1
00:00:40,415 --> 00:00:41,583
Tu as faim ?
2
00:00:41,917 --> 00:00:43,961
Eh merde, merde, merde !
3
00:00:44,586 --> 00:00:45,504
On aurait pas dû.
4
00:00:45,712 --> 00:00:46,546
Désolée.
5
00:00:46,547 --> 00:00:49,298
C'est pas ta faute.
Je suis une vraie merde !
6
00:00:49,299 --> 00:00:50,466
Non, pas du tout.
7
00:00:50,467 --> 00:00:53,594
Summer est ma meilleure pote.
Elle doit pas l'apprendre.
8
00:00:53,595 --> 00:00:56,138
Personne doit jamais l'apprendre.
9
00:00:56,139 --> 00:00:58,642
Salut, champion. Sandwich tout chaud.
10
00:00:59,393 --> 00:01:00,435
Bien dormi ?
11
00:01:01,270 --> 00:01:02,436
- Oui.
- Debout.
12
00:01:02,437 --> 00:01:04,272
C'est une bien belle journée.
13
00:01:05,732 --> 00:01:07,109
Il frappe pas à la porte ?
14
00:01:07,734 --> 00:01:09,319
Pas si le sandwich est chaud.
15
00:01:09,862 --> 00:01:12,113
Sean a fait une de ces têtes.
16
00:01:12,114 --> 00:01:13,906
Il était furieux
17
00:01:13,907 --> 00:01:15,032
et désemparé.
18
00:01:15,033 --> 00:01:17,869
Comme quand j'ai su
que j'attendais un 3e garçon.
19
00:01:17,870 --> 00:01:19,245
T'en veux pas.
20
00:01:19,246 --> 00:01:22,665
Qui n'a pas vendu ses parts
au père absent d'un associé ?
21
00:01:22,666 --> 00:01:23,749
Pourquoi tu dis ça ?
22
00:01:23,750 --> 00:01:26,294
T'as fait une vanne,
j'ai cru qu'on en riait.
23
00:01:26,295 --> 00:01:28,754
Moi, je peux en rire, pas toi.
24
00:01:28,755 --> 00:01:30,339
Ça va, viens dans mes bras.
25
00:01:30,340 --> 00:01:32,301
Désolée, viens là, viens là.
26
00:01:34,553 --> 00:01:35,928
Ça va aller, t'inquiète.
27
00:01:35,929 --> 00:01:38,432
Je peux te vanner,
avec ta tête dans mes nénés ?
28
00:01:38,724 --> 00:01:40,350
Non, mais c'est agréable.
29
00:01:46,732 --> 00:01:47,983
T'aurais vu Liz...
30
00:01:48,233 --> 00:01:49,609
J'ai pété les plombs.
31
00:01:49,610 --> 00:01:50,652
Ça arrive.
32
00:01:50,986 --> 00:01:52,528
Quand j'allais très mal,
33
00:01:52,529 --> 00:01:55,407
une fois, j'ai bouffé
le devoir de SVT d'Alice.
34
00:01:55,699 --> 00:01:56,532
Après,
35
00:01:56,533 --> 00:01:59,035
c'était une maquette d'ADN en réglisse.
36
00:01:59,036 --> 00:02:00,204
Elle a eu un D.
37
00:02:00,829 --> 00:02:01,954
C'était délicieux.
38
00:02:01,955 --> 00:02:03,707
Merci, toujours aussi pertinent.
39
00:02:04,875 --> 00:02:07,127
C'est chaud, je lui ai gueulé dessus.
40
00:02:20,140 --> 00:02:21,933
Sinon, j'évite Liz toute ma vie.
41
00:02:21,934 --> 00:02:23,684
J'ai tenté, ça marche pas.
42
00:02:23,685 --> 00:02:24,728
Elle te trouvera.
43
00:02:26,396 --> 00:02:27,813
Tu saignes du genou.
44
00:02:27,814 --> 00:02:29,524
- Laisse tomber.
- Ça va ?
45
00:02:29,525 --> 00:02:33,070
Pourquoi tu piges pas ?
J'ai dit laisse tomber !
46
00:02:33,570 --> 00:02:35,072
Désolé, ma puce.
47
00:02:35,531 --> 00:02:36,572
T'as peur d'elle.
48
00:02:36,573 --> 00:02:38,074
Et toi, t'as peur de Liz.
49
00:02:38,075 --> 00:02:39,701
Grave, elle est flippante.
50
00:02:40,994 --> 00:02:41,954
C'est la merde.
51
00:02:44,915 --> 00:02:46,415
J'ai une solution pour toi.
52
00:02:46,416 --> 00:02:49,253
Jimmy m'a dit de vous laisser gérer ça.
53
00:02:51,046 --> 00:02:52,839
J'adore les idées de Jimmy.
54
00:02:52,840 --> 00:02:55,758
Ça va être sympa,
j'ai jamais fait de thérapie.
55
00:02:55,759 --> 00:02:56,844
Qui l'eût cru ?
56
00:02:57,177 --> 00:02:58,011
Épatez-moi.
57
00:03:29,459 --> 00:03:32,129
{\an8}Je sais que tu pensais me rendre service.
58
00:03:33,046 --> 00:03:34,673
{\an8}J'aurais pas dû gueuler.
59
00:03:35,090 --> 00:03:37,341
{\an8}- Pardon.
- J'aurais dû t'en parler.
60
00:03:37,342 --> 00:03:38,719
{\an8}Je te demande pardon.
61
00:03:39,553 --> 00:03:40,387
C'est réglé.
62
00:03:41,305 --> 00:03:42,471
Ils font la paix
63
00:03:42,472 --> 00:03:43,724
Bon travail.
64
00:03:46,476 --> 00:03:48,437
Je vais tâcher d'être sincère.
65
00:03:48,896 --> 00:03:50,856
{\an8}Je suis ravi que vous soyez venue.
66
00:03:51,773 --> 00:03:52,608
C'est tout ?
67
00:03:52,941 --> 00:03:54,151
{\an8}Vous voulez
68
00:03:54,484 --> 00:03:57,196
{\an8}que je baisse mon froc
et que je twerke cul-nu ?
69
00:03:59,072 --> 00:04:01,033
- Tu le paies combien ?
- C'est gratos.
70
00:04:01,283 --> 00:04:02,409
Pas étonnant.
71
00:04:04,953 --> 00:04:05,954
Merci bien.
72
00:04:06,955 --> 00:04:09,707
{\an8}Très bonne idée.
Je préfère les donuts à la rando.
73
00:04:09,708 --> 00:04:10,917
Regarde le bébé.
74
00:04:10,918 --> 00:04:13,044
{\an8}Il ou elle aurait jamais tenu.
75
00:04:13,045 --> 00:04:15,923
{\an8}Elle porte un pull rose
avec écrit "Emily".
76
00:04:16,255 --> 00:04:17,341
Donne-la-moi.
77
00:04:18,591 --> 00:04:19,551
Coucou.
78
00:04:20,761 --> 00:04:22,720
Ce que tu es chou.
79
00:04:22,721 --> 00:04:25,932
{\an8}Tu m'as dit ça hier.
Si ça vaut pour tous, ça compte plus.
80
00:04:25,933 --> 00:04:27,476
T'as l'instinct, Charlie.
81
00:04:29,311 --> 00:04:31,437
{\an8}Arrête tes manigances de reproducteur.
82
00:04:31,438 --> 00:04:34,774
{\an8}On s'est mis d'accord au début.
On veut pas d'enfants.
83
00:04:34,775 --> 00:04:36,609
{\an8}Non, toi, tu n'en veux pas.
84
00:04:36,610 --> 00:04:39,321
{\an8}J'ai dit que ça m'irait
de ne pas en avoir.
85
00:04:39,530 --> 00:04:40,821
Où est passé mon mari ?
86
00:04:40,822 --> 00:04:42,114
Laissons-les.
87
00:04:42,115 --> 00:04:43,659
Mais c'est super intime.
88
00:04:44,243 --> 00:04:45,827
- Justement, Michael.
- C'est rien.
89
00:04:46,745 --> 00:04:47,954
J'adorerais un enfant.
90
00:04:47,955 --> 00:04:49,580
Mais si on en a jamais,
91
00:04:49,581 --> 00:04:52,875
{\an8}je serai le héros qui s'est sacrifié
pour son mariage.
92
00:04:52,876 --> 00:04:56,420
{\an8}Je peux être un héros aussi
et faire semblant d'y penser.
93
00:04:56,421 --> 00:04:57,839
Quel courage.
94
00:04:57,840 --> 00:05:00,466
Je peux vous présenter
notre agent d'adoption.
95
00:05:00,467 --> 00:05:01,969
Ce serait génial.
96
00:05:02,511 --> 00:05:03,345
Enfin,
97
00:05:03,804 --> 00:05:05,097
si Brian est partant.
98
00:05:06,265 --> 00:05:07,181
{\an8}Tu plaisantes ?
99
00:05:07,182 --> 00:05:08,433
Brian est un héros.
100
00:05:09,893 --> 00:05:11,018
Ça sent la chiasse.
101
00:05:11,019 --> 00:05:12,479
{\an8}Je t'aide à la changer.
102
00:05:12,855 --> 00:05:14,022
{\an8}Viens, petit putois.
103
00:05:15,274 --> 00:05:16,774
{\an8}"T'as l'instinct, Charlie" ?
104
00:05:16,775 --> 00:05:19,194
C'est toi qui as voulu rester amis.
105
00:05:20,153 --> 00:05:21,572
{\an8}L'odeur est encore là.
106
00:05:24,032 --> 00:05:25,158
Salut, mon grand.
107
00:05:26,952 --> 00:05:29,997
Ton père est de retour dans ta vie
et pas qu'un peu.
108
00:05:30,622 --> 00:05:32,040
On peut plus éviter le sujet.
109
00:05:32,499 --> 00:05:33,875
Vous avez discuté ?
110
00:05:33,876 --> 00:05:35,334
Il sait où tu habites ?
111
00:05:35,335 --> 00:05:39,131
Vous m'avez demandé la semaine dernière,
vous savez que non.
112
00:05:41,842 --> 00:05:42,800
C'est vrai.
113
00:05:42,801 --> 00:05:45,052
Pourquoi on revient toujours à lui ?
114
00:05:45,053 --> 00:05:46,304
Je sais que ton père
115
00:05:46,305 --> 00:05:48,598
a causé du tort à votre relation
116
00:05:48,599 --> 00:05:50,392
et que tu ne m'en as pas parlé.
117
00:05:51,185 --> 00:05:52,143
Comment je le sais ?
118
00:05:52,144 --> 00:05:54,395
Je fais ce métier depuis mille ans.
119
00:05:54,396 --> 00:05:56,647
Pourquoi vous m'analysez dans la cuisine ?
120
00:05:56,648 --> 00:05:59,483
Avec Jimmy,
vous parliez en dehors du cabinet.
121
00:05:59,484 --> 00:06:00,735
J'ai voulu tenter.
122
00:06:00,736 --> 00:06:01,862
À 3 m du bureau ?
123
00:06:02,237 --> 00:06:03,655
J'y vais doucement.
124
00:06:07,159 --> 00:06:08,160
Allez.
125
00:06:08,535 --> 00:06:09,828
Je dois aller bosser.
126
00:06:12,998 --> 00:06:14,165
Vous êtes encore là ?
127
00:06:14,166 --> 00:06:16,210
J'ai chié dans votre tiroir.
128
00:06:16,752 --> 00:06:17,877
Paniquez pas.
129
00:06:17,878 --> 00:06:19,588
J'avais oublié mes clés.
130
00:06:20,672 --> 00:06:23,342
Voilà pourquoi
j'aime pas quitter mon bureau.
131
00:06:30,265 --> 00:06:31,266
Je vous ai eu
132
00:06:33,519 --> 00:06:34,477
Alors, avec Liz ?
133
00:06:34,478 --> 00:06:37,898
Elle a pas chié dans mon tiroir,
c'est déjà ça.
134
00:06:38,690 --> 00:06:40,399
J'arrive pas à convaincre Sean
135
00:06:40,400 --> 00:06:42,236
de s'ouvrir sur son père.
136
00:06:43,237 --> 00:06:45,155
Je lui ai même parlé à l'extérieur.
137
00:06:45,739 --> 00:06:46,907
T'as voulu le jimmifier.
138
00:06:47,449 --> 00:06:49,992
C'est comme ça que mes patients
appellent ma méthode.
139
00:06:49,993 --> 00:06:52,412
- Je ne dirai jamais ça.
- On verra.
140
00:06:52,663 --> 00:06:53,829
Je suis proche de Sean.
141
00:06:53,830 --> 00:06:55,748
Tu veux que j'aborde son père ?
142
00:06:55,749 --> 00:06:57,501
Non, arrête de t'immiscer.
143
00:06:57,709 --> 00:07:00,253
T'es plus son psy, reste en dehors de ça.
144
00:07:00,254 --> 00:07:02,214
OK, je reste en dehors de ça.
145
00:07:02,965 --> 00:07:03,798
Tu parles.
146
00:07:03,799 --> 00:07:06,425
- Je reste en dehors de plein de trucs.
- Comme ?
147
00:07:06,426 --> 00:07:09,387
La salle de sport.
J'ai pas de meilleur exemple.
148
00:07:09,388 --> 00:07:10,305
Je te connais.
149
00:07:10,556 --> 00:07:12,765
Dès que Sean sera en difficulté,
150
00:07:12,766 --> 00:07:14,016
tu vas craquer.
151
00:07:14,017 --> 00:07:16,561
Tu ne peux pas ne pas l'aider.
152
00:07:16,562 --> 00:07:19,814
Je peux ne pas faire tout ce que je décide
153
00:07:19,815 --> 00:07:21,066
de ne pas faire.
154
00:07:21,483 --> 00:07:22,859
Y a écrit : "J'ai fait pipi".
155
00:07:22,860 --> 00:07:23,944
Où ça ?
156
00:07:25,153 --> 00:07:26,822
Je rêve... Donne-moi ça.
157
00:07:27,072 --> 00:07:28,281
C'est ton mot, Paul ?
158
00:07:28,282 --> 00:07:30,450
C'est ta barjo de voisine !
159
00:07:34,246 --> 00:07:35,831
Je m'inquiète pour Sean.
160
00:07:36,415 --> 00:07:37,749
Bosser avec son père...
161
00:07:38,125 --> 00:07:40,836
Il suffira d'un rien pour qu'il explose.
162
00:07:42,921 --> 00:07:44,214
Dieu que c'est bon.
163
00:07:44,756 --> 00:07:45,883
Tu as goûté ?
164
00:07:47,259 --> 00:07:49,052
C'était dur de te mettre dehors,
165
00:07:50,304 --> 00:07:52,514
mais tu avais besoin de fermeté.
166
00:07:53,348 --> 00:07:55,475
Regarde ce que ça a donné.
167
00:07:56,351 --> 00:07:58,270
Regarde comme on est bien.
168
00:07:58,812 --> 00:08:01,230
Ta mère avait peur au début,
169
00:08:01,231 --> 00:08:03,901
mais je lui ai dit
que c'était pour ton bien.
170
00:08:04,902 --> 00:08:05,736
Ça va ?
171
00:08:06,778 --> 00:08:08,071
Oui, ça va.
172
00:08:10,199 --> 00:08:13,326
J'adorais ce camion.
J'y ai renoncé pour rien.
173
00:08:13,327 --> 00:08:15,745
- Navré pour toi.
- Relou.
174
00:08:15,746 --> 00:08:19,832
Je dois m'introduire en douce chez un ex
pour récupérer mes affaires
175
00:08:19,833 --> 00:08:21,209
et mon vibro préféré.
176
00:08:21,210 --> 00:08:22,376
Quelle plaie.
177
00:08:22,377 --> 00:08:23,336
Il a coûté cher ?
178
00:08:23,337 --> 00:08:24,962
Oui, on l'a acheté à deux.
179
00:08:24,963 --> 00:08:25,964
Moi, j'ai pire.
180
00:08:26,256 --> 00:08:27,632
Charlie veut un bébé.
181
00:08:27,633 --> 00:08:28,716
C'est pas un souci.
182
00:08:28,717 --> 00:08:29,800
Un bébé, ça tue.
183
00:08:29,801 --> 00:08:31,761
- Fais un bébé.
- Qui fait un bébé ?
184
00:08:31,762 --> 00:08:33,346
- Brian.
- Ça se voit pas.
185
00:08:33,347 --> 00:08:35,389
- Je fais pas de bébé !
- Oh si.
186
00:08:35,390 --> 00:08:36,557
Règle tacite du mariage.
187
00:08:36,558 --> 00:08:39,227
Si l'un des époux en veut un,
c'est décidé.
188
00:08:39,852 --> 00:08:41,854
Soit t'as un bébé, soit tu divorces.
189
00:08:41,855 --> 00:08:44,023
Ou bien tu trouveras une solution,
190
00:08:44,024 --> 00:08:46,985
car ton amour pour Charlie
est plus fort que tout.
191
00:08:48,195 --> 00:08:49,070
Je veux un Derek.
192
00:08:49,071 --> 00:08:51,406
Dans ce cas, super coïncidence.
193
00:08:52,032 --> 00:08:54,243
Voici mon ancien collègue préféré,
194
00:08:54,743 --> 00:08:55,576
Derek.
195
00:08:55,577 --> 00:08:56,495
Salut.
196
00:08:57,579 --> 00:08:58,497
Doudou !
197
00:08:58,789 --> 00:09:00,665
- Tu vas bien ?
- Content de te voir.
198
00:09:00,666 --> 00:09:02,459
- Tu sens bon.
- Merci.
199
00:09:02,960 --> 00:09:04,336
Tu sens toujours bon.
200
00:09:06,880 --> 00:09:09,006
Gaby vient de dire qu'elle voulait...
201
00:09:09,007 --> 00:09:10,425
- Non !
- Rien.
202
00:09:10,884 --> 00:09:11,885
Elle ne veut rien.
203
00:09:12,386 --> 00:09:13,345
Rien ?
204
00:09:13,762 --> 00:09:15,555
Ça sent le mensonge, mais OK.
205
00:09:15,556 --> 00:09:16,932
- On mange ici ?
- Non.
206
00:09:18,016 --> 00:09:20,017
C'est trop déprimant, ici.
207
00:09:20,018 --> 00:09:22,062
Les Derek sont de joyeux lurons.
208
00:09:24,857 --> 00:09:28,068
Au fait, il y a rien de mal
à vouloir un Derek.
209
00:09:29,027 --> 00:09:29,986
Ravi pour le bébé.
210
00:09:29,987 --> 00:09:31,071
J'ai pas de bébé !
211
00:09:33,282 --> 00:09:34,699
J'ai hâte de voir son bébé.
212
00:09:34,700 --> 00:09:36,034
Pas de bébé !
213
00:09:36,243 --> 00:09:38,953
J'ai besoin d'espoir,
sinon je vais sombrer.
214
00:09:38,954 --> 00:09:42,582
Je suis à ça de pleurer
dans la baignoire en buvant du vin.
215
00:09:42,583 --> 00:09:44,876
J'adorerais faire ça, mais avec toi.
216
00:09:44,877 --> 00:09:46,919
On serait assises face à face,
217
00:09:46,920 --> 00:09:49,547
les pieds collés
et les orteils entrelacés.
218
00:09:49,548 --> 00:09:51,424
J'ai une baignoire assez grande.
219
00:09:51,425 --> 00:09:52,926
- Viens !
- Attends.
220
00:09:53,677 --> 00:09:56,053
On a dit qu'on toucherait pas le fond.
221
00:09:56,054 --> 00:09:57,764
On va se reprendre en main.
222
00:09:58,056 --> 00:09:59,056
J'y travaille.
223
00:09:59,057 --> 00:10:02,935
Je vais aller photographier
les chiens à piquer du refuge.
224
00:10:02,936 --> 00:10:04,270
T'as le sens de la fête.
225
00:10:04,271 --> 00:10:06,940
Les photos du site sont nulles.
226
00:10:07,316 --> 00:10:09,483
Grâce aux miennes, ils seront adoptés.
227
00:10:09,484 --> 00:10:10,610
Tu viens avec moi.
228
00:10:10,611 --> 00:10:11,861
Plutôt crever.
229
00:10:11,862 --> 00:10:14,572
Je traiterai ton bébé comme un vrai souci.
230
00:10:14,573 --> 00:10:15,782
C'est un vrai souci.
231
00:10:16,074 --> 00:10:17,159
Tellement pas.
232
00:10:39,181 --> 00:10:41,182
- Tu fous quoi, bordel ?
- Désolé.
233
00:10:41,183 --> 00:10:43,267
Je vois que tu es perturbé,
234
00:10:43,268 --> 00:10:45,102
mais avec Paul on a décidé
235
00:10:45,103 --> 00:10:48,105
qu'avoir deux psys était mauvais,
je reste en retrait.
236
00:10:48,106 --> 00:10:49,023
Sympa.
237
00:10:49,024 --> 00:10:52,068
Tu m'as lâché, donc si je m'effondre,
t'y es pour rien.
238
00:10:52,069 --> 00:10:55,154
Et si je vais mieux,
c'est grâce à ta recommandation.
239
00:10:55,155 --> 00:10:59,158
Tu m'as blâmé, rabaissé et humilié
en une phrase.
240
00:10:59,159 --> 00:11:00,576
C'est mon talent.
241
00:11:00,577 --> 00:11:03,747
Je dois aller au foot en VTC.
Prends-moi une voiture.
242
00:11:03,956 --> 00:11:04,998
Tu comptes la payer ?
243
00:11:07,918 --> 00:11:11,587
Elle va s'en vouloir,
j'ai repéré une voiture d'occase.
244
00:11:11,588 --> 00:11:14,132
Tu lui dis pas pour te venger plus tard ?
245
00:11:14,383 --> 00:11:15,884
Les joies de la paternité.
246
00:11:16,385 --> 00:11:17,636
À plus tard.
247
00:11:18,971 --> 00:11:20,429
Tu veux venir avec moi ?
248
00:11:20,430 --> 00:11:22,683
Histoire de te vider la tête.
249
00:11:23,058 --> 00:11:24,393
Vas-y, pourquoi pas.
250
00:11:26,562 --> 00:11:27,895
Allez, ma beauté.
251
00:11:27,896 --> 00:11:29,438
Déstresse et fais-moi
252
00:11:29,439 --> 00:11:30,941
un sourire détendu.
253
00:11:32,317 --> 00:11:34,360
- Pas toi.
- Je sais, mais j'ai assuré.
254
00:11:34,361 --> 00:11:36,028
Prends un chien aux yeux doux.
255
00:11:36,029 --> 00:11:37,948
Ils ont tous les mêmes yeux.
256
00:11:38,532 --> 00:11:40,450
Des grosses billes qui te jugent.
257
00:11:42,411 --> 00:11:43,579
Allez, viens.
258
00:11:43,954 --> 00:11:45,455
Ta séance photo va commencer.
259
00:11:45,998 --> 00:11:47,748
Tu as déjà vu un chien ?
260
00:11:47,749 --> 00:11:49,626
C'est l'équivalent de 3 chiens.
261
00:11:51,545 --> 00:11:53,921
Avec Charlie,
on a pas le temps pour un bébé.
262
00:11:53,922 --> 00:11:55,756
Il est 15 h, on est mardi.
263
00:11:55,757 --> 00:11:57,551
C'est mon droit de DRZM.
264
00:11:58,260 --> 00:11:59,261
Deux Revenus Zéro Môme.
265
00:11:59,761 --> 00:12:02,263
Je veux dépenser mon fric
pour voir le monde.
266
00:12:02,264 --> 00:12:04,432
Maui, le Népal, Paris !
267
00:12:04,433 --> 00:12:06,809
Les bébés, c'est interdit à Paris.
268
00:12:06,810 --> 00:12:09,897
Il y en a,
mais ils fument et sentent mauvais.
269
00:12:10,606 --> 00:12:12,190
Emmenons-le au parc.
270
00:12:12,191 --> 00:12:13,900
- On a le droit ?
- Toi, oui.
271
00:12:13,901 --> 00:12:15,444
T'es leur plus gros donateur.
272
00:12:15,736 --> 00:12:17,612
J'ai filé 2 000 $ pour ton mariage.
273
00:12:17,613 --> 00:12:18,946
2 000 $ ?
274
00:12:18,947 --> 00:12:21,657
J'aurais pu me refaire les mollets !
275
00:12:21,658 --> 00:12:23,492
- Ils sont déjà beaux.
- Bingo.
276
00:12:23,493 --> 00:12:25,204
On y va. Il a sauté.
277
00:12:27,831 --> 00:12:29,541
Je suis garé derrière, désolé.
278
00:12:29,791 --> 00:12:31,459
C'est pas grave, Derek 2.
279
00:12:31,460 --> 00:12:34,670
C'est drôle, je vous imaginais
en voiture de sport.
280
00:12:34,671 --> 00:12:36,465
J'aurais pas l'air d'un beauf ?
281
00:12:36,798 --> 00:12:39,425
Les lunettes de soleil s'en chargent déjà.
282
00:12:39,426 --> 00:12:40,385
Lesquelles ?
283
00:12:41,512 --> 00:12:43,346
Je les ramasserai, y a une correction.
284
00:12:43,347 --> 00:12:44,473
Vous en avez besoin.
285
00:12:44,765 --> 00:12:46,224
Je peux vous aider ?
286
00:12:46,225 --> 00:12:48,644
Merci, je ramasse vos lunettes de beauf.
287
00:12:49,353 --> 00:12:50,144
Normal.
288
00:12:50,145 --> 00:12:52,605
Alors, qu'est-ce qu'on a ?
Une brosse à dents,
289
00:12:52,606 --> 00:12:54,315
des soutifs chics...
290
00:12:54,316 --> 00:12:55,817
Des Pop-Tarts, cool.
291
00:12:56,276 --> 00:12:57,652
Elles sont pas à moi,
292
00:12:57,653 --> 00:13:00,656
mais je les ai gagnées
en renonçant à ma dignité.
293
00:13:02,282 --> 00:13:03,700
C'est un carton de rupture.
294
00:13:04,076 --> 00:13:04,909
Je connais.
295
00:13:04,910 --> 00:13:07,078
Vous savez comment je me suis vengé ?
296
00:13:07,079 --> 00:13:07,870
Allez-y.
297
00:13:07,871 --> 00:13:10,623
J'ai déprimé en pensant à elle
pendant des mois.
298
00:13:10,624 --> 00:13:11,874
- Ça l'a torturée.
- Je parie.
299
00:13:11,875 --> 00:13:13,501
Je garde son chat parfois.
300
00:13:13,502 --> 00:13:15,003
- Bien fait pour elle.
- Grave.
301
00:13:17,005 --> 00:13:18,297
C'est mon portable.
302
00:13:18,298 --> 00:13:19,257
Il est dans votre main.
303
00:13:19,258 --> 00:13:21,134
C'est mon autre portable.
304
00:13:21,385 --> 00:13:22,719
En dessous du vibro ?
305
00:13:24,930 --> 00:13:27,474
Portable de Gaby, j'écoute ?
Elle vous rappelle.
306
00:13:28,392 --> 00:13:30,142
Vous préférez lequel ? Le rouge.
307
00:13:30,143 --> 00:13:31,060
Oui, il est bien.
308
00:13:31,061 --> 00:13:32,854
- Vous l'appelez comment ?
- Clifford.
309
00:13:32,855 --> 00:13:34,731
Comme le gros chien rouge.
310
00:13:41,572 --> 00:13:43,447
La route est barrée. Faites demi-tour.
311
00:13:43,448 --> 00:13:47,202
Vous pouvez pas barrer la route
pour les travaux de Pam la raciste.
312
00:13:48,287 --> 00:13:49,329
Vous l'appelez Pam.
313
00:13:49,663 --> 00:13:51,247
On dit "la raciste" aussi.
314
00:13:51,248 --> 00:13:52,498
Déplacez le cône.
315
00:13:52,499 --> 00:13:53,500
D'accord.
316
00:13:54,001 --> 00:13:55,127
La route est libre.
317
00:13:56,336 --> 00:13:57,920
Route barrée. Trop tard.
318
00:13:57,921 --> 00:13:59,298
Pas besoin de jouer au con.
319
00:13:59,923 --> 00:14:01,340
T'es un gros dur ?
320
00:14:01,341 --> 00:14:02,509
Tu vas faire quoi ?
321
00:14:02,843 --> 00:14:05,637
Calme-toi, Sean.
Ça vaut pas le coup, respire.
322
00:14:06,847 --> 00:14:08,223
Sean, reste dans la voiture.
323
00:14:09,183 --> 00:14:11,602
Reste dans la voiture, Sean.
S'il te plaît.
324
00:14:14,938 --> 00:14:15,856
S'il te plaît.
325
00:14:16,481 --> 00:14:17,482
Fais-le pour moi.
326
00:14:18,984 --> 00:14:20,360
C'était pas malin.
327
00:14:21,195 --> 00:14:22,778
Ils savent où on habite.
328
00:14:22,779 --> 00:14:26,116
Non, tu t'es garé à deux rues
et tu nous as fait marcher.
329
00:14:26,325 --> 00:14:30,244
Parce que j'avais jamais vu
un homme aussi massif.
330
00:14:30,245 --> 00:14:31,495
Il était costaud.
331
00:14:31,496 --> 00:14:32,496
Je sais pas.
332
00:14:32,497 --> 00:14:34,875
Tout est devenu blanc, comme avant.
333
00:14:36,001 --> 00:14:39,713
J'ai passé la journée avec mon père,
je suis un peu à cran.
334
00:14:41,465 --> 00:14:42,299
Pourquoi ?
335
00:14:48,472 --> 00:14:50,807
Quand je suis rentré d'Afghanistan,
336
00:14:51,808 --> 00:14:52,935
j'étais déboussolé.
337
00:14:54,186 --> 00:14:55,686
J'avais du mal à trouver
338
00:14:55,687 --> 00:14:57,773
une raison de m'accrocher.
339
00:15:01,735 --> 00:15:03,320
Il a fait comme si tout allait bien.
340
00:15:04,071 --> 00:15:05,113
C'est affreux.
341
00:15:05,614 --> 00:15:07,658
Mais il était pas dans ta tête...
342
00:15:08,909 --> 00:15:11,953
Je lui ai dit !
Je lui ai parlé de mes problèmes !
343
00:15:11,954 --> 00:15:14,122
Tu sais à quel point ça a été dur ?
344
00:15:15,499 --> 00:15:18,335
Je l'ai littéralement supplié de m'aider !
345
00:15:19,586 --> 00:15:21,128
Tu sais ce qu'il a fait ?
346
00:15:21,129 --> 00:15:22,714
Il m'a dit que ça passerait.
347
00:15:23,048 --> 00:15:24,174
Sans déconner !
348
00:15:24,424 --> 00:15:26,134
Et il refusait d'en parler.
349
00:15:26,593 --> 00:15:29,220
Mais quand j'ai commencé à me battre,
350
00:15:29,221 --> 00:15:32,849
il a joué le parent strict
et m'a foutu à la porte.
351
00:15:32,850 --> 00:15:36,686
Et maintenant,
il se félicite parce que je vais mieux ?
352
00:15:36,687 --> 00:15:38,480
Comme si c'était grâce à lui ?
353
00:15:40,023 --> 00:15:41,066
Je comprends.
354
00:15:43,068 --> 00:15:44,695
Tu souffrais énormément
355
00:15:45,070 --> 00:15:46,321
et ton père t'a déçu.
356
00:15:47,030 --> 00:15:48,739
C'est compliqué, tu saisis ?
357
00:15:48,740 --> 00:15:50,783
Mon père est un homme bien.
358
00:15:50,784 --> 00:15:51,701
Je sais.
359
00:15:51,702 --> 00:15:53,704
Il m'aime ! T'as compris ?
360
00:15:53,996 --> 00:15:57,123
Il a trimé pour moi
et je lui en ai fait baver,
361
00:15:57,124 --> 00:15:58,374
alors t'as pas intérêt
362
00:15:58,375 --> 00:16:00,168
à dire du mal de mon père !
363
00:16:00,169 --> 00:16:01,461
Compris, je dirai rien.
364
00:16:02,171 --> 00:16:04,381
Viens, on va s'asseoir.
365
00:16:08,844 --> 00:16:09,845
Je suis désolé.
366
00:16:10,387 --> 00:16:11,430
C'est pas grave.
367
00:16:30,073 --> 00:16:30,991
Merci.
368
00:16:40,792 --> 00:16:42,961
Je me demande ce que Pam rénove.
369
00:16:49,259 --> 00:16:50,843
T'es trop mignon avec lui.
370
00:16:50,844 --> 00:16:53,846
Ses burnes sont sur ma cuisse
et elles sont chaudes.
371
00:16:53,847 --> 00:16:56,516
Tu l'aimes.
Tout comme tu aimerais ton bébé.
372
00:16:56,517 --> 00:16:57,684
Je peux pas, Liz.
373
00:16:58,769 --> 00:17:00,312
Je serais un père merdique.
374
00:17:00,729 --> 00:17:01,979
Calme-toi, le DRZM.
375
00:17:01,980 --> 00:17:04,525
- Être parent...
- Il a besoin d'air.
376
00:17:09,070 --> 00:17:09,946
Le chien !
377
00:17:13,951 --> 00:17:16,577
Ma sœur m'appelle
comme s'il y avait un drame
378
00:17:16,578 --> 00:17:20,374
alors que ma mère a juste perdu
sa perruque au supermarché.
379
00:17:20,624 --> 00:17:22,792
- Les perruques, ça tombe.
- Vrai.
380
00:17:23,377 --> 00:17:24,877
Vous êtes toujours là ?
381
00:17:25,170 --> 00:17:27,213
T'as pas un cours à donner, Point G ?
382
00:17:27,214 --> 00:17:29,382
M'appelle pas comme ça
devant mon nouvel ami.
383
00:17:29,383 --> 00:17:30,216
Pourquoi ?
384
00:17:30,217 --> 00:17:31,342
Je t'expliquerai.
385
00:17:31,343 --> 00:17:32,802
OK, merci.
386
00:17:32,803 --> 00:17:36,765
Il a raison, je dois aller
inspirer la jeune génération.
387
00:17:38,725 --> 00:17:39,934
D'accord, ça marche.
388
00:17:39,935 --> 00:17:41,477
- J'ai été ravi.
- Pareil.
389
00:17:41,478 --> 00:17:43,646
- Salut, D.
- Salut, D au carré.
390
00:17:43,647 --> 00:17:45,273
Je mets mes lunettes de beauf.
391
00:17:45,274 --> 00:17:47,067
Je vois ça !
392
00:17:49,069 --> 00:17:50,111
Sors avec lui.
393
00:17:50,112 --> 00:17:51,070
Mais non !
394
00:17:51,071 --> 00:17:52,697
Tu veux te le faire, avoue.
395
00:17:52,698 --> 00:17:55,284
Je me remets encore
de mon truc avec Jimmy.
396
00:17:56,451 --> 00:18:00,455
Le plus sain pour l'instant,
c'est de verrouiller la minette.
397
00:18:00,789 --> 00:18:01,873
Regarde pas.
398
00:18:01,874 --> 00:18:02,915
Tu la montrais.
399
00:18:02,916 --> 00:18:04,917
- Pas à toi !
- Désolé, comme tu veux.
400
00:18:04,918 --> 00:18:08,130
Je dois trouver les ciseaux
sans demander à Liz.
401
00:18:09,381 --> 00:18:11,091
Ça va me prendre la journée.
402
00:18:13,969 --> 00:18:15,970
Ton père veut pas que tu te tatoues ?
403
00:18:15,971 --> 00:18:17,388
Il m'empêchera pas.
404
00:18:17,389 --> 00:18:19,223
Je le fais plutôt ici ?
405
00:18:19,224 --> 00:18:20,183
Ou plutôt là ?
406
00:18:20,184 --> 00:18:22,394
J'en sais rien. T'en penses quoi ?
407
00:18:23,103 --> 00:18:24,104
Les deux sont bien.
408
00:18:24,354 --> 00:18:25,606
Tu l'as pas regardée.
409
00:18:31,695 --> 00:18:33,989
Il y a un truc qui cloche.
410
00:18:38,744 --> 00:18:39,785
J'ai zappé le guacam.
411
00:18:39,786 --> 00:18:41,371
Il nous faut le guacam !
412
00:18:43,832 --> 00:18:45,666
- Elle sait !
- Elle sait pas.
413
00:18:45,667 --> 00:18:48,629
- Je t'en supplie, reste cool.
- Je suis cool.
414
00:18:49,004 --> 00:18:50,796
Je suis L.L. Cool Cool.
415
00:18:50,797 --> 00:18:52,090
C'est pas son nom.
416
00:18:53,008 --> 00:18:55,134
Mon portefeuille est dans ta chambre ?
417
00:18:55,135 --> 00:18:58,513
Mais les murs sont souillés
et hantés par nos péchés.
418
00:18:58,514 --> 00:19:00,014
Au secours.
419
00:19:00,015 --> 00:19:00,973
Salut, papa.
420
00:19:00,974 --> 00:19:02,517
Je sors, besoin d'un truc ?
421
00:19:02,518 --> 00:19:04,019
Non, je t'aime.
422
00:19:05,270 --> 00:19:06,229
Moi aussi.
423
00:19:06,230 --> 00:19:07,146
À plus, Connor.
424
00:19:07,147 --> 00:19:08,481
Je vous aime.
425
00:19:08,482 --> 00:19:09,691
C'est faux, désolé.
426
00:19:10,817 --> 00:19:11,735
D'accord.
427
00:19:12,903 --> 00:19:13,862
Mec.
428
00:19:14,530 --> 00:19:16,239
Vous ne serez pas surprise,
429
00:19:16,240 --> 00:19:18,824
votre père n'a dit à personne
que vous veniez.
430
00:19:18,825 --> 00:19:23,121
Ça ne vous regarde pas, Jimmy.
Ma maison, c'est ma forteresse.
431
00:19:24,456 --> 00:19:25,707
Elle est drôle, hein ?
432
00:19:25,958 --> 00:19:27,042
Comme Mrs Maisel.
433
00:19:28,043 --> 00:19:29,169
Je regarde la télé.
434
00:19:29,461 --> 00:19:30,753
Meg donne un discours
435
00:19:30,754 --> 00:19:34,049
sur les énergies renouvelables à Caltech.
436
00:19:34,508 --> 00:19:36,718
- C'est pas grand-chose.
- C'est énorme.
437
00:19:37,052 --> 00:19:38,386
Voyons, j'ai hâte.
438
00:19:38,387 --> 00:19:40,054
Je peux te parler ?
439
00:19:40,055 --> 00:19:41,264
Je vous laisse.
440
00:19:41,265 --> 00:19:43,642
Je reviendrai si j'entends un "wouf".
441
00:19:46,103 --> 00:19:46,979
Quoi ?
442
00:19:48,272 --> 00:19:50,439
Sean m'a parlé de son père.
443
00:19:50,440 --> 00:19:51,482
Je restais en retrait,
444
00:19:51,483 --> 00:19:53,735
mais il a failli se battre, il va bien,
445
00:19:54,152 --> 00:19:56,238
et il a fini par me le dire.
446
00:19:56,989 --> 00:19:59,907
Quand Sean était au plus mal,
il a sollicité son père.
447
00:19:59,908 --> 00:20:01,576
Et son père l'a ignoré.
448
00:20:01,577 --> 00:20:03,411
Il l'a envoyé balader.
449
00:20:03,412 --> 00:20:05,080
Il t'a dit tout ça ?
450
00:20:05,455 --> 00:20:06,707
Sans y être encouragé ?
451
00:20:09,751 --> 00:20:10,586
Oui.
452
00:20:10,878 --> 00:20:15,507
Il m'a dit qu'il était à cran
parce qu'il bosse avec son père.
453
00:20:17,509 --> 00:20:20,094
Et j'ai juste demandé pourquoi.
454
00:20:20,095 --> 00:20:21,555
Tu as demandé quoi ?
455
00:20:21,889 --> 00:20:23,764
Pourquoi.
456
00:20:23,765 --> 00:20:25,600
- Tu as dit "pourquoi" ?
- Oui.
457
00:20:25,601 --> 00:20:27,643
On va le répéter combien de fois ?
458
00:20:27,644 --> 00:20:30,606
Je l'ai dit de façon très détachée,
du style...
459
00:20:31,106 --> 00:20:32,023
Bordel de merde.
460
00:20:32,024 --> 00:20:33,816
Il paniquait, Paul.
461
00:20:33,817 --> 00:20:37,945
J'ai pas eu le temps de lui dire
de visualiser une tornade noire.
462
00:20:37,946 --> 00:20:39,114
Un nuage.
463
00:20:39,823 --> 00:20:40,948
Et tu le sais.
464
00:20:40,949 --> 00:20:44,493
Je savais que tu m'engueulerais,
mais je suis quand même venu,
465
00:20:44,494 --> 00:20:47,456
parce que ce qui m'importe,
c'est d'aider Sean. Et toi ?
466
00:20:48,165 --> 00:20:50,209
Je le connais. Tu as lu mes notes ?
467
00:20:50,542 --> 00:20:51,835
Inutile de répondre.
468
00:20:52,503 --> 00:20:55,714
Tu prends plus mon avis en compte
sur aucun sujet.
469
00:20:56,173 --> 00:20:57,925
On devrait bosser ensemble.
470
00:20:58,425 --> 00:21:00,135
On devrait faire équipe.
471
00:21:00,594 --> 00:21:02,094
Comme Batman et Robin.
472
00:21:02,095 --> 00:21:04,055
Tu peux être Batman, t'as sa voix.
473
00:21:04,056 --> 00:21:05,348
Tu me le paieras.
474
00:21:05,349 --> 00:21:07,142
Exactement ce que Batman dirait.
475
00:21:07,518 --> 00:21:09,352
Pourquoi tu m'en veux autant ?
476
00:21:09,353 --> 00:21:12,480
C'est encore une de tes leçons ?
J'ai compris !
477
00:21:12,481 --> 00:21:13,856
J'ai déconné avec Sean.
478
00:21:13,857 --> 00:21:15,650
Mais ne me dis pas
479
00:21:15,651 --> 00:21:19,488
que tu m'en veux parce qu'il s'est confié
à moi au lieu de toi.
480
00:21:20,113 --> 00:21:22,699
Dis-moi que t'es pas orgueilleux
à ce point.
481
00:21:26,870 --> 00:21:28,247
À plus, Jimmy.
482
00:21:35,045 --> 00:21:36,839
Je m'attendais à pire.
483
00:21:38,507 --> 00:21:41,093
Je crois que j'ai gagné, pour une fois.
484
00:21:42,177 --> 00:21:43,803
Dites-moi ce que ça fait.
485
00:21:43,804 --> 00:21:46,390
Je digère encore.
Mais parlez-moi de Caltech.
486
00:21:48,350 --> 00:21:50,643
Je peux pas en parler, je vais vomir.
487
00:21:50,644 --> 00:21:52,436
- Nerveuse ?
- Oui, très.
488
00:21:52,437 --> 00:21:53,939
Tout ça est très...
489
00:21:59,278 --> 00:22:00,404
C'est pas mal.
490
00:22:01,113 --> 00:22:03,531
Mais tu as confondu
structuralisme et fonctionnalisme.
491
00:22:03,532 --> 00:22:04,782
Jolie maison !
492
00:22:04,783 --> 00:22:08,871
Merci, mais t'auras jamais la même
si tu te foires, alors...
493
00:22:09,788 --> 00:22:11,081
on se concentre.
494
00:22:11,665 --> 00:22:12,666
Elle tue, n'empêche.
495
00:22:13,375 --> 00:22:15,919
Les salles de bains
ont des sols chauffants.
496
00:22:16,545 --> 00:22:17,795
Parfois, je traîne par terre.
497
00:22:17,796 --> 00:22:18,672
Classe.
498
00:22:21,466 --> 00:22:22,425
Désolé.
499
00:22:22,426 --> 00:22:24,093
T'es occupée, je fais vite.
500
00:22:24,094 --> 00:22:25,303
J'arrête pas de penser
501
00:22:25,304 --> 00:22:27,805
à ton verrouillage de minette.
502
00:22:27,806 --> 00:22:29,849
Sérieux ? Je te présente Keisha.
503
00:22:29,850 --> 00:22:31,976
Elle t'entend même si tu chuchotes.
504
00:22:31,977 --> 00:22:33,394
Vous le laissez pas croquer ?
505
00:22:33,395 --> 00:22:35,063
Remets-toi au boulot.
506
00:22:35,272 --> 00:22:36,648
Elle croit qu'on fricote.
507
00:22:37,524 --> 00:22:38,358
Cool.
508
00:22:38,984 --> 00:22:42,738
Je pense que l'autre Derek
te correspondrait parce que...
509
00:22:43,155 --> 00:22:45,449
tu prends toujours soin des autres.
510
00:22:46,950 --> 00:22:48,160
Moi, je dis :
511
00:22:48,785 --> 00:22:50,746
il est temps qu'on s'occupe de toi.
512
00:22:51,163 --> 00:22:53,332
Je t'ai envoyé son numéro, appelle-le.
513
00:22:53,999 --> 00:22:55,791
On sait pas si ça marchera.
514
00:22:55,792 --> 00:22:57,085
Mais G,
515
00:22:57,544 --> 00:22:59,004
tu mérites d'être heureuse.
516
00:23:01,465 --> 00:23:02,758
C'est très gentil.
517
00:23:03,342 --> 00:23:04,217
Merci.
518
00:23:04,218 --> 00:23:05,260
T'es la meilleure.
519
00:23:05,761 --> 00:23:06,929
Je veux un Derek.
520
00:23:07,471 --> 00:23:08,639
Comme tout le monde.
521
00:23:09,890 --> 00:23:11,390
On a un chien.
522
00:23:11,391 --> 00:23:14,227
Tu le verras plus tard,
il se fait suturer la patte
523
00:23:14,228 --> 00:23:16,103
et soigner les yeux pour très cher.
524
00:23:16,104 --> 00:23:17,230
Je suis impatient.
525
00:23:17,231 --> 00:23:18,899
Brian, je te présente Stuart.
526
00:23:19,274 --> 00:23:20,483
L'ami de Michael
527
00:23:20,484 --> 00:23:22,528
qui est agent d'adoption.
528
00:23:24,238 --> 00:23:25,072
Déjà ?
529
00:23:28,158 --> 00:23:30,701
Comment ça démarre, au juste ?
530
00:23:30,702 --> 00:23:35,414
Si vous voulez voir nos bébés en stock,
j'ai des échantillons dans mon coffre.
531
00:23:35,415 --> 00:23:36,332
Pardon ?
532
00:23:36,333 --> 00:23:38,293
Je plaisante. J'aime rester léger.
533
00:23:39,378 --> 00:23:40,795
Je suis venu de Tarzana,
534
00:23:40,796 --> 00:23:42,839
je peux utiliser vos toilettes ?
535
00:23:42,840 --> 00:23:44,132
Au fond du couloir.
536
00:23:44,508 --> 00:23:45,509
Merci beaucoup.
537
00:23:45,801 --> 00:23:46,717
Désolé.
538
00:23:46,718 --> 00:23:49,262
J'y ai réfléchi toute la journée et...
539
00:23:49,263 --> 00:23:51,640
j'arrive déjà pas à m'occuper d'un chien.
540
00:23:52,057 --> 00:23:54,225
- Je suis pas prêt.
- C'est pas grave.
541
00:23:54,226 --> 00:23:55,978
J'aurais pas dû te piéger.
542
00:23:59,064 --> 00:24:01,275
Pourquoi j'ai si peur d'être honnête ?
543
00:24:03,944 --> 00:24:05,946
J'aimerais vraiment devenir papa.
544
00:24:08,073 --> 00:24:10,492
Je veux des Noël à trois chaussettes.
545
00:24:12,494 --> 00:24:13,786
Je veux conduire,
546
00:24:13,787 --> 00:24:17,749
regarder dans le rétro et dire :
"Stop ou je fais demi-tour."
547
00:24:20,043 --> 00:24:21,837
Je veux devenir papa avec toi.
548
00:24:22,629 --> 00:24:24,756
T'en as pas envie, toi aussi ?
549
00:24:25,883 --> 00:24:26,758
Bien sûr que si.
550
00:24:28,427 --> 00:24:30,678
Vous n'avez plus de papier, pour info.
551
00:24:30,679 --> 00:24:32,054
Merci, Stuart.
552
00:24:32,055 --> 00:24:35,558
Quand ton compagnon y tient autant,
tu peux pas dire non.
553
00:24:35,559 --> 00:24:37,894
Brian, être parent, c'est génial.
554
00:24:37,895 --> 00:24:40,147
Jusqu'à 6 ans, ils croient à tout.
555
00:24:40,522 --> 00:24:42,566
Tu aimes te déguiser en Cher
à Halloween ?
556
00:24:43,108 --> 00:24:44,192
Imagine-toi
557
00:24:44,193 --> 00:24:45,860
porter un petit bébé
558
00:24:45,861 --> 00:24:46,987
déguisé en Sonny ?
559
00:24:47,196 --> 00:24:50,240
Un bébé, ça a une moustache
ou faut en acheter une ?
560
00:24:51,992 --> 00:24:54,912
Je plaisante, mais seulement à 75 %.
561
00:24:55,204 --> 00:24:56,621
Je vais être nul.
562
00:24:56,622 --> 00:24:58,206
Je suis un narcissique superficiel
563
00:24:58,207 --> 00:25:00,333
prisonnier de sa propre vanité.
564
00:25:00,334 --> 00:25:01,960
Et même si j'adore ça,
565
00:25:02,586 --> 00:25:03,586
je suis méchant.
566
00:25:03,587 --> 00:25:06,465
Je juge les gens, je suis comme mon père.
567
00:25:07,216 --> 00:25:10,092
Et ça a pas été le meilleur des pères.
568
00:25:10,093 --> 00:25:11,011
J'étais pareille.
569
00:25:11,553 --> 00:25:14,639
J'avais tellement peur
que je voulais pas en avoir.
570
00:25:14,640 --> 00:25:17,517
Heureusement, Derek a un pouvoir magique.
571
00:25:17,518 --> 00:25:20,478
Il te regarde dans les yeux,
te dit que tout ira bien,
572
00:25:20,479 --> 00:25:23,690
et à chaque fois, tu le crois
et tu fonds en larmes.
573
00:25:24,024 --> 00:25:26,359
Je suis contente de l'avoir écouté.
574
00:25:26,360 --> 00:25:28,445
Quand tu mets au monde ton enfant,
575
00:25:28,862 --> 00:25:30,405
ou que tu le sors de sa boîte,
576
00:25:31,532 --> 00:25:33,367
ça te frappe comme une évidence.
577
00:25:33,825 --> 00:25:35,493
Brian, t'es dur avec toi-même,
578
00:25:35,494 --> 00:25:38,997
t'es un des mecs
les plus empathiques que je connaisse.
579
00:25:39,414 --> 00:25:43,669
Quand tu vois quelqu'un dans le besoin,
tu offres toujours ton aide.
580
00:25:44,503 --> 00:25:46,004
Que demander de plus à un père ?
581
00:25:47,256 --> 00:25:48,214
Merci.
582
00:25:48,215 --> 00:25:49,298
Et voilà.
583
00:25:49,299 --> 00:25:50,508
Je veux qu'il me le fasse.
584
00:25:50,509 --> 00:25:52,719
D, il a besoin de ton talent.
585
00:25:54,471 --> 00:25:55,931
Regarde-moi, Brian.
586
00:25:57,349 --> 00:25:58,851
Quel que soit le souci,
587
00:26:00,853 --> 00:26:02,938
tout va bien se passer.
588
00:26:05,440 --> 00:26:06,275
Je l'ai eu.
589
00:26:06,984 --> 00:26:08,234
Il m'a eu.
590
00:26:08,235 --> 00:26:09,611
Tu vas bien ?
591
00:26:13,407 --> 00:26:14,283
Insomnie ?
592
00:26:15,951 --> 00:26:16,994
Un patient.
593
00:26:17,786 --> 00:26:18,996
J'aurais dû deviner.
594
00:26:19,288 --> 00:26:20,454
Pourquoi tu dors pas ?
595
00:26:20,455 --> 00:26:22,666
J'angoisse pour mon discours.
596
00:26:23,000 --> 00:26:24,168
Tu vas cartonner.
597
00:26:24,710 --> 00:26:25,794
Donne-m'en un peu.
598
00:26:33,802 --> 00:26:35,470
J'ai un môme qui m'inquiète.
599
00:26:35,804 --> 00:26:38,640
Beaucoup de plaies ouvertes avec son père.
600
00:26:40,893 --> 00:26:41,727
C'est moi ?
601
00:26:44,229 --> 00:26:46,440
Ça va faire jargon de psy,
602
00:26:46,732 --> 00:26:48,859
mais il y a quelque temps, je lui ai dit
603
00:26:49,484 --> 00:26:52,404
que s'il n'affrontait pas
réellement son passé,
604
00:26:53,572 --> 00:26:55,574
il reviendrait le hanter.
605
00:26:55,782 --> 00:26:58,242
Et j'arrête pas de penser
606
00:26:58,243 --> 00:27:01,162
qu'une merde va nous tomber dessus.
607
00:27:01,163 --> 00:27:02,455
Tu vois l'avenir ?
608
00:27:02,456 --> 00:27:05,208
Quand tu fais ce métier
depuis aussi longtemps,
609
00:27:05,209 --> 00:27:08,212
tu sens les mauvaises ondes dans l'air.
610
00:27:09,630 --> 00:27:12,007
Les traumatismes ignorés.
611
00:27:17,471 --> 00:27:19,973
Les confrontations évitées.
612
00:27:26,480 --> 00:27:27,772
Deux sonneries.
613
00:27:27,773 --> 00:27:28,690
Connasse.
614
00:27:33,320 --> 00:27:35,863
Comme si tous les squelettes
dans le placard
615
00:27:35,864 --> 00:27:38,367
allaient sortir en douce
616
00:27:39,243 --> 00:27:41,161
pour nous tomber dessus.
617
00:27:49,044 --> 00:27:50,671
J'ai l'air fou ?
618
00:27:51,296 --> 00:27:52,296
Un peu.
619
00:27:52,297 --> 00:27:56,634
Mais ça me permet de t'annoncer
que maman assistera à mon discours
620
00:27:56,635 --> 00:27:58,637
et durant son séjour,
621
00:27:59,471 --> 00:28:00,847
elle aimerait te voir.
622
00:28:00,848 --> 00:28:02,599
Quelle joie.
623
00:28:04,017 --> 00:28:05,185
Dis-moi.
624
00:28:05,936 --> 00:28:07,855
Tu trouves que je suis...
625
00:28:08,856 --> 00:28:09,940
orgueilleux ?
626
00:28:12,234 --> 00:28:14,319
Pardon, j'ai cru que tu blaguais.
627
00:28:16,113 --> 00:28:17,739
Eh bien, voyons.
628
00:28:17,990 --> 00:28:20,408
Une fois, t'étais si obsédé par le travail
629
00:28:20,409 --> 00:28:22,870
que tu m'as pas élevée pendant 18 ans.
630
00:28:23,745 --> 00:28:25,831
Il suffisait de répondre oui.
631
00:28:29,376 --> 00:28:32,044
J'aime que tu m'apportes un café à 8 h,
632
00:28:32,045 --> 00:28:34,298
mais ça me rend curieuse.
633
00:28:34,756 --> 00:28:35,882
T'es du matin ?
634
00:28:35,883 --> 00:28:37,592
Oui, c'est mon 3e rencard.
635
00:28:37,593 --> 00:28:39,344
On est pas compatibles, alors.
636
00:28:39,970 --> 00:28:42,890
Mais j'ai du bacon au four,
alors tu peux rester.
637
00:28:43,265 --> 00:28:47,768
J'ai aussi le remix trap de la BO
du Seigneur Des Anneaux prêt à partir.
638
00:28:47,769 --> 00:28:50,272
Il dure 30 min et à la fin,
je dois y aller.
639
00:28:50,522 --> 00:28:52,732
Et je vais gâcher 15 min de rencard
640
00:28:52,733 --> 00:28:56,694
pour me changer et mettre
un ensemble moins décolleté.
641
00:28:56,695 --> 00:28:58,696
Mes patients vont souffrir, sinon.
642
00:28:58,697 --> 00:29:00,449
- Ça déconcentre.
- Vraiment ?
643
00:29:00,782 --> 00:29:01,658
Grave.
644
00:29:02,367 --> 00:29:04,410
- T'as regardé ?
- Juste avec mes yeux.
645
00:29:04,411 --> 00:29:05,536
C'est drôle.
646
00:29:05,537 --> 00:29:06,580
Très jolis.
647
00:29:07,122 --> 00:29:08,831
Évidemment que c'est ma sœur.
648
00:29:08,832 --> 00:29:10,751
- Laisse-moi faire.
- Bon courage.
649
00:29:11,585 --> 00:29:13,878
Portable de Gaby quelque chose.
650
00:29:13,879 --> 00:29:15,839
- Elle est indisponible.
- Bien.
651
00:29:16,089 --> 00:29:17,132
Pardon ?
652
00:29:17,758 --> 00:29:19,468
Comment je peux niquer ma face ?
653
00:29:20,552 --> 00:29:21,678
Je te la passe.
654
00:29:22,095 --> 00:29:24,222
Tu veux quoi ? Je suis en plein rencard.
655
00:29:24,223 --> 00:29:26,766
Maman a eu un accident.
Elle est à l'hôpital.
656
00:29:26,767 --> 00:29:29,228
Et puisque tu me filtres,
tu sauras que ça.
657
00:29:30,229 --> 00:29:31,145
Je suis désolé.
658
00:29:31,146 --> 00:29:33,607
Si c'était grave,
elle aurait pas raccroché.
659
00:29:34,024 --> 00:29:35,274
Je dois y aller.
660
00:29:35,275 --> 00:29:36,651
Tu me rends un service ?
661
00:29:36,652 --> 00:29:38,569
Tu peux sortir le bacon du four
662
00:29:38,570 --> 00:29:41,739
et ouvrir les fenêtres
pour faire sortir l'odeur de bacon ?
663
00:29:41,740 --> 00:29:43,408
Abrège, t'es pressée.
664
00:29:43,867 --> 00:29:46,410
Le code de la porte est 80085.
665
00:29:46,411 --> 00:29:48,580
Oui, c'est "boobs". Ne le répète pas.
666
00:29:48,872 --> 00:29:51,833
Bacon, fenêtres, "boobs",
répéter à tout le monde.
667
00:29:51,834 --> 00:29:53,209
Merci.
668
00:29:53,210 --> 00:29:54,962
Profite de la musique.
669
00:29:59,800 --> 00:30:00,925
Mon précieux !
670
00:30:00,926 --> 00:30:02,594
- Va voir ta mère.
- Oui, salut.
671
00:30:07,307 --> 00:30:09,059
Qui a sorti ça ?
672
00:30:26,577 --> 00:30:27,660
Tu fous quoi ?
673
00:30:27,661 --> 00:30:30,747
J'ai cru que tu venais me dire
de ranger ma chambre.
674
00:30:36,420 --> 00:30:37,880
J'ai beaucoup d'orgueil.
675
00:30:38,672 --> 00:30:39,797
Je suis au courant.
676
00:30:39,798 --> 00:30:42,049
Tu monopolises la couverture de ton livre.
677
00:30:42,050 --> 00:30:44,178
C'est moi qui l'ai écrit, non ?
678
00:30:45,762 --> 00:30:46,638
En temps normal,
679
00:30:47,014 --> 00:30:48,472
ça ne me ferait rien
680
00:30:48,473 --> 00:30:51,268
que Sean se soit livré
681
00:30:51,894 --> 00:30:53,854
à toi plutôt qu'à moi.
682
00:30:54,062 --> 00:30:55,354
Mais avant ça,
683
00:30:55,355 --> 00:30:59,192
je lui ai posé une question
que je lui avais déjà posée...
684
00:30:59,193 --> 00:31:02,321
Et alors ? Ça m'arrive d'oublier,
je prends des notes.
685
00:31:02,738 --> 00:31:04,114
Moi aussi.
686
00:31:04,489 --> 00:31:07,034
C'est juste qu'avec...
687
00:31:08,785 --> 00:31:12,122
à cause de Parkinson,
ça devient de plus en plus dur.
688
00:31:17,711 --> 00:31:20,339
J'ai peur de plus pouvoir continuer.
689
00:31:22,424 --> 00:31:23,675
Impossible, Paul.
690
00:31:26,720 --> 00:31:28,222
Je te propose un marché.
691
00:31:29,389 --> 00:31:31,058
Quand le moment sera venu,
692
00:31:31,350 --> 00:31:32,226
je te le dirai.
693
00:31:32,643 --> 00:31:35,102
Tu le prendras mal, tu feras cette tête,
694
00:31:35,103 --> 00:31:37,814
tu seras très désagréable avec moi,
695
00:31:38,899 --> 00:31:39,942
mais je te le dirai.
696
00:31:40,734 --> 00:31:42,611
Et je te dis que pour l'instant,
697
00:31:43,529 --> 00:31:44,738
sans déconner,
698
00:31:46,240 --> 00:31:47,574
t'es toujours le meilleur.
699
00:31:54,164 --> 00:31:54,998
Je sais.
700
00:31:57,501 --> 00:32:01,379
Je m'excuse si je suis chiant, parfois.
701
00:32:01,380 --> 00:32:04,215
Je sais que tu crois
que je ne t'écoute jamais,
702
00:32:04,216 --> 00:32:05,801
je vais te montrer un truc.
703
00:32:06,176 --> 00:32:09,137
Mais évite de te la péter.
704
00:32:12,391 --> 00:32:14,309
Je vois toujours Ray.
705
00:32:15,352 --> 00:32:16,854
Grâce à toi.
706
00:32:17,145 --> 00:32:18,397
Tu as un ami.
707
00:32:19,231 --> 00:32:20,774
Je t'ai aidé à t'en faire un.
708
00:32:21,233 --> 00:32:23,569
J'arrête, mais tu m'envoies la photo ?
709
00:32:24,152 --> 00:32:25,487
Au travail.
710
00:32:26,321 --> 00:32:29,741
J'ai étudié les notes que tu m'as envoyées
711
00:32:30,325 --> 00:32:31,535
sur Sean.
712
00:32:33,662 --> 00:32:36,373
Je les ai lues
dès que tu me les as données.
713
00:32:37,124 --> 00:32:38,416
Arrête de sourire.
714
00:32:38,417 --> 00:32:39,876
"Quand il se dissocie,
715
00:32:39,877 --> 00:32:41,502
tout devient blanc."
716
00:32:41,503 --> 00:32:42,629
Ça veut dire quoi ?
717
00:32:43,422 --> 00:32:45,089
OK, Nick Furry.
718
00:32:45,090 --> 00:32:46,591
C'est ta première sortie.
719
00:32:46,592 --> 00:32:51,388
Je te préviens, cette humaine, Liz,
va sûrement se moquer de ton cache-œil.
720
00:32:54,016 --> 00:32:54,850
Bonsoir ?
721
00:32:57,644 --> 00:32:58,729
Vous faites quoi ici ?
722
00:32:59,563 --> 00:33:00,563
Désolé.
723
00:33:00,564 --> 00:33:03,024
Le portefeuille d'Alice,
j'allais le déposer.
724
00:33:03,025 --> 00:33:04,359
Donnez-le-moi.
725
00:33:09,114 --> 00:33:10,782
Je peux vous poser une question ?
726
00:33:13,702 --> 00:33:14,702
Ils vont bien ?
727
00:33:14,703 --> 00:33:16,288
Vous vous foutez de moi ?
728
00:33:18,040 --> 00:33:20,167
Désolé. Vous avez raison, pardon.
729
00:33:26,965 --> 00:33:27,799
Attendez.
730
00:33:31,803 --> 00:33:33,055
Ils vont mieux.
731
00:33:34,389 --> 00:33:35,557
On va tous mieux.
732
00:33:38,769 --> 00:33:39,728
Merci.
733
00:33:43,232 --> 00:33:44,233
Et vous, ça va ?
734
00:33:51,573 --> 00:33:52,824
Oui, je vais bien.
735
00:34:45,335 --> 00:34:48,421
Adaptation : Célia Djaouani
736
00:34:48,422 --> 00:34:51,592
Sous-titrage TITRAFILM