1 00:00:36,912 --> 00:00:38,080 Hola. 2 00:00:40,332 --> 00:00:41,833 ¿Tienes hambre? 3 00:00:41,834 --> 00:00:43,961 ¡Oh, mierda! ¡Mierda, mierda! 4 00:00:44,711 --> 00:00:46,546 Ha sido un error. Perdona. 5 00:00:46,547 --> 00:00:49,298 A ver, no es culpa tuya, pero... ¡Dios mío, soy lo peor! 6 00:00:49,299 --> 00:00:50,466 No, para nada. 7 00:00:50,467 --> 00:00:53,219 Summer es mi mejor amiga, ¿vale? No puede enterarse de esto y... 8 00:00:53,220 --> 00:00:56,138 Nadie puede enterarse de que tú y yo... 9 00:00:56,139 --> 00:00:58,642 Hola, chaval. Tu sándwich de huevo. 10 00:00:59,393 --> 00:01:00,519 ¿Has dormido bien? 11 00:01:01,019 --> 00:01:03,981 - Muy bien. - Pues arriba, que hace buen día. 12 00:01:05,732 --> 00:01:07,109 ¿No llama a la puerta? 13 00:01:07,734 --> 00:01:09,319 No, si el sándwich está recién hecho. 14 00:01:09,903 --> 00:01:12,154 Tendrías que haber visto la cara de Sean. 15 00:01:12,155 --> 00:01:15,032 Estaba muy triste y mosqueadísimo. 16 00:01:15,033 --> 00:01:17,869 Como cuando me dijeron que mi tercer hijo iba a ser chico. 17 00:01:17,870 --> 00:01:19,120 ¡Eh! No te martirices. 18 00:01:19,121 --> 00:01:20,663 ¿Quién no le ha vendido su empresa 19 00:01:20,664 --> 00:01:22,665 al padre de su socio, con quien no se habla? 20 00:01:22,666 --> 00:01:24,584 - No me digas eso. - Has hecho una broma 21 00:01:24,585 --> 00:01:26,294 y creía que estábamos de coña. 22 00:01:26,295 --> 00:01:29,547 - No. Yo puedo hacer bromas, tú no. ¿vale? - Vale, cálmate. 23 00:01:29,548 --> 00:01:31,716 Dame un abrazo. Perdona, perdona. Calma, calma. 24 00:01:31,717 --> 00:01:34,510 Ya pasó. Venga. Ya pasó. Tú puedes con esto. 25 00:01:34,511 --> 00:01:35,845 - Joder. - Ya. 26 00:01:35,846 --> 00:01:38,139 ¿Puedo hacer bromas ahora que te tengo entre tetas? 27 00:01:38,140 --> 00:01:40,350 No, pero estoy a gustito. 28 00:01:46,565 --> 00:01:47,982 No viste la cara de Liz. 29 00:01:47,983 --> 00:01:50,651 - Se me fue la pinza. - Todos cometemos errores. 30 00:01:50,652 --> 00:01:52,528 Cuando estaba mal, 31 00:01:52,529 --> 00:01:55,490 un día me coloqué tanto que me comí la mitad de un proyecto de Alice. 32 00:01:56,074 --> 00:01:59,076 En mi defensa diré que era un modelo de ADN hecho con regaliz. 33 00:01:59,077 --> 00:02:01,454 Sacó un seis, pero estaba delicioso. 34 00:02:01,455 --> 00:02:03,707 Gracias, tío, me siento muy identificado. 35 00:02:04,875 --> 00:02:07,127 No debería haberle gritado así. 36 00:02:11,048 --> 00:02:12,132 ¡Mierda! 37 00:02:16,553 --> 00:02:17,971 ¡Joder! 38 00:02:20,015 --> 00:02:21,933 Puedo intentar evitarla de por vida. 39 00:02:21,934 --> 00:02:23,643 Lo he intentado. No funcionará, Sean. 40 00:02:23,644 --> 00:02:24,728 Te encontrará. 41 00:02:26,396 --> 00:02:27,813 Hola. Te sangra la rodilla. 42 00:02:27,814 --> 00:02:29,524 - No preguntes. - ¿Qué pasa? 43 00:02:29,525 --> 00:02:33,069 ¡Por Dios! ¿Qué parte no has entendido de "No preguntes"? 44 00:02:33,070 --> 00:02:34,947 ¡Lo siento, cielo! 45 00:02:35,531 --> 00:02:38,074 - Te da miedo, ¿no? - ¿Y? A ti te da miedo Liz. 46 00:02:38,075 --> 00:02:39,700 Sin duda. Es terrorífica. 47 00:02:39,701 --> 00:02:41,953 Menudo embrollo. 48 00:02:41,954 --> 00:02:43,121 No. 49 00:02:44,957 --> 00:02:46,415 Ya sé qué puedes hacer. 50 00:02:46,416 --> 00:02:49,044 Jimmy me dijo que te trajera esto. 51 00:02:51,046 --> 00:02:52,839 Me encanta que Jimmy diga cosas. 52 00:02:52,840 --> 00:02:55,758 Va a ser divertido, porque yo nunca he estado en un psicólogo. 53 00:02:55,759 --> 00:02:58,011 - ¿Qué me dices? - Sorpréndeme. 54 00:03:24,288 --> 00:03:29,167 TERAPIA SIN FILTRO 55 00:03:29,168 --> 00:03:32,129 {\an8}Sé que creías que hacías algo bueno por mí. 56 00:03:33,046 --> 00:03:35,590 {\an8}No reaccioné bien y lo siento. 57 00:03:35,591 --> 00:03:37,425 {\an8}No. Tendría que haberte preguntado. 58 00:03:37,426 --> 00:03:39,468 {\an8}Perdóname. 59 00:03:39,469 --> 00:03:41,220 {\an8}- ¿Aclarado? - Sí. 60 00:03:41,221 --> 00:03:42,680 VECINA TERRORÍFICA VENDE NEGOCIO 61 00:03:42,681 --> 00:03:43,764 Bien hecho. 62 00:03:43,765 --> 00:03:45,850 SEAN TUVO RESPUESTA EMOTIVA LO RESUELVEN 63 00:03:45,851 --> 00:03:48,437 {\an8}Liz, voy a tratar de ser sincero. 64 00:03:49,021 --> 00:03:50,397 {\an8}Me alegra que hayas venido. 65 00:03:51,607 --> 00:03:52,607 {\an8}¿Ya está? 66 00:03:52,608 --> 00:03:57,195 {\an8}¿Quieres que me baje los pantalones y aplauda con el culo? 67 00:03:57,196 --> 00:03:58,280 {\an8}Vale. 68 00:03:59,072 --> 00:04:01,032 {\an8}- ¿Cuánto le pagas? - Nada. 69 00:04:01,033 --> 00:04:02,409 {\an8}Mucho me parece. 70 00:04:04,620 --> 00:04:05,954 {\an8}Muchas gracias. 71 00:04:06,955 --> 00:04:09,707 {\an8}Muy buena idea. Prefiero comer dónuts a pasear. 72 00:04:09,708 --> 00:04:10,917 {\an8}Y con un bebé. 73 00:04:10,918 --> 00:04:13,169 {\an8}No sé si él o ella habrían aguantado. 74 00:04:13,170 --> 00:04:15,922 {\an8}¿Él o ella? Lleva un jersey rosa que pone Emily. 75 00:04:15,923 --> 00:04:18,633 {\an8}- Me toca. - Vale. 76 00:04:18,634 --> 00:04:22,720 {\an8}¡Oh! Pero qué cosa tan mona. 77 00:04:22,721 --> 00:04:24,055 {\an8}Eso me llamaste ayer. 78 00:04:24,056 --> 00:04:25,932 {\an8}No puede ser que todo el mundo sea mono. 79 00:04:25,933 --> 00:04:27,475 {\an8}Qué bien te queda, Charlie. 80 00:04:27,476 --> 00:04:28,643 {\an8}¡Eh, eh, eh! 81 00:04:28,644 --> 00:04:31,437 {\an8}Quieto, no empieces a meter prisa, James. 82 00:04:31,438 --> 00:04:33,606 {\an8}Lo hablamos cuando empezamos a salir. 83 00:04:33,607 --> 00:04:34,774 {\an8}Ninguno queremos hijos. 84 00:04:34,775 --> 00:04:36,609 {\an8}No, tú no los quieres. 85 00:04:36,610 --> 00:04:39,320 {\an8}Te dije que me parecía bien, no que no me apeteciera. 86 00:04:39,321 --> 00:04:42,114 {\an8}- ¿Quién eres? ¿Qué te ha pasado? - Deberíamos darles un segundo. 87 00:04:42,115 --> 00:04:43,659 {\an8}¿Por qué? Es un momento íntimo. 88 00:04:43,867 --> 00:04:45,826 {\an8}- Precisamente, Michael. - Está bien. 89 00:04:45,827 --> 00:04:47,954 {\an8}Me encantaría tener un bebé. 90 00:04:47,955 --> 00:04:49,580 {\an8}Pero, si es que no, 91 00:04:49,581 --> 00:04:52,875 {\an8}seré ese héroe que lo sacrificó todo por salvar su matrimonio. 92 00:04:52,876 --> 00:04:56,420 {\an8}Yo también puedo serlo si finjo que estoy pensándomelo. 93 00:04:56,421 --> 00:04:57,839 {\an8}Eres todo un valiente. 94 00:04:57,840 --> 00:05:00,007 {\an8}Podéis reuniros con nuestro abogado de adopción. 95 00:05:00,008 --> 00:05:02,052 {\an8}- Es amigo mío. - Me parece estupendo. 96 00:05:02,928 --> 00:05:05,097 {\an8}Bueno, si a Brian le apetece. 97 00:05:06,265 --> 00:05:08,433 {\an8}Pero, ¿qué dices, Charlie? Brian es un héroe. 98 00:05:09,101 --> 00:05:11,018 {\an8}Oh, oh. Me parece que tiene caquita. 99 00:05:11,019 --> 00:05:12,937 {\an8}- ¿Te echo una mano? - Sí, porfa. 100 00:05:12,938 --> 00:05:15,022 {\an8}Ven, apestosillo. 101 00:05:15,023 --> 00:05:16,774 {\an8}¿"Qué bien te queda, Charlie"? 102 00:05:16,775 --> 00:05:19,193 {\an8}No me culpes. Haber dejado morir nuestra amistad. 103 00:05:19,194 --> 00:05:21,572 {\an8}Es... ¡Qué pestazo! 104 00:05:24,241 --> 00:05:25,492 Hola, chaval. 105 00:05:26,952 --> 00:05:29,580 Tu padre ha vuelto a tu vida por la puerta grande, 106 00:05:30,706 --> 00:05:32,039 así que nada de evitarle. 107 00:05:32,040 --> 00:05:33,875 ¿Habéis hablado? 108 00:05:33,876 --> 00:05:35,334 ¿Sabe ya dónde vives? 109 00:05:35,335 --> 00:05:37,128 Paul, me lo preguntaste la semana pasada 110 00:05:37,129 --> 00:05:39,214 y solo con mirarme supiste que no. 111 00:05:41,800 --> 00:05:42,800 Vale. 112 00:05:42,801 --> 00:05:45,094 ¿Por qué siempre hablamos de mi padre? 113 00:05:45,095 --> 00:05:48,598 Sé que tu padre hizo algo que causó que os distanciarais, 114 00:05:48,599 --> 00:05:50,392 pero todavía no me lo has contado. 115 00:05:51,101 --> 00:05:52,143 ¿Cómo lo sé? 116 00:05:52,144 --> 00:05:54,395 Llevo en esto la torta de años. 117 00:05:54,396 --> 00:05:56,647 ¿Por qué haces la terapia en la cocina? 118 00:05:56,648 --> 00:05:59,483 Tú y Jimmy solíais hablar fuera de la clínica. 119 00:05:59,484 --> 00:06:01,861 - Quería intentarlo. - ¿Pegado a tu puerta? 120 00:06:01,862 --> 00:06:03,405 Poco a poco. 121 00:06:06,950 --> 00:06:08,451 Vamos. 122 00:06:08,452 --> 00:06:09,828 Perdona, me voy a trabajar. 123 00:06:12,789 --> 00:06:14,165 ¿Por qué sigues aquí? 124 00:06:14,166 --> 00:06:16,210 Porque he cagado en tu escritorio. 125 00:06:16,793 --> 00:06:19,171 Tranquilo. Me dejé las llaves. 126 00:06:20,631 --> 00:06:22,925 Por eso odio salir del despacho. 127 00:06:30,140 --> 00:06:31,266 TE HICE MIRAR 128 00:06:33,018 --> 00:06:34,477 Oye, ¿qué tal con Liz? 129 00:06:34,478 --> 00:06:37,898 No se ha cagado en mi escritorio, así que deduzco que bien. 130 00:06:38,815 --> 00:06:42,027 Aún no he conseguido que Sean me cuente lo de su padre. 131 00:06:43,237 --> 00:06:45,154 Lo he intentado hasta fuera del despacho. 132 00:06:45,155 --> 00:06:46,907 ¡Eh! Intentaste jiminearle. 133 00:06:47,491 --> 00:06:49,992 Así es cómo llaman mis pacientes a mis métodos. 134 00:06:49,993 --> 00:06:52,411 - Yo no pienso usar esa palabra. - Ya veremos. 135 00:06:52,412 --> 00:06:53,829 Me llevo de vicio con Sean. 136 00:06:53,830 --> 00:06:55,706 ¿Vuelvo a intentar sacarle lo de su padre? 137 00:06:55,707 --> 00:06:57,500 No, no quiero que intervengas. 138 00:06:57,501 --> 00:06:59,085 Ya no eres su psicólogo 139 00:06:59,086 --> 00:07:00,253 así que apártate de él. 140 00:07:00,254 --> 00:07:02,213 Vale, Paul, no voy a inmiscuirme. 141 00:07:02,214 --> 00:07:04,632 - Habrá que verlo. - ¿Qué? Hay cosas que no hago. 142 00:07:04,633 --> 00:07:06,425 - Mogollón de cosas. - ¿Por ejemplo? 143 00:07:06,426 --> 00:07:08,177 No hago ciclismo en pista. 144 00:07:08,178 --> 00:07:10,388 - No ha sido un buen ejemplo. - Te conozco. 145 00:07:10,389 --> 00:07:14,016 Cuanto Sean necesite ayuda, intervendrás. 146 00:07:14,017 --> 00:07:16,561 No lo puedes evitar. 147 00:07:16,562 --> 00:07:21,065 No puedo no hacer nada, que decida no hacer. 148 00:07:21,066 --> 00:07:22,859 {\an8}¿Por qué pone "he meado aquí"? 149 00:07:22,860 --> 00:07:23,944 ¿Dónde? 150 00:07:24,987 --> 00:07:26,821 {\an8}La madre que la parió... Dámelo. 151 00:07:26,822 --> 00:07:30,450 {\an8}- ¿Has sido tú, Paul? - ¡Ha sido la loca de tu vecina! 152 00:07:33,954 --> 00:07:35,830 Me preocupa Sean. 153 00:07:35,831 --> 00:07:37,748 Trabajando con su padre... 154 00:07:37,749 --> 00:07:40,835 Con poca cosa, saltará. 155 00:07:40,836 --> 00:07:41,919 CRUCEROS CAJÚN 156 00:07:41,920 --> 00:07:43,004 Mmm, mmm, mmm. 157 00:07:43,005 --> 00:07:45,841 Está de maravilla. ¿Lo has probado? 158 00:07:47,259 --> 00:07:49,052 Fue duro echarte de casa, 159 00:07:50,345 --> 00:07:53,306 pero sabía que necesitabas un escarmiento, por eso lo hice. 160 00:07:53,307 --> 00:07:56,392 Y mírate ahora. 161 00:07:56,393 --> 00:07:58,145 Mejor dicho, ¡míranos ahora! 162 00:07:58,937 --> 00:08:01,189 A tu madre le daba un poco de miedo al principio, 163 00:08:01,190 --> 00:08:03,400 pero le dije, "No, deja que sea un hombre". 164 00:08:05,068 --> 00:08:06,153 ¿Todo bien? 165 00:08:06,695 --> 00:08:07,905 Sí, muy bien. 166 00:08:10,199 --> 00:08:13,326 Adoro ese foodtruck. Y lo dejé a cambio de nada. 167 00:08:13,327 --> 00:08:15,745 - Cuánto lo siento. - Sí, qué mierda. 168 00:08:15,746 --> 00:08:17,538 Yo me tiraba a un tío que pasaba de mí 169 00:08:17,539 --> 00:08:19,665 y ahora tengo que ir a su casa a por mis cosas. 170 00:08:19,666 --> 00:08:21,209 Entre ellas, mi vibrador favorito. 171 00:08:21,210 --> 00:08:23,336 - Vaya marrón. - ¿Era muy caro? 172 00:08:23,337 --> 00:08:24,962 Sí, los pagábamos a medias. 173 00:08:24,963 --> 00:08:27,632 Pues yo os gano. Charlie quiere tener un bebé. 174 00:08:27,633 --> 00:08:29,800 - ¿Cuál es el problema? - Los bebés molan. 175 00:08:29,801 --> 00:08:31,761 - Ten un bebé. - ¿Quién es el del bebé? 176 00:08:31,762 --> 00:08:33,346 - Brian. - ¿Y tu barriga? 177 00:08:33,347 --> 00:08:35,389 - No voy a tener un bebé. - Claro que sí. 178 00:08:35,390 --> 00:08:36,599 Así va esto. 179 00:08:36,600 --> 00:08:38,976 Si tu pareja quiere un bebé, la decisión está tomada. 180 00:08:38,977 --> 00:08:41,354 Hm-hm. O tenéis un bebé u os separáis. 181 00:08:41,355 --> 00:08:44,023 Encontrarás una manera. 182 00:08:44,024 --> 00:08:46,984 Lo que sientes por Charlie es indestructible. 183 00:08:46,985 --> 00:08:49,070 - ¡Oh! Yo quiero un Derek. - Mmm. 184 00:08:49,071 --> 00:08:51,405 Pues mira tú qué buena coincidencia. 185 00:08:51,406 --> 00:08:54,242 Es mi compañero favorito en mi antiguo trabajo. 186 00:08:54,243 --> 00:08:55,576 Derrick. 187 00:08:55,577 --> 00:08:57,495 Hola, chicos. Liz. 188 00:08:57,496 --> 00:09:00,665 - Hola, amorcete. ¿Qué tal estás? - Muy bien. 189 00:09:00,666 --> 00:09:02,542 - Hm. Qué bien hueles. - Gracias. 190 00:09:02,543 --> 00:09:04,919 Siempre hueles tan bien... Bueno... 191 00:09:04,920 --> 00:09:06,045 Vale. 192 00:09:06,046 --> 00:09:09,006 Vas a alucinar. Gaby ha dicho que quiere... 193 00:09:09,007 --> 00:09:11,884 - No. - Nada. No quiere nada. 194 00:09:11,885 --> 00:09:13,553 - ¿Nada? Oh. - Ya. 195 00:09:13,554 --> 00:09:15,555 Suena a trola, pero me la tragaré. 196 00:09:15,556 --> 00:09:17,932 - ¿Comemos aquí o...? - No, no. No. 197 00:09:17,933 --> 00:09:20,226 - Aquí se respira tristeza. - Ya. 198 00:09:20,227 --> 00:09:22,813 A los Dereks nos gusta pasarlo bien. 199 00:09:24,606 --> 00:09:26,190 ¡Oh! Y, por cierto, 200 00:09:26,191 --> 00:09:28,067 no hay nada malo en querer un Derrick. 201 00:09:28,068 --> 00:09:29,986 - Vale. - Y enhorabuena por el bebé. 202 00:09:29,987 --> 00:09:32,155 - ¡Que no voy a tener un bebé! - Vale. 203 00:09:33,031 --> 00:09:36,033 - Qué bien lo del bebé. - No hay bebé. Para. 204 00:09:36,034 --> 00:09:38,953 Necesito una alegría o me voy a derrumbar. 205 00:09:38,954 --> 00:09:42,582 Estoy a punto de sentarme en la bañera a llorar y a beber vino. 206 00:09:42,583 --> 00:09:44,375 Me encantaría hacer eso, pero contigo. 207 00:09:44,376 --> 00:09:46,460 Podemos meternos juntas en la bañera, 208 00:09:46,461 --> 00:09:47,712 juntar los pies 209 00:09:47,713 --> 00:09:49,547 y entrelazar los dedillos así. 210 00:09:49,548 --> 00:09:51,549 - Nuestra bañera es grande. - Lo sé. 211 00:09:51,550 --> 00:09:53,634 - Venga, vamos a hacerlo. - Espera, espera. No. 212 00:09:53,635 --> 00:09:56,012 Prometimos no pasar por eso. Nada de derrumbes. 213 00:09:56,013 --> 00:09:57,763 Tenemos que ser proactivas. 214 00:09:57,764 --> 00:09:59,140 Lo intento. 215 00:09:59,141 --> 00:10:00,266 Para alegrarme, 216 00:10:00,267 --> 00:10:02,935 me voy a hacer fotos a perros a punto de ser sacrificados. 217 00:10:02,936 --> 00:10:04,270 Tú sí que sabes animarte. 218 00:10:04,271 --> 00:10:07,315 Las fotos de su página dan pena. 219 00:10:07,316 --> 00:10:09,483 Se las voy a mejorar para que los adopten. 220 00:10:09,484 --> 00:10:11,861 - Te vienes conmigo. - Tú lo flipas. 221 00:10:11,862 --> 00:10:14,572 Me tomaré lo del bebé como si fuera un problema de verdad. 222 00:10:14,573 --> 00:10:15,781 ¡Es un problema de verdad! 223 00:10:15,782 --> 00:10:17,618 - No lo es. - No. 224 00:10:39,181 --> 00:10:41,182 - ¿Qué coño te pasa? - Lo siento, perdona. 225 00:10:41,183 --> 00:10:43,851 Es que, por tus dedos, sé que algo te preocupa. 226 00:10:43,852 --> 00:10:46,771 Pero Paul y yo pensamos que no te conviene tener dos psicólogos, 227 00:10:46,772 --> 00:10:49,023 - así que no intervendré. - Buen plan. 228 00:10:49,024 --> 00:10:52,818 Te apartas para que, si me va mal, no tengas la culpa. Y si me va bien, 229 00:10:52,819 --> 00:10:55,154 - derivarme a Paul fue idea tuya. - Vaya. 230 00:10:55,155 --> 00:10:59,158 Me has hecho sentir culpable, inferior y un capullo en una sola frase. 231 00:10:59,159 --> 00:11:00,576 - Es mi estilo. - Hola. 232 00:11:00,577 --> 00:11:02,662 Flipo que tenga que ir en taxi a entrenar. 233 00:11:02,663 --> 00:11:03,746 Regálame un coche. 234 00:11:03,747 --> 00:11:04,998 Si tú lo pagas... 235 00:11:07,709 --> 00:11:10,503 Ya verás cuando sepa que estoy buscando un coche de segunda mano 236 00:11:10,504 --> 00:11:11,587 para regalárselo. 237 00:11:11,588 --> 00:11:14,131 Y lo haces así para luego restregárselo por la cara. 238 00:11:14,132 --> 00:11:15,883 Eso es ser padre. 239 00:11:15,884 --> 00:11:17,594 Te veo luego. 240 00:11:19,179 --> 00:11:20,471 ¿Te vienes conmigo? 241 00:11:20,472 --> 00:11:22,516 Igual eso te despeja. 242 00:11:23,058 --> 00:11:25,978 Sí. ¿Por qué no? 243 00:11:26,562 --> 00:11:27,937 Venga, guapetón. 244 00:11:27,938 --> 00:11:30,941 Relájate y dame una sonrisa que no sea forzada. 245 00:11:32,317 --> 00:11:34,360 - Tú no. - Ya, pero la he clavado. 246 00:11:34,361 --> 00:11:36,028 Tráeme uno con ojos bonitos. 247 00:11:36,029 --> 00:11:37,947 Todos los tienen iguales. 248 00:11:37,948 --> 00:11:40,449 Como canicas enormes que te juzgan. 249 00:11:40,450 --> 00:11:42,201 ¡Dios! 250 00:11:42,202 --> 00:11:43,578 Quieto, quieto. Ven aquí. 251 00:11:43,579 --> 00:11:45,454 Te toca sesión de fotos. 252 00:11:45,455 --> 00:11:47,748 - ¡Arriba! - ¿Nunca has cogido un perro? 253 00:11:47,749 --> 00:11:50,042 - Es que pesa muchísimo. Siéntate. - ¡Madre mía! 254 00:11:50,043 --> 00:11:51,460 Vale. 255 00:11:51,461 --> 00:11:53,921 No podemos tener bebés. Trabajamos. 256 00:11:53,922 --> 00:11:55,756 Pues hoy es martes y estás aquí. 257 00:11:55,757 --> 00:11:57,551 Es mi derecho como DSSN. 258 00:11:58,260 --> 00:11:59,844 - Dos Sueldos, Sin Niños. - Ah. 259 00:11:59,845 --> 00:12:02,096 Íbamos a quemar el dinero viajando. 260 00:12:02,097 --> 00:12:04,265 Maui, Nepal, París. 261 00:12:04,266 --> 00:12:06,809 No puedes entrar con bebés en París. 262 00:12:06,810 --> 00:12:07,894 Claro que sí. 263 00:12:07,895 --> 00:12:09,896 Solo que fuman y no usan desodorante. 264 00:12:09,897 --> 00:12:11,147 ¿Sabes qué? 265 00:12:11,148 --> 00:12:13,357 - Vamos al parque. - ¿Se puede hacer eso? 266 00:12:13,358 --> 00:12:15,443 Claro. Les has donado mucha pasta. 267 00:12:15,444 --> 00:12:17,612 - ¿Qué? - Dos mil pavos por tu regalo de boda. 268 00:12:17,613 --> 00:12:18,946 ¿Dos mil? 269 00:12:18,947 --> 00:12:21,657 Podría haberme comprado una e-bike. O arreglarme los gemelos. 270 00:12:21,658 --> 00:12:24,202 - Si están bien. - Eso quería oír. Venga, vamos. 271 00:12:24,203 --> 00:12:25,287 ¡Cómo salta! 272 00:12:26,205 --> 00:12:27,830 Oye... 273 00:12:27,831 --> 00:12:31,459 - Te he tapado la salida. - ¡Oh! Tranqui, Derrick Dos. 274 00:12:31,460 --> 00:12:34,629 Te imaginaba conduciendo algo más deportivo. 275 00:12:34,630 --> 00:12:36,464 ¿Sí? ¿No me haría parecer un chulito? 276 00:12:36,465 --> 00:12:39,425 Bueno, ya lo pareces con esas gafas. 277 00:12:39,426 --> 00:12:41,093 - ¿Cuáles? - ¡Vaya! 278 00:12:41,094 --> 00:12:43,346 Luego las recojo. Son graduadas. 279 00:12:43,347 --> 00:12:44,472 - Son necesarias. - Sí. 280 00:12:44,473 --> 00:12:46,849 - ¿Te echo una mano o...? ¿Sí? - Gracias. 281 00:12:46,850 --> 00:12:48,851 - Te recojo las gafas de chulito. - Gracias. 282 00:12:48,852 --> 00:12:51,062 - No hay de qué. - A ver, ¿qué tenemos aquí? 283 00:12:51,063 --> 00:12:54,315 Dentífrico, sujetadores caros... 284 00:12:54,316 --> 00:12:57,735 - Pastitas industriales. Muy bien. - Vale... En realidad, no son mías, 285 00:12:57,736 --> 00:13:00,655 pero me las merezco por tirar la dignidad que me quedaba. 286 00:13:00,656 --> 00:13:04,909 ¡Ah! Una caja de separación. Lo conozco. 287 00:13:04,910 --> 00:13:07,870 - ¿Te cuento cómo yo me vengué de mi ex? - Venga. 288 00:13:07,871 --> 00:13:10,122 Pensando en ella y estando triste mucho tiempo. 289 00:13:10,123 --> 00:13:11,874 - Ella lo odiaba. - Normal. 290 00:13:11,875 --> 00:13:13,501 Todavía le doy de comer a su gato. 291 00:13:13,502 --> 00:13:15,003 - Se lo ha buscado. - Exacto. 292 00:13:16,547 --> 00:13:19,257 - Lo que suena es mi móvil. - Si lo tienes tú. 293 00:13:19,258 --> 00:13:21,133 Es... Este es mi otro móvil. 294 00:13:21,134 --> 00:13:23,345 ¿Es el de al lado al vibrador? 295 00:13:24,763 --> 00:13:25,930 Teléfono del curro de Gaby. 296 00:13:25,931 --> 00:13:27,474 Ya te llamará. 297 00:13:28,392 --> 00:13:29,225 ¿Es tu favorito? 298 00:13:29,226 --> 00:13:31,018 - A mí me va el rojo. - Este. Está bien. 299 00:13:31,019 --> 00:13:32,895 - ¿Cómo lo llamas? - Clifford, porque es... 300 00:13:32,896 --> 00:13:34,982 - Grande y rojo. Grande y rojo. - Grande y rojo. 301 00:13:36,984 --> 00:13:38,652 DESPACIO 302 00:13:41,154 --> 00:13:43,447 Está cortada. Id por otra calle. 303 00:13:43,448 --> 00:13:44,740 No podéis cortarla entera 304 00:13:44,741 --> 00:13:47,202 porque estéis reformando la casa de Pam la racista. 305 00:13:48,161 --> 00:13:49,328 Para vosotros, Pam. 306 00:13:49,329 --> 00:13:52,498 - También la llamamos Pam la racista. - Venga, mueve el cono. 307 00:13:52,499 --> 00:13:55,084 Vale. Calle abierta. 308 00:13:55,085 --> 00:13:57,920 ¡Ahí va! Carretera cortada. Tarde. 309 00:13:57,921 --> 00:13:59,298 No hay por qué chulearse. 310 00:13:59,965 --> 00:14:02,508 ¿Vas de chungo? ¿Qué piensas hacer? 311 00:14:02,509 --> 00:14:05,636 Eh, tranquilo. Sean, no merece la pena. Respira. 312 00:14:05,637 --> 00:14:06,804 Respira. 313 00:14:06,805 --> 00:14:08,723 Sean, vuelve al coche. 314 00:14:08,724 --> 00:14:10,600 Vuelve al coche, Sean. 315 00:14:10,601 --> 00:14:12,436 Por favor. ¡Sean! 316 00:14:14,938 --> 00:14:17,232 Por favor. Por mí. 317 00:14:18,942 --> 00:14:20,652 La que me has liado. 318 00:14:21,069 --> 00:14:22,737 Ahora saben dónde vivimos. 319 00:14:22,738 --> 00:14:23,863 No, qué va. 320 00:14:23,864 --> 00:14:26,115 Has aparcado a una manzana de tu casa. 321 00:14:26,116 --> 00:14:30,244 Sí, porque era el humano más grande que he visto en mi vida. 322 00:14:30,245 --> 00:14:31,495 - Sí, era enorme. - Sean. 323 00:14:31,496 --> 00:14:34,583 ¿Qué me ha pasado? Empecé a verlo todo blanco, como antaño. 324 00:14:36,043 --> 00:14:37,752 He trabajado con mi padre todo el día. 325 00:14:37,753 --> 00:14:39,171 Solo estoy tenso. 326 00:14:41,381 --> 00:14:42,382 ¿Por qué? 327 00:14:48,472 --> 00:14:50,349 En mi primera vuelta de Afganistán, 328 00:14:51,683 --> 00:14:52,935 nada tenía sentido. 329 00:14:54,144 --> 00:14:57,564 Me costaba encontrar una razón para avanzar. 330 00:14:58,398 --> 00:14:59,399 Y... 331 00:15:01,777 --> 00:15:03,319 Él hizo como si no pasara nada. 332 00:15:03,320 --> 00:15:04,905 Sé que es duro, 333 00:15:05,614 --> 00:15:07,657 pero no puedes culparle por no leerte la mente. 334 00:15:07,658 --> 00:15:09,576 ¡Se lo dije! 335 00:15:10,202 --> 00:15:11,869 Le dije que lo que me pasaba. 336 00:15:11,870 --> 00:15:14,122 ¿Sabes lo que eso me supuso? 337 00:15:15,624 --> 00:15:18,252 Llegué a rogarle que me ayudara. 338 00:15:19,586 --> 00:15:20,962 ¿Y sabes qué hizo? 339 00:15:20,963 --> 00:15:22,713 Decirme que lo superara. 340 00:15:22,714 --> 00:15:24,173 ¿Te parece normal? 341 00:15:24,174 --> 00:15:25,843 Y ya no quiso hablar del tema. 342 00:15:26,635 --> 00:15:29,303 Por eso empecé con las peleas. 343 00:15:29,304 --> 00:15:31,597 Y luego me vino con lo de la mano dura. 344 00:15:31,598 --> 00:15:32,807 Me echa de casa. 345 00:15:32,808 --> 00:15:36,602 ¿Y ahora se cree que es un héroe porque me va mejor? 346 00:15:36,603 --> 00:15:38,063 ¿Que es todo gracias a él? 347 00:15:40,023 --> 00:15:41,692 Te entiendo, Sean. 348 00:15:43,110 --> 00:15:46,320 Lo has pasado mal. Tu padre te ha decepcionado. Lo pillo. 349 00:15:46,321 --> 00:15:48,781 Es mucho más complicado que eso. 350 00:15:48,782 --> 00:15:51,701 - Es un buen hombre, ¿vale? - Sí, lo pillo. Lo sé. 351 00:15:51,702 --> 00:15:53,870 - Y me quiere, ¿vale? - Lo sé. 352 00:15:53,871 --> 00:15:56,289 Se partió el lomo por mí y se lo hice pasar mal, 353 00:15:56,290 --> 00:16:00,168 así que no te pongas a decir mierdas de mi padre. 354 00:16:00,169 --> 00:16:02,253 Lo entiendo. No pienso decir ni una palabra más. 355 00:16:02,254 --> 00:16:04,381 Vamos a sentarnos. Sentémonos un minuto. 356 00:16:08,635 --> 00:16:11,430 - Lo siento. - Está bien. Está bien. 357 00:16:30,073 --> 00:16:31,074 Gracias. 358 00:16:40,626 --> 00:16:42,878 ¿Qué estará haciendo Pam en su casa? 359 00:16:48,759 --> 00:16:50,843 Qué mono estás con ese pelanas. 360 00:16:50,844 --> 00:16:53,846 Siento sus huevos en mi muslo. Y están calientes. 361 00:16:53,847 --> 00:16:56,516 Te encanta. Igual que te encantaría tener un bebé. 362 00:16:56,517 --> 00:16:57,684 No puedo, Liz. 363 00:16:58,644 --> 00:17:00,311 Sería un padre de mierda. 364 00:17:00,312 --> 00:17:01,979 No te pases, DSSN. 365 00:17:01,980 --> 00:17:04,525 - Ser padre es... - ¡Oh! Necesita más aire. 366 00:17:06,193 --> 00:17:07,402 ¡No! 367 00:17:08,779 --> 00:17:09,946 ¡Hey! ¡Perro! 368 00:17:12,324 --> 00:17:13,866 Oh. ¡Oh! ¡Oh! 369 00:17:13,867 --> 00:17:15,617 Mi hermana me llama siempre en plan: 370 00:17:15,618 --> 00:17:18,120 "¿Sabes lo que ha pasado?". Y luego es una estupidez, 371 00:17:18,121 --> 00:17:20,539 que a mi madre se le ha caído la peluca en el súper. 372 00:17:20,540 --> 00:17:22,791 - Las pelucas son traicioneras. - Y tanto. 373 00:17:22,792 --> 00:17:24,876 - ¡Anda! ¿Todavía estáis aquí? - Buenas. 374 00:17:24,877 --> 00:17:27,213 ¿No tienes que dar clase, Punto-G? 375 00:17:27,214 --> 00:17:29,382 No me llames Punto-G delante de un nuevo amigo. 376 00:17:29,383 --> 00:17:31,133 - ¿Por qué? - Te lo contaré después. 377 00:17:31,134 --> 00:17:32,802 - Es divertido. Sí. - Vale, gracias. 378 00:17:32,803 --> 00:17:36,765 Si, es verdad. Resulta que tengo una generación a la que inspirar. 379 00:17:38,725 --> 00:17:39,934 Vale. Muy bien. 380 00:17:39,935 --> 00:17:41,477 - Encantado de conocerte. - Y a mí. 381 00:17:41,478 --> 00:17:43,646 - Chao, D. - Chao, D Al Cuadrado. 382 00:17:43,647 --> 00:17:47,067 - Con mis gafas de chulito. - Ya te veo, ya te veo. 383 00:17:48,819 --> 00:17:51,070 - Deberíais salir juntos. - ¿Qué? ¡No! 384 00:17:51,071 --> 00:17:52,780 - Te lo quieres tirar. - Estoy ocupada. 385 00:17:52,781 --> 00:17:55,283 Aún estoy recuperándome del rollo con Jimmy. 386 00:17:55,284 --> 00:17:56,367 - Ya. - De momento, 387 00:17:56,368 --> 00:18:00,454 creo que lo mejor es mantener el chichi cerrado. 388 00:18:00,455 --> 00:18:02,915 - No mires ahí abajo. - ¿Qué? Estabas señalándolo. 389 00:18:02,916 --> 00:18:05,042 - Es mi chichi y puedo. - Vale, retiro la mirada. 390 00:18:05,043 --> 00:18:07,670 Voy a buscar las tijeras sin preguntarle a Liz dónde están, 391 00:18:07,671 --> 00:18:10,716 así que me va a llevar el día entero. 392 00:18:13,969 --> 00:18:15,970 ¿Tu padre no te deja tatuarte? 393 00:18:15,971 --> 00:18:17,388 No podrá impedirlo siempre. 394 00:18:17,389 --> 00:18:20,183 ¿Dónde me lo hago? ¿Aquí o mejor aquí? 395 00:18:20,184 --> 00:18:22,393 No lo sé. ¿Qué opinas? 396 00:18:22,394 --> 00:18:24,103 Los dos están bien. 397 00:18:24,104 --> 00:18:25,606 Si no la has mirado. 398 00:18:28,734 --> 00:18:29,943 Vale... 399 00:18:31,695 --> 00:18:33,989 Aquí pasa algo raro. 400 00:18:38,577 --> 00:18:39,785 Falta el guacamole. 401 00:18:39,786 --> 00:18:41,371 Hay que tener guacamole. 402 00:18:43,832 --> 00:18:45,666 - Seguro que lo sabe. - No lo sabe. 403 00:18:45,667 --> 00:18:48,628 - Tú compórtate con normalidad. - Eso hago. 404 00:18:48,629 --> 00:18:50,796 Estoy siendo muy normativo. 405 00:18:50,797 --> 00:18:52,965 Eso es otra cosa. 406 00:18:52,966 --> 00:18:56,719 - ¿Me dejé mi cartera en tu habitación? - No, pero ya nunca estará limpia. 407 00:18:56,720 --> 00:19:00,014 - Está maldita por lo que hicimos. - ¡Qué dramático! 408 00:19:00,015 --> 00:19:02,517 - Hola, papá. - Hola. Me voy. ¿Quieres algo? 409 00:19:02,518 --> 00:19:04,018 No. Te quiero. 410 00:19:04,019 --> 00:19:05,520 ¡Anda! Y yo. 411 00:19:05,521 --> 00:19:07,230 Adiós, Connor. 412 00:19:07,231 --> 00:19:08,481 Te quiero. 413 00:19:08,482 --> 00:19:09,691 No era eso. Lo siento. 414 00:19:10,943 --> 00:19:11,944 Vale. 415 00:19:12,611 --> 00:19:13,695 Tío... 416 00:19:14,363 --> 00:19:16,239 Como era de esperar, 417 00:19:16,240 --> 00:19:18,616 tu padre no nos dijo que venías. 418 00:19:18,617 --> 00:19:20,535 ¿A ti que te importa, Jimmy? 419 00:19:20,536 --> 00:19:23,121 Esta es mi Fortaleza de Soledad. 420 00:19:24,456 --> 00:19:25,706 - Qué graciosa. - Sí. 421 00:19:25,707 --> 00:19:27,042 Podría hacer monólogos. 422 00:19:27,876 --> 00:19:29,168 ¿Qué? Me gusta la comedia. 423 00:19:29,169 --> 00:19:31,671 Meg va dar el discurso inaugural 424 00:19:31,672 --> 00:19:33,422 sobre energía sostenible. 425 00:19:33,423 --> 00:19:34,507 - En Caltech. - ¿Sí? 426 00:19:34,508 --> 00:19:36,717 - No es para tanto. - ¡Sí! Claro que lo es. 427 00:19:36,718 --> 00:19:38,386 Me muero de ganas. 428 00:19:38,387 --> 00:19:40,054 ¿Podemos hablar a solas un minuto? 429 00:19:40,055 --> 00:19:41,305 Estaré... 430 00:19:41,306 --> 00:19:43,642 Estaré atenta por si oigo un ladrido. 431 00:19:46,562 --> 00:19:47,562 ¿Qué? 432 00:19:47,563 --> 00:19:50,439 Sé lo que lo que le pasa a Sean con su padre. 433 00:19:50,440 --> 00:19:52,775 Todo ha sido porque casi provoca una pelea. 434 00:19:52,776 --> 00:19:54,151 Está bien. 435 00:19:54,152 --> 00:19:56,238 Y cuando se le pasó, me lo soltó. 436 00:19:56,780 --> 00:19:59,907 Cuando Sean estaba en su punto más bajo, pidió ayuda a su padre. 437 00:19:59,908 --> 00:20:03,411 Su padre le ignoró. Pasó completamente. 438 00:20:03,412 --> 00:20:06,707 ¿Y te lo contó sin que le preguntaras? 439 00:20:07,958 --> 00:20:10,877 Mm-hmm. Sí. 440 00:20:10,878 --> 00:20:15,256 Me contó que estaba muy quemado por currar con su padre. 441 00:20:15,257 --> 00:20:17,425 Y luego, sí. 442 00:20:17,426 --> 00:20:20,094 Y yo le pregunté: ¿Por qué? 443 00:20:20,095 --> 00:20:22,221 - Perdona, ¿qué? - "¿Por qué?". 444 00:20:22,222 --> 00:20:23,764 - "¿Por qué?". - "¿Por qué?". 445 00:20:23,765 --> 00:20:25,600 - Dijiste "¿por qué?". - Sí, "¿por qué?". 446 00:20:25,601 --> 00:20:27,643 ¿Vamos a seguir repitiendo esto sin parar? 447 00:20:27,644 --> 00:20:31,022 Se lo pregunté informalmente, en plan: "¿Por qué?". 448 00:20:31,023 --> 00:20:33,691 - La madre que te parió. - No veas cómo se puso, Paul. 449 00:20:33,692 --> 00:20:36,068 No me dio tiempo a decirle que cerrara los ojos 450 00:20:36,069 --> 00:20:37,945 y se imaginara un tornado negro. 451 00:20:37,946 --> 00:20:40,948 Es una nube. Y lo sabes de sobra. 452 00:20:40,949 --> 00:20:42,867 Tenía claro que ibas a echarme la bronca, 453 00:20:42,868 --> 00:20:44,493 pero, aun así, he venido. ¿Por qué? 454 00:20:44,494 --> 00:20:47,456 Porque mi objetivo es ayudarle. ¿Y el tuyo? 455 00:20:47,998 --> 00:20:50,208 Le conozco. ¿Has leído lo que escribí de él? 456 00:20:50,209 --> 00:20:51,585 Ni respondas. 457 00:20:52,503 --> 00:20:55,547 Has decidido pasar de mí completamente. 458 00:20:56,131 --> 00:20:57,716 Deberíamos trabajar juntos. 459 00:20:58,425 --> 00:21:01,928 Formar un equipo como Batman y Robin. 460 00:21:01,929 --> 00:21:04,055 Puedes ser Batman. Te pareces mucho en la voz. 461 00:21:04,056 --> 00:21:07,141 - Me las vas a pagar. - Eso es justo lo que Batman diría. 462 00:21:07,142 --> 00:21:09,352 ¿Por qué sigues enfadado conmigo? 463 00:21:09,353 --> 00:21:12,563 ¿Sigues queriendo de darme una lección? Porque lo entiendo. 464 00:21:12,564 --> 00:21:13,856 Metí la pata con Sean. 465 00:21:13,857 --> 00:21:17,318 Pero no me digas que estás decepcionado porque se sinceró conmigo 466 00:21:17,319 --> 00:21:19,404 en vez de hacerlo contigo. 467 00:21:20,155 --> 00:21:22,699 Por favor, dime que tu ego no es tan grande. 468 00:21:26,954 --> 00:21:28,163 Hasta luego, Jimmy. 469 00:21:30,332 --> 00:21:31,457 Paul. 470 00:21:31,458 --> 00:21:32,584 Guau. 471 00:21:35,087 --> 00:21:36,839 Te veo más feliz de lo que esperaba. 472 00:21:38,465 --> 00:21:41,092 Me parece que, por una vez, he ganado. 473 00:21:41,093 --> 00:21:43,803 Dime qué es lo que se siente. 474 00:21:43,804 --> 00:21:44,929 Estoy procesándolo. 475 00:21:44,930 --> 00:21:48,224 - Venga, cuéntame lo de Caltech. - ¡Oh! Dios... 476 00:21:48,225 --> 00:21:50,518 Me dan ganas de vomitar cuando pienso en ello. 477 00:21:50,519 --> 00:21:52,520 - ¿Estás nerviosa? - Sí, muchísimo. 478 00:21:52,521 --> 00:21:54,063 Es... Mi discurso... 479 00:21:54,064 --> 00:21:57,441 Es demasiado largo. 480 00:21:57,442 --> 00:22:00,319 ¡Oh, vaya! Bien. Sí, está bien. 481 00:22:00,320 --> 00:22:03,531 Pero has mezclado el estructuralismo con el funcionalismo. 482 00:22:03,532 --> 00:22:05,408 - Me gusta tu casa. - Gracias. 483 00:22:05,409 --> 00:22:08,327 Pero nunca tendrás una igual si la cagas con el proyecto. 484 00:22:08,328 --> 00:22:11,581 - Así que, al tema. - Vale. 485 00:22:11,582 --> 00:22:13,291 - Pero sí que es bonita. - Sí. 486 00:22:13,292 --> 00:22:16,419 Los baños tienen suelos radiantes, así que... 487 00:22:16,420 --> 00:22:17,795 A veces me siento en el suelo. 488 00:22:17,796 --> 00:22:19,673 Mola. 489 00:22:21,383 --> 00:22:22,425 - Hola. - Perdona. 490 00:22:22,426 --> 00:22:24,093 Estás ocupada. Seré muy rápido. 491 00:22:24,094 --> 00:22:27,805 Es que no puedo dejar de pensar en lo de tu chichi cerrado. 492 00:22:27,806 --> 00:22:29,849 ¿Ah, sí? Qué bien. Ella es Keisha. 493 00:22:29,850 --> 00:22:31,976 Y te está oyendo, aunque susurres. 494 00:22:31,977 --> 00:22:33,394 ¿No le dejas follar? 495 00:22:33,395 --> 00:22:35,229 Tú sigue con tu proyecto. 496 00:22:35,230 --> 00:22:38,316 - Ahora cree que estamos liados. - ¿Sí? Bien. 497 00:22:38,317 --> 00:22:41,903 Escucha, creo que el otro Derrick te vendría bien 498 00:22:41,904 --> 00:22:45,449 porque siempre estás cuidando de los demás. 499 00:22:46,950 --> 00:22:50,287 Y ya es hora de que alguien cuide de ti. 500 00:22:50,829 --> 00:22:52,163 Te he mandado su número. 501 00:22:52,164 --> 00:22:53,706 - Yo le llamaría. - ¿Qué? Tío... 502 00:22:53,707 --> 00:22:55,791 No sabemos si funcionará, 503 00:22:55,792 --> 00:22:59,004 pero te mereces ser feliz, G. 504 00:23:01,548 --> 00:23:02,799 Qué majo eres. 505 00:23:03,592 --> 00:23:05,009 - Gracias. - Eres la mejor. 506 00:23:05,010 --> 00:23:06,928 ¡Jo! Yo quiero un Derek. 507 00:23:06,929 --> 00:23:08,430 Como todas. 508 00:23:09,681 --> 00:23:12,308 Tenemos un perro. Aún no puedes conocerlo 509 00:23:12,309 --> 00:23:14,268 porque van a coserle una pata 510 00:23:14,269 --> 00:23:16,979 - y debe pasar por una cirugía muy cara. - Pues me alegro. 511 00:23:16,980 --> 00:23:19,482 - Brian, te presento a Stuart. - Hola. 512 00:23:19,483 --> 00:23:22,194 Es el abogado de Michael que les llevó la adopción. 513 00:23:23,362 --> 00:23:25,071 ¡Ah! ¿De verdad? 514 00:23:25,072 --> 00:23:26,447 - Sí. - Vaya. 515 00:23:26,448 --> 00:23:30,701 ¿Y por dónde se empieza con eso? 516 00:23:30,702 --> 00:23:33,704 Si queréis saber los bebés que tenemos en el catálogo, 517 00:23:33,705 --> 00:23:35,414 puedo ir a por uno a mi coche. 518 00:23:35,415 --> 00:23:36,999 - ¿Qué? - Es broma. 519 00:23:37,000 --> 00:23:39,043 Hago mucho ese chiste. 520 00:23:39,044 --> 00:23:42,839 He venido conduciendo sin parar. ¿Os importa si voy al baño? 521 00:23:42,840 --> 00:23:44,131 Está en la entrada. 522 00:23:44,132 --> 00:23:45,508 Muchas gracias. 523 00:23:45,509 --> 00:23:46,717 Charlie, lo siento, 524 00:23:46,718 --> 00:23:48,636 llevo pensando en el bebé todo el día 525 00:23:48,637 --> 00:23:51,098 y ni sé cuidar de un perro. 526 00:23:52,057 --> 00:23:54,225 - No estoy listo para esto. - Tranquilo. 527 00:23:54,226 --> 00:23:55,977 Y siento la emboscada con Stuart. 528 00:23:55,978 --> 00:23:57,521 - ¡Ay! - Es... 529 00:23:59,022 --> 00:24:00,606 ¿Por qué me cuesta ser sincero? 530 00:24:00,607 --> 00:24:01,692 Esto... 531 00:24:03,944 --> 00:24:05,863 Me apetece mucho ser padre. 532 00:24:08,156 --> 00:24:10,325 Quiero tres calcetines en Navidad, 533 00:24:11,451 --> 00:24:14,996 quiero ir conduciendo, girarme y decir: 534 00:24:14,997 --> 00:24:17,541 "Pórtate bien o te bajo del coche aquí mismo". 535 00:24:19,793 --> 00:24:21,712 Y quiero ser padre contigo. 536 00:24:22,629 --> 00:24:24,756 ¿No hay ni una parte de ti que también lo quiera? 537 00:24:25,757 --> 00:24:26,758 Claro. 538 00:24:28,510 --> 00:24:30,678 Para que lo sepáis, ya no tenéis papel. 539 00:24:30,679 --> 00:24:32,054 Gracias, Stuart. 540 00:24:32,055 --> 00:24:34,390 Si tu pareja quiere algo con tanta energía, 541 00:24:34,391 --> 00:24:35,558 ¿cómo le dices que no? 542 00:24:35,559 --> 00:24:37,894 Brian, ser padre es increíble. 543 00:24:37,895 --> 00:24:39,061 Los primeros seis años, 544 00:24:39,062 --> 00:24:40,980 - se creen todo lo que les dices. - Hm-hm. 545 00:24:40,981 --> 00:24:42,565 Te gusta disfrazarte de Cher. 546 00:24:42,566 --> 00:24:44,192 - Sí. - Vale. Pues imagínate 547 00:24:44,193 --> 00:24:46,986 por la calle llevando a un bebé vestido de Sonny. 548 00:24:46,987 --> 00:24:50,240 Por Dios. ¿A los bebés les sale bigote o tengo que comprarlo? 549 00:24:51,909 --> 00:24:55,119 Es broma, pero no estoy seguro del todo de que sea broma. 550 00:24:55,120 --> 00:24:56,621 Se me daría fatal. 551 00:24:56,622 --> 00:25:00,374 Soy superficial, narcisista y prisionero de mi vanidad. 552 00:25:00,375 --> 00:25:02,543 Y a pesar de que eso me guste, 553 00:25:02,544 --> 00:25:04,670 soy egoísta y moralista. 554 00:25:04,671 --> 00:25:06,215 Soy igual que mi padre. 555 00:25:07,216 --> 00:25:10,134 Y sabéis que no fue bueno en ese papel. 556 00:25:10,135 --> 00:25:11,594 Yo era igual que tú. 557 00:25:11,595 --> 00:25:14,639 Tenía tanto miedo que decía que no quería tener hijos. 558 00:25:14,640 --> 00:25:18,893 Por suerte, Derek tiene esa habilidad extraña de mirarte a los ojos, 559 00:25:18,894 --> 00:25:22,230 decirte que todo va a ir bien, conseguir que te lo creas 560 00:25:22,231 --> 00:25:23,689 y luego hacerte llorar. 561 00:25:23,690 --> 00:25:28,362 Y me alegra haberle hecho caso, porque cuando das a luz a un bebé 562 00:25:28,946 --> 00:25:31,280 - o te dan el paquete, en tu caso... - ¡Vaya! 563 00:25:31,281 --> 00:25:33,241 Toda tu vida cambia. 564 00:25:33,242 --> 00:25:35,535 Brian, te tratas como el culo, 565 00:25:35,536 --> 00:25:38,956 pero eres un tío de los más empáticos que conozco. 566 00:25:39,456 --> 00:25:41,082 Cuando alguien necesita ayuda, 567 00:25:41,083 --> 00:25:43,544 vas a esa persona y le tiendes la mano. 568 00:25:44,461 --> 00:25:46,004 ¿No te vale para ser un buen padre? 569 00:25:47,381 --> 00:25:49,090 - Gracias. - Aquí estoy. 570 00:25:49,091 --> 00:25:50,508 Quiero que me haga lo que a ti. 571 00:25:50,509 --> 00:25:52,719 D, échale tu charla especial. 572 00:25:54,513 --> 00:25:55,931 Mírame, Brian. 573 00:25:57,349 --> 00:25:58,433 Sea lo que sea, 574 00:26:00,769 --> 00:26:02,938 verás como todo sale bien. 575 00:26:05,274 --> 00:26:06,275 Hecho. 576 00:26:06,984 --> 00:26:08,234 Es brutal. 577 00:26:08,235 --> 00:26:10,070 ¿Estás bien? 578 00:26:13,156 --> 00:26:14,283 ¿Qué te pasa? 579 00:26:15,909 --> 00:26:16,993 Mierdas de pacientes. 580 00:26:16,994 --> 00:26:18,787 Hm. Lo suponía. 581 00:26:19,288 --> 00:26:20,454 A ti, ¿qué te pasa? 582 00:26:20,455 --> 00:26:22,665 Nervios por lo del discurso. 583 00:26:22,666 --> 00:26:24,168 Te vas a salir. 584 00:26:24,835 --> 00:26:25,961 Dame un trago. 585 00:26:33,760 --> 00:26:35,469 Estoy preocupado por este chico. 586 00:26:35,470 --> 00:26:38,639 Tiene problemas con su padre. 587 00:26:38,640 --> 00:26:41,017 Oh, Dios. 588 00:26:41,018 --> 00:26:42,853 ¿Soy yo? 589 00:26:44,271 --> 00:26:46,439 Va a sonar a psicólogo pesado, 590 00:26:46,440 --> 00:26:48,858 pero hace unas semanas le dije 591 00:26:48,859 --> 00:26:51,945 que si no se enfrentaba a su pasado de verdad, 592 00:26:53,655 --> 00:26:55,573 el tormento le volvería. 593 00:26:55,574 --> 00:26:59,535 Y tengo todo el rato la sensación 594 00:26:59,536 --> 00:27:01,162 de que va a ocurrir algo malo. 595 00:27:01,163 --> 00:27:02,455 ¿Ahora eres vidente? 596 00:27:02,456 --> 00:27:05,166 Cuando llevas en esto tanto tiempo, 597 00:27:05,167 --> 00:27:08,212 ves venir las cosas. 598 00:27:09,671 --> 00:27:11,882 Traumas que no se resuelven. 599 00:27:17,137 --> 00:27:19,473 Confrontaciones que se evitan. 600 00:27:26,522 --> 00:27:28,690 Dos tonos. Qué cabrona. 601 00:27:33,403 --> 00:27:38,033 Son como viejos conocidos que levantan la cabeza de sus tumbas 602 00:27:39,117 --> 00:27:40,702 y vienen a mordernos en el culo. 603 00:27:49,044 --> 00:27:50,379 ¿Parezco un chiflado? 604 00:27:51,088 --> 00:27:52,296 Un poco. 605 00:27:52,297 --> 00:27:54,131 Pero es buen momento para decirte 606 00:27:54,132 --> 00:27:56,759 que mamá va a venir a la ciudad para verme dar el discurso 607 00:27:56,760 --> 00:27:58,303 y mientras está aquí, 608 00:27:59,471 --> 00:28:00,847 también quiere verte. 609 00:28:00,848 --> 00:28:02,683 Qué bien. 610 00:28:04,017 --> 00:28:05,184 Oye, una pregunta. 611 00:28:05,185 --> 00:28:09,940 ¿Crees que tengo mucho ego? 612 00:28:12,109 --> 00:28:14,319 Perdona. Creía que estabas de broma. 613 00:28:16,029 --> 00:28:17,738 Bueno, a ver. 614 00:28:17,739 --> 00:28:20,283 Una vez, te obsesionaste tanto con el trabajo 615 00:28:20,284 --> 00:28:22,870 que pasaste de mí durante 18 años. 616 00:28:23,871 --> 00:28:25,539 Con un sí me bastaba. 617 00:28:29,084 --> 00:28:32,044 Me encanta que me traigas café a las ocho de la mañana, 618 00:28:32,045 --> 00:28:34,047 pero me pregunto... 619 00:28:34,798 --> 00:28:37,592 - ¿Te gusta madrugar? - Sí. Es mi tercera cita hoy. 620 00:28:37,593 --> 00:28:39,635 - Pues no somos muy compatibles. - Ya. 621 00:28:39,636 --> 00:28:42,013 Pero queda algo de beicon recién hecho, 622 00:28:42,014 --> 00:28:43,472 así que quédate. 623 00:28:43,473 --> 00:28:47,768 Y tengo el remix versión trap de El Señor de los Anillos en la cola. 624 00:28:47,769 --> 00:28:50,271 Dura media hora. Cuando acabe tengo que irme. 625 00:28:50,272 --> 00:28:52,773 Lo malo es que necesito quince minutos 626 00:28:52,774 --> 00:28:56,694 para ponerme algo con un escote más discreto. 627 00:28:56,695 --> 00:28:58,696 A los pacientes se les van los ojos. 628 00:28:58,697 --> 00:29:01,157 - Ya. Es que distrae. Sí. Mucho. - ¿Ah, sí? Gracias. 629 00:29:01,158 --> 00:29:04,243 - ¿Has mirado? - Ups. Se me van los ojos. 630 00:29:04,244 --> 00:29:05,494 Qué bueno. 631 00:29:05,495 --> 00:29:06,580 Son bonitas. 632 00:29:07,164 --> 00:29:08,831 ¡Oh! Es la pesada de mi hermana. 633 00:29:08,832 --> 00:29:11,501 - Pásamelo. Tú, déjame. - Como quieras. 634 00:29:11,502 --> 00:29:13,878 Hola. Has llamado a la oficina de no sé qué de Gaby. 635 00:29:13,879 --> 00:29:15,838 - Ahora no puede ponerse. - Bien. 636 00:29:15,839 --> 00:29:17,132 ¿Perdona? 637 00:29:17,841 --> 00:29:19,467 ¿Cómo voy a darme por el culo? 638 00:29:19,468 --> 00:29:21,677 - Dámelo. - Sí, deberías hablar con ella. 639 00:29:21,678 --> 00:29:24,222 ¿Qué pasa? Me pillas en una cita de beicon y café. 640 00:29:24,223 --> 00:29:26,807 Mamá ha tenido un accidente. Está en el hospital. 641 00:29:26,808 --> 00:29:29,143 Y como me evitas, paso de contarte más. 642 00:29:29,144 --> 00:29:31,145 Lo siento. 643 00:29:31,146 --> 00:29:33,606 No, si fuera serio, no me habría colgado. 644 00:29:33,607 --> 00:29:35,274 - Pero bueno, debería irme. - Claro. 645 00:29:35,275 --> 00:29:36,734 ¿Me haces un favorazo? 646 00:29:36,735 --> 00:29:38,611 ¿Te importa sacar el beicon del horno 647 00:29:38,612 --> 00:29:40,112 y abrir las ventanas 648 00:29:40,113 --> 00:29:41,739 para que no huela la casa a beicon? 649 00:29:41,740 --> 00:29:43,199 Por supuesto. Yo me encargo. 650 00:29:43,200 --> 00:29:46,494 Y el código para la puerta es 80085. 651 00:29:46,495 --> 00:29:48,579 Sí, es la palabra tetas. No se lo digas a nadie. 652 00:29:48,580 --> 00:29:51,332 Beicon, ventanas, tetas. 653 00:29:51,333 --> 00:29:52,500 - Contarlo. - Gracias. 654 00:29:52,501 --> 00:29:54,837 Ahora, disfruta de la música. 655 00:29:59,633 --> 00:30:00,925 Mi tesoro. 656 00:30:00,926 --> 00:30:02,594 - ¿Por qué no te vas? - Sí, me voy ya. 657 00:30:07,349 --> 00:30:09,059 Pero, ¿quién canta esto? 658 00:30:26,577 --> 00:30:28,244 - ¿Qué coño haces? - No sé. 659 00:30:28,245 --> 00:30:30,747 Creía que entrabas a decirme que ordenara mi despacho. 660 00:30:36,420 --> 00:30:37,880 Sí que tengo mucho ego. 661 00:30:38,672 --> 00:30:39,797 Soy consciente, sí. 662 00:30:39,798 --> 00:30:42,049 {\an8}Tu cara ocupa toda la portada. 663 00:30:42,050 --> 00:30:44,178 Lo escribí yo, ¿qué querías? 664 00:30:45,888 --> 00:30:51,475 Normalmente, no me habría importado que Sean 665 00:30:51,476 --> 00:30:53,853 te comentara lo de su padre, en lugar de a mí. 666 00:30:53,854 --> 00:30:56,022 Pero resulta que le repetí una pregunta 667 00:30:56,023 --> 00:30:59,192 porque se me olvidó que ya se la había hecho. Fue... 668 00:30:59,193 --> 00:31:01,485 ¿Y qué? Yo olvido cosas todo el rato. 669 00:31:01,486 --> 00:31:04,488 - Por eso tomo notas. - Yo también. 670 00:31:04,489 --> 00:31:06,073 Pero, es que... 671 00:31:06,074 --> 00:31:08,743 ...con lo... 672 00:31:08,744 --> 00:31:12,121 ...lo del párkinson, todo va costándome más. 673 00:31:12,122 --> 00:31:14,374 Y... 674 00:31:16,919 --> 00:31:20,339 Tengo miedo de estar perdiendo la cabeza. 675 00:31:22,257 --> 00:31:23,675 Para nada, Paul. 676 00:31:26,637 --> 00:31:27,971 Hagamos un trato. 677 00:31:29,431 --> 00:31:32,225 Cuando vea que pasa, te lo diré. 678 00:31:32,226 --> 00:31:35,102 Te lo tomarás fatal, pondrás esa cara 679 00:31:35,103 --> 00:31:37,606 y me tratarás fatal por decírtelo. 680 00:31:38,941 --> 00:31:39,942 Pero es lo que haré. 681 00:31:40,776 --> 00:31:42,486 Y te aseguro una cosa. 682 00:31:43,195 --> 00:31:46,197 ¡Joder! 683 00:31:46,198 --> 00:31:47,658 Sigues siendo el mejor en esto. 684 00:31:54,581 --> 00:31:55,582 Lo sé. 685 00:31:56,500 --> 00:32:01,379 Y te pido disculpas por a veces ser un grano en el culo. 686 00:32:01,380 --> 00:32:04,215 Sé que crees que nunca te escucho, 687 00:32:04,216 --> 00:32:05,592 pero te enseñaré algo. 688 00:32:06,176 --> 00:32:08,929 Y no hagas muecas cuando lo veas. 689 00:32:12,057 --> 00:32:13,892 Estoy quedando con Ray, 690 00:32:15,394 --> 00:32:16,853 gracias a ti. 691 00:32:16,854 --> 00:32:18,146 Tienes un amigo. 692 00:32:19,273 --> 00:32:21,107 Gracias a mí. 693 00:32:21,108 --> 00:32:23,067 Ya paro, pero ¿me mandas esa foto? 694 00:32:23,068 --> 00:32:25,070 No. A trabajar. 695 00:32:26,363 --> 00:32:31,201 He mirado las notas que tomaste de Sean. 696 00:32:32,619 --> 00:32:36,372 Sí, las leí en el mismo momento en que las recibí. 697 00:32:36,373 --> 00:32:38,416 No sonrías. 698 00:32:38,417 --> 00:32:41,544 Cuando empieza a disociar, dice que todo se vuelve blanco. 699 00:32:41,545 --> 00:32:42,629 Explícame. 700 00:32:43,463 --> 00:32:46,507 Muy bien, Nick Furry, es la primera vez que jugamos. 701 00:32:46,508 --> 00:32:47,633 Te advierto 702 00:32:47,634 --> 00:32:52,514 que esta humana, Liz puede que se ría del parche que llevas, así que... 703 00:32:54,183 --> 00:32:55,434 ¿Hola? 704 00:32:57,144 --> 00:32:58,729 ¿Qué haces tú aquí? 705 00:32:59,521 --> 00:33:01,731 Perdona, eh... Alice se olvidó la cartera. 706 00:33:01,732 --> 00:33:03,775 - Iba a meterla en el buzón. - Dámela. 707 00:33:04,693 --> 00:33:05,694 Vale. 708 00:33:09,156 --> 00:33:10,365 ¿Puedo hacerte una pregunta? 709 00:33:13,785 --> 00:33:16,288 - ¿Están bien? - ¿Estás hablando en serio? 710 00:33:18,040 --> 00:33:20,167 Lo siento. Vale, lo siento. 711 00:33:27,382 --> 00:33:28,383 Espera. 712 00:33:31,803 --> 00:33:32,930 Están mejor. 713 00:33:34,348 --> 00:33:35,432 Como todos. 714 00:33:38,727 --> 00:33:39,770 Gracias. 715 00:33:43,232 --> 00:33:44,233 ¿Y tú? 716 00:33:48,445 --> 00:33:49,446 Sí. 717 00:33:51,615 --> 00:33:52,950 Sí, estoy bien. 718 00:34:03,085 --> 00:34:04,086 Oye... 719 00:34:51,592 --> 00:34:53,594 Traducción: ROBERTO CUENCA RODRÍGUEZ