1
00:00:12,638 --> 00:00:14,306
- Ini okey?
- Ya.
2
00:00:18,477 --> 00:00:20,269
Begitulah. Bagus.
3
00:00:20,270 --> 00:00:22,981
Berhenti bercakap
dan biar saja saya lakukan.
4
00:00:24,858 --> 00:00:25,983
Hei, Donny.
5
00:00:25,984 --> 00:00:27,319
Apa awak buat di sini, tak guna?
6
00:00:28,028 --> 00:00:29,153
Terima kasih sebab tanya.
7
00:00:29,154 --> 00:00:32,240
Kenapa berdiri saja? Tolong saya.
8
00:00:32,241 --> 00:00:35,285
DA akan failkan pertuduhan Grace hari ini.
9
00:00:35,827 --> 00:00:40,748
Saya fikir mungkin awak mahu batalkannya.
10
00:00:40,749 --> 00:00:42,708
Saya tahu fikiran awak.
11
00:00:42,709 --> 00:00:45,044
"Kenapa saya mahu buat begitu?
Dia tolak saya dari cenuram."
12
00:00:45,045 --> 00:00:46,379
Kenapa guna suara begitu?
13
00:00:46,380 --> 00:00:47,840
Itu suara awak yang saya bayangkan.
14
00:00:48,632 --> 00:00:51,592
Saya beritahu DA ada sejarah penderaan
15
00:00:51,593 --> 00:00:53,886
dan saya pasti bukan saya saja
akan kata begitu.
16
00:00:53,887 --> 00:00:58,599
Jadi, mungkin batalkan pertuduhan ini
beri kebaikan kepada kedua-dua pihak.
17
00:00:58,600 --> 00:00:59,725
Pergi mati.
18
00:00:59,726 --> 00:01:01,310
Awak mahu fikir balik?
19
00:01:01,311 --> 00:01:02,353
Pergi mati sekali lagi.
20
00:01:02,354 --> 00:01:04,564
Awak masih fikirkan
perkara sama seperti tadi.
21
00:01:04,565 --> 00:01:07,276
Awak dan wanita tak guna ini
membuang masa saya.
22
00:01:08,902 --> 00:01:10,946
Okey. Hati-hati menolak.
23
00:01:11,822 --> 00:01:13,364
Saya harap dia tak sembuh.
24
00:01:13,365 --> 00:01:14,950
Saya setuju.
25
00:01:16,118 --> 00:01:18,579
Saya masih rasa tak patut cakap begitu.
26
00:01:20,330 --> 00:01:21,832
Saya sangat bencikan dia.
27
00:01:24,334 --> 00:01:25,669
Surat yang hebat.
28
00:01:26,795 --> 00:01:27,920
Ada banyak carutan.
29
00:01:27,921 --> 00:01:30,883
Ini bukan untuk ahli kongres saya,
tapi untuk pembunuh ibu saya.
30
00:01:32,092 --> 00:01:33,510
Ini cadangan Summer.
31
00:01:34,219 --> 00:01:35,469
Dia mahaguru kehidupan baharu saya.
32
00:01:35,470 --> 00:01:39,390
Dia pernah masuk hospital
sebab telan pelembut fabrik?
33
00:01:39,391 --> 00:01:42,269
Ya. Sebab dia fikir itu akan bantu dia
lepasi ujian pernafasan.
34
00:01:44,062 --> 00:01:45,479
Masuk akal.
35
00:01:45,480 --> 00:01:48,816
Apa perasaan awak
semasa menulis surat ini?
36
00:01:48,817 --> 00:01:50,151
Lebih lega.
37
00:01:50,152 --> 00:01:53,155
Saya tetap berfikir tentang lelaki itu.
38
00:01:55,490 --> 00:01:56,991
Jadi saya pergi ke rumahnya.
39
00:01:56,992 --> 00:01:58,201
Apa?
40
00:01:58,202 --> 00:02:00,912
Saya tak cakap dengan dia
atau buat apa-apa. Cuma... Entahlah.
41
00:02:00,913 --> 00:02:03,122
Kebelakangan ini, rasa seperti
otak saya akan meletup.
42
00:02:03,123 --> 00:02:05,083
Itu tugas saya.
43
00:02:05,834 --> 00:02:08,085
Bukan awak tak boleh cakap
dengan dia satu hari nanti,
44
00:02:08,086 --> 00:02:13,425
tapi ia perlukan usaha
dan takkan jadi seperti yang awak mahu.
45
00:02:14,551 --> 00:02:17,137
Janji dengan saya
yang awak takkan jumpa dia lagi.
46
00:02:18,055 --> 00:02:19,555
Ya, saya faham.
47
00:02:19,556 --> 00:02:22,391
Ya Tuhan! Cakap awak janji.
48
00:02:22,392 --> 00:02:24,520
Saya janji.
49
00:02:26,563 --> 00:02:28,523
Saya rasa déjà vu yang pelik.
50
00:02:28,524 --> 00:02:30,441
- Hai, Alice.
- Hei.
51
00:02:30,442 --> 00:02:33,611
Terima kasih sebab datang sini hari ini.
Kakinya kejang.
52
00:02:33,612 --> 00:02:35,530
Ini pad pemanas, koboi.
53
00:02:35,531 --> 00:02:36,615
Terima kasih.
54
00:02:37,741 --> 00:02:39,075
Bukan depan budak itu.
55
00:02:39,076 --> 00:02:41,035
Jadikan saya cucu angkat.
56
00:02:41,036 --> 00:02:42,328
Jadi datuk dan nenek saya.
57
00:02:42,329 --> 00:02:44,830
Baiklah. Jangan lupa bawa ubat ke pejabat.
58
00:02:44,831 --> 00:02:46,583
Saya takkan lupa.
59
00:02:48,418 --> 00:02:49,795
Saya dah terlupa.
60
00:02:50,838 --> 00:02:54,423
{\an8}Ya Tuhan. Sean, ini sesuatu
yang boleh ubah kehidupan awak.
61
00:02:54,424 --> 00:02:56,008
{\an8}Awak patut bangga dengan diri awak.
62
00:02:56,009 --> 00:02:57,845
Terima kasih, Gaby. Saya hargainya.
63
00:03:02,349 --> 00:03:04,308
- Apa, awak pun perlukan pujian?
- Ya.
64
00:03:04,309 --> 00:03:06,185
- Tapi awak tak masak?
- Tak.
65
00:03:06,186 --> 00:03:07,520
- Awak pandu trak?
- Menakutkan.
66
00:03:07,521 --> 00:03:09,230
- Awak sediakan makanan?
- Apa maksudnya?
67
00:03:09,231 --> 00:03:11,774
Saya akan teka
yang awak tak pandai layan pelanggan.
68
00:03:11,775 --> 00:03:13,442
Saya tak suka orang ramai.
69
00:03:13,443 --> 00:03:18,656
Okey. Rambut awak
nampak berkilat hari ini.
70
00:03:18,657 --> 00:03:20,032
Terima kasih.
71
00:03:20,033 --> 00:03:21,742
- Kita berjaya.
- Kita berjaya.
72
00:03:21,743 --> 00:03:23,744
Okey. Saya akan makan dan takkan bayar.
73
00:03:23,745 --> 00:03:25,872
- Terima kasih untuk makanan percuma ini.
- Baiklah.
74
00:03:25,873 --> 00:03:27,164
- Pergi dulu.
- Jumpa lagi.
75
00:03:27,165 --> 00:03:28,499
Tangan awak kena sos tomato.
76
00:03:28,500 --> 00:03:30,376
Boleh tolong hulurkan tisu?
77
00:03:30,377 --> 00:03:31,712
Tiga dolar.
78
00:03:32,296 --> 00:03:33,297
Saya bergurau.
79
00:03:33,797 --> 00:03:35,841
- Okey.
- Ayah?
80
00:03:36,884 --> 00:03:38,843
Sean? Hei.
81
00:03:38,844 --> 00:03:40,052
Sean, apa khabar?
82
00:03:40,053 --> 00:03:41,220
Apa khabar?
83
00:03:41,221 --> 00:03:45,100
Kamu berhenti kerja dengan ayah
untuk kerja di trak makanan?
84
00:03:46,185 --> 00:03:48,061
Dia pemilik perniagaan ini.
85
00:03:48,729 --> 00:03:49,854
Saya mahu beritahu ayah.
86
00:03:49,855 --> 00:03:52,608
Saya mahu tunggu sehingga ia stabil.
87
00:03:54,526 --> 00:03:55,903
Kamu mahu saya sediakan makanan?
88
00:03:57,112 --> 00:03:59,155
Mungkin lain kali. Kami sudah makan.
89
00:03:59,156 --> 00:04:01,158
Saya makan tiga burger keju tiga lapis.
90
00:04:01,825 --> 00:04:02,826
Menjijikkan.
91
00:04:03,827 --> 00:04:06,246
Ini memang hebat.
92
00:04:07,247 --> 00:04:08,665
Ayah tak tahu nak cakap apa.
93
00:04:10,626 --> 00:04:12,835
Baiklah. Kami kena pergi.
94
00:04:12,836 --> 00:04:14,879
- Sudah boleh balik, G? Okey.
- Ya.
95
00:04:14,880 --> 00:04:17,631
- Jumpa lagi, ayah.
- Ya. Ayah akan datang beli makanan kamu.
96
00:04:17,632 --> 00:04:19,301
- Pergi dulu, Sean.
- Jumpa lagi, Graham.
97
00:04:20,511 --> 00:04:23,263
Gembira jumpa keluarga.
98
00:04:26,642 --> 00:04:28,142
BANDUAN DAN PELAWAT PERLU SENTIASA DUDUK
99
00:04:28,143 --> 00:04:30,270
Saya masih tak percaya awak tak beritahu
tentang awak dan Gaby.
100
00:04:30,854 --> 00:04:32,438
Boleh awak lupakan hal itu?
101
00:04:32,439 --> 00:04:33,439
Tidak.
102
00:04:33,440 --> 00:04:34,650
Okey.
103
00:04:35,317 --> 00:04:37,401
- Hei, Grace.
- Hai, apa khabar?
104
00:04:37,402 --> 00:04:41,532
Itu saja? Biasanya kamu cuba
naikkan semangat saya setiap kali ke sini.
105
00:04:43,158 --> 00:04:45,785
- Itu dia! Cik Penjara!
- Ratu penjara!
106
00:04:45,786 --> 00:04:47,411
Jingga gaya terbaharu.
107
00:04:47,412 --> 00:04:48,789
Okey. Cukup.
108
00:04:49,790 --> 00:04:52,959
Jadi, pihak pendakwa raya
akan putuskan pertuduhan akhir.
109
00:04:52,960 --> 00:04:57,088
Jika ia tuduhan serangan teruk,
mungkin hanya penjara lapan bulan.
110
00:04:57,089 --> 00:04:59,424
Jika percubaan membunuh darjah kedua pula,
111
00:05:00,050 --> 00:05:01,509
ia boleh sehingga lima tahun.
112
00:05:01,510 --> 00:05:02,803
Sama saja bagi saya.
113
00:05:03,387 --> 00:05:04,596
Sama saja?
114
00:05:05,097 --> 00:05:07,515
Lapan bulan, awak sewakan rumah,
mungkin cuba jambul pepat.
115
00:05:07,516 --> 00:05:08,683
Sekejap saja.
116
00:05:08,684 --> 00:05:14,022
Lima tahun pun akan berlalu dengan pantas.
117
00:05:16,608 --> 00:05:17,568
PENDAKWA RAYA
118
00:05:18,360 --> 00:05:19,361
Saya perlu jawab.
119
00:05:21,280 --> 00:05:23,948
Saya sedang bekerjasama dengan Brian
untuk hubungi kawan awak
120
00:05:23,949 --> 00:05:26,410
yang mungkin boleh beri
kenyataan saksi perwatakan.
121
00:05:26,910 --> 00:05:29,328
Awak pasti terkejut apabila tahu
ramai yang mahu membantu.
122
00:05:29,329 --> 00:05:30,413
Ya.
123
00:05:30,414 --> 00:05:32,916
Kakak saya, Jennie, datang.
Saya tak suruh dia ke sini.
124
00:05:34,543 --> 00:05:36,211
Okey. Terima kasih.
125
00:05:37,880 --> 00:05:42,758
Sebab sejarah penderaan
dan Donny pernah ditangkap beberapa kali,
126
00:05:42,759 --> 00:05:45,428
mereka tak rasa
mereka boleh dapatkan sabitan.
127
00:05:45,429 --> 00:05:49,933
Jadi mereka buat keputusan
untuk tak teruskan pertuduhan.
128
00:05:54,938 --> 00:05:56,230
Ini menakjubkan!
129
00:05:56,231 --> 00:05:57,231
Saya berjaya! Saya menang!
130
00:05:57,232 --> 00:05:59,151
- Awak tak buat apa-apa...
- Tak peduli. Tetap berjaya.
131
00:06:37,689 --> 00:06:39,148
Ini sangat teruk.
132
00:06:39,149 --> 00:06:42,777
{\an8}Tiada hukuman
sebab musnahkan kehidupan orang lain?
133
00:06:42,778 --> 00:06:44,820
{\an8}Saya patut dihukum.
134
00:06:44,821 --> 00:06:46,197
{\an8}Tidak.
135
00:06:46,198 --> 00:06:47,907
{\an8}Saya setuju dengan kakak awak, Grace.
136
00:06:47,908 --> 00:06:49,784
{\an8}Sekarang awak perlu...
137
00:06:49,785 --> 00:06:53,704
{\an8}Tolong jangan mula mengarut
tentang "maafkan diri saya" lagi.
138
00:06:53,705 --> 00:06:55,624
{\an8}Saya tahu awak fikir
saya mahu cakap begitu.
139
00:06:56,124 --> 00:06:57,583
{\an8}Betul. Itu yang saya mahu cakap.
140
00:06:57,584 --> 00:06:58,876
{\an8}Dengar, Grace.
141
00:06:58,877 --> 00:07:02,338
{\an8}Saya tahu ia akan mengambil masa,
tapi awak akan maafkan diri awak.
142
00:07:02,339 --> 00:07:03,422
{\an8}Tidak.
143
00:07:03,423 --> 00:07:07,719
{\an8}Sebab setiap kali saya tutup mata,
saya bayangkan rupanya selepas jatuh.
144
00:07:09,263 --> 00:07:12,724
{\an8}Kakinya melilit lehernya seperti skarf.
145
00:07:13,392 --> 00:07:15,435
{\an8}Sakit tapi selesa.
146
00:07:16,270 --> 00:07:17,895
{\an8}Tak membantu.
147
00:07:17,896 --> 00:07:20,107
{\an8}Grace, tinggal di sini tak baik
untuk kesihatan awak.
148
00:07:20,983 --> 00:07:22,650
{\an8}Pergi ke Vancouver dengan Jennie.
149
00:07:22,651 --> 00:07:26,529
{\an8}Tak boleh sebab semua barang saya
di rumah Donny.
150
00:07:26,530 --> 00:07:27,989
{\an8}Brian akan tolong ambilkan.
151
00:07:27,990 --> 00:07:28,949
{\an8}Saya?
152
00:07:29,575 --> 00:07:31,784
{\an8}Awak cakap dia perlu tandatangan
dokumen perceraian.
153
00:07:31,785 --> 00:07:34,036
{\an8}Ya. Semasa tunggu dia tandatangan,
154
00:07:34,037 --> 00:07:36,372
{\an8}saya boleh kemas semua barang Grace.
155
00:07:36,373 --> 00:07:37,999
{\an8}Kalau awak tolong, awak boleh buang
156
00:07:38,000 --> 00:07:40,043
{\an8}tiga pakaian saya yang awak benci.
157
00:07:41,086 --> 00:07:42,336
{\an8}Setuju. Buka baju panas itu.
158
00:07:42,337 --> 00:07:43,713
{\an8}Ayah saya beri baju panas ini.
159
00:07:43,714 --> 00:07:45,089
{\an8}Sebab dia tahu ia sangat hodoh?
160
00:07:45,090 --> 00:07:47,467
{\an8}- Sebab dia sudah mati.
- Tak.
161
00:07:50,012 --> 00:07:52,973
{\an8}Grace. Kami akan bantu awak.
162
00:07:57,603 --> 00:07:58,604
{\an8}Okey.
163
00:07:59,897 --> 00:08:00,898
{\an8}Seluar itu juga.
164
00:08:04,484 --> 00:08:05,485
{\an8}Hei, Paul.
165
00:08:05,986 --> 00:08:07,486
{\an8}- Hei, Gaby.
- Hei, Gaby.
166
00:08:07,487 --> 00:08:08,739
{\an8}Jangan sapa saya.
167
00:08:10,073 --> 00:08:12,701
{\an8}Kamu dah berhenti berasmara. Mengejutkan.
168
00:08:13,285 --> 00:08:15,786
{\an8}Saya bertaruh kamu akan kekal selamanya.
169
00:08:15,787 --> 00:08:17,664
{\an8}Saya harap kamu bersopan.
170
00:08:18,707 --> 00:08:21,042
{\an8}- Awak mahu kopi?
- Jangan harap, si dungu tak guna.
171
00:08:21,043 --> 00:08:22,586
{\an8}Dia tak ikut peraturan, Paul.
172
00:08:23,754 --> 00:08:24,754
{\an8}Hei, si seksi.
173
00:08:24,755 --> 00:08:26,340
{\an8}Awak mahu beli dadah?
174
00:08:27,508 --> 00:08:29,342
{\an8}Saya hanya boleh bayar guna badan saya.
175
00:08:29,343 --> 00:08:32,094
{\an8}Saya rasa seperti
awak sengaja terlupa ubat itu.
176
00:08:32,095 --> 00:08:35,681
{\an8}Sebab saya sudah datang,
mungkin saya patut jalankan tugas
177
00:08:35,682 --> 00:08:38,309
{\an8}dan pastikan awak makan dengan baik.
178
00:08:38,809 --> 00:08:40,895
{\an8}Teruskan. Itu sangat menarik.
179
00:08:43,065 --> 00:08:45,275
{\an8}Bukan aiskrim saya. Itu aiskrim Jimmy.
180
00:08:46,401 --> 00:08:47,235
{\an8}Bukan.
181
00:08:47,236 --> 00:08:48,904
{\an8}Lihat? Dia teruk. Tak pernah sokong awak.
182
00:08:49,488 --> 00:08:50,906
{\an8}Masuk tong sampah.
183
00:08:51,657 --> 00:08:52,740
{\an8}Saya kena pergi.
184
00:08:52,741 --> 00:08:54,618
{\an8}Awak masih boleh jumpa Elliot esok?
185
00:08:55,369 --> 00:08:56,912
- Ya, saya sudah sedia.
- Okey.
186
00:08:58,789 --> 00:08:59,915
Siapa Elliot?
187
00:09:00,916 --> 00:09:02,667
- Suami dia.
- Aduhai!
188
00:09:02,668 --> 00:09:03,918
Awak liar.
189
00:09:03,919 --> 00:09:06,046
Awak akan melawat kuburnya atau...
190
00:09:07,422 --> 00:09:10,384
Tak, Jimmy. Bukan semua pasangan
sudah meninggal dunia.
191
00:09:11,385 --> 00:09:13,177
Biar betul. Ini pasangan bertiga?
192
00:09:13,178 --> 00:09:16,306
Kalau tidak, kamu mencari pasangan ketiga
yang tinggi, berkulit hitam dan seksi?
193
00:09:17,224 --> 00:09:18,391
Tolonglah.
194
00:09:18,392 --> 00:09:19,684
Dia ada demensia.
195
00:09:19,685 --> 00:09:21,727
Dia tinggal di pusat jagaan.
196
00:09:21,728 --> 00:09:22,812
Itu sukar, Paul.
197
00:09:22,813 --> 00:09:24,772
Saya ada kalau perlukan saya.
198
00:09:24,773 --> 00:09:26,900
Jadi awak boleh faham perasaan orang lain.
199
00:09:27,484 --> 00:09:29,403
- Jangan gaduh.
- Okey, Paul.
200
00:09:30,946 --> 00:09:32,364
Dia buat lagi, Paul.
201
00:09:32,990 --> 00:09:34,074
Jangan mengada-ada, Jimmy.
202
00:09:35,075 --> 00:09:36,285
Jangan mengada-ada, Jimmy.
203
00:09:45,794 --> 00:09:47,795
Sekarang dia ejek saya dengan tarian.
204
00:09:47,796 --> 00:09:50,215
Kalau tak nak menyesal, jangan menggatal.
205
00:09:51,300 --> 00:09:52,342
Itu berima.
206
00:09:55,470 --> 00:09:56,596
Aduhai!
207
00:09:56,597 --> 00:09:57,763
Terlalu banyak keriting.
208
00:09:57,764 --> 00:09:59,933
Seperti tengok
dua patung Cabbage Patch bercium.
209
00:10:00,517 --> 00:10:02,226
Hei, Dr. Evans.
210
00:10:02,227 --> 00:10:05,272
- Maaf. Dia suka bercium.
- Tak apa.
211
00:10:07,566 --> 00:10:10,026
Cepat betul Connor berubah hati.
212
00:10:10,027 --> 00:10:11,944
Tak sangka dia ciumnya serakus itu.
213
00:10:11,945 --> 00:10:13,321
Liz bagi dia berasmara di sini.
214
00:10:13,322 --> 00:10:16,199
Bertenang. Saya beritahu ibu Summer,
ibunya tak kisah.
215
00:10:16,200 --> 00:10:17,992
Ayah saya takkan benarkannya.
216
00:10:17,993 --> 00:10:19,827
Orang kulit putih mengejutkan.
217
00:10:19,828 --> 00:10:22,163
Seronok dapat jumpa dia hari ini.
218
00:10:22,164 --> 00:10:24,373
Malangnya dia datang
selepas masa makan tengah hari.
219
00:10:24,374 --> 00:10:25,958
Tak nampak kita semasa sibuk.
220
00:10:25,959 --> 00:10:27,543
Bagaimana kalau esok, kita bawa trak
221
00:10:27,544 --> 00:10:30,087
- ke tempat kerjanya?
- Ya, hebat.
222
00:10:30,088 --> 00:10:33,467
Hei, semua. Ayah mahu tahu
kalau dia boleh luangkan masa di sini?
223
00:10:35,052 --> 00:10:37,429
Tak, dia rosakkan dinamik kami.
224
00:10:38,972 --> 00:10:39,973
Okey, ya.
225
00:10:43,727 --> 00:10:44,770
Tidak.
226
00:10:51,235 --> 00:10:52,985
Saya mahu pergi bersiar-siar sekejap.
227
00:10:52,986 --> 00:10:54,904
Awak pun tak boleh bersama dia, D-Train.
228
00:10:54,905 --> 00:10:56,114
Baik, puan.
229
00:10:58,075 --> 00:10:59,076
Tidak.
230
00:11:03,288 --> 00:11:05,414
Donny ganas dan sukar dijangka.
231
00:11:05,415 --> 00:11:07,041
Jadi mari selesaikan dengan cepat.
232
00:11:07,042 --> 00:11:09,962
Sekarang awak tak kisah beritahu saya.
233
00:11:12,589 --> 00:11:14,799
Kawan patut saling beritahu
mereka bersama siapa.
234
00:11:14,800 --> 00:11:17,552
Saya kongsi lokasi saya
di aplikasi Cari Kemaluan Saya.
235
00:11:17,553 --> 00:11:20,471
Telefon awak akan bergegar
setiap kali saya di atas seseorang.
236
00:11:20,472 --> 00:11:22,224
Okey. Berhenti berpura-pura awak di atas.
237
00:11:25,185 --> 00:11:26,894
Apa kamu berdua mahu?
238
00:11:26,895 --> 00:11:28,813
Kami datang untuk ambil barang Grace
239
00:11:28,814 --> 00:11:30,524
dan awak perlu tandatangan
dokumen perceraian.
240
00:11:31,692 --> 00:11:33,234
Ya, itu takkan berlaku hari ini.
241
00:11:33,235 --> 00:11:34,820
Biar saya tanya jururawat baharu saya.
242
00:11:35,821 --> 00:11:36,864
Sayang?
243
00:11:41,493 --> 00:11:44,287
Grace, apa awak buat di sini?
244
00:11:44,288 --> 00:11:47,623
- Saya mahu hubungi awak...
- Untuk cakap berambus dan jangan kembali.
245
00:11:47,624 --> 00:11:49,376
Maaf. Terima kasih untuk semuanya...
246
00:11:52,421 --> 00:11:54,881
- Jangan.
- Teruk apabila orang tak beritahu kita,
247
00:11:54,882 --> 00:11:56,008
- bukan?
- Brian.
248
00:11:57,593 --> 00:12:00,179
Kadangkala saya di atas. Cuma saya penat.
249
00:12:09,021 --> 00:12:10,022
Hai, si kacak.
250
00:12:11,440 --> 00:12:14,026
Tak apa kalau awak tak ingat saya.
251
00:12:15,194 --> 00:12:18,614
Awak lelaki pertama saya cintai.
252
00:12:19,489 --> 00:12:21,574
Saya mahu awak jumpa lelaki kedua.
253
00:12:21,575 --> 00:12:22,701
Hai, Elliot.
254
00:12:23,577 --> 00:12:24,453
Hai.
255
00:12:25,037 --> 00:12:30,083
Saya amat berterima kasih sebab
benarkan saya bercinta dengan isteri awak.
256
00:12:30,667 --> 00:12:32,919
Saya harap boleh cakap niat saya baik...
257
00:12:32,920 --> 00:12:34,671
Okey. Cukup.
258
00:12:37,174 --> 00:12:38,967
Boleh saya duduk sini sebentar?
259
00:12:42,971 --> 00:12:43,847
Saya Julie.
260
00:12:44,431 --> 00:12:47,851
Kami akan duduk sini dan berbual
dengan awak sebentar. Okey?
261
00:12:49,269 --> 00:12:50,437
Ubat di sini.
262
00:12:53,065 --> 00:12:54,565
Tak ramai lelaki boleh buat begitu.
263
00:12:54,566 --> 00:12:56,527
Mungkin ada yang anggap saya wira.
264
00:12:57,778 --> 00:13:00,154
Lawatan begitu pasti sukar untuk awak.
265
00:13:00,155 --> 00:13:02,658
Ia tak begitu teruk kebelakangan ini.
266
00:13:03,242 --> 00:13:05,701
Selama bertahun saya jaga dia sendirian,
267
00:13:05,702 --> 00:13:06,995
itu sukar.
268
00:13:07,704 --> 00:13:10,081
Melihat dirinya hilang.
269
00:13:10,082 --> 00:13:11,542
- Ya.
- Ya.
270
00:13:12,751 --> 00:13:16,295
Saya tak mahu awak laluinya sekali lagi.
271
00:13:16,296 --> 00:13:18,382
Ya Tuhan.
272
00:13:20,592 --> 00:13:21,592
Apa awak buat?
273
00:13:21,593 --> 00:13:24,262
Saya tengok kalau ada belon jatuh
274
00:13:24,263 --> 00:13:27,640
sebab ini kali kesejuta
awak cakap tentang ini.
275
00:13:27,641 --> 00:13:30,268
Awak sudah jaga saya
276
00:13:30,269 --> 00:13:34,648
dengan pil, senaman,
aiskrim Jimmy yang awak buang.
277
00:13:36,358 --> 00:13:38,192
Keadaan saya akan jadi lebih teruk.
278
00:13:38,193 --> 00:13:40,945
Keadaannya sangat berbeza.
279
00:13:40,946 --> 00:13:43,740
Awak akan tetap ada sifat awak.
280
00:13:44,575 --> 00:13:47,159
Hei. Tidak. Saya akan kembali nanti.
281
00:13:47,160 --> 00:13:49,745
Tak, silakan. Saya mahu pendapat awak.
282
00:13:49,746 --> 00:13:50,789
Betul? Ya.
283
00:13:51,790 --> 00:13:53,749
- Boleh saya kembali nanti?
- Tidak.
284
00:13:53,750 --> 00:13:57,962
Awak perasan
apabila lelaki hadapi keadaan sukar
285
00:13:57,963 --> 00:13:59,297
mereka hanya fokus pada diri mereka?
286
00:13:59,298 --> 00:14:00,923
Apa awak buat pada ratu saya?
287
00:14:00,924 --> 00:14:02,800
Terima kasih sebab beri pendapat.
288
00:14:02,801 --> 00:14:05,678
Awak tahu
Paul tak mahu saya jadi pensyarah,
289
00:14:05,679 --> 00:14:08,598
dia masih belum tanya saya
tentang mengajar?
290
00:14:08,599 --> 00:14:10,892
- Betul, Paul?
- Betul, Paul?
291
00:14:10,893 --> 00:14:12,226
Bagaimana dengan mengajar?
292
00:14:12,227 --> 00:14:13,394
Tak, sudah terlambat.
293
00:14:13,395 --> 00:14:15,062
Kenapa? Sebab kami sudah marah.
294
00:14:15,063 --> 00:14:18,149
Saya tak tahu kesilapan awak.
295
00:14:18,150 --> 00:14:21,235
Walau apa pun awak buat,
awak perlu betulkannya
296
00:14:21,236 --> 00:14:23,529
sebelum wanita yang terbaik
dalam kehidupan kita
297
00:14:23,530 --> 00:14:25,823
berjalan dengan betisnya yang cantik
meninggalkan kita.
298
00:14:25,824 --> 00:14:28,534
Ya, jadi apa pun yang awak perlu fikirkan,
299
00:14:28,535 --> 00:14:30,912
fikir cepat
dan berhenti bazirkan masa saya.
300
00:14:30,913 --> 00:14:33,081
Berhenti bazirkan masa dia. Okey?
301
00:14:33,707 --> 00:14:35,250
Apa yang baru berlaku?
302
00:14:35,834 --> 00:14:38,628
Saya baru saja dianggap wira tadi.
303
00:14:38,629 --> 00:14:40,005
Awak buka mulut awak, si dungu.
304
00:14:43,300 --> 00:14:44,550
Sedap, bukan?
305
00:14:44,551 --> 00:14:47,762
Perlu pergi ke New Orleans
untuk dapat yang sedap begini.
306
00:14:47,763 --> 00:14:50,932
Ayah saya hanya bangga dengan saya
307
00:14:50,933 --> 00:14:53,434
apabila tak beritahu ibu
dia berasmara dengan penjaga saya.
308
00:14:53,435 --> 00:14:54,810
Itu kisah yang mengharukan.
309
00:14:54,811 --> 00:14:57,855
Tak apa. Saya ada adik.
Dia orang Perancis.
310
00:14:57,856 --> 00:15:00,901
Walaupun ayah tak nampak kamu,
ayah pasti tahu ini masakan kamu.
311
00:15:01,485 --> 00:15:02,652
Sebab saya yang ajar dia.
312
00:15:02,653 --> 00:15:04,070
Sudahlah.
313
00:15:04,071 --> 00:15:05,696
Saya sangka ibu awak ajar memasak?
314
00:15:05,697 --> 00:15:07,533
Tak, belajar daripada yang terbaik.
315
00:15:08,075 --> 00:15:09,076
Baguslah.
316
00:15:10,577 --> 00:15:12,412
Ini agak sukar pada ayah.
317
00:15:14,122 --> 00:15:16,958
Kita pernah berangan untuk buat begini.
318
00:15:16,959 --> 00:15:19,670
Aduhai! Itu pasti hebat
kalau kita ada peluang itu.
319
00:15:20,921 --> 00:15:24,216
Tapi, Liz bantu saya.
320
00:15:25,259 --> 00:15:26,259
Saya tak boleh tinggalkan dia.
321
00:15:26,260 --> 00:15:28,803
Ayah tak bermaksud...
Ayah hormati pendirian kamu.
322
00:15:28,804 --> 00:15:29,888
Pergi dulu.
323
00:15:30,597 --> 00:15:33,892
Baiklah.
Beri sorakan kepada trak makanan ini!
324
00:15:34,560 --> 00:15:36,562
Anak saya sangat berbakat.
325
00:15:40,482 --> 00:15:41,941
Saya kena ambil beg saya.
326
00:15:41,942 --> 00:15:43,818
Ibu saya suruh balik rumah malam ini.
327
00:15:43,819 --> 00:15:46,195
Dia marah sebab sangka
saya ambil Vicodin dia.
328
00:15:46,196 --> 00:15:49,740
Saya ambil, tapi tak makan. Saya jual.
329
00:15:49,741 --> 00:15:51,409
- Sudah tentu.
- Ya.
330
00:15:51,410 --> 00:15:53,245
Tunggu sini dengan Alice.
Saya akan ambilkan.
331
00:15:54,246 --> 00:15:55,956
Terima kasih, sayang.
332
00:15:57,708 --> 00:15:58,792
Awak wira saya.
333
00:16:01,003 --> 00:16:02,838
Dia baik dan pandai berasmara?
334
00:16:03,338 --> 00:16:04,715
Tak sangka lelaki begitu wujud.
335
00:16:06,633 --> 00:16:08,719
Awak cakap tak kisah
tentang saya dan Connor.
336
00:16:09,303 --> 00:16:10,304
Awak pasti?
337
00:16:10,804 --> 00:16:11,804
Ya Tuhan. Ya.
338
00:16:11,805 --> 00:16:14,349
Sebab keadaan saya tak begitu bagus
kebelakangan ini,
339
00:16:14,892 --> 00:16:16,977
dan dia buat saya sangat gembira.
340
00:16:18,103 --> 00:16:19,270
Saya sangat gembira.
341
00:16:19,271 --> 00:16:21,731
Awak seperti Santa jodoh.
342
00:16:21,732 --> 00:16:23,566
Apa?
343
00:16:23,567 --> 00:16:24,902
Aduhai!
344
00:16:26,737 --> 00:16:27,988
Itu persahabatan sebenar.
345
00:16:30,282 --> 00:16:32,491
Hei, Grace. Saya lagi.
346
00:16:32,492 --> 00:16:36,037
Saya tahu awak fikir ini cara
untuk hukum awak, tapi awak salah.
347
00:16:36,038 --> 00:16:38,248
Tolong hubungi saya semula.
348
00:16:40,584 --> 00:16:43,044
Kenapa dia pilih untuk kembali ke hubungan
349
00:16:43,045 --> 00:16:44,462
yang menyeksa dia?
350
00:16:44,463 --> 00:16:46,839
Entahlah. Saya tetap bersama awak.
351
00:16:46,840 --> 00:16:48,509
Grace ada masalah.
352
00:16:49,551 --> 00:16:52,595
Awak begitu memuja diri
sehingga pilih masa sekarang
353
00:16:52,596 --> 00:16:53,679
untuk cakap tentang awak?
354
00:16:53,680 --> 00:16:56,557
Ya. Itulah sikap memuja diri, Jimmy.
355
00:16:56,558 --> 00:16:58,769
Berani meletakkan diri kita
di atas orang lain.
356
00:16:59,353 --> 00:17:01,103
Itu bukan narsisisme.
357
00:17:01,104 --> 00:17:03,397
Boleh jangan buat begitu kali ini?
358
00:17:03,398 --> 00:17:06,483
Tindakan awak
apabila awak ambil satu masalah kecil
359
00:17:06,484 --> 00:17:09,530
mempersoalkan persahabatan kita
selama ini.
360
00:17:11,490 --> 00:17:13,324
Kalau kita berkenalan hari ini,
kita akan berkawan?
361
00:17:13,325 --> 00:17:15,242
Inilah maksud saya. Awak lakukannya.
362
00:17:15,243 --> 00:17:19,704
Saya faham. Semasa kita
berkenalan di kolej, saya keliru.
363
00:17:19,705 --> 00:17:21,083
Dulu saya heteroseksual.
364
00:17:22,792 --> 00:17:24,627
Saya berpura-pura
jadi seseorang awak akan suka.
365
00:17:25,295 --> 00:17:26,879
Hubungan kita jadi renggang.
366
00:17:26,880 --> 00:17:29,340
Beberapa tahun sebelum ini
saya lebih rapat dengan Tia...
367
00:17:29,341 --> 00:17:30,466
Cakap tentang Tia pula?
368
00:17:30,467 --> 00:17:32,468
Saya lupa. Awak seperti patung plastik
369
00:17:32,469 --> 00:17:34,887
yang boleh ditarik tali dan cakap,
"Isteri saya sudah mati."
370
00:17:34,888 --> 00:17:36,180
Ya Tuhan.
371
00:17:36,181 --> 00:17:38,933
Awak tahu dia datang ke rumah saya
untuk makan malam setiap Rabu
372
00:17:38,934 --> 00:17:41,602
semasa awak di kelab lelaki heteroseksual
yang pelik itu?
373
00:17:41,603 --> 00:17:43,313
Kami main bola keranjang.
374
00:17:44,273 --> 00:17:48,234
Mengaku yang awak sudah tak kenal saya
atau tahu apa-apa tentang kehidupan saya.
375
00:17:48,235 --> 00:17:50,611
Tidak, sebab itu tak benar.
376
00:17:50,612 --> 00:17:52,906
Okey. Apa kerjaya pasangan saya?
377
00:17:54,366 --> 00:17:57,494
Saya tak suka nilai orang
berdasarkan pekerjaan mereka.
378
00:17:58,078 --> 00:18:00,414
Ia sesuatu yang bagus.
379
00:18:00,998 --> 00:18:02,456
Baiklah. Berapa umur Alice?
380
00:18:02,457 --> 00:18:03,708
Umur hanya nombor.
381
00:18:03,709 --> 00:18:08,504
- Apa nombor itu?
- Tiga belas, 18, 16, 15...
382
00:18:08,505 --> 00:18:10,423
- Cakap apabila betul.
- Jadi sebut ikut turutan.
383
00:18:10,424 --> 00:18:12,800
- Okey. Apa zodiak saya?
- Capriquarius.
384
00:18:12,801 --> 00:18:16,721
Ya. Saya Capriquarius. Awak betul.
385
00:18:16,722 --> 00:18:18,472
Siapa ibu bapa pembaptisan Alice?
386
00:18:18,473 --> 00:18:21,184
Gaby. Serta bekas suaminya
yang penagih itu.
387
00:18:21,185 --> 00:18:23,561
Awak, Brian. Awak bapa pembaptisan Alice.
388
00:18:23,562 --> 00:18:24,645
Tak guna.
389
00:18:24,646 --> 00:18:26,230
Saya berhutang hadiah dengannya.
390
00:18:26,231 --> 00:18:27,899
Okey. Bagaimana dengan yang baru-baru ini?
391
00:18:27,900 --> 00:18:31,235
Apa bahagian terbaik bulan madu saya
yang saya cakap berulang kali?
392
00:18:31,236 --> 00:18:32,862
- Hubungan asmara awak.
- Itu sangat senang!
393
00:18:32,863 --> 00:18:34,280
Jawab soalan saya.
394
00:18:34,281 --> 00:18:36,866
Kalau kita berkenalan hari ini,
kita akan berkawan?
395
00:18:36,867 --> 00:18:38,117
- Sekarang?
- Ya.
396
00:18:38,118 --> 00:18:39,745
- Sekarang ini? Semestinya tidak.
- Ya.
397
00:18:40,537 --> 00:18:42,748
- Awak fikir itu kelakar?
- Ya.
398
00:18:43,332 --> 00:18:44,290
Saya patut tampar awak.
399
00:18:44,291 --> 00:18:47,419
Mujurlah saya kenal awak.
400
00:18:47,920 --> 00:18:52,132
Awak tak berani untuk tampar...
401
00:18:59,139 --> 00:19:03,268
Pintu di belakang berkunci, Brian.
Tak boleh keluar dari sana!
402
00:19:10,692 --> 00:19:11,693
Okey.
403
00:19:12,277 --> 00:19:13,278
Baiklah.
404
00:19:16,532 --> 00:19:17,907
- Pergi dulu.
- Mak sayang kamu.
405
00:19:17,908 --> 00:19:19,367
Terima kasih hantar saya.
406
00:19:19,368 --> 00:19:22,078
Tidak. Kamu tahu hukumannya
kalau tak balas semula.
407
00:19:22,079 --> 00:19:23,204
Jangan buat begitu.
408
00:19:23,205 --> 00:19:26,624
Saya sayang anak saya, Alice!
409
00:19:26,625 --> 00:19:29,043
{\an8}Dia di sana, semua!
410
00:19:29,044 --> 00:19:32,171
Si dungu. Ibu awak sayang awak.
411
00:19:32,172 --> 00:19:34,131
Mak sayang kamu!
412
00:19:34,132 --> 00:19:35,551
Saya mak dia.
413
00:19:36,134 --> 00:19:38,970
Jangan lupa mak sayang kamu!
414
00:19:38,971 --> 00:19:40,430
Helo?
415
00:19:45,519 --> 00:19:46,519
Terima kasih hantar saya.
416
00:19:46,520 --> 00:19:47,728
Awak okey?
417
00:19:47,729 --> 00:19:49,565
Ya, cuma fikiran saya.
418
00:19:50,065 --> 00:19:51,525
Perkara sama. Tak boleh lupakan.
419
00:19:52,985 --> 00:19:53,986
Saya sayang awak.
420
00:19:54,486 --> 00:19:56,154
- Jumpa lagi.
- Jumpa lagi.
421
00:19:59,616 --> 00:20:03,452
Okey, tapi, Jackie, saya hubungi pakar
ubat psikologi awak di Zoom tiga kali
422
00:20:03,453 --> 00:20:05,830
untuk regimen terbaik
untuk masalah postpartum awak.
423
00:20:05,831 --> 00:20:07,707
Kenapa berhenti makan ubat?
424
00:20:07,708 --> 00:20:10,501
Kawan saya, Marissa,
cakap ubat antidepresan
425
00:20:10,502 --> 00:20:12,753
boleh memasuki susu ibu.
426
00:20:12,754 --> 00:20:15,339
Okey, jelas sekali dia pakar perubatan
427
00:20:15,340 --> 00:20:17,633
kalau dia cakap begitu.
428
00:20:17,634 --> 00:20:19,178
Dia sebenarnya kiropraktor saya.
429
00:20:19,887 --> 00:20:21,012
Okey.
430
00:20:21,013 --> 00:20:21,929
WANITA TAK GUNA INI!
431
00:20:21,930 --> 00:20:24,182
Saya tak tahan sehingga tulis
"wanita tak guna ini."
432
00:20:24,183 --> 00:20:26,726
Sejujurnya, saya juga
tak begitu peduli tentang bayi itu.
433
00:20:26,727 --> 00:20:28,187
Bayi teruk.
434
00:20:29,688 --> 00:20:31,814
- Menanda kertas jawapan?
- Ya.
435
00:20:31,815 --> 00:20:35,777
Kertas jawapan ini dapat D-tolak,
muka sedih. Aduhai!
436
00:20:39,406 --> 00:20:41,283
Jadi, bagaimana dengan mengajar?
437
00:20:42,951 --> 00:20:46,245
Ada banyak kerja.
Saya gembira saya mengajar.
438
00:20:46,246 --> 00:20:49,373
- Jadi saya pun gembira.
- Mereka perlu dengar cakap saya.
439
00:20:49,374 --> 00:20:52,169
Jika tidak, saya hukum mereka.
440
00:20:54,087 --> 00:20:56,005
Itu masalah jadi pakar terapi.
441
00:20:56,006 --> 00:20:58,509
Kita boleh beritahu pesakit
apa perlu dibuat.
442
00:20:59,593 --> 00:21:01,094
Tak bermakna mereka akan ikut.
443
00:21:21,865 --> 00:21:23,282
- Saya pentingkan diri?
- Ya.
444
00:21:23,283 --> 00:21:24,492
Biar saya beritahu apa berlaku.
445
00:21:24,493 --> 00:21:26,327
Tak perlu, tapi beritahulah.
446
00:21:26,328 --> 00:21:29,288
Saya tak sangka saya teruja untuk
bangun kerja pada pukul enam pagi.
447
00:21:29,289 --> 00:21:31,332
Pelanggan teruk.
448
00:21:31,333 --> 00:21:35,586
Rambut saya berbau seperti udang.
Derek suka bau udang.
449
00:21:35,587 --> 00:21:36,754
Semuanya teruk.
450
00:21:36,755 --> 00:21:38,339
Tapi saya sayang trak itu.
451
00:21:38,340 --> 00:21:39,507
Jadi apa masalah awak?
452
00:21:39,508 --> 00:21:43,554
Masalahnya saya mahu jadi lebih baik.
453
00:21:44,096 --> 00:21:45,179
Kadangkala.
454
00:21:45,180 --> 00:21:46,597
Kadangkala saya tak peduli.
455
00:21:46,598 --> 00:21:47,557
Kami tahu.
456
00:21:47,558 --> 00:21:51,894
Selepas tahu Sean dan ayahnya sudah lama
mahu berniaga bersama-sama,
457
00:21:51,895 --> 00:21:54,230
saya rasa seperti merampasnya
daripada mereka.
458
00:21:54,231 --> 00:21:56,525
Awak tahu teori egoisme psikologi?
459
00:21:58,068 --> 00:21:59,610
- Saya anggap awak tak tahu.
- Tak.
460
00:21:59,611 --> 00:22:03,823
Secara asasnya, ia idea yang semua sikap
didorong oleh kepentingan diri,
461
00:22:03,824 --> 00:22:07,618
dan kita semua memang mementingkan diri.
462
00:22:07,619 --> 00:22:11,247
Kita buat apa-apa saja
yang buat kita gembira.
463
00:22:11,248 --> 00:22:14,083
Jadi awak perlu fikir
apa buat awak gembira.
464
00:22:14,084 --> 00:22:17,086
Awak gembira membantu orang?
465
00:22:17,087 --> 00:22:18,547
Atau memuaskan hati awak?
466
00:22:20,674 --> 00:22:22,926
- Itu tak membantu.
- Saya gembira dapat membantu.
467
00:22:26,555 --> 00:22:27,598
Hei, Paul.
468
00:22:28,599 --> 00:22:31,058
Derek. Suami Liz.
469
00:22:31,059 --> 00:22:32,603
Berapa banyak awak makan?
470
00:22:33,353 --> 00:22:34,437
Tak bangga.
471
00:22:34,438 --> 00:22:35,898
Tapi agak bangga.
472
00:22:37,316 --> 00:22:38,691
Hei, Paul.
473
00:22:38,692 --> 00:22:42,070
Bagus. Saya baru mahu
mulakan ceramah tentang batasan.
474
00:22:42,571 --> 00:22:43,571
Awak takkan apa-apa.
475
00:22:43,572 --> 00:22:46,574
Derek, saya perlu pinjam kereta awak.
Saya perlu cakap dengan seseorang.
476
00:22:46,575 --> 00:22:47,951
Okey. Saya akan balik naik Uber.
477
00:22:48,994 --> 00:22:50,746
Saya mahu awak tambahkan langkah.
478
00:22:52,956 --> 00:22:54,333
Itu buat saya dapat snek.
479
00:22:55,459 --> 00:22:56,793
Snek buah.
480
00:22:58,962 --> 00:23:01,215
Awak boleh menilai. Saya gembira.
481
00:23:02,090 --> 00:23:05,635
Saya nampak ramai pasangan berpisah.
482
00:23:05,636 --> 00:23:10,723
Awak ada kehidupan yang baik
dengan seseorang yang menakutkan.
483
00:23:10,724 --> 00:23:12,017
Jangan terasa.
484
00:23:12,518 --> 00:23:14,353
Dia ingatkan saya pada diri saya.
485
00:23:15,103 --> 00:23:20,901
Saya mudah jengkel dan degil,
itu sebelum saya alami Parkinson.
486
00:23:21,860 --> 00:23:24,820
Sekarang saya ada wanita
yang sudah lalui banyak kesukaran,
487
00:23:24,821 --> 00:23:28,283
dan saya mula fikir tentang hubungan kami.
488
00:23:31,370 --> 00:23:34,581
Awak cintakan dia?
489
00:23:35,541 --> 00:23:37,417
- Kita perlu bincang hal itu?
- Ya.
490
00:23:38,085 --> 00:23:39,086
Baiklah.
491
00:23:40,003 --> 00:23:41,713
Saya sangat mencintainya.
492
00:23:43,090 --> 00:23:45,509
Hadiah terindah.
493
00:23:46,093 --> 00:23:48,136
Awak perlu berusaha untuk melindunginya.
494
00:23:48,887 --> 00:23:51,681
Saya biarkan saja
perkara yang tak mengganggu saya.
495
00:23:51,682 --> 00:23:54,559
Jika ada perkara sukar
yang boleh dihilangkan,
496
00:23:54,560 --> 00:23:56,060
hilangkan saja.
497
00:23:56,061 --> 00:23:59,106
Jadi saya perlu hilangkan Parkinson?
498
00:24:00,649 --> 00:24:02,359
Nasihat yang bagus. Terima kasih.
499
00:24:06,154 --> 00:24:08,407
Awak memang ingatkan saya pada Liz. Ya.
500
00:24:17,082 --> 00:24:18,292
Hei.
501
00:24:20,169 --> 00:24:21,170
Awak suka MMA?
502
00:24:21,962 --> 00:24:23,004
Apa?
503
00:24:23,005 --> 00:24:24,298
Baju yang hebat.
504
00:24:26,008 --> 00:24:28,718
- Ini baju ibu saya.
- Dia ibu yang hebat.
505
00:24:28,719 --> 00:24:30,012
Awak mahu kopi?
506
00:24:31,430 --> 00:24:33,807
Okey. Saya akan hantarkan satu kopi biasa.
507
00:24:34,641 --> 00:24:36,101
Awak memang tak tahu siapa saya?
508
00:24:38,896 --> 00:24:41,690
Maaf. Tidak. Saya baru kerja di sini.
509
00:24:42,274 --> 00:24:43,358
Saya sangka awak tahu...
510
00:24:45,027 --> 00:24:46,278
sebab awak bunuh ibu saya.
511
00:24:55,662 --> 00:24:57,496
Boleh gantikan saya?
512
00:24:57,497 --> 00:24:59,373
Kenapa? Supaya awak boleh lari?
513
00:24:59,374 --> 00:25:00,709
Bukan, saya...
514
00:25:01,376 --> 00:25:03,252
Saya mahu berbual.
515
00:25:03,253 --> 00:25:04,463
Saya...
516
00:25:07,841 --> 00:25:08,884
Apa khabar?
517
00:25:10,594 --> 00:25:11,719
Soalan itu dungu. Maaf.
518
00:25:11,720 --> 00:25:16,016
Sudah lama saya harap
dapat berbual dengan awak.
519
00:25:17,893 --> 00:25:19,061
Saya mahu minta maaf.
520
00:25:20,896 --> 00:25:27,319
Saya tahu itu tak cukup dan tak patut.
Entahlah.
521
00:25:32,282 --> 00:25:33,783
Saya tak boleh bayangkan keadaan awak...
522
00:25:33,784 --> 00:25:35,118
Diam!
523
00:25:36,745 --> 00:25:38,704
Diam!
524
00:25:38,705 --> 00:25:40,082
Okey.
525
00:25:43,168 --> 00:25:44,378
Awak tak guna!
526
00:25:59,643 --> 00:26:01,602
Kita patut pergi Marrakesh.
527
00:26:01,603 --> 00:26:02,688
Okey.
528
00:26:04,273 --> 00:26:05,565
Hei, Liz. Awak nak berbual?
529
00:26:05,566 --> 00:26:06,983
Ya.
530
00:26:06,984 --> 00:26:08,401
Saya ada berita hebat.
531
00:26:08,402 --> 00:26:11,112
Kejap. Saya mahu lihat.
532
00:26:11,113 --> 00:26:12,363
Ini tentang barangan baharu?
533
00:26:12,364 --> 00:26:15,950
Saya mahu kita pakai baju yang bertulis,
"Keadaan sukar untuk udang."
534
00:26:15,951 --> 00:26:16,909
Saya mahu saiz besar.
535
00:26:16,910 --> 00:26:19,913
Tak, ia lebih baik berbanding itu.
536
00:26:20,706 --> 00:26:23,876
Saya jual saham trak saya
kepada ayah awak.
537
00:26:25,711 --> 00:26:27,587
Sekarang kamu boleh berniaga bersama-sama.
538
00:26:27,588 --> 00:26:30,257
Terima kasih kepada egoisme psikologi.
539
00:26:32,342 --> 00:26:33,343
Awak tak waras?
540
00:26:34,303 --> 00:26:37,222
Awak tahu saya ada banyak masalah
dengan ayah saya?
541
00:26:37,806 --> 00:26:39,432
Saya dengar kamu berbual di trak...
542
00:26:39,433 --> 00:26:41,601
Kenapa tak tanya saya?
543
00:26:41,602 --> 00:26:42,768
Hei, sabar.
544
00:26:42,769 --> 00:26:46,647
Saya cuba berbuat baik.
Saya akan pulangkan duit dia.
545
00:26:46,648 --> 00:26:49,108
Supaya dia tahu
saya tak mahu kerja dengan dia?
546
00:26:49,109 --> 00:26:50,736
Ini perniagaan kita.
547
00:26:51,320 --> 00:26:52,612
Sean, tunggu.
548
00:26:52,613 --> 00:26:54,656
Tak. Awak tak guna, Liz.
549
00:26:55,949 --> 00:26:57,075
Tak guna!
550
00:27:02,664 --> 00:27:03,874
Sayang...
551
00:27:05,501 --> 00:27:06,543
Terima kasih sebab datang.
552
00:27:07,211 --> 00:27:08,503
Saya gembira awak di sini.
553
00:27:08,504 --> 00:27:10,087
Ya. Jennie tak mahu cakap dengan saya
554
00:27:10,088 --> 00:27:12,465
kecuali saya beri awak cakap tiga minit.
555
00:27:12,466 --> 00:27:13,883
Sedia?
556
00:27:13,884 --> 00:27:15,844
Mula sekarang? Okey. Saya perlu fokus.
557
00:27:16,720 --> 00:27:17,845
- Dah mula?
- Sekarang.
558
00:27:17,846 --> 00:27:18,764
Okey.
559
00:27:20,432 --> 00:27:23,018
Percaya atau tidak, Grace,
saya faham perasaan awak
560
00:27:23,519 --> 00:27:26,647
sebab saya perlu maafkan diri saya
untuk banyak perkara dalam kehidupan saya.
561
00:27:27,940 --> 00:27:29,399
Ia tak mudah.
562
00:27:30,275 --> 00:27:32,611
Ada hari yang terlalu sukar.
563
00:27:34,029 --> 00:27:36,531
Tapi saya tahu perbuatan awak
dengan Donny
564
00:27:36,532 --> 00:27:39,450
hanya melengahkan kemusnahan diri awak.
Jangan tengok jam.
565
00:27:39,451 --> 00:27:41,118
- Beri saya...
- Saya kena balik.
566
00:27:41,119 --> 00:27:43,455
Tak apa. Saya berhak terimanya.
567
00:27:48,836 --> 00:27:53,047
Itu bunyi yang saya bayangkan setiap kali
saya datang selamatkan keadaan.
568
00:27:53,048 --> 00:27:54,966
Tak sesuai? Keadaan sekarang muram?
569
00:27:54,967 --> 00:27:56,593
Saya tak menyesal. Ia berbaloi.
570
00:27:57,094 --> 00:27:58,094
Boleh saya bercakap?
571
00:27:58,095 --> 00:27:59,720
Boleh janji jangan tampar sesiapa?
572
00:27:59,721 --> 00:28:01,473
Kita akan lihat nanti.
573
00:28:02,057 --> 00:28:03,100
Grace.
574
00:28:05,894 --> 00:28:07,436
Saya berfikir tentang persahabatan.
575
00:28:07,437 --> 00:28:12,692
Tentang kawan
sepatutnya jadi orang yang memahami kita
576
00:28:12,693 --> 00:28:16,238
dan tahu kerjaya suami kita.
577
00:28:17,322 --> 00:28:21,367
Kemudian saya sedar
yang saya mendengar kawan awak
578
00:28:21,368 --> 00:28:23,578
membuat kenyataan saksi perwatakan.
579
00:28:23,579 --> 00:28:27,416
Awak tak dengarnya.
Saya rasa awak patut dengar.
580
00:28:29,585 --> 00:28:30,835
Ini daripada Kyra.
581
00:28:30,836 --> 00:28:33,881
Dia cakap, "Saya jumpa Grace
semasa di sekolah tinggi.
582
00:28:34,798 --> 00:28:39,177
- Saya budak baru dan sunyi..."
- Dia selamatkan saya.
583
00:28:39,178 --> 00:28:41,680
Dia menjaga budak yang dibuli.
584
00:28:42,764 --> 00:28:45,851
Saya patut menjaga dia
apabila masalah Donny berlaku.
585
00:28:47,477 --> 00:28:52,649
Semasa saya keguguran tahun lepas,
Grace jaga saya sepanjang hujung minggu.
586
00:28:53,233 --> 00:28:57,696
Saya tahu Donny akan marah dia,
tapi dia hanya fikirkan tentang saya.
587
00:28:59,406 --> 00:29:01,992
Awak tahu apa yang saya jengkel
tentang Grace? Saya...
588
00:29:02,576 --> 00:29:04,077
Okey. Kita takkan baca kenyataan Denise.
589
00:29:04,995 --> 00:29:06,120
Sentiasa ada seorang begitu.
590
00:29:06,121 --> 00:29:08,707
Dia tak suka awak menunjuk di karaoke.
591
00:29:09,291 --> 00:29:10,459
Dia betul. Saya buat begitu.
592
00:29:10,959 --> 00:29:12,169
Mahu baca kenyataan awak?
593
00:29:17,216 --> 00:29:20,636
"Saya paling sayang adik saya."
594
00:29:22,596 --> 00:29:27,601
"Saya pernah fikir saya perlu lindungi dia
sebab dia sangat baik."
595
00:29:30,521 --> 00:29:32,147
"Donny cuba memadamkan kebaikannya.
596
00:29:33,482 --> 00:29:38,195
Akhirnya, dia jadi lebih kuat
berbanding yang saya sangka.
597
00:29:39,988 --> 00:29:41,698
Saya gembira dia jadi begitu."
598
00:29:47,955 --> 00:29:50,123
Jangan dengar cakap saya, Grace.
Dengar cakap mereka.
599
00:29:52,459 --> 00:29:53,460
Bagaimana?
600
00:30:18,986 --> 00:30:21,153
Kamu ada fikir yang hubungan
601
00:30:21,154 --> 00:30:22,989
antara doktor dan pesakit tak sesuai?
602
00:30:22,990 --> 00:30:24,824
- Ada.
- Ya.
603
00:30:24,825 --> 00:30:26,952
Kemudian kami fikir kami tak peduli.
604
00:30:28,328 --> 00:30:30,914
Saya tak perlukan doktor baharu.
605
00:30:31,790 --> 00:30:36,502
Dr. Sykes pakar neurologi
yang lebih bagus berbanding awak.
606
00:30:36,503 --> 00:30:39,214
Itu sangat baik, tapi juga agak biadab.
607
00:30:40,090 --> 00:30:45,929
Saya mahu beri Julie peluang
untuk hanya jadi kekasih saya.
608
00:30:47,222 --> 00:30:49,807
Awak boleh hadiri janji temu
sebagai pasangan dia,
609
00:30:49,808 --> 00:30:52,476
bukan sebagai "doktor terbaik di dunia"?
610
00:30:52,477 --> 00:30:54,313
Awak takkan jumpa saya lagi.
611
00:30:55,189 --> 00:30:56,899
Saya akan dapatkan borang pesakit.
612
00:30:59,526 --> 00:31:01,527
- Saya suka dia.
- Ya, saya tahu.
613
00:31:01,528 --> 00:31:05,907
Sebab itu kita akan carikan awak
doktor lelaki tua yang hodoh.
614
00:31:05,908 --> 00:31:07,450
Tidak.
615
00:31:07,451 --> 00:31:09,745
Ini bagus supaya awak sentiasa berwaspada.
616
00:31:15,292 --> 00:31:18,211
Lagipun, awak lebih pandai bercium
berbanding dia.
617
00:31:18,212 --> 00:31:20,214
- Betul.
- Ya.
618
00:31:23,509 --> 00:31:27,303
Itu bunyi saya bayangkan
setiap kali saya balik untuk jumpa awak.
619
00:31:27,304 --> 00:31:28,764
Hei.
620
00:31:29,765 --> 00:31:31,015
Itu juga bunyi wira awak.
621
00:31:31,016 --> 00:31:32,184
Ia sangat serupa.
622
00:31:33,310 --> 00:31:35,437
- Apa berlaku?
- Jimmy datang untuk makan malam.
623
00:31:36,271 --> 00:31:38,981
Hari ini Rabu, jadi saya fikir...
624
00:31:38,982 --> 00:31:40,608
Kita boleh mulakan tradisi baharu.
625
00:31:40,609 --> 00:31:41,984
Okey.
626
00:31:41,985 --> 00:31:46,113
Saya baru cakap,
menarik apabila Gemini seperti awak
627
00:31:46,114 --> 00:31:49,117
boleh bersama perunding pengurusan
seperti Charlie.
628
00:31:49,785 --> 00:31:50,993
Tak sangka.
629
00:31:50,994 --> 00:31:52,453
Saya akan ambil wain lagi.
630
00:31:52,454 --> 00:31:53,539
Okey.
631
00:31:56,708 --> 00:31:58,042
Dia perunding pengurusan?
632
00:31:58,043 --> 00:31:59,460
Itu yang ditulis di laman web.
633
00:31:59,461 --> 00:32:01,212
Dia ada laman web?
634
00:32:01,213 --> 00:32:02,964
Beaujolais-Village,
635
00:32:02,965 --> 00:32:06,384
- 2019, sila buka.
- Okey.
636
00:32:06,385 --> 00:32:09,303
Boleh awak tambahkan kecambah?
637
00:32:09,304 --> 00:32:11,515
Itu sayuran kecil dalam bahasa Perancis.
638
00:32:35,163 --> 00:32:37,249
Tak guna!
639
00:32:41,378 --> 00:32:42,628
Hei.
640
00:32:42,629 --> 00:32:44,046
Ayah suruh saya pakai jam ini
641
00:32:44,047 --> 00:32:47,426
dan suruh saya pusing kawasan sini
empat kali supaya dia boleh makan buah.
642
00:32:49,887 --> 00:32:52,013
- Awak tak apa-apa?
- Tidak.
643
00:32:52,014 --> 00:32:54,390
Jangan suruh saya bercakap. Saya tak mahu.
644
00:32:54,391 --> 00:32:56,851
- Saya tak mahu bercakap.
- Tak apa.
645
00:32:56,852 --> 00:32:58,395
Tak apa.
646
00:32:59,396 --> 00:33:02,232
Saya ada. Apa saya boleh tolong?
647
00:33:06,612 --> 00:33:07,613
Okey.
648
00:33:08,530 --> 00:33:09,531
Apa awak...
649
00:33:11,491 --> 00:33:12,367
Cium saya.
650
00:34:12,094 --> 00:34:14,096
Terjemahan sari kata oleh Nur Diyana Osman