1
00:00:36,912 --> 00:00:38,080
Hejsa.
2
00:00:40,332 --> 00:00:41,833
Er du sulten?
3
00:00:41,834 --> 00:00:43,961
Pis, pis, pis!
4
00:00:44,711 --> 00:00:46,546
Det var en fejl. Beklager.
5
00:00:46,547 --> 00:00:49,298
Det er ikke dig. Jeg er bare...
Gud, jeg er et røvhul.
6
00:00:49,299 --> 00:00:50,466
Nej, du er ej.
7
00:00:50,467 --> 00:00:53,219
Summer er min bedste veninde.
Hun må aldrig finde ud af det.
8
00:00:53,220 --> 00:00:56,138
Ingen må nogen sinde finde ud af det. Jeg...
9
00:00:56,139 --> 00:00:58,642
Godmorgen, mester.
Rygende varm æggesandwich.
10
00:00:59,393 --> 00:01:00,519
Fik du sovet?
11
00:01:01,019 --> 00:01:03,981
- Jeps.
- Kom så. Det er en dejlig dag.
12
00:01:05,732 --> 00:01:07,109
Banker han ikke på?
13
00:01:07,734 --> 00:01:09,319
Ikke når æggesandwichen er varm.
14
00:01:09,903 --> 00:01:15,032
Du skulle have set Seans ansigt.
Han var rasende og knust.
15
00:01:15,033 --> 00:01:17,869
Ligesom da jeg fandt ud af,
jeg skulle have en tredje dreng.
16
00:01:17,870 --> 00:01:19,328
Vær ikke så hård ved dig selv.
17
00:01:19,329 --> 00:01:22,665
Hvem har ikke solgt sin virksomhed
til sin partners bandlyste far?
18
00:01:22,666 --> 00:01:26,294
- Hvorfor siger du sådan?
- Du spøgte. Så jeg troede, vi spøgte.
19
00:01:26,295 --> 00:01:29,547
- Jeg må gerne spøge. Du må ikke...
- Rolig nu. Kom her.
20
00:01:29,548 --> 00:01:31,716
Giv mig et kram. Undskyld. Kom her.
21
00:01:31,717 --> 00:01:35,052
Kom her, kom her, kom her.
Du klarer det. Okay?
22
00:01:35,053 --> 00:01:36,095
Pis.
23
00:01:36,096 --> 00:01:38,139
Må jeg spøge nu,
du har ansigtet i mine nødder?
24
00:01:38,140 --> 00:01:40,350
Nej, men jeg kan godt lide det.
25
00:01:46,565 --> 00:01:47,982
Du skulle have set Liz' ansigt.
26
00:01:47,983 --> 00:01:50,651
- Jeg mistede besindelsen.
- Vi begår alle fejl.
27
00:01:50,652 --> 00:01:55,407
I min mørke periode var jeg en dag skæv og
spiste halvdelen af Alices biologiprojekt.
28
00:01:56,074 --> 00:01:59,076
Til mit forsvar var det en model
af menneskeligt dna lavet af slikstænger.
29
00:01:59,077 --> 00:02:01,454
Hun fik et firtal. Men den smagte lækkert.
30
00:02:01,455 --> 00:02:03,707
Tak, fordi du altid er så relaterbar.
31
00:02:04,875 --> 00:02:07,127
Jeg fatter ikke, jeg råbte ad hende.
32
00:02:11,048 --> 00:02:12,132
Pis.
33
00:02:16,553 --> 00:02:17,971
Pis!
34
00:02:20,015 --> 00:02:21,933
Måske undgår jeg bare Liz
resten af mit liv.
35
00:02:21,934 --> 00:02:24,728
Jeg har forsøgt. Det kan man ikke, Sean.
Hun finder en.
36
00:02:26,396 --> 00:02:27,813
Hej. Dit knæ bløder.
37
00:02:27,814 --> 00:02:29,524
- Spørg ikke.
- Hvad er der sket?
38
00:02:29,525 --> 00:02:33,070
For fanden!
Fattede du ikke, at du ikke skulle spørge?
39
00:02:33,654 --> 00:02:34,947
Undskyld, skat.
40
00:02:35,531 --> 00:02:38,074
- Du er bange for hende, ikke?
- Og? Du er bange for Liz.
41
00:02:38,075 --> 00:02:39,701
Bestemt. Hun er skræmmende.
42
00:02:40,494 --> 00:02:43,121
- Alt er så langt ude.
- Nej.
43
00:02:44,957 --> 00:02:46,415
Jeg ved, hvordan du løser det.
44
00:02:46,416 --> 00:02:49,044
Så Jimmy sagde,
jeg skulle tage det med hen til dig.
45
00:02:51,046 --> 00:02:52,839
Jeg elsker, når Jimmy siger noget.
46
00:02:52,840 --> 00:02:55,758
Det bliver sjovt,
for jeg har aldrig været i terapi før.
47
00:02:55,759 --> 00:02:58,011
- Svært at tro.
- Imponer mig.
48
00:03:29,251 --> 00:03:32,129
{\an8}Jeg ved, du troede,
at du gjorde noget godt for mig.
49
00:03:33,046 --> 00:03:35,673
{\an8}Jeg skulle ikke være flippet ud.
Det er jeg ked af.
50
00:03:35,674 --> 00:03:37,341
{\an8}Jeg skulle have talt med dig.
51
00:03:37,342 --> 00:03:38,760
{\an8}Undskyld.
52
00:03:39,553 --> 00:03:41,220
{\an8}- Det er fint.
- Okay.
53
00:03:41,221 --> 00:03:42,513
SKRÆMMENDE NABO SOLGTE FORRETNING
54
00:03:42,514 --> 00:03:43,598
Godt arbejde.
55
00:03:43,599 --> 00:03:45,850
SEAN REAGEREDE FØLELSESMÆSSIGT.
DE LØSTE DET
56
00:03:45,851 --> 00:03:50,397
{\an8}Liz, jeg vil forsøge at være oprigtig.
Jeg er glad for, at du kom.
57
00:03:51,690 --> 00:03:52,607
{\an8}Var det alt?
58
00:03:52,608 --> 00:03:57,195
{\an8}Skal jeg trække bukserne ned
og klappe med røven?
59
00:03:57,196 --> 00:03:58,280
{\an8}Godt.
60
00:03:59,072 --> 00:04:01,032
{\an8}- Hvor meget betaler du ham?
- Intet.
61
00:04:01,033 --> 00:04:02,409
{\an8}Det lyder rimeligt.
62
00:04:04,620 --> 00:04:05,954
{\an8}Tak for det.
63
00:04:06,955 --> 00:04:09,707
{\an8}Det her var en god idé.
Hellere doughnuts end en vandretur.
64
00:04:09,708 --> 00:04:13,169
{\an8}Se lige det barn. Han eller hun
havde aldrig klaret en hel vandretur.
65
00:04:13,170 --> 00:04:15,922
{\an8}Han eller hun?
Hun har en lyserød "Emily"-sweater på.
66
00:04:15,923 --> 00:04:18,633
{\an8}- Lad mig prøve.
- Okay.
67
00:04:18,634 --> 00:04:22,720
{\an8}Hej. Hvor er du sød.
68
00:04:22,721 --> 00:04:25,932
{\an8}Det sagde du også til mig i går.
Hvis alle er søde, er ingen søde.
69
00:04:25,933 --> 00:04:31,437
{\an8}- Det falder dig naturligt, Charlie.
- Prak os ikke din avlsagenda på, James.
70
00:04:31,438 --> 00:04:34,774
{\an8}Vi fandt til dels sammen,
fordi ingen af os vil have børn.
71
00:04:34,775 --> 00:04:36,609
{\an8}Nej, du vil ikke have børn.
72
00:04:36,610 --> 00:04:39,320
{\an8}Jeg sagde, det var fint med mig.
Ikke at jeg ikke ville.
73
00:04:39,321 --> 00:04:42,114
{\an8}- Hvem er du? Hvad sker der?
- Lad os give dem lidt fred.
74
00:04:42,115 --> 00:04:43,659
{\an8}Hvorfor? Det er så intimt.
75
00:04:44,326 --> 00:04:45,827
{\an8}- Derfor, Michael.
- Det er fint.
76
00:04:46,787 --> 00:04:47,954
{\an8}Jeg ville elske at få et barn.
77
00:04:47,955 --> 00:04:52,875
{\an8}Men sker det ikke, så er jeg helten,
der ofrede sig for at redde ægteskabet.
78
00:04:52,876 --> 00:04:56,420
{\an8}Jeg kan også være en helt ved at lade,
som om jeg overvejer det.
79
00:04:56,421 --> 00:04:57,839
{\an8}Hvor modigt.
80
00:04:57,840 --> 00:04:59,882
{\an8}I kan møde vores adoptionsadvokat.
81
00:04:59,883 --> 00:05:01,969
{\an8}- Han er vores ven.
- Det ville være skønt.
82
00:05:02,928 --> 00:05:05,097
{\an8}Hvis Brian altså er med på den.
83
00:05:06,265 --> 00:05:08,433
{\an8}Hvad mener du, Charlie? Brian er en helt.
84
00:05:09,101 --> 00:05:11,018
{\an8}Nogen har lavet en bækage.
85
00:05:11,019 --> 00:05:14,606
{\an8}- Skal jeg hjælpe med at skifte hende.
- Ja. Kom, dit lille stinkdyr.
86
00:05:15,107 --> 00:05:16,774
{\an8}"Det falder dig naturligt, Charlie"?
87
00:05:16,775 --> 00:05:19,193
{\an8}Bebrejd ikke mig.
Du ville ikke lade vores venskab dø.
88
00:05:19,194 --> 00:05:21,572
{\an8}Jeg... Den er her stadig.
89
00:05:24,241 --> 00:05:25,492
Hej, knægt.
90
00:05:26,952 --> 00:05:32,039
Din far er landet i dit liv med et brag.
Så vi kan ikke undvige det.
91
00:05:32,040 --> 00:05:33,875
Har I fået talt sammen?
92
00:05:33,876 --> 00:05:35,334
Ved han, hvor du bor?
93
00:05:35,335 --> 00:05:39,131
Det spurgte du mig om i sidste uge,
og du kunne se på mig, at svaret var nej.
94
00:05:41,800 --> 00:05:42,800
Javel.
95
00:05:42,801 --> 00:05:45,094
Hvorfor vender vi altid tilbage
til min far?
96
00:05:45,095 --> 00:05:48,598
Jeg ved, at din far gjorde noget,
der skadede jeres forhold,
97
00:05:48,599 --> 00:05:52,143
som du ikke har fortalt mig om.
Og hvordan ved jeg det?
98
00:05:52,144 --> 00:05:54,395
Jeg har lavet det her i hundrede år.
99
00:05:54,396 --> 00:05:56,647
Hvorfor udsætter du mig for terapi
i køkkenet?
100
00:05:56,648 --> 00:05:59,483
Du og Jimmy talte ofte sammen
uden for kontoret.
101
00:05:59,484 --> 00:06:01,861
- Jeg ville give det et skud.
- Tre meter fra din dør?
102
00:06:01,862 --> 00:06:03,405
Små skridt.
103
00:06:06,950 --> 00:06:09,828
- Kom nu.
- Beklager. Jeg skal på arbejde.
104
00:06:13,081 --> 00:06:14,165
Hvorfor er du her stadig?
105
00:06:14,166 --> 00:06:16,210
Fordi jeg har skidt
i din skrivebordsskuffe.
106
00:06:16,793 --> 00:06:19,171
Slap af. Jeg havde bare glemt mine nøgler.
107
00:06:20,631 --> 00:06:22,925
Det er derfor,
jeg hader at forlade mit kontor.
108
00:06:30,140 --> 00:06:31,266
DU KIGGEDE
109
00:06:33,018 --> 00:06:34,477
Hej. Hvordan gik det med Liz?
110
00:06:34,478 --> 00:06:37,898
Hun sked ikke på mit skrivebord.
Så det er vel en sejr.
111
00:06:38,815 --> 00:06:42,027
Jeg kan stadig ikke få Sean til
at tale om sin far.
112
00:06:43,237 --> 00:06:45,154
Jeg forsøgte endda uden for kontoret.
113
00:06:45,155 --> 00:06:46,907
Du forsøgte at jimmy'e ham.
114
00:06:47,491 --> 00:06:49,992
Det kalder mine klienter
mine uortodokse metoder.
115
00:06:49,993 --> 00:06:52,411
- Jeg kommer aldrig til at bruge det ord.
- Vi får se.
116
00:06:52,412 --> 00:06:53,829
Sean og jeg er stadig tætte.
117
00:06:53,830 --> 00:06:57,500
- Skal jeg forsøge med farsnakken?
- Nej, ikke mere indblanding.
118
00:06:57,501 --> 00:07:00,253
Du er ikke hans terapeut længere.
Bland dig udenom.
119
00:07:00,254 --> 00:07:02,214
Okay, Paul. Jeg blander mig udenom.
120
00:07:02,965 --> 00:07:04,632
- Så siger vi det.
- Jeg kan godt blande mig udenom.
121
00:07:04,633 --> 00:07:06,425
- Jeg blander mig uden om mange ting.
- Nævn én.
122
00:07:06,426 --> 00:07:08,261
Jeg har aldrig været til spinning.
123
00:07:08,262 --> 00:07:10,304
- Gid jeg havde bedre eksempler.
- Jeg kender dig.
124
00:07:10,305 --> 00:07:14,016
Når Sean får problemer, giver du efter.
125
00:07:14,017 --> 00:07:16,561
Du kan ikke lade være med at hjælpe.
126
00:07:16,562 --> 00:07:21,065
Jeg kan lade være med alt,
jeg indstiller mig på at lade være med.
127
00:07:21,066 --> 00:07:23,944
{\an8}- Hvorfor står der: "Jeg har tisset her"?
- Hvor?
128
00:07:24,987 --> 00:07:26,821
{\an8}Du godeste. Giv mig den.
129
00:07:26,822 --> 00:07:30,450
{\an8}- Har du skrevet det, Paul?
- Det er din vanvittige nabo!
130
00:07:33,954 --> 00:07:37,748
Jeg er bekymret for Sean.
Han skal arbejde sammen med sin far.
131
00:07:37,749 --> 00:07:40,836
Der skal ikke meget til,
før det slår klik.
132
00:07:42,921 --> 00:07:45,841
Det er dæleme godt. Har du smagt?
133
00:07:47,259 --> 00:07:49,052
Det var hårdt at smide dig ud hjemmefra.
134
00:07:50,345 --> 00:07:53,306
Men jeg vidste, du havde brug for
at lære det på den hårde facon.
135
00:07:53,307 --> 00:07:55,267
Se dig bare nu.
136
00:07:56,476 --> 00:07:58,145
Se os begge to.
137
00:07:58,937 --> 00:08:03,400
Din mor var lidt bange, men jeg sagde:
"Nej, lad en mand være en mand."
138
00:08:05,235 --> 00:08:08,071
- Alt vel?
- Ja, alt er fint.
139
00:08:10,199 --> 00:08:13,326
Jeg elskede den madvogn
og solgte den til ingen verdens nytte.
140
00:08:13,327 --> 00:08:15,745
- Det er jeg ked af.
- Ja, det er noget møg.
141
00:08:15,746 --> 00:08:17,538
Jeg knaldede en fyr, der sked på mig.
142
00:08:17,539 --> 00:08:21,209
Nu må jeg bryde ind hos ham for at hente
mine ting og min yndlingsvibrator.
143
00:08:21,210 --> 00:08:23,336
- Hvor rædsomt.
- Var den dyr?
144
00:08:23,337 --> 00:08:24,962
Vi splejsede til de fleste.
145
00:08:24,963 --> 00:08:27,632
Jeg kan slå jer begge.
Charlie vil have et barn.
146
00:08:27,633 --> 00:08:29,800
- Det er ikke et ægte problem.
- Småbørn er fede.
147
00:08:29,801 --> 00:08:31,761
- Få dog et barn.
- Hvem skal have et barn?
148
00:08:31,762 --> 00:08:33,346
- Brian.
- Det kan man ikke se.
149
00:08:33,347 --> 00:08:35,389
- Jeg skal ikke have et barn.
- Jo, du skal.
150
00:08:35,390 --> 00:08:39,186
Sådan fungerer et ægteskab.
Hvis den ene vil, er beslutningen truffet.
151
00:08:39,852 --> 00:08:41,854
I får et barn eller går fra hinanden.
152
00:08:41,855 --> 00:08:44,023
Eller også finder I en løsning.
153
00:08:44,024 --> 00:08:46,985
For din og Charlies kærlighed
er uovervindelig.
154
00:08:47,986 --> 00:08:51,406
- Jeg vil have en Derek.
- Så er det her det bedste sammentræf.
155
00:08:51,990 --> 00:08:54,242
Det her er min bedste ven
fra mit gamle arbejde.
156
00:08:54,243 --> 00:08:55,576
Derrick.
157
00:08:55,577 --> 00:08:57,495
Hej, folkens. Liz.
158
00:08:57,496 --> 00:09:00,665
- Hej, sveske. Hvordan går det?
- Godt at se dig.
159
00:09:00,666 --> 00:09:02,458
- Du dufter godt.
- Tak.
160
00:09:02,459 --> 00:09:04,920
Du dufter altid godt. Godt så.
161
00:09:05,546 --> 00:09:06,587
Okay.
162
00:09:06,588 --> 00:09:09,006
Du drømmer ikke om,
hvad Gaby lige sagde, hun ville have.
163
00:09:09,007 --> 00:09:11,884
- Lad være.
- Intet. Hun vil ikke have noget.
164
00:09:11,885 --> 00:09:13,553
- Ikke noget?
- Nej.
165
00:09:13,554 --> 00:09:15,555
Det lyder som en løgn, men fint nok.
166
00:09:15,556 --> 00:09:17,932
- Spiser vi her eller...
- Nej, nej.
167
00:09:17,933 --> 00:09:22,020
Stemningen er for trist.
Vi Derek'er kan lide at være glade.
168
00:09:25,065 --> 00:09:28,067
Nåja, forresten... Der er intet galt i
at ønske sig en Derrick.
169
00:09:28,068 --> 00:09:29,986
- Okay.
- Tillykke med barnet igen.
170
00:09:29,987 --> 00:09:32,155
- Jeg skal ikke have et barn!
- Okay.
171
00:09:33,031 --> 00:09:36,033
- Jeg glæder mig til hans barn.
- Intet barn. Nej.
172
00:09:36,034 --> 00:09:38,953
Jeg har brug for indhold i mit liv
for ikke at gå i sort.
173
00:09:38,954 --> 00:09:42,582
Jeg er så tæt på at sidde og græde
i mit badekar og drikke vin.
174
00:09:42,583 --> 00:09:44,375
Det ville jeg elske at gøre med dig.
175
00:09:44,376 --> 00:09:47,712
Vi kunne sidde i hver sin ende
med fødderne mod hinanden,
176
00:09:47,713 --> 00:09:49,547
og så kunne vi flette tæer.
177
00:09:49,548 --> 00:09:53,634
- Det er vores badekar stort nok til.
- Nemlig! Nej, vent lidt.
178
00:09:53,635 --> 00:09:57,763
Vi ville ikke synke ned i afgrunden.
Vi skal være proaktive.
179
00:09:57,764 --> 00:09:59,140
Jeg er klar.
180
00:09:59,141 --> 00:10:02,935
Jeg vil muntre mig selv op ved at tage
billeder af internathundene på dødsgangen.
181
00:10:02,936 --> 00:10:04,270
Du burde være festarrangør.
182
00:10:04,271 --> 00:10:07,315
Billederne på hjemmesiden er elendige.
183
00:10:07,316 --> 00:10:09,483
Jeg vil tage nogle gode,
så de kan få nye hjem.
184
00:10:09,484 --> 00:10:11,861
- Og du tager med.
- Aldrig i livet.
185
00:10:11,862 --> 00:10:14,572
Så betragter jeg babysagen som et problem.
186
00:10:14,573 --> 00:10:15,781
Det er et problem!
187
00:10:15,782 --> 00:10:17,618
- Det er det altså ikke.
- Nej.
188
00:10:39,181 --> 00:10:41,182
- Hvad fanden sker der?
- Undskyld.
189
00:10:41,183 --> 00:10:43,851
Når du spiller fingertromme,
ved jeg, du stresser.
190
00:10:43,852 --> 00:10:46,771
Men Paul og jeg blev enige om,
at to terapeuter ikke gavner dig.
191
00:10:46,772 --> 00:10:49,023
- Så jeg blander mig udenom.
- Det må være rart.
192
00:10:49,024 --> 00:10:52,818
Du dropper mig. Så hvis jeg bryder sammen,
er det ikke din skyld. Går det mig godt,
193
00:10:52,819 --> 00:10:55,154
er det, fordi du fandt hjælp til mig.
194
00:10:55,155 --> 00:10:59,158
Du fik mig til at føle mig skyldig,
underlegen og tarvelig på én gang.
195
00:10:59,159 --> 00:11:00,576
- Det kan jeg bare.
- Hej.
196
00:11:00,577 --> 00:11:03,746
Tænk, jeg må tage en Lyft til træning.
Vi bør skaffe mig en bil.
197
00:11:03,747 --> 00:11:04,998
Skal vi betale den?
198
00:11:07,960 --> 00:11:11,587
Hun får dårlig samvittighed, når hun
finder ud af, jeg skal se på brugte biler.
199
00:11:11,588 --> 00:11:14,131
Så du tier nu,
så du kan bruge det mod hende senere?
200
00:11:14,132 --> 00:11:15,467
Faderskab, skatter.
201
00:11:15,968 --> 00:11:17,594
Godt. Vi ses senere.
202
00:11:19,179 --> 00:11:22,516
Vil du med?
Bare for at tænke på noget andet.
203
00:11:23,058 --> 00:11:24,268
Ja, hvorfor ikke?
204
00:11:26,562 --> 00:11:30,941
Godt, smukke. Slap af og smil afslappet.
205
00:11:32,317 --> 00:11:34,360
- Ikke dig.
- Nej, men den sad lige i skabet.
206
00:11:34,361 --> 00:11:36,028
Find mig en med venlige øjne.
207
00:11:36,029 --> 00:11:41,326
De har alle sammen ens øjne.
Store, sære glaskugler, der dømmer en.
208
00:11:42,286 --> 00:11:45,454
Godt. Sådan der.
Nu skal du fotograferes.
209
00:11:45,455 --> 00:11:47,748
- Jeg ved det.
- Har du nogen sinde mødt en hund?
210
00:11:47,749 --> 00:11:50,042
- Den her svarer til tre hunde.
- Du godeste.
211
00:11:50,043 --> 00:11:51,044
Godt.
212
00:11:51,545 --> 00:11:53,921
Charlie og jeg bør ikke få børn.
Vi har for travlt.
213
00:11:53,922 --> 00:11:55,756
Du er her klokken 15.00 på en tirsdag.
214
00:11:55,757 --> 00:11:57,551
Det er min ret som dink.
215
00:11:58,260 --> 00:11:59,261
Dobbelt indkomst, nul børn.
216
00:11:59,845 --> 00:12:04,265
Vi skulle brænde pengene af på at rejse.
Maui, Nepal, Paris.
217
00:12:04,266 --> 00:12:06,809
Småbørn er vist slet ikke tilladt i Paris.
218
00:12:06,810 --> 00:12:09,897
Jo, men de ryger og bruger ikke deodorant.
219
00:12:10,522 --> 00:12:13,357
- Ved du hvad? Vi tager dem med i parken.
- Må vi det?
220
00:12:13,358 --> 00:12:15,443
Du må gerne.
Du er internatets største velgører.
221
00:12:15,444 --> 00:12:17,612
- Hvad?
- De fik 2000 som din bryllupsgave.
222
00:12:17,613 --> 00:12:21,657
To tusind? Jeg kunne have købt en elcykel.
Eller nye lægge.
223
00:12:21,658 --> 00:12:24,202
- Du har flotte lægge.
- Jeg fik, hvad jeg ville have. Kom.
224
00:12:24,203 --> 00:12:25,204
Han kan springe.
225
00:12:26,205 --> 00:12:31,459
- Hov. Jeg har vist spærret dig inde.
- Det er i orden, Derrick To.
226
00:12:31,460 --> 00:12:34,629
Det er spøjst.
Jeg så dig som en, der kørte sportsvogn.
227
00:12:34,630 --> 00:12:36,464
Nå? Ville jeg ikke virke som en narrøv?
228
00:12:36,465 --> 00:12:39,425
Det gør du allerede med de solbriller.
229
00:12:39,426 --> 00:12:41,093
Hvilke solbriller?
230
00:12:41,094 --> 00:12:44,472
- Dem henter jeg senere. De er med styrke.
- Så har du brug for dem.
231
00:12:44,473 --> 00:12:46,849
- Skal jeg hjælpe med den?
- Tak.
232
00:12:46,850 --> 00:12:48,851
- Jeg tager dine narrøvssolbriller.
- Tak.
233
00:12:48,852 --> 00:12:51,062
- Ingen årsag.
- Hvad har vi så her?
234
00:12:51,063 --> 00:12:54,315
Vi har en tandbørste, nogle pæne bh'er.
235
00:12:54,316 --> 00:12:57,735
- Hindbærsnitter. Fedt nok.
- Det er faktisk ikke mine.
236
00:12:57,736 --> 00:13:00,656
Men jeg gjorde mig fortjent til dem
ved at forkaste min værdighed.
237
00:13:02,449 --> 00:13:04,909
Det er en brudkasse. Der har jeg været.
238
00:13:04,910 --> 00:13:07,870
- Vil du høre, hvordan jeg hævnede mig?
- Ja da.
239
00:13:07,871 --> 00:13:10,122
Jeg tænkte på hende i månedsvis
og sørgede længe.
240
00:13:10,123 --> 00:13:11,874
- Det kunne hun ikke klare.
- Klart.
241
00:13:11,875 --> 00:13:15,003
- Jeg fodrer stadig hendes kat af og til.
- Så kan hun lære det.
242
00:13:17,047 --> 00:13:19,257
- Det er min mobiltelefon.
- Den har du i hånden.
243
00:13:19,258 --> 00:13:21,133
Det er min anden mobiltelefon.
244
00:13:21,134 --> 00:13:22,719
Den under vibratoren?
245
00:13:24,763 --> 00:13:27,474
Det er Gabys arbejdstelefon.
Hun ringer tilbage.
246
00:13:28,392 --> 00:13:30,142
Hvilken er bedst?
Jeg kan godt lide den røde.
247
00:13:30,143 --> 00:13:31,894
- Ja, den er god.
- Hvad kalder du den?
248
00:13:31,895 --> 00:13:32,854
Clifford, fordi den...
249
00:13:32,855 --> 00:13:35,399
- Stor og rød.
- Den er stor og rød.
250
00:13:41,154 --> 00:13:43,447
Gaden er lukket. Du må køre den anden vej.
251
00:13:43,448 --> 00:13:47,202
I kan ikke lukke hele vejen.
fordi I renoverer Racistiske Pams hus.
252
00:13:48,161 --> 00:13:49,328
I kender hende nok som Pam.
253
00:13:49,329 --> 00:13:52,498
- Vi kender hende også som Racistiske Pam.
- Flyt nu keglen.
254
00:13:52,499 --> 00:13:54,835
Fint. Vejen er åben.
255
00:13:56,378 --> 00:13:57,920
Vejen er lukket. For sent.
256
00:13:57,921 --> 00:13:59,298
Du behøver ikke være en nar.
257
00:13:59,965 --> 00:14:02,508
Er du en hård negl?
Hvad fanden vil du gøre?
258
00:14:02,509 --> 00:14:05,636
Rolig nu, Sean.
Det er ikke det værd. Træk vejret.
259
00:14:05,637 --> 00:14:09,140
Træk vejret.
Sean, sæt dig ind i bilen. Hallo.
260
00:14:09,141 --> 00:14:12,436
Sæt dig ind i bilen, Sean.
Kom nu. Sean!
261
00:14:14,938 --> 00:14:17,232
Kom nu. For min skyld.
262
00:14:18,942 --> 00:14:22,737
Det var helt vildt langt ude.
Nu ved de, hvor vi bor.
263
00:14:22,738 --> 00:14:26,115
Nej, de gør ej. Du parkerede en gade væk,
så vi måtte gå herhjem.
264
00:14:26,116 --> 00:14:30,244
Det er, fordi han var det største
menneske, jeg nogen sinde har set.
265
00:14:30,245 --> 00:14:31,495
- Han var ret stor.
- Sean.
266
00:14:31,496 --> 00:14:34,583
Jeg ved ikke, hvad der skete.
Alt blev hvidt ligesom førhen.
267
00:14:36,043 --> 00:14:39,171
Jeg har arbejdet sammen med min far
hele dagen. Jeg er anspændt.
268
00:14:41,465 --> 00:14:42,299
Hvorfor?
269
00:14:48,472 --> 00:14:52,935
Da jeg vendte hjem fra Afghanistan,
var der intet, der gav mening.
270
00:14:54,144 --> 00:14:57,564
Det var svært for mig
at finde en grund til at fortsætte.
271
00:14:58,607 --> 00:15:03,319
Og... han opførte sig, som om alt var godt.
272
00:15:03,320 --> 00:15:08,283
Det er forfærdeligt,
men din far kan jo ikke læse dine tanker.
273
00:15:08,909 --> 00:15:10,117
Jeg fortalte ham det!
274
00:15:10,118 --> 00:15:14,122
Jeg sagde, at jeg led.
Ved du, hvor svært det er for mig?
275
00:15:15,624 --> 00:15:18,252
Jeg tryglede ham om hjælp.
276
00:15:19,586 --> 00:15:22,713
Og ved du, hvad han gjorde?
Han sagde, jeg ville komme over det.
277
00:15:22,714 --> 00:15:25,843
Hvad skal det betyde?
Og så ville han ikke snakke om det.
278
00:15:26,635 --> 00:15:31,597
Men da jeg så endte i slagsmål,
begyndte han med sin hårde facon.
279
00:15:31,598 --> 00:15:32,807
Han smed mig ud.
280
00:15:32,808 --> 00:15:36,602
Og nu tror han, han er en helt,
fordi jeg klarer mig godt.
281
00:15:36,603 --> 00:15:38,063
Skulle det være på grund af ham?
282
00:15:40,023 --> 00:15:41,692
Jeg forstår dig. Hør, Sean.
283
00:15:43,110 --> 00:15:46,320
Du havde det svært. Din far svigtede dig.
Jeg forstår det godt.
284
00:15:46,321 --> 00:15:48,781
Det her er pissekompliceret. Okay?
285
00:15:48,782 --> 00:15:51,701
- Han er et godt menneske. Okay?
- Det ved jeg.
286
00:15:51,702 --> 00:15:53,870
- Han elsker mig. Okay?
- Det ved jeg.
287
00:15:53,871 --> 00:15:56,289
Han knoklede for min skyld,
og jeg svigtede ham.
288
00:15:56,290 --> 00:16:00,168
Så jeg vil ikke høre dig
tale grimt om min far.
289
00:16:00,169 --> 00:16:04,381
Jeg forstår det godt. Jeg siger ikke mere.
Så, så. Lad os sætte os ned et øjeblik.
290
00:16:08,844 --> 00:16:11,430
- Undskyld.
- Det er fint.
291
00:16:30,073 --> 00:16:31,074
Tak.
292
00:16:40,876 --> 00:16:42,878
Gad vide,
hvad Pam skal have lavet ved huset.
293
00:16:49,259 --> 00:16:50,843
Se, hvor sød du er ved ham.
294
00:16:50,844 --> 00:16:53,846
Jeg kan mærke hans kugler på låret,
og de er varme.
295
00:16:53,847 --> 00:16:56,516
Du elsker ham,
ligesom du ville elske et barn.
296
00:16:56,517 --> 00:16:57,684
Nej, Liz.
297
00:16:58,644 --> 00:17:00,311
Jeg ville være en elendig far.
298
00:17:00,312 --> 00:17:04,525
- Slap af, dink. At være forælder...
- Vores ven har vist brug for luft.
299
00:17:06,193 --> 00:17:07,402
Nej!
300
00:17:08,779 --> 00:17:09,946
Hallo! Hund!
301
00:17:12,324 --> 00:17:13,866
Hov, hov, hov!
302
00:17:13,867 --> 00:17:15,617
Når min søster ringer, siger hun altid:
303
00:17:15,618 --> 00:17:20,539
"Det vildeste skete!" Og så er det bare,
at min mors paryk faldt af i Walmart.
304
00:17:20,540 --> 00:17:22,791
- Parykker falder jo af.
- Det gør de.
305
00:17:22,792 --> 00:17:24,876
- Hej! Er I stadig her?
- Hej.
306
00:17:24,877 --> 00:17:27,213
Skulle du ikke undervise, G-punkt?
307
00:17:27,214 --> 00:17:29,382
Kald mig ikke G-punkt foran min nye ven.
308
00:17:29,383 --> 00:17:31,384
- Hvorfor ikke?
- Jeg fortæller det senere.
309
00:17:31,385 --> 00:17:32,802
- Det er sjovt.
- Okay. Tak.
310
00:17:32,803 --> 00:17:36,765
Men han har ret.
Jeg skal inspirere den nye generation.
311
00:17:38,725 --> 00:17:41,477
- Det lyder godt. Godt at møde dig.
- I lige måde.
312
00:17:41,478 --> 00:17:43,646
- Ses, D.
- Ses, D i Anden.
313
00:17:43,647 --> 00:17:47,067
- Jeg tager narrøvsbrillerne på.
- Det kan jeg se.
314
00:17:48,819 --> 00:17:51,070
- Bliv kærester med ham.
- Hvad? Nej.
315
00:17:51,071 --> 00:17:52,697
- Du vil gerne.
- Jeg har for travlt.
316
00:17:52,698 --> 00:17:55,283
Jeg kommer mig stadig
over det pis med Jimmy.
317
00:17:55,284 --> 00:17:56,367
Ja.
318
00:17:56,368 --> 00:18:00,454
Det vil være bedst for mig
at bure missen inde.
319
00:18:00,455 --> 00:18:02,915
- Lad være med at kigge.
- Hvad? Du peger på den.
320
00:18:02,916 --> 00:18:04,917
- Det er min mis!
- Undskyld. Det styrer du.
321
00:18:04,918 --> 00:18:07,670
Jeg skal ind og finde saksen
uden at spørge Liz.
322
00:18:07,671 --> 00:18:10,716
Så det kommer til
at tage mig det meste af dagen.
323
00:18:13,969 --> 00:18:15,970
Vil din far ikke
lade dig få en tatovering?
324
00:18:15,971 --> 00:18:20,183
Han kan ikke forhindre det for evigt.
Skal jeg få en her eller der?
325
00:18:20,184 --> 00:18:22,393
Det ved jeg ikke. Hvad synes du?
326
00:18:22,394 --> 00:18:25,606
- Begge steder er fine.
- Du kiggede ikke engang på hende.
327
00:18:28,734 --> 00:18:29,943
Okay...
328
00:18:31,695 --> 00:18:33,989
Der er noget galt.
329
00:18:38,744 --> 00:18:41,371
- Jeg glemte guac'en.
- Vi skal da have guac.
330
00:18:43,832 --> 00:18:45,666
- Hun ved det.
- Nej.
331
00:18:45,667 --> 00:18:48,628
- Jeg trygler dig om at være cool.
- Jeg er cool.
332
00:18:48,629 --> 00:18:50,796
Jeg er LL Cool Cool.
333
00:18:50,797 --> 00:18:52,007
Det hedder han ikke.
334
00:18:53,258 --> 00:18:56,719
- Glemte jeg min pung på dit værelse?
- Nej, men det værelse bliver aldrig rent.
335
00:18:56,720 --> 00:19:00,014
- Det er hjemsøgt af vores handling.
- Du milde.
336
00:19:00,015 --> 00:19:02,517
- Hej, far.
- Jeg smutter. Mangler du noget?
337
00:19:02,518 --> 00:19:04,019
Niks. Elsker dig.
338
00:19:05,312 --> 00:19:07,146
I lige måde. Vi ses, Connor.
339
00:19:07,147 --> 00:19:08,481
Elsker dig.
340
00:19:08,482 --> 00:19:09,691
Nej, undskyld.
341
00:19:10,943 --> 00:19:11,944
Fint nok.
342
00:19:12,611 --> 00:19:13,695
Seriøst!
343
00:19:14,363 --> 00:19:18,658
Det vil ikke chokere dig,
at din far ikke nævnte, at du kom.
344
00:19:18,659 --> 00:19:23,121
Det rager ikke dig, Jimmy.
Dette er min Ensomhedens fæstning.
345
00:19:24,456 --> 00:19:25,706
- Hun er morsom, hvad?
- Ja.
346
00:19:25,707 --> 00:19:27,042
Ligesom mrs. Maisel.
347
00:19:27,876 --> 00:19:29,168
Hvad? Jeg ser fjernsyn.
348
00:19:29,169 --> 00:19:33,214
Meg skal holde hovedtalen
om bæredygtig energi.
349
00:19:33,215 --> 00:19:34,423
- På Caltech.
- Hold op.
350
00:19:34,424 --> 00:19:36,717
- Det er ikke noget særligt.
- Det er det da.
351
00:19:36,718 --> 00:19:38,386
Jeg glæder mig virkelig.
352
00:19:38,387 --> 00:19:40,054
Jeg skal lige tale med dig.
353
00:19:40,055 --> 00:19:43,642
Jeg vil... Jeg kommer tilbage,
hvis jeg hører et "uf".
354
00:19:46,562 --> 00:19:47,563
Hvad?
355
00:19:48,438 --> 00:19:50,439
Sean fortalte mig,
hvad det er med hans far.
356
00:19:50,440 --> 00:19:54,151
Jeg blandede mig udenom, men han var
ved at komme op at slås. Han har det fint.
357
00:19:54,152 --> 00:19:56,238
Og så fortalte han mig det bare.
358
00:19:57,030 --> 00:19:59,907
Da Sean havde det allerværst,
bad han sin far om hjælp.
359
00:19:59,908 --> 00:20:03,411
Hans far ignorerede ham bare.
Han undgik ham fuldstændig.
360
00:20:03,412 --> 00:20:06,707
Fortalte han dig det uden en opfordring?
361
00:20:09,877 --> 00:20:15,256
Ja. Han sagde, han var anspændt
efter at have arbejdet sammen med sin far.
362
00:20:15,257 --> 00:20:20,094
Og så... Ja.
Jeg spurgte bare: "Hvorfor?"
363
00:20:20,095 --> 00:20:22,221
- Hvad sagde du?
- "Hvorfor?"
364
00:20:22,222 --> 00:20:23,764
- "Hvorfor?"
- "Hvorfor?"
365
00:20:23,765 --> 00:20:25,600
- Sagde du: "Hvorfor?"
- Jeg sagde: "Hvorfor?"
366
00:20:25,601 --> 00:20:27,643
Skal vi blive ved med at gentage det?
367
00:20:27,644 --> 00:20:31,022
Jeg sagte det meget afslappet. "Hvorfor?"
368
00:20:31,023 --> 00:20:33,691
- For fanden da også.
- Han flippede ud, Paul.
369
00:20:33,692 --> 00:20:37,945
Jeg havde ikke tid til at bede ham lukke
øjnene og forestille sig en stor tornado.
370
00:20:37,946 --> 00:20:40,948
Det er en sky. Og det ved jeg, du ved.
371
00:20:40,949 --> 00:20:44,493
Jeg vidste, du ville svine mig til,
men jeg kom alligevel. Ved du hvorfor?
372
00:20:44,494 --> 00:20:47,456
Fordi jeg kun går op i at hjælpe Sean.
Hvad med dig?
373
00:20:48,207 --> 00:20:50,208
Jeg kender ham.
Har du overhovedet læst mine noter?
374
00:20:50,209 --> 00:20:51,585
Du behøver ikke svare.
375
00:20:52,503 --> 00:20:55,547
Du lytter aldrig mere til mig
i nogen henseender.
376
00:20:56,131 --> 00:20:57,716
Vi burde arbejde sammen.
377
00:20:58,425 --> 00:21:01,928
Vi burde arbejde som et hold.
Som Batman og Robin.
378
00:21:01,929 --> 00:21:04,055
Du må gerne være Batman.
Du lyder allerede som ham.
379
00:21:04,056 --> 00:21:07,141
- Det skal du få betalt.
- Det er præcis det, Batman ville sige.
380
00:21:07,142 --> 00:21:09,352
Paul, hvorfor er du stadig vred på mig?
381
00:21:09,353 --> 00:21:13,856
Vil du stadig lære mig noget?
Jeg ved det. Jeg dummede mig med Sean.
382
00:21:13,857 --> 00:21:17,318
Men sig ikke, at du er vred,
fordi han betroede mig noget,
383
00:21:17,319 --> 00:21:22,699
som han ikke ville tale med dig om.
Sig ikke, at dit ego er så stort.
384
00:21:26,954 --> 00:21:28,163
Vi ses, Jimmy.
385
00:21:30,332 --> 00:21:31,457
Paul.
386
00:21:31,458 --> 00:21:32,584
Uf.
387
00:21:35,087 --> 00:21:36,839
Du virker gladere, end jeg forventede.
388
00:21:38,465 --> 00:21:41,093
Jeg tror, jeg vandt for en gangs skyld.
389
00:21:42,219 --> 00:21:43,803
Fortæl mig, hvordan det føles.
390
00:21:43,804 --> 00:21:44,929
Jeg bearbejder det stadig.
391
00:21:44,930 --> 00:21:48,224
- Hvad med at fortælle om Caltech?
- Åh gud.
392
00:21:48,225 --> 00:21:50,518
Jeg brækker mig. Jeg kan ikke tale om det.
393
00:21:50,519 --> 00:21:54,063
- Er du nervøs?
- Ja, meget. Det er min tale...
394
00:21:54,064 --> 00:21:57,441
Den er for lang.
395
00:21:57,442 --> 00:22:03,531
Det er ret godt. Men du har byttet rundt
på strukturalisme og funktionalisme her.
396
00:22:03,532 --> 00:22:05,408
- Sikke et lækkert hus.
- Tak.
397
00:22:05,409 --> 00:22:11,581
Men du får aldrig sådan et hus,
hvis du laver ged i projektet. Så fokusér.
398
00:22:11,582 --> 00:22:13,291
- Men det er ret fedt, ikke?
- Jo.
399
00:22:13,292 --> 00:22:15,544
Alle badeværelserne har gulvvarme, så...
400
00:22:16,420 --> 00:22:18,672
- Af og til sidder jeg bare på gulvet.
- Lækkert.
401
00:22:21,466 --> 00:22:22,425
- Hej.
- Undskyld.
402
00:22:22,426 --> 00:22:24,093
Du er optaget. Jeg gør det hurtigt.
403
00:22:24,094 --> 00:22:27,805
Jeg kunne ikke lade være med
at tænke på din indeburede mis.
404
00:22:27,806 --> 00:22:31,976
Virkelig? Okay. Det her er Keisha.
Hun kan høre dig, selv om du hvisker.
405
00:22:31,977 --> 00:22:33,394
Så du giver ham ikke noget?
406
00:22:33,395 --> 00:22:35,229
Tilbage til projektet.
407
00:22:35,230 --> 00:22:38,316
- Skønt. Nu tror hun, vi knalder.
- Fedt.
408
00:22:38,317 --> 00:22:41,903
Grunden til, at jeg mente,
den anden Derrick ville være god for dig,
409
00:22:41,904 --> 00:22:45,449
er, at du altid tager dig af andre.
410
00:22:46,950 --> 00:22:50,287
Så måske er det på tide,
at nogen tager sig af dig.
411
00:22:50,829 --> 00:22:53,706
- Jeg har sendt hans nummer. Ring til ham.
- Hvad?
412
00:22:53,707 --> 00:22:59,004
Vi ved ikke, om det kommer til at gå,
men, G, du fortjener at være glad.
413
00:23:01,548 --> 00:23:05,260
- Det var sødt. Tak.
- Du er den bedste.
414
00:23:05,761 --> 00:23:08,430
- Jeg vil også have en Derek.
- Det vil alle.
415
00:23:09,681 --> 00:23:14,268
Vi ejer en hund nu. Du kan ikke
møde ham endnu, for han skal sys i benet.
416
00:23:14,269 --> 00:23:17,271
- Og han skal have en dyr øjenoperation.
- Jeg glæder mig.
417
00:23:17,272 --> 00:23:19,482
- Brian, hils på Stuart.
- Hej.
418
00:23:19,483 --> 00:23:22,194
Han er Michaels adoptionsadvokatven.
419
00:23:24,238 --> 00:23:26,447
- Allerede?
- Ja.
420
00:23:26,448 --> 00:23:30,701
Hvordan begynder det her overhovedet?
421
00:23:30,702 --> 00:23:33,704
Hvis du vil vide,
hvilke børn vi har på lager,
422
00:23:33,705 --> 00:23:35,414
så har jeg et par stykker bag i bilen.
423
00:23:35,415 --> 00:23:36,999
- Hvad?
- Jeg spøger.
424
00:23:37,000 --> 00:23:38,210
Jeg kan lide at gøre det sjovt.
425
00:23:39,628 --> 00:23:42,839
Jeg er kørt helt fra Tarzana.
Må jeg låne jeres toilet hurtigt?
426
00:23:42,840 --> 00:23:45,508
- Det er henne ad gangen.
- Mange tak.
427
00:23:45,509 --> 00:23:46,717
Charlie, jeg beklager.
428
00:23:46,718 --> 00:23:51,098
Jeg har tænkt på det med børn hele dagen,
og jeg kan ikke engang passe en hund.
429
00:23:52,057 --> 00:23:54,225
- Jeg tror ikke, jeg er klar.
- Det er i orden.
430
00:23:54,226 --> 00:23:57,521
Jeg skulle ikke have overrasket dig
med Stuart. Jeg...
431
00:23:59,022 --> 00:24:00,607
Hvorfor er jeg så bange for at være ærlig?
432
00:24:03,944 --> 00:24:05,863
Jeg vil virkelig gerne være far.
433
00:24:08,156 --> 00:24:10,325
Jeg vil holde jul med tre sokker.
434
00:24:11,451 --> 00:24:17,541
Og jeg vil køre og se mig over skulderen
og sige: "Jeg mener det. Jeg vender om."
435
00:24:20,043 --> 00:24:24,756
Og jeg vil være far sammen med dig. Er der
ikke en del af dig, som ønsker de ting?
436
00:24:25,757 --> 00:24:26,758
Selvfølgelig.
437
00:24:28,510 --> 00:24:32,054
- Der er forresten ikke mere toiletpapir.
- Tak, Stuart.
438
00:24:32,055 --> 00:24:35,558
Når ens partner inderligt ønsker det,
hvordan kan man så sige nej?
439
00:24:35,559 --> 00:24:40,146
Brian, det er fedt at være forælder.
De første seks år, tror de på alt.
440
00:24:40,147 --> 00:24:42,565
Du er jo tit Cher til halloween.
441
00:24:42,566 --> 00:24:46,986
- Ja.
- Forestil dig et spædbarn, der er Sonny.
442
00:24:46,987 --> 00:24:50,240
Åh gud. Kan spædbørn anlægge skæg,
eller skal jeg købe et?
443
00:24:51,909 --> 00:24:55,119
Jeg spøger,
men jeg er kun 75% sikker på, jeg spøger.
444
00:24:55,120 --> 00:24:56,621
Jeg kommer til at være elendig.
445
00:24:56,622 --> 00:25:00,374
Jeg er en overfladisk narcissist,
som er fanget af sin egen forfængelighed.
446
00:25:00,375 --> 00:25:04,670
Og selv om jeg elsker de træk,
så er jeg led og fordømmende.
447
00:25:04,671 --> 00:25:06,215
Jeg er ligesom min far.
448
00:25:07,216 --> 00:25:10,134
Og som far
var han ikke ligefrem nogen succes.
449
00:25:10,135 --> 00:25:14,639
Jeg var fuldstændig ligesom dig.
Jeg var bange og ville aldrig have børn.
450
00:25:14,640 --> 00:25:18,893
Heldigvis har Derek en sær evne til
at se en i øjnene
451
00:25:18,894 --> 00:25:23,689
og sige, at alt nok skal gå.
Man tror ham altid og begynder at tude.
452
00:25:23,690 --> 00:25:28,362
Jeg er virkelig glad for, at jeg lyttede,
for når man føder det barn...
453
00:25:28,946 --> 00:25:33,241
Eller pakker det ud i jeres tilfælde,
så rammer det en.
454
00:25:33,242 --> 00:25:35,535
Brian, du er alt for hård ved dig selv.
455
00:25:35,536 --> 00:25:38,956
Men du er allerede en
af de mest omsorgsfulde mænd, jeg kender.
456
00:25:39,456 --> 00:25:43,544
Når du møder en, der har brug for dig,
tager du en dyb indånding og hjælper dem.
457
00:25:44,461 --> 00:25:46,004
Er det ikke en ønskefar?
458
00:25:47,381 --> 00:25:48,924
- Tak.
- Sådan.
459
00:25:49,424 --> 00:25:52,719
- Han må gerne bruge sin evne.
- D, han har brug for din specialitet.
460
00:25:54,513 --> 00:25:55,931
Godt. Se på mig, Brian.
461
00:25:57,349 --> 00:25:58,433
Hvad det end er...
462
00:26:00,769 --> 00:26:02,938
...så skal det hele nok gå.
463
00:26:05,399 --> 00:26:08,234
- Fik ham.
- Han fik mig.
464
00:26:08,235 --> 00:26:09,361
Alt vel?
465
00:26:13,156 --> 00:26:14,283
Kan du ikke sove?
466
00:26:15,909 --> 00:26:18,787
- Klientproblemer.
- Det burde jeg have gættet.
467
00:26:19,288 --> 00:26:22,665
- Hvad holder dig vågen?
- Jeg er nervøs for min tale.
468
00:26:22,666 --> 00:26:25,961
Du skal nok brillere. Giv mig lidt af det.
469
00:26:33,760 --> 00:26:35,469
Jeg er bekymret for et ungt menneske.
470
00:26:35,470 --> 00:26:38,639
En masse ubearbejdede faderkomplekser.
471
00:26:38,640 --> 00:26:42,311
Du godeste. Er det mig?
472
00:26:44,271 --> 00:26:46,439
Det kommer til
at lyde som hjernevridervås,
473
00:26:46,440 --> 00:26:48,858
men for et par uger siden
sagde jeg til ham,
474
00:26:48,859 --> 00:26:51,945
at hvis man ikke gør op med sin fortid...
475
00:26:53,655 --> 00:26:55,573
...så indhenter den en.
476
00:26:55,574 --> 00:27:01,162
Og jeg har bare på fornemmelsen,
at der er noget skidt under opsejling.
477
00:27:01,163 --> 00:27:02,455
Er du nu synsk?
478
00:27:02,456 --> 00:27:08,212
Når man har været i branchen så længe,
som jeg har, så opfanger man ting.
479
00:27:09,671 --> 00:27:11,882
Ubearbejdede traumer.
480
00:27:17,137 --> 00:27:19,473
Udskudte konfrontationer.
481
00:27:26,522 --> 00:27:28,690
Den ringede to gange. Den kælling.
482
00:27:33,403 --> 00:27:38,033
Det er, som om alle de gamle skeletter
sniger sig ind på os
483
00:27:39,117 --> 00:27:40,702
og bider os i røven.
484
00:27:49,044 --> 00:27:52,296
- Lyder det skørt?
- Lidt.
485
00:27:52,297 --> 00:27:56,759
Men det er også en god måde for mig at
fortælle, at mor kommer og ser mig tale.
486
00:27:56,760 --> 00:28:00,848
Og mens hun er her,
vil hun også gerne mødes med dig.
487
00:28:01,431 --> 00:28:02,683
Herligt.
488
00:28:04,017 --> 00:28:09,940
Lad mig spørge dig om noget.
Synes du, jeg har et stort ego?
489
00:28:12,109 --> 00:28:14,319
Undskyld. Jeg troede, du lavede sjov.
490
00:28:16,029 --> 00:28:17,738
Lad mig se.
491
00:28:17,739 --> 00:28:22,870
Engang var du så besat af dit arbejde,
at du ikke opfostrede mig i 18 år.
492
00:28:23,871 --> 00:28:25,539
Du kunne bare have sagt ja.
493
00:28:29,084 --> 00:28:34,047
Det er skønt, at du kommer med kaffe
klokken 8.00, men jeg bliver mistænksom.
494
00:28:34,798 --> 00:28:37,592
- Er du et morgenmenneske?
- Ja. Det er min tredje aftale i dag.
495
00:28:37,593 --> 00:28:39,927
- Så passer vi nok ikke sammen.
- Javel.
496
00:28:39,928 --> 00:28:43,472
Men jeg har allerede glaseret bacon
i ovnen. Så du kan lige så godt blive.
497
00:28:43,473 --> 00:28:47,768
Jeg har også trap-remixet
af Ringenes herre-soundtracket klar.
498
00:28:47,769 --> 00:28:50,271
Det varer 30 minutter,
og derefter skal jeg på arbejde.
499
00:28:50,272 --> 00:28:52,773
Den dårlige nyhed er,
at jeg skal bruge 15 minutter på
500
00:28:52,774 --> 00:28:56,694
at skifte til et mindre kavalergangsrigt
antræk, om man vil.
501
00:28:56,695 --> 00:28:58,696
Mine klienter kan ikke håndtere det her.
502
00:28:58,697 --> 00:29:01,658
- Det er distraherende.
- Er det? Tak.
503
00:29:02,242 --> 00:29:04,243
- Kiggede du?
- Kun med øjnene.
504
00:29:04,244 --> 00:29:06,580
- Morsomt.
- De er flotte.
505
00:29:07,164 --> 00:29:08,831
Selvfølgelig ringer min søster.
506
00:29:08,832 --> 00:29:11,501
- Giv mig mobilen. Lad mig klare den.
- Held og lykke.
507
00:29:11,502 --> 00:29:13,878
Du har ringet til Gaby Nogets kontor.
508
00:29:13,879 --> 00:29:15,838
- Hun kan ikke tale lige nu.
- Sådan.
509
00:29:15,839 --> 00:29:19,468
Hvabehar?
Hvordan knepper man sit eget ansigt?
510
00:29:20,427 --> 00:29:22,261
- Giv mig den.
- Du må tale med hende.
511
00:29:22,262 --> 00:29:24,222
Hvad vil du?
Jeg har en kaffe og bacon-aftale.
512
00:29:24,223 --> 00:29:26,766
Mor er kørt galt. Hun er på hospitalet.
513
00:29:26,767 --> 00:29:29,144
Du har undgået mig,
så mere får du ikke at vide.
514
00:29:30,479 --> 00:29:31,729
- Det er jeg ked af.
- Nej.
515
00:29:31,730 --> 00:29:33,606
Hvis det var alvorligt,
havde hun ikke lagt på.
516
00:29:33,607 --> 00:29:35,274
- Men jeg må af sted.
- Ja.
517
00:29:35,275 --> 00:29:38,611
Vil du gøre mig en tjeneste? Vil du
tage den glaserede bacon ud af ovnen
518
00:29:38,612 --> 00:29:41,739
og åbne alle vinduer,
så huset ikke lugter af glaseret bacon?
519
00:29:41,740 --> 00:29:46,494
- Bare sig bacon. Du har travlt.
- Og koden til dørlåsen er 80085.
520
00:29:46,495 --> 00:29:48,579
Ja, ligesom "boobs".
Sig det ikke til nogen.
521
00:29:48,580 --> 00:29:51,332
Bacon, vinduer, babser.
522
00:29:51,333 --> 00:29:54,837
- Sig det til alle.
- Tak. Og nyd musikken.
523
00:29:59,800 --> 00:30:00,925
Min dyrebare.
524
00:30:00,926 --> 00:30:02,594
- Du bør nok se til din mor.
- Ja. Ses.
525
00:30:07,349 --> 00:30:09,059
Hvad er... Hvem er det?
526
00:30:26,577 --> 00:30:28,244
- Hvad laver du?
- Det ved jeg ikke.
527
00:30:28,245 --> 00:30:30,747
Jeg følte, du ville bede mig
rydde op på mit værelse.
528
00:30:36,420 --> 00:30:37,880
Jeg har et stort ego.
529
00:30:38,672 --> 00:30:42,049
{\an8}Det er jeg klar over. Dit ansigt fylder
hele forsiden af din bog.
530
00:30:42,050 --> 00:30:44,178
Jeg har jo skrevet den. Ikke sandt?
531
00:30:45,888 --> 00:30:51,475
Sædvanligvis ville jeg være ligeglad med,
at Sean betroede sig
532
00:30:51,476 --> 00:30:53,853
til dig om sin far i stedet for til mig.
533
00:30:53,854 --> 00:30:56,022
Men lige før det
stillede jeg ham et spørgsmål,
534
00:30:56,023 --> 00:30:59,192
som jeg havde glemt,
at jeg havde stillet ham før. Det...
535
00:30:59,193 --> 00:31:01,485
Og hvad så? Jeg glemmer konstant ting.
536
00:31:01,486 --> 00:31:07,159
- Derfor tager jeg noter.
- Det gør jeg også. Det er bare... med...
537
00:31:08,827 --> 00:31:13,373
...med Parkinsons bliver det vanskeligere,
og...
538
00:31:16,919 --> 00:31:20,339
Jeg er bange for,
at jeg er ved at miste grebet.
539
00:31:22,257 --> 00:31:23,675
Niks, Paul.
540
00:31:26,637 --> 00:31:27,971
Vi laver en aftale.
541
00:31:29,431 --> 00:31:32,225
Når tiden kommer, så siger jeg til.
542
00:31:32,226 --> 00:31:35,102
Du kommer ikke til at tage det pænt.
Du kommer til at lave den mine.
543
00:31:35,103 --> 00:31:37,606
Du kommer sikkert til
at være led over for mig.
544
00:31:38,941 --> 00:31:42,486
Men jeg siger til.
Og jeg siger også til dig, at lige nu...
545
00:31:43,195 --> 00:31:47,574
Hold da kæft...
er du stadig den bedste til det her.
546
00:31:54,581 --> 00:31:55,582
Det ved jeg.
547
00:31:56,500 --> 00:32:01,379
Og jeg beklager,
at jeg nogle gange er møgirriterende.
548
00:32:01,380 --> 00:32:04,215
Og jeg ved, du tror,
at jeg aldrig lytter til dig.
549
00:32:04,216 --> 00:32:08,929
Jeg vil vise dig noget.
Men lad være med at hovere.
550
00:32:12,057 --> 00:32:13,892
Jeg mødes stadig med Ray.
551
00:32:15,394 --> 00:32:16,853
På grund af dig.
552
00:32:16,854 --> 00:32:20,357
Du har en ven. Jeg har skaffet dig en ven.
553
00:32:21,191 --> 00:32:23,067
Jeg stopper nu, men vil du sende mig det?
554
00:32:23,068 --> 00:32:25,070
Nej. Lad os komme i gang med arbejdet.
555
00:32:26,363 --> 00:32:31,201
Jeg har set på de noter,
du sendte mig om Sean.
556
00:32:32,619 --> 00:32:36,372
Ja, jeg læste dem,
så snart du sendte mig dem.
557
00:32:36,373 --> 00:32:38,416
Hold op med at smile.
558
00:32:38,417 --> 00:32:42,629
Når han dissocierer, bliver alt hvidt.
Hvad betyder det?
559
00:32:43,463 --> 00:32:46,507
Godt, Nick Furry,
det er din første legeaftale.
560
00:32:46,508 --> 00:32:52,514
Jeg bør advare dig om, at mennesket, Liz,
sikkert gør grin med din øjenklap. Så...
561
00:32:54,183 --> 00:32:55,434
Hallo?
562
00:32:57,644 --> 00:32:58,729
Hvad fanden laver du her?
563
00:32:59,521 --> 00:33:01,731
Undskyld. Alice glemte sin pung.
564
00:33:01,732 --> 00:33:03,775
- Jeg ville smide den i postkassen.
- Giv mig den.
565
00:33:04,693 --> 00:33:05,694
Okay.
566
00:33:09,156 --> 00:33:10,365
Må jeg spørge om noget?
567
00:33:13,785 --> 00:33:16,288
- Klarer de den?
- Mener du det alvorligt?
568
00:33:18,040 --> 00:33:20,167
Undskyld. Jeg beklager.
569
00:33:27,382 --> 00:33:28,383
Vent.
570
00:33:31,803 --> 00:33:32,930
De er i bedring.
571
00:33:34,348 --> 00:33:35,432
Det er vi alle.
572
00:33:38,727 --> 00:33:39,770
Tak.
573
00:33:43,232 --> 00:33:44,233
Klarer du den?
574
00:33:48,445 --> 00:33:49,446
Ja.
575
00:33:51,615 --> 00:33:52,950
Jeg har det fint.
576
00:34:03,085 --> 00:34:04,086
Du...
577
00:34:51,592 --> 00:34:53,594
Tekster af: Cecilie Hassenkam