1
00:00:36,912 --> 00:00:38,080
Hola.
2
00:00:40,332 --> 00:00:41,833
¿Tienes hambre?
3
00:00:41,834 --> 00:00:43,961
¡Oh, mierda! ¡Mierda, mierda!
4
00:00:44,711 --> 00:00:46,546
Ha sido un error. Perdona.
5
00:00:46,547 --> 00:00:49,298
A ver, no es culpa tuya, pero...
¡Dios mío, soy lo peor!
6
00:00:49,299 --> 00:00:50,466
No, para nada.
7
00:00:50,467 --> 00:00:53,219
Summer es mi mejor amiga, ¿vale?
No puede enterarse de esto y...
8
00:00:53,220 --> 00:00:56,138
Nadie puede enterarse de que tú y yo...
9
00:00:56,139 --> 00:00:58,642
Hola, chaval. Tu sándwich de huevo.
10
00:00:59,393 --> 00:01:00,519
¿Has dormido bien?
11
00:01:01,019 --> 00:01:03,981
- Muy bien.
- Pues arriba, que hace buen día.
12
00:01:05,732 --> 00:01:07,109
¿No llama a la puerta?
13
00:01:07,734 --> 00:01:09,319
No, si el sándwich está recién hecho.
14
00:01:09,903 --> 00:01:12,154
Tendrías que haber visto la cara de Sean.
15
00:01:12,155 --> 00:01:15,032
Estaba muy triste y mosqueadísimo.
16
00:01:15,033 --> 00:01:17,869
Como cuando me dijeron
que mi tercer hijo iba a ser chico.
17
00:01:17,870 --> 00:01:19,120
¡Eh! No te martirices.
18
00:01:19,121 --> 00:01:20,663
¿Quién no le ha vendido su empresa
19
00:01:20,664 --> 00:01:22,665
al padre de su socio,
con quien no se habla?
20
00:01:22,666 --> 00:01:24,584
- No me digas eso.
- Has hecho una broma
21
00:01:24,585 --> 00:01:26,294
y creía que estábamos de coña.
22
00:01:26,295 --> 00:01:29,547
- No. Yo puedo hacer bromas, tú no. ¿vale?
- Vale, cálmate.
23
00:01:29,548 --> 00:01:31,716
Dame un abrazo. Perdona, perdona.
Calma, calma.
24
00:01:31,717 --> 00:01:34,510
Ya pasó. Venga. Ya pasó.
Tú puedes con esto.
25
00:01:34,511 --> 00:01:35,845
- Joder.
- Ya.
26
00:01:35,846 --> 00:01:38,139
¿Puedo hacer bromas ahora
que te tengo entre tetas?
27
00:01:38,140 --> 00:01:40,350
No, pero estoy a gustito.
28
00:01:46,565 --> 00:01:47,982
No viste la cara de Liz.
29
00:01:47,983 --> 00:01:50,651
- Se me fue la pinza.
- Todos cometemos errores.
30
00:01:50,652 --> 00:01:52,528
Cuando estaba mal,
31
00:01:52,529 --> 00:01:55,490
un día me coloqué tanto que me comí
la mitad de un proyecto de Alice.
32
00:01:56,074 --> 00:01:59,076
En mi defensa diré que era un modelo
de ADN hecho con regaliz.
33
00:01:59,077 --> 00:02:01,454
Sacó un seis, pero estaba delicioso.
34
00:02:01,455 --> 00:02:03,707
Gracias, tío, me siento muy identificado.
35
00:02:04,875 --> 00:02:07,127
No debería haberle gritado así.
36
00:02:11,048 --> 00:02:12,132
¡Mierda!
37
00:02:16,553 --> 00:02:17,971
¡Joder!
38
00:02:20,015 --> 00:02:21,933
Puedo intentar evitarla de por vida.
39
00:02:21,934 --> 00:02:23,643
Lo he intentado. No funcionará, Sean.
40
00:02:23,644 --> 00:02:24,728
Te encontrará.
41
00:02:26,396 --> 00:02:27,813
Hola. Te sangra la rodilla.
42
00:02:27,814 --> 00:02:29,524
- No preguntes.
- ¿Qué pasa?
43
00:02:29,525 --> 00:02:33,069
¡Por Dios! ¿Qué parte
no has entendido de "No preguntes"?
44
00:02:33,070 --> 00:02:34,947
¡Lo siento, cielo!
45
00:02:35,531 --> 00:02:38,074
- Te da miedo, ¿no?
- ¿Y? A ti te da miedo Liz.
46
00:02:38,075 --> 00:02:39,700
Sin duda. Es terrorífica.
47
00:02:39,701 --> 00:02:41,953
Menudo embrollo.
48
00:02:41,954 --> 00:02:43,121
No.
49
00:02:44,957 --> 00:02:46,415
Ya sé qué puedes hacer.
50
00:02:46,416 --> 00:02:49,044
Jimmy me dijo que te trajera esto.
51
00:02:51,046 --> 00:02:52,839
Me encanta que Jimmy diga cosas.
52
00:02:52,840 --> 00:02:55,758
Va a ser divertido,
porque yo nunca he estado en un psicólogo.
53
00:02:55,759 --> 00:02:58,011
- ¿Qué me dices?
- Sorpréndeme.
54
00:03:24,288 --> 00:03:29,167
TERAPIA SIN FILTRO
55
00:03:29,168 --> 00:03:32,129
{\an8}Sé que creías
que hacías algo bueno por mí.
56
00:03:33,046 --> 00:03:35,590
{\an8}No reaccioné bien y lo siento.
57
00:03:35,591 --> 00:03:37,425
{\an8}No. Tendría que haberte preguntado.
58
00:03:37,426 --> 00:03:39,468
{\an8}Perdóname.
59
00:03:39,469 --> 00:03:41,220
{\an8}- ¿Aclarado?
- Sí.
60
00:03:41,221 --> 00:03:42,680
VECINA TERRORÍFICA VENDE NEGOCIO
61
00:03:42,681 --> 00:03:43,764
Bien hecho.
62
00:03:43,765 --> 00:03:45,850
SEAN TUVO RESPUESTA EMOTIVA
LO RESUELVEN
63
00:03:45,851 --> 00:03:48,437
{\an8}Liz, voy a tratar de ser sincero.
64
00:03:49,021 --> 00:03:50,397
{\an8}Me alegra que hayas venido.
65
00:03:51,607 --> 00:03:52,607
{\an8}¿Ya está?
66
00:03:52,608 --> 00:03:57,195
{\an8}¿Quieres que me baje los pantalones
y aplauda con el culo?
67
00:03:57,196 --> 00:03:58,280
{\an8}Vale.
68
00:03:59,072 --> 00:04:01,032
{\an8}- ¿Cuánto le pagas?
- Nada.
69
00:04:01,033 --> 00:04:02,409
{\an8}Mucho me parece.
70
00:04:04,620 --> 00:04:05,954
{\an8}Muchas gracias.
71
00:04:06,955 --> 00:04:09,707
{\an8}Muy buena idea.
Prefiero comer dónuts a pasear.
72
00:04:09,708 --> 00:04:10,917
{\an8}Y con un bebé.
73
00:04:10,918 --> 00:04:13,169
{\an8}No sé si él o ella habrían aguantado.
74
00:04:13,170 --> 00:04:15,922
{\an8}¿Él o ella?
Lleva un jersey rosa que pone Emily.
75
00:04:15,923 --> 00:04:18,633
{\an8}- Me toca.
- Vale.
76
00:04:18,634 --> 00:04:22,720
{\an8}¡Oh! Pero qué cosa tan mona.
77
00:04:22,721 --> 00:04:24,055
{\an8}Eso me llamaste ayer.
78
00:04:24,056 --> 00:04:25,932
{\an8}No puede ser que todo el mundo sea mono.
79
00:04:25,933 --> 00:04:27,475
{\an8}Qué bien te queda, Charlie.
80
00:04:27,476 --> 00:04:28,643
{\an8}¡Eh, eh, eh!
81
00:04:28,644 --> 00:04:31,437
{\an8}Quieto, no empieces a meter prisa, James.
82
00:04:31,438 --> 00:04:33,606
{\an8}Lo hablamos cuando empezamos a salir.
83
00:04:33,607 --> 00:04:34,774
{\an8}Ninguno queremos hijos.
84
00:04:34,775 --> 00:04:36,609
{\an8}No, tú no los quieres.
85
00:04:36,610 --> 00:04:39,320
{\an8}Te dije que me parecía bien,
no que no me apeteciera.
86
00:04:39,321 --> 00:04:42,114
{\an8}- ¿Quién eres? ¿Qué te ha pasado?
- Deberíamos darles un segundo.
87
00:04:42,115 --> 00:04:43,659
{\an8}¿Por qué? Es un momento íntimo.
88
00:04:43,867 --> 00:04:45,826
{\an8}- Precisamente, Michael.
- Está bien.
89
00:04:45,827 --> 00:04:47,954
{\an8}Me encantaría tener un bebé.
90
00:04:47,955 --> 00:04:49,580
{\an8}Pero, si es que no,
91
00:04:49,581 --> 00:04:52,875
{\an8}seré ese héroe que lo sacrificó todo
por salvar su matrimonio.
92
00:04:52,876 --> 00:04:56,420
{\an8}Yo también puedo serlo
si finjo que estoy pensándomelo.
93
00:04:56,421 --> 00:04:57,839
{\an8}Eres todo un valiente.
94
00:04:57,840 --> 00:05:00,007
{\an8}Podéis reuniros
con nuestro abogado de adopción.
95
00:05:00,008 --> 00:05:02,052
{\an8}- Es amigo mío.
- Me parece estupendo.
96
00:05:02,928 --> 00:05:05,097
{\an8}Bueno, si a Brian le apetece.
97
00:05:06,265 --> 00:05:08,433
{\an8}Pero, ¿qué dices, Charlie?
Brian es un héroe.
98
00:05:09,101 --> 00:05:11,018
{\an8}Oh, oh. Me parece que tiene caquita.
99
00:05:11,019 --> 00:05:12,937
{\an8}- ¿Te echo una mano?
- Sí, porfa.
100
00:05:12,938 --> 00:05:15,022
{\an8}Ven, apestosillo.
101
00:05:15,023 --> 00:05:16,774
{\an8}¿"Qué bien te queda, Charlie"?
102
00:05:16,775 --> 00:05:19,193
{\an8}No me culpes.
Haber dejado morir nuestra amistad.
103
00:05:19,194 --> 00:05:21,572
{\an8}Es... ¡Qué pestazo!
104
00:05:24,241 --> 00:05:25,492
Hola, chaval.
105
00:05:26,952 --> 00:05:29,580
Tu padre ha vuelto a tu vida
por la puerta grande,
106
00:05:30,706 --> 00:05:32,039
así que nada de evitarle.
107
00:05:32,040 --> 00:05:33,875
¿Habéis hablado?
108
00:05:33,876 --> 00:05:35,334
¿Sabe ya dónde vives?
109
00:05:35,335 --> 00:05:37,128
Paul, me lo preguntaste la semana pasada
110
00:05:37,129 --> 00:05:39,214
y solo con mirarme supiste que no.
111
00:05:41,800 --> 00:05:42,800
Vale.
112
00:05:42,801 --> 00:05:45,094
¿Por qué siempre hablamos de mi padre?
113
00:05:45,095 --> 00:05:48,598
Sé que tu padre hizo algo
que causó que os distanciarais,
114
00:05:48,599 --> 00:05:50,392
pero todavía no me lo has contado.
115
00:05:51,101 --> 00:05:52,143
¿Cómo lo sé?
116
00:05:52,144 --> 00:05:54,395
Llevo en esto la torta de años.
117
00:05:54,396 --> 00:05:56,647
¿Por qué haces la terapia en la cocina?
118
00:05:56,648 --> 00:05:59,483
Tú y Jimmy
solíais hablar fuera de la clínica.
119
00:05:59,484 --> 00:06:01,861
- Quería intentarlo.
- ¿Pegado a tu puerta?
120
00:06:01,862 --> 00:06:03,405
Poco a poco.
121
00:06:06,950 --> 00:06:08,451
Vamos.
122
00:06:08,452 --> 00:06:09,828
Perdona, me voy a trabajar.
123
00:06:12,789 --> 00:06:14,165
¿Por qué sigues aquí?
124
00:06:14,166 --> 00:06:16,210
Porque he cagado en tu escritorio.
125
00:06:16,793 --> 00:06:19,171
Tranquilo. Me dejé las llaves.
126
00:06:20,631 --> 00:06:22,925
Por eso odio salir del despacho.
127
00:06:30,140 --> 00:06:31,266
TE HICE MIRAR
128
00:06:33,018 --> 00:06:34,477
Oye, ¿qué tal con Liz?
129
00:06:34,478 --> 00:06:37,898
No se ha cagado en mi escritorio,
así que deduzco que bien.
130
00:06:38,815 --> 00:06:42,027
Aún no he conseguido
que Sean me cuente lo de su padre.
131
00:06:43,237 --> 00:06:45,154
Lo he intentado hasta fuera del despacho.
132
00:06:45,155 --> 00:06:46,907
¡Eh! Intentaste jiminearle.
133
00:06:47,491 --> 00:06:49,992
Así es cómo llaman mis pacientes
a mis métodos.
134
00:06:49,993 --> 00:06:52,411
- Yo no pienso usar esa palabra.
- Ya veremos.
135
00:06:52,412 --> 00:06:53,829
Me llevo de vicio con Sean.
136
00:06:53,830 --> 00:06:55,706
¿Vuelvo a intentar sacarle lo de su padre?
137
00:06:55,707 --> 00:06:57,500
No, no quiero que intervengas.
138
00:06:57,501 --> 00:06:59,085
Ya no eres su psicólogo
139
00:06:59,086 --> 00:07:00,253
así que apártate de él.
140
00:07:00,254 --> 00:07:02,213
Vale, Paul, no voy a inmiscuirme.
141
00:07:02,214 --> 00:07:04,632
- Habrá que verlo.
- ¿Qué? Hay cosas que no hago.
142
00:07:04,633 --> 00:07:06,425
- Mogollón de cosas.
- ¿Por ejemplo?
143
00:07:06,426 --> 00:07:08,177
No hago ciclismo en pista.
144
00:07:08,178 --> 00:07:10,388
- No ha sido un buen ejemplo.
- Te conozco.
145
00:07:10,389 --> 00:07:14,016
Cuanto Sean necesite ayuda, intervendrás.
146
00:07:14,017 --> 00:07:16,561
No lo puedes evitar.
147
00:07:16,562 --> 00:07:21,065
No puedo no hacer nada,
que decida no hacer.
148
00:07:21,066 --> 00:07:22,859
{\an8}¿Por qué pone "he meado aquí"?
149
00:07:22,860 --> 00:07:23,944
¿Dónde?
150
00:07:24,987 --> 00:07:26,821
{\an8}La madre que la parió... Dámelo.
151
00:07:26,822 --> 00:07:30,450
{\an8}- ¿Has sido tú, Paul?
- ¡Ha sido la loca de tu vecina!
152
00:07:33,954 --> 00:07:35,830
Me preocupa Sean.
153
00:07:35,831 --> 00:07:37,748
Trabajando con su padre...
154
00:07:37,749 --> 00:07:40,835
Con poca cosa, saltará.
155
00:07:40,836 --> 00:07:41,919
CRUCEROS CAJÚN
156
00:07:41,920 --> 00:07:43,004
Mmm, mmm, mmm.
157
00:07:43,005 --> 00:07:45,841
Está de maravilla. ¿Lo has probado?
158
00:07:47,259 --> 00:07:49,052
Fue duro echarte de casa,
159
00:07:50,345 --> 00:07:53,306
pero sabía que necesitabas un escarmiento,
por eso lo hice.
160
00:07:53,307 --> 00:07:56,392
Y mírate ahora.
161
00:07:56,393 --> 00:07:58,145
Mejor dicho, ¡míranos ahora!
162
00:07:58,937 --> 00:08:01,189
A tu madre
le daba un poco de miedo al principio,
163
00:08:01,190 --> 00:08:03,400
pero le dije,
"No, deja que sea un hombre".
164
00:08:05,068 --> 00:08:06,153
¿Todo bien?
165
00:08:06,695 --> 00:08:07,905
Sí, muy bien.
166
00:08:10,199 --> 00:08:13,326
Adoro ese foodtruck.
Y lo dejé a cambio de nada.
167
00:08:13,327 --> 00:08:15,745
- Cuánto lo siento.
- Sí, qué mierda.
168
00:08:15,746 --> 00:08:17,538
Yo me tiraba a un tío que pasaba de mí
169
00:08:17,539 --> 00:08:19,665
y ahora tengo que ir
a su casa a por mis cosas.
170
00:08:19,666 --> 00:08:21,209
Entre ellas, mi vibrador favorito.
171
00:08:21,210 --> 00:08:23,336
- Vaya marrón.
- ¿Era muy caro?
172
00:08:23,337 --> 00:08:24,962
Sí, los pagábamos a medias.
173
00:08:24,963 --> 00:08:27,632
Pues yo os gano.
Charlie quiere tener un bebé.
174
00:08:27,633 --> 00:08:29,800
- ¿Cuál es el problema?
- Los bebés molan.
175
00:08:29,801 --> 00:08:31,761
- Ten un bebé.
- ¿Quién es el del bebé?
176
00:08:31,762 --> 00:08:33,346
- Brian.
- ¿Y tu barriga?
177
00:08:33,347 --> 00:08:35,389
- No voy a tener un bebé.
- Claro que sí.
178
00:08:35,390 --> 00:08:36,599
Así va esto.
179
00:08:36,600 --> 00:08:38,976
Si tu pareja quiere un bebé,
la decisión está tomada.
180
00:08:38,977 --> 00:08:41,354
Hm-hm. O tenéis un bebé u os separáis.
181
00:08:41,355 --> 00:08:44,023
Encontrarás una manera.
182
00:08:44,024 --> 00:08:46,984
Lo que sientes
por Charlie es indestructible.
183
00:08:46,985 --> 00:08:49,070
- ¡Oh! Yo quiero un Derek.
- Mmm.
184
00:08:49,071 --> 00:08:51,405
Pues mira tú qué buena coincidencia.
185
00:08:51,406 --> 00:08:54,242
Es mi compañero favorito
en mi antiguo trabajo.
186
00:08:54,243 --> 00:08:55,576
Derrick.
187
00:08:55,577 --> 00:08:57,495
Hola, chicos. Liz.
188
00:08:57,496 --> 00:09:00,665
- Hola, amorcete. ¿Qué tal estás?
- Muy bien.
189
00:09:00,666 --> 00:09:02,542
- Hm. Qué bien hueles.
- Gracias.
190
00:09:02,543 --> 00:09:04,919
Siempre hueles tan bien... Bueno...
191
00:09:04,920 --> 00:09:06,045
Vale.
192
00:09:06,046 --> 00:09:09,006
Vas a alucinar.
Gaby ha dicho que quiere...
193
00:09:09,007 --> 00:09:11,884
- No.
- Nada. No quiere nada.
194
00:09:11,885 --> 00:09:13,553
- ¿Nada? Oh.
- Ya.
195
00:09:13,554 --> 00:09:15,555
Suena a trola, pero me la tragaré.
196
00:09:15,556 --> 00:09:17,932
- ¿Comemos aquí o...?
- No, no. No.
197
00:09:17,933 --> 00:09:20,226
- Aquí se respira tristeza.
- Ya.
198
00:09:20,227 --> 00:09:22,813
A los Dereks nos gusta pasarlo bien.
199
00:09:24,606 --> 00:09:26,190
¡Oh! Y, por cierto,
200
00:09:26,191 --> 00:09:28,067
no hay nada malo en querer un Derrick.
201
00:09:28,068 --> 00:09:29,986
- Vale.
- Y enhorabuena por el bebé.
202
00:09:29,987 --> 00:09:32,155
- ¡Que no voy a tener un bebé!
- Vale.
203
00:09:33,031 --> 00:09:36,033
- Qué bien lo del bebé.
- No hay bebé. Para.
204
00:09:36,034 --> 00:09:38,953
Necesito una alegría o me voy a derrumbar.
205
00:09:38,954 --> 00:09:42,582
Estoy a punto de sentarme
en la bañera a llorar y a beber vino.
206
00:09:42,583 --> 00:09:44,375
Me encantaría hacer eso, pero contigo.
207
00:09:44,376 --> 00:09:46,460
Podemos meternos juntas en la bañera,
208
00:09:46,461 --> 00:09:47,712
juntar los pies
209
00:09:47,713 --> 00:09:49,547
y entrelazar los dedillos así.
210
00:09:49,548 --> 00:09:51,549
- Nuestra bañera es grande.
- Lo sé.
211
00:09:51,550 --> 00:09:53,634
- Venga, vamos a hacerlo.
- Espera, espera. No.
212
00:09:53,635 --> 00:09:56,012
Prometimos no pasar por eso.
Nada de derrumbes.
213
00:09:56,013 --> 00:09:57,763
Tenemos que ser proactivas.
214
00:09:57,764 --> 00:09:59,140
Lo intento.
215
00:09:59,141 --> 00:10:00,266
Para alegrarme,
216
00:10:00,267 --> 00:10:02,935
me voy a hacer fotos a perros
a punto de ser sacrificados.
217
00:10:02,936 --> 00:10:04,270
Tú sí que sabes animarte.
218
00:10:04,271 --> 00:10:07,315
Las fotos de su página dan pena.
219
00:10:07,316 --> 00:10:09,483
Se las voy a mejorar para que los adopten.
220
00:10:09,484 --> 00:10:11,861
- Te vienes conmigo.
- Tú lo flipas.
221
00:10:11,862 --> 00:10:14,572
Me tomaré lo del bebé
como si fuera un problema de verdad.
222
00:10:14,573 --> 00:10:15,781
¡Es un problema de verdad!
223
00:10:15,782 --> 00:10:17,618
- No lo es.
- No.
224
00:10:39,181 --> 00:10:41,182
- ¿Qué coño te pasa?
- Lo siento, perdona.
225
00:10:41,183 --> 00:10:43,851
Es que, por tus dedos,
sé que algo te preocupa.
226
00:10:43,852 --> 00:10:46,771
Pero Paul y yo pensamos
que no te conviene tener dos psicólogos,
227
00:10:46,772 --> 00:10:49,023
- así que no intervendré.
- Buen plan.
228
00:10:49,024 --> 00:10:52,818
Te apartas para que, si me va mal,
no tengas la culpa. Y si me va bien,
229
00:10:52,819 --> 00:10:55,154
- derivarme a Paul fue idea tuya.
- Vaya.
230
00:10:55,155 --> 00:10:59,158
Me has hecho sentir culpable,
inferior y un capullo en una sola frase.
231
00:10:59,159 --> 00:11:00,576
- Es mi estilo.
- Hola.
232
00:11:00,577 --> 00:11:02,662
Flipo que tenga que ir en taxi a entrenar.
233
00:11:02,663 --> 00:11:03,746
Regálame un coche.
234
00:11:03,747 --> 00:11:04,998
Si tú lo pagas...
235
00:11:07,709 --> 00:11:10,503
Ya verás cuando sepa que estoy buscando
un coche de segunda mano
236
00:11:10,504 --> 00:11:11,587
para regalárselo.
237
00:11:11,588 --> 00:11:14,131
Y lo haces así
para luego restregárselo por la cara.
238
00:11:14,132 --> 00:11:15,883
Eso es ser padre.
239
00:11:15,884 --> 00:11:17,594
Te veo luego.
240
00:11:19,179 --> 00:11:20,471
¿Te vienes conmigo?
241
00:11:20,472 --> 00:11:22,516
Igual eso te despeja.
242
00:11:23,058 --> 00:11:25,978
Sí. ¿Por qué no?
243
00:11:26,562 --> 00:11:27,937
Venga, guapetón.
244
00:11:27,938 --> 00:11:30,941
Relájate
y dame una sonrisa que no sea forzada.
245
00:11:32,317 --> 00:11:34,360
- Tú no.
- Ya, pero la he clavado.
246
00:11:34,361 --> 00:11:36,028
Tráeme uno con ojos bonitos.
247
00:11:36,029 --> 00:11:37,947
Todos los tienen iguales.
248
00:11:37,948 --> 00:11:40,449
Como canicas enormes que te juzgan.
249
00:11:40,450 --> 00:11:42,201
¡Dios!
250
00:11:42,202 --> 00:11:43,578
Quieto, quieto. Ven aquí.
251
00:11:43,579 --> 00:11:45,454
Te toca sesión de fotos.
252
00:11:45,455 --> 00:11:47,748
- ¡Arriba!
- ¿Nunca has cogido un perro?
253
00:11:47,749 --> 00:11:50,042
- Es que pesa muchísimo. Siéntate.
- ¡Madre mía!
254
00:11:50,043 --> 00:11:51,460
Vale.
255
00:11:51,461 --> 00:11:53,921
No podemos tener bebés. Trabajamos.
256
00:11:53,922 --> 00:11:55,756
Pues hoy es martes y estás aquí.
257
00:11:55,757 --> 00:11:57,551
Es mi derecho como DSSN.
258
00:11:58,260 --> 00:11:59,844
- Dos Sueldos, Sin Niños.
- Ah.
259
00:11:59,845 --> 00:12:02,096
Íbamos a quemar el dinero viajando.
260
00:12:02,097 --> 00:12:04,265
Maui, Nepal, París.
261
00:12:04,266 --> 00:12:06,809
No puedes entrar con bebés en París.
262
00:12:06,810 --> 00:12:07,894
Claro que sí.
263
00:12:07,895 --> 00:12:09,896
Solo que fuman y no usan desodorante.
264
00:12:09,897 --> 00:12:11,147
¿Sabes qué?
265
00:12:11,148 --> 00:12:13,357
- Vamos al parque.
- ¿Se puede hacer eso?
266
00:12:13,358 --> 00:12:15,443
Claro. Les has donado mucha pasta.
267
00:12:15,444 --> 00:12:17,612
- ¿Qué?
- Dos mil pavos por tu regalo de boda.
268
00:12:17,613 --> 00:12:18,946
¿Dos mil?
269
00:12:18,947 --> 00:12:21,657
Podría haberme comprado una e-bike.
O arreglarme los gemelos.
270
00:12:21,658 --> 00:12:24,202
- Si están bien.
- Eso quería oír. Venga, vamos.
271
00:12:24,203 --> 00:12:25,287
¡Cómo salta!
272
00:12:26,205 --> 00:12:27,830
Oye...
273
00:12:27,831 --> 00:12:31,459
- Te he tapado la salida.
- ¡Oh! Tranqui, Derrick Dos.
274
00:12:31,460 --> 00:12:34,629
Te imaginaba conduciendo
algo más deportivo.
275
00:12:34,630 --> 00:12:36,464
¿Sí? ¿No me haría parecer un chulito?
276
00:12:36,465 --> 00:12:39,425
Bueno, ya lo pareces con esas gafas.
277
00:12:39,426 --> 00:12:41,093
- ¿Cuáles?
- ¡Vaya!
278
00:12:41,094 --> 00:12:43,346
Luego las recojo. Son graduadas.
279
00:12:43,347 --> 00:12:44,472
- Son necesarias.
- Sí.
280
00:12:44,473 --> 00:12:46,849
- ¿Te echo una mano o...? ¿Sí?
- Gracias.
281
00:12:46,850 --> 00:12:48,851
- Te recojo las gafas de chulito.
- Gracias.
282
00:12:48,852 --> 00:12:51,062
- No hay de qué.
- A ver, ¿qué tenemos aquí?
283
00:12:51,063 --> 00:12:54,315
Dentífrico, sujetadores caros...
284
00:12:54,316 --> 00:12:57,735
- Pastitas industriales. Muy bien.
- Vale... En realidad, no son mías,
285
00:12:57,736 --> 00:13:00,655
pero me las merezco
por tirar la dignidad que me quedaba.
286
00:13:00,656 --> 00:13:04,909
¡Ah! Una caja de separación. Lo conozco.
287
00:13:04,910 --> 00:13:07,870
- ¿Te cuento cómo yo me vengué de mi ex?
- Venga.
288
00:13:07,871 --> 00:13:10,122
Pensando en ella
y estando triste mucho tiempo.
289
00:13:10,123 --> 00:13:11,874
- Ella lo odiaba.
- Normal.
290
00:13:11,875 --> 00:13:13,501
Todavía le doy de comer a su gato.
291
00:13:13,502 --> 00:13:15,003
- Se lo ha buscado.
- Exacto.
292
00:13:16,547 --> 00:13:19,257
- Lo que suena es mi móvil.
- Si lo tienes tú.
293
00:13:19,258 --> 00:13:21,133
Es... Este es mi otro móvil.
294
00:13:21,134 --> 00:13:23,345
¿Es el de al lado al vibrador?
295
00:13:24,763 --> 00:13:25,930
Teléfono del curro de Gaby.
296
00:13:25,931 --> 00:13:27,474
Ya te llamará.
297
00:13:28,392 --> 00:13:29,225
¿Es tu favorito?
298
00:13:29,226 --> 00:13:31,018
- A mí me va el rojo.
- Este. Está bien.
299
00:13:31,019 --> 00:13:32,895
- ¿Cómo lo llamas?
- Clifford, porque es...
300
00:13:32,896 --> 00:13:34,982
- Grande y rojo. Grande y rojo.
- Grande y rojo.
301
00:13:36,984 --> 00:13:38,652
DESPACIO
302
00:13:41,154 --> 00:13:43,447
Está cortada. Id por otra calle.
303
00:13:43,448 --> 00:13:44,740
No podéis cortarla entera
304
00:13:44,741 --> 00:13:47,202
porque estéis reformando
la casa de Pam la racista.
305
00:13:48,161 --> 00:13:49,328
Para vosotros, Pam.
306
00:13:49,329 --> 00:13:52,498
- También la llamamos Pam la racista.
- Venga, mueve el cono.
307
00:13:52,499 --> 00:13:55,084
Vale. Calle abierta.
308
00:13:55,085 --> 00:13:57,920
¡Ahí va! Carretera cortada. Tarde.
309
00:13:57,921 --> 00:13:59,298
No hay por qué chulearse.
310
00:13:59,965 --> 00:14:02,508
¿Vas de chungo? ¿Qué piensas hacer?
311
00:14:02,509 --> 00:14:05,636
Eh, tranquilo.
Sean, no merece la pena. Respira.
312
00:14:05,637 --> 00:14:06,804
Respira.
313
00:14:06,805 --> 00:14:08,723
Sean, vuelve al coche.
314
00:14:08,724 --> 00:14:10,600
Vuelve al coche, Sean.
315
00:14:10,601 --> 00:14:12,436
Por favor. ¡Sean!
316
00:14:14,938 --> 00:14:17,232
Por favor. Por mí.
317
00:14:18,942 --> 00:14:20,652
La que me has liado.
318
00:14:21,069 --> 00:14:22,737
Ahora saben dónde vivimos.
319
00:14:22,738 --> 00:14:23,863
No, qué va.
320
00:14:23,864 --> 00:14:26,115
Has aparcado a una manzana de tu casa.
321
00:14:26,116 --> 00:14:30,244
Sí, porque era el humano
más grande que he visto en mi vida.
322
00:14:30,245 --> 00:14:31,495
- Sí, era enorme.
- Sean.
323
00:14:31,496 --> 00:14:34,583
¿Qué me ha pasado?
Empecé a verlo todo blanco, como antaño.
324
00:14:36,043 --> 00:14:37,752
He trabajado con mi padre todo el día.
325
00:14:37,753 --> 00:14:39,171
Solo estoy tenso.
326
00:14:41,381 --> 00:14:42,382
¿Por qué?
327
00:14:48,472 --> 00:14:50,349
En mi primera vuelta de Afganistán,
328
00:14:51,683 --> 00:14:52,935
nada tenía sentido.
329
00:14:54,144 --> 00:14:57,564
Me costaba encontrar
una razón para avanzar.
330
00:14:58,398 --> 00:14:59,399
Y...
331
00:15:01,777 --> 00:15:03,319
Él hizo como si no pasara nada.
332
00:15:03,320 --> 00:15:04,905
Sé que es duro,
333
00:15:05,614 --> 00:15:07,657
pero no puedes culparle
por no leerte la mente.
334
00:15:07,658 --> 00:15:09,576
¡Se lo dije!
335
00:15:10,202 --> 00:15:11,869
Le dije que lo que me pasaba.
336
00:15:11,870 --> 00:15:14,122
¿Sabes lo que eso me supuso?
337
00:15:15,624 --> 00:15:18,252
Llegué a rogarle que me ayudara.
338
00:15:19,586 --> 00:15:20,962
¿Y sabes qué hizo?
339
00:15:20,963 --> 00:15:22,713
Decirme que lo superara.
340
00:15:22,714 --> 00:15:24,173
¿Te parece normal?
341
00:15:24,174 --> 00:15:25,843
Y ya no quiso hablar del tema.
342
00:15:26,635 --> 00:15:29,303
Por eso empecé con las peleas.
343
00:15:29,304 --> 00:15:31,597
Y luego me vino con lo de la mano dura.
344
00:15:31,598 --> 00:15:32,807
Me echa de casa.
345
00:15:32,808 --> 00:15:36,602
¿Y ahora se cree
que es un héroe porque me va mejor?
346
00:15:36,603 --> 00:15:38,063
¿Que es todo gracias a él?
347
00:15:40,023 --> 00:15:41,692
Te entiendo, Sean.
348
00:15:43,110 --> 00:15:46,320
Lo has pasado mal.
Tu padre te ha decepcionado. Lo pillo.
349
00:15:46,321 --> 00:15:48,781
Es mucho más complicado que eso.
350
00:15:48,782 --> 00:15:51,701
- Es un buen hombre, ¿vale?
- Sí, lo pillo. Lo sé.
351
00:15:51,702 --> 00:15:53,870
- Y me quiere, ¿vale?
- Lo sé.
352
00:15:53,871 --> 00:15:56,289
Se partió el lomo por mí
y se lo hice pasar mal,
353
00:15:56,290 --> 00:16:00,168
así que no te pongas
a decir mierdas de mi padre.
354
00:16:00,169 --> 00:16:02,253
Lo entiendo.
No pienso decir ni una palabra más.
355
00:16:02,254 --> 00:16:04,381
Vamos a sentarnos. Sentémonos un minuto.
356
00:16:08,635 --> 00:16:11,430
- Lo siento.
- Está bien. Está bien.
357
00:16:30,073 --> 00:16:31,074
Gracias.
358
00:16:40,626 --> 00:16:42,878
¿Qué estará haciendo Pam en su casa?
359
00:16:48,759 --> 00:16:50,843
Qué mono estás con ese pelanas.
360
00:16:50,844 --> 00:16:53,846
Siento sus huevos en mi muslo.
Y están calientes.
361
00:16:53,847 --> 00:16:56,516
Te encanta.
Igual que te encantaría tener un bebé.
362
00:16:56,517 --> 00:16:57,684
No puedo, Liz.
363
00:16:58,644 --> 00:17:00,311
Sería un padre de mierda.
364
00:17:00,312 --> 00:17:01,979
No te pases, DSSN.
365
00:17:01,980 --> 00:17:04,525
- Ser padre es...
- ¡Oh! Necesita más aire.
366
00:17:06,193 --> 00:17:07,402
¡No!
367
00:17:08,779 --> 00:17:09,946
¡Hey! ¡Perro!
368
00:17:12,324 --> 00:17:13,866
Oh. ¡Oh! ¡Oh!
369
00:17:13,867 --> 00:17:15,617
Mi hermana me llama siempre en plan:
370
00:17:15,618 --> 00:17:18,120
"¿Sabes lo que ha pasado?".
Y luego es una estupidez,
371
00:17:18,121 --> 00:17:20,539
que a mi madre
se le ha caído la peluca en el súper.
372
00:17:20,540 --> 00:17:22,791
- Las pelucas son traicioneras.
- Y tanto.
373
00:17:22,792 --> 00:17:24,876
- ¡Anda! ¿Todavía estáis aquí?
- Buenas.
374
00:17:24,877 --> 00:17:27,213
¿No tienes que dar clase, Punto-G?
375
00:17:27,214 --> 00:17:29,382
No me llames Punto-G
delante de un nuevo amigo.
376
00:17:29,383 --> 00:17:31,133
- ¿Por qué?
- Te lo contaré después.
377
00:17:31,134 --> 00:17:32,802
- Es divertido. Sí.
- Vale, gracias.
378
00:17:32,803 --> 00:17:36,765
Si, es verdad. Resulta que tengo
una generación a la que inspirar.
379
00:17:38,725 --> 00:17:39,934
Vale. Muy bien.
380
00:17:39,935 --> 00:17:41,477
- Encantado de conocerte.
- Y a mí.
381
00:17:41,478 --> 00:17:43,646
- Chao, D.
- Chao, D Al Cuadrado.
382
00:17:43,647 --> 00:17:47,067
- Con mis gafas de chulito.
- Ya te veo, ya te veo.
383
00:17:48,819 --> 00:17:51,070
- Deberíais salir juntos.
- ¿Qué? ¡No!
384
00:17:51,071 --> 00:17:52,780
- Te lo quieres tirar.
- Estoy ocupada.
385
00:17:52,781 --> 00:17:55,283
Aún estoy recuperándome
del rollo con Jimmy.
386
00:17:55,284 --> 00:17:56,367
- Ya.
- De momento,
387
00:17:56,368 --> 00:18:00,454
creo que lo mejor
es mantener el chichi cerrado.
388
00:18:00,455 --> 00:18:02,915
- No mires ahí abajo.
- ¿Qué? Estabas señalándolo.
389
00:18:02,916 --> 00:18:05,042
- Es mi chichi y puedo.
- Vale, retiro la mirada.
390
00:18:05,043 --> 00:18:07,670
Voy a buscar las tijeras
sin preguntarle a Liz dónde están,
391
00:18:07,671 --> 00:18:10,716
así que me va a llevar el día entero.
392
00:18:13,969 --> 00:18:15,970
¿Tu padre no te deja tatuarte?
393
00:18:15,971 --> 00:18:17,388
No podrá impedirlo siempre.
394
00:18:17,389 --> 00:18:20,183
¿Dónde me lo hago? ¿Aquí o mejor aquí?
395
00:18:20,184 --> 00:18:22,393
No lo sé. ¿Qué opinas?
396
00:18:22,394 --> 00:18:24,103
Los dos están bien.
397
00:18:24,104 --> 00:18:25,606
Si no la has mirado.
398
00:18:28,734 --> 00:18:29,943
Vale...
399
00:18:31,695 --> 00:18:33,989
Aquí pasa algo raro.
400
00:18:38,577 --> 00:18:39,785
Falta el guacamole.
401
00:18:39,786 --> 00:18:41,371
Hay que tener guacamole.
402
00:18:43,832 --> 00:18:45,666
- Seguro que lo sabe.
- No lo sabe.
403
00:18:45,667 --> 00:18:48,628
- Tú compórtate con normalidad.
- Eso hago.
404
00:18:48,629 --> 00:18:50,796
Estoy siendo muy normativo.
405
00:18:50,797 --> 00:18:52,965
Eso es otra cosa.
406
00:18:52,966 --> 00:18:56,719
- ¿Me dejé mi cartera en tu habitación?
- No, pero ya nunca estará limpia.
407
00:18:56,720 --> 00:19:00,014
- Está maldita por lo que hicimos.
- ¡Qué dramático!
408
00:19:00,015 --> 00:19:02,517
- Hola, papá.
- Hola. Me voy. ¿Quieres algo?
409
00:19:02,518 --> 00:19:04,018
No. Te quiero.
410
00:19:04,019 --> 00:19:05,520
¡Anda! Y yo.
411
00:19:05,521 --> 00:19:07,230
Adiós, Connor.
412
00:19:07,231 --> 00:19:08,481
Te quiero.
413
00:19:08,482 --> 00:19:09,691
No era eso. Lo siento.
414
00:19:10,943 --> 00:19:11,944
Vale.
415
00:19:12,611 --> 00:19:13,695
Tío...
416
00:19:14,363 --> 00:19:16,239
Como era de esperar,
417
00:19:16,240 --> 00:19:18,616
tu padre no nos dijo que venías.
418
00:19:18,617 --> 00:19:20,535
¿A ti que te importa, Jimmy?
419
00:19:20,536 --> 00:19:23,121
Esta es mi Fortaleza de Soledad.
420
00:19:24,456 --> 00:19:25,706
- Qué graciosa.
- Sí.
421
00:19:25,707 --> 00:19:27,042
Podría hacer monólogos.
422
00:19:27,876 --> 00:19:29,168
¿Qué? Me gusta la comedia.
423
00:19:29,169 --> 00:19:31,671
Meg va dar el discurso inaugural
424
00:19:31,672 --> 00:19:33,422
sobre energía sostenible.
425
00:19:33,423 --> 00:19:34,507
- En Caltech.
- ¿Sí?
426
00:19:34,508 --> 00:19:36,717
- No es para tanto.
- ¡Sí! Claro que lo es.
427
00:19:36,718 --> 00:19:38,386
Me muero de ganas.
428
00:19:38,387 --> 00:19:40,054
¿Podemos hablar a solas un minuto?
429
00:19:40,055 --> 00:19:41,305
Estaré...
430
00:19:41,306 --> 00:19:43,642
Estaré atenta por si oigo un ladrido.
431
00:19:46,562 --> 00:19:47,562
¿Qué?
432
00:19:47,563 --> 00:19:50,439
Sé lo que lo que
le pasa a Sean con su padre.
433
00:19:50,440 --> 00:19:52,775
Todo ha sido
porque casi provoca una pelea.
434
00:19:52,776 --> 00:19:54,151
Está bien.
435
00:19:54,152 --> 00:19:56,238
Y cuando se le pasó, me lo soltó.
436
00:19:56,780 --> 00:19:59,907
Cuando Sean estaba en su punto más bajo,
pidió ayuda a su padre.
437
00:19:59,908 --> 00:20:03,411
Su padre le ignoró. Pasó completamente.
438
00:20:03,412 --> 00:20:06,707
¿Y te lo contó sin que le preguntaras?
439
00:20:07,958 --> 00:20:10,877
Mm-hmm. Sí.
440
00:20:10,878 --> 00:20:15,256
Me contó que estaba muy quemado
por currar con su padre.
441
00:20:15,257 --> 00:20:17,425
Y luego, sí.
442
00:20:17,426 --> 00:20:20,094
Y yo le pregunté: ¿Por qué?
443
00:20:20,095 --> 00:20:22,221
- Perdona, ¿qué?
- "¿Por qué?".
444
00:20:22,222 --> 00:20:23,764
- "¿Por qué?".
- "¿Por qué?".
445
00:20:23,765 --> 00:20:25,600
- Dijiste "¿por qué?".
- Sí, "¿por qué?".
446
00:20:25,601 --> 00:20:27,643
¿Vamos a seguir repitiendo esto sin parar?
447
00:20:27,644 --> 00:20:31,022
Se lo pregunté informalmente,
en plan: "¿Por qué?".
448
00:20:31,023 --> 00:20:33,691
- La madre que te parió.
- No veas cómo se puso, Paul.
449
00:20:33,692 --> 00:20:36,068
No me dio tiempo
a decirle que cerrara los ojos
450
00:20:36,069 --> 00:20:37,945
y se imaginara un tornado negro.
451
00:20:37,946 --> 00:20:40,948
Es una nube. Y lo sabes de sobra.
452
00:20:40,949 --> 00:20:42,867
Tenía claro que ibas a echarme la bronca,
453
00:20:42,868 --> 00:20:44,493
pero, aun así, he venido. ¿Por qué?
454
00:20:44,494 --> 00:20:47,456
Porque mi objetivo es ayudarle.
¿Y el tuyo?
455
00:20:47,998 --> 00:20:50,208
Le conozco.
¿Has leído lo que escribí de él?
456
00:20:50,209 --> 00:20:51,585
Ni respondas.
457
00:20:52,503 --> 00:20:55,547
Has decidido pasar de mí completamente.
458
00:20:56,131 --> 00:20:57,716
Deberíamos trabajar juntos.
459
00:20:58,425 --> 00:21:01,928
Formar un equipo como Batman y Robin.
460
00:21:01,929 --> 00:21:04,055
Puedes ser Batman.
Te pareces mucho en la voz.
461
00:21:04,056 --> 00:21:07,141
- Me las vas a pagar.
- Eso es justo lo que Batman diría.
462
00:21:07,142 --> 00:21:09,352
¿Por qué sigues enfadado conmigo?
463
00:21:09,353 --> 00:21:12,563
¿Sigues queriendo de darme una lección?
Porque lo entiendo.
464
00:21:12,564 --> 00:21:13,856
Metí la pata con Sean.
465
00:21:13,857 --> 00:21:17,318
Pero no me digas que estás decepcionado
porque se sinceró conmigo
466
00:21:17,319 --> 00:21:19,404
en vez de hacerlo contigo.
467
00:21:20,155 --> 00:21:22,699
Por favor,
dime que tu ego no es tan grande.
468
00:21:26,954 --> 00:21:28,163
Hasta luego, Jimmy.
469
00:21:30,332 --> 00:21:31,457
Paul.
470
00:21:31,458 --> 00:21:32,584
Guau.
471
00:21:35,087 --> 00:21:36,839
Te veo más feliz de lo que esperaba.
472
00:21:38,465 --> 00:21:41,092
Me parece que, por una vez, he ganado.
473
00:21:41,093 --> 00:21:43,803
Dime qué es lo que se siente.
474
00:21:43,804 --> 00:21:44,929
Estoy procesándolo.
475
00:21:44,930 --> 00:21:48,224
- Venga, cuéntame lo de Caltech.
- ¡Oh! Dios...
476
00:21:48,225 --> 00:21:50,518
Me dan ganas de vomitar
cuando pienso en ello.
477
00:21:50,519 --> 00:21:52,520
- ¿Estás nerviosa?
- Sí, muchísimo.
478
00:21:52,521 --> 00:21:54,063
Es... Mi discurso...
479
00:21:54,064 --> 00:21:57,441
Es demasiado largo.
480
00:21:57,442 --> 00:22:00,319
¡Oh, vaya! Bien. Sí, está bien.
481
00:22:00,320 --> 00:22:03,531
Pero has mezclado
el estructuralismo con el funcionalismo.
482
00:22:03,532 --> 00:22:05,408
- Me gusta tu casa.
- Gracias.
483
00:22:05,409 --> 00:22:08,327
Pero nunca tendrás
una igual si la cagas con el proyecto.
484
00:22:08,328 --> 00:22:11,581
- Así que, al tema.
- Vale.
485
00:22:11,582 --> 00:22:13,291
- Pero sí que es bonita.
- Sí.
486
00:22:13,292 --> 00:22:16,419
Los baños tienen suelos radiantes,
así que...
487
00:22:16,420 --> 00:22:17,795
A veces me siento en el suelo.
488
00:22:17,796 --> 00:22:19,673
Mola.
489
00:22:21,383 --> 00:22:22,425
- Hola.
- Perdona.
490
00:22:22,426 --> 00:22:24,093
Estás ocupada. Seré muy rápido.
491
00:22:24,094 --> 00:22:27,805
Es que no puedo dejar de pensar
en lo de tu chichi cerrado.
492
00:22:27,806 --> 00:22:29,849
¿Ah, sí? Qué bien. Ella es Keisha.
493
00:22:29,850 --> 00:22:31,976
Y te está oyendo, aunque susurres.
494
00:22:31,977 --> 00:22:33,394
¿No le dejas follar?
495
00:22:33,395 --> 00:22:35,229
Tú sigue con tu proyecto.
496
00:22:35,230 --> 00:22:38,316
- Ahora cree que estamos liados.
- ¿Sí? Bien.
497
00:22:38,317 --> 00:22:41,903
Escucha,
creo que el otro Derrick te vendría bien
498
00:22:41,904 --> 00:22:45,449
porque siempre
estás cuidando de los demás.
499
00:22:46,950 --> 00:22:50,287
Y ya es hora de que alguien cuide de ti.
500
00:22:50,829 --> 00:22:52,163
Te he mandado su número.
501
00:22:52,164 --> 00:22:53,706
- Yo le llamaría.
- ¿Qué? Tío...
502
00:22:53,707 --> 00:22:55,791
No sabemos si funcionará,
503
00:22:55,792 --> 00:22:59,004
pero te mereces ser feliz, G.
504
00:23:01,548 --> 00:23:02,799
Qué majo eres.
505
00:23:03,592 --> 00:23:05,009
- Gracias.
- Eres la mejor.
506
00:23:05,010 --> 00:23:06,928
¡Jo! Yo quiero un Derek.
507
00:23:06,929 --> 00:23:08,430
Como todas.
508
00:23:09,681 --> 00:23:12,308
Tenemos un perro. Aún no puedes conocerlo
509
00:23:12,309 --> 00:23:14,268
porque van a coserle una pata
510
00:23:14,269 --> 00:23:16,979
- y debe pasar por una cirugía muy cara.
- Pues me alegro.
511
00:23:16,980 --> 00:23:19,482
- Brian, te presento a Stuart.
- Hola.
512
00:23:19,483 --> 00:23:22,194
Es el abogado de Michael
que les llevó la adopción.
513
00:23:23,362 --> 00:23:25,071
¡Ah! ¿De verdad?
514
00:23:25,072 --> 00:23:26,447
- Sí.
- Vaya.
515
00:23:26,448 --> 00:23:30,701
¿Y por dónde se empieza con eso?
516
00:23:30,702 --> 00:23:33,704
Si queréis saber los bebés
que tenemos en el catálogo,
517
00:23:33,705 --> 00:23:35,414
puedo ir a por uno a mi coche.
518
00:23:35,415 --> 00:23:36,999
- ¿Qué?
- Es broma.
519
00:23:37,000 --> 00:23:39,043
Hago mucho ese chiste.
520
00:23:39,044 --> 00:23:42,839
He venido conduciendo sin parar.
¿Os importa si voy al baño?
521
00:23:42,840 --> 00:23:44,131
Está en la entrada.
522
00:23:44,132 --> 00:23:45,508
Muchas gracias.
523
00:23:45,509 --> 00:23:46,717
Charlie, lo siento,
524
00:23:46,718 --> 00:23:48,636
llevo pensando en el bebé todo el día
525
00:23:48,637 --> 00:23:51,098
y ni sé cuidar de un perro.
526
00:23:52,057 --> 00:23:54,225
- No estoy listo para esto.
- Tranquilo.
527
00:23:54,226 --> 00:23:55,977
Y siento la emboscada con Stuart.
528
00:23:55,978 --> 00:23:57,521
- ¡Ay!
- Es...
529
00:23:59,022 --> 00:24:00,606
¿Por qué me cuesta ser sincero?
530
00:24:00,607 --> 00:24:01,692
Esto...
531
00:24:03,944 --> 00:24:05,863
Me apetece mucho ser padre.
532
00:24:08,156 --> 00:24:10,325
Quiero tres calcetines en Navidad,
533
00:24:11,451 --> 00:24:14,996
quiero ir conduciendo, girarme y decir:
534
00:24:14,997 --> 00:24:17,541
"Pórtate bien
o te bajo del coche aquí mismo".
535
00:24:19,793 --> 00:24:21,712
Y quiero ser padre contigo.
536
00:24:22,629 --> 00:24:24,756
¿No hay ni una parte de ti
que también lo quiera?
537
00:24:25,757 --> 00:24:26,758
Claro.
538
00:24:28,510 --> 00:24:30,678
Para que lo sepáis, ya no tenéis papel.
539
00:24:30,679 --> 00:24:32,054
Gracias, Stuart.
540
00:24:32,055 --> 00:24:34,390
Si tu pareja
quiere algo con tanta energía,
541
00:24:34,391 --> 00:24:35,558
¿cómo le dices que no?
542
00:24:35,559 --> 00:24:37,894
Brian, ser padre es increíble.
543
00:24:37,895 --> 00:24:39,061
Los primeros seis años,
544
00:24:39,062 --> 00:24:40,980
- se creen todo lo que les dices.
- Hm-hm.
545
00:24:40,981 --> 00:24:42,565
Te gusta disfrazarte de Cher.
546
00:24:42,566 --> 00:24:44,192
- Sí.
- Vale. Pues imagínate
547
00:24:44,193 --> 00:24:46,986
por la calle
llevando a un bebé vestido de Sonny.
548
00:24:46,987 --> 00:24:50,240
Por Dios. ¿A los bebés
les sale bigote o tengo que comprarlo?
549
00:24:51,909 --> 00:24:55,119
Es broma, pero no estoy seguro
del todo de que sea broma.
550
00:24:55,120 --> 00:24:56,621
Se me daría fatal.
551
00:24:56,622 --> 00:25:00,374
Soy superficial, narcisista
y prisionero de mi vanidad.
552
00:25:00,375 --> 00:25:02,543
Y a pesar de que eso me guste,
553
00:25:02,544 --> 00:25:04,670
soy egoísta y moralista.
554
00:25:04,671 --> 00:25:06,215
Soy igual que mi padre.
555
00:25:07,216 --> 00:25:10,134
Y sabéis que no fue bueno en ese papel.
556
00:25:10,135 --> 00:25:11,594
Yo era igual que tú.
557
00:25:11,595 --> 00:25:14,639
Tenía tanto miedo
que decía que no quería tener hijos.
558
00:25:14,640 --> 00:25:18,893
Por suerte, Derek tiene esa habilidad
extraña de mirarte a los ojos,
559
00:25:18,894 --> 00:25:22,230
decirte que todo va a ir bien,
conseguir que te lo creas
560
00:25:22,231 --> 00:25:23,689
y luego hacerte llorar.
561
00:25:23,690 --> 00:25:28,362
Y me alegra haberle hecho caso,
porque cuando das a luz a un bebé
562
00:25:28,946 --> 00:25:31,280
- o te dan el paquete, en tu caso...
- ¡Vaya!
563
00:25:31,281 --> 00:25:33,241
Toda tu vida cambia.
564
00:25:33,242 --> 00:25:35,535
Brian, te tratas como el culo,
565
00:25:35,536 --> 00:25:38,956
pero eres un tío
de los más empáticos que conozco.
566
00:25:39,456 --> 00:25:41,082
Cuando alguien necesita ayuda,
567
00:25:41,083 --> 00:25:43,544
vas a esa persona y le tiendes la mano.
568
00:25:44,461 --> 00:25:46,004
¿No te vale para ser un buen padre?
569
00:25:47,381 --> 00:25:49,090
- Gracias.
- Aquí estoy.
570
00:25:49,091 --> 00:25:50,508
Quiero que me haga lo que a ti.
571
00:25:50,509 --> 00:25:52,719
D, échale tu charla especial.
572
00:25:54,513 --> 00:25:55,931
Mírame, Brian.
573
00:25:57,349 --> 00:25:58,433
Sea lo que sea,
574
00:26:00,769 --> 00:26:02,938
verás como todo sale bien.
575
00:26:05,274 --> 00:26:06,275
Hecho.
576
00:26:06,984 --> 00:26:08,234
Es brutal.
577
00:26:08,235 --> 00:26:10,070
¿Estás bien?
578
00:26:13,156 --> 00:26:14,283
¿Qué te pasa?
579
00:26:15,909 --> 00:26:16,993
Mierdas de pacientes.
580
00:26:16,994 --> 00:26:18,787
Hm. Lo suponía.
581
00:26:19,288 --> 00:26:20,454
A ti, ¿qué te pasa?
582
00:26:20,455 --> 00:26:22,665
Nervios por lo del discurso.
583
00:26:22,666 --> 00:26:24,168
Te vas a salir.
584
00:26:24,835 --> 00:26:25,961
Dame un trago.
585
00:26:33,760 --> 00:26:35,469
Estoy preocupado por este chico.
586
00:26:35,470 --> 00:26:38,639
Tiene problemas con su padre.
587
00:26:38,640 --> 00:26:41,017
Oh, Dios.
588
00:26:41,018 --> 00:26:42,853
¿Soy yo?
589
00:26:44,271 --> 00:26:46,439
Va a sonar a psicólogo pesado,
590
00:26:46,440 --> 00:26:48,858
pero hace unas semanas le dije
591
00:26:48,859 --> 00:26:51,945
que si no se enfrentaba
a su pasado de verdad,
592
00:26:53,655 --> 00:26:55,573
el tormento le volvería.
593
00:26:55,574 --> 00:26:59,535
Y tengo todo el rato la sensación
594
00:26:59,536 --> 00:27:01,162
de que va a ocurrir algo malo.
595
00:27:01,163 --> 00:27:02,455
¿Ahora eres vidente?
596
00:27:02,456 --> 00:27:05,166
Cuando llevas en esto tanto tiempo,
597
00:27:05,167 --> 00:27:08,212
ves venir las cosas.
598
00:27:09,671 --> 00:27:11,882
Traumas que no se resuelven.
599
00:27:17,137 --> 00:27:19,473
Confrontaciones que se evitan.
600
00:27:26,522 --> 00:27:28,690
Dos tonos. Qué cabrona.
601
00:27:33,403 --> 00:27:38,033
Son como viejos conocidos
que levantan la cabeza de sus tumbas
602
00:27:39,117 --> 00:27:40,702
y vienen a mordernos en el culo.
603
00:27:49,044 --> 00:27:50,379
¿Parezco un chiflado?
604
00:27:51,088 --> 00:27:52,296
Un poco.
605
00:27:52,297 --> 00:27:54,131
Pero es buen momento para decirte
606
00:27:54,132 --> 00:27:56,759
que mamá va a venir a la ciudad
para verme dar el discurso
607
00:27:56,760 --> 00:27:58,303
y mientras está aquí,
608
00:27:59,471 --> 00:28:00,847
también quiere verte.
609
00:28:00,848 --> 00:28:02,683
Qué bien.
610
00:28:04,017 --> 00:28:05,184
Oye, una pregunta.
611
00:28:05,185 --> 00:28:09,940
¿Crees que tengo mucho ego?
612
00:28:12,109 --> 00:28:14,319
Perdona. Creía que estabas de broma.
613
00:28:16,029 --> 00:28:17,738
Bueno, a ver.
614
00:28:17,739 --> 00:28:20,283
Una vez,
te obsesionaste tanto con el trabajo
615
00:28:20,284 --> 00:28:22,870
que pasaste de mí durante 18 años.
616
00:28:23,871 --> 00:28:25,539
Con un sí me bastaba.
617
00:28:29,084 --> 00:28:32,044
Me encanta que me traigas café
a las ocho de la mañana,
618
00:28:32,045 --> 00:28:34,047
pero me pregunto...
619
00:28:34,798 --> 00:28:37,592
- ¿Te gusta madrugar?
- Sí. Es mi tercera cita hoy.
620
00:28:37,593 --> 00:28:39,635
- Pues no somos muy compatibles.
- Ya.
621
00:28:39,636 --> 00:28:42,013
Pero queda algo de beicon recién hecho,
622
00:28:42,014 --> 00:28:43,472
así que quédate.
623
00:28:43,473 --> 00:28:47,768
Y tengo el remix versión trap
de El Señor de los Anillos en la cola.
624
00:28:47,769 --> 00:28:50,271
Dura media hora.
Cuando acabe tengo que irme.
625
00:28:50,272 --> 00:28:52,773
Lo malo es que necesito quince minutos
626
00:28:52,774 --> 00:28:56,694
para ponerme algo
con un escote más discreto.
627
00:28:56,695 --> 00:28:58,696
A los pacientes se les van los ojos.
628
00:28:58,697 --> 00:29:01,157
- Ya. Es que distrae. Sí. Mucho.
- ¿Ah, sí? Gracias.
629
00:29:01,158 --> 00:29:04,243
- ¿Has mirado?
- Ups. Se me van los ojos.
630
00:29:04,244 --> 00:29:05,494
Qué bueno.
631
00:29:05,495 --> 00:29:06,580
Son bonitas.
632
00:29:07,164 --> 00:29:08,831
¡Oh! Es la pesada de mi hermana.
633
00:29:08,832 --> 00:29:11,501
- Pásamelo. Tú, déjame.
- Como quieras.
634
00:29:11,502 --> 00:29:13,878
Hola. Has llamado a la oficina
de no sé qué de Gaby.
635
00:29:13,879 --> 00:29:15,838
- Ahora no puede ponerse.
- Bien.
636
00:29:15,839 --> 00:29:17,132
¿Perdona?
637
00:29:17,841 --> 00:29:19,467
¿Cómo voy a darme por el culo?
638
00:29:19,468 --> 00:29:21,677
- Dámelo.
- Sí, deberías hablar con ella.
639
00:29:21,678 --> 00:29:24,222
¿Qué pasa?
Me pillas en una cita de beicon y café.
640
00:29:24,223 --> 00:29:26,807
Mamá ha tenido un accidente.
Está en el hospital.
641
00:29:26,808 --> 00:29:29,143
Y como me evitas, paso de contarte más.
642
00:29:29,144 --> 00:29:31,145
Lo siento.
643
00:29:31,146 --> 00:29:33,606
No, si fuera serio, no me habría colgado.
644
00:29:33,607 --> 00:29:35,274
- Pero bueno, debería irme.
- Claro.
645
00:29:35,275 --> 00:29:36,734
¿Me haces un favorazo?
646
00:29:36,735 --> 00:29:38,611
¿Te importa sacar el beicon del horno
647
00:29:38,612 --> 00:29:40,112
y abrir las ventanas
648
00:29:40,113 --> 00:29:41,739
para que no huela la casa a beicon?
649
00:29:41,740 --> 00:29:43,199
Por supuesto. Yo me encargo.
650
00:29:43,200 --> 00:29:46,494
Y el código para la puerta es 80085.
651
00:29:46,495 --> 00:29:48,579
Sí, es la palabra tetas.
No se lo digas a nadie.
652
00:29:48,580 --> 00:29:51,332
Beicon, ventanas, tetas.
653
00:29:51,333 --> 00:29:52,500
- Contarlo.
- Gracias.
654
00:29:52,501 --> 00:29:54,837
Ahora, disfruta de la música.
655
00:29:59,633 --> 00:30:00,925
Mi tesoro.
656
00:30:00,926 --> 00:30:02,594
- ¿Por qué no te vas?
- Sí, me voy ya.
657
00:30:07,349 --> 00:30:09,059
Pero, ¿quién canta esto?
658
00:30:26,577 --> 00:30:28,244
- ¿Qué coño haces?
- No sé.
659
00:30:28,245 --> 00:30:30,747
Creía que entrabas
a decirme que ordenara mi despacho.
660
00:30:36,420 --> 00:30:37,880
Sí que tengo mucho ego.
661
00:30:38,672 --> 00:30:39,797
Soy consciente, sí.
662
00:30:39,798 --> 00:30:42,049
{\an8}Tu cara ocupa toda la portada.
663
00:30:42,050 --> 00:30:44,178
Lo escribí yo, ¿qué querías?
664
00:30:45,888 --> 00:30:51,475
Normalmente,
no me habría importado que Sean
665
00:30:51,476 --> 00:30:53,853
te comentara lo de su padre,
en lugar de a mí.
666
00:30:53,854 --> 00:30:56,022
Pero resulta que le repetí una pregunta
667
00:30:56,023 --> 00:30:59,192
porque se me olvidó
que ya se la había hecho. Fue...
668
00:30:59,193 --> 00:31:01,485
¿Y qué? Yo olvido cosas todo el rato.
669
00:31:01,486 --> 00:31:04,488
- Por eso tomo notas.
- Yo también.
670
00:31:04,489 --> 00:31:06,073
Pero, es que...
671
00:31:06,074 --> 00:31:08,743
...con lo...
672
00:31:08,744 --> 00:31:12,121
...lo del párkinson,
todo va costándome más.
673
00:31:12,122 --> 00:31:14,374
Y...
674
00:31:16,919 --> 00:31:20,339
Tengo miedo de estar perdiendo la cabeza.
675
00:31:22,257 --> 00:31:23,675
Para nada, Paul.
676
00:31:26,637 --> 00:31:27,971
Hagamos un trato.
677
00:31:29,431 --> 00:31:32,225
Cuando vea que pasa, te lo diré.
678
00:31:32,226 --> 00:31:35,102
Te lo tomarás fatal, pondrás esa cara
679
00:31:35,103 --> 00:31:37,606
y me tratarás fatal por decírtelo.
680
00:31:38,941 --> 00:31:39,942
Pero es lo que haré.
681
00:31:40,776 --> 00:31:42,486
Y te aseguro una cosa.
682
00:31:43,195 --> 00:31:46,197
¡Joder!
683
00:31:46,198 --> 00:31:47,658
Sigues siendo el mejor en esto.
684
00:31:54,581 --> 00:31:55,582
Lo sé.
685
00:31:56,500 --> 00:32:01,379
Y te pido disculpas por a veces
ser un grano en el culo.
686
00:32:01,380 --> 00:32:04,215
Sé que crees que nunca te escucho,
687
00:32:04,216 --> 00:32:05,592
pero te enseñaré algo.
688
00:32:06,176 --> 00:32:08,929
Y no hagas muecas cuando lo veas.
689
00:32:12,057 --> 00:32:13,892
Estoy quedando con Ray,
690
00:32:15,394 --> 00:32:16,853
gracias a ti.
691
00:32:16,854 --> 00:32:18,146
Tienes un amigo.
692
00:32:19,273 --> 00:32:21,107
Gracias a mí.
693
00:32:21,108 --> 00:32:23,067
Ya paro, pero ¿me mandas esa foto?
694
00:32:23,068 --> 00:32:25,070
No. A trabajar.
695
00:32:26,363 --> 00:32:31,201
He mirado las notas que tomaste de Sean.
696
00:32:32,619 --> 00:32:36,372
Sí, las leí
en el mismo momento en que las recibí.
697
00:32:36,373 --> 00:32:38,416
No sonrías.
698
00:32:38,417 --> 00:32:41,544
Cuando empieza a disociar,
dice que todo se vuelve blanco.
699
00:32:41,545 --> 00:32:42,629
Explícame.
700
00:32:43,463 --> 00:32:46,507
Muy bien, Nick Furry,
es la primera vez que jugamos.
701
00:32:46,508 --> 00:32:47,633
Te advierto
702
00:32:47,634 --> 00:32:52,514
que esta humana, Liz puede que se ría
del parche que llevas, así que...
703
00:32:54,183 --> 00:32:55,434
¿Hola?
704
00:32:57,144 --> 00:32:58,729
¿Qué haces tú aquí?
705
00:32:59,521 --> 00:33:01,731
Perdona, eh... Alice se olvidó la cartera.
706
00:33:01,732 --> 00:33:03,775
- Iba a meterla en el buzón.
- Dámela.
707
00:33:04,693 --> 00:33:05,694
Vale.
708
00:33:09,156 --> 00:33:10,365
¿Puedo hacerte una pregunta?
709
00:33:13,785 --> 00:33:16,288
- ¿Están bien?
- ¿Estás hablando en serio?
710
00:33:18,040 --> 00:33:20,167
Lo siento. Vale, lo siento.
711
00:33:27,382 --> 00:33:28,383
Espera.
712
00:33:31,803 --> 00:33:32,930
Están mejor.
713
00:33:34,348 --> 00:33:35,432
Como todos.
714
00:33:38,727 --> 00:33:39,770
Gracias.
715
00:33:43,232 --> 00:33:44,233
¿Y tú?
716
00:33:48,445 --> 00:33:49,446
Sí.
717
00:33:51,615 --> 00:33:52,950
Sí, estoy bien.
718
00:34:03,085 --> 00:34:04,086
Oye...
719
00:34:51,592 --> 00:34:53,594
Traducción:
ROBERTO CUENCA RODRÍGUEZ