1
00:00:12,638 --> 00:00:14,306
- Tudo bem?
- Sim.
2
00:00:18,477 --> 00:00:20,269
Isso aí. Muito bem!
3
00:00:20,270 --> 00:00:22,981
Cala a boca
e me deixa fazer em paz, caralho.
4
00:00:24,858 --> 00:00:25,983
Ei, Donny.
5
00:00:25,984 --> 00:00:27,319
O que quer, cuzão?
6
00:00:28,028 --> 00:00:29,153
Obrigado por perguntar.
7
00:00:29,154 --> 00:00:32,240
Está de folga, porra? Me ajuda.
8
00:00:32,241 --> 00:00:35,285
A promotora vai apresentar
as acusações contra Grace hoje.
9
00:00:35,827 --> 00:00:40,748
Pensei que talvez você queira,
sei lá, desistir delas.
10
00:00:40,749 --> 00:00:42,708
Sei o que está pensando:
11
00:00:42,709 --> 00:00:45,044
"Por quê? Ela me empurrou do penhasco."
12
00:00:45,045 --> 00:00:46,379
Que voz é essa?
13
00:00:46,380 --> 00:00:47,840
É você na minha cabeça.
14
00:00:48,632 --> 00:00:51,592
Mencionei à promotoria
que há histórico de violência
15
00:00:51,593 --> 00:00:53,886
e aposto que não serei
o único a dizer isso.
16
00:00:53,887 --> 00:00:58,599
Talvez retirar as acusações
seja bom pra todos.
17
00:00:58,600 --> 00:00:59,725
Vai se foder.
18
00:00:59,726 --> 00:01:02,353
- Mais algo a dizer?
- Vai se foder de novo.
19
00:01:02,354 --> 00:01:04,564
Parece que ainda está preso
na primeira ideia.
20
00:01:04,565 --> 00:01:07,276
Você e essa vaca
estão me fazendo perder tempo.
21
00:01:08,902 --> 00:01:10,946
Certo. Gira com cuidado.
22
00:01:11,822 --> 00:01:13,364
Espero que ele não melhore.
23
00:01:13,365 --> 00:01:14,950
Eu te entendo.
24
00:01:16,118 --> 00:01:18,579
Ainda acho isso totalmente inapropriado.
25
00:01:20,330 --> 00:01:21,832
Eu o odeio muito.
26
00:01:24,334 --> 00:01:25,669
Uma baita carta.
27
00:01:26,795 --> 00:01:27,920
Muitos palavrões.
28
00:01:27,921 --> 00:01:30,883
Não é pra minha congressista.
É pro cara que matou minha mãe.
29
00:01:32,092 --> 00:01:33,510
Foi sugestão da Summer.
30
00:01:34,219 --> 00:01:35,469
É minha nova guru.
31
00:01:35,470 --> 00:01:39,390
Ela não foi hospitalizada uma vez
por engolir um lenço amaciante?
32
00:01:39,391 --> 00:01:42,269
Ela achou que ajudaria
a passar no bafômetro.
33
00:01:44,062 --> 00:01:45,479
Faz sentido.
34
00:01:45,480 --> 00:01:48,816
Bom, como você se sentiu escrevendo isso?
35
00:01:48,817 --> 00:01:50,151
Um pouco melhor.
36
00:01:50,152 --> 00:01:53,155
Mas ainda não consigo
parar de pensar nesse cara.
37
00:01:55,490 --> 00:01:56,991
Então fui até a casa dele.
38
00:01:56,992 --> 00:01:58,201
Você o quê?
39
00:01:58,202 --> 00:02:00,912
Não falei com ele nem nada. Eu só... Sei lá.
40
00:02:00,913 --> 00:02:03,122
Parece que meu cérebro vai explodir.
41
00:02:03,123 --> 00:02:05,083
É para isso que estou aqui.
42
00:02:05,834 --> 00:02:08,085
Não digo que nunca poderá falar com ele,
43
00:02:08,086 --> 00:02:13,425
mas isso exige elaboração
e nunca acontece do jeito que você quer.
44
00:02:14,551 --> 00:02:17,137
Prometa que não vai
procurar o cara de novo.
45
00:02:18,055 --> 00:02:19,555
Tá, já entendi.
46
00:02:19,556 --> 00:02:22,391
Meu Deus, diga! Diga que promete.
47
00:02:22,392 --> 00:02:24,520
Eu prometo.
48
00:02:26,563 --> 00:02:28,523
Estou tendo um estranho déjà vu.
49
00:02:28,524 --> 00:02:30,441
- Oi, Alice.
- Oi.
50
00:02:30,442 --> 00:02:33,611
Obrigada por vir aqui hoje.
Ele está com dor na perna.
51
00:02:33,612 --> 00:02:35,530
Toma a bolsa térmica, bonitão.
52
00:02:35,531 --> 00:02:36,615
Obrigado.
53
00:02:37,741 --> 00:02:41,035
- Não na frente da garota.
- Me adotem.
54
00:02:41,036 --> 00:02:42,328
Sejam meus avós.
55
00:02:42,329 --> 00:02:44,830
Não esquece de levar
os remédios para o trabalho.
56
00:02:44,831 --> 00:02:46,583
Eu não ia esquecer.
57
00:02:48,418 --> 00:02:49,795
Eu ia.
58
00:02:50,838 --> 00:02:54,423
{\an8}Puta merda.
Sean, isso é absurdamente incrível.
59
00:02:54,424 --> 00:02:56,008
{\an8}Devia se orgulhar.
60
00:02:56,009 --> 00:02:57,845
Valeu, Gaby. Significa muito.
61
00:03:02,349 --> 00:03:04,308
- Também precisa de elogio?
- Sim.
62
00:03:04,309 --> 00:03:06,185
- Mas você não cozinha?
- Não.
63
00:03:06,186 --> 00:03:07,520
- Dirige?
- Tenho medo.
64
00:03:07,521 --> 00:03:09,230
- Prepara alimentos?
- O quê?
65
00:03:09,231 --> 00:03:11,774
Imagino que seja péssima em atendimento.
66
00:03:11,775 --> 00:03:13,442
Não gosto muito de gente.
67
00:03:13,443 --> 00:03:18,656
Tá bem. Seu cabelo está brilhoso hoje.
68
00:03:18,657 --> 00:03:20,032
Obrigada.
69
00:03:20,033 --> 00:03:21,742
- Conseguimos.
- Conseguimos.
70
00:03:21,743 --> 00:03:23,744
Vou devorar isso aqui e não vou pagar.
71
00:03:23,745 --> 00:03:25,872
- Valeu pela comida, otários.
- Tá.
72
00:03:25,873 --> 00:03:27,164
- Tchau.
- Até mais.
73
00:03:27,165 --> 00:03:28,499
Tem ketchup na mão.
74
00:03:28,500 --> 00:03:30,376
Posso te pedir um guardanapo?
75
00:03:30,377 --> 00:03:31,712
Três pratas.
76
00:03:32,296 --> 00:03:33,297
Brincadeira.
77
00:03:33,797 --> 00:03:35,841
- Tudo bem.
- Pai?
78
00:03:36,884 --> 00:03:38,843
Sean? Oi.
79
00:03:38,844 --> 00:03:40,052
E aí, Sean?
80
00:03:40,053 --> 00:03:41,220
Tudo bem, cara?
81
00:03:41,221 --> 00:03:45,100
Então largou o emprego comigo
pra trabalhar num food truck?
82
00:03:46,185 --> 00:03:48,061
Na verdade, ele é dono.
83
00:03:48,729 --> 00:03:49,854
Eu ia te contar.
84
00:03:49,855 --> 00:03:52,608
Mas queria esperar o negócio se firmar.
85
00:03:54,526 --> 00:03:55,903
Vocês querem comer?
86
00:03:57,112 --> 00:03:59,155
Talvez na próxima. Já comemos.
87
00:03:59,156 --> 00:04:01,158
Comi três cheeseburgers triplos.
88
00:04:01,825 --> 00:04:02,826
Isso é nojento.
89
00:04:03,827 --> 00:04:06,246
Isso aqui é ótimo.
90
00:04:07,247 --> 00:04:08,665
Eu nem sei o que dizer.
91
00:04:10,626 --> 00:04:12,835
Muito bem. É melhor a gente ir.
92
00:04:12,836 --> 00:04:14,879
- Pronto, G? Beleza.
- Sim.
93
00:04:14,880 --> 00:04:17,631
- Até mais.
- Sim. Na próxima, eu experimento.
94
00:04:17,632 --> 00:04:19,301
- Tchau, Sean.
- Até mais.
95
00:04:20,511 --> 00:04:23,263
É tão bom ver a família.
96
00:04:26,642 --> 00:04:28,142
PERMANEÇAM SENTADOS
97
00:04:28,143 --> 00:04:30,270
Não acredito que não falou da Gaby.
98
00:04:30,854 --> 00:04:32,438
Pode deixar isso pra lá?
99
00:04:32,439 --> 00:04:33,439
Não.
100
00:04:33,440 --> 00:04:34,650
Tá.
101
00:04:35,317 --> 00:04:37,401
- Oi, Grace.
- Oi, como vai?
102
00:04:37,402 --> 00:04:41,532
Só isso? Vocês costumam
tentar me animar quando me veem.
103
00:04:43,158 --> 00:04:45,785
- Lá vem ela! Miss Prisão.
- Rainha da cadeia!
104
00:04:45,786 --> 00:04:47,411
Laranja é a nova tendência!
105
00:04:47,412 --> 00:04:48,789
Ok. Chega disso.
106
00:04:49,790 --> 00:04:52,959
A promotora vai julgar
as acusações finais em breve.
107
00:04:52,960 --> 00:04:57,088
Se for lesão corporal qualificada,
pode dar apenas oito meses.
108
00:04:57,089 --> 00:04:59,424
Mas tentativa de homicídio de 2o grau
109
00:05:00,050 --> 00:05:01,509
pode dar até cinco anos.
110
00:05:01,510 --> 00:05:02,803
Não faz diferença.
111
00:05:03,387 --> 00:05:04,596
Não faz diferença?
112
00:05:05,097 --> 00:05:08,683
Oito meses dá pra sublocar o apê,
cortar a franja. Passa assim.
113
00:05:08,684 --> 00:05:14,022
Já cinco anos... também passam super-rápido.
114
00:05:16,608 --> 00:05:17,568
PROMOTORA
115
00:05:18,360 --> 00:05:19,361
Vou atender.
116
00:05:21,280 --> 00:05:23,948
Eu e Brian temos conversado
com suas amigas
117
00:05:23,949 --> 00:05:26,410
dispostas a depor sobre o seu caráter.
118
00:05:26,910 --> 00:05:29,328
Não vai acreditar,
muita gente quer ajudar.
119
00:05:29,329 --> 00:05:30,413
Sim.
120
00:05:30,414 --> 00:05:32,916
Minha irmã Jennie veio de avião. Nem pedi.
121
00:05:34,543 --> 00:05:36,211
Certo. Obrigado.
122
00:05:37,880 --> 00:05:42,758
Então, pelo histórico de violência
e das múltiplas prisões do Donny,
123
00:05:42,759 --> 00:05:45,428
eles acham que não conseguirão
uma condenação.
124
00:05:45,429 --> 00:05:49,933
Então, o estado decidiu
não prosseguir com as acusações.
125
00:05:54,938 --> 00:05:56,230
Isso é incrível!
126
00:05:56,231 --> 00:05:57,231
Consegui! Venci!
127
00:05:57,232 --> 00:05:59,151
- Não fez nada...
- Dane-se. Vou contar.
128
00:06:32,726 --> 00:06:37,605
FALANDO A REAL
129
00:06:37,606 --> 00:06:39,148
Isso é bizarro.
130
00:06:39,149 --> 00:06:42,777
{\an8}Não existe punição
por arruinar a vida de outro ser humano?
131
00:06:42,778 --> 00:06:44,820
{\an8}Eu mereço ser punida.
132
00:06:44,821 --> 00:06:46,197
{\an8}Não, não merece.
133
00:06:46,198 --> 00:06:47,907
{\an8}Concordo com sua irmã.
134
00:06:47,908 --> 00:06:49,784
{\an8}O que você precisa fazer é...
135
00:06:49,785 --> 00:06:53,704
{\an8}Por favor, não vem de novo
com essa babaquice de "me perdoar".
136
00:06:53,705 --> 00:06:55,624
{\an8}Pode achar que eu ia falar isso...
137
00:06:56,124 --> 00:06:57,583
{\an8}Eu ia falar isso mesmo.
138
00:06:57,584 --> 00:06:58,876
{\an8}Escuta, Grace.
139
00:06:58,877 --> 00:07:02,338
{\an8}Eu sei que vai levar tempo,
mas você vai se perdoar.
140
00:07:02,339 --> 00:07:03,422
{\an8}Não, eu não vou.
141
00:07:03,423 --> 00:07:07,719
{\an8}Porque, sempre que fecho os olhos,
imagino como ele ficou depois que caiu.
142
00:07:09,263 --> 00:07:12,724
{\an8}As pernas estavam
enroladas no pescoço como um cachecol.
143
00:07:13,392 --> 00:07:15,435
{\an8}Doloroso, mas aconchegante.
144
00:07:16,270 --> 00:07:17,895
{\an8}Para de ajudar.
145
00:07:17,896 --> 00:07:20,107
{\an8}Não é saudável você ficar aqui.
146
00:07:20,983 --> 00:07:22,650
{\an8}Vai pra Vancouver com Jennie.
147
00:07:22,651 --> 00:07:26,529
{\an8}Não posso fazer isso,
as minhas coisas estão na casa do Donny.
148
00:07:26,530 --> 00:07:28,949
{\an8}- Brian vai pegar suas coisas.
- Vou?
149
00:07:29,575 --> 00:07:31,784
{\an8}Você disse que ele precisava
assinar o divórcio.
150
00:07:31,785 --> 00:07:34,036
{\an8}Verdade. Enquanto ele assina o papel,
151
00:07:34,037 --> 00:07:36,372
{\an8}eu empacoto a vida toda de uma mulher.
152
00:07:36,373 --> 00:07:37,999
{\an8}Se fizer isso, te deixo jogar fora
153
00:07:38,000 --> 00:07:40,043
{\an8}três roupas minhas que você odeia.
154
00:07:41,086 --> 00:07:42,336
{\an8}Tá. Tira o suéter.
155
00:07:42,337 --> 00:07:43,713
{\an8}Meu pai que me deu.
156
00:07:43,714 --> 00:07:45,089
{\an8}De tão feio que era?
157
00:07:45,090 --> 00:07:47,467
{\an8}- Porque ele morreu.
- Ele não morreu.
158
00:07:50,012 --> 00:07:52,973
{\an8}Grace. Nós vamos te ajudar a superar isso.
159
00:07:57,603 --> 00:07:58,604
{\an8}Tá bem.
160
00:07:59,897 --> 00:08:00,898
{\an8}A calça também.
161
00:08:04,484 --> 00:08:05,485
{\an8}Oi, Paul.
162
00:08:05,986 --> 00:08:07,486
{\an8}- Oi, Gaby.
- Oi, Gaby.
163
00:08:07,487 --> 00:08:08,739
{\an8}Não.
164
00:08:10,073 --> 00:08:12,701
{\an8}Não estão mais juntos. Chocante.
165
00:08:13,285 --> 00:08:15,786
{\an8}Eu jurava que seria para sempre.
166
00:08:15,787 --> 00:08:17,664
{\an8}Espero que sejam civilizados.
167
00:08:18,707 --> 00:08:21,042
{\an8}- Quer café?
- Chupa meu pau, sua vadia.
168
00:08:21,043 --> 00:08:22,586
{\an8}Ela não está seguindo as regras.
169
00:08:23,754 --> 00:08:24,754
{\an8}Ei, gatão.
170
00:08:24,755 --> 00:08:26,340
{\an8}Quer comprar drogas?
171
00:08:27,508 --> 00:08:29,342
{\an8}Só posso pagar com meu corpo.
172
00:08:29,343 --> 00:08:32,094
{\an8}Sinto que você esqueceu de propósito.
173
00:08:32,095 --> 00:08:35,681
{\an8}Já que estou aqui,
posso ativar o "modo neurologista"
174
00:08:35,682 --> 00:08:38,309
{\an8}e ver se está comendo direitinho.
175
00:08:38,809 --> 00:08:40,895
{\an8}Ativa esse modo, gata. Que gostosa!
176
00:08:43,065 --> 00:08:45,275
{\an8}Esse sorvete não é meu. É do Jimmy.
177
00:08:46,401 --> 00:08:48,904
{\an8}- Não é meu.
- Viu? Vacilão. Nunca te apoia.
178
00:08:49,488 --> 00:08:50,906
{\an8}Para o lixo.
179
00:08:51,657 --> 00:08:54,618
{\an8}Tenho que ir.
Ainda topa encontrar o Elliot amanhã?
180
00:08:55,369 --> 00:08:56,912
- Sim, estou pronto.
- Ok.
181
00:08:58,789 --> 00:08:59,915
Quem é Elliot?
182
00:09:00,916 --> 00:09:02,667
- O marido dela.
- Caramba.
183
00:09:02,668 --> 00:09:03,918
Que safado.
184
00:09:03,919 --> 00:09:06,046
Vai visitar o túmulo dele ou...
185
00:09:07,422 --> 00:09:10,384
Não, Jimmy.
Nem todo mundo tem cônjuge morto.
186
00:09:11,385 --> 00:09:13,177
Eita. É um esquema de trisal?
187
00:09:13,178 --> 00:09:16,306
Se não, estão procurando
uma preta altona e sexy?
188
00:09:17,224 --> 00:09:18,391
Por favor.
189
00:09:18,392 --> 00:09:19,684
Ele tem demência.
190
00:09:19,685 --> 00:09:21,727
Mora em um asilo.
191
00:09:21,728 --> 00:09:22,812
Que tenso, Paul.
192
00:09:22,813 --> 00:09:24,772
Estou aqui se precisar de mim.
193
00:09:24,773 --> 00:09:26,900
Então sabe considerar
os sentimentos alheios.
194
00:09:27,484 --> 00:09:29,403
- Comportem-se.
- Sem problemas.
195
00:09:30,946 --> 00:09:32,364
Ela fez de novo, Paul.
196
00:09:32,990 --> 00:09:34,074
Cresça, Jimmy.
197
00:09:35,075 --> 00:09:36,285
Cresça, Jimmy.
198
00:09:45,794 --> 00:09:47,795
Ela está me provocando com dança.
199
00:09:47,796 --> 00:09:50,215
Quem não quer dança, não transa.
200
00:09:51,300 --> 00:09:52,342
Bela rima.
201
00:09:55,470 --> 00:09:56,596
Caramba.
202
00:09:56,597 --> 00:09:59,933
Quantos cachos.
Parecem bonecos do Fofão se pegando.
203
00:10:00,517 --> 00:10:02,226
Oi, Dra. Evans.
204
00:10:02,227 --> 00:10:05,272
- Desculpa. Ele beija muito.
- Tudo bem.
205
00:10:07,566 --> 00:10:11,944
Connor parece ter superado rápido.
Está com a língua na garganta dela.
206
00:10:11,945 --> 00:10:13,321
Liz o deixa foder aqui.
207
00:10:13,322 --> 00:10:16,199
Falei com a mãe da Summer,
ela está de boa.
208
00:10:16,200 --> 00:10:17,992
Meu pai nunca permitiria.
209
00:10:17,993 --> 00:10:19,827
Gente branca é muito doida.
210
00:10:19,828 --> 00:10:22,163
Adorei conhecê-lo, aliás.
211
00:10:22,164 --> 00:10:24,373
Pena que ele veio
depois da hora do almoço.
212
00:10:24,374 --> 00:10:25,958
Não viu a gente arrasando.
213
00:10:25,959 --> 00:10:27,543
Que tal amanhã levar o trailer
214
00:10:27,544 --> 00:10:30,087
- pra perto do trabalho dele?
- É, legal.
215
00:10:30,088 --> 00:10:33,467
Oi, pessoal. Meu pai quer saber
se ele pode vir pra cá?
216
00:10:35,052 --> 00:10:37,429
Não, ele estraga a dinâmica do grupo.
217
00:10:38,972 --> 00:10:39,973
Tá, beleza.
218
00:10:43,727 --> 00:10:44,770
Poxa.
219
00:10:51,235 --> 00:10:52,985
Acho que vou dar uma voltinha.
220
00:10:52,986 --> 00:10:54,904
Não pode sair com ele, Trem D.
221
00:10:54,905 --> 00:10:56,114
Sim, senhora.
222
00:10:58,075 --> 00:10:59,076
Poxa.
223
00:11:03,288 --> 00:11:05,414
O Donny é violento e imprevisível.
224
00:11:05,415 --> 00:11:07,041
Então a gente entra e sai.
225
00:11:07,042 --> 00:11:09,962
Agora não tem problema
falar do seu entra e sai.
226
00:11:12,589 --> 00:11:14,799
Amigos contam com quem estão dormindo.
227
00:11:14,800 --> 00:11:17,552
Compartilhei a localização
no app Localize Meu Pau.
228
00:11:17,553 --> 00:11:20,471
Era pro seu celular vibrar
quando eu subisse em alguém.
229
00:11:20,472 --> 00:11:22,224
Para de fingir que é ativo.
230
00:11:25,185 --> 00:11:26,894
O que vocês, cuzões, querem?
231
00:11:26,895 --> 00:11:28,813
Viemos buscar as coisas da Grace
232
00:11:28,814 --> 00:11:30,524
e dar os papéis do divórcio.
233
00:11:31,692 --> 00:11:34,820
Não vai rolar hoje.
Vou ver com minha enfermeira nova.
234
00:11:35,821 --> 00:11:36,864
Amor?
235
00:11:41,493 --> 00:11:44,287
Grace, o que você está fazendo aqui?
236
00:11:44,288 --> 00:11:47,623
- Eu ia ligar...
- Pra dizer "cai fora" e "não volta".
237
00:11:47,624 --> 00:11:49,376
Desculpa. Obrigada por tudo...
238
00:11:52,421 --> 00:11:54,881
- Nem vem.
- Horrível ser o último a saber,
239
00:11:54,882 --> 00:11:56,008
- não é?
- Brian.
240
00:11:57,593 --> 00:12:00,179
E às vezes sou ativo. Mas fico cansado.
241
00:12:09,021 --> 00:12:10,022
Oi, bonitão.
242
00:12:11,440 --> 00:12:14,026
Tudo bem se não se lembrar de mim.
243
00:12:15,194 --> 00:12:18,614
O senhor é o primeiro homem
que eu amei de verdade.
244
00:12:19,489 --> 00:12:21,574
E quero que conheça o segundo.
245
00:12:21,575 --> 00:12:22,701
Olá, Elliot.
246
00:12:23,577 --> 00:12:24,453
Oi.
247
00:12:25,037 --> 00:12:30,083
Quero dizer que agradeço
você me deixar namorar sua esposa.
248
00:12:30,667 --> 00:12:32,919
Queria poder dizer
que só tenho intenções puras...
249
00:12:32,920 --> 00:12:34,671
Tudo bem. Chega.
250
00:12:37,174 --> 00:12:38,967
Posso sentar um pouquinho?
251
00:12:42,971 --> 00:12:43,847
Sou a Julie.
252
00:12:44,431 --> 00:12:47,851
Vamos conversar um pouco com você. Tá bem?
253
00:12:49,269 --> 00:12:50,437
Aí estão.
254
00:12:53,065 --> 00:12:54,565
Poucos homens fariam isso.
255
00:12:54,566 --> 00:12:56,527
Alguns me chamariam de herói.
256
00:12:57,778 --> 00:13:00,154
As visitas devem ser difíceis para você.
257
00:13:00,155 --> 00:13:02,658
Não tem sido tão ruim ultimamente.
258
00:13:03,242 --> 00:13:05,701
Os anos em que eu mesma cuidava dele
259
00:13:05,702 --> 00:13:06,995
que eram difíceis.
260
00:13:07,704 --> 00:13:10,081
Vê-lo desaparecer.
261
00:13:10,082 --> 00:13:11,542
- Sim.
- Sim.
262
00:13:12,751 --> 00:13:16,295
Não quero fazer você
passar por tudo isso de novo.
263
00:13:16,296 --> 00:13:18,382
Meu Deus.
264
00:13:20,592 --> 00:13:21,592
O que está fazendo?
265
00:13:21,593 --> 00:13:24,262
Vendo se os balões vão cair
266
00:13:24,263 --> 00:13:27,640
porque é a milionésima vez
que você toca nesse assunto.
267
00:13:27,641 --> 00:13:30,268
Olha, você já está cuidando de mim
268
00:13:30,269 --> 00:13:34,648
com os remédios, os exercícios,
o sorvete do Jimmy que você jogou fora.
269
00:13:36,358 --> 00:13:38,192
Eu só vou piorar.
270
00:13:38,193 --> 00:13:40,945
É uma situação completamente diferente.
271
00:13:40,946 --> 00:13:43,740
Você continuará tendo
o que faz você ser você.
272
00:13:44,575 --> 00:13:47,159
Ei. Ah, merda. Volto depois.
273
00:13:47,160 --> 00:13:49,745
Não, por favor. Preciso da sua opinião.
274
00:13:49,746 --> 00:13:50,789
Sério? Sim.
275
00:13:51,790 --> 00:13:53,749
- Eu posso voltar depois?
- Não.
276
00:13:53,750 --> 00:13:57,962
Já reparou que, quando homens
se metem numa situação complicada,
277
00:13:57,963 --> 00:13:59,297
tudo gira em torno deles?
278
00:13:59,298 --> 00:14:00,923
O que fez com minha rainha?
279
00:14:00,924 --> 00:14:02,800
Obrigado por opinar.
280
00:14:02,801 --> 00:14:05,678
Sabia que o Paul não queria
que eu fosse professora,
281
00:14:05,679 --> 00:14:08,598
então até hoje não perguntou
como estou indo?
282
00:14:08,599 --> 00:14:10,892
- É verdade, Paul?
- É verdade, Paul?
283
00:14:10,893 --> 00:14:12,226
Como está indo?
284
00:14:12,227 --> 00:14:13,394
Não, tarde demais.
285
00:14:13,395 --> 00:14:15,062
Já estamos bravas com você.
286
00:14:15,063 --> 00:14:18,149
E não sei exatamente
o que foi que você fez.
287
00:14:18,150 --> 00:14:21,235
Mas, o que quer que seja,
você precisa tomar jeito
288
00:14:21,236 --> 00:14:23,529
antes que a melhor coisa que nos aconteceu
289
00:14:23,530 --> 00:14:25,823
vá embora
com as panturrilhas perfeitas dela.
290
00:14:25,824 --> 00:14:28,534
Então, seja lá o que precise resolver,
291
00:14:28,535 --> 00:14:30,912
resolva logo e não desperdice meu tempo.
292
00:14:30,913 --> 00:14:33,081
Não desperdiça o tempo dela. Tá?
293
00:14:33,707 --> 00:14:35,250
Que diabos foi isso?
294
00:14:35,834 --> 00:14:38,628
Trinta segundos atrás, eu era um herói.
295
00:14:38,629 --> 00:14:40,005
Você abriu a boca.
296
00:14:43,300 --> 00:14:44,550
Delicioso, né?
297
00:14:44,551 --> 00:14:47,762
Só em Nova Orleans
você come um po'boy tão autêntico.
298
00:14:47,763 --> 00:14:50,932
Uau. A única vez
que meu pai ficou orgulhoso de mim
299
00:14:50,933 --> 00:14:53,434
foi quando não contei
que ele transou com a babá.
300
00:14:53,435 --> 00:14:54,810
Que linda história.
301
00:14:54,811 --> 00:14:57,855
Não, de boa. Tenho uma irmãzinha.
Ela é francesa.
302
00:14:57,856 --> 00:15:00,901
Mesmo se não te visse,
saberia que era sua comida.
303
00:15:01,485 --> 00:15:02,652
Porque eu o ensinei.
304
00:15:02,653 --> 00:15:04,070
Ah, qual é?
305
00:15:04,071 --> 00:15:05,696
Não foi a sua mãe?
306
00:15:05,697 --> 00:15:07,533
Não, aprendi com o melhor.
307
00:15:08,075 --> 00:15:09,076
Legal.
308
00:15:10,577 --> 00:15:12,412
Isso é meio difícil pra mim.
309
00:15:14,122 --> 00:15:16,958
A gente sonhava
em fazer algo assim juntos.
310
00:15:16,959 --> 00:15:19,670
Pô, teria sido legal
se tivéssemos tido a chance.
311
00:15:20,921 --> 00:15:24,216
Mas, sabe, a Liz acreditou em mim.
312
00:15:25,259 --> 00:15:28,803
- Não a deixaria na mão.
- Não, claro. Eu entendo.
313
00:15:28,804 --> 00:15:29,888
Beleza.
314
00:15:30,597 --> 00:15:33,892
Show! Um salve pro food truck!
315
00:15:34,560 --> 00:15:36,562
Meu filho é muito talentoso.
316
00:15:40,482 --> 00:15:43,818
Vou pegar a bolsa.
Minha mãe mandou dormir em casa hoje.
317
00:15:43,819 --> 00:15:46,195
Está puta porque acha
que peguei o Vicodin dela.
318
00:15:46,196 --> 00:15:49,740
E eu peguei, mas não pra usar.
Só pra vender.
319
00:15:49,741 --> 00:15:51,409
- Claro.
- Sim.
320
00:15:51,410 --> 00:15:53,245
Fica aqui com ela. Eu pego.
321
00:15:54,246 --> 00:15:55,956
Obrigada, amorzinho.
322
00:15:57,708 --> 00:15:58,792
Você é meu herói.
323
00:16:01,003 --> 00:16:02,838
Ele é fofo e fode bem?
324
00:16:03,338 --> 00:16:04,715
Não sabia que isso existia.
325
00:16:06,633 --> 00:16:08,719
Sei que disse que estava de boa,
326
00:16:09,303 --> 00:16:10,304
mas tem certeza?
327
00:16:10,804 --> 00:16:11,804
Meu Deus. Sim.
328
00:16:11,805 --> 00:16:14,349
Porque a vida não tem sido das melhores,
329
00:16:14,892 --> 00:16:16,977
e isso está me deixando bem feliz.
330
00:16:18,103 --> 00:16:19,270
Que bom.
331
00:16:19,271 --> 00:16:21,731
Sério, você é um Papai Noel de pica.
332
00:16:21,732 --> 00:16:23,566
O quê?
333
00:16:23,567 --> 00:16:24,902
Meu Deus do céu.
334
00:16:26,737 --> 00:16:27,988
Isso é amizade.
335
00:16:30,282 --> 00:16:32,491
Oi, Grace. Sou eu, de novo.
336
00:16:32,492 --> 00:16:36,037
Sei que acha que essa é a maneira
de se punir, mas não é.
337
00:16:36,038 --> 00:16:38,248
Só... Por favor, me liga de volta.
338
00:16:40,584 --> 00:16:44,462
Que tipo de pessoa volta pra uma relação
em que só aguenta merda?
339
00:16:44,463 --> 00:16:46,839
Não sei. Eu faço com você.
340
00:16:46,840 --> 00:16:48,509
A Grace está em crise.
341
00:16:49,551 --> 00:16:53,679
É tão narcisista a ponto de escolher agora
pra ser o centro das atenções?
342
00:16:53,680 --> 00:16:56,557
Sim. Isso que é narcisismo, Jimmy.
343
00:16:56,558 --> 00:16:58,769
Ter a coragem
de se colocar acima dos outros.
344
00:16:59,353 --> 00:17:01,103
Isso não é narcisismo.
345
00:17:01,104 --> 00:17:03,397
Só dessa vez, pode não fazer isso?
346
00:17:03,398 --> 00:17:06,483
Essa coisinha que você faz,
de pegar qualquer deslize
347
00:17:06,484 --> 00:17:09,530
e transformar numa crítica existencial
da nossa amizade.
348
00:17:11,490 --> 00:17:13,324
Se fosse hoje, seríamos amigos?
349
00:17:13,325 --> 00:17:15,242
É isso aí. Você está fazendo.
350
00:17:15,243 --> 00:17:19,704
Eu entendo. Na faculdade,
quando nos conhecemos, eu estava confuso.
351
00:17:19,705 --> 00:17:21,083
Eu era hétero.
352
00:17:22,792 --> 00:17:24,627
Fingia ser alguém que você ia gostar.
353
00:17:25,295 --> 00:17:26,879
Estamos nos afastando há um tempo.
354
00:17:26,880 --> 00:17:29,340
Nos últimos anos,
eu estava mais próximo da Tia...
355
00:17:29,341 --> 00:17:30,466
Vai falar da Tia?
356
00:17:30,467 --> 00:17:32,468
Esqueci. Você é tipo aquela boneca.
357
00:17:32,469 --> 00:17:34,887
Puxam a corda, e você diz:
"Minha esposa morreu."
358
00:17:34,888 --> 00:17:36,180
Jesus.
359
00:17:36,181 --> 00:17:38,933
Sabia que ela jantava na minha casa
toda quarta
360
00:17:38,934 --> 00:17:41,602
quando você encontrava
o clube estranho de homens héteros?
361
00:17:41,603 --> 00:17:43,313
Era basquete de rua.
362
00:17:44,273 --> 00:17:48,234
Admite. Você não me conhece mais
nem sabe nada da minha vida.
363
00:17:48,235 --> 00:17:50,611
Não, porque não é verdade!
364
00:17:50,612 --> 00:17:52,906
Tá. O que meu marido faz da vida?
365
00:17:54,366 --> 00:17:57,494
Não gosto de reduzir as pessoas
às suas ocupações.
366
00:17:58,078 --> 00:18:00,414
É algo bonito.
367
00:18:00,998 --> 00:18:02,456
Quantos anos a Alice tem?
368
00:18:02,457 --> 00:18:03,708
Idade é só número.
369
00:18:03,709 --> 00:18:08,504
- Qual é o número?
- Treze, 18, 16, 15...
370
00:18:08,505 --> 00:18:10,423
- Me para quando acertar.
- Fala na ordem.
371
00:18:10,424 --> 00:18:12,800
- Tá. Qual é meu signo?
- Capri... quário.
372
00:18:12,801 --> 00:18:16,721
Isso. Sou capriquário. Na mosca.
373
00:18:16,722 --> 00:18:18,472
Quem são os padrinhos da Alice?
374
00:18:18,473 --> 00:18:21,184
Gaby. E o zé-droguinha
que era casado com ela.
375
00:18:21,185 --> 00:18:23,561
Você, Brian. Você é o padrinho dela.
376
00:18:23,562 --> 00:18:24,645
Merda.
377
00:18:24,646 --> 00:18:26,230
Estou devendo presentes.
378
00:18:26,231 --> 00:18:27,899
Tá. Que tal algo recente?
379
00:18:27,900 --> 00:18:31,235
O que sempre digo que foi
o melhor da minha lua de mel?
380
00:18:31,236 --> 00:18:32,862
- O sexo.
- Essa foi fácil!
381
00:18:32,863 --> 00:18:34,280
Me responde.
382
00:18:34,281 --> 00:18:36,866
Se nos conhecêssemos hoje,
seríamos amigos?
383
00:18:36,867 --> 00:18:38,117
- Tipo, agora?
- Sim.
384
00:18:38,118 --> 00:18:39,745
- Neste momento? Não.
- Sim.
385
00:18:40,537 --> 00:18:42,748
- Acha isso engraçado?
- Acho.
386
00:18:43,332 --> 00:18:44,290
Devia te dar um tapa.
387
00:18:44,291 --> 00:18:47,419
Pra minha sorte, eu te conheço, sim.
388
00:18:47,920 --> 00:18:52,132
E você, amigão,
não tem coragem de me dar um...
389
00:18:59,139 --> 00:19:03,268
A porta está trancada aí, Brian.
Não tem como sair!
390
00:19:10,692 --> 00:19:11,693
Ok.
391
00:19:12,277 --> 00:19:13,278
Beleza.
392
00:19:16,532 --> 00:19:17,907
- Tchau.
- Te amo.
393
00:19:17,908 --> 00:19:19,367
Obrigada pela carona.
394
00:19:19,368 --> 00:19:22,078
Não. Sabe qual é o castigo
se não disser.
395
00:19:22,079 --> 00:19:23,204
Por favor, não.
396
00:19:23,205 --> 00:19:26,624
Eu amo a minha filha, Alice!
397
00:19:26,625 --> 00:19:29,043
{\an8}Ela está bem ali, galera!
398
00:19:29,044 --> 00:19:32,171
Sua ridícula. Sua mãe te ama.
399
00:19:32,172 --> 00:19:34,131
Mamãe te ama!
400
00:19:34,132 --> 00:19:35,551
Eu sou a mãe dela.
401
00:19:36,134 --> 00:19:38,970
Nunca esqueça que sua mamãe te ama!
402
00:19:38,971 --> 00:19:40,430
Alô?
403
00:19:45,519 --> 00:19:47,728
Valeu pela carona. Você está bem?
404
00:19:47,729 --> 00:19:49,565
Sim. Só estou viajando aqui.
405
00:19:50,065 --> 00:19:51,525
Não consigo esquecer.
406
00:19:52,985 --> 00:19:53,986
Te amo.
407
00:19:54,486 --> 00:19:56,154
- Tchau.
- Tchau.
408
00:19:59,616 --> 00:20:03,452
Mas, Jackie, eu já tive
três reuniões com seu psiquiatra
409
00:20:03,453 --> 00:20:05,830
pra definir o melhor tratamento
pro seu pós-parto.
410
00:20:05,831 --> 00:20:07,707
Por que parou de tomar os remédios?
411
00:20:07,708 --> 00:20:10,501
Minha amiga Marissa
disse que antidepressivos
412
00:20:10,502 --> 00:20:12,753
podem passar pro leite da teta.
413
00:20:12,754 --> 00:20:15,339
Claro que ela teve
bastante formação médica
414
00:20:15,340 --> 00:20:17,633
se usa a expressão "leite da teta".
415
00:20:17,634 --> 00:20:19,178
Ela é minha quiroprática.
416
00:20:19,887 --> 00:20:21,012
Entendi.
417
00:20:21,013 --> 00:20:21,929
ESSA VACA!
418
00:20:21,930 --> 00:20:24,182
Não resisti, escrevi "essa vaca"
nas anotações.
419
00:20:24,183 --> 00:20:26,726
Pra ser sincera, também não curti o bebê.
420
00:20:26,727 --> 00:20:28,187
Bebês são escrotos.
421
00:20:29,688 --> 00:20:31,814
- Corrigindo provas?
- Isso.
422
00:20:31,815 --> 00:20:35,777
E esta aqui tirou 4. Carinha triste. Putz.
423
00:20:39,406 --> 00:20:41,283
Como vai a vida de professora?
424
00:20:42,951 --> 00:20:46,245
É puxado.
Mas estou feliz de estar fazendo isso.
425
00:20:46,246 --> 00:20:49,373
- Então também fico feliz.
- Pelo menos são obrigados a me ouvir.
426
00:20:49,374 --> 00:20:52,169
Se não, dou uma dura neles.
427
00:20:54,087 --> 00:20:56,005
É o problema de ser terapeuta.
428
00:20:56,006 --> 00:20:58,509
Você pode dizer aos pacientes o que fazer.
429
00:20:59,593 --> 00:21:01,094
Não significa que vão ouvir.
430
00:21:21,865 --> 00:21:23,282
- Você me acha egoísta?
- Sim.
431
00:21:23,283 --> 00:21:26,327
- Vou explicar melhor.
- Nem precisa, mas fala.
432
00:21:26,328 --> 00:21:29,288
Nunca imaginei ficar feliz
de acordar às 6h pra trabalhar.
433
00:21:29,289 --> 00:21:31,332
Os clientes são um saco.
434
00:21:31,333 --> 00:21:35,586
Meu cabelo fede a camarão.
E o Derek adora esse cheiro.
435
00:21:35,587 --> 00:21:36,754
Tudo é ruim.
436
00:21:36,755 --> 00:21:38,339
Mas amo aquele trailer.
437
00:21:38,340 --> 00:21:39,507
Qual é o problema?
438
00:21:39,508 --> 00:21:43,554
Bom, o problema é que eu acho
que quero ser uma pessoa melhor.
439
00:21:44,096 --> 00:21:46,597
Às vezes. Outras vezes, não estou nem aí.
440
00:21:46,598 --> 00:21:47,557
Sabemos.
441
00:21:47,558 --> 00:21:51,894
É que agora sei que o Sean e o pai dele
sempre quiseram fazer isso juntos,
442
00:21:51,895 --> 00:21:54,230
e sinto que tirei isso deles.
443
00:21:54,231 --> 00:21:56,525
Conhece a teoria do egoísmo psicológico?
444
00:21:58,068 --> 00:21:59,610
- Acho que é um não.
- Não.
445
00:21:59,611 --> 00:22:03,823
É a ideia de que todo comportamento
é motivado pelo interesse próprio,
446
00:22:03,824 --> 00:22:07,618
e que todos somos
pessoas essencialmente egoístas,
447
00:22:07,619 --> 00:22:11,247
e só fazemos o que nos faz feliz.
448
00:22:11,248 --> 00:22:14,083
Você que precisa descobrir
o que te faz feliz.
449
00:22:14,084 --> 00:22:18,547
É fazer coisas pelos outros?
Ou fazer coisas pra você mesma?
450
00:22:20,674 --> 00:22:22,926
- Isso foi inútil.
- Que bom que ajudei.
451
00:22:26,555 --> 00:22:27,598
Oi, Paul.
452
00:22:28,599 --> 00:22:31,058
Derek. Marido da Liz.
453
00:22:31,059 --> 00:22:32,603
Quanto você comeu?
454
00:22:33,353 --> 00:22:34,437
Não me orgulho.
455
00:22:34,438 --> 00:22:35,898
Me orgulho um pouquinho.
456
00:22:37,316 --> 00:22:38,691
Oi, Paul.
457
00:22:38,692 --> 00:22:42,070
Ótimo. Eu estava prestes
a dar meu workshop sobre limites.
458
00:22:42,571 --> 00:22:43,571
Vai ficar bem.
459
00:22:43,572 --> 00:22:46,574
Preciso do seu carro.
Tenho que falar com uma pessoa.
460
00:22:46,575 --> 00:22:47,951
Beleza. Volto de Uber.
461
00:22:48,994 --> 00:22:50,746
Quero que você caminhe.
462
00:22:52,956 --> 00:22:54,333
Assim, ganho presente.
463
00:22:55,459 --> 00:22:56,793
Mas tem que ser fruta.
464
00:22:58,962 --> 00:23:01,215
Pode julgar à vontade. Eu estou feliz.
465
00:23:02,090 --> 00:23:05,635
Vi casais se separando
a torto e a direito ao longo dos anos.
466
00:23:05,636 --> 00:23:10,723
Você construiu uma vida legal
com alguém que parece ser um pesadelo.
467
00:23:10,724 --> 00:23:12,017
Sem querer ofender.
468
00:23:12,518 --> 00:23:14,353
Ela parece eu.
469
00:23:15,103 --> 00:23:20,901
Já sou rabugento e teimoso,
e isso sem contar o Parkinson.
470
00:23:21,860 --> 00:23:24,820
Agora tem uma mulher,
mas ela já passou por tanto,
471
00:23:24,821 --> 00:23:28,283
e estou começando a questionar
o que estamos fazendo.
472
00:23:31,370 --> 00:23:34,581
Você está apaixonado por essa mulher?
473
00:23:35,541 --> 00:23:37,417
- Precisa disso?
- Sim.
474
00:23:38,085 --> 00:23:39,086
Tá.
475
00:23:40,003 --> 00:23:41,713
Estou muito apaixonado.
476
00:23:43,090 --> 00:23:45,509
O maior presente.
477
00:23:46,093 --> 00:23:48,136
Faça de tudo pra proteger isso.
478
00:23:48,887 --> 00:23:51,681
No meu caso, deixo pra lá
o que não me afeta.
479
00:23:51,682 --> 00:23:54,559
E, se tiver algo complicado
que dê pra tirar,
480
00:23:54,560 --> 00:23:56,060
a gente se livra disso.
481
00:23:56,061 --> 00:23:59,106
Então é só tirar o Parkinson?
482
00:24:00,649 --> 00:24:02,359
Ótimo conselho. Valeu.
483
00:24:06,154 --> 00:24:08,407
Você realmente me lembra a Liz. É.
484
00:24:17,082 --> 00:24:18,292
Ei.
485
00:24:20,169 --> 00:24:21,170
Você curte MMA?
486
00:24:21,962 --> 00:24:23,004
O quê?
487
00:24:23,005 --> 00:24:24,298
Moletom maneiro.
488
00:24:26,008 --> 00:24:28,718
- É da minha mãe.
- Mãe maneira, então.
489
00:24:28,719 --> 00:24:30,012
Quer um café?
490
00:24:31,430 --> 00:24:33,807
Beleza. Um drip bem medíocre a caminho.
491
00:24:34,641 --> 00:24:36,101
Não sabe mesmo quem sou?
492
00:24:38,896 --> 00:24:41,690
Desculpa. Não.
Trabalho aqui há pouco tempo.
493
00:24:42,274 --> 00:24:43,358
Achei que saberia...
494
00:24:45,027 --> 00:24:46,278
porque matou a minha mãe.
495
00:24:55,662 --> 00:24:57,496
Pode me cobrir?
496
00:24:57,497 --> 00:24:59,373
Pra quê? Pra você fugir?
497
00:24:59,374 --> 00:25:00,709
Não, eu...
498
00:25:01,376 --> 00:25:03,252
Eu quero conversar.
499
00:25:03,253 --> 00:25:04,463
Eu...
500
00:25:07,841 --> 00:25:08,884
Como você está?
501
00:25:10,594 --> 00:25:11,719
Foi idiota. Desculpa.
502
00:25:11,720 --> 00:25:16,016
Sempre quis ter a chance
de falar com você algum dia.
503
00:25:17,893 --> 00:25:19,061
Eu sinto muito.
504
00:25:20,896 --> 00:25:27,319
Sei que não é suficiente nem certo.
Não sei.
505
00:25:32,282 --> 00:25:33,783
Nem imagino o que você...
506
00:25:33,784 --> 00:25:35,118
Cala a boca!
507
00:25:36,745 --> 00:25:38,704
Cala a porra da boca!
508
00:25:38,705 --> 00:25:40,082
Certo.
509
00:25:43,168 --> 00:25:44,378
Vai se foder!
510
00:25:59,643 --> 00:26:01,602
A gente devia ir pra Marraquexe.
511
00:26:01,603 --> 00:26:02,688
Tá bem.
512
00:26:04,273 --> 00:26:06,983
- Ei, Liz. Queria conversar?
- Sim.
513
00:26:06,984 --> 00:26:08,401
Tenho ótimas notícias.
514
00:26:08,402 --> 00:26:11,112
Espera! Quero ver isso.
515
00:26:11,113 --> 00:26:12,363
É sobre os produtos novos?
516
00:26:12,364 --> 00:26:15,950
Quero camisetas que digam:
"Camarão que a onda não levou."
517
00:26:15,951 --> 00:26:16,909
Quero uma G.
518
00:26:16,910 --> 00:26:19,913
Não, é bem melhor que isso.
519
00:26:20,706 --> 00:26:23,876
Vendi minha parte do trailer pro seu pai.
520
00:26:25,711 --> 00:26:27,587
Agora podem fazer isso juntos.
521
00:26:27,588 --> 00:26:30,257
Graças ao "algo-ísmo" psicológico.
522
00:26:32,342 --> 00:26:33,343
Você ficou louca?
523
00:26:34,303 --> 00:26:37,222
Sabe quanto problema eu tenho com meu pai?
524
00:26:37,806 --> 00:26:39,432
Mas ouvi vocês conversando...
525
00:26:39,433 --> 00:26:41,601
E por que não me perguntou?
526
00:26:41,602 --> 00:26:42,768
Ei, calma.
527
00:26:42,769 --> 00:26:46,647
Não. Eu estava tentando ajudar.
Posso desfazer isso.
528
00:26:46,648 --> 00:26:49,108
Pra ele saber
que não quero trabalhar com ele?
529
00:26:49,109 --> 00:26:50,736
Esse lance era nosso.
530
00:26:51,320 --> 00:26:52,612
Sean, espera.
531
00:26:52,613 --> 00:26:54,656
Não. Vai se foder, Liz.
532
00:26:55,949 --> 00:26:57,075
Porra!
533
00:27:02,664 --> 00:27:03,874
Amor...
534
00:27:05,501 --> 00:27:06,543
Obrigado por vir.
535
00:27:07,211 --> 00:27:08,503
Que bom que está aqui.
536
00:27:08,504 --> 00:27:10,087
Jennie só vai falar comigo
537
00:27:10,088 --> 00:27:12,465
se eu te ouvir por três minutos.
538
00:27:12,466 --> 00:27:13,883
Pronto pra começar?
539
00:27:13,884 --> 00:27:15,844
O tempo começou? Preciso focar.
540
00:27:16,720 --> 00:27:17,845
- Começou?
- Agora.
541
00:27:17,846 --> 00:27:18,764
Tá.
542
00:27:20,432 --> 00:27:23,018
Acredite ou não,
eu sei como você se sente.
543
00:27:23,519 --> 00:27:26,647
Preciso me perdoar
por tanta coisa na minha vida.
544
00:27:27,940 --> 00:27:29,399
E não está sendo fácil.
545
00:27:30,275 --> 00:27:32,611
Às vezes, acho que nem vai rolar.
546
00:27:34,029 --> 00:27:36,531
Mas o que sei
é que essa merda com o Donny
547
00:27:36,532 --> 00:27:39,450
é uma manobra autodestrutiva.
Não olha o relógio.
548
00:27:39,451 --> 00:27:41,118
- Me dá...
- Preciso voltar.
549
00:27:41,119 --> 00:27:43,455
Tudo bem. É o que eu mereço.
550
00:27:48,836 --> 00:27:53,047
É o som que toca na minha cabeça
quando chego pra salvar o dia.
551
00:27:53,048 --> 00:27:54,966
Inadequado? O clima está sério?
552
00:27:54,967 --> 00:27:56,593
Não me arrependo. Valeu.
553
00:27:57,094 --> 00:27:58,094
Posso falar?
554
00:27:58,095 --> 00:27:59,720
Promete não dar tapa em ninguém?
555
00:27:59,721 --> 00:28:01,473
Depende, vamos ver.
556
00:28:02,057 --> 00:28:03,100
Grace.
557
00:28:05,894 --> 00:28:07,436
Tenho pensado sobre amizade
558
00:28:07,437 --> 00:28:12,692
e como amigos devem ser
as pessoas que entendem você
559
00:28:12,693 --> 00:28:16,238
e que sabem o que seu marido faz da vida.
560
00:28:17,322 --> 00:28:21,367
Mas então percebi
que tenho ouvido suas amigas
561
00:28:21,368 --> 00:28:23,578
fazerem declarações do seu caráter.
562
00:28:23,579 --> 00:28:27,416
Mas você acabou não ouvindo nenhuma,
e acho que deveria.
563
00:28:29,585 --> 00:28:30,835
Esta é da Kyra.
564
00:28:30,836 --> 00:28:33,881
Ela disse:
"Conheci a Grace no ensino médio.
565
00:28:34,798 --> 00:28:39,177
- Eu era nova, solitária, e..."
- E ela me salvou.
566
00:28:39,178 --> 00:28:41,680
Ela cuidava dos perseguidos.
567
00:28:42,764 --> 00:28:45,851
E com esse lance do Donny,
eu devia ter cuidado dela.
568
00:28:47,477 --> 00:28:52,649
Tive um aborto espontâneo no ano passado,
Grace cuidou de mim o fim de semana todo.
569
00:28:53,233 --> 00:28:57,696
Eu sabia que o Donny ia dar piti por isso,
mas ela só pensou em mim.
570
00:28:59,406 --> 00:29:01,992
Sabe o que me irrita na Grace? Eu...
571
00:29:02,576 --> 00:29:04,077
Não vamos ler o da Denise.
572
00:29:04,995 --> 00:29:06,120
Tem sempre um.
573
00:29:06,121 --> 00:29:08,707
Ela não gosta
que você é exibida no karaokê.
574
00:29:09,291 --> 00:29:10,459
Bom, eu sou mesmo.
575
00:29:10,959 --> 00:29:12,169
Quer ler o seu?
576
00:29:17,216 --> 00:29:20,636
"Eu amo minha irmãzinha
mais do que qualquer um.
577
00:29:22,596 --> 00:29:27,601
Eu achava que precisava protegê-la,
porque ela é realmente uma luz.
578
00:29:30,521 --> 00:29:32,147
Donny tentou apagá-la.
579
00:29:33,482 --> 00:29:38,195
Mas, no fim, a luz dela foi mais forte
do que eu poderia imaginar.
580
00:29:39,988 --> 00:29:41,698
Estou feliz que tenha sido."
581
00:29:47,955 --> 00:29:50,123
Não me escuta, Grace. Escuta elas.
582
00:29:52,459 --> 00:29:53,460
O que você diz?
583
00:30:18,986 --> 00:30:22,989
Consideraram que é inapropriado
uma médica namorar um paciente?
584
00:30:22,990 --> 00:30:24,824
- Consideramos.
- Sim.
585
00:30:24,825 --> 00:30:26,952
Concluímos que não estamos nem aí.
586
00:30:28,328 --> 00:30:30,914
Olha, eu não preciso de uma nova médica.
587
00:30:31,790 --> 00:30:36,502
Sinceramente, Dra. Sykes, ela é
uma neurologista bem melhor que você.
588
00:30:36,503 --> 00:30:39,214
Isso é fofo, mas também muito rude.
589
00:30:40,090 --> 00:30:45,929
Quero dar à Julie
a chance de ser apenas minha namorada.
590
00:30:47,222 --> 00:30:49,807
Pode comparecer às consultas como parceira
591
00:30:49,808 --> 00:30:52,476
e não como a "melhor médica do mundo"?
592
00:30:52,477 --> 00:30:54,313
Você nunca mais me verá.
593
00:30:55,189 --> 00:30:56,899
Vou pegar uns formulários.
594
00:30:59,526 --> 00:31:01,527
- Gostei dela.
- Sim, percebi.
595
00:31:01,528 --> 00:31:05,907
Por isso vamos ter que te arranjar
um velho feio mesmo.
596
00:31:05,908 --> 00:31:07,450
Não.
597
00:31:07,451 --> 00:31:09,745
Isso é bom para você ficar esperta.
598
00:31:15,292 --> 00:31:18,211
Além do mais,
você beija muito melhor do que ela.
599
00:31:18,212 --> 00:31:20,214
- É isso aí.
- Sim.
600
00:31:23,509 --> 00:31:27,303
É o som que toca na minha cabeça
quando chego em casa pra te ver.
601
00:31:27,304 --> 00:31:28,764
Oi.
602
00:31:29,765 --> 00:31:31,015
É seu som de herói.
603
00:31:31,016 --> 00:31:32,184
São parecidos.
604
00:31:33,310 --> 00:31:35,437
- O que é isso?
- Jimmy veio jantar.
605
00:31:36,271 --> 00:31:40,608
É quarta-feira, então pensei
que podíamos começar uma nova tradição.
606
00:31:40,609 --> 00:31:41,984
Tá bem.
607
00:31:41,985 --> 00:31:46,113
Eu estava dizendo como é interessante
que um geminiano como você
608
00:31:46,114 --> 00:31:49,117
ficou com um consultor de gestão
como o Charlie.
609
00:31:49,785 --> 00:31:50,993
É loucura mesmo.
610
00:31:50,994 --> 00:31:52,453
Vou pegar mais vinho.
611
00:31:52,454 --> 00:31:53,539
Tá.
612
00:31:56,708 --> 00:31:58,042
Ele é consultor de gestão?
613
00:31:58,043 --> 00:32:01,212
- É o que diz no site dele.
- Ele tem site?
614
00:32:01,213 --> 00:32:02,964
Beaujolais-Village.
615
00:32:02,965 --> 00:32:06,384
- De 2019, pra você abrir, por favor.
- Tá bem.
616
00:32:06,385 --> 00:32:09,303
Pode, por favor, decorar os microverdes?
617
00:32:09,304 --> 00:32:11,515
Que, em francês,
significa "pequenos verdes".
618
00:32:35,163 --> 00:32:37,249
Merda!
619
00:32:41,378 --> 00:32:44,046
Ei! Meu pai colocou o relógio dele em mim
620
00:32:44,047 --> 00:32:47,426
e me mandou dar umas voltas
pra ele poder comer frutas.
621
00:32:49,887 --> 00:32:52,013
- Você está bem?
- Não.
622
00:32:52,014 --> 00:32:54,390
Não me obrigue a falar. Não quero falar.
623
00:32:54,391 --> 00:32:56,851
- Não quero falar.
- Não, tudo bem.
624
00:32:56,852 --> 00:32:58,395
Está tudo bem.
625
00:32:59,396 --> 00:33:02,232
Estou aqui. O que posso fazer?
626
00:33:06,612 --> 00:33:07,613
Ok.
627
00:33:08,530 --> 00:33:09,531
O que você...
628
00:33:11,491 --> 00:33:12,367
Me beija.
629
00:34:12,094 --> 00:34:14,096
Legendas: Marcela Almeida