1 00:00:36,912 --> 00:00:38,080 Hejsa. 2 00:00:40,332 --> 00:00:41,833 Er du sulten? 3 00:00:41,834 --> 00:00:43,961 Pis, pis, pis! 4 00:00:44,711 --> 00:00:46,546 Det var en fejl. Beklager. 5 00:00:46,547 --> 00:00:49,298 Det er ikke dig. Jeg er bare... Gud, jeg er et røvhul. 6 00:00:49,299 --> 00:00:50,466 Nej, du er ej. 7 00:00:50,467 --> 00:00:53,219 Summer er min bedste veninde. Hun må aldrig finde ud af det. 8 00:00:53,220 --> 00:00:56,138 Ingen må nogen sinde finde ud af det. Jeg... 9 00:00:56,139 --> 00:00:58,642 Godmorgen, mester. Rygende varm æggesandwich. 10 00:00:59,393 --> 00:01:00,519 Fik du sovet? 11 00:01:01,019 --> 00:01:03,981 - Jeps. - Kom så. Det er en dejlig dag. 12 00:01:05,732 --> 00:01:07,109 Banker han ikke på? 13 00:01:07,734 --> 00:01:09,319 Ikke når æggesandwichen er varm. 14 00:01:09,903 --> 00:01:15,032 Du skulle have set Seans ansigt. Han var rasende og knust. 15 00:01:15,033 --> 00:01:17,869 Ligesom da jeg fandt ud af, jeg skulle have en tredje dreng. 16 00:01:17,870 --> 00:01:19,328 Vær ikke så hård ved dig selv. 17 00:01:19,329 --> 00:01:22,665 Hvem har ikke solgt sin virksomhed til sin partners bandlyste far? 18 00:01:22,666 --> 00:01:26,294 - Hvorfor siger du sådan? - Du spøgte. Så jeg troede, vi spøgte. 19 00:01:26,295 --> 00:01:29,547 - Jeg må gerne spøge. Du må ikke... - Rolig nu. Kom her. 20 00:01:29,548 --> 00:01:31,716 Giv mig et kram. Undskyld. Kom her. 21 00:01:31,717 --> 00:01:35,052 Kom her, kom her, kom her. Du klarer det. Okay? 22 00:01:35,053 --> 00:01:36,095 Pis. 23 00:01:36,096 --> 00:01:38,139 Må jeg spøge nu, du har ansigtet i mine nødder? 24 00:01:38,140 --> 00:01:40,350 Nej, men jeg kan godt lide det. 25 00:01:46,565 --> 00:01:47,982 Du skulle have set Liz' ansigt. 26 00:01:47,983 --> 00:01:50,651 - Jeg mistede besindelsen. - Vi begår alle fejl. 27 00:01:50,652 --> 00:01:55,407 I min mørke periode var jeg en dag skæv og spiste halvdelen af Alices biologiprojekt. 28 00:01:56,074 --> 00:01:59,076 Til mit forsvar var det en model af menneskeligt dna lavet af slikstænger. 29 00:01:59,077 --> 00:02:01,454 Hun fik et firtal. Men den smagte lækkert. 30 00:02:01,455 --> 00:02:03,707 Tak, fordi du altid er så relaterbar. 31 00:02:04,875 --> 00:02:07,127 Jeg fatter ikke, jeg råbte ad hende. 32 00:02:11,048 --> 00:02:12,132 Pis. 33 00:02:16,553 --> 00:02:17,971 Pis! 34 00:02:20,015 --> 00:02:21,933 Måske undgår jeg bare Liz resten af mit liv. 35 00:02:21,934 --> 00:02:24,728 Jeg har forsøgt. Det kan man ikke, Sean. Hun finder en. 36 00:02:26,396 --> 00:02:27,813 Hej. Dit knæ bløder. 37 00:02:27,814 --> 00:02:29,524 - Spørg ikke. - Hvad er der sket? 38 00:02:29,525 --> 00:02:33,070 For fanden! Fattede du ikke, at du ikke skulle spørge? 39 00:02:33,654 --> 00:02:34,947 Undskyld, skat. 40 00:02:35,531 --> 00:02:38,074 - Du er bange for hende, ikke? - Og? Du er bange for Liz. 41 00:02:38,075 --> 00:02:39,701 Bestemt. Hun er skræmmende. 42 00:02:40,494 --> 00:02:43,121 - Alt er så langt ude. - Nej. 43 00:02:44,957 --> 00:02:46,415 Jeg ved, hvordan du løser det. 44 00:02:46,416 --> 00:02:49,044 Så Jimmy sagde, jeg skulle tage det med hen til dig. 45 00:02:51,046 --> 00:02:52,839 Jeg elsker, når Jimmy siger noget. 46 00:02:52,840 --> 00:02:55,758 Det bliver sjovt, for jeg har aldrig været i terapi før. 47 00:02:55,759 --> 00:02:58,011 - Svært at tro. - Imponer mig. 48 00:03:29,251 --> 00:03:32,129 {\an8}Jeg ved, du troede, at du gjorde noget godt for mig. 49 00:03:33,046 --> 00:03:35,673 {\an8}Jeg skulle ikke være flippet ud. Det er jeg ked af. 50 00:03:35,674 --> 00:03:37,341 {\an8}Jeg skulle have talt med dig. 51 00:03:37,342 --> 00:03:38,760 {\an8}Undskyld. 52 00:03:39,553 --> 00:03:41,220 {\an8}- Det er fint. - Okay. 53 00:03:41,221 --> 00:03:42,513 SKRÆMMENDE NABO SOLGTE FORRETNING 54 00:03:42,514 --> 00:03:43,598 Godt arbejde. 55 00:03:43,599 --> 00:03:45,850 SEAN REAGEREDE FØLELSESMÆSSIGT. DE LØSTE DET 56 00:03:45,851 --> 00:03:50,397 {\an8}Liz, jeg vil forsøge at være oprigtig. Jeg er glad for, at du kom. 57 00:03:51,690 --> 00:03:52,607 {\an8}Var det alt? 58 00:03:52,608 --> 00:03:57,195 {\an8}Skal jeg trække bukserne ned og klappe med røven? 59 00:03:57,196 --> 00:03:58,280 {\an8}Godt. 60 00:03:59,072 --> 00:04:01,032 {\an8}- Hvor meget betaler du ham? - Intet. 61 00:04:01,033 --> 00:04:02,409 {\an8}Det lyder rimeligt. 62 00:04:04,620 --> 00:04:05,954 {\an8}Tak for det. 63 00:04:06,955 --> 00:04:09,707 {\an8}Det her var en god idé. Hellere doughnuts end en vandretur. 64 00:04:09,708 --> 00:04:13,169 {\an8}Se lige det barn. Han eller hun havde aldrig klaret en hel vandretur. 65 00:04:13,170 --> 00:04:15,922 {\an8}Han eller hun? Hun har en lyserød "Emily"-sweater på. 66 00:04:15,923 --> 00:04:18,633 {\an8}- Lad mig prøve. - Okay. 67 00:04:18,634 --> 00:04:22,720 {\an8}Hej. Hvor er du sød. 68 00:04:22,721 --> 00:04:25,932 {\an8}Det sagde du også til mig i går. Hvis alle er søde, er ingen søde. 69 00:04:25,933 --> 00:04:31,437 {\an8}- Det falder dig naturligt, Charlie. - Prak os ikke din avlsagenda på, James. 70 00:04:31,438 --> 00:04:34,774 {\an8}Vi fandt til dels sammen, fordi ingen af os vil have børn. 71 00:04:34,775 --> 00:04:36,609 {\an8}Nej, du vil ikke have børn. 72 00:04:36,610 --> 00:04:39,320 {\an8}Jeg sagde, det var fint med mig. Ikke at jeg ikke ville. 73 00:04:39,321 --> 00:04:42,114 {\an8}- Hvem er du? Hvad sker der? - Lad os give dem lidt fred. 74 00:04:42,115 --> 00:04:43,659 {\an8}Hvorfor? Det er så intimt. 75 00:04:44,326 --> 00:04:45,827 {\an8}- Derfor, Michael. - Det er fint. 76 00:04:46,787 --> 00:04:47,954 {\an8}Jeg ville elske at få et barn. 77 00:04:47,955 --> 00:04:52,875 {\an8}Men sker det ikke, så er jeg helten, der ofrede sig for at redde ægteskabet. 78 00:04:52,876 --> 00:04:56,420 {\an8}Jeg kan også være en helt ved at lade, som om jeg overvejer det. 79 00:04:56,421 --> 00:04:57,839 {\an8}Hvor modigt. 80 00:04:57,840 --> 00:04:59,882 {\an8}I kan møde vores adoptionsadvokat. 81 00:04:59,883 --> 00:05:01,969 {\an8}- Han er vores ven. - Det ville være skønt. 82 00:05:02,928 --> 00:05:05,097 {\an8}Hvis Brian altså er med på den. 83 00:05:06,265 --> 00:05:08,433 {\an8}Hvad mener du, Charlie? Brian er en helt. 84 00:05:09,101 --> 00:05:11,018 {\an8}Nogen har lavet en bækage. 85 00:05:11,019 --> 00:05:14,606 {\an8}- Skal jeg hjælpe med at skifte hende. - Ja. Kom, dit lille stinkdyr. 86 00:05:15,107 --> 00:05:16,774 {\an8}"Det falder dig naturligt, Charlie"? 87 00:05:16,775 --> 00:05:19,193 {\an8}Bebrejd ikke mig. Du ville ikke lade vores venskab dø. 88 00:05:19,194 --> 00:05:21,572 {\an8}Jeg... Den er her stadig. 89 00:05:24,241 --> 00:05:25,492 Hej, knægt. 90 00:05:26,952 --> 00:05:32,039 Din far er landet i dit liv med et brag. Så vi kan ikke undvige det. 91 00:05:32,040 --> 00:05:33,875 Har I fået talt sammen? 92 00:05:33,876 --> 00:05:35,334 Ved han, hvor du bor? 93 00:05:35,335 --> 00:05:39,131 Det spurgte du mig om i sidste uge, og du kunne se på mig, at svaret var nej. 94 00:05:41,800 --> 00:05:42,800 Javel. 95 00:05:42,801 --> 00:05:45,094 Hvorfor vender vi altid tilbage til min far? 96 00:05:45,095 --> 00:05:48,598 Jeg ved, at din far gjorde noget, der skadede jeres forhold, 97 00:05:48,599 --> 00:05:52,143 som du ikke har fortalt mig om. Og hvordan ved jeg det? 98 00:05:52,144 --> 00:05:54,395 Jeg har lavet det her i hundrede år. 99 00:05:54,396 --> 00:05:56,647 Hvorfor udsætter du mig for terapi i køkkenet? 100 00:05:56,648 --> 00:05:59,483 Du og Jimmy talte ofte sammen uden for kontoret. 101 00:05:59,484 --> 00:06:01,861 - Jeg ville give det et skud. - Tre meter fra din dør? 102 00:06:01,862 --> 00:06:03,405 Små skridt. 103 00:06:06,950 --> 00:06:09,828 - Kom nu. - Beklager. Jeg skal på arbejde. 104 00:06:13,081 --> 00:06:14,165 Hvorfor er du her stadig? 105 00:06:14,166 --> 00:06:16,210 Fordi jeg har skidt i din skrivebordsskuffe. 106 00:06:16,793 --> 00:06:19,171 Slap af. Jeg havde bare glemt mine nøgler. 107 00:06:20,631 --> 00:06:22,925 Det er derfor, jeg hader at forlade mit kontor. 108 00:06:30,140 --> 00:06:31,266 DU KIGGEDE 109 00:06:33,018 --> 00:06:34,477 Hej. Hvordan gik det med Liz? 110 00:06:34,478 --> 00:06:37,898 Hun sked ikke på mit skrivebord. Så det er vel en sejr. 111 00:06:38,815 --> 00:06:42,027 Jeg kan stadig ikke få Sean til at tale om sin far. 112 00:06:43,237 --> 00:06:45,154 Jeg forsøgte endda uden for kontoret. 113 00:06:45,155 --> 00:06:46,907 Du forsøgte at jimmy'e ham. 114 00:06:47,491 --> 00:06:49,992 Det kalder mine klienter mine uortodokse metoder. 115 00:06:49,993 --> 00:06:52,411 - Jeg kommer aldrig til at bruge det ord. - Vi får se. 116 00:06:52,412 --> 00:06:53,829 Sean og jeg er stadig tætte. 117 00:06:53,830 --> 00:06:57,500 - Skal jeg forsøge med farsnakken? - Nej, ikke mere indblanding. 118 00:06:57,501 --> 00:07:00,253 Du er ikke hans terapeut længere. Bland dig udenom. 119 00:07:00,254 --> 00:07:02,214 Okay, Paul. Jeg blander mig udenom. 120 00:07:02,965 --> 00:07:04,632 - Så siger vi det. - Jeg kan godt blande mig udenom. 121 00:07:04,633 --> 00:07:06,425 - Jeg blander mig uden om mange ting. - Nævn én. 122 00:07:06,426 --> 00:07:08,261 Jeg har aldrig været til spinning. 123 00:07:08,262 --> 00:07:10,304 - Gid jeg havde bedre eksempler. - Jeg kender dig. 124 00:07:10,305 --> 00:07:14,016 Når Sean får problemer, giver du efter. 125 00:07:14,017 --> 00:07:16,561 Du kan ikke lade være med at hjælpe. 126 00:07:16,562 --> 00:07:21,065 Jeg kan lade være med alt, jeg indstiller mig på at lade være med. 127 00:07:21,066 --> 00:07:23,944 {\an8}- Hvorfor står der: "Jeg har tisset her"? - Hvor? 128 00:07:24,987 --> 00:07:26,821 {\an8}Du godeste. Giv mig den. 129 00:07:26,822 --> 00:07:30,450 {\an8}- Har du skrevet det, Paul? - Det er din vanvittige nabo! 130 00:07:33,954 --> 00:07:37,748 Jeg er bekymret for Sean. Han skal arbejde sammen med sin far. 131 00:07:37,749 --> 00:07:40,836 Der skal ikke meget til, før det slår klik. 132 00:07:42,921 --> 00:07:45,841 Det er dæleme godt. Har du smagt? 133 00:07:47,259 --> 00:07:49,052 Det var hårdt at smide dig ud hjemmefra. 134 00:07:50,345 --> 00:07:53,306 Men jeg vidste, du havde brug for at lære det på den hårde facon. 135 00:07:53,307 --> 00:07:55,267 Se dig bare nu. 136 00:07:56,476 --> 00:07:58,145 Se os begge to. 137 00:07:58,937 --> 00:08:03,400 Din mor var lidt bange, men jeg sagde: "Nej, lad en mand være en mand." 138 00:08:05,235 --> 00:08:08,071 - Alt vel? - Ja, alt er fint. 139 00:08:10,199 --> 00:08:13,326 Jeg elskede den madvogn og solgte den til ingen verdens nytte. 140 00:08:13,327 --> 00:08:15,745 - Det er jeg ked af. - Ja, det er noget møg. 141 00:08:15,746 --> 00:08:17,538 Jeg knaldede en fyr, der sked på mig. 142 00:08:17,539 --> 00:08:21,209 Nu må jeg bryde ind hos ham for at hente mine ting og min yndlingsvibrator. 143 00:08:21,210 --> 00:08:23,336 - Hvor rædsomt. - Var den dyr? 144 00:08:23,337 --> 00:08:24,962 Vi splejsede til de fleste. 145 00:08:24,963 --> 00:08:27,632 Jeg kan slå jer begge. Charlie vil have et barn. 146 00:08:27,633 --> 00:08:29,800 - Det er ikke et ægte problem. - Småbørn er fede. 147 00:08:29,801 --> 00:08:31,761 - Få dog et barn. - Hvem skal have et barn? 148 00:08:31,762 --> 00:08:33,346 - Brian. - Det kan man ikke se. 149 00:08:33,347 --> 00:08:35,389 - Jeg skal ikke have et barn. - Jo, du skal. 150 00:08:35,390 --> 00:08:39,186 Sådan fungerer et ægteskab. Hvis den ene vil, er beslutningen truffet. 151 00:08:39,852 --> 00:08:41,854 I får et barn eller går fra hinanden. 152 00:08:41,855 --> 00:08:44,023 Eller også finder I en løsning. 153 00:08:44,024 --> 00:08:46,985 For din og Charlies kærlighed er uovervindelig. 154 00:08:47,986 --> 00:08:51,406 - Jeg vil have en Derek. - Så er det her det bedste sammentræf. 155 00:08:51,990 --> 00:08:54,242 Det her er min bedste ven fra mit gamle arbejde. 156 00:08:54,243 --> 00:08:55,576 Derrick. 157 00:08:55,577 --> 00:08:57,495 Hej, folkens. Liz. 158 00:08:57,496 --> 00:09:00,665 - Hej, sveske. Hvordan går det? - Godt at se dig. 159 00:09:00,666 --> 00:09:02,458 - Du dufter godt. - Tak. 160 00:09:02,459 --> 00:09:04,920 Du dufter altid godt. Godt så. 161 00:09:05,546 --> 00:09:06,587 Okay. 162 00:09:06,588 --> 00:09:09,006 Du drømmer ikke om, hvad Gaby lige sagde, hun ville have. 163 00:09:09,007 --> 00:09:11,884 - Lad være. - Intet. Hun vil ikke have noget. 164 00:09:11,885 --> 00:09:13,553 - Ikke noget? - Nej. 165 00:09:13,554 --> 00:09:15,555 Det lyder som en løgn, men fint nok. 166 00:09:15,556 --> 00:09:17,932 - Spiser vi her eller... - Nej, nej. 167 00:09:17,933 --> 00:09:22,020 Stemningen er for trist. Vi Derek'er kan lide at være glade. 168 00:09:25,065 --> 00:09:28,067 Nåja, forresten... Der er intet galt i at ønske sig en Derrick. 169 00:09:28,068 --> 00:09:29,986 - Okay. - Tillykke med barnet igen. 170 00:09:29,987 --> 00:09:32,155 - Jeg skal ikke have et barn! - Okay. 171 00:09:33,031 --> 00:09:36,033 - Jeg glæder mig til hans barn. - Intet barn. Nej. 172 00:09:36,034 --> 00:09:38,953 Jeg har brug for indhold i mit liv for ikke at gå i sort. 173 00:09:38,954 --> 00:09:42,582 Jeg er så tæt på at sidde og græde i mit badekar og drikke vin. 174 00:09:42,583 --> 00:09:44,375 Det ville jeg elske at gøre med dig. 175 00:09:44,376 --> 00:09:47,712 Vi kunne sidde i hver sin ende med fødderne mod hinanden, 176 00:09:47,713 --> 00:09:49,547 og så kunne vi flette tæer. 177 00:09:49,548 --> 00:09:53,634 - Det er vores badekar stort nok til. - Nemlig! Nej, vent lidt. 178 00:09:53,635 --> 00:09:57,763 Vi ville ikke synke ned i afgrunden. Vi skal være proaktive. 179 00:09:57,764 --> 00:09:59,140 Jeg er klar. 180 00:09:59,141 --> 00:10:02,935 Jeg vil muntre mig selv op ved at tage billeder af internathundene på dødsgangen. 181 00:10:02,936 --> 00:10:04,270 Du burde være festarrangør. 182 00:10:04,271 --> 00:10:07,315 Billederne på hjemmesiden er elendige. 183 00:10:07,316 --> 00:10:09,483 Jeg vil tage nogle gode, så de kan få nye hjem. 184 00:10:09,484 --> 00:10:11,861 - Og du tager med. - Aldrig i livet. 185 00:10:11,862 --> 00:10:14,572 Så betragter jeg babysagen som et problem. 186 00:10:14,573 --> 00:10:15,781 Det er et problem! 187 00:10:15,782 --> 00:10:17,618 - Det er det altså ikke. - Nej. 188 00:10:39,181 --> 00:10:41,182 - Hvad fanden sker der? - Undskyld. 189 00:10:41,183 --> 00:10:43,851 Når du spiller fingertromme, ved jeg, du stresser. 190 00:10:43,852 --> 00:10:46,771 Men Paul og jeg blev enige om, at to terapeuter ikke gavner dig. 191 00:10:46,772 --> 00:10:49,023 - Så jeg blander mig udenom. - Det må være rart. 192 00:10:49,024 --> 00:10:52,818 Du dropper mig. Så hvis jeg bryder sammen, er det ikke din skyld. Går det mig godt, 193 00:10:52,819 --> 00:10:55,154 er det, fordi du fandt hjælp til mig. 194 00:10:55,155 --> 00:10:59,158 Du fik mig til at føle mig skyldig, underlegen og tarvelig på én gang. 195 00:10:59,159 --> 00:11:00,576 - Det kan jeg bare. - Hej. 196 00:11:00,577 --> 00:11:03,746 Tænk, jeg må tage en Lyft til træning. Vi bør skaffe mig en bil. 197 00:11:03,747 --> 00:11:04,998 Skal vi betale den? 198 00:11:07,960 --> 00:11:11,587 Hun får dårlig samvittighed, når hun finder ud af, jeg skal se på brugte biler. 199 00:11:11,588 --> 00:11:14,131 Så du tier nu, så du kan bruge det mod hende senere? 200 00:11:14,132 --> 00:11:15,467 Faderskab, skatter. 201 00:11:15,968 --> 00:11:17,594 Godt. Vi ses senere. 202 00:11:19,179 --> 00:11:22,516 Vil du med? Bare for at tænke på noget andet. 203 00:11:23,058 --> 00:11:24,268 Ja, hvorfor ikke? 204 00:11:26,562 --> 00:11:30,941 Godt, smukke. Slap af og smil afslappet. 205 00:11:32,317 --> 00:11:34,360 - Ikke dig. - Nej, men den sad lige i skabet. 206 00:11:34,361 --> 00:11:36,028 Find mig en med venlige øjne. 207 00:11:36,029 --> 00:11:41,326 De har alle sammen ens øjne. Store, sære glaskugler, der dømmer en. 208 00:11:42,286 --> 00:11:45,454 Godt. Sådan der. Nu skal du fotograferes. 209 00:11:45,455 --> 00:11:47,748 - Jeg ved det. - Har du nogen sinde mødt en hund? 210 00:11:47,749 --> 00:11:50,042 - Den her svarer til tre hunde. - Du godeste. 211 00:11:50,043 --> 00:11:51,044 Godt. 212 00:11:51,545 --> 00:11:53,921 Charlie og jeg bør ikke få børn. Vi har for travlt. 213 00:11:53,922 --> 00:11:55,756 Du er her klokken 15.00 på en tirsdag. 214 00:11:55,757 --> 00:11:57,551 Det er min ret som dink. 215 00:11:58,260 --> 00:11:59,261 Dobbelt indkomst, nul børn. 216 00:11:59,845 --> 00:12:04,265 Vi skulle brænde pengene af på at rejse. Maui, Nepal, Paris. 217 00:12:04,266 --> 00:12:06,809 Småbørn er vist slet ikke tilladt i Paris. 218 00:12:06,810 --> 00:12:09,897 Jo, men de ryger og bruger ikke deodorant. 219 00:12:10,522 --> 00:12:13,357 - Ved du hvad? Vi tager dem med i parken. - Må vi det? 220 00:12:13,358 --> 00:12:15,443 Du må gerne. Du er internatets største velgører. 221 00:12:15,444 --> 00:12:17,612 - Hvad? - De fik 2000 som din bryllupsgave. 222 00:12:17,613 --> 00:12:21,657 To tusind? Jeg kunne have købt en elcykel. Eller nye lægge. 223 00:12:21,658 --> 00:12:24,202 - Du har flotte lægge. - Jeg fik, hvad jeg ville have. Kom. 224 00:12:24,203 --> 00:12:25,204 Han kan springe. 225 00:12:26,205 --> 00:12:31,459 - Hov. Jeg har vist spærret dig inde. - Det er i orden, Derrick To. 226 00:12:31,460 --> 00:12:34,629 Det er spøjst. Jeg så dig som en, der kørte sportsvogn. 227 00:12:34,630 --> 00:12:36,464 Nå? Ville jeg ikke virke som en narrøv? 228 00:12:36,465 --> 00:12:39,425 Det gør du allerede med de solbriller. 229 00:12:39,426 --> 00:12:41,093 Hvilke solbriller? 230 00:12:41,094 --> 00:12:44,472 - Dem henter jeg senere. De er med styrke. - Så har du brug for dem. 231 00:12:44,473 --> 00:12:46,849 - Skal jeg hjælpe med den? - Tak. 232 00:12:46,850 --> 00:12:48,851 - Jeg tager dine narrøvssolbriller. - Tak. 233 00:12:48,852 --> 00:12:51,062 - Ingen årsag. - Hvad har vi så her? 234 00:12:51,063 --> 00:12:54,315 Vi har en tandbørste, nogle pæne bh'er. 235 00:12:54,316 --> 00:12:57,735 - Hindbærsnitter. Fedt nok. - Det er faktisk ikke mine. 236 00:12:57,736 --> 00:13:00,656 Men jeg gjorde mig fortjent til dem ved at forkaste min værdighed. 237 00:13:02,449 --> 00:13:04,909 Det er en brudkasse. Der har jeg været. 238 00:13:04,910 --> 00:13:07,870 - Vil du høre, hvordan jeg hævnede mig? - Ja da. 239 00:13:07,871 --> 00:13:10,122 Jeg tænkte på hende i månedsvis og sørgede længe. 240 00:13:10,123 --> 00:13:11,874 - Det kunne hun ikke klare. - Klart. 241 00:13:11,875 --> 00:13:15,003 - Jeg fodrer stadig hendes kat af og til. - Så kan hun lære det. 242 00:13:17,047 --> 00:13:19,257 - Det er min mobiltelefon. - Den har du i hånden. 243 00:13:19,258 --> 00:13:21,133 Det er min anden mobiltelefon. 244 00:13:21,134 --> 00:13:22,719 Den under vibratoren? 245 00:13:24,763 --> 00:13:27,474 Det er Gabys arbejdstelefon. Hun ringer tilbage. 246 00:13:28,392 --> 00:13:30,142 Hvilken er bedst? Jeg kan godt lide den røde. 247 00:13:30,143 --> 00:13:31,894 - Ja, den er god. - Hvad kalder du den? 248 00:13:31,895 --> 00:13:32,854 Clifford, fordi den... 249 00:13:32,855 --> 00:13:35,399 - Stor og rød. - Den er stor og rød. 250 00:13:41,154 --> 00:13:43,447 Gaden er lukket. Du må køre den anden vej. 251 00:13:43,448 --> 00:13:47,202 I kan ikke lukke hele vejen. fordi I renoverer Racistiske Pams hus. 252 00:13:48,161 --> 00:13:49,328 I kender hende nok som Pam. 253 00:13:49,329 --> 00:13:52,498 - Vi kender hende også som Racistiske Pam. - Flyt nu keglen. 254 00:13:52,499 --> 00:13:54,835 Fint. Vejen er åben. 255 00:13:56,378 --> 00:13:57,920 Vejen er lukket. For sent. 256 00:13:57,921 --> 00:13:59,298 Du behøver ikke være en nar. 257 00:13:59,965 --> 00:14:02,508 Er du en hård negl? Hvad fanden vil du gøre? 258 00:14:02,509 --> 00:14:05,636 Rolig nu, Sean. Det er ikke det værd. Træk vejret. 259 00:14:05,637 --> 00:14:09,140 Træk vejret. Sean, sæt dig ind i bilen. Hallo. 260 00:14:09,141 --> 00:14:12,436 Sæt dig ind i bilen, Sean. Kom nu. Sean! 261 00:14:14,938 --> 00:14:17,232 Kom nu. For min skyld. 262 00:14:18,942 --> 00:14:22,737 Det var helt vildt langt ude. Nu ved de, hvor vi bor. 263 00:14:22,738 --> 00:14:26,115 Nej, de gør ej. Du parkerede en gade væk, så vi måtte gå herhjem. 264 00:14:26,116 --> 00:14:30,244 Det er, fordi han var det største menneske, jeg nogen sinde har set. 265 00:14:30,245 --> 00:14:31,495 - Han var ret stor. - Sean. 266 00:14:31,496 --> 00:14:34,583 Jeg ved ikke, hvad der skete. Alt blev hvidt ligesom førhen. 267 00:14:36,043 --> 00:14:39,171 Jeg har arbejdet sammen med min far hele dagen. Jeg er anspændt. 268 00:14:41,465 --> 00:14:42,299 Hvorfor? 269 00:14:48,472 --> 00:14:52,935 Da jeg vendte hjem fra Afghanistan, var der intet, der gav mening. 270 00:14:54,144 --> 00:14:57,564 Det var svært for mig at finde en grund til at fortsætte. 271 00:14:58,607 --> 00:15:03,319 Og... han opførte sig, som om alt var godt. 272 00:15:03,320 --> 00:15:08,283 Det er forfærdeligt, men din far kan jo ikke læse dine tanker. 273 00:15:08,909 --> 00:15:10,117 Jeg fortalte ham det! 274 00:15:10,118 --> 00:15:14,122 Jeg sagde, at jeg led. Ved du, hvor svært det er for mig? 275 00:15:15,624 --> 00:15:18,252 Jeg tryglede ham om hjælp. 276 00:15:19,586 --> 00:15:22,713 Og ved du, hvad han gjorde? Han sagde, jeg ville komme over det. 277 00:15:22,714 --> 00:15:25,843 Hvad skal det betyde? Og så ville han ikke snakke om det. 278 00:15:26,635 --> 00:15:31,597 Men da jeg så endte i slagsmål, begyndte han med sin hårde facon. 279 00:15:31,598 --> 00:15:32,807 Han smed mig ud. 280 00:15:32,808 --> 00:15:36,602 Og nu tror han, han er en helt, fordi jeg klarer mig godt. 281 00:15:36,603 --> 00:15:38,063 Skulle det være på grund af ham? 282 00:15:40,023 --> 00:15:41,692 Jeg forstår dig. Hør, Sean. 283 00:15:43,110 --> 00:15:46,320 Du havde det svært. Din far svigtede dig. Jeg forstår det godt. 284 00:15:46,321 --> 00:15:48,781 Det her er pissekompliceret. Okay? 285 00:15:48,782 --> 00:15:51,701 - Han er et godt menneske. Okay? - Det ved jeg. 286 00:15:51,702 --> 00:15:53,870 - Han elsker mig. Okay? - Det ved jeg. 287 00:15:53,871 --> 00:15:56,289 Han knoklede for min skyld, og jeg svigtede ham. 288 00:15:56,290 --> 00:16:00,168 Så jeg vil ikke høre dig tale grimt om min far. 289 00:16:00,169 --> 00:16:04,381 Jeg forstår det godt. Jeg siger ikke mere. Så, så. Lad os sætte os ned et øjeblik. 290 00:16:08,844 --> 00:16:11,430 - Undskyld. - Det er fint. 291 00:16:30,073 --> 00:16:31,074 Tak. 292 00:16:40,876 --> 00:16:42,878 Gad vide, hvad Pam skal have lavet ved huset. 293 00:16:49,259 --> 00:16:50,843 Se, hvor sød du er ved ham. 294 00:16:50,844 --> 00:16:53,846 Jeg kan mærke hans kugler på låret, og de er varme. 295 00:16:53,847 --> 00:16:56,516 Du elsker ham, ligesom du ville elske et barn. 296 00:16:56,517 --> 00:16:57,684 Nej, Liz. 297 00:16:58,644 --> 00:17:00,311 Jeg ville være en elendig far. 298 00:17:00,312 --> 00:17:04,525 - Slap af, dink. At være forælder... - Vores ven har vist brug for luft. 299 00:17:06,193 --> 00:17:07,402 Nej! 300 00:17:08,779 --> 00:17:09,946 Hallo! Hund! 301 00:17:12,324 --> 00:17:13,866 Hov, hov, hov! 302 00:17:13,867 --> 00:17:15,617 Når min søster ringer, siger hun altid: 303 00:17:15,618 --> 00:17:20,539 "Det vildeste skete!" Og så er det bare, at min mors paryk faldt af i Walmart. 304 00:17:20,540 --> 00:17:22,791 - Parykker falder jo af. - Det gør de. 305 00:17:22,792 --> 00:17:24,876 - Hej! Er I stadig her? - Hej. 306 00:17:24,877 --> 00:17:27,213 Skulle du ikke undervise, G-punkt? 307 00:17:27,214 --> 00:17:29,382 Kald mig ikke G-punkt foran min nye ven. 308 00:17:29,383 --> 00:17:31,384 - Hvorfor ikke? - Jeg fortæller det senere. 309 00:17:31,385 --> 00:17:32,802 - Det er sjovt. - Okay. Tak. 310 00:17:32,803 --> 00:17:36,765 Men han har ret. Jeg skal inspirere den nye generation. 311 00:17:38,725 --> 00:17:41,477 - Det lyder godt. Godt at møde dig. - I lige måde. 312 00:17:41,478 --> 00:17:43,646 - Ses, D. - Ses, D i Anden. 313 00:17:43,647 --> 00:17:47,067 - Jeg tager narrøvsbrillerne på. - Det kan jeg se. 314 00:17:48,819 --> 00:17:51,070 - Bliv kærester med ham. - Hvad? Nej. 315 00:17:51,071 --> 00:17:52,697 - Du vil gerne. - Jeg har for travlt. 316 00:17:52,698 --> 00:17:55,283 Jeg kommer mig stadig over det pis med Jimmy. 317 00:17:55,284 --> 00:17:56,367 Ja. 318 00:17:56,368 --> 00:18:00,454 Det vil være bedst for mig at bure missen inde. 319 00:18:00,455 --> 00:18:02,915 - Lad være med at kigge. - Hvad? Du peger på den. 320 00:18:02,916 --> 00:18:04,917 - Det er min mis! - Undskyld. Det styrer du. 321 00:18:04,918 --> 00:18:07,670 Jeg skal ind og finde saksen uden at spørge Liz. 322 00:18:07,671 --> 00:18:10,716 Så det kommer til at tage mig det meste af dagen. 323 00:18:13,969 --> 00:18:15,970 Vil din far ikke lade dig få en tatovering? 324 00:18:15,971 --> 00:18:20,183 Han kan ikke forhindre det for evigt. Skal jeg få en her eller der? 325 00:18:20,184 --> 00:18:22,393 Det ved jeg ikke. Hvad synes du? 326 00:18:22,394 --> 00:18:25,606 - Begge steder er fine. - Du kiggede ikke engang på hende. 327 00:18:28,734 --> 00:18:29,943 Okay... 328 00:18:31,695 --> 00:18:33,989 Der er noget galt. 329 00:18:38,744 --> 00:18:41,371 - Jeg glemte guac'en. - Vi skal da have guac. 330 00:18:43,832 --> 00:18:45,666 - Hun ved det. - Nej. 331 00:18:45,667 --> 00:18:48,628 - Jeg trygler dig om at være cool. - Jeg er cool. 332 00:18:48,629 --> 00:18:50,796 Jeg er LL Cool Cool. 333 00:18:50,797 --> 00:18:52,007 Det hedder han ikke. 334 00:18:53,258 --> 00:18:56,719 - Glemte jeg min pung på dit værelse? - Nej, men det værelse bliver aldrig rent. 335 00:18:56,720 --> 00:19:00,014 - Det er hjemsøgt af vores handling. - Du milde. 336 00:19:00,015 --> 00:19:02,517 - Hej, far. - Jeg smutter. Mangler du noget? 337 00:19:02,518 --> 00:19:04,019 Niks. Elsker dig. 338 00:19:05,312 --> 00:19:07,146 I lige måde. Vi ses, Connor. 339 00:19:07,147 --> 00:19:08,481 Elsker dig. 340 00:19:08,482 --> 00:19:09,691 Nej, undskyld. 341 00:19:10,943 --> 00:19:11,944 Fint nok. 342 00:19:12,611 --> 00:19:13,695 Seriøst! 343 00:19:14,363 --> 00:19:18,658 Det vil ikke chokere dig, at din far ikke nævnte, at du kom. 344 00:19:18,659 --> 00:19:23,121 Det rager ikke dig, Jimmy. Dette er min Ensomhedens fæstning. 345 00:19:24,456 --> 00:19:25,706 - Hun er morsom, hvad? - Ja. 346 00:19:25,707 --> 00:19:27,042 Ligesom mrs. Maisel. 347 00:19:27,876 --> 00:19:29,168 Hvad? Jeg ser fjernsyn. 348 00:19:29,169 --> 00:19:33,214 Meg skal holde hovedtalen om bæredygtig energi. 349 00:19:33,215 --> 00:19:34,423 - På Caltech. - Hold op. 350 00:19:34,424 --> 00:19:36,717 - Det er ikke noget særligt. - Det er det da. 351 00:19:36,718 --> 00:19:38,386 Jeg glæder mig virkelig. 352 00:19:38,387 --> 00:19:40,054 Jeg skal lige tale med dig. 353 00:19:40,055 --> 00:19:43,642 Jeg vil... Jeg kommer tilbage, hvis jeg hører et "uf". 354 00:19:46,562 --> 00:19:47,563 Hvad? 355 00:19:48,438 --> 00:19:50,439 Sean fortalte mig, hvad det er med hans far. 356 00:19:50,440 --> 00:19:54,151 Jeg blandede mig udenom, men han var ved at komme op at slås. Han har det fint. 357 00:19:54,152 --> 00:19:56,238 Og så fortalte han mig det bare. 358 00:19:57,030 --> 00:19:59,907 Da Sean havde det allerværst, bad han sin far om hjælp. 359 00:19:59,908 --> 00:20:03,411 Hans far ignorerede ham bare. Han undgik ham fuldstændig. 360 00:20:03,412 --> 00:20:06,707 Fortalte han dig det uden en opfordring? 361 00:20:09,877 --> 00:20:15,256 Ja. Han sagde, han var anspændt efter at have arbejdet sammen med sin far. 362 00:20:15,257 --> 00:20:20,094 Og så... Ja. Jeg spurgte bare: "Hvorfor?" 363 00:20:20,095 --> 00:20:22,221 - Hvad sagde du? - "Hvorfor?" 364 00:20:22,222 --> 00:20:23,764 - "Hvorfor?" - "Hvorfor?" 365 00:20:23,765 --> 00:20:25,600 - Sagde du: "Hvorfor?" - Jeg sagde: "Hvorfor?" 366 00:20:25,601 --> 00:20:27,643 Skal vi blive ved med at gentage det? 367 00:20:27,644 --> 00:20:31,022 Jeg sagte det meget afslappet. "Hvorfor?" 368 00:20:31,023 --> 00:20:33,691 - For fanden da også. - Han flippede ud, Paul. 369 00:20:33,692 --> 00:20:37,945 Jeg havde ikke tid til at bede ham lukke øjnene og forestille sig en stor tornado. 370 00:20:37,946 --> 00:20:40,948 Det er en sky. Og det ved jeg, du ved. 371 00:20:40,949 --> 00:20:44,493 Jeg vidste, du ville svine mig til, men jeg kom alligevel. Ved du hvorfor? 372 00:20:44,494 --> 00:20:47,456 Fordi jeg kun går op i at hjælpe Sean. Hvad med dig? 373 00:20:48,207 --> 00:20:50,208 Jeg kender ham. Har du overhovedet læst mine noter? 374 00:20:50,209 --> 00:20:51,585 Du behøver ikke svare. 375 00:20:52,503 --> 00:20:55,547 Du lytter aldrig mere til mig i nogen henseender. 376 00:20:56,131 --> 00:20:57,716 Vi burde arbejde sammen. 377 00:20:58,425 --> 00:21:01,928 Vi burde arbejde som et hold. Som Batman og Robin. 378 00:21:01,929 --> 00:21:04,055 Du må gerne være Batman. Du lyder allerede som ham. 379 00:21:04,056 --> 00:21:07,141 - Det skal du få betalt. - Det er præcis det, Batman ville sige. 380 00:21:07,142 --> 00:21:09,352 Paul, hvorfor er du stadig vred på mig? 381 00:21:09,353 --> 00:21:13,856 Vil du stadig lære mig noget? Jeg ved det. Jeg dummede mig med Sean. 382 00:21:13,857 --> 00:21:17,318 Men sig ikke, at du er vred, fordi han betroede mig noget, 383 00:21:17,319 --> 00:21:22,699 som han ikke ville tale med dig om. Sig ikke, at dit ego er så stort. 384 00:21:26,954 --> 00:21:28,163 Vi ses, Jimmy. 385 00:21:30,332 --> 00:21:31,457 Paul. 386 00:21:31,458 --> 00:21:32,584 Uf. 387 00:21:35,087 --> 00:21:36,839 Du virker gladere, end jeg forventede. 388 00:21:38,465 --> 00:21:41,093 Jeg tror, jeg vandt for en gangs skyld. 389 00:21:42,219 --> 00:21:43,803 Fortæl mig, hvordan det føles. 390 00:21:43,804 --> 00:21:44,929 Jeg bearbejder det stadig. 391 00:21:44,930 --> 00:21:48,224 - Hvad med at fortælle om Caltech? - Åh gud. 392 00:21:48,225 --> 00:21:50,518 Jeg brækker mig. Jeg kan ikke tale om det. 393 00:21:50,519 --> 00:21:54,063 - Er du nervøs? - Ja, meget. Det er min tale... 394 00:21:54,064 --> 00:21:57,441 Den er for lang. 395 00:21:57,442 --> 00:22:03,531 Det er ret godt. Men du har byttet rundt på strukturalisme og funktionalisme her. 396 00:22:03,532 --> 00:22:05,408 - Sikke et lækkert hus. - Tak. 397 00:22:05,409 --> 00:22:11,581 Men du får aldrig sådan et hus, hvis du laver ged i projektet. Så fokusér. 398 00:22:11,582 --> 00:22:13,291 - Men det er ret fedt, ikke? - Jo. 399 00:22:13,292 --> 00:22:15,544 Alle badeværelserne har gulvvarme, så... 400 00:22:16,420 --> 00:22:18,672 - Af og til sidder jeg bare på gulvet. - Lækkert. 401 00:22:21,466 --> 00:22:22,425 - Hej. - Undskyld. 402 00:22:22,426 --> 00:22:24,093 Du er optaget. Jeg gør det hurtigt. 403 00:22:24,094 --> 00:22:27,805 Jeg kunne ikke lade være med at tænke på din indeburede mis. 404 00:22:27,806 --> 00:22:31,976 Virkelig? Okay. Det her er Keisha. Hun kan høre dig, selv om du hvisker. 405 00:22:31,977 --> 00:22:33,394 Så du giver ham ikke noget? 406 00:22:33,395 --> 00:22:35,229 Tilbage til projektet. 407 00:22:35,230 --> 00:22:38,316 - Skønt. Nu tror hun, vi knalder. - Fedt. 408 00:22:38,317 --> 00:22:41,903 Grunden til, at jeg mente, den anden Derrick ville være god for dig, 409 00:22:41,904 --> 00:22:45,449 er, at du altid tager dig af andre. 410 00:22:46,950 --> 00:22:50,287 Så måske er det på tide, at nogen tager sig af dig. 411 00:22:50,829 --> 00:22:53,706 - Jeg har sendt hans nummer. Ring til ham. - Hvad? 412 00:22:53,707 --> 00:22:59,004 Vi ved ikke, om det kommer til at gå, men, G, du fortjener at være glad. 413 00:23:01,548 --> 00:23:05,260 - Det var sødt. Tak. - Du er den bedste. 414 00:23:05,761 --> 00:23:08,430 - Jeg vil også have en Derek. - Det vil alle. 415 00:23:09,681 --> 00:23:14,268 Vi ejer en hund nu. Du kan ikke møde ham endnu, for han skal sys i benet. 416 00:23:14,269 --> 00:23:17,271 - Og han skal have en dyr øjenoperation. - Jeg glæder mig. 417 00:23:17,272 --> 00:23:19,482 - Brian, hils på Stuart. - Hej. 418 00:23:19,483 --> 00:23:22,194 Han er Michaels adoptionsadvokatven. 419 00:23:24,238 --> 00:23:26,447 - Allerede? - Ja. 420 00:23:26,448 --> 00:23:30,701 Hvordan begynder det her overhovedet? 421 00:23:30,702 --> 00:23:33,704 Hvis du vil vide, hvilke børn vi har på lager, 422 00:23:33,705 --> 00:23:35,414 så har jeg et par stykker bag i bilen. 423 00:23:35,415 --> 00:23:36,999 - Hvad? - Jeg spøger. 424 00:23:37,000 --> 00:23:38,210 Jeg kan lide at gøre det sjovt. 425 00:23:39,628 --> 00:23:42,839 Jeg er kørt helt fra Tarzana. Må jeg låne jeres toilet hurtigt? 426 00:23:42,840 --> 00:23:45,508 - Det er henne ad gangen. - Mange tak. 427 00:23:45,509 --> 00:23:46,717 Charlie, jeg beklager. 428 00:23:46,718 --> 00:23:51,098 Jeg har tænkt på det med børn hele dagen, og jeg kan ikke engang passe en hund. 429 00:23:52,057 --> 00:23:54,225 - Jeg tror ikke, jeg er klar. - Det er i orden. 430 00:23:54,226 --> 00:23:57,521 Jeg skulle ikke have overrasket dig med Stuart. Jeg... 431 00:23:59,022 --> 00:24:00,607 Hvorfor er jeg så bange for at være ærlig? 432 00:24:03,944 --> 00:24:05,863 Jeg vil virkelig gerne være far. 433 00:24:08,156 --> 00:24:10,325 Jeg vil holde jul med tre sokker. 434 00:24:11,451 --> 00:24:17,541 Og jeg vil køre og se mig over skulderen og sige: "Jeg mener det. Jeg vender om." 435 00:24:20,043 --> 00:24:24,756 Og jeg vil være far sammen med dig. Er der ikke en del af dig, som ønsker de ting? 436 00:24:25,757 --> 00:24:26,758 Selvfølgelig. 437 00:24:28,510 --> 00:24:32,054 - Der er forresten ikke mere toiletpapir. - Tak, Stuart. 438 00:24:32,055 --> 00:24:35,558 Når ens partner inderligt ønsker det, hvordan kan man så sige nej? 439 00:24:35,559 --> 00:24:40,146 Brian, det er fedt at være forælder. De første seks år, tror de på alt. 440 00:24:40,147 --> 00:24:42,565 Du er jo tit Cher til halloween. 441 00:24:42,566 --> 00:24:46,986 - Ja. - Forestil dig et spædbarn, der er Sonny. 442 00:24:46,987 --> 00:24:50,240 Åh gud. Kan spædbørn anlægge skæg, eller skal jeg købe et? 443 00:24:51,909 --> 00:24:55,119 Jeg spøger, men jeg er kun 75% sikker på, jeg spøger. 444 00:24:55,120 --> 00:24:56,621 Jeg kommer til at være elendig. 445 00:24:56,622 --> 00:25:00,374 Jeg er en overfladisk narcissist, som er fanget af sin egen forfængelighed. 446 00:25:00,375 --> 00:25:04,670 Og selv om jeg elsker de træk, så er jeg led og fordømmende. 447 00:25:04,671 --> 00:25:06,215 Jeg er ligesom min far. 448 00:25:07,216 --> 00:25:10,134 Og som far var han ikke ligefrem nogen succes. 449 00:25:10,135 --> 00:25:14,639 Jeg var fuldstændig ligesom dig. Jeg var bange og ville aldrig have børn. 450 00:25:14,640 --> 00:25:18,893 Heldigvis har Derek en sær evne til at se en i øjnene 451 00:25:18,894 --> 00:25:23,689 og sige, at alt nok skal gå. Man tror ham altid og begynder at tude. 452 00:25:23,690 --> 00:25:28,362 Jeg er virkelig glad for, at jeg lyttede, for når man føder det barn... 453 00:25:28,946 --> 00:25:33,241 Eller pakker det ud i jeres tilfælde, så rammer det en. 454 00:25:33,242 --> 00:25:35,535 Brian, du er alt for hård ved dig selv. 455 00:25:35,536 --> 00:25:38,956 Men du er allerede en af de mest omsorgsfulde mænd, jeg kender. 456 00:25:39,456 --> 00:25:43,544 Når du møder en, der har brug for dig, tager du en dyb indånding og hjælper dem. 457 00:25:44,461 --> 00:25:46,004 Er det ikke en ønskefar? 458 00:25:47,381 --> 00:25:48,924 - Tak. - Sådan. 459 00:25:49,424 --> 00:25:52,719 - Han må gerne bruge sin evne. - D, han har brug for din specialitet. 460 00:25:54,513 --> 00:25:55,931 Godt. Se på mig, Brian. 461 00:25:57,349 --> 00:25:58,433 Hvad det end er... 462 00:26:00,769 --> 00:26:02,938 ...så skal det hele nok gå. 463 00:26:05,399 --> 00:26:08,234 - Fik ham. - Han fik mig. 464 00:26:08,235 --> 00:26:09,361 Alt vel? 465 00:26:13,156 --> 00:26:14,283 Kan du ikke sove? 466 00:26:15,909 --> 00:26:18,787 - Klientproblemer. - Det burde jeg have gættet. 467 00:26:19,288 --> 00:26:22,665 - Hvad holder dig vågen? - Jeg er nervøs for min tale. 468 00:26:22,666 --> 00:26:25,961 Du skal nok brillere. Giv mig lidt af det. 469 00:26:33,760 --> 00:26:35,469 Jeg er bekymret for et ungt menneske. 470 00:26:35,470 --> 00:26:38,639 En masse ubearbejdede faderkomplekser. 471 00:26:38,640 --> 00:26:42,311 Du godeste. Er det mig? 472 00:26:44,271 --> 00:26:46,439 Det kommer til at lyde som hjernevridervås, 473 00:26:46,440 --> 00:26:48,858 men for et par uger siden sagde jeg til ham, 474 00:26:48,859 --> 00:26:51,945 at hvis man ikke gør op med sin fortid... 475 00:26:53,655 --> 00:26:55,573 ...så indhenter den en. 476 00:26:55,574 --> 00:27:01,162 Og jeg har bare på fornemmelsen, at der er noget skidt under opsejling. 477 00:27:01,163 --> 00:27:02,455 Er du nu synsk? 478 00:27:02,456 --> 00:27:08,212 Når man har været i branchen så længe, som jeg har, så opfanger man ting. 479 00:27:09,671 --> 00:27:11,882 Ubearbejdede traumer. 480 00:27:17,137 --> 00:27:19,473 Udskudte konfrontationer. 481 00:27:26,522 --> 00:27:28,690 Den ringede to gange. Den kælling. 482 00:27:33,403 --> 00:27:38,033 Det er, som om alle de gamle skeletter sniger sig ind på os 483 00:27:39,117 --> 00:27:40,702 og bider os i røven. 484 00:27:49,044 --> 00:27:52,296 - Lyder det skørt? - Lidt. 485 00:27:52,297 --> 00:27:56,759 Men det er også en god måde for mig at fortælle, at mor kommer og ser mig tale. 486 00:27:56,760 --> 00:28:00,848 Og mens hun er her, vil hun også gerne mødes med dig. 487 00:28:01,431 --> 00:28:02,683 Herligt. 488 00:28:04,017 --> 00:28:09,940 Lad mig spørge dig om noget. Synes du, jeg har et stort ego? 489 00:28:12,109 --> 00:28:14,319 Undskyld. Jeg troede, du lavede sjov. 490 00:28:16,029 --> 00:28:17,738 Lad mig se. 491 00:28:17,739 --> 00:28:22,870 Engang var du så besat af dit arbejde, at du ikke opfostrede mig i 18 år. 492 00:28:23,871 --> 00:28:25,539 Du kunne bare have sagt ja. 493 00:28:29,084 --> 00:28:34,047 Det er skønt, at du kommer med kaffe klokken 8.00, men jeg bliver mistænksom. 494 00:28:34,798 --> 00:28:37,592 - Er du et morgenmenneske? - Ja. Det er min tredje aftale i dag. 495 00:28:37,593 --> 00:28:39,927 - Så passer vi nok ikke sammen. - Javel. 496 00:28:39,928 --> 00:28:43,472 Men jeg har allerede glaseret bacon i ovnen. Så du kan lige så godt blive. 497 00:28:43,473 --> 00:28:47,768 Jeg har også trap-remixet af Ringenes herre-soundtracket klar. 498 00:28:47,769 --> 00:28:50,271 Det varer 30 minutter, og derefter skal jeg på arbejde. 499 00:28:50,272 --> 00:28:52,773 Den dårlige nyhed er, at jeg skal bruge 15 minutter på 500 00:28:52,774 --> 00:28:56,694 at skifte til et mindre kavalergangsrigt antræk, om man vil. 501 00:28:56,695 --> 00:28:58,696 Mine klienter kan ikke håndtere det her. 502 00:28:58,697 --> 00:29:01,658 - Det er distraherende. - Er det? Tak. 503 00:29:02,242 --> 00:29:04,243 - Kiggede du? - Kun med øjnene. 504 00:29:04,244 --> 00:29:06,580 - Morsomt. - De er flotte. 505 00:29:07,164 --> 00:29:08,831 Selvfølgelig ringer min søster. 506 00:29:08,832 --> 00:29:11,501 - Giv mig mobilen. Lad mig klare den. - Held og lykke. 507 00:29:11,502 --> 00:29:13,878 Du har ringet til Gaby Nogets kontor. 508 00:29:13,879 --> 00:29:15,838 - Hun kan ikke tale lige nu. - Sådan. 509 00:29:15,839 --> 00:29:19,468 Hvabehar? Hvordan knepper man sit eget ansigt? 510 00:29:20,427 --> 00:29:22,261 - Giv mig den. - Du må tale med hende. 511 00:29:22,262 --> 00:29:24,222 Hvad vil du? Jeg har en kaffe og bacon-aftale. 512 00:29:24,223 --> 00:29:26,766 Mor er kørt galt. Hun er på hospitalet. 513 00:29:26,767 --> 00:29:29,144 Du har undgået mig, så mere får du ikke at vide. 514 00:29:30,479 --> 00:29:31,729 - Det er jeg ked af. - Nej. 515 00:29:31,730 --> 00:29:33,606 Hvis det var alvorligt, havde hun ikke lagt på. 516 00:29:33,607 --> 00:29:35,274 - Men jeg må af sted. - Ja. 517 00:29:35,275 --> 00:29:38,611 Vil du gøre mig en tjeneste? Vil du tage den glaserede bacon ud af ovnen 518 00:29:38,612 --> 00:29:41,739 og åbne alle vinduer, så huset ikke lugter af glaseret bacon? 519 00:29:41,740 --> 00:29:46,494 - Bare sig bacon. Du har travlt. - Og koden til dørlåsen er 80085. 520 00:29:46,495 --> 00:29:48,579 Ja, ligesom "boobs". Sig det ikke til nogen. 521 00:29:48,580 --> 00:29:51,332 Bacon, vinduer, babser. 522 00:29:51,333 --> 00:29:54,837 - Sig det til alle. - Tak. Og nyd musikken. 523 00:29:59,800 --> 00:30:00,925 Min dyrebare. 524 00:30:00,926 --> 00:30:02,594 - Du bør nok se til din mor. - Ja. Ses. 525 00:30:07,349 --> 00:30:09,059 Hvad er... Hvem er det? 526 00:30:26,577 --> 00:30:28,244 - Hvad laver du? - Det ved jeg ikke. 527 00:30:28,245 --> 00:30:30,747 Jeg følte, du ville bede mig rydde op på mit værelse. 528 00:30:36,420 --> 00:30:37,880 Jeg har et stort ego. 529 00:30:38,672 --> 00:30:42,049 {\an8}Det er jeg klar over. Dit ansigt fylder hele forsiden af din bog. 530 00:30:42,050 --> 00:30:44,178 Jeg har jo skrevet den. Ikke sandt? 531 00:30:45,888 --> 00:30:51,475 Sædvanligvis ville jeg være ligeglad med, at Sean betroede sig 532 00:30:51,476 --> 00:30:53,853 til dig om sin far i stedet for til mig. 533 00:30:53,854 --> 00:30:56,022 Men lige før det stillede jeg ham et spørgsmål, 534 00:30:56,023 --> 00:30:59,192 som jeg havde glemt, at jeg havde stillet ham før. Det... 535 00:30:59,193 --> 00:31:01,485 Og hvad så? Jeg glemmer konstant ting. 536 00:31:01,486 --> 00:31:07,159 - Derfor tager jeg noter. - Det gør jeg også. Det er bare... med... 537 00:31:08,827 --> 00:31:13,373 ...med Parkinsons bliver det vanskeligere, og... 538 00:31:16,919 --> 00:31:20,339 Jeg er bange for, at jeg er ved at miste grebet. 539 00:31:22,257 --> 00:31:23,675 Niks, Paul. 540 00:31:26,637 --> 00:31:27,971 Vi laver en aftale. 541 00:31:29,431 --> 00:31:32,225 Når tiden kommer, så siger jeg til. 542 00:31:32,226 --> 00:31:35,102 Du kommer ikke til at tage det pænt. Du kommer til at lave den mine. 543 00:31:35,103 --> 00:31:37,606 Du kommer sikkert til at være led over for mig. 544 00:31:38,941 --> 00:31:42,486 Men jeg siger til. Og jeg siger også til dig, at lige nu... 545 00:31:43,195 --> 00:31:47,574 Hold da kæft... er du stadig den bedste til det her. 546 00:31:54,581 --> 00:31:55,582 Det ved jeg. 547 00:31:56,500 --> 00:32:01,379 Og jeg beklager, at jeg nogle gange er møgirriterende. 548 00:32:01,380 --> 00:32:04,215 Og jeg ved, du tror, at jeg aldrig lytter til dig. 549 00:32:04,216 --> 00:32:08,929 Jeg vil vise dig noget. Men lad være med at hovere. 550 00:32:12,057 --> 00:32:13,892 Jeg mødes stadig med Ray. 551 00:32:15,394 --> 00:32:16,853 På grund af dig. 552 00:32:16,854 --> 00:32:20,357 Du har en ven. Jeg har skaffet dig en ven. 553 00:32:21,191 --> 00:32:23,067 Jeg stopper nu, men vil du sende mig det? 554 00:32:23,068 --> 00:32:25,070 Nej. Lad os komme i gang med arbejdet. 555 00:32:26,363 --> 00:32:31,201 Jeg har set på de noter, du sendte mig om Sean. 556 00:32:32,619 --> 00:32:36,372 Ja, jeg læste dem, så snart du sendte mig dem. 557 00:32:36,373 --> 00:32:38,416 Hold op med at smile. 558 00:32:38,417 --> 00:32:42,629 Når han dissocierer, bliver alt hvidt. Hvad betyder det? 559 00:32:43,463 --> 00:32:46,507 Godt, Nick Furry, det er din første legeaftale. 560 00:32:46,508 --> 00:32:52,514 Jeg bør advare dig om, at mennesket, Liz, sikkert gør grin med din øjenklap. Så... 561 00:32:54,183 --> 00:32:55,434 Hallo? 562 00:32:57,644 --> 00:32:58,729 Hvad fanden laver du her? 563 00:32:59,521 --> 00:33:01,731 Undskyld. Alice glemte sin pung. 564 00:33:01,732 --> 00:33:03,775 - Jeg ville smide den i postkassen. - Giv mig den. 565 00:33:04,693 --> 00:33:05,694 Okay. 566 00:33:09,156 --> 00:33:10,365 Må jeg spørge om noget? 567 00:33:13,785 --> 00:33:16,288 - Klarer de den? - Mener du det alvorligt? 568 00:33:18,040 --> 00:33:20,167 Undskyld. Jeg beklager. 569 00:33:27,382 --> 00:33:28,383 Vent. 570 00:33:31,803 --> 00:33:32,930 De er i bedring. 571 00:33:34,348 --> 00:33:35,432 Det er vi alle. 572 00:33:38,727 --> 00:33:39,770 Tak. 573 00:33:43,232 --> 00:33:44,233 Klarer du den? 574 00:33:48,445 --> 00:33:49,446 Ja. 575 00:33:51,615 --> 00:33:52,950 Jeg har det fint. 576 00:34:03,085 --> 00:34:04,086 Du... 577 00:34:51,592 --> 00:34:53,594 Tekster af: Cecilie Hassenkam