awak. 280 00:13:44,575 --> 00:13:47,159 Hei. Tidak. Saya akan kembali nanti. 281 00:13:47,160 --> 00:13:49,745 Tak, silakan. Saya mahu pendapat awak. 282 00:13:49,746 --> 00:13:50,789 Betul? Ya. 283 00:13:51,790 --> 00:13:53,749 - Boleh saya kembali nanti? - Tidak. 284 00:13:53,750 --> 00:13:57,962 Awak perasan apabila lelaki hadapi keadaan sukar 285 00:13:57,963 --> 00:13:59,297 mereka hanya fokus pada diri mereka? 286 00:13:59,298 --> 00:14:00,923 Apa awak buat pada ratu saya? 287 00:14:00,924 --> 00:14:02,800 Terima kasih sebab beri pendapat. 288 00:14:02,801 --> 00:14:05,678 Awak tahu Paul tak mahu saya jadi pensyarah, 289 00:14:05,679 --> 00:14:08,598 dia masih belum tanya saya tentang mengajar? 290 00:14:08,599 --> 00:14:10,892 - Betul, Paul? - Betul, Paul? 291 00:14:10,893 --> 00:14:12,226 Bagaimana dengan mengajar? 292 00:14:12,227 --> 00:14:13,394 Tak, sudah terlambat. 293 00:14:13,395 --> 00:14:15,062 Kenapa? Sebab kami sudah marah. 294 00:14:15,063 --> 00:14:18,149 Saya tak tahu kesilapan awak. 295 00:14:18,150 --> 00:14:21,235 Walau apa pun awak buat, awak perlu betulkannya 296 00:14:21,236 --> 00:14:23,529 sebelum wanita yang terbaik dalam kehidupan kita 297 00:14:23,530 --> 00:14:25,823 berjalan dengan betisnya yang cantik meninggalkan kita. 298 00:14:25,824 --> 00:14:28,534 Ya, jadi apa pun yang awak perlu fikirkan, 299 00:14:28,535 --> 00:14:30,912 fikir cepat dan berhenti bazirkan masa saya. 300 00:14:30,913 --> 00:14:33,081 Berhenti bazirkan masa dia. Okey? 301 00:14:33,707 --> 00:14:35,250 Apa yang baru berlaku? 302 00:14:35,834 --> 00:14:38,628 Saya baru saja dianggap wira tadi. 303 00:14:38,629 --> 00:14:40,005 Awak buka mulut awak, si dungu. 304 00:14:43,300 --> 00:14:44,550 Sedap, bukan? 305 00:14:44,551 --> 00:14:47,762 Perlu pergi ke New Orleans untuk dapat yang sedap begini. 306 00:14:47,763 --> 00:14:50,932 Ayah saya hanya bangga dengan saya 307 00:14:50,933 --> 00:14:53,434 apabila tak beritahu ibu dia berasmara dengan penjaga saya. 308 00:14:53,435 --> 00:14:54,810 Itu kisah yang mengharukan. 309 00:14:54,811 --> 00:14:57,855 Tak apa. Saya ada adik. Dia orang Perancis. 310 00:14:57,856 --> 00:15:00,901 Walaupun ayah tak nampak kamu, ayah pasti tahu ini masakan kamu. 311 00:15:01,485 --> 00:15:02,652 Sebab saya yang ajar dia. 312 00:15:02,653 --> 00:15:04,070 Sudahlah. 313 00:15:04,071 --> 00:15:05,696 Saya sangka ibu awak ajar memasak? 314 00:15:05,697 --> 00:15:07,533 Tak, belajar daripada yang terbaik. 315 00:15:08,075 --> 00:15:09,076 Baguslah. 316 00:15:10,577 --> 00:15:12,412 Ini agak sukar pada ayah. 317 00:15:14,122 --> 00:15:16,958 Kita pernah berangan untuk buat begini. 318 00:15:16,959 --> 00:15:19,670 Aduhai! Itu pasti hebat kalau kita ada peluang itu. 319 00:15:20,921 --> 00:15:24,216 Tapi, Liz bantu saya. 320 00:15:25,259 --> 00:15:26,259 Saya tak boleh tinggalkan dia. 321 00:15:26,260 --> 00:15:28,803 Ayah tak bermaksud... Ayah hormati pendirian kamu. 322 00:15:28,804 --> 00:15:29,888 Pergi dulu. 323 00:15:30,597 --> 00:15:33,892 Baiklah. Beri sorakan kepada trak makanan ini! 324 00:15:34,560 --> 00:15:36,562 Anak saya sangat berbakat. 325 00:15:40,482 --> 00:15:41,941 Saya kena ambil beg saya. 326 00:15:41,942 --> 00:15:43,818 Ibu saya suruh balik rumah malam ini. 327 00:15:43,819 --> 00:15:46,195 Dia marah sebab sangka saya ambil Vicodin dia. 328 00:15:46,196 --> 00:15:49,740 Saya ambil, tapi tak makan. Saya jual. 329 00:15:49,741 --> 00:15:51,409 - Sudah tentu. - Ya. 330 00:15:51,410 --> 00:15:53,245 Tunggu sini dengan Alice. Saya akan ambilkan. 331 00:15:54,246 --> 00:15:55,956 Terima kasih, sayang. 332 00:15:57,708 --> 00:15:58,792 Awak wira saya. 333 00:16:01,003 --> 00:16:02,838 Dia baik dan pandai berasmara? 334 00:16:03,338 --> 00:16:04,715 Tak sangka lelaki begitu wujud. 335 00:16:06,633 --> 00:16:08,719 Awak cakap tak kisah tentang saya dan Connor. 336 00:16:09,303 --> 00:16:10,304 Awak pasti? 337 00:16:10,804 --> 00:16:11,804 Ya Tuhan. Ya. 338 00:16:11,805 --> 00:16:14,349 Sebab keadaan saya tak begitu bagus kebelakangan ini, 339 00:16:14,892 --> 00:16:16,977 dan dia buat saya sangat gembira. 340 00:16:18,103 --> 00:16:19,270 Saya sangat gembira. 341 00:16:19,271 --> 00:16:21,731 Awak seperti Santa jodoh. 342 00:16:21,732 --> 00:16:23,566 Apa? 343 00:16:23,567 --> 00:16:24,902 Aduhai! 344 00:16:26,737 --> 00:16:27,988 Itu persahabatan sebenar. 345 00:16:30,282 --> 00:16:32,491 Hei, Grace. Saya lagi. 346 00:16:32,492 --> 00:16:36,037 Saya tahu awak fikir ini cara untuk hukum awak, tapi awak salah. 347 00:16:36,038 --> 00:16:38,248 Tolong hubungi saya semula. 348 00:16:40,584 --> 00:16:43,044 Kenapa dia pilih untuk kembali ke hubungan 349 00:16:43,045 --> 00:16:44,462 yang menyeksa dia? 350 00:16:44,463 --> 00:16:46,839 Entahlah. Saya tetap bersama awak. 351 00:16:46,840 --> 00:16:48,509 Grace ada masalah. 352 00:16:49,551 --> 00:16:52,595 Awak begitu memuja diri sehingga pilih masa sekarang 353 00:16:52,596 --> 00:16:53,679 untuk cakap tentang awak? 354 00:16:53,680 --> 00:16:56,557 Ya. Itulah sikap memuja diri, Jimmy. 355 00:16:56,558 --> 00:16:58,769 Berani meletakkan diri kita di atas orang lain. 356 00:16:59,353 --> 00:17:01,103 Itu bukan narsisisme. 357 00:17:01,104 --> 00:17:03,397 Boleh jangan buat begitu kali ini? 358 00:17:03,398 --> 00:17:06,483 Tindakan awak apabila awak ambil satu masalah kecil 359 00:17:06,484 --> 00:17:09,530 mempersoalkan persahabatan kita selama ini. 360 00:17:11,490 --> 00:17:13,324 Kalau kita berkenalan hari ini, kita akan berkawan? 361 00:17:13,325 --> 00:17:15,242 Inilah maksud saya. Awak lakukannya. 362 00:17:15,243 --> 00:17:19,704 Saya faham. Semasa kita berkenalan di kolej, saya keliru. 363 00:17:19,705 --> 00:17:21,083 Dulu saya heteroseksual. 364 00:17:22,792 --> 00:17:24,627 Saya berpura-pura jadi seseorang awak akan suka. 365 00:17:25,295 --> 00:17:26,879 Hubungan kita jadi renggang. 366 00:17:26,880 --> 00:17:29,340 Beberapa tahun sebelum ini saya lebih rapat dengan Tia... 367 00:17:29,341 --> 00:17:30,466 Cakap tentang Tia pula? 368 00:17:30,467 --> 00:17:32,468 Saya lupa. Awak seperti patung plastik 369 00:17:32,469 --> 00:17:34,887 yang boleh ditarik tali dan cakap, "Isteri saya sudah mati." 370 00:17:34,888 --> 00:17:36,180 Ya Tuhan. 371 00:17:36,181 --> 00:17:38,933 Awak tahu dia datang ke rumah saya untuk makan malam setiap Rabu 372 00:17:38,934 --> 00:17:41,602 semasa awak di kelab lelaki heteroseksual yang pelik itu? 373 00:17:41,603 --> 00:17:43,313 Kami main bola keranjang. 374 00:17:44,273 --> 00:17:48,234 Mengaku yang awak sudah tak kenal saya atau tahu apa-apa tentang kehidupan saya. 375 00:17:48,235 --> 00:17:50,611 Tidak, sebab itu tak benar. 376 00:17:50,612 --> 00:17:52,906 Okey. Apa kerjaya pasangan saya? 377 00:17:54,366 --> 00:17:57,494 Saya tak suka nilai orang berdasarkan pekerjaan mereka. 378 00:17:58,078 --> 00:18:00,414 Ia sesuatu yang bagus. 379 00:18:00,998 --> 00:18:02,456 Baiklah. Berapa umur Alice? 380 00:18:02,457 --> 00:18:03,708 Umur hanya nombor. 381 00:18:03,709 --> 00:18:08,504 - Apa nombor itu? - Tiga belas, 18, 16, 15... 382 00:18:08,505 --> 00:18:10,423 - Cakap apabila betul. - Jadi sebut ikut turutan. 383 00:18:10,424 --> 00:18:12,800 - Okey. Apa zodiak saya? - Capriquarius. 384 00:18:12,801 --> 00:18:16,721 Ya. Saya Capriquarius. Awak betul. 385 00:18:16,722 --> 00:18:18,472 Siapa ibu bapa pembaptisan Alice? 386 00:18:18,473 --> 00:18:21,184 Gaby. Serta bekas suaminya yang penagih itu. 387 00:18:21,185 --> 00:18:23,561 Awak, Brian. Awak bapa pembaptisan Alice. 388 00:18:23,562 --> 00:18:24,645 Tak guna. 389 00:18:24,646 --> 00:18:26,230 Saya berhutang hadiah dengannya. 390 00:18:26,231 --> 00:18:27,899 Okey. Bagaimana dengan yang baru-baru ini? 391 00:18:27,900 --> 00:18:31,235 Apa bahagian terbaik bulan madu saya yang saya cakap berulang kali? 392 00:18:31,236 --> 00:18:32,862 - Hubungan asmara awak. - Itu sangat senang! 393 00:18:32,863 --> 00:18:34,280 Jawab soalan saya. 394 00:18:34,281 --> 00:18:36,866 Kalau kita berkenalan hari ini, kita akan berkawan? 395 00:18:36,867 --> 00:18:38,117 - Sekarang? - Ya. 396 00:18:38,118 --> 00:18:39,745 - Sekarang ini? Semestinya tidak. - Ya. 397 00:18:40,537 --> 00:18:42,748 - Awak fikir itu kelakar? - Ya. 398 00:18:43,332 --> 00:18:44,290 Saya patut tampar awak. 399 00:18:44,291 --> 00:18:47,419 Mujurlah saya kenal awak. 400 00:18:47,920 --> 00:18:52,132 Awak tak berani untuk tampar... 401 00:18:59,139 --> 00:19:03,268 Pintu di belakang berkunci, Brian. Tak boleh keluar dari sana! 402 00:19:10,692 --> 00:19:11,693 Okey. 403 00:19:12,277 --> 00:19:13,278 Baiklah. 404 00:19:16,532 --> 00:19:17,907 - Pergi dulu. - Mak sayang kamu. 405 00:19:17,908 --> 00:19:19,367 Terima kasih hantar saya. 406 00:19:19,368 --> 00:19:22,078 Tidak. Kamu tahu hukumannya kalau tak balas semula. 407 00:19:22,079 --> 00:19:23,204 Jangan buat begitu. 408 00:19:23,205 --> 00:19:26,624 Saya sayang anak saya, Alice! 409 00:19:26,625 --> 00:19:29,043 {\an8}Dia di sana, semua! 410 00:19:29,044 --> 00:19:32,171 Si dungu. Ibu awak sayang awak. 411 00:19:32,172 --> 00:19:34,131 Mak sayang kamu! 412 00:19:34,132 --> 00:19:35,551 Saya mak dia. 413 00:19:36,134 --> 00:19:38,970 Jangan lupa mak sayang kamu! 414 00:19:38,971 --> 00:19:40,430 Helo? 415 00:19:45,519 --> 00:19:46,519 Terima kasih hantar saya. 416 00:19:46,520 --> 00:19:47,728 Awak okey? 417 00:19:47,729 --> 00:19:49,565 Ya, cuma fikiran saya. 418 00:19:50,065 --> 00:19:51,525 Perkara sama. Tak boleh lupakan. 419 00:19:52,985 --> 00:19:53,986 Saya sayang awak. 420 00:19:54,486 --> 00:19:56,154 - Jumpa lagi. - Jumpa lagi. 421 00:19:59,616 --> 00:20:03,452 Okey, tapi, Jackie, saya hubungi pakar ubat psikologi awak di Zoom tiga kali 422 00:20:03,453 --> 00:20:05,830 untuk regimen terbaik untuk masalah postpartum awak. 423 00:20:05,831 --> 00:20:07,707 Kenapa berhenti makan ubat? 424 00:20:07,708 --> 00:20:10,501 Kawan saya, Marissa, cakap ubat antidepresan 425 00:20:10,502 --> 00:20:12,753 boleh memasuki susu ibu. 426 00:20:12,754 --> 00:20:15,339 Okey, jelas sekali dia pakar perubatan 427 00:20:15,340 --> 00:20:17,633 kalau dia cakap begitu. 428 00:20:17,634 --> 00:20:19,178 Dia sebenarnya kiropraktor saya. 429 00:20:19,887 --> 00:20:21,012 Okey. 430 00:20:21,013 --> 00:20:21,929 WANITA TAK GUNA INI! 431 00:20:21,930 --> 00:20:24,182 Saya tak tahan sehingga tulis "wanita tak guna ini." 432 00:20:24,183 --> 00:20:26,726 Sejujurnya, saya juga tak begitu peduli tentang bayi itu. 433 00:20:26,727 --> 00:20:28,187 Bayi teruk. 434 00:20:29,688 --> 00:20:31,814 - Menanda kertas jawapan? - Ya. 435 00:20:31,815 --> 00:20:35,777 Kertas jawapan ini dapat D-tolak, muka sedih. Aduhai! 436 00:20:39,406 --> 00:20:41,283 Jadi, bagaimana dengan mengajar? 437 00:20:42,951 --> 00:20:46,245 Ada banyak kerja. Saya gembira saya mengajar. 438 00:20:46,246 --> 00:20:49,373 - Jadi saya pun gembira. - Mereka perlu dengar cakap saya. 439 00:20:49,374 --> 00:20:52,169 Jika tidak, saya hukum mereka. 440 00:20:54,087 --> 00:20:56,005 Itu masalah jadi pakar terapi. 441 00:20:56,006 --> 00:20:58,509 Kita boleh beritahu pesakit apa perlu dibuat. 442 00:20:59,593 --> 00:21:01,094 Tak bermakna mereka akan ikut. 443 00:21:21,865 --> 00:21:23,282 - Saya pentingkan diri? - Ya. 444 00:21:23,283 --> 00:21:24,492 Biar saya beritahu apa berlaku. 445 00:21:24,493 --> 00:21:26,327 Tak perlu, tapi beritahulah. 446 00:21:26,328 --> 00:21:29,288 Saya tak sangka saya teruja untuk bangun kerja pada pukul enam pagi. 447 00:21:29,289 --> 00:21:31,332 Pelanggan teruk. 448 00:21:31,333 --> 00:21:35,586 Rambut saya berbau seperti udang. Derek suka bau udang. 449 00:21:35,587 --> 00:21:36,754 Semuanya teruk. 450 00:21:36,755 --> 00:21:38,339 Tapi saya sayang trak itu. 451 00:21:38,340 --> 00:21:39,507 Jadi apa masalah awak? 452 00:21:39,508 --> 00:21:43,554 Masalahnya saya mahu jadi lebih baik. 453 00:21:44,096 --> 00:21:45,179 Kadangkala. 454 00:21:45,180 --> 00:21:46,597 Kadangkala saya tak peduli. 455 00:21:46,598 --> 00:21:47,557 Kami tahu. 456 00:21:47,558 --> 00:21:51,894 Selepas tahu Sean dan ayahnya sudah lama mahu berniaga bersama-sama, 457 00:21:51,895 --> 00:21:54,230 saya rasa seperti merampasnya daripada mereka. 458 00:21:54,231 --> 00:21:56,525 Awak tahu teori egoisme psikologi? 459 00:21:58,068 --> 00:21:59,610 - Saya anggap awak tak tahu. - Tak. 460 00:21:59,611 --> 00:22:03,823 Secara asasnya, ia idea yang semua sikap didorong oleh kepentingan diri, 461 00:22:03,824 --> 00:22:07,618 dan kita semua memang mementingkan diri. 462 00:22:07,619 --> 00:22:11,247 Kita buat apa-apa saja yang buat kita gembira. 463 00:22:11,248 --> 00:22:14,083 Jadi awak perlu fikir apa buat awak gembira. 464 00:22:14,084 --> 00:22:17,086 Awak gembira membantu orang? 465 00:22:17,087 --> 00:22:18,547 Atau memuaskan hati awak? 466 00:22:20,674 --> 00:22:22,926 - Itu tak membantu. - Saya gembira dapat membantu. 467 00:22:26,555 --> 00:22:27,598 Hei, Paul. 468 00:22:28,599 --> 00:22:31,058 Derek. Suami Liz. 469 00:22:31,059 --> 00:22:32,603 Berapa banyak awak makan? 470 00:22:33,353 --> 00:22:34,437 Tak bangga. 471 00:22:34,438 --> 00:22:35,898 Tapi agak bangga. 472 00:22:37,316 --> 00:22:38,691 Hei, Paul. 473 00:22:38,692 --> 00:22:42,070 Bagus. Saya baru mahu mulakan ceramah tentang batasan. 474 00:22:42,571 --> 00:22:43,571 Awak takkan apa-apa. 475 00:22:43,572 --> 00:22:46,574 Derek, saya perlu pinjam kereta awak. Saya perlu cakap dengan seseorang. 476 00:22:46,575 --> 00:22:47,951 Okey. Saya akan balik naik Uber. 477 00:22:48,994 --> 00:22:50,746 Saya mahu awak tambahkan langkah. 478 00:22:52,956 --> 00:22:54,333 Itu buat saya dapat snek. 479 00:22:55,459 --> 00:22:56,793 Snek buah. 480 00:22:58,962 --> 00:23:01,215 Awak boleh menilai. Saya gembira. 481 00:23:02,090 --> 00:23:05,635 Saya nampak ramai pasangan berpisah. 482 00:23:05,636 --> 00:23:10,723 Awak ada kehidupan yang baik dengan seseorang yang menakutkan. 483 00:23:10,724 --> 00:23:12,017 Jangan terasa. 484 00:23:12,518 --> 00:23:14,353 Dia ingatkan saya pada diri saya. 485 00:23:15,103 --> 00:23:20,901 Saya mudah jengkel dan degil, itu sebelum saya alami Parkinson. 486 00:23:21,860 --> 00:23:24,820 Sekarang saya ada wanita yang sudah lalui banyak kesukaran, 487 00:23:24,821 --> 00:23:28,283 dan saya mula fikir tentang hubungan kami. 488 00:23:31,370 --> 00:23:34,581 Awak cintakan dia? 489 00:23:35,541 --> 00:23:37,417 - Kita perlu bincang hal itu? - Ya. 490 00:23:38,085 --> 00:23:39,086 Baiklah. 491 00:23:40,003 --> 00:23:41,713 Saya sangat mencintainya. 492 00:23:43,090 --> 00:23:45,509 Hadiah terindah. 493 00:23:46,093 --> 00:23:48,136 Awak perlu berusaha untuk melindunginya. 494 00:23:48,887 --> 00:23:51,681 Saya biarkan saja perkara yang tak mengganggu saya. 495 00:23:51,682 --> 00:23:54,559 Jika ada perkara sukar yang boleh dihilangkan, 496 00:23:54,560 --> 00:23:56,060 hilangkan saja. 497 00:23:56,061 --> 00:23:59,106 Jadi saya perlu hilangkan Parkinson? 498 00:24:00,649 --> 00:24:02,359 Nasihat yang bagus. Terima kasih. 499 00:24:06,154 --> 00:24:08,407 Awak memang ingatkan saya pada Liz. Ya. 500 00:24:17,082 --> 00:24:18,292 Hei. 501 00:24:20,169 --> 00:24:21,170 Awak suka MMA? 502 00:24:21,962 --> 00:24:23,004 Apa? 503 00:24:23,005 --> 00:24:24,298 Baju yang hebat. 504 00:24:26,008 --> 00:24:28,718 - Ini baju ibu saya. - Dia ibu yang hebat. 505 00:24:28,719 --> 00:24:30,012 Awak mahu kopi? 506 00:24:31,430 --> 00:24:33,807 Okey. Saya akan hantarkan satu kopi biasa. 507 00:24:34,641 --> 00:24:36,101 Awak memang tak tahu siapa saya? 508 00:24:38,896 --> 00:24:41,690 Maaf. Tidak. Saya baru kerja di sini. 509 00:24:42,274 --> 00:24:43,358 Saya sangka awak tahu... 510 00:24:45,027 --> 00:24:46,278 sebab awak bunuh ibu saya. 511 00:24:55,662 --> 00:24:57,496 Boleh gantikan saya? 512 00:24:57,497 --> 00:24:59,373 Kenapa? Supaya awak boleh lari? 513 00:24:59,374 --> 00:25:00,709 Bukan, saya... 514 00:25:01,376 --> 00:25:03,252 Saya mahu berbual. 515 00:25:03,253 --> 00:25:04,463 Saya... 516 00:25:07,841 --> 00:25:08,884 Apa khabar? 517 00:25:10,594 --> 00:25:11,719 Soalan itu dungu. Maaf. 518 00:25:11,720 --> 00:25:16,016 Sudah lama saya harap dapat berbual dengan awak. 519 00:25:17,893 --> 00:25:19,061 Saya mahu minta maaf. 520 00:25:20,896 --> 00:25:27,319 Saya tahu itu tak cukup dan tak patut. Entahlah. 521 00:25:32,282 --> 00:25:33,783 Saya tak boleh bayangkan keadaan awak... 522 00:25:33,784 --> 00:25:35,118 Diam! 523 00:25:36,745 --> 00:25:38,704 Diam! 524 00:25:38,705 --> 00:25:40,082 Okey. 525 00:25:43,168 --> 00:25:44,378 Awak tak guna! 526 00:25:59,643 --> 00:26:01,602 Kita patut pergi Marrakesh. 527 00:26:01,603 --> 00:26:02,688 Okey. 528 00:26:04,273 --> 00:26:05,565 Hei, Liz. Awak nak berbual? 529 00:26:05,566 --> 00:26:06,983 Ya. 530 00:26:06,984 --> 00:26:08,401 Saya ada berita hebat. 531 00:26:08,402 --> 00:26:11,112 Kejap. Saya mahu lihat. 532 00:26:11,113 --> 00:26:12,363 Ini tentang barangan baharu? 533 00:26:12,364 --> 00:26:15,950 Saya mahu kita pakai baju yang bertulis, "Keadaan sukar untuk udang." 534 00:26:15,951 --> 00:26:16,909 Saya mahu saiz besar. 535 00:26:16,910 --> 00:26:19,913 Tak, ia lebih baik berbanding itu. 536 00:26:20,706 --> 00:26:23,876 Saya jual saham trak saya kepada ayah awak. 537 00:26:25,711 --> 00:26:27,587 Sekarang kamu boleh berniaga bersama-sama. 538 00:26:27,588 --> 00:26:30,257 Terima kasih kepada egoisme psikologi. 539 00:26:32,342 --> 00:26:33,343 Awak tak waras? 540 00:26:34,303 --> 00:26:37,222 Awak tahu saya ada banyak masalah dengan ayah saya? 541 00:26:37,806 --> 00:26:39,432 Saya dengar kamu berbual di trak... 542 00:26:39,433 --> 00:26:41,601 Kenapa tak tanya saya? 543 00:26:41,602 --> 00:26:42,768 Hei, sabar. 544 00:26:42,769 --> 00:26:46,647 Saya cuba berbuat baik. Saya akan pulangkan duit dia. 545 00:26:46,648 --> 00:26:49,108 Supaya dia tahu saya tak mahu kerja dengan dia? 546 00:26:49,109 --> 00:26:50,736 Ini perniagaan kita. 547 00:26:51,320 --> 00:26:52,612 Sean, tunggu. 548 00:26:52,613 --> 00:26:54,656 Tak. Awak tak guna, Liz. 549 00:26:55,949 --> 00:26:57,075 Tak guna! 550 00:27:02,664 --> 00:27:03,874 Sayang... 551 00:27:05,501 --> 00:27:06,543 Terima kasih sebab datang. 552 00:27:07,211 --> 00:27:08,503 Saya gembira awak di sini. 553 00:27:08,504 --> 00:27:10,087 Ya. Jennie tak mahu cakap dengan saya 554 00:27:10,088 --> 00:27:12,465 kecuali saya beri awak cakap tiga minit. 555 00:27:12,466 --> 00:27:13,883 Sedia? 556 00:27:13,884 --> 00:27:15,844 Mula sekarang? Okey. Saya perlu fokus. 557 00:27:16,720 --> 00:27:17,845 - Dah mula? - Sekarang. 558 00:27:17,846 --> 00:27:18,764 Okey. 559 00:27:20,432 --> 00:27:23,018 Percaya atau tidak, Grace, saya faham perasaan awak 560 00:27:23,519 --> 00:27:26,647 sebab saya perlu maafkan diri saya untuk banyak perkara dalam kehidupan saya. 561 00:27:27,940 --> 00:27:29,399 Ia tak mudah. 562 00:27:30,275 --> 00:27:32,611 Ada hari yang terlalu sukar. 563 00:27:34,029 --> 00:27:36,531 Tapi saya tahu perbuatan awak dengan Donny 564 00:27:36,532 --> 00:27:39,450 hanya melengahkan kemusnahan diri awak. Jangan tengok jam. 565 00:27:39,451 --> 00:27:41,118 - Beri saya... - Saya kena balik. 566 00:27:41,119 --> 00:27:43,455 Tak apa. Saya berhak terimanya. 567 00:27:48,836 --> 00:27:53,047 Itu bunyi yang saya bayangkan setiap kali saya datang selamatkan keadaan. 568 00:27:53,048 --> 00:27:54,966 Tak sesuai? Keadaan sekarang muram? 569 00:27:54,967 --> 00:27:56,593 Saya tak menyesal. Ia berbaloi. 570 00:27:57,094 --> 00:27:58,094 Boleh saya bercakap? 571 00:27:58,095 --> 00:27:59,720 Boleh janji jangan tampar sesiapa? 572 00:27:59,721 --> 00:28:01,473 Kita akan lihat nanti. 573 00:28:02,057 --> 00:28:03,100 Grace. 574 00:28:05,894 --> 00:28:07,436 Saya berfikir tentang persahabatan. 575 00:28:07,437 --> 00:28:12,692 Tentang kawan sepatutnya jadi orang yang memahami kita 576 00:28:12,693 --> 00:28:16,238 dan tahu kerjaya suami kita. 577 00:28:17,322 --> 00:28:21,367 Kemudian saya sedar yang saya mendengar kawan awak 578 00:28:21,368 --> 00:28:23,578 membuat kenyataan saksi perwatakan. 579 00:28:23,579 --> 00:28:27,416 Awak tak dengarnya. Saya rasa awak patut dengar. 580 00:28:29,585 --> 00:28:30,835 Ini daripada Kyra. 581 00:28:30,836 --> 00:28:33,881 Dia cakap, "Saya jumpa Grace semasa di sekolah tinggi. 582 00:28:34,798 --> 00:28:39,177 - Saya budak baru dan sunyi..." - Dia selamatkan saya. 583 00:28:39,178 --> 00:28:41,680 Dia menjaga budak yang dibuli. 584 00:28:42,764 --> 00:28:45,851 Saya patut menjaga dia apabila masalah Donny berlaku. 585 00:28:47,477 --> 00:28:52,649 Semasa saya keguguran tahun lepas, Grace jaga saya sepanjang hujung minggu. 586 00:28:53,233 --> 00:28:57,696 Saya tahu Donny akan marah dia, tapi dia hanya fikirkan tentang saya. 587 00:28:59,406 --> 00:29:01,992 Awak tahu apa yang saya jengkel tentang Grace? Saya... 588 00:29:02,576 --> 00:29:04,077 Okey. Kita takkan baca kenyataan Denise. 589 00:29:04,995 --> 00:29:06,120 Sentiasa ada seorang begitu. 590 00:29:06,121 --> 00:29:08,707 Dia tak suka awak menunjuk di karaoke. 591 00:29:09,291 --> 00:29:10,459 Dia betul. Saya buat begitu. 592 00:29:10,959 --> 00:29:12,169 Mahu baca kenyataan awak? 593 00:29:17,216 --> 00:29:20,636 "Saya paling sayang adik saya." 594 00:29:22,596 --> 00:29:27,601 "Saya pernah fikir saya perlu lindungi dia sebab dia sangat baik." 595 00:29:30,521 --> 00:29:32,147 "Donny cuba memadamkan kebaikannya. 596 00:29:33,482 --> 00:29:38,195 Akhirnya, dia jadi lebih kuat berbanding yang saya sangka. 597 00:29:39,988 --> 00:29:41,698 Saya gembira dia jadi begitu." 598 00:29:47,955 --> 00:29:50,123 Jangan dengar cakap saya, Grace. Dengar cakap mereka. 599 00:29:52,459 --> 00:29:53,460 Bagaimana? 600 00:30:18,986 --> 00:30:21,153 Kamu ada fikir yang hubungan 601 00:30:21,154 --> 00:30:22,989 antara doktor dan pesakit tak sesuai? 602 00:30:22,990 --> 00:30:24,824 - Ada. - Ya. 603 00:30:24,825 --> 00:30:26,952 Kemudian kami fikir kami tak peduli. 604 00:30:28,328 --> 00:30:30,914 Saya tak perlukan doktor baharu. 605 00:30:31,790 --> 00:30:36,502 Dr. Sykes pakar neurologi yang lebih bagus berbanding awak. 606 00:30:36,503 --> 00:30:39,214 Itu sangat baik, tapi juga agak biadab. 607 00:30:40,090 --> 00:30:45,929 Saya mahu beri Julie peluang untuk hanya jadi kekasih saya. 608 00:30:47,222 --> 00:30:49,807 Awak boleh hadiri janji temu sebagai pasangan dia, 609 00:30:49,808 --> 00:30:52,476 bukan sebagai "doktor terbaik di dunia"? 610 00:30:52,477 --> 00:30:54,313 Awak takkan jumpa saya lagi. 611 00:30:55,189 --> 00:30:56,899 Saya akan dapatkan borang pesakit. 612 00:30:59,526 --> 00:31:01,527 - Saya suka dia. - Ya, saya tahu. 613 00:31:01,528 --> 00:31:05,907 Sebab itu kita akan carikan awak doktor lelaki tua yang hodoh. 614 00:31:05,908 --> 00:31:07,450 Tidak. 615 00:31:07,451 --> 00:31:09,745 Ini bagus supaya awak sentiasa berwaspada. 616 00:31:15,292 --> 00:31:18,211 Lagipun, awak lebih pandai bercium berbanding dia. 617 00:31:18,212 --> 00:31:20,214 - Betul. - Ya. 618 00:31:23,509 --> 00:31:27,303 Itu bunyi saya bayangkan setiap kali saya balik untuk jumpa awak. 619 00:31:27,304 --> 00:31:28,764 Hei. 620 00:31:29,765 --> 00:31:31,015 Itu juga bunyi wira awak. 621 00:31:31,016 --> 00:31:32,184 Ia sangat serupa. 622 00:31:33,310 --> 00:31:35,437 - Apa berlaku? - Jimmy datang untuk makan malam. 623 00:31:36,271 --> 00:31:38,981 Hari ini Rabu, jadi saya fikir... 624 00:31:38,982 --> 00:31:40,608 Kita boleh mulakan tradisi baharu. 625 00:31:40,609 --> 00:31:41,984 Okey. 626 00:31:41,985 --> 00:31:46,113 Saya baru cakap, menarik apabila Gemini seperti awak 627 00:31:46,114 --> 00:31:49,117 boleh bersama perunding pengurusan seperti Charlie. 628 00:31:49,785 --> 00:31:50,993 Tak sangka. 629 00:31:50,994 --> 00:31:52,453 Saya akan ambil wain lagi. 630 00:31:52,454 --> 00:31:53,539 Okey. 631 00:31:56,708 --> 00:31:58,042 Dia perunding pengurusan? 632 00:31:58,043 --> 00:31:59,460 Itu yang ditulis di laman web. 633 00:31:59,461 --> 00:32:01,212 Dia ada laman web? 634 00:32:01,213 --> 00:32:02,964 Beaujolais-Village, 635 00:32:02,965 --> 00:32:06,384 - 2019, sila buka. - Okey. 636 00:32:06,385 --> 00:32:09,303 Boleh awak tambahkan kecambah? 637 00:32:09,304 --> 00:32:11,515 Itu sayuran kecil dalam bahasa Perancis. 638 00:32:35,163 --> 00:32:37,249 Tak guna! 639 00:32:41,378 --> 00:32:42,628 Hei. 640 00:32:42,629 --> 00:32:44,046 Ayah suruh saya pakai jam ini 641 00:32:44,047 --> 00:32:47,426 dan suruh saya pusing kawasan sini empat kali supaya dia boleh makan buah. 642 00:32:49,887 --> 00:32:52,013 - Awak tak apa-apa? - Tidak. 643 00:32:52,014 --> 00:32:54,390 Jangan suruh saya bercakap. Saya tak mahu. 644 00:32:54,391 --> 00:32:56,851 - Saya tak mahu bercakap. - Tak apa. 645 00:32:56,852 --> 00:32:58,395 Tak apa. 646 00:32:59,396 --> 00:33:02,232 Saya ada. Apa saya boleh tolong? 647 00:33:06,612 --> 00:33:07,613 Okey. 648 00:33:08,530 --> 00:33:09,531 Apa awak... 649 00:33:11,491 --> 00:33:12,367 Cium saya. 650 00:34:12,094 --> 00:34:14,096 Terjemahan sari kata oleh Nur Diyana Osman