1 00:00:12,638 --> 00:00:14,306 - Tudo bem? - Sim. 2 00:00:18,477 --> 00:00:20,269 Isso aí. Muito bem! 3 00:00:20,270 --> 00:00:22,981 Cala a boca e me deixa fazer em paz, caralho. 4 00:00:24,858 --> 00:00:25,983 Ei, Donny. 5 00:00:25,984 --> 00:00:27,319 O que quer, cuzão? 6 00:00:28,028 --> 00:00:29,153 Obrigado por perguntar. 7 00:00:29,154 --> 00:00:32,240 Está de folga, porra? Me ajuda. 8 00:00:32,241 --> 00:00:35,285 A promotora vai apresentar as acusações contra Grace hoje. 9 00:00:35,827 --> 00:00:40,748 Pensei que talvez você queira, sei lá, desistir delas. 10 00:00:40,749 --> 00:00:42,708 Sei o que está pensando: 11 00:00:42,709 --> 00:00:45,044 "Por quê? Ela me empurrou do penhasco." 12 00:00:45,045 --> 00:00:46,379 Que voz é essa? 13 00:00:46,380 --> 00:00:47,840 É você na minha cabeça. 14 00:00:48,632 --> 00:00:51,592 Mencionei à promotoria que há histórico de violência 15 00:00:51,593 --> 00:00:53,886 e aposto que não serei o único a dizer isso. 16 00:00:53,887 --> 00:00:58,599 Talvez retirar as acusações seja bom pra todos. 17 00:00:58,600 --> 00:00:59,725 Vai se foder. 18 00:00:59,726 --> 00:01:02,353 - Mais algo a dizer? - Vai se foder de novo. 19 00:01:02,354 --> 00:01:04,564 Parece que ainda está preso na primeira ideia. 20 00:01:04,565 --> 00:01:07,276 Você e essa vaca estão me fazendo perder tempo. 21 00:01:08,902 --> 00:01:10,946 Certo. Gira com cuidado. 22 00:01:11,822 --> 00:01:13,364 Espero que ele não melhore. 23 00:01:13,365 --> 00:01:14,950 Eu te entendo. 24 00:01:16,118 --> 00:01:18,579 Ainda acho isso totalmente inapropriado. 25 00:01:20,330 --> 00:01:21,832 Eu o odeio muito. 26 00:01:24,334 --> 00:01:25,669 Uma baita carta. 27 00:01:26,795 --> 00:01:27,920 Muitos palavrões. 28 00:01:27,921 --> 00:01:30,883 Não é pra minha congressista. É pro cara que matou minha mãe. 29 00:01:32,092 --> 00:01:33,510 Foi sugestão da Summer. 30 00:01:34,219 --> 00:01:35,469 É minha nova guru. 31 00:01:35,470 --> 00:01:39,390 Ela não foi hospitalizada uma vez por engolir um lenço amaciante? 32 00:01:39,391 --> 00:01:42,269 Ela achou que ajudaria a passar no bafômetro. 33 00:01:44,062 --> 00:01:45,479 Faz sentido. 34 00:01:45,480 --> 00:01:48,816 Bom, como você se sentiu escrevendo isso? 35 00:01:48,817 --> 00:01:50,151 Um pouco melhor. 36 00:01:50,152 --> 00:01:53,155 Mas ainda não consigo parar de pensar nesse cara. 37 00:01:55,490 --> 00:01:56,991 Então fui até a casa dele. 38 00:01:56,992 --> 00:01:58,201 Você o quê? 39 00:01:58,202 --> 00:02:00,912 Não falei com ele nem nada. Eu só... Sei lá. 40 00:02:00,913 --> 00:02:03,122 Parece que meu cérebro vai explodir. 41 00:02:03,123 --> 00:02:05,083 É para isso que estou aqui. 42 00:02:05,834 --> 00:02:08,085 Não digo que nunca poderá falar com ele, 43 00:02:08,086 --> 00:02:13,425 mas isso exige elaboração e nunca acontece do jeito que você quer. 44 00:02:14,551 --> 00:02:17,137 Prometa que não vai procurar o cara de novo. 45 00:02:18,055 --> 00:02:19,555 Tá, já entendi. 46 00:02:19,556 --> 00:02:22,391 Meu Deus, diga! Diga que promete. 47 00:02:22,392 --> 00:02:24,520 Eu prometo. 48 00:02:26,563 --> 00:02:28,523 Estou tendo um estranho déjà vu. 49 00:02:28,524 --> 00:02:30,441 - Oi, Alice. - Oi. 50 00:02:30,442 --> 00:02:33,611 Obrigada por vir aqui hoje. Ele está com dor na perna. 51 00:02:33,612 --> 00:02:35,530 Toma a bolsa térmica, bonitão. 52 00:02:35,531 --> 00:02:36,615 Obrigado. 53 00:02:37,741 --> 00:02:41,035 - Não na frente da garota. - Me adotem. 54 00:02:41,036 --> 00:02:42,328 Sejam meus avós. 55 00:02:42,329 --> 00:02:44,830 Não esquece de levar os remédios para o trabalho. 56 00:02:44,831 --> 00:02:46,583 Eu não ia esquecer. 57 00:02:48,418 --> 00:02:49,795 Eu ia. 58 00:02:50,838 --> 00:02:54,423 {\an8}Puta merda. Sean, isso é absurdamente incrível. 59 00:02:54,424 --> 00:02:56,008 {\an8}Devia se orgulhar. 60 00:02:56,009 --> 00:02:57,845 Valeu, Gaby. Significa muito. 61 00:03:02,349 --> 00:03:04,308 - Também precisa de elogio? - Sim. 62 00:03:04,309 --> 00:03:06,185 - Mas você não cozinha? - Não. 63 00:03:06,186 --> 00:03:07,520 - Dirige? - Tenho medo. 64 00:03:07,521 --> 00:03:09,230 - Prepara alimentos? - O quê? 65 00:03:09,231 --> 00:03:11,774 Imagino que seja péssima em atendimento. 66 00:03:11,775 --> 00:03:13,442 Não gosto muito de gente. 67 00:03:13,443 --> 00:03:18,656 Tá bem. Seu cabelo está brilhoso hoje. 68 00:03:18,657 --> 00:03:20,032 Obrigada. 69 00:03:20,033 --> 00:03:21,742 - Conseguimos. - Conseguimos. 70 00:03:21,743 --> 00:03:23,744 Vou devorar isso aqui e não vou pagar. 71 00:03:23,745 --> 00:03:25,872 - Valeu pela comida, otários. - Tá. 72 00:03:25,873 --> 00:03:27,164 - Tchau. - Até mais. 73 00:03:27,165 --> 00:03:28,499 Tem ketchup na mão. 74 00:03:28,500 --> 00:03:30,376 Posso te pedir um guardanapo? 75 00:03:30,377 --> 00:03:31,712 Três pratas. 76 00:03:32,296 --> 00:03:33,297 Brincadeira. 77 00:03:33,797 --> 00:03:35,841 - Tudo bem. - Pai? 78 00:03:36,884 --> 00:03:38,843 Sean? Oi. 79 00:03:38,844 --> 00:03:40,052 E aí, Sean? 80 00:03:40,053 --> 00:03:41,220 Tudo bem, cara? 81 00:03:41,221 --> 00:03:45,100 Então largou o emprego comigo pra trabalhar num food truck? 82 00:03:46,185 --> 00:03:48,061 Na verdade, ele é dono. 83 00:03:48,729 --> 00:03:49,854 Eu ia te contar. 84 00:03:49,855 --> 00:03:52,608 Mas queria esperar o negócio se firmar. 85 00:03:54,526 --> 00:03:55,903 Vocês querem comer? 86 00:03:57,112 --> 00:03:59,155 Talvez na próxima. Já comemos. 87 00:03:59,156 --> 00:04:01,158 Comi três cheeseburgers triplos. 88 00:04:01,825 --> 00:04:02,826 Isso é nojento. 89 00:04:03,827 --> 00:04:06,246 Isso aqui é ótimo. 90 00:04:07,247 --> 00:04:08,665 Eu nem sei o que dizer. 91 00:04:10,626 --> 00:04:12,835 Muito bem. É melhor a gente ir. 92 00:04:12,836 --> 00:04:14,879 - Pronto, G? Beleza. - Sim. 93 00:04:14,880 --> 00:04:17,631 - Até mais. - Sim. Na próxima, eu experimento. 94 00:04:17,632 --> 00:04:19,301 - Tchau, Sean. - Até mais. 95 00:04:20,511 --> 00:04:23,263 É tão bom ver a família. 96 00:04:26,642 --> 00:04:28,142 PERMANEÇAM SENTADOS 97 00:04:28,143 --> 00:04:30,270 Não acredito que não falou da Gaby. 98 00:04:30,854 --> 00:04:32,438 Pode deixar isso pra lá? 99 00:04:32,439 --> 00:04:33,439 Não. 100 00:04:33,440 --> 00:04:34,650 Tá. 101 00:04:35,317 --> 00:04:37,401 - Oi, Grace. - Oi, como vai? 102 00:04:37,402 --> 00:04:41,532 Só isso? Vocês costumam tentar me animar quando me veem. 103 00:04:43,158 --> 00:04:45,785 - Lá vem ela! Miss Prisão. - Rainha da cadeia! 104 00:04:45,786 --> 00:04:47,411 Laranja é a nova tendência! 105 00:04:47,412 --> 00:04:48,789 Ok. Chega disso. 106 00:04:49,790 --> 00:04:52,959 A promotora vai julgar as acusações finais em breve. 107 00:04:52,960 --> 00:04:57,088 Se for lesão corporal qualificada, pode dar apenas oito meses. 108 00:04:57,089 --> 00:04:59,424 Mas tentativa de homicídio de 2o grau 109 00:05:00,050 --> 00:05:01,509 pode dar até cinco anos. 110 00:05:01,510 --> 00:05:02,803 Não faz diferença. 111 00:05:03,387 --> 00:05:04,596 Não faz diferença? 112 00:05:05,097 --> 00:05:08,683 Oito meses dá pra sublocar o apê, cortar a franja. Passa assim. 113 00:05:08,684 --> 00:05:14,022 Já cinco anos... também passam super-rápido. 114 00:05:16,608 --> 00:05:17,568 PROMOTORA 115 00:05:18,360 --> 00:05:19,361 Vou atender. 116 00:05:21,280 --> 00:05:23,948 Eu e Brian temos conversado com suas amigas 117 00:05:23,949 --> 00:05:26,410 dispostas a depor sobre o seu caráter. 118 00:05:26,910 --> 00:05:29,328 Não vai acreditar, muita gente quer ajudar. 119 00:05:29,329 --> 00:05:30,413 Sim. 120 00:05:30,414 --> 00:05:32,916 Minha irmã Jennie veio de avião. Nem pedi. 121 00:05:34,543 --> 00:05:36,211 Certo. Obrigado. 122 00:05:37,880 --> 00:05:42,758 Então, pelo histórico de violência e das múltiplas prisões do Donny, 123 00:05:42,759 --> 00:05:45,428 eles acham que não conseguirão uma condenação. 124 00:05:45,429 --> 00:05:49,933 Então, o estado decidiu não prosseguir com as acusações. 125 00:05:54,938 --> 00:05:56,230 Isso é incrível! 126 00:05:56,231 --> 00:05:57,231 Consegui! Venci! 127 00:05:57,232 --> 00:05:59,151 - Não fez nada... - Dane-se. Vou contar. 128 00:06:32,726 --> 00:06:37,605 FALANDO A REAL 129 00:06:37,606 --> 00:06:39,148 Isso é bizarro. 130 00:06:39,149 --> 00:06:42,777 {\an8}Não existe punição por arruinar a vida de outro ser humano? 131 00:06:42,778 --> 00:06:44,820 {\an8}Eu mereço ser punida. 132 00:06:44,821 --> 00:06:46,197 {\an8}Não, não merece. 133 00:06:46,198 --> 00:06:47,907 {\an8}Concordo com sua irmã. 134 00:06:47,908 --> 00:06:49,784 {\an8}O que você precisa fazer é... 135 00:06:49,785 --> 00:06:53,704 {\an8}Por favor, não vem de novo com essa babaquice de "me perdoar". 136 00:06:53,705 --> 00:06:55,624 {\an8}Pode achar que eu ia falar isso... 137 00:06:56,124 --> 00:06:57,583 {\an8}Eu ia falar isso mesmo. 138 00:06:57,584 --> 00:06:58,876 {\an8}Escuta, Grace. 139 00:06:58,877 --> 00:07:02,338 {\an8}Eu sei que vai levar tempo, mas você vai se perdoar. 140 00:07:02,339 --> 00:07:03,422 {\an8}Não, eu não vou. 141 00:07:03,423 --> 00:07:07,719 {\an8}Porque, sempre que fecho os olhos, imagino como ele ficou depois que caiu. 142 00:07:09,263 --> 00:07:12,724 {\an8}As pernas estavam enroladas no pescoço como um cachecol. 143 00:07:13,392 --> 00:07:15,435 {\an8}Doloroso, mas aconchegante. 144 00:07:16,270 --> 00:07:17,895 {\an8}Para de ajudar. 145 00:07:17,896 --> 00:07:20,107 {\an8}Não é saudável você ficar aqui. 146 00:07:20,983 --> 00:07:22,650 {\an8}Vai pra Vancouver com Jennie. 147 00:07:22,651 --> 00:07:26,529 {\an8}Não posso fazer isso, as minhas coisas estão na casa do Donny. 148 00:07:26,530 --> 00:07:28,949 {\an8}- Brian vai pegar suas coisas. - Vou? 149 00:07:29,575 --> 00:07:31,784 {\an8}Você disse que ele precisava assinar o divórcio. 150 00:07:31,785 --> 00:07:34,036 {\an8}Verdade. Enquanto ele assina o papel, 151 00:07:34,037 --> 00:07:36,372 {\an8}eu empacoto a vida toda de uma mulher. 152 00:07:36,373 --> 00:07:37,999 {\an8}Se fizer isso, te deixo jogar fora 153 00:07:38,000 --> 00:07:40,043 {\an8}três roupas minhas que você odeia. 154 00:07:41,086 --> 00:07:42,336 {\an8}Tá. Tira o suéter. 155 00:07:42,337 --> 00:07:43,713 {\an8}Meu pai que me deu. 156 00:07:43,714 --> 00:07:45,089 {\an8}De tão feio que era? 157 00:07:45,090 --> 00:07:47,467 {\an8}- Porque ele morreu. - Ele não morreu. 158 00:07:50,012 --> 00:07:52,973 {\an8}Grace. Nós vamos te ajudar a superar isso. 159 00:07:57,603 --> 00:07:58,604 {\an8}Tá bem. 160 00:07:59,897 --> 00:08:00,898 {\an8}A calça também. 161 00:08:04,484 --> 00:08:05,485 {\an8}Oi, Paul. 162 00:08:05,986 --> 00:08:07,486 {\an8}- Oi, Gaby. - Oi, Gaby. 163 00:08:07,487 --> 00:08:08,739 {\an8}Não. 164 00:08:10,073 --> 00:08:12,701 {\an8}Não estão mais juntos. Chocante. 165 00:08:13,285 --> 00:08:15,786 {\an8}Eu jurava que seria para sempre. 166 00:08:15,787 --> 00:08:17,664 {\an8}Espero que sejam civilizados. 167 00:08:18,707 --> 00:08:21,042 {\an8}- Quer café? - Chupa meu pau, sua vadia. 168 00:08:21,043 --> 00:08:22,586 {\an8}Ela não está seguindo as regras. 169 00:08:23,754 --> 00:08:24,754 {\an8}Ei, gatão. 170 00:08:24,755 --> 00:08:26,340 {\an8}Quer comprar drogas? 171 00:08:27,508 --> 00:08:29,342 {\an8}Só posso pagar com meu corpo. 172 00:08:29,343 --> 00:08:32,094 {\an8}Sinto que você esqueceu de propósito. 173 00:08:32,095 --> 00:08:35,681 {\an8}Já que estou aqui, posso ativar o "modo neurologista" 174 00:08:35,682 --> 00:08:38,309 {\an8}e ver se está comendo direitinho. 175 00:08:38,809 --> 00:08:40,895 {\an8}Ativa esse modo, gata. Que gostosa! 176 00:08:43,065 --> 00:08:45,275 {\an8}Esse sorvete não é meu. É do Jimmy. 177 00:08:46,401 --> 00:08:48,904 {\an8}- Não é meu. - Viu? Vacilão. Nunca te apoia. 178 00:08:49,488 --> 00:08:50,906 {\an8}Para o lixo. 179 00:08:51,657 --> 00:08:54,618 {\an8}Tenho que ir. Ainda topa encontrar o Elliot amanhã? 180 00:08:55,369 --> 00:08:56,912 - Sim, estou pronto. - Ok. 181 00:08:58,789 --> 00:08:59,915 Quem é Elliot? 182 00:09:00,916 --> 00:09:02,667 - O marido dela. - Caramba. 183 00:09:02,668 --> 00:09:03,918 Que safado. 184 00:09:03,919 --> 00:09:06,046 Vai visitar o túmulo dele ou... 185 00:09:07,422 --> 00:09:10,384 Não, Jimmy. Nem todo mundo tem cônjuge morto. 186 00:09:11,385 --> 00:09:13,177 Eita. É um esquema de trisal? 187 00:09:13,178 --> 00:09:16,306 Se não, estão procurando uma preta altona e sexy? 188 00:09:17,224 --> 00:09:18,391 Por favor. 189 00:09:18,392 --> 00:09:19,684 Ele tem demência. 190 00:09:19,685 --> 00:09:21,727 Mora em um asilo. 191 00:09:21,728 --> 00:09:22,812 Que tenso, Paul. 192 00:09:22,813 --> 00:09:24,772 Estou aqui se precisar de mim. 193 00:09:24,773 --> 00:09:26,900 Então sabe considerar os sentimentos alheios. 194 00:09:27,484 --> 00:09:29,403 - Comportem-se. - Sem problemas. 195 00:09:30,946 --> 00:09:32,364 Ela fez de novo, Paul. 196 00:09:32,990 --> 00:09:34,074 Cresça, Jimmy. 197 00:09:35,075 --> 00:09:36,285 Cresça, Jimmy. 198 00:09:45,794 --> 00:09:47,795 Ela está me provocando com dança. 199 00:09:47,796 --> 00:09:50,215 Quem não quer dança, não transa. 200 00:09:51,300 --> 00:09:52,342 Bela rima. 201 00:09:55,470 --> 00:09:56,596 Caramba. 202 00:09:56,597 --> 00:09:59,933 Quantos cachos. Parecem bonecos do Fofão se pegando. 203 00:10:00,517 --> 00:10:02,226 Oi, Dra. Evans. 204 00:10:02,227 --> 00:10:05,272 - Desculpa. Ele beija muito. - Tudo bem. 205 00:10:07,566 --> 00:10:11,944 Connor parece ter superado rápido. Está com a língua na garganta dela. 206 00:10:11,945 --> 00:10:13,321 Liz o deixa foder aqui. 207 00:10:13,322 --> 00:10:16,199 Falei com a mãe da Summer, ela está de boa. 208 00:10:16,200 --> 00:10:17,992 Meu pai nunca permitiria. 209 00:10:17,993 --> 00:10:19,827 Gente branca é muito doida. 210 00:10:19,828 --> 00:10:22,163 Adorei conhecê-lo, aliás. 211 00:10:22,164 --> 00:10:24,373 Pena que ele veio depois da hora do almoço. 212 00:10:24,374 --> 00:10:25,958 Não viu a gente arrasando. 213 00:10:25,959 --> 00:10:27,543 Que tal amanhã levar o trailer 214 00:10:27,544 --> 00:10:30,087 - pra perto do trabalho dele? - É, legal. 215 00:10:30,088 --> 00:10:33,467 Oi, pessoal. Meu pai quer saber se ele pode vir pra cá? 216 00:10:35,052 --> 00:10:37,429 Não, ele estraga a dinâmica do grupo. 217 00:10:38,972 --> 00:10:39,973 Tá, beleza. 218 00:10:43,727 --> 00:10:44,770 Poxa. 219 00:10:51,235 --> 00:10:52,985 Acho que vou dar uma voltinha. 220 00:10:52,986 --> 00:10:54,904 Não pode sair com ele, Trem D. 221 00:10:54,905 --> 00:10:56,114 Sim, senhora. 222 00:10:58,075 --> 00:10:59,076 Poxa. 223 00:11:03,288 --> 00:11:05,414 O Donny é violento e imprevisível. 224 00:11:05,415 --> 00:11:07,041 Então a gente entra e sai. 225 00:11:07,042 --> 00:11:09,962 Agora não tem problema falar do seu entra e sai. 226 00:11:12,589 --> 00:11:14,799 Amigos contam com quem estão dormindo. 227 00:11:14,800 --> 00:11:17,552 Compartilhei a localização no app Localize Meu Pau. 228 00:11:17,553 --> 00:11:20,471 Era pro seu celular vibrar quando eu subisse em alguém. 229 00:11:20,472 --> 00:11:22,224 Para de fingir que é ativo. 230 00:11:25,185 --> 00:11:26,894 O que vocês, cuzões, querem? 231 00:11:26,895 --> 00:11:28,813 Viemos buscar as coisas da Grace 232 00:11:28,814 --> 00:11:30,524 e dar os papéis do divórcio. 233 00:11:31,692 --> 00:11:34,820 Não vai rolar hoje. Vou ver com minha enfermeira nova. 234 00:11:35,821 --> 00:11:36,864 Amor? 235 00:11:41,493 --> 00:11:44,287 Grace, o que você está fazendo aqui? 236 00:11:44,288 --> 00:11:47,623 - Eu ia ligar... - Pra dizer "cai fora" e "não volta". 237 00:11:47,624 --> 00:11:49,376 Desculpa. Obrigada por tudo... 238 00:11:52,421 --> 00:11:54,881 - Nem vem. - Horrível ser o último a saber, 239 00:11:54,882 --> 00:11:56,008 - não é? - Brian. 240 00:11:57,593 --> 00:12:00,179 E às vezes sou ativo. Mas fico cansado. 241 00:12:09,021 --> 00:12:10,022 Oi, bonitão. 242 00:12:11,440 --> 00:12:14,026 Tudo bem se não se lembrar de mim. 243 00:12:15,194 --> 00:12:18,614 O senhor é o primeiro homem que eu amei de verdade. 244 00:12:19,489 --> 00:12:21,574 E quero que conheça o segundo. 245 00:12:21,575 --> 00:12:22,701 Olá, Elliot. 246 00:12:23,577 --> 00:12:24,453 Oi. 247 00:12:25,037 --> 00:12:30,083 Quero dizer que agradeço você me deixar namorar sua esposa. 248 00:12:30,667 --> 00:12:32,919 Queria poder dizer que só tenho intenções puras... 249 00:12:32,920 --> 00:12:34,671 Tudo bem. Chega. 250 00:12:37,174 --> 00:12:38,967 Posso sentar um pouquinho? 251 00:12:42,971 --> 00:12:43,847 Sou a Julie. 252 00:12:44,431 --> 00:12:47,851 Vamos conversar um pouco com você. Tá bem? 253 00:12:49,269 --> 00:12:50,437 Aí estão. 254 00:12:53,065 --> 00:12:54,565 Poucos homens fariam isso. 255 00:12:54,566 --> 00:12:56,527 Alguns me chamariam de herói. 256 00:12:57,778 --> 00:13:00,154 As visitas devem ser difíceis para você. 257 00:13:00,155 --> 00:13:02,658 Não tem sido tão ruim ultimamente. 258 00:13:03,242 --> 00:13:05,701 Os anos em que eu mesma cuidava dele 259 00:13:05,702 --> 00:13:06,995 que eram difíceis. 260 00:13:07,704 --> 00:13:10,081 Vê-lo desaparecer. 261 00:13:10,082 --> 00:13:11,542 - Sim. - Sim. 262 00:13:12,751 --> 00:13:16,295 Não quero fazer você passar por tudo isso de novo. 263 00:13:16,296 --> 00:13:18,382 Meu Deus. 264 00:13:20,592 --> 00:13:21,592 O que está fazendo? 265 00:13:21,593 --> 00:13:24,262 Vendo se os balões vão cair 266 00:13:24,263 --> 00:13:27,640 porque é a milionésima vez que você toca nesse assunto. 267 00:13:27,641 --> 00:13:30,268 Olha, você já está cuidando de mim 268 00:13:30,269 --> 00:13:34,648 com os remédios, os exercícios, o sorvete do Jimmy que você jogou fora. 269 00:13:36,358 --> 00:13:38,192 Eu só vou piorar. 270 00:13:38,193 --> 00:13:40,945 É uma situação completamente diferente. 271 00:13:40,946 --> 00:13:43,740 Você continuará tendo o que faz você ser você. 272 00:13:44,575 --> 00:13:47,159 Ei. Ah, merda. Volto depois. 273 00:13:47,160 --> 00:13:49,745 Não, por favor. Preciso da sua opinião. 274 00:13:49,746 --> 00:13:50,789 Sério? Sim. 275 00:13:51,790 --> 00:13:53,749 - Eu posso voltar depois? - Não. 276 00:13:53,750 --> 00:13:57,962 Já reparou que, quando homens se metem numa situação complicada, 277 00:13:57,963 --> 00:13:59,297 tudo gira em torno deles? 278 00:13:59,298 --> 00:14:00,923 O que fez com minha rainha? 279 00:14:00,924 --> 00:14:02,800 Obrigado por opinar. 280 00:14:02,801 --> 00:14:05,678 Sabia que o Paul não queria que eu fosse professora, 281 00:14:05,679 --> 00:14:08,598 então até hoje não perguntou como estou indo? 282 00:14:08,599 --> 00:14:10,892 - É verdade, Paul? - É verdade, Paul? 283 00:14:10,893 --> 00:14:12,226 Como está indo? 284 00:14:12,227 --> 00:14:13,394 Não, tarde demais. 285 00:14:13,395 --> 00:14:15,062 Já estamos bravas com você. 286 00:14:15,063 --> 00:14:18,149 E não sei exatamente o que foi que você fez. 287 00:14:18,150 --> 00:14:21,235 Mas, o que quer que seja, você precisa tomar jeito 288 00:14:21,236 --> 00:14:23,529 antes que a melhor coisa que nos aconteceu 289 00:14:23,530 --> 00:14:25,823 vá embora com as panturrilhas perfeitas dela. 290 00:14:25,824 --> 00:14:28,534 Então, seja lá o que precise resolver, 291 00:14:28,535 --> 00:14:30,912 resolva logo e não desperdice meu tempo. 292 00:14:30,913 --> 00:14:33,081 Não desperdiça o tempo dela. Tá? 293 00:14:33,707 --> 00:14:35,250 Que diabos foi isso? 294 00:14:35,834 --> 00:14:38,628 Trinta segundos atrás, eu era um herói. 295 00:14:38,629 --> 00:14:40,005 Você abriu a boca. 296 00:14:43,300 --> 00:14:44,550 Delicioso, né? 297 00:14:44,551 --> 00:14:47,762 Só em Nova Orleans você come um po'boy tão autêntico. 298 00:14:47,763 --> 00:14:50,932 Uau. A única vez que meu pai ficou orgulhoso de mim 299 00:14:50,933 --> 00:14:53,434 foi quando não contei que ele transou com a babá. 300 00:14:53,435 --> 00:14:54,810 Que linda história. 301 00:14:54,811 --> 00:14:57,855 Não, de boa. Tenho uma irmãzinha. Ela é francesa. 302 00:14:57,856 --> 00:15:00,901 Mesmo se não te visse, saberia que era sua comida. 303 00:15:01,485 --> 00:15:02,652 Porque eu o ensinei. 304 00:15:02,653 --> 00:15:04,070 Ah, qual é? 305 00:15:04,071 --> 00:15:05,696 Não foi a sua mãe? 306 00:15:05,697 --> 00:15:07,533 Não, aprendi com o melhor. 307 00:15:08,075 --> 00:15:09,076 Legal. 308 00:15:10,577 --> 00:15:12,412 Isso é meio difícil pra mim. 309 00:15:14,122 --> 00:15:16,958 A gente sonhava em fazer algo assim juntos. 310 00:15:16,959 --> 00:15:19,670 Pô, teria sido legal se tivéssemos tido a chance. 311 00:15:20,921 --> 00:15:24,216 Mas, sabe, a Liz acreditou em mim. 312 00:15:25,259 --> 00:15:28,803 - Não a deixaria na mão. - Não, claro. Eu entendo. 313 00:15:28,804 --> 00:15:29,888 Beleza. 314 00:15:30,597 --> 00:15:33,892 Show! Um salve pro food truck! 315 00:15:34,560 --> 00:15:36,562 Meu filho é muito talentoso. 316 00:15:40,482 --> 00:15:43,818 Vou pegar a bolsa. Minha mãe mandou dormir em casa hoje. 317 00:15:43,819 --> 00:15:46,195 Está puta porque acha que peguei o Vicodin dela. 318 00:15:46,196 --> 00:15:49,740 E eu peguei, mas não pra usar. Só pra vender. 319 00:15:49,741 --> 00:15:51,409 - Claro. - Sim. 320 00:15:51,410 --> 00:15:53,245 Fica aqui com ela. Eu pego. 321 00:15:54,246 --> 00:15:55,956 Obrigada, amorzinho. 322 00:15:57,708 --> 00:15:58,792 Você é meu herói. 323 00:16:01,003 --> 00:16:02,838 Ele é fofo e fode bem? 324 00:16:03,338 --> 00:16:04,715 Não sabia que isso existia. 325 00:16:06,633 --> 00:16:08,719 Sei que disse que estava de boa, 326 00:16:09,303 --> 00:16:10,304 mas tem certeza? 327 00:16:10,804 --> 00:16:11,804 Meu Deus. Sim. 328 00:16:11,805 --> 00:16:14,349 Porque a vida não tem sido das melhores, 329 00:16:14,892 --> 00:16:16,977 e isso está me deixando bem feliz. 330 00:16:18,103 --> 00:16:19,270 Que bom. 331 00:16:19,271 --> 00:16:21,731 Sério, você é um Papai Noel de pica. 332 00:16:21,732 --> 00:16:23,566 O quê? 333 00:16:23,567 --> 00:16:24,902 Meu Deus do céu. 334 00:16:26,737 --> 00:16:27,988 Isso é amizade. 335 00:16:30,282 --> 00:16:32,491 Oi, Grace. Sou eu, de novo. 336 00:16:32,492 --> 00:16:36,037 Sei que acha que essa é a maneira de se punir, mas não é. 337 00:16:36,038 --> 00:16:38,248 Só... Por favor, me liga de volta. 338 00:16:40,584 --> 00:16:44,462 Que tipo de pessoa volta pra uma relação em que só aguenta merda? 339 00:16:44,463 --> 00:16:46,839 Não sei. Eu faço com você. 340 00:16:46,840 --> 00:16:48,509 A Grace está em crise. 341 00:16:49,551 --> 00:16:53,679 É tão narcisista a ponto de escolher agora pra ser o centro das atenções? 342 00:16:53,680 --> 00:16:56,557 Sim. Isso que é narcisismo, Jimmy. 343 00:16:56,558 --> 00:16:58,769 Ter a coragem de se colocar acima dos outros. 344 00:16:59,353 --> 00:17:01,103 Isso não é narcisismo. 345 00:17:01,104 --> 00:17:03,397 Só dessa vez, pode não fazer isso? 346 00:17:03,398 --> 00:17:06,483 Essa coisinha que você faz, de pegar qualquer deslize 347 00:17:06,484 --> 00:17:09,530 e transformar numa crítica existencial da nossa amizade. 348 00:17:11,490 --> 00:17:13,324 Se fosse hoje, seríamos amigos? 349 00:17:13,325 --> 00:17:15,242 É isso aí. Você está fazendo. 350 00:17:15,243 --> 00:17:19,704 Eu entendo. Na faculdade, quando nos conhecemos, eu estava confuso. 351 00:17:19,705 --> 00:17:21,083 Eu era hétero. 352 00:17:22,792 --> 00:17:24,627 Fingia ser alguém que você ia gostar. 353 00:17:25,295 --> 00:17:26,879 Estamos nos afastando há um tempo. 354 00:17:26,880 --> 00:17:29,340 Nos últimos anos, eu estava mais próximo da Tia... 355 00:17:29,341 --> 00:17:30,466 Vai falar da Tia? 356 00:17:30,467 --> 00:17:32,468 Esqueci. Você é tipo aquela boneca. 357 00:17:32,469 --> 00:17:34,887 Puxam a corda, e você diz: "Minha esposa morreu." 358 00:17:34,888 --> 00:17:36,180 Jesus. 359 00:17:36,181 --> 00:17:38,933 Sabia que ela jantava na minha casa toda quarta 360 00:17:38,934 --> 00:17:41,602 quando você encontrava o clube estranho de homens héteros? 361 00:17:41,603 --> 00:17:43,313 Era basquete de rua. 362 00:17:44,273 --> 00:17:48,234 Admite. Você não me conhece mais nem sabe nada da minha vida. 363 00:17:48,235 --> 00:17:50,611 Não, porque não é verdade! 364 00:17:50,612 --> 00:17:52,906 Tá. O que meu marido faz da vida? 365 00:17:54,366 --> 00:17:57,494 Não gosto de reduzir as pessoas às suas ocupações. 366 00:17:58,078 --> 00:18:00,414 É algo bonito. 367 00:18:00,998 --> 00:18:02,456 Quantos anos a Alice tem? 368 00:18:02,457 --> 00:18:03,708 Idade é só número. 369 00:18:03,709 --> 00:18:08,504 - Qual é o número? - Treze, 18, 16, 15... 370 00:18:08,505 --> 00:18:10,423 - Me para quando acertar. - Fala na ordem. 371 00:18:10,424 --> 00:18:12,800 - Tá. Qual é meu signo? - Capri... quário. 372 00:18:12,801 --> 00:18:16,721 Isso. Sou capriquário. Na mosca. 373 00:18:16,722 --> 00:18:18,472 Quem são os padrinhos da Alice? 374 00:18:18,473 --> 00:18:21,184 Gaby. E o zé-droguinha que era casado com ela. 375 00:18:21,185 --> 00:18:23,561 Você, Brian. Você é o padrinho dela. 376 00:18:23,562 --> 00:18:24,645 Merda. 377 00:18:24,646 --> 00:18:26,230 Estou devendo presentes. 378 00:18:26,231 --> 00:18:27,899 Tá. Que tal algo recente? 379 00:18:27,900 --> 00:18:31,235 O que sempre digo que foi o melhor da minha lua de mel? 380 00:18:31,236 --> 00:18:32,862 - O sexo. - Essa foi fácil! 381 00:18:32,863 --> 00:18:34,280 Me responde. 382 00:18:34,281 --> 00:18:36,866 Se nos conhecêssemos hoje, seríamos amigos? 383 00:18:36,867 --> 00:18:38,117 - Tipo, agora? - Sim. 384 00:18:38,118 --> 00:18:39,745 - Neste momento? Não. - Sim. 385 00:18:40,537 --> 00:18:42,748 - Acha isso engraçado? - Acho. 386 00:18:43,332 --> 00:18:44,290 Devia te dar um tapa. 387 00:18:44,291 --> 00:18:47,419 Pra minha sorte, eu te conheço, sim. 388 00:18:47,920 --> 00:18:52,132 E você, amigão, não tem coragem de me dar um... 389 00:18:59,139 --> 00:19:03,268 A porta está trancada aí, Brian. Não tem como sair! 390 00:19:10,692 --> 00:19:11,693 Ok. 391 00:19:12,277 --> 00:19:13,278 Beleza. 392 00:19:16,532 --> 00:19:17,907 - Tchau. - Te amo. 393 00:19:17,908 --> 00:19:19,367 Obrigada pela carona. 394 00:19:19,368 --> 00:19:22,078 Não. Sabe qual é o castigo se não disser. 395 00:19:22,079 --> 00:19:23,204 Por favor, não. 396 00:19:23,205 --> 00:19:26,624 Eu amo a minha filha, Alice! 397 00:19:26,625 --> 00:19:29,043 {\an8}Ela está bem ali, galera! 398 00:19:29,044 --> 00:19:32,171 Sua ridícula. Sua mãe te ama. 399 00:19:32,172 --> 00:19:34,131 Mamãe te ama! 400 00:19:34,132 --> 00:19:35,551 Eu sou a mãe dela. 401 00:19:36,134 --> 00:19:38,970 Nunca esqueça que sua mamãe te ama! 402 00:19:38,971 --> 00:19:40,430 Alô? 403 00:19:45,519 --> 00:19:47,728 Valeu pela carona. Você está bem? 404 00:19:47,729 --> 00:19:49,565 Sim. Só estou viajando aqui. 405 00:19:50,065 --> 00:19:51,525 Não consigo esquecer. 406 00:19:52,985 --> 00:19:53,986 Te amo. 407 00:19:54,486 --> 00:19:56,154 - Tchau. - Tchau. 408 00:19:59,616 --> 00:20:03,452 Mas, Jackie, eu já tive três reuniões com seu psiquiatra 409 00:20:03,453 --> 00:20:05,830 pra definir o melhor tratamento pro seu pós-parto. 410 00:20:05,831 --> 00:20:07,707 Por que parou de tomar os remédios? 411 00:20:07,708 --> 00:20:10,501 Minha amiga Marissa disse que antidepressivos 412 00:20:10,502 --> 00:20:12,753 podem passar pro leite da teta. 413 00:20:12,754 --> 00:20:15,339 Claro que ela teve bastante formação médica 414 00:20:15,340 --> 00:20:17,633 se usa a expressão "leite da teta". 415 00:20:17,634 --> 00:20:19,178 Ela é minha quiroprática. 416 00:20:19,887 --> 00:20:21,012 Entendi. 417 00:20:21,013 --> 00:20:21,929 ESSA VACA! 418 00:20:21,930 --> 00:20:24,182 Não resisti, escrevi "essa vaca" nas anotações. 419 00:20:24,183 --> 00:20:26,726 Pra ser sincera, também não curti o bebê. 420 00:20:26,727 --> 00:20:28,187 Bebês são escrotos. 421 00:20:29,688 --> 00:20:31,814 - Corrigindo provas? - Isso. 422 00:20:31,815 --> 00:20:35,777 E esta aqui tirou 4. Carinha triste. Putz. 423 00:20:39,406 --> 00:20:41,283 Como vai a vida de professora? 424 00:20:42,951 --> 00:20:46,245 É puxado. Mas estou feliz de estar fazendo isso. 425 00:20:46,246 --> 00:20:49,373 - Então também fico feliz. - Pelo menos são obrigados a me ouvir. 426 00:20:49,374 --> 00:20:52,169 Se não, dou uma dura neles. 427 00:20:54,087 --> 00:20:56,005 É o problema de ser terapeuta. 428 00:20:56,006 --> 00:20:58,509 Você pode dizer aos pacientes o que fazer. 429 00:20:59,593 --> 00:21:01,094 Não significa que vão ouvir. 430 00:21:21,865 --> 00:21:23,282 - Você me acha egoísta? - Sim. 431 00:21:23,283 --> 00:21:26,327 - Vou explicar melhor. - Nem precisa, mas fala. 432 00:21:26,328 --> 00:21:29,288 Nunca imaginei ficar feliz de acordar às 6h pra trabalhar. 433 00:21:29,289 --> 00:21:31,332 Os clientes são um saco. 434 00:21:31,333 --> 00:21:35,586 Meu cabelo fede a camarão. E o Derek adora esse cheiro. 435 00:21:35,587 --> 00:21:36,754 Tudo é ruim. 436 00:21:36,755 --> 00:21:38,339 Mas amo aquele trailer. 437 00:21:38,340 --> 00:21:39,507 Qual é o problema? 438 00:21:39,508 --> 00:21:43,554 Bom, o problema é que eu acho que quero ser uma pessoa melhor. 439 00:21:44,096 --> 00:21:46,597 Às vezes. Outras vezes, não estou nem aí. 440 00:21:46,598 --> 00:21:47,557 Sabemos. 441 00:21:47,558 --> 00:21:51,894 É que agora sei que o Sean e o pai dele sempre quiseram fazer isso juntos, 442 00:21:51,895 --> 00:21:54,230 e sinto que tirei isso deles. 443 00:21:54,231 --> 00:21:56,525 Conhece a teoria do egoísmo psicológico? 444 00:21:58,068 --> 00:21:59,610 - Acho que é um não. - Não. 445 00:21:59,611 --> 00:22:03,823 É a ideia de que todo comportamento é motivado pelo interesse próprio, 446 00:22:03,824 --> 00:22:07,618 e que todos somos pessoas essencialmente egoístas, 447 00:22:07,619 --> 00:22:11,247 e só fazemos o que nos faz feliz. 448 00:22:11,248 --> 00:22:14,083 Você que precisa descobrir o que te faz feliz. 449 00:22:14,084 --> 00:22:18,547 É fazer coisas pelos outros? Ou fazer coisas pra você mesma? 450 00:22:20,674 --> 00:22:22,926 - Isso foi inútil. - Que bom que ajudei. 451 00:22:26,555 --> 00:22:27,598 Oi, Paul. 452 00:22:28,599 --> 00:22:31,058 Derek. Marido da Liz. 453 00:22:31,059 --> 00:22:32,603 Quanto você comeu? 454 00:22:33,353 --> 00:22:34,437 Não me orgulho. 455 00:22:34,438 --> 00:22:35,898 Me orgulho um pouquinho. 456 00:22:37,316 --> 00:22:38,691 Oi, Paul. 457 00:22:38,692 --> 00:22:42,070 Ótimo. Eu estava prestes a dar meu workshop sobre limites. 458 00:22:42,571 --> 00:22:43,571 Vai ficar bem. 459 00:22:43,572 --> 00:22:46,574 Preciso do seu carro. Tenho que falar com uma pessoa. 460 00:22:46,575 --> 00:22:47,951 Beleza. Volto de Uber. 461 00:22:48,994 --> 00:22:50,746 Quero que você caminhe. 462 00:22:52,956 --> 00:22:54,333 Assim, ganho presente. 463 00:22:55,459 --> 00:22:56,793 Mas tem que ser fruta. 464 00:22:58,962 --> 00:23:01,215 Pode julgar à vontade. Eu estou feliz. 465 00:23:02,090 --> 00:23:05,635 Vi casais se separando a torto e a direito ao longo dos anos. 466 00:23:05,636 --> 00:23:10,723 Você construiu uma vida legal com alguém que parece ser um pesadelo. 467 00:23:10,724 --> 00:23:12,017 Sem querer ofender. 468 00:23:12,518 --> 00:23:14,353 Ela parece eu. 469 00:23:15,103 --> 00:23:20,901 Já sou rabugento e teimoso, e isso sem contar o Parkinson. 470 00:23:21,860 --> 00:23:24,820 Agora tem uma mulher, mas ela já passou por tanto, 471 00:23:24,821 --> 00:23:28,283 e estou começando a questionar o que estamos fazendo. 472 00:23:31,370 --> 00:23:34,581 Você está apaixonado por essa mulher? 473 00:23:35,541 --> 00:23:37,417 - Precisa disso? - Sim. 474 00:23:38,085 --> 00:23:39,086 Tá. 475 00:23:40,003 --> 00:23:41,713 Estou muito apaixonado. 476 00:23:43,090 --> 00:23:45,509 O maior presente. 477 00:23:46,093 --> 00:23:48,136 Faça de tudo pra proteger isso. 478 00:23:48,887 --> 00:23:51,681 No meu caso, deixo pra lá o que não me afeta. 479 00:23:51,682 --> 00:23:54,559 E, se tiver algo complicado que dê pra tirar, 480 00:23:54,560 --> 00:23:56,060 a gente se livra disso. 481 00:23:56,061 --> 00:23:59,106 Então é só tirar o Parkinson? 482 00:24:00,649 --> 00:24:02,359 Ótimo conselho. Valeu. 483 00:24:06,154 --> 00:24:08,407 Você realmente me lembra a Liz. É. 484 00:24:17,082 --> 00:24:18,292 Ei. 485 00:24:20,169 --> 00:24:21,170 Você curte MMA? 486 00:24:21,962 --> 00:24:23,004 O quê? 487 00:24:23,005 --> 00:24:24,298 Moletom maneiro. 488 00:24:26,008 --> 00:24:28,718 - É da minha mãe. - Mãe maneira, então. 489 00:24:28,719 --> 00:24:30,012 Quer um café? 490 00:24:31,430 --> 00:24:33,807 Beleza. Um drip bem medíocre a caminho. 491 00:24:34,641 --> 00:24:36,101 Não sabe mesmo quem sou? 492 00:24:38,896 --> 00:24:41,690 Desculpa. Não. Trabalho aqui há pouco tempo. 493 00:24:42,274 --> 00:24:43,358 Achei que saberia... 494 00:24:45,027 --> 00:24:46,278 porque matou a minha mãe. 495 00:24:55,662 --> 00:24:57,496 Pode me cobrir? 496 00:24:57,497 --> 00:24:59,373 Pra quê? Pra você fugir? 497 00:24:59,374 --> 00:25:00,709 Não, eu... 498 00:25:01,376 --> 00:25:03,252 Eu quero conversar. 499 00:25:03,253 --> 00:25:04,463 Eu... 500 00:25:07,841 --> 00:25:08,884 Como você está? 501 00:25:10,594 --> 00:25:11,719 Foi idiota. Desculpa. 502 00:25:11,720 --> 00:25:16,016 Sempre quis ter a chance de falar com você algum dia. 503 00:25:17,893 --> 00:25:19,061 Eu sinto muito. 504 00:25:20,896 --> 00:25:27,319 Sei que não é suficiente nem certo. Não sei. 505 00:25:32,282 --> 00:25:33,783 Nem imagino o que você... 506 00:25:33,784 --> 00:25:35,118 Cala a boca! 507 00:25:36,745 --> 00:25:38,704 Cala a porra da boca! 508 00:25:38,705 --> 00:25:40,082 Certo. 509 00:25:43,168 --> 00:25:44,378 Vai se foder! 510 00:25:59,643 --> 00:26:01,602 A gente devia ir pra Marraquexe. 511 00:26:01,603 --> 00:26:02,688 Tá bem. 512 00:26:04,273 --> 00:26:06,983 - Ei, Liz. Queria conversar? - Sim. 513 00:26:06,984 --> 00:26:08,401 Tenho ótimas notícias. 514 00:26:08,402 --> 00:26:11,112 Espera! Quero ver isso. 515 00:26:11,113 --> 00:26:12,363 É sobre os produtos novos? 516 00:26:12,364 --> 00:26:15,950 Quero camisetas que digam: "Camarão que a onda não levou." 517 00:26:15,951 --> 00:26:16,909 Quero uma G. 518 00:26:16,910 --> 00:26:19,913 Não, é bem melhor que isso. 519 00:26:20,706 --> 00:26:23,876 Vendi minha parte do trailer pro seu pai. 520 00:26:25,711 --> 00:26:27,587 Agora podem fazer isso juntos. 521 00:26:27,588 --> 00:26:30,257 Graças ao "algo-ísmo" psicológico. 522 00:26:32,342 --> 00:26:33,343 Você ficou louca? 523 00:26:34,303 --> 00:26:37,222 Sabe quanto problema eu tenho com meu pai? 524 00:26:37,806 --> 00:26:39,432 Mas ouvi vocês conversando... 525 00:26:39,433 --> 00:26:41,601 E por que não me perguntou? 526 00:26:41,602 --> 00:26:42,768 Ei, calma. 527 00:26:42,769 --> 00:26:46,647 Não. Eu estava tentando ajudar. Posso desfazer isso. 528 00:26:46,648 --> 00:26:49,108 Pra ele saber que não quero trabalhar com ele? 529 00:26:49,109 --> 00:26:50,736 Esse lance era nosso. 530 00:26:51,320 --> 00:26:52,612 Sean, espera. 531 00:26:52,613 --> 00:26:54,656 Não. Vai se foder, Liz. 532 00:26:55,949 --> 00:26:57,075 Porra! 533 00:27:02,664 --> 00:27:03,874 Amor... 534 00:27:05,501 --> 00:27:06,543 Obrigado por vir. 535 00:27:07,211 --> 00:27:08,503 Que bom que está aqui. 536 00:27:08,504 --> 00:27:10,087 Jennie só vai falar comigo 537 00:27:10,088 --> 00:27:12,465 se eu te ouvir por três minutos. 538 00:27:12,466 --> 00:27:13,883 Pronto pra começar? 539 00:27:13,884 --> 00:27:15,844 O tempo começou? Preciso focar. 540 00:27:16,720 --> 00:27:17,845 - Começou? - Agora. 541 00:27:17,846 --> 00:27:18,764 Tá. 542 00:27:20,432 --> 00:27:23,018 Acredite ou não, eu sei como você se sente. 543 00:27:23,519 --> 00:27:26,647 Preciso me perdoar por tanta coisa na minha vida. 544 00:27:27,940 --> 00:27:29,399 E não está sendo fácil. 545 00:27:30,275 --> 00:27:32,611 Às vezes, acho que nem vai rolar. 546 00:27:34,029 --> 00:27:36,531 Mas o que sei é que essa merda com o Donny 547 00:27:36,532 --> 00:27:39,450 é uma manobra autodestrutiva. Não olha o relógio. 548 00:27:39,451 --> 00:27:41,118 - Me dá... - Preciso voltar. 549 00:27:41,119 --> 00:27:43,455 Tudo bem. É o que eu mereço. 550 00:27:48,836 --> 00:27:53,047 É o som que toca na minha cabeça quando chego pra salvar o dia. 551 00:27:53,048 --> 00:27:54,966 Inadequado? O clima está sério? 552 00:27:54,967 --> 00:27:56,593 Não me arrependo. Valeu. 553 00:27:57,094 --> 00:27:58,094 Posso falar? 554 00:27:58,095 --> 00:27:59,720 Promete não dar tapa em ninguém? 555 00:27:59,721 --> 00:28:01,473 Depende, vamos ver. 556 00:28:02,057 --> 00:28:03,100 Grace. 557 00:28:05,894 --> 00:28:07,436 Tenho pensado sobre amizade 558 00:28:07,437 --> 00:28:12,692 e como amigos devem ser as pessoas que entendem você 559 00:28:12,693 --> 00:28:16,238 e que sabem o que seu marido faz da vida. 560 00:28:17,322 --> 00:28:21,367 Mas então percebi que tenho ouvido suas amigas 561 00:28:21,368 --> 00:28:23,578 fazerem declarações do seu caráter. 562 00:28:23,579 --> 00:28:27,416 Mas você acabou não ouvindo nenhuma, e acho que deveria. 563 00:28:29,585 --> 00:28:30,835 Esta é da Kyra. 564 00:28:30,836 --> 00:28:33,881 Ela disse: "Conheci a Grace no ensino médio. 565 00:28:34,798 --> 00:28:39,177 - Eu era nova, solitária, e..." - E ela me salvou. 566 00:28:39,178 --> 00:28:41,680 Ela cuidava dos perseguidos. 567 00:28:42,764 --> 00:28:45,851 E com esse lance do Donny, eu devia ter cuidado dela. 568 00:28:47,477 --> 00:28:52,649 Tive um aborto espontâneo no ano passado, Grace cuidou de mim o fim de semana todo. 569 00:28:53,233 --> 00:28:57,696 Eu sabia que o Donny ia dar piti por isso, mas ela só pensou em mim. 570 00:28:59,406 --> 00:29:01,992 Sabe o que me irrita na Grace? Eu... 571 00:29:02,576 --> 00:29:04,077 Não vamos ler o da Denise. 572 00:29:04,995 --> 00:29:06,120 Tem sempre um. 573 00:29:06,121 --> 00:29:08,707 Ela não gosta que você é exibida no karaokê. 574 00:29:09,291 --> 00:29:10,459 Bom, eu sou mesmo. 575 00:29:10,959 --> 00:29:12,169 Quer ler o seu? 576 00:29:17,216 --> 00:29:20,636 "Eu amo minha irmãzinha mais do que qualquer um. 577 00:29:22,596 --> 00:29:27,601 Eu achava que precisava protegê-la, porque ela é realmente uma luz. 578 00:29:30,521 --> 00:29:32,147 Donny tentou apagá-la. 579 00:29:33,482 --> 00:29:38,195 Mas, no fim, a luz dela foi mais forte do que eu poderia imaginar. 580 00:29:39,988 --> 00:29:41,698 Estou feliz que tenha sido." 581 00:29:47,955 --> 00:29:50,123 Não me escuta, Grace. Escuta elas. 582 00:29:52,459 --> 00:29:53,460 O que você diz? 583 00:30:18,986 --> 00:30:22,989 Consideraram que é inapropriado uma médica namorar um paciente? 584 00:30:22,990 --> 00:30:24,824 - Consideramos. - Sim. 585 00:30:24,825 --> 00:30:26,952 Concluímos que não estamos nem aí. 586 00:30:28,328 --> 00:30:30,914 Olha, eu não preciso de uma nova médica. 587 00:30:31,790 --> 00:30:36,502 Sinceramente, Dra. Sykes, ela é uma neurologista bem melhor que você. 588 00:30:36,503 --> 00:30:39,214 Isso é fofo, mas também muito rude. 589 00:30:40,090 --> 00:30:45,929 Quero dar à Julie a chance de ser apenas minha namorada. 590 00:30:47,222 --> 00:30:49,807 Pode comparecer às consultas como parceira 591 00:30:49,808 --> 00:30:52,476 e não como a "melhor médica do mundo"? 592 00:30:52,477 --> 00:30:54,313 Você nunca mais me verá. 593 00:30:55,189 --> 00:30:56,899 Vou pegar uns formulários. 594 00:30:59,526 --> 00:31:01,527 - Gostei dela. - Sim, percebi. 595 00:31:01,528 --> 00:31:05,907 Por isso vamos ter que te arranjar um velho feio mesmo. 596 00:31:05,908 --> 00:31:07,450 Não. 597 00:31:07,451 --> 00:31:09,745 Isso é bom para você ficar esperta. 598 00:31:15,292 --> 00:31:18,211 Além do mais, você beija muito melhor do que ela. 599 00:31:18,212 --> 00:31:20,214 - É isso aí. - Sim. 600 00:31:23,509 --> 00:31:27,303 É o som que toca na minha cabeça quando chego em casa pra te ver. 601 00:31:27,304 --> 00:31:28,764 Oi. 602 00:31:29,765 --> 00:31:31,015 É seu som de herói. 603 00:31:31,016 --> 00:31:32,184 São parecidos. 604 00:31:33,310 --> 00:31:35,437 - O que é isso? - Jimmy veio jantar. 605 00:31:36,271 --> 00:31:40,608 É quarta-feira, então pensei que podíamos começar uma nova tradição. 606 00:31:40,609 --> 00:31:41,984 Tá bem. 607 00:31:41,985 --> 00:31:46,113 Eu estava dizendo como é interessante que um geminiano como você 608 00:31:46,114 --> 00:31:49,117 ficou com um consultor de gestão como o Charlie. 609 00:31:49,785 --> 00:31:50,993 É loucura mesmo. 610 00:31:50,994 --> 00:31:52,453 Vou pegar mais vinho. 611 00:31:52,454 --> 00:31:53,539 Tá. 612 00:31:56,708 --> 00:31:58,042 Ele é consultor de gestão? 613 00:31:58,043 --> 00:32:01,212 - É o que diz no site dele. - Ele tem site? 614 00:32:01,213 --> 00:32:02,964 Beaujolais-Village. 615 00:32:02,965 --> 00:32:06,384 - De 2019, pra você abrir, por favor. - Tá bem. 616 00:32:06,385 --> 00:32:09,303 Pode, por favor, decorar os microverdes? 617 00:32:09,304 --> 00:32:11,515 Que, em francês, significa "pequenos verdes". 618 00:32:35,163 --> 00:32:37,249 Merda! 619 00:32:41,378 --> 00:32:44,046 Ei! Meu pai colocou o relógio dele em mim 620 00:32:44,047 --> 00:32:47,426 e me mandou dar umas voltas pra ele poder comer frutas. 621 00:32:49,887 --> 00:32:52,013 - Você está bem? - Não. 622 00:32:52,014 --> 00:32:54,390 Não me obrigue a falar. Não quero falar. 623 00:32:54,391 --> 00:32:56,851 - Não quero falar. - Não, tudo bem. 624 00:32:56,852 --> 00:32:58,395 Está tudo bem. 625 00:32:59,396 --> 00:33:02,232 Estou aqui. O que posso fazer? 626 00:33:06,612 --> 00:33:07,613 Ok. 627 00:33:08,530 --> 00:33:09,531 O que você... 628 00:33:11,491 --> 00:33:12,367 Me beija. 629 00:34:12,094 --> 00:34:14,096 Legendas: Marcela Almeida