1 00:00:40,415 --> 00:00:41,583 Tu as faim ? 2 00:00:41,917 --> 00:00:43,961 Eh merde, merde, merde ! 3 00:00:44,586 --> 00:00:45,504 On aurait pas dû. 4 00:00:45,712 --> 00:00:46,546 Désolée. 5 00:00:46,547 --> 00:00:49,298 C'est pas ta faute. Je suis une vraie merde ! 6 00:00:49,299 --> 00:00:50,466 Non, pas du tout. 7 00:00:50,467 --> 00:00:53,594 Summer est ma meilleure pote. Elle doit pas l'apprendre. 8 00:00:53,595 --> 00:00:56,138 Personne doit jamais l'apprendre. 9 00:00:56,139 --> 00:00:58,642 Salut, champion. Sandwich tout chaud. 10 00:00:59,393 --> 00:01:00,435 Bien dormi ? 11 00:01:01,270 --> 00:01:02,436 - Oui. - Debout. 12 00:01:02,437 --> 00:01:04,272 C'est une bien belle journée. 13 00:01:05,732 --> 00:01:07,109 Il frappe pas à la porte ? 14 00:01:07,734 --> 00:01:09,319 Pas si le sandwich est chaud. 15 00:01:09,862 --> 00:01:12,113 Sean a fait une de ces têtes. 16 00:01:12,114 --> 00:01:13,906 Il était furieux 17 00:01:13,907 --> 00:01:15,032 et désemparé. 18 00:01:15,033 --> 00:01:17,869 Comme quand j'ai su que j'attendais un 3e garçon. 19 00:01:17,870 --> 00:01:19,245 T'en veux pas. 20 00:01:19,246 --> 00:01:22,665 Qui n'a pas vendu ses parts au père absent d'un associé ? 21 00:01:22,666 --> 00:01:23,749 Pourquoi tu dis ça ? 22 00:01:23,750 --> 00:01:26,294 T'as fait une vanne, j'ai cru qu'on en riait. 23 00:01:26,295 --> 00:01:28,754 Moi, je peux en rire, pas toi. 24 00:01:28,755 --> 00:01:30,339 Ça va, viens dans mes bras. 25 00:01:30,340 --> 00:01:32,301 Désolée, viens là, viens là. 26 00:01:34,553 --> 00:01:35,928 Ça va aller, t'inquiète. 27 00:01:35,929 --> 00:01:38,432 Je peux te vanner, avec ta tête dans mes nénés ? 28 00:01:38,724 --> 00:01:40,350 Non, mais c'est agréable. 29 00:01:46,732 --> 00:01:47,983 T'aurais vu Liz... 30 00:01:48,233 --> 00:01:49,609 J'ai pété les plombs. 31 00:01:49,610 --> 00:01:50,652 Ça arrive. 32 00:01:50,986 --> 00:01:52,528 Quand j'allais très mal, 33 00:01:52,529 --> 00:01:55,407 une fois, j'ai bouffé le devoir de SVT d'Alice. 34 00:01:55,699 --> 00:01:56,532 Après, 35 00:01:56,533 --> 00:01:59,035 c'était une maquette d'ADN en réglisse. 36 00:01:59,036 --> 00:02:00,204 Elle a eu un D. 37 00:02:00,829 --> 00:02:01,954 C'était délicieux. 38 00:02:01,955 --> 00:02:03,707 Merci, toujours aussi pertinent. 39 00:02:04,875 --> 00:02:07,127 C'est chaud, je lui ai gueulé dessus. 40 00:02:20,140 --> 00:02:21,933 Sinon, j'évite Liz toute ma vie. 41 00:02:21,934 --> 00:02:23,684 J'ai tenté, ça marche pas. 42 00:02:23,685 --> 00:02:24,728 Elle te trouvera. 43 00:02:26,396 --> 00:02:27,813 Tu saignes du genou. 44 00:02:27,814 --> 00:02:29,524 - Laisse tomber. - Ça va ? 45 00:02:29,525 --> 00:02:33,070 Pourquoi tu piges pas ? J'ai dit laisse tomber ! 46 00:02:33,570 --> 00:02:35,072 Désolé, ma puce. 47 00:02:35,531 --> 00:02:36,572 T'as peur d'elle. 48 00:02:36,573 --> 00:02:38,074 Et toi, t'as peur de Liz. 49 00:02:38,075 --> 00:02:39,701 Grave, elle est flippante. 50 00:02:40,994 --> 00:02:41,954 C'est la merde. 51 00:02:44,915 --> 00:02:46,415 J'ai une solution pour toi. 52 00:02:46,416 --> 00:02:49,253 Jimmy m'a dit de vous laisser gérer ça. 53 00:02:51,046 --> 00:02:52,839 J'adore les idées de Jimmy. 54 00:02:52,840 --> 00:02:55,758 Ça va être sympa, j'ai jamais fait de thérapie. 55 00:02:55,759 --> 00:02:56,844 Qui l'eût cru ? 56 00:02:57,177 --> 00:02:58,011 Épatez-moi. 57 00:03:24,288 --> 00:03:29,168 THÉRAPIE VÉRITÉ 58 00:03:29,459 --> 00:03:32,129 {\an8}Je sais que tu pensais me rendre service. 59 00:03:33,046 --> 00:03:34,673 {\an8}J'aurais pas dû gueuler. 60 00:03:35,090 --> 00:03:37,341 {\an8}- Pardon. - J'aurais dû t'en parler. 61 00:03:37,342 --> 00:03:38,719 {\an8}Je te demande pardon. 62 00:03:39,553 --> 00:03:40,387 {\an8}C'est réglé. 63 00:03:41,305 --> 00:03:42,471 Ils font la paix 64 00:03:42,472 --> 00:03:43,724 Bon travail. 65 00:03:46,476 --> 00:03:48,437 {\an8}Je vais tâcher d'être sincère. 66 00:03:48,896 --> 00:03:50,856 {\an8}Je suis ravi que vous soyez venue. 67 00:03:51,773 --> 00:03:52,608 {\an8}C'est tout ? 68 00:03:52,941 --> 00:03:54,151 {\an8}Vous voulez 69 00:03:54,484 --> 00:03:57,196 {\an8}que je baisse mon froc et que je twerke cul-nu ? 70 00:03:59,072 --> 00:04:01,033 {\an8}- Tu le paies combien ? - C'est gratos. 71 00:04:01,283 --> 00:04:02,409 {\an8}Pas étonnant. 72 00:04:04,953 --> 00:04:05,954 {\an8}Merci bien. 73 00:04:06,955 --> 00:04:09,707 {\an8}Très bonne idée. Je préfère les donuts à la rando. 74 00:04:09,708 --> 00:04:10,917 {\an8}Regarde le bébé. 75 00:04:10,918 --> 00:04:13,044 {\an8}Il ou elle aurait jamais tenu. 76 00:04:13,045 --> 00:04:15,923 {\an8}Elle porte un pull rose avec écrit "Emily". 77 00:04:16,255 --> 00:04:17,341 {\an8}Donne-la-moi. 78 00:04:18,591 --> 00:04:19,551 {\an8}Coucou. 79 00:04:20,761 --> 00:04:22,720 Ce que tu es chou. 80 00:04:22,721 --> 00:04:25,932 {\an8}Tu m'as dit ça hier. Si ça vaut pour tous, ça compte plus. 81 00:04:25,933 --> 00:04:27,476 {\an8}T'as l'instinct, Charlie. 82 00:04:29,311 --> 00:04:31,437 {\an8}Arrête tes manigances de reproducteur. 83 00:04:31,438 --> 00:04:34,774 {\an8}On s'est mis d'accord au début. On veut pas d'enfants. 84 00:04:34,775 --> 00:04:36,609 {\an8}Non, toi, tu n'en veux pas. 85 00:04:36,610 --> 00:04:39,321 {\an8}J'ai dit que ça m'irait de ne pas en avoir. 86 00:04:39,530 --> 00:04:40,821 {\an8}Où est passé mon mari ? 87 00:04:40,822 --> 00:04:42,114 Laissons-les. 88 00:04:42,115 --> 00:04:43,659 {\an8}Mais c'est super intime. 89 00:04:44,243 --> 00:04:45,827 {\an8}- Justement, Michael. - C'est rien. 90 00:04:46,745 --> 00:04:47,954 {\an8}J'adorerais un enfant. 91 00:04:47,955 --> 00:04:49,580 {\an8}Mais si on en a jamais, 92 00:04:49,581 --> 00:04:52,875 {\an8}je serai le héros qui s'est sacrifié pour son mariage. 93 00:04:52,876 --> 00:04:56,420 {\an8}Je peux être un héros aussi et faire semblant d'y penser. 94 00:04:56,421 --> 00:04:57,839 {\an8}Quel courage. 95 00:04:57,840 --> 00:05:00,466 {\an8}Je peux vous présenter notre agent d'adoption. 96 00:05:00,467 --> 00:05:01,969 Ce serait génial. 97 00:05:02,511 --> 00:05:03,345 {\an8}Enfin, 98 00:05:03,804 --> 00:05:05,097 si Brian est partant. 99 00:05:06,265 --> 00:05:07,181 {\an8}Tu plaisantes ? 100 00:05:07,182 --> 00:05:08,433 Brian est un héros. 101 00:05:09,893 --> 00:05:11,018 {\an8}Ça sent la chiasse. 102 00:05:11,019 --> 00:05:12,479 {\an8}Je t'aide à la changer. 103 00:05:12,855 --> 00:05:14,022 {\an8}Viens, petit putois. 104 00:05:15,274 --> 00:05:16,774 {\an8}"T'as l'instinct, Charlie" ? 105 00:05:16,775 --> 00:05:19,194 {\an8}C'est toi qui as voulu rester amis. 106 00:05:20,153 --> 00:05:21,572 {\an8}L'odeur est encore là. 107 00:05:24,032 --> 00:05:25,158 Salut, mon grand. 108 00:05:26,952 --> 00:05:29,997 Ton père est de retour dans ta vie et pas qu'un peu. 109 00:05:30,622 --> 00:05:32,040 On peut plus éviter le sujet. 110 00:05:32,499 --> 00:05:33,875 Vous avez discuté ? 111 00:05:33,876 --> 00:05:35,334 Il sait où tu habites ? 112 00:05:35,335 --> 00:05:39,131 Vous m'avez demandé la semaine dernière, vous savez que non. 113 00:05:41,842 --> 00:05:42,800 C'est vrai. 114 00:05:42,801 --> 00:05:45,052 Pourquoi on revient toujours à lui ? 115 00:05:45,053 --> 00:05:46,304 Je sais que ton père 116 00:05:46,305 --> 00:05:48,598 a causé du tort à votre relation 117 00:05:48,599 --> 00:05:50,392 et que tu ne m'en as pas parlé. 118 00:05:51,185 --> 00:05:52,143 Comment je le sais ? 119 00:05:52,144 --> 00:05:54,395 Je fais ce métier depuis mille ans. 120 00:05:54,396 --> 00:05:56,647 Pourquoi vous m'analysez dans la cuisine ? 121 00:05:56,648 --> 00:05:59,483 Avec Jimmy, vous parliez en dehors du cabinet. 122 00:05:59,484 --> 00:06:00,735 J'ai voulu tenter. 123 00:06:00,736 --> 00:06:01,862 À 3 m du bureau ? 124 00:06:02,237 --> 00:06:03,655 J'y vais doucement. 125 00:06:07,159 --> 00:06:08,160 Allez. 126 00:06:08,535 --> 00:06:09,828 Je dois aller bosser. 127 00:06:12,998 --> 00:06:14,165 Vous êtes encore là ? 128 00:06:14,166 --> 00:06:16,210 J'ai chié dans votre tiroir. 129 00:06:16,752 --> 00:06:17,877 Paniquez pas. 130 00:06:17,878 --> 00:06:19,588 J'avais oublié mes clés. 131 00:06:20,672 --> 00:06:23,342 Voilà pourquoi j'aime pas quitter mon bureau. 132 00:06:30,265 --> 00:06:31,266 Je vous ai eu 133 00:06:33,519 --> 00:06:34,477 Alors, avec Liz ? 134 00:06:34,478 --> 00:06:37,898 Elle a pas chié dans mon tiroir, c'est déjà ça. 135 00:06:38,690 --> 00:06:40,399 J'arrive pas à convaincre Sean 136 00:06:40,400 --> 00:06:42,236 de s'ouvrir sur son père. 137 00:06:43,237 --> 00:06:45,155 Je lui ai même parlé à l'extérieur. 138 00:06:45,739 --> 00:06:46,907 T'as voulu le jimmifier. 139 00:06:47,449 --> 00:06:49,992 C'est comme ça que mes patients appellent ma méthode. 140 00:06:49,993 --> 00:06:52,412 - Je ne dirai jamais ça. - On verra. 141 00:06:52,663 --> 00:06:53,829 Je suis proche de Sean. 142 00:06:53,830 --> 00:06:55,748 Tu veux que j'aborde son père ? 143 00:06:55,749 --> 00:06:57,501 Non, arrête de t'immiscer. 144 00:06:57,709 --> 00:07:00,253 T'es plus son psy, reste en dehors de ça. 145 00:07:00,254 --> 00:07:02,214 OK, je reste en dehors de ça. 146 00:07:02,965 --> 00:07:03,798 Tu parles. 147 00:07:03,799 --> 00:07:06,425 - Je reste en dehors de plein de trucs. - Comme ? 148 00:07:06,426 --> 00:07:09,387 La salle de sport. J'ai pas de meilleur exemple. 149 00:07:09,388 --> 00:07:10,305 Je te connais. 150 00:07:10,556 --> 00:07:12,765 Dès que Sean sera en difficulté, 151 00:07:12,766 --> 00:07:14,016 tu vas craquer. 152 00:07:14,017 --> 00:07:16,561 Tu ne peux pas ne pas l'aider. 153 00:07:16,562 --> 00:07:19,814 Je peux ne pas faire tout ce que je décide 154 00:07:19,815 --> 00:07:21,066 de ne pas faire. 155 00:07:21,483 --> 00:07:22,859 {\an8}Y a écrit : "J'ai fait pipi". 156 00:07:22,860 --> 00:07:23,944 Où ça ? 157 00:07:25,153 --> 00:07:26,822 {\an8}Je rêve... Donne-moi ça. 158 00:07:27,072 --> 00:07:28,281 {\an8}C'est ton mot, Paul ? 159 00:07:28,282 --> 00:07:30,450 C'est ta barjo de voisine ! 160 00:07:34,246 --> 00:07:35,831 Je m'inquiète pour Sean. 161 00:07:36,415 --> 00:07:37,749 Bosser avec son père... 162 00:07:38,125 --> 00:07:40,836 Il suffira d'un rien pour qu'il explose. 163 00:07:42,921 --> 00:07:44,214 Dieu que c'est bon. 164 00:07:44,756 --> 00:07:45,883 Tu as goûté ? 165 00:07:47,259 --> 00:07:49,052 C'était dur de te mettre dehors, 166 00:07:50,304 --> 00:07:52,514 mais tu avais besoin de fermeté. 167 00:07:53,348 --> 00:07:55,475 Regarde ce que ça a donné. 168 00:07:56,351 --> 00:07:58,270 Regarde comme on est bien. 169 00:07:58,812 --> 00:08:01,230 Ta mère avait peur au début, 170 00:08:01,231 --> 00:08:03,901 mais je lui ai dit que c'était pour ton bien. 171 00:08:04,902 --> 00:08:05,736 Ça va ? 172 00:08:06,778 --> 00:08:08,071 Oui, ça va. 173 00:08:10,199 --> 00:08:13,326 J'adorais ce camion. J'y ai renoncé pour rien. 174 00:08:13,327 --> 00:08:15,745 - Navré pour toi. - Relou. 175 00:08:15,746 --> 00:08:19,832 Je dois m'introduire en douce chez un ex pour récupérer mes affaires 176 00:08:19,833 --> 00:08:21,209 et mon vibro préféré. 177 00:08:21,210 --> 00:08:22,376 Quelle plaie. 178 00:08:22,377 --> 00:08:23,336 Il a coûté cher ? 179 00:08:23,337 --> 00:08:24,962 Oui, on l'a acheté à deux. 180 00:08:24,963 --> 00:08:25,964 Moi, j'ai pire. 181 00:08:26,256 --> 00:08:27,632 Charlie veut un bébé. 182 00:08:27,633 --> 00:08:28,716 C'est pas un souci. 183 00:08:28,717 --> 00:08:29,800 Un bébé, ça tue. 184 00:08:29,801 --> 00:08:31,761 - Fais un bébé. - Qui fait un bébé ? 185 00:08:31,762 --> 00:08:33,346 - Brian. - Ça se voit pas. 186 00:08:33,347 --> 00:08:35,389 - Je fais pas de bébé ! - Oh si. 187 00:08:35,390 --> 00:08:36,557 Règle tacite du mariage. 188 00:08:36,558 --> 00:08:39,227 Si l'un des époux en veut un, c'est décidé. 189 00:08:39,852 --> 00:08:41,854 Soit t'as un bébé, soit tu divorces. 190 00:08:41,855 --> 00:08:44,023 Ou bien tu trouveras une solution, 191 00:08:44,024 --> 00:08:46,985 car ton amour pour Charlie est plus fort que tout. 192 00:08:48,195 --> 00:08:49,070 Je veux un Derek. 193 00:08:49,071 --> 00:08:51,406 Dans ce cas, super coïncidence. 194 00:08:52,032 --> 00:08:54,243 Voici mon ancien collègue préféré, 195 00:08:54,743 --> 00:08:55,576 Derek. 196 00:08:55,577 --> 00:08:56,495 Salut. 197 00:08:57,579 --> 00:08:58,497 Doudou ! 198 00:08:58,789 --> 00:09:00,665 - Tu vas bien ? - Content de te voir. 199 00:09:00,666 --> 00:09:02,459 - Tu sens bon. - Merci. 200 00:09:02,960 --> 00:09:04,336 Tu sens toujours bon. 201 00:09:06,880 --> 00:09:09,006 Gaby vient de dire qu'elle voulait... 202 00:09:09,007 --> 00:09:10,425 - Non ! - Rien. 203 00:09:10,884 --> 00:09:11,885 Elle ne veut rien. 204 00:09:12,386 --> 00:09:13,345 Rien ? 205 00:09:13,762 --> 00:09:15,555 Ça sent le mensonge, mais OK. 206 00:09:15,556 --> 00:09:16,932 - On mange ici ? - Non. 207 00:09:18,016 --> 00:09:20,017 C'est trop déprimant, ici. 208 00:09:20,018 --> 00:09:22,062 Les Derek sont de joyeux lurons. 209 00:09:24,857 --> 00:09:28,068 Au fait, il y a rien de mal à vouloir un Derek. 210 00:09:29,027 --> 00:09:29,986 Ravi pour le bébé. 211 00:09:29,987 --> 00:09:31,071 J'ai pas de bébé ! 212 00:09:33,282 --> 00:09:34,699 J'ai hâte de voir son bébé. 213 00:09:34,700 --> 00:09:36,034 Pas de bébé ! 214 00:09:36,243 --> 00:09:38,953 J'ai besoin d'espoir, sinon je vais sombrer. 215 00:09:38,954 --> 00:09:42,582 Je suis à ça de pleurer dans la baignoire en buvant du vin. 216 00:09:42,583 --> 00:09:44,876 J'adorerais faire ça, mais avec toi. 217 00:09:44,877 --> 00:09:46,919 On serait assises face à face, 218 00:09:46,920 --> 00:09:49,547 les pieds collés et les orteils entrelacés. 219 00:09:49,548 --> 00:09:51,424 J'ai une baignoire assez grande. 220 00:09:51,425 --> 00:09:52,926 - Viens ! - Attends. 221 00:09:53,677 --> 00:09:56,053 On a dit qu'on toucherait pas le fond. 222 00:09:56,054 --> 00:09:57,764 On va se reprendre en main. 223 00:09:58,056 --> 00:09:59,056 J'y travaille. 224 00:09:59,057 --> 00:10:02,935 Je vais aller photographier les chiens à piquer du refuge. 225 00:10:02,936 --> 00:10:04,270 T'as le sens de la fête. 226 00:10:04,271 --> 00:10:06,940 Les photos du site sont nulles. 227 00:10:07,316 --> 00:10:09,483 Grâce aux miennes, ils seront adoptés. 228 00:10:09,484 --> 00:10:10,610 Tu viens avec moi. 229 00:10:10,611 --> 00:10:11,861 Plutôt crever. 230 00:10:11,862 --> 00:10:14,572 Je traiterai ton bébé comme un vrai souci. 231 00:10:14,573 --> 00:10:15,782 C'est un vrai souci. 232 00:10:16,074 --> 00:10:17,159 Tellement pas. 233 00:10:39,181 --> 00:10:41,182 - Tu fous quoi, bordel ? - Désolé. 234 00:10:41,183 --> 00:10:43,267 Je vois que tu es perturbé, 235 00:10:43,268 --> 00:10:45,102 mais avec Paul on a décidé 236 00:10:45,103 --> 00:10:48,105 qu'avoir deux psys était mauvais, je reste en retrait. 237 00:10:48,106 --> 00:10:49,023 Sympa. 238 00:10:49,024 --> 00:10:52,068 Tu m'as lâché, donc si je m'effondre, t'y es pour rien. 239 00:10:52,069 --> 00:10:55,154 Et si je vais mieux, c'est grâce à ta recommandation. 240 00:10:55,155 --> 00:10:59,158 Tu m'as blâmé, rabaissé et humilié en une phrase. 241 00:10:59,159 --> 00:11:00,576 C'est mon talent. 242 00:11:00,577 --> 00:11:03,747 Je dois aller au foot en VTC. Prends-moi une voiture. 243 00:11:03,956 --> 00:11:04,998 Tu comptes la payer ? 244 00:11:07,918 --> 00:11:11,587 Elle va s'en vouloir, j'ai repéré une voiture d'occase. 245 00:11:11,588 --> 00:11:14,132 Tu lui dis pas pour te venger plus tard ? 246 00:11:14,383 --> 00:11:15,884 Les joies de la paternité. 247 00:11:16,385 --> 00:11:17,636 À plus tard. 248 00:11:18,971 --> 00:11:20,429 Tu veux venir avec moi ? 249 00:11:20,430 --> 00:11:22,683 Histoire de te vider la tête. 250 00:11:23,058 --> 00:11:24,393 Vas-y, pourquoi pas. 251 00:11:26,562 --> 00:11:27,895 Allez, ma beauté. 252 00:11:27,896 --> 00:11:29,438 Déstresse et fais-moi 253 00:11:29,439 --> 00:11:30,941 un sourire détendu. 254 00:11:32,317 --> 00:11:34,360 - Pas toi. - Je sais, mais j'ai assuré. 255 00:11:34,361 --> 00:11:36,028 Prends un chien aux yeux doux. 256 00:11:36,029 --> 00:11:37,948 Ils ont tous les mêmes yeux. 257 00:11:38,532 --> 00:11:40,450 Des grosses billes qui te jugent. 258 00:11:42,411 --> 00:11:43,579 Allez, viens. 259 00:11:43,954 --> 00:11:45,455 Ta séance photo va commencer. 260 00:11:45,998 --> 00:11:47,748 Tu as déjà vu un chien ? 261 00:11:47,749 --> 00:11:49,626 C'est l'équivalent de 3 chiens. 262 00:11:51,545 --> 00:11:53,921 Avec Charlie, on a pas le temps pour un bébé. 263 00:11:53,922 --> 00:11:55,756 Il est 15 h, on est mardi. 264 00:11:55,757 --> 00:11:57,551 C'est mon droit de DRZM. 265 00:11:58,260 --> 00:11:59,261 Deux Revenus Zéro Môme. 266 00:11:59,761 --> 00:12:02,263 Je veux dépenser mon fric pour voir le monde. 267 00:12:02,264 --> 00:12:04,432 Maui, le Népal, Paris ! 268 00:12:04,433 --> 00:12:06,809 Les bébés, c'est interdit à Paris. 269 00:12:06,810 --> 00:12:09,897 Il y en a, mais ils fument et sentent mauvais. 270 00:12:10,606 --> 00:12:12,190 Emmenons-le au parc. 271 00:12:12,191 --> 00:12:13,900 - On a le droit ? - Toi, oui. 272 00:12:13,901 --> 00:12:15,444 T'es leur plus gros donateur. 273 00:12:15,736 --> 00:12:17,612 J'ai filé 2 000 $ pour ton mariage. 274 00:12:17,613 --> 00:12:18,946 2 000 $ ? 275 00:12:18,947 --> 00:12:21,657 J'aurais pu me refaire les mollets ! 276 00:12:21,658 --> 00:12:23,492 - Ils sont déjà beaux. - Bingo. 277 00:12:23,493 --> 00:12:25,204 On y va. Il a sauté. 278 00:12:27,831 --> 00:12:29,541 Je suis garé derrière, désolé. 279 00:12:29,791 --> 00:12:31,459 C'est pas grave, Derek 2. 280 00:12:31,460 --> 00:12:34,670 C'est drôle, je vous imaginais en voiture de sport. 281 00:12:34,671 --> 00:12:36,465 J'aurais pas l'air d'un beauf ? 282 00:12:36,798 --> 00:12:39,425 Les lunettes de soleil s'en chargent déjà. 283 00:12:39,426 --> 00:12:40,385 Lesquelles ? 284 00:12:41,512 --> 00:12:43,346 Je les ramasserai, y a une correction. 285 00:12:43,347 --> 00:12:44,473 Vous en avez besoin. 286 00:12:44,765 --> 00:12:46,224 Je peux vous aider ? 287 00:12:46,225 --> 00:12:48,644 Merci, je ramasse vos lunettes de beauf. 288 00:12:49,311 --> 00:12:50,144 Normal. 289 00:12:50,145 --> 00:12:52,605 Alors, qu'est-ce qu'on a ? Une brosse à dents, 290 00:12:52,606 --> 00:12:54,315 des soutifs chics... 291 00:12:54,316 --> 00:12:55,817 Des Pop-Tarts, cool. 292 00:12:56,276 --> 00:12:57,652 Elles sont pas à moi, 293 00:12:57,653 --> 00:13:00,656 mais je les ai gagnées en renonçant à ma dignité. 294 00:13:02,282 --> 00:13:03,700 C'est un carton de rupture. 295 00:13:04,076 --> 00:13:04,909 Je connais. 296 00:13:04,910 --> 00:13:06,953 Vous savez comment je me suis vengé ? 297 00:13:06,954 --> 00:13:07,870 Allez-y. 298 00:13:07,871 --> 00:13:10,623 J'ai déprimé en pensant à elle pendant des mois. 299 00:13:10,624 --> 00:13:11,874 - Ça l'a torturée. - Je parie. 300 00:13:11,875 --> 00:13:13,501 Je garde son chat parfois. 301 00:13:13,502 --> 00:13:15,003 - Bien fait pour elle. - Grave. 302 00:13:17,005 --> 00:13:18,297 C'est mon portable. 303 00:13:18,298 --> 00:13:19,257 Il est dans votre main. 304 00:13:19,258 --> 00:13:21,134 C'est mon autre portable. 305 00:13:21,385 --> 00:13:22,719 En dessous du vibro ? 306 00:13:24,930 --> 00:13:27,474 Portable de Gaby, j'écoute ? Elle vous rappelle. 307 00:13:28,392 --> 00:13:30,142 Vous préférez lequel ? Le rouge. 308 00:13:30,143 --> 00:13:31,060 Oui, il est bien. 309 00:13:31,061 --> 00:13:32,854 - Vous l'appelez comment ? - Clifford. 310 00:13:32,855 --> 00:13:34,731 Comme le gros chien rouge. 311 00:13:41,572 --> 00:13:43,447 La route est barrée. Faites demi-tour. 312 00:13:43,448 --> 00:13:47,202 Vous pouvez pas barrer la route pour les travaux de Pam la raciste. 313 00:13:48,287 --> 00:13:49,329 Vous l'appelez Pam. 314 00:13:49,663 --> 00:13:51,247 On dit "la raciste" aussi. 315 00:13:51,248 --> 00:13:52,498 Déplacez le cône. 316 00:13:52,499 --> 00:13:53,500 D'accord. 317 00:13:54,001 --> 00:13:55,127 La route est libre. 318 00:13:56,336 --> 00:13:57,920 Route barrée. Trop tard. 319 00:13:57,921 --> 00:13:59,298 Pas besoin de jouer au con. 320 00:13:59,923 --> 00:14:01,340 T'es un gros dur ? 321 00:14:01,341 --> 00:14:02,509 Tu vas faire quoi ? 322 00:14:02,843 --> 00:14:05,637 Calme-toi, Sean. Ça vaut pas le coup, respire. 323 00:14:06,847 --> 00:14:08,223 Sean, reste dans la voiture. 324 00:14:09,183 --> 00:14:11,602 Reste dans la voiture, Sean. S'il te plaît. 325 00:14:14,938 --> 00:14:15,856 S'il te plaît. 326 00:14:16,481 --> 00:14:17,482 Fais-le pour moi. 327 00:14:18,984 --> 00:14:20,360 C'était pas malin. 328 00:14:21,195 --> 00:14:22,778 Ils savent où on habite. 329 00:14:22,779 --> 00:14:26,116 Non, tu t'es garé à deux rues et tu nous as fait marcher. 330 00:14:26,325 --> 00:14:30,244 Parce que j'avais jamais vu un homme aussi massif. 331 00:14:30,245 --> 00:14:31,495 Il était costaud. 332 00:14:31,496 --> 00:14:32,496 Je sais pas. 333 00:14:32,497 --> 00:14:34,875 Tout est devenu blanc, comme avant. 334 00:14:36,001 --> 00:14:39,713 J'ai passé la journée avec mon père, je suis un peu à cran. 335 00:14:41,465 --> 00:14:42,299 Pourquoi ? 336 00:14:48,472 --> 00:14:50,807 Quand je suis rentré d'Afghanistan, 337 00:14:51,808 --> 00:14:52,935 j'étais déboussolé. 338 00:14:54,186 --> 00:14:55,686 J'avais du mal à trouver 339 00:14:55,687 --> 00:14:57,773 une raison de m'accrocher. 340 00:15:01,735 --> 00:15:03,320 Il a fait comme si tout allait bien. 341 00:15:04,071 --> 00:15:05,113 C'est affreux. 342 00:15:05,614 --> 00:15:07,658 Mais il était pas dans ta tête... 343 00:15:08,909 --> 00:15:11,953 Je lui ai dit ! Je lui ai parlé de mes problèmes ! 344 00:15:11,954 --> 00:15:14,122 Tu sais à quel point ça a été dur ? 345 00:15:15,499 --> 00:15:18,335 Je l'ai littéralement supplié de m'aider ! 346 00:15:19,586 --> 00:15:21,128 Tu sais ce qu'il a fait ? 347 00:15:21,129 --> 00:15:22,714 Il m'a dit que ça passerait. 348 00:15:23,048 --> 00:15:24,174 Sans déconner ! 349 00:15:24,424 --> 00:15:26,134 Et il refusait d'en parler. 350 00:15:26,593 --> 00:15:29,220 Mais quand j'ai commencé à me battre, 351 00:15:29,221 --> 00:15:32,849 il a joué le parent strict et m'a foutu à la porte. 352 00:15:32,850 --> 00:15:36,686 Et maintenant, il se félicite parce que je vais mieux ? 353 00:15:36,687 --> 00:15:38,480 Comme si c'était grâce à lui ? 354 00:15:40,023 --> 00:15:41,066 Je comprends. 355 00:15:43,068 --> 00:15:44,695 Tu souffrais énormément 356 00:15:45,070 --> 00:15:46,321 et ton père t'a déçu. 357 00:15:47,030 --> 00:15:48,739 C'est compliqué, tu saisis ? 358 00:15:48,740 --> 00:15:50,783 Mon père est un homme bien. 359 00:15:50,784 --> 00:15:51,701 Je sais. 360 00:15:51,702 --> 00:15:53,704 Il m'aime ! T'as compris ? 361 00:15:53,996 --> 00:15:57,123 Il a trimé pour moi et je lui en ai fait baver, 362 00:15:57,124 --> 00:15:58,374 alors t'as pas intérêt 363 00:15:58,375 --> 00:16:00,168 à dire du mal de mon père ! 364 00:16:00,169 --> 00:16:01,461 Compris, je dirai rien. 365 00:16:02,171 --> 00:16:04,381 Viens, on va s'asseoir. 366 00:16:08,844 --> 00:16:09,845 Je suis désolé. 367 00:16:10,387 --> 00:16:11,430 C'est pas grave. 368 00:16:30,073 --> 00:16:30,991 Merci. 369 00:16:40,792 --> 00:16:42,961 Je me demande ce que Pam rénove. 370 00:16:49,259 --> 00:16:50,843 T'es trop mignon avec lui. 371 00:16:50,844 --> 00:16:53,846 Ses burnes sont sur ma cuisse et elles sont chaudes. 372 00:16:53,847 --> 00:16:56,516 Tu l'aimes. Tout comme tu aimerais ton bébé. 373 00:16:56,517 --> 00:16:57,684 Je peux pas, Liz. 374 00:16:58,769 --> 00:17:00,312 Je serais un père merdique. 375 00:17:00,729 --> 00:17:01,979 Calme-toi, le DRZM. 376 00:17:01,980 --> 00:17:04,525 - Être parent... - Il a besoin d'air. 377 00:17:09,070 --> 00:17:09,946 Le chien ! 378 00:17:13,951 --> 00:17:16,577 Ma sœur m'appelle comme s'il y avait un drame 379 00:17:16,578 --> 00:17:20,374 alors que ma mère a juste perdu sa perruque au supermarché. 380 00:17:20,624 --> 00:17:22,792 - Les perruques, ça tombe. - Vrai. 381 00:17:23,377 --> 00:17:24,877 Vous êtes toujours là ? 382 00:17:25,170 --> 00:17:27,213 T'as pas un cours à donner, Point G ? 383 00:17:27,214 --> 00:17:29,382 M'appelle pas comme ça devant mon nouvel ami. 384 00:17:29,383 --> 00:17:30,299 Pourquoi ? 385 00:17:30,300 --> 00:17:31,342 Je t'expliquerai. 386 00:17:31,343 --> 00:17:32,802 OK, merci. 387 00:17:32,803 --> 00:17:36,765 Il a raison, je dois aller inspirer la jeune génération. 388 00:17:38,725 --> 00:17:39,934 D'accord, ça marche. 389 00:17:39,935 --> 00:17:41,477 - J'ai été ravi. - Pareil. 390 00:17:41,478 --> 00:17:43,646 - Salut, D. - Salut, D au carré. 391 00:17:43,647 --> 00:17:45,273 Je mets mes lunettes de beauf. 392 00:17:45,274 --> 00:17:47,067 Je vois ça ! 393 00:17:49,069 --> 00:17:50,111 Sors avec lui. 394 00:17:50,112 --> 00:17:51,070 Mais non ! 395 00:17:51,071 --> 00:17:52,697 Tu veux te le faire, avoue. 396 00:17:52,698 --> 00:17:55,284 Je me remets encore de mon truc avec Jimmy. 397 00:17:56,451 --> 00:18:00,455 Le plus sain pour l'instant, c'est de verrouiller la minette. 398 00:18:00,789 --> 00:18:01,873 Regarde pas. 399 00:18:01,874 --> 00:18:02,915 Tu la montrais. 400 00:18:02,916 --> 00:18:04,917 - Pas à toi ! - Désolé, comme tu veux. 401 00:18:04,918 --> 00:18:08,130 Je dois trouver les ciseaux sans demander à Liz. 402 00:18:09,381 --> 00:18:11,091 Ça va me prendre la journée. 403 00:18:13,969 --> 00:18:15,970 Ton père veut pas que tu te tatoues ? 404 00:18:15,971 --> 00:18:17,388 Il m'empêchera pas. 405 00:18:17,389 --> 00:18:19,223 Je le fais plutôt ici ? 406 00:18:19,224 --> 00:18:20,183 Ou plutôt là ? 407 00:18:20,184 --> 00:18:22,394 J'en sais rien. T'en penses quoi ? 408 00:18:23,103 --> 00:18:24,104 Les deux sont bien. 409 00:18:24,354 --> 00:18:25,606 Tu l'as pas regardée. 410 00:18:31,695 --> 00:18:33,989 Il y a un truc qui cloche. 411 00:18:38,744 --> 00:18:39,785 J'ai zappé le guacam. 412 00:18:39,786 --> 00:18:41,371 Il nous faut le guacam ! 413 00:18:43,832 --> 00:18:45,666 - Elle sait ! - Elle sait pas. 414 00:18:45,667 --> 00:18:48,629 - Je t'en supplie, reste cool. - Je suis cool. 415 00:18:49,004 --> 00:18:50,796 Je suis L.L. Cool Cool. 416 00:18:50,797 --> 00:18:52,090 C'est pas son nom. 417 00:18:53,008 --> 00:18:55,134 Mon portefeuille est dans ta chambre ? 418 00:18:55,135 --> 00:18:58,513 Mais les murs sont souillés et hantés par nos péchés. 419 00:18:58,514 --> 00:19:00,014 Au secours. 420 00:19:00,015 --> 00:19:00,973 Salut, papa. 421 00:19:00,974 --> 00:19:02,517 Je sors, besoin d'un truc ? 422 00:19:02,518 --> 00:19:04,019 Non, je t'aime. 423 00:19:05,270 --> 00:19:06,229 Moi aussi. 424 00:19:06,230 --> 00:19:07,146 À plus, Connor. 425 00:19:07,147 --> 00:19:08,481 Je vous aime. 426 00:19:08,482 --> 00:19:09,691 C'est faux, désolé. 427 00:19:10,817 --> 00:19:11,735 D'accord. 428 00:19:12,903 --> 00:19:13,862 Mec. 429 00:19:14,530 --> 00:19:16,239 Vous ne serez pas surprise, 430 00:19:16,240 --> 00:19:18,824 votre père n'a dit à personne que vous veniez. 431 00:19:18,825 --> 00:19:23,121 Ça ne vous regarde pas, Jimmy. Ma maison, c'est ma forteresse. 432 00:19:24,456 --> 00:19:25,707 Elle est drôle, hein ? 433 00:19:25,958 --> 00:19:27,042 Comme Mrs Maisel. 434 00:19:28,043 --> 00:19:29,169 Je regarde la télé. 435 00:19:29,461 --> 00:19:30,753 Meg donne un discours 436 00:19:30,754 --> 00:19:34,049 sur les énergies renouvelables à Caltech. 437 00:19:34,508 --> 00:19:36,718 - C'est pas grand-chose. - C'est énorme. 438 00:19:37,052 --> 00:19:38,386 Voyons, j'ai hâte. 439 00:19:38,387 --> 00:19:40,054 Je peux te parler ? 440 00:19:40,055 --> 00:19:41,264 Je vous laisse. 441 00:19:41,265 --> 00:19:43,642 Je reviendrai si j'entends un "wouf". 442 00:19:46,103 --> 00:19:46,979 Quoi ? 443 00:19:48,272 --> 00:19:50,439 Sean m'a parlé de son père. 444 00:19:50,440 --> 00:19:51,482 Je restais en retrait, 445 00:19:51,483 --> 00:19:53,735 mais il a failli se battre, il va bien, 446 00:19:54,152 --> 00:19:56,238 et il a fini par me le dire. 447 00:19:56,989 --> 00:19:59,907 Quand Sean était au plus mal, il a sollicité son père. 448 00:19:59,908 --> 00:20:01,576 Et son père l'a ignoré. 449 00:20:01,577 --> 00:20:03,411 Il l'a envoyé balader. 450 00:20:03,412 --> 00:20:05,080 Il t'a dit tout ça ? 451 00:20:05,455 --> 00:20:06,707 Sans y être encouragé ? 452 00:20:09,751 --> 00:20:10,586 Oui. 453 00:20:10,878 --> 00:20:15,507 Il m'a dit qu'il était à cran parce qu'il bosse avec son père. 454 00:20:17,509 --> 00:20:20,094 Et j'ai juste demandé pourquoi. 455 00:20:20,095 --> 00:20:21,555 Tu as demandé quoi ? 456 00:20:21,889 --> 00:20:23,764 Pourquoi. 457 00:20:23,765 --> 00:20:25,600 - Tu as dit "pourquoi" ? - Oui. 458 00:20:25,601 --> 00:20:27,643 On va le répéter combien de fois ? 459 00:20:27,644 --> 00:20:30,606 Je l'ai dit de façon très détachée, du style... 460 00:20:31,106 --> 00:20:32,023 Bordel de merde. 461 00:20:32,024 --> 00:20:33,816 Il paniquait, Paul. 462 00:20:33,817 --> 00:20:37,945 J'ai pas eu le temps de lui dire de visualiser une tornade noire. 463 00:20:37,946 --> 00:20:39,114 Un nuage. 464 00:20:39,823 --> 00:20:40,948 Et tu le sais. 465 00:20:40,949 --> 00:20:44,493 Je savais que tu m'engueulerais, mais je suis quand même venu, 466 00:20:44,494 --> 00:20:47,456 parce que ce qui m'importe, c'est d'aider Sean. Et toi ? 467 00:20:48,165 --> 00:20:50,209 Je le connais. Tu as lu mes notes ? 468 00:20:50,542 --> 00:20:51,835 Inutile de répondre. 469 00:20:52,503 --> 00:20:55,714 Tu prends plus mon avis en compte sur aucun sujet. 470 00:20:56,173 --> 00:20:57,925 On devrait bosser ensemble. 471 00:20:58,425 --> 00:21:00,135 On devrait faire équipe. 472 00:21:00,594 --> 00:21:02,094 Comme Batman et Robin. 473 00:21:02,095 --> 00:21:04,055 Tu peux être Batman, t'as sa voix. 474 00:21:04,056 --> 00:21:05,348 Tu me le paieras. 475 00:21:05,349 --> 00:21:07,142 Exactement ce que Batman dirait. 476 00:21:07,518 --> 00:21:09,352 Pourquoi tu m'en veux autant ? 477 00:21:09,353 --> 00:21:12,480 C'est encore une de tes leçons ? J'ai compris ! 478 00:21:12,481 --> 00:21:13,856 J'ai déconné avec Sean. 479 00:21:13,857 --> 00:21:15,650 Mais ne me dis pas 480 00:21:15,651 --> 00:21:19,488 que tu m'en veux parce qu'il s'est confié à moi au lieu de toi. 481 00:21:20,113 --> 00:21:22,699 Dis-moi que t'es pas orgueilleux à ce point. 482 00:21:26,870 --> 00:21:28,247 À plus, Jimmy. 483 00:21:35,045 --> 00:21:36,839 Je m'attendais à pire. 484 00:21:38,507 --> 00:21:41,093 Je crois que j'ai gagné, pour une fois. 485 00:21:42,177 --> 00:21:43,803 Dites-moi ce que ça fait. 486 00:21:43,804 --> 00:21:46,390 Je digère encore. Mais parlez-moi de Caltech. 487 00:21:48,350 --> 00:21:50,643 Je peux pas en parler, je vais vomir. 488 00:21:50,644 --> 00:21:52,436 - Nerveuse ? - Oui, très. 489 00:21:52,437 --> 00:21:53,939 Tout ça est très... 490 00:21:59,278 --> 00:22:00,404 C'est pas mal. 491 00:22:01,113 --> 00:22:03,531 Mais tu as confondu structuralisme et fonctionnalisme. 492 00:22:03,532 --> 00:22:04,782 Jolie maison ! 493 00:22:04,783 --> 00:22:08,871 Merci, mais t'auras jamais la même si tu te foires, alors... 494 00:22:09,788 --> 00:22:11,081 on se concentre. 495 00:22:11,665 --> 00:22:12,666 Elle tue, n'empêche. 496 00:22:13,375 --> 00:22:15,919 Les salles de bains ont des sols chauffants. 497 00:22:16,545 --> 00:22:17,753 Parfois, je traîne par terre. 498 00:22:17,754 --> 00:22:18,672 Classe. 499 00:22:21,466 --> 00:22:22,425 Désolé. 500 00:22:22,426 --> 00:22:24,093 T'es occupée, je fais vite. 501 00:22:24,094 --> 00:22:25,303 J'arrête pas de penser 502 00:22:25,304 --> 00:22:27,805 à ton verrouillage de minette. 503 00:22:27,806 --> 00:22:29,849 Sérieux ? Je te présente Keisha. 504 00:22:29,850 --> 00:22:31,976 Elle t'entend même si tu chuchotes. 505 00:22:31,977 --> 00:22:33,394 Vous le laissez pas croquer ? 506 00:22:33,395 --> 00:22:35,063 Remets-toi au boulot. 507 00:22:35,272 --> 00:22:36,648 Elle croit qu'on fricote. 508 00:22:37,524 --> 00:22:38,358 Cool. 509 00:22:38,984 --> 00:22:42,738 Je pense que l'autre Derek te correspondrait parce que... 510 00:22:43,155 --> 00:22:45,449 tu prends toujours soin des autres. 511 00:22:46,950 --> 00:22:48,160 Moi, je dis : 512 00:22:48,785 --> 00:22:50,746 il est temps qu'on s'occupe de toi. 513 00:22:51,163 --> 00:22:53,332 Je t'ai envoyé son numéro, appelle-le. 514 00:22:53,999 --> 00:22:55,791 On sait pas si ça marchera. 515 00:22:55,792 --> 00:22:57,085 Mais G, 516 00:22:57,544 --> 00:22:59,004 tu mérites d'être heureuse. 517 00:23:01,465 --> 00:23:02,758 C'est très gentil. 518 00:23:03,342 --> 00:23:04,217 Merci. 519 00:23:04,218 --> 00:23:05,260 T'es la meilleure. 520 00:23:05,761 --> 00:23:06,929 Je veux un Derek. 521 00:23:07,471 --> 00:23:08,639 Comme tout le monde. 522 00:23:09,890 --> 00:23:11,390 On a un chien. 523 00:23:11,391 --> 00:23:14,227 Tu le verras plus tard, il se fait suturer la patte 524 00:23:14,228 --> 00:23:16,103 et soigner les yeux pour très cher. 525 00:23:16,104 --> 00:23:17,230 Je suis impatient. 526 00:23:17,231 --> 00:23:18,899 Brian, je te présente Stuart. 527 00:23:19,274 --> 00:23:20,483 L'ami de Michael 528 00:23:20,484 --> 00:23:22,528 qui est agent d'adoption. 529 00:23:24,238 --> 00:23:25,072 Déjà ? 530 00:23:28,158 --> 00:23:30,701 Comment ça démarre, au juste ? 531 00:23:30,702 --> 00:23:35,414 Si vous voulez voir nos bébés en stock, j'ai des échantillons dans mon coffre. 532 00:23:35,415 --> 00:23:36,332 Pardon ? 533 00:23:36,333 --> 00:23:38,293 Je plaisante. J'aime rester léger. 534 00:23:39,378 --> 00:23:40,795 Je suis venu de Tarzana, 535 00:23:40,796 --> 00:23:42,839 je peux utiliser vos toilettes ? 536 00:23:42,840 --> 00:23:44,132 Au fond du couloir. 537 00:23:44,508 --> 00:23:45,509 Merci beaucoup. 538 00:23:45,801 --> 00:23:46,717 Désolé. 539 00:23:46,718 --> 00:23:49,262 J'y ai réfléchi toute la journée et... 540 00:23:49,263 --> 00:23:51,640 j'arrive déjà pas à m'occuper d'un chien. 541 00:23:52,057 --> 00:23:54,225 - Je suis pas prêt. - C'est pas grave. 542 00:23:54,226 --> 00:23:55,978 J'aurais pas dû te piéger. 543 00:23:59,064 --> 00:24:01,275 Pourquoi j'ai si peur d'être honnête ? 544 00:24:03,944 --> 00:24:05,946 J'aimerais vraiment devenir papa. 545 00:24:08,073 --> 00:24:10,492 Je veux des Noël à trois chaussettes. 546 00:24:12,494 --> 00:24:13,786 Je veux conduire, 547 00:24:13,787 --> 00:24:17,749 regarder dans le rétro et dire : "Stop ou je fais demi-tour." 548 00:24:20,043 --> 00:24:21,837 Je veux devenir papa avec toi. 549 00:24:22,629 --> 00:24:24,756 T'en as pas envie, toi aussi ? 550 00:24:25,883 --> 00:24:26,758 Bien sûr que si. 551 00:24:28,427 --> 00:24:30,678 Vous n'avez plus de papier, pour info. 552 00:24:30,679 --> 00:24:32,054 Merci, Stuart. 553 00:24:32,055 --> 00:24:35,558 Quand ton compagnon y tient autant, tu peux pas dire non. 554 00:24:35,559 --> 00:24:37,894 Brian, être parent, c'est génial. 555 00:24:37,895 --> 00:24:40,147 Jusqu'à 6 ans, ils croient à tout. 556 00:24:40,522 --> 00:24:42,566 Tu aimes te déguiser en Cher à Halloween ? 557 00:24:43,108 --> 00:24:44,192 Imagine-toi 558 00:24:44,193 --> 00:24:45,860 porter un petit bébé 559 00:24:45,861 --> 00:24:46,987 déguisé en Sonny ? 560 00:24:47,196 --> 00:24:50,240 Un bébé, ça a une moustache ou faut en acheter une ? 561 00:24:51,992 --> 00:24:54,912 Je plaisante, mais seulement à 75 %. 562 00:24:55,204 --> 00:24:56,621 Je vais être nul. 563 00:24:56,622 --> 00:24:58,206 Je suis un narcissique superficiel 564 00:24:58,207 --> 00:25:00,333 prisonnier de sa propre vanité. 565 00:25:00,334 --> 00:25:01,960 Et même si j'adore ça, 566 00:25:02,586 --> 00:25:03,586 je suis méchant. 567 00:25:03,587 --> 00:25:06,465 Je juge les gens, je suis comme mon père. 568 00:25:07,216 --> 00:25:10,092 Et ça a pas été le meilleur des pères. 569 00:25:10,093 --> 00:25:11,011 J'étais pareille. 570 00:25:11,553 --> 00:25:14,639 J'avais tellement peur que je voulais pas en avoir. 571 00:25:14,640 --> 00:25:17,517 Heureusement, Derek a un pouvoir magique. 572 00:25:17,518 --> 00:25:20,478 Il te regarde dans les yeux, te dit que tout ira bien, 573 00:25:20,479 --> 00:25:23,690 et à chaque fois, tu le crois et tu fonds en larmes. 574 00:25:24,024 --> 00:25:26,359 Je suis contente de l'avoir écouté. 575 00:25:26,360 --> 00:25:28,445 Quand tu mets au monde ton enfant, 576 00:25:28,862 --> 00:25:30,405 ou que tu le sors de sa boîte, 577 00:25:31,532 --> 00:25:33,367 ça te frappe comme une évidence. 578 00:25:33,825 --> 00:25:35,493 Brian, t'es dur avec toi-même, 579 00:25:35,494 --> 00:25:38,997 t'es un des mecs les plus empathiques que je connaisse. 580 00:25:39,414 --> 00:25:43,669 Quand tu vois quelqu'un dans le besoin, tu offres toujours ton aide. 581 00:25:44,503 --> 00:25:46,004 Que demander de plus à un père ? 582 00:25:47,256 --> 00:25:48,214 Merci. 583 00:25:48,215 --> 00:25:49,298 Et voilà. 584 00:25:49,299 --> 00:25:50,508 Je veux qu'il me le fasse. 585 00:25:50,509 --> 00:25:52,719 D, il a besoin de ton talent. 586 00:25:54,471 --> 00:25:55,931 Regarde-moi, Brian. 587 00:25:57,349 --> 00:25:58,851 Quel que soit le souci, 588 00:26:00,853 --> 00:26:02,938 tout va bien se passer. 589 00:26:05,440 --> 00:26:06,275 Je l'ai eu. 590 00:26:06,984 --> 00:26:08,234 Il m'a eu. 591 00:26:08,235 --> 00:26:09,611 Tu vas bien ? 592 00:26:13,407 --> 00:26:14,283 Insomnie ? 593 00:26:15,951 --> 00:26:16,994 Un patient. 594 00:26:17,786 --> 00:26:18,996 J'aurais dû deviner. 595 00:26:19,288 --> 00:26:20,454 Pourquoi tu dors pas ? 596 00:26:20,455 --> 00:26:22,666 J'angoisse pour mon discours. 597 00:26:23,000 --> 00:26:24,168 Tu vas cartonner. 598 00:26:24,710 --> 00:26:25,794 Donne-m'en un peu. 599 00:26:33,802 --> 00:26:35,470 J'ai un môme qui m'inquiète. 600 00:26:35,804 --> 00:26:38,640 Beaucoup de plaies ouvertes avec son père. 601 00:26:40,893 --> 00:26:41,727 C'est moi ? 602 00:26:44,229 --> 00:26:46,440 Ça va faire jargon de psy, 603 00:26:46,732 --> 00:26:48,859 mais il y a quelque temps, je lui ai dit 604 00:26:49,484 --> 00:26:52,404 que s'il n'affrontait pas réellement son passé, 605 00:26:53,572 --> 00:26:55,574 il reviendrait le hanter. 606 00:26:55,782 --> 00:26:58,242 Et j'arrête pas de penser 607 00:26:58,243 --> 00:27:01,162 qu'une merde va nous tomber dessus. 608 00:27:01,163 --> 00:27:02,455 Tu vois l'avenir ? 609 00:27:02,456 --> 00:27:05,208 Quand tu fais ce métier depuis aussi longtemps, 610 00:27:05,209 --> 00:27:08,212 tu sens les mauvaises ondes dans l'air. 611 00:27:09,630 --> 00:27:12,007 Les traumatismes ignorés. 612 00:27:17,471 --> 00:27:19,973 Les confrontations évitées. 613 00:27:26,480 --> 00:27:27,772 Deux sonneries. 614 00:27:27,773 --> 00:27:28,690 Connasse. 615 00:27:33,320 --> 00:27:35,863 Comme si tous les squelettes dans le placard 616 00:27:35,864 --> 00:27:38,367 allaient sortir en douce 617 00:27:39,243 --> 00:27:41,161 pour nous tomber dessus. 618 00:27:49,044 --> 00:27:50,671 J'ai l'air fou ? 619 00:27:51,296 --> 00:27:52,296 Un peu. 620 00:27:52,297 --> 00:27:56,634 Mais ça me permet de t'annoncer que maman assistera à mon discours 621 00:27:56,635 --> 00:27:58,637 et durant son séjour, 622 00:27:59,471 --> 00:28:00,847 elle aimerait te voir. 623 00:28:00,848 --> 00:28:02,599 Quelle joie. 624 00:28:04,017 --> 00:28:05,185 Dis-moi. 625 00:28:05,936 --> 00:28:07,855 Tu trouves que je suis... 626 00:28:08,856 --> 00:28:09,940 orgueilleux ? 627 00:28:12,234 --> 00:28:14,319 Pardon, j'ai cru que tu blaguais. 628 00:28:16,113 --> 00:28:17,739 Eh bien, voyons. 629 00:28:17,990 --> 00:28:20,408 Une fois, t'étais si obsédé par le travail 630 00:28:20,409 --> 00:28:22,870 que tu m'as pas élevée pendant 18 ans. 631 00:28:23,745 --> 00:28:25,831 Il suffisait de répondre oui. 632 00:28:29,376 --> 00:28:32,044 J'aime que tu m'apportes un café à 8 h, 633 00:28:32,045 --> 00:28:34,298 mais ça me rend curieuse. 634 00:28:34,756 --> 00:28:35,882 T'es du matin ? 635 00:28:35,883 --> 00:28:37,592 Oui, c'est mon 3e rencard. 636 00:28:37,593 --> 00:28:39,344 On est pas compatibles, alors. 637 00:28:39,970 --> 00:28:42,890 Mais j'ai du bacon au four, alors tu peux rester. 638 00:28:43,265 --> 00:28:47,768 J'ai aussi le remix trap de la BO du Seigneur Des Anneaux prêt à partir. 639 00:28:47,769 --> 00:28:50,272 Il dure 30 min et à la fin, je dois y aller. 640 00:28:50,522 --> 00:28:52,732 Et je vais gâcher 15 min de rencard 641 00:28:52,733 --> 00:28:56,694 pour me changer et mettre un ensemble moins décolleté. 642 00:28:56,695 --> 00:28:58,696 Mes patients vont souffrir, sinon. 643 00:28:58,697 --> 00:29:00,449 - Ça déconcentre. - Vraiment ? 644 00:29:00,782 --> 00:29:01,658 Grave. 645 00:29:02,367 --> 00:29:04,410 - T'as regardé ? - Juste avec mes yeux. 646 00:29:04,411 --> 00:29:05,536 C'est drôle. 647 00:29:05,537 --> 00:29:06,580 Très jolis. 648 00:29:07,122 --> 00:29:08,831 Évidemment que c'est ma sœur. 649 00:29:08,832 --> 00:29:10,751 - Laisse-moi faire. - Bon courage. 650 00:29:11,585 --> 00:29:13,878 Portable de Gaby quelque chose. 651 00:29:13,879 --> 00:29:15,839 - Elle est indisponible. - Bien. 652 00:29:16,089 --> 00:29:17,132 Pardon ? 653 00:29:17,758 --> 00:29:19,468 Comment je peux niquer ma face ? 654 00:29:20,552 --> 00:29:21,678 Je te la passe. 655 00:29:22,095 --> 00:29:24,222 Tu veux quoi ? Je suis en plein rencard. 656 00:29:24,223 --> 00:29:26,766 Maman a eu un accident. Elle est à l'hôpital. 657 00:29:26,767 --> 00:29:29,228 Et puisque tu me filtres, tu sauras que ça. 658 00:29:30,229 --> 00:29:31,145 Je suis désolé. 659 00:29:31,146 --> 00:29:33,607 Si c'était grave, elle aurait pas raccroché. 660 00:29:34,024 --> 00:29:35,274 Je dois y aller. 661 00:29:35,275 --> 00:29:36,651 Tu me rends un service ? 662 00:29:36,652 --> 00:29:38,569 Tu peux sortir le bacon du four 663 00:29:38,570 --> 00:29:41,739 et ouvrir les fenêtres pour faire sortir l'odeur de bacon ? 664 00:29:41,740 --> 00:29:43,408 Abrège, t'es pressée. 665 00:29:43,867 --> 00:29:46,410 Le code de la porte est 80085. 666 00:29:46,411 --> 00:29:48,580 Oui, c'est "boobs". Ne le répète pas. 667 00:29:48,872 --> 00:29:51,833 Bacon, fenêtres, "boobs", répéter à tout le monde. 668 00:29:51,834 --> 00:29:53,209 Merci. 669 00:29:53,210 --> 00:29:54,962 Profite de la musique. 670 00:29:59,800 --> 00:30:00,925 Mon précieux ! 671 00:30:00,926 --> 00:30:02,594 - Va voir ta mère. - Oui, salut. 672 00:30:07,307 --> 00:30:09,059 Qui a sorti ça ? 673 00:30:26,577 --> 00:30:27,660 Tu fous quoi ? 674 00:30:27,661 --> 00:30:30,747 J'ai cru que tu venais me dire de ranger ma chambre. 675 00:30:36,420 --> 00:30:37,880 J'ai beaucoup d'orgueil. 676 00:30:38,672 --> 00:30:39,797 Je suis au courant. 677 00:30:39,798 --> 00:30:42,049 {\an8}Tu monopolises la couverture de ton livre. 678 00:30:42,050 --> 00:30:44,178 C'est moi qui l'ai écrit, non ? 679 00:30:45,762 --> 00:30:46,638 En temps normal, 680 00:30:47,014 --> 00:30:48,472 ça ne me ferait rien 681 00:30:48,473 --> 00:30:51,268 que Sean se soit livré 682 00:30:51,894 --> 00:30:53,854 à toi plutôt qu'à moi. 683 00:30:54,062 --> 00:30:55,354 Mais avant ça, 684 00:30:55,355 --> 00:30:59,192 je lui ai posé une question que je lui avais déjà posée... 685 00:30:59,193 --> 00:31:02,321 Et alors ? Ça m'arrive d'oublier, je prends des notes. 686 00:31:02,738 --> 00:31:04,114 Moi aussi. 687 00:31:04,489 --> 00:31:07,034 C'est juste qu'avec... 688 00:31:08,785 --> 00:31:12,122 à cause de Parkinson, ça devient de plus en plus dur. 689 00:31:17,711 --> 00:31:20,339 J'ai peur de plus pouvoir continuer. 690 00:31:22,424 --> 00:31:23,675 Impossible, Paul. 691 00:31:26,720 --> 00:31:28,222 Je te propose un marché. 692 00:31:29,389 --> 00:31:31,058 Quand le moment sera venu, 693 00:31:31,350 --> 00:31:32,226 je te le dirai. 694 00:31:32,643 --> 00:31:35,102 Tu le prendras mal, tu feras cette tête, 695 00:31:35,103 --> 00:31:37,814 tu seras très désagréable avec moi, 696 00:31:38,899 --> 00:31:39,942 mais je te le dirai. 697 00:31:40,734 --> 00:31:42,611 Et je te dis que pour l'instant, 698 00:31:43,529 --> 00:31:44,738 sans déconner, 699 00:31:46,240 --> 00:31:47,574 t'es toujours le meilleur. 700 00:31:54,164 --> 00:31:54,998 Je sais. 701 00:31:57,501 --> 00:32:01,379 Je m'excuse si je suis chiant, parfois. 702 00:32:01,380 --> 00:32:04,215 Je sais que tu crois que je ne t'écoute jamais, 703 00:32:04,216 --> 00:32:05,801 je vais te montrer un truc. 704 00:32:06,176 --> 00:32:09,137 Mais évite de te la péter. 705 00:32:12,391 --> 00:32:14,309 Je vois toujours Ray. 706 00:32:15,352 --> 00:32:16,854 Grâce à toi. 707 00:32:17,145 --> 00:32:18,397 Tu as un ami. 708 00:32:19,231 --> 00:32:20,774 Je t'ai aidé à t'en faire un. 709 00:32:21,233 --> 00:32:23,569 J'arrête, mais tu m'envoies la photo ? 710 00:32:24,152 --> 00:32:25,487 Au travail. 711 00:32:26,321 --> 00:32:29,741 J'ai étudié les notes que tu m'as envoyées 712 00:32:30,325 --> 00:32:31,535 sur Sean. 713 00:32:33,662 --> 00:32:36,373 Je les ai lues dès que tu me les as données. 714 00:32:37,124 --> 00:32:38,416 Arrête de sourire. 715 00:32:38,417 --> 00:32:39,876 "Quand il se dissocie, 716 00:32:39,877 --> 00:32:41,502 tout devient blanc." 717 00:32:41,503 --> 00:32:42,629 Ça veut dire quoi ? 718 00:32:43,422 --> 00:32:45,089 OK, Nick Furry. 719 00:32:45,090 --> 00:32:46,591 C'est ta première sortie. 720 00:32:46,592 --> 00:32:51,388 Je te préviens, cette humaine, Liz, va sûrement se moquer de ton cache-œil. 721 00:32:54,016 --> 00:32:54,850 Bonsoir ? 722 00:32:57,644 --> 00:32:58,729 Vous faites quoi ici ? 723 00:32:59,563 --> 00:33:00,563 Désolé. 724 00:33:00,564 --> 00:33:03,024 Le portefeuille d'Alice, j'allais le déposer. 725 00:33:03,025 --> 00:33:04,359 Donnez-le-moi. 726 00:33:09,114 --> 00:33:10,782 Je peux vous poser une question ? 727 00:33:13,702 --> 00:33:14,702 Ils vont bien ? 728 00:33:14,703 --> 00:33:16,288 Vous vous foutez de moi ? 729 00:33:18,040 --> 00:33:20,167 Désolé. Vous avez raison, pardon. 730 00:33:26,965 --> 00:33:27,799 Attendez. 731 00:33:31,803 --> 00:33:33,055 Ils vont mieux. 732 00:33:34,389 --> 00:33:35,557 On va tous mieux. 733 00:33:38,769 --> 00:33:39,728 Merci. 734 00:33:43,232 --> 00:33:44,233 Et vous, ça va ? 735 00:33:51,573 --> 00:33:52,824 Oui, je vais bien. 736 00:34:45,335 --> 00:34:48,421 Adaptation : Célia Djaouani 737 00:34:48,422 --> 00:34:51,592 Sous-titrage TITRAFILM