1 00:00:36,912 --> 00:00:38,080 嘿 2 00:00:40,332 --> 00:00:41,833 你饿吗? 3 00:00:41,834 --> 00:00:43,961 该死... 4 00:00:44,711 --> 00:00:46,546 这是个错误 抱歉 5 00:00:46,547 --> 00:00:49,298 不是你的问题 就...天啊 我真是个混蛋 6 00:00:49,299 --> 00:00:50,466 不 你不是 7 00:00:50,467 --> 00:00:53,219 萨默是我最好的朋友 好吗? 绝对不能让她知道这事 8 00:00:53,220 --> 00:00:56,138 也不能让任何人知道这事 我... 9 00:00:56,139 --> 00:00:58,642 早 大孩子 热腾腾的鸡蛋三文治来咯 10 00:00:59,393 --> 00:01:00,519 睡得好吗? 11 00:01:01,019 --> 00:01:03,981 - 好 - 起来吧 今天的天气可好了 12 00:01:05,732 --> 00:01:07,109 他进来前都不敲门吗? 13 00:01:07,734 --> 00:01:09,319 送热鸡蛋三文治的时候就不敲门 14 00:01:09,903 --> 00:01:12,154 你真该看看肖恩的表情 15 00:01:12,155 --> 00:01:15,032 他非常生气 也很难过 16 00:01:15,033 --> 00:01:17,869 就像我当初发现自己怀了第三个男孩一样 17 00:01:17,870 --> 00:01:19,328 嘿 别自责了 18 00:01:19,329 --> 00:01:20,663 把自己公司股份 19 00:01:20,664 --> 00:01:22,665 卖给合伙人疏远的父亲并不稀奇啊 20 00:01:22,666 --> 00:01:24,584 - 你怎么这么说? - 因为你开了个玩笑 21 00:01:24,585 --> 00:01:26,294 所以我以为...我们在开玩笑 我就... 22 00:01:26,295 --> 00:01:29,547 - 不 我可以开玩笑 你不能... - 好的 冷静点 来 23 00:01:29,548 --> 00:01:31,716 抱一个 对不起 来... 24 00:01:31,717 --> 00:01:35,052 抱一下...你会挺过去的 好吗? 25 00:01:35,053 --> 00:01:36,095 - 该死 - 好 26 00:01:36,096 --> 00:01:38,139 你脸都贴在我奶子上了 能开玩笑了吗? 27 00:01:38,140 --> 00:01:40,350 不能 但我喜欢这样 28 00:01:46,565 --> 00:01:47,982 你真该看看莉兹的表情 29 00:01:47,983 --> 00:01:50,651 - 我当时发脾气了 兄弟 - 嘿 我们都会犯错 30 00:01:50,652 --> 00:01:52,528 听着 在我的低潮期时 31 00:01:52,529 --> 00:01:55,407 有一次我嗑嗨了 把艾丽丝的生物作业给吃掉了一半 32 00:01:56,074 --> 00:01:59,076 其实也不能怪我 那可是个 用扭扭糖做的人类DNA模型 33 00:01:59,077 --> 00:02:01,454 结果那份作业她得了个D 但那模型真的很好吃 34 00:02:01,455 --> 00:02:03,707 感谢你总能给出那么贴切的例子 35 00:02:04,875 --> 00:02:07,127 真不敢相信我竟然那样吼她 36 00:02:11,048 --> 00:02:12,132 该死 37 00:02:16,553 --> 00:02:17,971 该死 38 00:02:20,015 --> 00:02:21,933 也许我这辈子就躲着莉兹吧 39 00:02:21,934 --> 00:02:23,643 我试过了 行不通的 肖恩 40 00:02:23,644 --> 00:02:24,728 她会找到你的 41 00:02:26,396 --> 00:02:27,813 嘿 你膝盖流血了 42 00:02:27,814 --> 00:02:29,524 - 别问 - 发生什么事了? 43 00:02:29,525 --> 00:02:33,070 我的天啊 你不懂什么叫“别问”吗? 44 00:02:33,654 --> 00:02:34,947 对不起 亲爱的 45 00:02:35,531 --> 00:02:38,074 - 你很怕她 对吧? - 又怎样?你也怕莉兹 46 00:02:38,075 --> 00:02:39,701 绝对害怕 她太让人恐惧了 47 00:02:40,494 --> 00:02:41,953 一切糟透了 48 00:02:41,954 --> 00:02:43,121 不 49 00:02:44,957 --> 00:02:46,415 我知道你能怎么解决这事 50 00:02:46,416 --> 00:02:49,044 吉米说我应该把这问题交给你 51 00:02:51,046 --> 00:02:52,839 吉米只要一开口 我就心花怒放 52 00:02:52,840 --> 00:02:55,758 这会很有趣 因为我从没接受过心理治疗 53 00:02:55,759 --> 00:02:58,011 - 难以相信 - 让我瞧瞧你的本领 54 00:03:29,251 --> 00:03:32,129 {\an8}我知道你觉得这么做是在帮我 55 00:03:33,046 --> 00:03:35,673 {\an8}我不该发脾气的 对不起 56 00:03:35,674 --> 00:03:37,341 {\an8}不 我应该跟你讨论的 57 00:03:37,342 --> 00:03:38,760 {\an8}我很抱歉 58 00:03:39,553 --> 00:03:41,220 {\an8}- 我们没事了 - 好的 59 00:03:41,221 --> 00:03:42,513 (可怕的邻居卖公司股份) 60 00:03:42,514 --> 00:03:43,598 做得好 61 00:03:43,599 --> 00:03:45,850 (肖恩有情绪反应 他们和解了) 62 00:03:45,851 --> 00:03:48,437 {\an8}莉兹 我会尽量真诚地说以下的话 63 00:03:49,021 --> 00:03:50,397 {\an8}我很高兴你能来 64 00:03:51,690 --> 00:03:52,607 {\an8}就这样? 65 00:03:52,608 --> 00:03:57,195 {\an8}不然?难道要我脱下裤 用屁股为你鼓掌吗? 66 00:03:57,196 --> 00:03:58,280 {\an8}好吧 67 00:03:59,072 --> 00:04:01,032 {\an8}- 你付他多少钱? - 免费的 68 00:04:01,033 --> 00:04:02,409 {\an8}是的 这听起来合理 69 00:04:04,620 --> 00:04:05,954 {\an8}谢谢你 70 00:04:06,955 --> 00:04:09,707 {\an8}这是个好主意 比起远足 我更喜欢吃甜甜圈 71 00:04:09,708 --> 00:04:10,917 {\an8}拜托 看看这宝宝 72 00:04:10,918 --> 00:04:13,169 {\an8}他或她肯定撑不过全程的远足 73 00:04:13,170 --> 00:04:15,922 {\an8}他或她?她可是穿着一件 上面写着“艾米丽”的粉色毛衣 74 00:04:15,923 --> 00:04:18,633 {\an8}- 让我抱抱 - 好 75 00:04:18,634 --> 00:04:22,720 {\an8}嗨 你太可爱了 76 00:04:22,721 --> 00:04:24,055 {\an8}你昨天也说我可爱 77 00:04:24,056 --> 00:04:25,932 {\an8}如果人人都可爱 那这话就没价值了 78 00:04:25,933 --> 00:04:27,476 {\an8}查理 你看来有照顾宝宝的天赋 79 00:04:28,727 --> 00:04:31,437 {\an8}詹姆斯 别把你的繁育计划强加给我们 80 00:04:31,438 --> 00:04:33,606 {\an8}我们交往时就已经沟通好了 81 00:04:33,607 --> 00:04:34,774 {\an8}我们俩都不想要孩子 82 00:04:34,775 --> 00:04:36,609 {\an8}不 是你不想要孩子 83 00:04:36,610 --> 00:04:39,320 {\an8}我说没孩子也没关系 并没说我不想要 84 00:04:39,321 --> 00:04:42,114 {\an8}- 怎么这么说?发生什么事情了? - 也许我们该回避一下 85 00:04:42,115 --> 00:04:43,659 {\an8}为何?这是个如此私密的时刻 86 00:04:44,326 --> 00:04:45,827 {\an8}- 所以啊 迈克尔 - 没关系 87 00:04:46,787 --> 00:04:47,954 {\an8}我很想要个孩子 88 00:04:47,955 --> 00:04:49,580 {\an8}但如果我们最终没孩子 89 00:04:49,581 --> 00:04:52,875 {\an8}那我就是那个 为了婚姻美满而做出让步的英雄 90 00:04:52,876 --> 00:04:56,420 {\an8}我也能当英雄 只需假装考虑要孩子即可 91 00:04:56,421 --> 00:04:57,839 {\an8}太勇敢了 92 00:04:57,840 --> 00:04:59,882 {\an8}若你们想领养 可以见见我们的领养倡导人 93 00:04:59,883 --> 00:05:01,969 {\an8}- 他是我的朋友 - 那真是太好了 94 00:05:02,928 --> 00:05:05,097 {\an8}我是说 如果布莱恩愿意的话 95 00:05:06,265 --> 00:05:08,433 {\an8}查理 你开玩笑吧?布莱恩可是个英雄 96 00:05:09,101 --> 00:05:11,018 {\an8}不好 是的 有人拉屎了 97 00:05:11,019 --> 00:05:12,937 {\an8}- 我替你帮她换尿布?行吗? - 好 请 98 00:05:12,938 --> 00:05:14,606 {\an8}来吧 你个小臭妞 99 00:05:15,107 --> 00:05:16,774 {\an8}“查理 你看来有照顾宝宝的天赋”? 100 00:05:16,775 --> 00:05:19,193 {\an8}别怪我 是你不愿意结束我们之间的友谊 101 00:05:19,194 --> 00:05:21,572 {\an8}我...那气味还在 102 00:05:24,241 --> 00:05:25,492 嗨 小子 103 00:05:26,952 --> 00:05:29,580 你爸重新闯入了你的生活中 影响很大 104 00:05:30,706 --> 00:05:32,039 所以我们不能再逃避了 105 00:05:32,040 --> 00:05:33,875 你们俩聊过吗? 106 00:05:33,876 --> 00:05:35,334 他知道你住哪吗? 107 00:05:35,335 --> 00:05:37,044 拜托 保罗 你上周问过我这个问题 108 00:05:37,045 --> 00:05:39,131 从我的表情就能看出答案是否定的 109 00:05:41,800 --> 00:05:42,800 是的 110 00:05:42,801 --> 00:05:45,094 为什么我们总要回到我爸的话题上? 111 00:05:45,095 --> 00:05:48,598 听着 我知道你爸曾经 做了一些破坏你们关系的事 112 00:05:48,599 --> 00:05:50,392 一些你没告诉我的事 113 00:05:51,101 --> 00:05:52,143 我怎么知道的? 114 00:05:52,144 --> 00:05:54,395 我从事这行太久了 115 00:05:54,396 --> 00:05:56,647 你为何要在厨房里对我进行心理治疗? 116 00:05:56,648 --> 00:05:59,483 你和吉米以前经常在疗程以外的时间聊天 117 00:05:59,484 --> 00:06:01,861 - 我想试一试 - 就离你办公室约3米外的地方? 118 00:06:01,862 --> 00:06:03,405 循序渐进嘛 119 00:06:06,950 --> 00:06:08,451 说吧 120 00:06:08,452 --> 00:06:09,828 抱歉 我得去上班了 121 00:06:13,081 --> 00:06:14,165 你怎么还没走? 122 00:06:14,166 --> 00:06:16,210 因为我在你的书桌抽屉里拉屎了 123 00:06:16,793 --> 00:06:19,171 别紧张 我只是忘了拿钥匙 124 00:06:20,631 --> 00:06:22,925 这就是我不喜欢离开办公室的原因 125 00:06:30,140 --> 00:06:31,266 (你中计了) 126 00:06:33,018 --> 00:06:34,477 嘿 和莉兹的疗程进行得怎样? 127 00:06:34,478 --> 00:06:37,898 她没在我书桌抽屉里拉屎 所以我想算是成功了 128 00:06:38,815 --> 00:06:42,027 我还是没办法让肖恩 向我敞开心扉谈论他爸 129 00:06:43,237 --> 00:06:45,154 我甚至试着在办公室以外的地方跟他谈 130 00:06:45,155 --> 00:06:46,907 嘿 你尝试吉米方式了 131 00:06:47,491 --> 00:06:49,992 这是我病人们对我的 非正统治疗法的称谓 所以... 132 00:06:49,993 --> 00:06:52,411 - 我绝对不会用这个词 - 走着瞧 133 00:06:52,412 --> 00:06:53,829 嘿 我和肖恩关系还很好 134 00:06:53,830 --> 00:06:55,706 要我再试试让他说出他爸的事吗?我... 135 00:06:55,707 --> 00:06:57,500 不 不许你再插手 136 00:06:57,501 --> 00:06:59,085 你已经不再是他的心理医生了 137 00:06:59,086 --> 00:07:00,253 别再插手 138 00:07:00,254 --> 00:07:02,214 好的 保罗 我不会再插手的 139 00:07:02,965 --> 00:07:04,632 - 是哦 - 什么意思?我是能做到不插手的 140 00:07:04,633 --> 00:07:06,425 - 很多事我都不插手了 - 说个来听听 141 00:07:06,426 --> 00:07:08,261 没骑过室内自行车 142 00:07:08,262 --> 00:07:10,304 - 可惜这是我最好的例子 - 我太了解你了 143 00:07:10,305 --> 00:07:14,016 一旦肖恩有需要 你就会插手帮他 144 00:07:14,017 --> 00:07:16,561 你无法袖手旁观 145 00:07:16,562 --> 00:07:21,065 只要我下定决心不做的事 我就不会做 146 00:07:21,066 --> 00:07:22,859 {\an8}为什么上面写着“我在这里撒尿” 147 00:07:22,860 --> 00:07:23,944 在哪儿? 148 00:07:24,987 --> 00:07:26,821 {\an8}老天...把那给我 149 00:07:26,822 --> 00:07:30,450 {\an8}- 保罗 这是你写的? - 是你的那个疯邻居 150 00:07:33,954 --> 00:07:35,831 我很担心肖恩 151 00:07:36,456 --> 00:07:37,748 和他爸一起工作 152 00:07:37,749 --> 00:07:40,835 用不了多久 他就会失去理智 153 00:07:40,836 --> 00:07:42,837 (卡津巡洋舰) 154 00:07:42,838 --> 00:07:45,841 真是太好吃了 你吃过吗? 155 00:07:47,259 --> 00:07:49,052 把你赶出家门是个艰难的决定 156 00:07:50,345 --> 00:07:53,306 但我知道当时就需要 给你来点严厉的爱 好吗? 157 00:07:53,307 --> 00:07:55,267 看看现在的你 158 00:07:56,476 --> 00:07:58,145 看看现在的我们俩 对吧? 159 00:07:58,937 --> 00:08:01,189 对于那决定 你妈起初有些害怕 160 00:08:01,190 --> 00:08:03,400 但我说“不 你得让男人成为男人汉” 161 00:08:05,235 --> 00:08:06,320 你没事吧? 162 00:08:06,862 --> 00:08:08,071 是的 没事 163 00:08:10,199 --> 00:08:13,326 我超爱那辆餐车 却无条件放弃了 164 00:08:13,327 --> 00:08:15,745 - 非常遗憾 - 对啊 这很糟糕 165 00:08:15,746 --> 00:08:17,538 我在和一个不在乎我的人上床 166 00:08:17,539 --> 00:08:19,790 所以现在我得闯进他家 把我的东西都拿回来 167 00:08:19,791 --> 00:08:21,209 包括我最喜欢的振动棒 168 00:08:21,210 --> 00:08:23,336 - 真烦人 - 那振动棒贵吗? 169 00:08:23,337 --> 00:08:24,962 对 其实很多东西我们都是AA制的 170 00:08:24,963 --> 00:08:27,632 你们俩都没我惨 查理想要个孩子 171 00:08:27,633 --> 00:08:29,800 - 这根本不是个问题 - 是啊 宝宝很可爱啊 172 00:08:29,801 --> 00:08:31,761 - 不过是生个宝宝 - 谁要生宝宝? 173 00:08:31,762 --> 00:08:33,346 - 布莱恩 - 看不出来啊 174 00:08:33,347 --> 00:08:35,389 - 我没有要宝宝 - 不 你会有的 175 00:08:35,390 --> 00:08:36,599 婚姻就是这样的 176 00:08:36,600 --> 00:08:39,186 如果其中一人想要宝宝 那就要定了 177 00:08:39,852 --> 00:08:41,854 要么生宝宝 不然很快就会分手 178 00:08:41,855 --> 00:08:44,023 或者你会想通的 179 00:08:44,024 --> 00:08:46,985 因为你和查理的爱情是无法被打败的 180 00:08:47,986 --> 00:08:49,070 我也想有个像德雷克的男人 181 00:08:49,071 --> 00:08:51,406 那可算是无巧不成书了 182 00:08:51,990 --> 00:08:54,242 这是我以前工作时最好的朋友 183 00:08:54,243 --> 00:08:55,576 德雷克 184 00:08:55,577 --> 00:08:57,495 大家好 莉兹 185 00:08:57,496 --> 00:09:00,665 - 嗨 宝宝 你好吗? - 很高兴能再见你 186 00:09:00,666 --> 00:09:02,458 - 你真香 - 谢谢 187 00:09:02,459 --> 00:09:04,920 你总是闻起来很香 好了 188 00:09:05,546 --> 00:09:06,587 好的 189 00:09:06,588 --> 00:09:09,006 你不会相信的 加比刚说了她想... 190 00:09:09,007 --> 00:09:11,884 - 别说 - 没什么 她没想怎样 191 00:09:11,885 --> 00:09:13,553 - 没怎样? - 是的 192 00:09:13,554 --> 00:09:15,555 听起来不像真话 但我还是相信 193 00:09:15,556 --> 00:09:17,932 - 我们是在这里吃 还是... - 不... 194 00:09:17,933 --> 00:09:20,226 - 屋里的气氛太悲伤了 - 没错 195 00:09:20,227 --> 00:09:22,020 叫德雷克的都喜欢过得开心 196 00:09:25,065 --> 00:09:26,399 还有 对了 197 00:09:26,400 --> 00:09:28,067 想要找个德雷克并没问题 198 00:09:28,068 --> 00:09:29,986 - 好的 - 再次祝贺你要宝宝一事 199 00:09:29,987 --> 00:09:32,155 - 我没有要宝宝 - 好 200 00:09:33,031 --> 00:09:36,033 - 我等不及看他的宝宝了 - 没有宝宝 绝对不会有 201 00:09:36,034 --> 00:09:38,953 我的生活需要点欢乐调剂 否则我就要彻底消沉了 202 00:09:38,954 --> 00:09:42,582 我快要坐在浴缸里边哭边喝酒了 203 00:09:42,583 --> 00:09:44,375 我很乐意这样做 我是说和你一起做 204 00:09:44,376 --> 00:09:46,460 就我真的在浴缸的另一端 205 00:09:46,461 --> 00:09:47,712 我的脚碰触你的脚 206 00:09:47,713 --> 00:09:49,547 然后可以像这样将脚趾紧扣在一起 207 00:09:49,548 --> 00:09:51,549 - 我们的浴缸够大 能这么做 - 我知道呀 208 00:09:51,550 --> 00:09:53,634 - 我们现在就做 - 天啊...等等 不行 209 00:09:53,635 --> 00:09:56,012 我们说过不会这么做的 我们不会陷入郁闷深渊的 210 00:09:56,013 --> 00:09:57,763 我们必须积极起来 211 00:09:57,764 --> 00:09:59,140 我正在努力 212 00:09:59,141 --> 00:10:00,266 为了让自己振作起来 213 00:10:00,267 --> 00:10:02,935 我要去给收容所那些快安乐死的狗狗拍照 214 00:10:02,936 --> 00:10:04,270 你还真适合当派对策划人 215 00:10:04,271 --> 00:10:07,315 那网站上的照片烂透了 216 00:10:07,316 --> 00:10:09,483 我要替它们拍好看的照片 好让它们能被领养 217 00:10:09,484 --> 00:10:11,861 - 你也得一起来 - 绝对不去 218 00:10:11,862 --> 00:10:14,572 我会把你对要孩子的事 当成个真正的问题来对待 219 00:10:14,573 --> 00:10:15,781 本来就是个真正的问题 220 00:10:15,782 --> 00:10:17,618 - 仍然不是 - 不是 221 00:10:39,181 --> 00:10:41,182 - 到底怎么回事? - 对不起 222 00:10:41,183 --> 00:10:43,851 只是每当你敲叩手指时 我知道你内心在惊慌失措 223 00:10:43,852 --> 00:10:46,771 但我和保罗说好了 认为两个心理医生给你忠告对你没好处 224 00:10:46,772 --> 00:10:49,023 - 所以我将不会插手 - 肯定感觉很好 225 00:10:49,024 --> 00:10:52,818 你放弃了我 所以若我崩溃了 那不是你的错 而若我进展良好 226 00:10:52,819 --> 00:10:55,154 - 则是因为你把我交给了更合适的人 - 天啊 227 00:10:55,155 --> 00:10:59,158 你一句话就成功让我觉得 内疚、自卑以及讨人厌 228 00:10:59,159 --> 00:11:00,576 - 这就是我的目的 - 嗨 229 00:11:00,577 --> 00:11:02,662 真不敢相信我还得乘来福车去训练 230 00:11:02,663 --> 00:11:03,746 我们应该给我买辆车 231 00:11:03,747 --> 00:11:04,998 由我们付钱吗? 232 00:11:07,960 --> 00:11:10,169 如果她发现我正准备 去看一辆我想送她的二手车 233 00:11:10,170 --> 00:11:11,587 她肯定会很内疚的 234 00:11:11,588 --> 00:11:14,131 所以你现在不告诉她 是为了之后让她感到难堪? 235 00:11:14,132 --> 00:11:15,467 这是当爸的乐事 朋友 236 00:11:15,968 --> 00:11:17,594 好了 回见 237 00:11:19,179 --> 00:11:20,471 你想和我一起去吗? 238 00:11:20,472 --> 00:11:22,516 也好清理一下思绪? 239 00:11:23,058 --> 00:11:24,268 好啊 有何不可? 240 00:11:26,562 --> 00:11:27,895 好的 漂亮宝贝 241 00:11:27,896 --> 00:11:30,941 放松点 给我来个自然的微笑 242 00:11:32,317 --> 00:11:34,360 - 不是你 - 我知道 但你得承认我笑得自然 243 00:11:34,361 --> 00:11:36,028 好了 给我找只眼神和善的 244 00:11:36,029 --> 00:11:37,947 它们的眼睛都一样 245 00:11:37,948 --> 00:11:41,326 都是带评判性的又大又怪弹珠眼 246 00:11:42,286 --> 00:11:43,578 好的 来吧 247 00:11:43,579 --> 00:11:45,454 轮到你拍照了 248 00:11:45,455 --> 00:11:47,748 - 知道了 - 你第一次抱狗吗? 249 00:11:47,749 --> 00:11:50,042 - 这就像是三只狗的重量 好了 坐下 - 天啊 250 00:11:50,043 --> 00:11:51,044 好的 251 00:11:51,545 --> 00:11:53,921 我和查理不能有宝宝 我们都太忙了 252 00:11:53,922 --> 00:11:55,756 你可是在周二的下午3点来这里的 253 00:11:55,757 --> 00:11:57,551 这是我作为丁克人的权利 254 00:11:58,260 --> 00:11:59,261 双收入加没孩子 255 00:11:59,845 --> 00:12:02,096 我们打算把钱花在周游世界上 256 00:12:02,097 --> 00:12:04,265 毛伊岛、尼泊尔、巴黎 257 00:12:04,266 --> 00:12:06,809 我很确定他们甚至不允许婴儿进入巴黎 258 00:12:06,810 --> 00:12:07,727 他们允许 259 00:12:07,728 --> 00:12:09,897 只不过他们会抽烟 而且不允许使用除臭剂 260 00:12:10,522 --> 00:12:12,190 不如这样?我们带它们去公园吧 261 00:12:12,191 --> 00:12:13,357 能这么做吗? 262 00:12:13,358 --> 00:12:15,443 你能 你是这间收容所最大的捐赠者 263 00:12:15,444 --> 00:12:17,612 - 什么? - 我以你们结婚名义捐了两千美元 264 00:12:17,613 --> 00:12:18,946 两千美元? 265 00:12:18,947 --> 00:12:21,657 我本可以用那钱买辆电动脚踏车的 莉兹 或者两条新小腿 266 00:12:21,658 --> 00:12:24,202 - 你的小腿很好看 拜托 - 正中下怀 好了 我们走吧 267 00:12:24,203 --> 00:12:25,204 它真会跳 268 00:12:26,205 --> 00:12:27,206 嘿... 269 00:12:27,915 --> 00:12:31,459 - 我想我挡到你的车了 抱歉 - 没事 德雷克2号 270 00:12:31,460 --> 00:12:34,629 而且有趣的是 我以为你开的会是跑车 271 00:12:34,630 --> 00:12:36,464 真的?那岂不让我看起来像个混蛋? 272 00:12:36,465 --> 00:12:39,425 你这副墨镜已经让你看起来很像了 273 00:12:39,426 --> 00:12:41,093 - 什么墨镜? - 天啊 274 00:12:41,094 --> 00:12:43,346 我待会儿得捡起来 这是有度数的墨镜 275 00:12:43,347 --> 00:12:44,472 - 对 你得戴 - 对 276 00:12:44,473 --> 00:12:46,849 - 让我帮你拿?还是...好吗? - 谢谢 277 00:12:46,850 --> 00:12:48,851 - 我去帮你捡起“混蛋墨镜” - 谢了 278 00:12:48,852 --> 00:12:51,062 - 没事 - 好的 看看这里面有些什么? 279 00:12:51,063 --> 00:12:54,315 有牙刷、漂亮的胸罩 280 00:12:54,316 --> 00:12:57,735 - 有果酱吐司饼干 这个好吃 - 好...那其实不是我的 281 00:12:57,736 --> 00:13:00,656 但是我完全抛弃了尊严挣来的 282 00:13:02,449 --> 00:13:04,909 原来是分手搬家箱 我是过来人 283 00:13:04,910 --> 00:13:07,870 - 你想知道我是怎么报复我前任的吗? - 当然 284 00:13:07,871 --> 00:13:10,122 我想了她好几个月 难过了好长一段时间 285 00:13:10,123 --> 00:13:11,874 - 她受不了了 - 肯定 286 00:13:11,875 --> 00:13:13,501 是的 我时不时还会喂她的猫 287 00:13:13,502 --> 00:13:15,003 - 让她知道厉害 - 教训教训她 288 00:13:17,047 --> 00:13:19,257 - 是我的手机 - 但你的手机在你手里呀 289 00:13:19,258 --> 00:13:21,133 这部...那是我的另一部手机 290 00:13:21,134 --> 00:13:22,719 在振动棒下面的? 291 00:13:24,763 --> 00:13:27,474 喂 加比的工作手机 她会给你回电 292 00:13:28,392 --> 00:13:29,225 你最喜欢的是哪个? 293 00:13:29,226 --> 00:13:30,142 - 我喜欢红的 - 这个 294 00:13:30,143 --> 00:13:31,894 - 对 红的很不错 - 你叫它什么? 295 00:13:31,895 --> 00:13:32,854 克利福德 因为它... 296 00:13:32,855 --> 00:13:35,399 - 又大又红 - 又大又红 297 00:13:36,984 --> 00:13:38,652 (慢行) 298 00:13:41,154 --> 00:13:43,447 街道关闭了 你们得从另一个方向出去 299 00:13:43,448 --> 00:13:44,740 你们不能因为要装修 300 00:13:44,741 --> 00:13:47,202 种族主义者帕姆的房子 就把整条路都封了 301 00:13:48,161 --> 00:13:49,328 你们可能只知道她叫帕姆 302 00:13:49,329 --> 00:13:52,498 - 我们也知道她叫种族主义者帕姆 - 别这样 把圆锥路标移开 303 00:13:52,499 --> 00:13:54,835 好吧 道路可通行了 304 00:13:56,378 --> 00:13:57,920 不好意思 道路关闭啦 来不及了 305 00:13:57,921 --> 00:13:59,298 你们没必要这么混蛋 306 00:13:59,965 --> 00:14:02,508 你是个硬汉?你想怎么样? 307 00:14:02,509 --> 00:14:05,636 嘿 冷静点 肖恩 不值得计较 深呼吸就行了 308 00:14:05,637 --> 00:14:06,804 深呼吸 嘿 309 00:14:06,805 --> 00:14:09,140 肖恩 回到车上 嘿 310 00:14:09,141 --> 00:14:10,600 回到车上 肖恩 311 00:14:10,601 --> 00:14:12,436 拜托 肖恩 312 00:14:14,938 --> 00:14:17,232 拜托了 就当为了我 313 00:14:18,942 --> 00:14:20,319 刚刚的做法很不明智 314 00:14:21,069 --> 00:14:22,737 那些人会知道我们住在哪里了 315 00:14:22,738 --> 00:14:23,863 他们不会知道的 316 00:14:23,864 --> 00:14:26,115 你把车停在一个街区外 还让我们走回家 317 00:14:26,116 --> 00:14:30,244 那是因为他是我这辈子 见过的最大块头的人 318 00:14:30,245 --> 00:14:31,495 - 确实是个大块头 - 肖恩 319 00:14:31,496 --> 00:14:34,583 我不知道自己究竟是怎么了 脑袋就像以前一样 一片空白 320 00:14:36,043 --> 00:14:37,752 我和我爸一起工作了一整天 321 00:14:37,753 --> 00:14:39,171 我精神很紧绷 322 00:14:41,465 --> 00:14:42,299 为什么? 323 00:14:48,472 --> 00:14:50,349 当我刚从阿富汗回来时... 324 00:14:51,683 --> 00:14:52,935 一切对我来说都没了意义 325 00:14:54,144 --> 00:14:57,564 我真的很难找到继续活下去的动力 326 00:14:58,607 --> 00:14:59,608 然而... 327 00:15:01,777 --> 00:15:03,319 他表现得好像完全没事一样 328 00:15:03,320 --> 00:15:04,905 听着 这很糟糕 329 00:15:05,614 --> 00:15:08,283 但你不能怪你爸 因为他不懂读心术 330 00:15:08,909 --> 00:15:10,117 我当时跟他说了 331 00:15:10,118 --> 00:15:11,869 我跟他说过我内心的挣扎 332 00:15:11,870 --> 00:15:14,122 你知道那对我来说有多难做到吗? 333 00:15:15,624 --> 00:15:18,252 我当时真的求他帮帮我 334 00:15:19,586 --> 00:15:21,170 而你知道他怎么做吗? 335 00:15:21,171 --> 00:15:22,713 他说我会克服那问题的 336 00:15:22,714 --> 00:15:24,173 搞什么东西? 337 00:15:24,174 --> 00:15:25,843 然后他就闭口不谈了 338 00:15:26,635 --> 00:15:29,303 但我打架 我开始与人打架 339 00:15:29,304 --> 00:15:31,597 然后他就拿出他那套严厉的爱 340 00:15:31,598 --> 00:15:32,807 把我赶出家门了 341 00:15:32,808 --> 00:15:36,602 现在他却因为我过得好 而把自己当成英雄? 342 00:15:36,603 --> 00:15:38,063 好像都是因为他帮了我? 343 00:15:40,023 --> 00:15:41,692 我理解 嘿 肖恩 344 00:15:43,110 --> 00:15:46,320 你当时很痛苦 你爸让你失望了 我明白 345 00:15:46,321 --> 00:15:48,781 嘿 这很复杂 明白吗? 346 00:15:48,782 --> 00:15:51,701 - 他是个好人 知道吗? - 我知道 我明白 347 00:15:51,702 --> 00:15:53,870 - 他爱我 知道吗? - 这我知道 348 00:15:53,871 --> 00:15:56,289 他为了我拼命工作 我让他受了不少苦 349 00:15:56,290 --> 00:16:00,168 所以我...不想听到你说我爸的坏话 350 00:16:00,169 --> 00:16:02,211 我明白 我闭上嘴 不说了 来... 351 00:16:02,212 --> 00:16:04,381 我们坐下来 我们来坐一会儿 352 00:16:08,844 --> 00:16:11,430 - 很抱歉 - 没事 353 00:16:30,073 --> 00:16:31,074 谢谢 354 00:16:40,876 --> 00:16:42,878 我想知道帕姆在怎么装修房子 355 00:16:49,259 --> 00:16:50,843 瞧瞧你和这家伙互动的可爱模样 356 00:16:50,844 --> 00:16:53,846 我能感觉到它的蛋蛋在我大腿上 很烫 357 00:16:53,847 --> 00:16:56,516 你爱它 你也会爱宝宝的 358 00:16:56,517 --> 00:16:57,684 不行的 莉兹 359 00:16:58,644 --> 00:17:00,311 我知道我会是个糟糕的爸爸 360 00:17:00,312 --> 00:17:01,979 别紧张 丁克 361 00:17:01,980 --> 00:17:04,525 - 为人父母是... - 我想这家伙需要多些空气 362 00:17:06,193 --> 00:17:07,402 不 363 00:17:08,779 --> 00:17:09,946 嘿 狗狗 364 00:17:12,324 --> 00:17:13,866 等一等... 365 00:17:13,867 --> 00:17:15,617 每次我妹打电话来 她总会说 366 00:17:15,618 --> 00:17:18,371 “你不会相信发生了什么事” 结果就发现不过是些琐事 367 00:17:18,372 --> 00:17:20,539 比如我妈的假发 在沃尔玛超市脱落了之类的 368 00:17:20,540 --> 00:17:22,791 - 假发确实会脱落 是的 - 确实 369 00:17:22,792 --> 00:17:24,876 - 嘿 你们俩还没走? - 嘿 370 00:17:24,877 --> 00:17:27,213 G点 你不是有课要教吗? 371 00:17:27,214 --> 00:17:29,382 还是别在我的新朋友面前叫我G点吧 372 00:17:29,383 --> 00:17:31,384 - 为何? - 待会儿告诉你 373 00:17:31,385 --> 00:17:32,802 - 有趣的事 是的 - 好 谢了 374 00:17:32,803 --> 00:17:36,765 好的 但他说得对 确实有新一代等着我去激励 375 00:17:38,725 --> 00:17:39,934 好的 听起来不错 376 00:17:39,935 --> 00:17:41,477 - 很高兴认识你 - 一样 377 00:17:41,478 --> 00:17:43,646 - 好的 D - 好的 D平方 378 00:17:43,647 --> 00:17:47,067 - 戴上混蛋眼镜 - 我懂你 379 00:17:48,819 --> 00:17:51,070 - 你得和他交往 - 什么?才不 380 00:17:51,071 --> 00:17:52,697 - 你知道自己想上他 - 我太忙了 381 00:17:52,698 --> 00:17:55,283 说实话 我还没从吉米的烂事中痊愈 382 00:17:55,284 --> 00:17:56,367 - 也对 - 我想现阶段 383 00:17:56,368 --> 00:18:00,454 对我来说 最好的做法就是“锁上阴道” 384 00:18:00,455 --> 00:18:02,915 - 嘿 别往那儿看 - 什么?是你自己指向它的 385 00:18:02,916 --> 00:18:04,917 - 这可是我的阴道 要你管 - 抱歉 随你便 386 00:18:04,918 --> 00:18:07,670 我得在不问莉兹的情况下找出那把剪刀 387 00:18:07,671 --> 00:18:10,716 所以 这会花我将近一天的时间 388 00:18:13,969 --> 00:18:15,970 你爸真的不让你文身吗? 389 00:18:15,971 --> 00:18:17,388 他不可能阻止我一辈子 390 00:18:17,389 --> 00:18:20,183 你觉得我应该文在这里 还是这里? 391 00:18:20,184 --> 00:18:22,393 不晓得 你认为呢? 392 00:18:22,394 --> 00:18:24,103 我认为这两的地方都很不错 393 00:18:24,104 --> 00:18:25,606 你都没看她 394 00:18:28,734 --> 00:18:29,943 好的... 395 00:18:31,695 --> 00:18:33,989 感觉有些不对劲 396 00:18:38,744 --> 00:18:39,785 我忘了拿鳄梨酱了 397 00:18:39,786 --> 00:18:41,371 必须有鳄梨酱呀 398 00:18:43,832 --> 00:18:45,666 - 她全知道了 - 她不知道 399 00:18:45,667 --> 00:18:48,628 - 我求你冷静点 - 我很冷静 400 00:18:48,629 --> 00:18:50,796 我像艾尔酷那样冷静 401 00:18:50,797 --> 00:18:52,007 那不是他的名字 402 00:18:53,258 --> 00:18:56,719 - 我是不是把钱包落在你房里了? - 没有 但那房间永远也干净不了了 403 00:18:56,720 --> 00:19:00,014 - 被我们的所作所为玷污了 - 我的天啊 404 00:19:00,015 --> 00:19:02,517 - 嗨 爸 - 嗨 我要出去 需要什么吗? 405 00:19:02,518 --> 00:19:04,019 不需要 爱你 406 00:19:05,312 --> 00:19:07,146 也爱你 再见 康纳 407 00:19:07,147 --> 00:19:08,481 爱你 408 00:19:08,482 --> 00:19:09,691 其实不爱你 抱歉 409 00:19:10,943 --> 00:19:11,944 好的 410 00:19:12,611 --> 00:19:13,695 老兄 411 00:19:14,363 --> 00:19:16,239 相信你不会感到惊讶 412 00:19:16,240 --> 00:19:18,658 对于你爸没告诉我们你要来 413 00:19:18,659 --> 00:19:20,535 因为这关你屁事 吉米 414 00:19:20,536 --> 00:19:23,121 这是我的孤独堡垒 415 00:19:24,456 --> 00:19:25,706 - 她很风趣 啊? - 是的 416 00:19:25,707 --> 00:19:27,042 就像麦瑟尔夫人 417 00:19:27,876 --> 00:19:29,168 怎么啦?我有看电视节目的 418 00:19:29,169 --> 00:19:31,712 梅格要做关于可持续能源的 419 00:19:31,713 --> 00:19:33,214 主题演讲 420 00:19:33,215 --> 00:19:34,423 - 加州理工学院 - 厉害 421 00:19:34,424 --> 00:19:36,717 - 不 没什么大不了的 对 - 可大不了了 422 00:19:36,718 --> 00:19:38,386 拜托 我可期待了 423 00:19:38,387 --> 00:19:40,054 嘿 我得跟你说几句话 424 00:19:40,055 --> 00:19:41,305 我就... 425 00:19:41,306 --> 00:19:43,642 等听到狗吠声 我就回来 426 00:19:46,562 --> 00:19:47,563 什么事? 427 00:19:48,438 --> 00:19:50,439 肖恩把他和他爸的事告诉我了 428 00:19:50,440 --> 00:19:52,775 我并没插手 但他差点跟人打架 429 00:19:52,776 --> 00:19:54,151 他没事 430 00:19:54,152 --> 00:19:56,238 然后他就...是的 他就跟我说了 431 00:19:57,030 --> 00:19:59,907 所以 在肖恩最低谷的时候 他向他爸寻求帮助 432 00:19:59,908 --> 00:20:03,411 他爸根本不理他 完全忽视他 433 00:20:03,412 --> 00:20:06,707 他是在没任何提示下告诉你的? 434 00:20:09,877 --> 00:20:10,877 是的 435 00:20:10,878 --> 00:20:15,256 他当时是在说和他爸一起工作 让他的精神感到十分紧张 436 00:20:15,257 --> 00:20:17,425 然后...是的 437 00:20:17,426 --> 00:20:20,094 我就...问“为什么?” 438 00:20:20,095 --> 00:20:22,221 - 你说了什么? - “为什么?” 439 00:20:22,222 --> 00:20:23,764 - “为什么?” - 就“为什么?” 440 00:20:23,765 --> 00:20:25,600 - 你问“为什么?” - 我问“为什么?” 441 00:20:25,601 --> 00:20:27,643 我们还要一直这么说下去吗? 442 00:20:27,644 --> 00:20:31,022 我就随口一问 就像这样 “为什么?” 443 00:20:31,023 --> 00:20:33,691 - 真该死 - 他当时正惊慌失措 保罗 444 00:20:33,692 --> 00:20:36,068 我来不及让他闭上眼睛 445 00:20:36,069 --> 00:20:37,945 然后想象一个巨大的黑色龙卷风 446 00:20:37,946 --> 00:20:40,948 应该是云 我知道你很清楚 447 00:20:40,949 --> 00:20:43,159 好吧 我知道我开车过来是为了挨骂 448 00:20:43,160 --> 00:20:44,493 但我还是来了 知道为何? 449 00:20:44,494 --> 00:20:47,456 因为对我来说 最重要的就是帮到肖恩 你呢? 450 00:20:48,207 --> 00:20:50,208 我了解他 你是否看了我做的病历记录? 451 00:20:50,209 --> 00:20:51,585 你不必回答我 452 00:20:52,503 --> 00:20:55,547 因为你再也不听我说的任何事了 453 00:20:56,131 --> 00:20:57,716 而我们应该并肩作战的 454 00:20:58,425 --> 00:21:01,928 我们应该像蝙蝠侠和罗宾那样 作为一个团队来合作 455 00:21:01,929 --> 00:21:04,055 甚至让你当蝙蝠侠都行 你的声音已经很像他 456 00:21:04,056 --> 00:21:07,141 - 我会让你为这话付出代价的 - 和蝙蝠侠说的一模一样 457 00:21:07,142 --> 00:21:09,352 保罗 你为什么还生我的气? 458 00:21:09,353 --> 00:21:12,563 你是还想教训我吗?因为我明白的 459 00:21:12,564 --> 00:21:13,856 我搞砸了肖恩这案子 460 00:21:13,857 --> 00:21:17,318 但请不要告诉我 你不高兴是因为他对我敞开了心扉 461 00:21:17,319 --> 00:21:19,404 告诉了我他不愿对你说的事 462 00:21:20,155 --> 00:21:22,699 请告诉我不是因为你的自尊心过强 463 00:21:26,954 --> 00:21:28,163 再见 吉米 464 00:21:30,332 --> 00:21:31,457 保罗 465 00:21:31,458 --> 00:21:32,584 狗吠 466 00:21:35,087 --> 00:21:36,839 你看起来比我想象的要开心 467 00:21:38,465 --> 00:21:41,093 我想我应该是终于赢了一次 468 00:21:42,219 --> 00:21:43,803 告诉我那是什么感觉 469 00:21:43,804 --> 00:21:44,929 我还在想是什么感觉 470 00:21:44,930 --> 00:21:48,224 - 不如跟我说说加州理工学院演讲的事? - 天啊 471 00:21:48,225 --> 00:21:50,518 不行 我要吐了 我没法谈起这事 472 00:21:50,519 --> 00:21:52,520 - 是吗?你很紧张? - 非常紧张 473 00:21:52,521 --> 00:21:54,063 那是个...我的演讲稿... 474 00:21:54,064 --> 00:21:57,441 太长了 475 00:21:57,442 --> 00:22:00,320 天啊 好的 对 做得很不错 476 00:22:01,154 --> 00:22:03,531 但是你把结构主义和功能主义搞混了 477 00:22:03,532 --> 00:22:05,408 - 这房子真漂亮 - 谢谢 478 00:22:05,409 --> 00:22:08,327 但你若把这专题研究搞砸了 就永远没法住这样的房子 好吗? 479 00:22:08,328 --> 00:22:11,581 - 所以 专心点 - 好的 480 00:22:11,582 --> 00:22:13,291 - 的确很漂亮 对吧?没错 - 对 481 00:22:13,292 --> 00:22:15,544 所有的洗手间都有加热地砖 所以... 482 00:22:16,420 --> 00:22:18,672 - 我有时候就会坐在地板上 - 真好 483 00:22:21,466 --> 00:22:22,425 - 嗨 - 不好意思 484 00:22:22,426 --> 00:22:24,093 不知道你在忙 所以我会快点的 485 00:22:24,094 --> 00:22:27,805 我一直在想你的“阴道锁” 486 00:22:27,806 --> 00:22:29,849 不是吧?好的 这位是凯莎 487 00:22:29,850 --> 00:22:31,976 即使你小声说 她也能听到 488 00:22:31,977 --> 00:22:33,394 所以你不让他上你? 489 00:22:33,395 --> 00:22:35,229 专心做你的专题研究 490 00:22:35,230 --> 00:22:38,316 - 好啦 现在她以为我们勾搭上了 - 真好 491 00:22:38,317 --> 00:22:41,903 听着 我之所以觉得 另一个德雷克会适合你 492 00:22:41,904 --> 00:22:45,449 是因为你总是照顾身边的人 493 00:22:46,950 --> 00:22:50,287 所以也许是时候有人来照顾你了 494 00:22:50,829 --> 00:22:52,163 我把他的号码发给你了 495 00:22:52,164 --> 00:22:53,706 - 你应该打给他 - 什么?老兄 496 00:22:53,707 --> 00:22:55,791 我们不晓得这是否会成功发展成一段恋情 497 00:22:55,792 --> 00:22:59,004 但是 G 你值得拥有幸福 498 00:23:01,548 --> 00:23:02,799 这真的很窝心 499 00:23:03,592 --> 00:23:05,260 - 谢谢你 - 你是最好的 500 00:23:05,761 --> 00:23:06,928 我要一个德雷克 501 00:23:06,929 --> 00:23:08,430 这是所有人的希望 502 00:23:09,681 --> 00:23:12,308 我们有一只自己的狗了 你暂时还不能见它 503 00:23:12,309 --> 00:23:14,268 因为它的腿得缝上几针 504 00:23:14,269 --> 00:23:17,271 - 还要做个非常昂贵的眼部手术 - 期待见到它 505 00:23:17,272 --> 00:23:19,482 - 布莱恩 给你介绍斯图尔特 - 你好 506 00:23:19,483 --> 00:23:22,194 他是迈克尔的领养倡导人朋友 507 00:23:24,238 --> 00:23:25,071 这么快? 508 00:23:25,072 --> 00:23:26,447 - 是的 - 天啊 509 00:23:26,448 --> 00:23:30,701 那究竟该如何开始着手? 510 00:23:30,702 --> 00:23:33,704 如果你们想知道 我们的库存里有哪些宝宝 511 00:23:33,705 --> 00:23:35,414 我车后座上就有几个 512 00:23:35,415 --> 00:23:36,999 - 什么? - 开玩笑的 513 00:23:37,000 --> 00:23:38,210 我喜欢以轻松的方式进行 514 00:23:39,628 --> 00:23:42,839 我从塔扎纳一路开车过来的 能用一下你的洗手间吗? 515 00:23:42,840 --> 00:23:44,131 在大厅那头 516 00:23:44,132 --> 00:23:45,508 非常感谢 517 00:23:45,509 --> 00:23:46,717 查理 很抱歉 518 00:23:46,718 --> 00:23:48,636 我一整天都在想关于领养宝宝的事 519 00:23:48,637 --> 00:23:51,098 而我...甚至连照顾狗狗都有问题 520 00:23:52,057 --> 00:23:54,225 - 我觉得我还没准备好 - 没事 521 00:23:54,226 --> 00:23:55,978 我也不该让斯图尔特突然来找你 522 00:23:56,687 --> 00:23:57,521 我... 523 00:23:59,022 --> 00:24:00,607 为什么我这么害怕说实话? 524 00:24:03,944 --> 00:24:05,863 我真的很想当爸爸 525 00:24:08,156 --> 00:24:10,325 我希望过的圣诞节能有三只圣诞袜 526 00:24:11,451 --> 00:24:14,996 还有 我想在开车时回头看 然后说 527 00:24:14,997 --> 00:24:17,541 “我对天发誓 我会把车掉头的” 528 00:24:20,043 --> 00:24:21,712 还有 我想和你一起当爸爸 529 00:24:22,629 --> 00:24:24,756 难道你内心对于这些没一点动心吗? 530 00:24:25,757 --> 00:24:26,758 当然有 531 00:24:28,510 --> 00:24:30,678 你们的厕纸用完了 只是通知一声 532 00:24:30,679 --> 00:24:32,054 谢谢你 斯图尔特 533 00:24:32,055 --> 00:24:34,390 当你的另一半如此渴望某样东西 534 00:24:34,391 --> 00:24:35,558 你又如何能拒绝呢? 535 00:24:35,559 --> 00:24:37,894 布莱恩 为人父母是很棒的一件事 536 00:24:37,895 --> 00:24:40,146 在最初的六年里 你说什么他们都会相信 537 00:24:40,147 --> 00:24:42,565 就像你爱在万圣节打扮成雪儿? 538 00:24:42,566 --> 00:24:44,192 - 是的 - 好的 我想让你想象一下 539 00:24:44,193 --> 00:24:46,986 自己抱着一个打扮成桑尼的小婴儿 540 00:24:46,987 --> 00:24:50,240 天啊 婴儿能长胡子吗? 还是我得买一套胡子? 541 00:24:51,909 --> 00:24:55,119 我在开玩笑 但我不百分百确定自己在开玩笑 542 00:24:55,120 --> 00:24:56,621 我会是个很糟糕的爸爸 543 00:24:56,622 --> 00:25:00,374 我是个被自己的虚荣心 所禁锢的肤浅自恋者 544 00:25:00,375 --> 00:25:02,543 尽管我很喜欢自己这一点 545 00:25:02,544 --> 00:25:04,670 但我很刻薄 爱品头论足 546 00:25:04,671 --> 00:25:06,215 我就像我爸 547 00:25:07,216 --> 00:25:10,134 而他父亲的角色并没扮演好 548 00:25:10,135 --> 00:25:11,594 我当初也和你一样 549 00:25:11,595 --> 00:25:14,639 我当时太害怕了 就说我这辈子都不会要孩子 550 00:25:14,640 --> 00:25:18,893 幸运的是 德雷克有一种奇异的能力 他能看着你的眼睛 551 00:25:18,894 --> 00:25:22,230 告诉你一切都会没事的 而他能让你次次都相信他 552 00:25:22,231 --> 00:25:23,689 并且眼泪会夺眶而出 553 00:25:23,690 --> 00:25:28,362 我很庆幸自己听了他的话 因为当你生下孩子的那一刻 554 00:25:28,946 --> 00:25:31,280 - 或者对你来说 是“开箱”时刻 - 天啊 555 00:25:31,281 --> 00:25:33,241 你就会突然有所感悟 556 00:25:33,242 --> 00:25:35,535 布莱恩 你在自寻烦恼 557 00:25:35,536 --> 00:25:38,956 你其实是我认识的最有同理心的人之一了 558 00:25:39,456 --> 00:25:41,082 当你看到有人真的需要你时 559 00:25:41,083 --> 00:25:43,544 你会鼓起勇气 然后向他们伸出援手 560 00:25:44,461 --> 00:25:46,004 所以怎么会不具备当爸的条件? 561 00:25:47,381 --> 00:25:48,924 - 谢谢 - 嘿 酒来了 562 00:25:49,424 --> 00:25:50,508 我想他展示一下那能力 563 00:25:50,509 --> 00:25:52,719 D 他需要你的“特异功能” 564 00:25:54,513 --> 00:25:55,931 好的 布莱恩 看着我 565 00:25:57,349 --> 00:25:58,433 不管是什么事... 566 00:26:00,769 --> 00:26:02,938 一切都会没事的 567 00:26:05,399 --> 00:26:06,275 行了 568 00:26:06,984 --> 00:26:08,234 他成功了 569 00:26:08,235 --> 00:26:09,361 你没事吧? 570 00:26:13,156 --> 00:26:14,283 睡不着? 571 00:26:15,909 --> 00:26:16,994 在烦病人的事 572 00:26:17,786 --> 00:26:18,787 我早该猜到 573 00:26:19,288 --> 00:26:20,454 那什么事让你睡不着? 574 00:26:20,455 --> 00:26:22,665 我因为演讲而感到紧张 575 00:26:22,666 --> 00:26:24,168 你会做得很棒的 576 00:26:24,835 --> 00:26:25,961 给我一点 577 00:26:33,760 --> 00:26:35,469 我在为一个年轻人担心 578 00:26:35,470 --> 00:26:38,639 他和他爸之间有很多未解决的问题 579 00:26:38,640 --> 00:26:40,517 天啊 580 00:26:41,101 --> 00:26:42,311 不是在说我吧? 581 00:26:44,271 --> 00:26:46,439 这听起来像是无稽之谈 582 00:26:46,440 --> 00:26:48,858 但几周前我告诉他 583 00:26:48,859 --> 00:26:51,945 你若不真正面对你的过去 584 00:26:53,655 --> 00:26:55,573 它就会回来找你 585 00:26:55,574 --> 00:27:00,036 我就一直有种不祥的预感 586 00:27:00,037 --> 00:27:01,162 感觉就要出事了 587 00:27:01,163 --> 00:27:02,455 你现在是个灵媒了? 588 00:27:02,456 --> 00:27:05,166 当你像我一样在这行干了这么久 589 00:27:05,167 --> 00:27:08,212 你就能有这种预感 590 00:27:09,671 --> 00:27:11,882 尚未处理的创伤 591 00:27:17,137 --> 00:27:19,473 避而不谈的对抗 592 00:27:22,601 --> 00:27:24,061 (考特尼来电) 593 00:27:26,522 --> 00:27:28,690 响两声 这贱人 594 00:27:33,403 --> 00:27:38,033 就好像那些过往的错误会悄悄出现 595 00:27:39,117 --> 00:27:40,702 冷不防地偷袭我们 596 00:27:49,044 --> 00:27:50,379 听起来是不是很不可思议? 597 00:27:51,088 --> 00:27:52,296 有点 598 00:27:52,297 --> 00:27:54,131 但我也可以趁机告诉你 599 00:27:54,132 --> 00:27:56,759 妈妈要来城里看我演讲 600 00:27:56,760 --> 00:27:58,303 而她说到时... 601 00:27:59,471 --> 00:28:00,848 也想见见你 602 00:28:01,431 --> 00:28:02,683 太好了 603 00:28:04,017 --> 00:28:05,184 问你个问题 604 00:28:05,185 --> 00:28:09,940 你觉得我是否自尊心过强? 605 00:28:12,109 --> 00:28:14,319 很抱歉 我以为你在说笑 606 00:28:16,029 --> 00:28:17,738 这个嘛 怎么说 607 00:28:17,739 --> 00:28:20,283 有一次 你太沉迷于工作 608 00:28:20,284 --> 00:28:22,870 以至于18年都没养育我 609 00:28:23,871 --> 00:28:25,539 你其实可以直接说“是” 610 00:28:29,084 --> 00:28:32,044 我完全同意你早上8点给我送咖啡 611 00:28:32,045 --> 00:28:34,047 但这让我感到好奇 612 00:28:34,798 --> 00:28:37,592 - 你是个早起的人吗? - 我是 这已经是我今天第三个约会了 613 00:28:37,593 --> 00:28:39,927 - 那我们可能合不来 - 好 614 00:28:39,928 --> 00:28:42,013 但我已经放了些枫糖培根在烤箱里 615 00:28:42,014 --> 00:28:43,472 所以 你还是留下来吧 616 00:28:43,473 --> 00:28:47,768 还有 我还准备了 《指环王》的陷阱音乐混音版 617 00:28:47,769 --> 00:28:50,271 有半小时长 所以一结束 我就得去上班了 618 00:28:50,272 --> 00:28:52,773 坏消息是 我将会花15分钟的约会时间 619 00:28:52,774 --> 00:28:56,694 换件较遮乳沟的套装 可以这么说吧 620 00:28:56,695 --> 00:28:58,696 因为你知道啦 我的病人可接受不了 621 00:28:58,697 --> 00:29:01,658 - 会让人分心 是的 会非常让人分心 - 是吗?谢谢 622 00:29:02,242 --> 00:29:04,243 - 你看了? - 只是用看的 623 00:29:04,244 --> 00:29:06,580 - 好笑 - 好看 624 00:29:07,164 --> 00:29:08,831 不用说 我妹肯定会打来 625 00:29:08,832 --> 00:29:11,501 - 把手机给我 瞧我的 - 好吧 祝你好运 626 00:29:11,502 --> 00:29:13,878 喂 这里是加比某某的办公室 627 00:29:13,879 --> 00:29:15,838 - 她现在无法接听电话 - 很好 628 00:29:15,839 --> 00:29:17,132 抱歉 你说什么? 629 00:29:17,841 --> 00:29:19,468 我如何让我的脸去死? 630 00:29:20,427 --> 00:29:22,261 - 是的 你应该跟她谈谈 - 我来听 631 00:29:22,262 --> 00:29:24,222 老妹 找我什么事? 我约了人喝咖啡吃培根 632 00:29:24,223 --> 00:29:26,766 妈出车祸了 现在人在医院 633 00:29:26,767 --> 00:29:29,144 既然你一直躲着我 我不会再多说了 634 00:29:30,479 --> 00:29:31,729 - 很抱歉 - 不 635 00:29:31,730 --> 00:29:33,606 说实话 如果事情严重 她就不会挂电话了 636 00:29:33,607 --> 00:29:35,274 - 但我该走一趟 - 是的 637 00:29:35,275 --> 00:29:36,651 能帮我个大忙吗? 638 00:29:36,652 --> 00:29:38,611 你能把枫糖培根从烤箱里拿出来 639 00:29:38,612 --> 00:29:40,238 然后把所有的窗户都打开 640 00:29:40,239 --> 00:29:41,739 好让屋里没枫糖培根的味道? 641 00:29:41,740 --> 00:29:43,783 - 说培根就行了 你赶时间 - 还有 门锁的 642 00:29:43,784 --> 00:29:46,494 密码是80085 643 00:29:46,495 --> 00:29:48,579 没错 拼出来是“乳房” 但不能告诉别人 644 00:29:48,580 --> 00:29:51,332 培根、窗户、乳房 645 00:29:51,333 --> 00:29:52,500 - 告诉所有人 - 谢了 646 00:29:52,501 --> 00:29:54,837 还有 好好享受音乐 647 00:29:59,800 --> 00:30:00,925 我的宝贝 648 00:30:00,926 --> 00:30:02,594 - 你该去看你妈妈了 - 对 再见 649 00:30:07,349 --> 00:30:09,059 这是...谁来的? 650 00:30:26,577 --> 00:30:28,244 - 你究竟在干什么? - 我不知道 651 00:30:28,245 --> 00:30:30,747 只是觉得你是来叫我打扫房间的 652 00:30:36,420 --> 00:30:37,880 我的自尊心确实很强 653 00:30:38,672 --> 00:30:39,797 我知道 是的 654 00:30:39,798 --> 00:30:42,049 {\an8}整个封面都是你的脸 655 00:30:42,050 --> 00:30:44,178 我可是这本书的作者 不是吗? 656 00:30:45,888 --> 00:30:51,475 一般情况下 我不会介意 肖恩找你而不找我倾诉 657 00:30:51,476 --> 00:30:53,853 关于他爸的事 658 00:30:53,854 --> 00:30:56,022 但就在那之前 我问了他一个 659 00:30:56,023 --> 00:30:59,192 我完全忘记之前已经问过的问题 就... 660 00:30:59,193 --> 00:31:01,485 有什么关系?我也很健忘啊 661 00:31:01,486 --> 00:31:04,488 - 所以我才记笔记 - 我也是 662 00:31:04,489 --> 00:31:05,574 只不过... 663 00:31:06,158 --> 00:31:07,159 因为... 664 00:31:08,827 --> 00:31:12,121 帕金森症的关系 记笔记越来越困难了 665 00:31:12,122 --> 00:31:13,373 此外... 666 00:31:16,919 --> 00:31:20,339 我害怕自己会逐渐无法胜任工作 667 00:31:22,257 --> 00:31:23,675 不可能 保罗 668 00:31:26,637 --> 00:31:27,971 我们来达成协议 669 00:31:29,431 --> 00:31:32,225 真有这么一天 我会告诉你的 670 00:31:32,226 --> 00:31:35,102 但你一定会难以接受 你会做出这个表情 671 00:31:35,103 --> 00:31:37,606 你应该会对我说些很难听的话 672 00:31:38,941 --> 00:31:39,942 但我还是会告诉你的 673 00:31:40,776 --> 00:31:42,486 而我现在告诉你 674 00:31:43,195 --> 00:31:44,404 该死的... 675 00:31:46,281 --> 00:31:47,574 你仍然是这一行的佼佼者 676 00:31:54,581 --> 00:31:55,582 这我知道 677 00:31:56,500 --> 00:32:01,379 还有 我为自己有时候很讨人厌而道歉 678 00:32:01,380 --> 00:32:04,215 我知道你觉得我从不听你的 679 00:32:04,216 --> 00:32:05,592 给你看样东西 680 00:32:06,176 --> 00:32:08,929 不过 可别表现得像个混蛋 681 00:32:12,057 --> 00:32:13,892 我还和雷见面 682 00:32:15,394 --> 00:32:16,853 就是因为你说的话 683 00:32:16,854 --> 00:32:18,146 你有一个朋友 684 00:32:19,273 --> 00:32:20,357 我让你有了个朋友 685 00:32:21,191 --> 00:32:23,067 我不说了 但你能把这照片发给我吗? 686 00:32:23,068 --> 00:32:25,070 不能 开始工作吧 687 00:32:26,363 --> 00:32:31,201 我一直在看你发给我的关于肖恩的记录 688 00:32:32,619 --> 00:32:36,372 是的 你一发给我我就看了 689 00:32:36,373 --> 00:32:38,416 别笑 690 00:32:38,417 --> 00:32:41,544 当他处于游离状态时 脑袋就会一片空白 691 00:32:41,545 --> 00:32:42,629 这句话是什么意思? 692 00:32:43,463 --> 00:32:46,507 好的 尼克毛瑞 这是你第一次参加聚会 693 00:32:46,508 --> 00:32:47,633 只是想警告你一下 694 00:32:47,634 --> 00:32:52,514 这位叫莉兹的人类 可能会因为你的眼罩而取笑你 所以... 695 00:32:54,183 --> 00:32:55,434 你找谁? 696 00:32:57,644 --> 00:32:58,729 你为什么会在这里? 697 00:32:59,521 --> 00:33:01,731 不好意思 艾丽丝把钱包落在我那里了 698 00:33:01,732 --> 00:33:03,775 - 我刚想把它放进信箱里 - 交给我 699 00:33:04,693 --> 00:33:05,694 好的 700 00:33:09,156 --> 00:33:10,365 我能问你一件事吗? 701 00:33:13,785 --> 00:33:16,288 - 他们过得还好吗? - 你不是吧? 702 00:33:18,040 --> 00:33:20,167 抱歉 是的 很抱歉 703 00:33:27,382 --> 00:33:28,383 等一等 704 00:33:31,803 --> 00:33:32,930 他们好多了 705 00:33:34,348 --> 00:33:35,432 我们都好多了 706 00:33:38,727 --> 00:33:39,770 谢谢你 707 00:33:43,232 --> 00:33:44,233 你还好吗? 708 00:33:48,445 --> 00:33:49,446 还好 709 00:33:51,615 --> 00:33:52,950 是的 我没事 710 00:34:03,085 --> 00:34:04,086 嘿 711 00:34:51,592 --> 00:34:53,594 字幕翻译:萧碧霞