1 00:00:36,912 --> 00:00:38,080 ए। 2 00:00:40,332 --> 00:00:41,833 तुम्हें भूख लगी है? 3 00:00:41,834 --> 00:00:43,961 अरे, धत्, धत्, धत्! 4 00:00:44,711 --> 00:00:46,546 यह ग़लती थी। माफ़ करना। 5 00:00:46,547 --> 00:00:49,298 नहीं, तुम्हारी ग़लती नहीं थी। मैं बस... हे भगवान। मैं सच में बेहद बुरी हूँ। 6 00:00:49,299 --> 00:00:50,466 नहीं, तुम नहीं हो। 7 00:00:50,467 --> 00:00:53,219 समर मेरी सबसे अच्छी दोस्त है, समझे? और उसे कभी इस बारे में पता नहीं चलना चाहिए 8 00:00:53,220 --> 00:00:56,138 और किसी को भी इस बारे में कभी पता नहीं चलना चाहिए। मैं... 9 00:00:56,139 --> 00:00:58,642 सुप्रभात, बच्चे। गरमा-गरम अंडे का सैंडविच, पकड़ो। 10 00:00:59,393 --> 00:01:00,519 तुम्हें अच्छी नींद आई? 11 00:01:01,019 --> 00:01:03,981 - हाँ। - चलो चलें। आज बेहद ख़ूबसूरत दिन है। 12 00:01:05,732 --> 00:01:07,109 वह दस्तक नहीं देते हैं? 13 00:01:07,734 --> 00:01:09,319 तब नहीं जब अंडे का सैंडविच गर्म हो। 14 00:01:09,903 --> 00:01:12,154 तुम्हें शॉन का चेहरा देखना चाहिए था। 15 00:01:12,155 --> 00:01:15,032 वह इतना नाराज़ था और टूट चुका था। 16 00:01:15,033 --> 00:01:17,869 यह वैसा ही था जैसे जब मुझे पता चला कि मैं तीसरे लड़के को जन्म देने वाली हूँ। 17 00:01:17,870 --> 00:01:19,328 ए, ख़ुद को इतना मत कोसो। 18 00:01:19,329 --> 00:01:20,663 इससे पहले किसने अपनी कंपनी 19 00:01:20,664 --> 00:01:22,665 अपने पार्टनर के अलग हुए पिता को नहीं बेची है? 20 00:01:22,666 --> 00:01:24,584 - तुमने ऐसा क्यों कहा? - क्योंकि तुमने मज़ाक किया, 21 00:01:24,585 --> 00:01:26,294 तो मैंने सोचा हम मज़ाक के मूड में हैं, इसलिए मैंने... 22 00:01:26,295 --> 00:01:29,547 - नहीं, मैं मज़ाक कर सकती हूँ। पर तुम नहीं... - ठीक है। शांत हो जाओ। यहाँ आओ। 23 00:01:29,548 --> 00:01:31,716 मेरे गले लगो। मुझे माफ़ कर दो। यहाँ आओ, 24 00:01:31,717 --> 00:01:35,052 यहाँ आओ, यहाँ आओ। तुम इससे ज़रूर उबरोगी, समझी? 25 00:01:35,053 --> 00:01:36,095 - धत्। - हाँ। 26 00:01:36,096 --> 00:01:38,139 क्या अब मैं मज़ाक कर सकती हूँ, चूँकि तुम्हारा चेहरा मेरे स्तनों में दबा हुआ है? 27 00:01:38,140 --> 00:01:40,350 नहीं, पर मुझे यह अच्छा लग रहा है। 28 00:01:46,565 --> 00:01:47,982 आपको लिज़ का चेहरा देखना चाहिए था। 29 00:01:47,983 --> 00:01:50,651 - मैंने अपना आपा खो दिया। - ए, हम सभी ग़लतियाँ करते हैं। 30 00:01:50,652 --> 00:01:52,528 देखो, मेरे बुरे समय के दौरान, 31 00:01:52,529 --> 00:01:55,407 एक बार, मैं गांजे के नशे में धुत था और मैंने ऐलिस का बायोलॉजी का आधा प्रोजेक्ट खा लिया था। 32 00:01:56,074 --> 00:01:59,076 मेरी सफ़ाई में, वह ट्विज़लर्स से बना मानव डीएनए का एक मॉडल था। 33 00:01:59,077 --> 00:02:01,454 उसे डी मिला। पर वह स्वादिष्ट था। 34 00:02:01,455 --> 00:02:03,707 वैसे, हमेशा इतने मिलते-जुलते उदाहरण देने के लिए धन्यवाद। 35 00:02:04,875 --> 00:02:07,127 विश्वास नहीं होता कि मैं उन पर ऐसे चिल्लाया। 36 00:02:11,048 --> 00:02:12,132 अरे, धत्। 37 00:02:16,553 --> 00:02:17,971 धत्! 38 00:02:20,015 --> 00:02:21,933 शायद मैं बस बाकी की ज़िंदगी लिज़ को नज़रअंदाज़ करूँगा। 39 00:02:21,934 --> 00:02:23,643 मैं यह कोशिश कर चुका हूँ। तुम सफल नहीं होगे, शॉन। 40 00:02:23,644 --> 00:02:24,728 वह तुम्हें ढूँढ लेती है। 41 00:02:26,396 --> 00:02:27,813 ए, तुम्हारे घुटने से ख़ून बह रहा है। 42 00:02:27,814 --> 00:02:29,524 - पूछना भी मत। - क्या हुआ? 43 00:02:29,525 --> 00:02:33,070 हे भगवान! "मत पूछिए" के बारे में आपको क्या समझ नहीं आता? 44 00:02:33,654 --> 00:02:34,947 माफ़ करना, जान। 45 00:02:35,531 --> 00:02:38,074 - आप उससे डरते हैं, है न? - तो? तुम लिज़ से डरते हो। 46 00:02:38,075 --> 00:02:39,701 बिल्कुल। वह डरावनी है। 47 00:02:40,494 --> 00:02:41,953 सब कुछ इतना उलझ गया है। 48 00:02:41,954 --> 00:02:43,121 नहीं। 49 00:02:44,957 --> 00:02:46,415 मुझे पता है कि तुम इसे कैसे सुलझा सकते हो। 50 00:02:46,416 --> 00:02:49,044 तो जिम्मी ने कहा कि मुझे इन्हें आपके पास लेकर आना चाहिए। 51 00:02:51,046 --> 00:02:52,839 मुझे बेहद ख़ुशी होती है जब जिम्मी ऐसी चीज़ें कहता है। 52 00:02:52,840 --> 00:02:55,758 यह मज़ेदार होगा क्योंकि मैं पहले कभी थेरेपी के लिए नहीं गई हूँ। 53 00:02:55,759 --> 00:02:58,011 - विश्वास करना मुश्किल है। - मुझे प्रभावित कीजिए। 54 00:03:24,288 --> 00:03:29,167 श्रिंकिंग 55 00:03:29,168 --> 00:03:32,129 {\an8}मुझे पता है कि आपने सोचा था कि आप मेरे लिए सच में कुछ अच्छा कर रही हैं। 56 00:03:33,046 --> 00:03:35,673 {\an8}मुझे अपना आपा नहीं खोना चाहिए था और मुझे माफ़ कर दीजिए। 57 00:03:35,674 --> 00:03:37,341 {\an8}नहीं, मुझे तुमसे पहले उस बारे में बात करनी चाहिए थी। 58 00:03:37,342 --> 00:03:38,760 {\an8}मुझे माफ़ कर दो। 59 00:03:39,553 --> 00:03:41,220 {\an8}- हम ठीक हैं। - ठीक है। 60 00:03:41,221 --> 00:03:42,513 डरावनी पड़ोसी ने व्यापार बेचा 61 00:03:42,514 --> 00:03:43,598 बहुत ख़ूब। 62 00:03:43,599 --> 00:03:45,850 शॉन ने भावनात्मक प्रतिक्रिया दी थी उन्होंने समस्या सुलझा ली 63 00:03:45,851 --> 00:03:48,437 {\an8}लिज़, मैं यह ईमानदारी से कहने की कोशिश करूँगा। 64 00:03:49,021 --> 00:03:50,397 {\an8}मुझे ख़ुशी है कि तुम यहाँ आई। 65 00:03:51,690 --> 00:03:52,607 {\an8}बस? 66 00:03:52,608 --> 00:03:57,195 {\an8}क्या, तुम चाहती हो कि मैं अपनी पैंट उतारकर तालियाँ बजाऊँ? 67 00:03:57,196 --> 00:03:58,280 {\an8}ठीक है। 68 00:03:59,072 --> 00:04:01,032 {\an8}- तुम उन्हें कितने पैसे देते हो? - कुछ भी नहीं देता। 69 00:04:01,033 --> 00:04:02,409 {\an8}हाँ, तो फिर यह ठीक है। 70 00:04:04,620 --> 00:04:05,954 {\an8}उसके लिए धन्यवाद। 71 00:04:06,955 --> 00:04:09,707 {\an8}यह अच्छा विचार था। मैं हाईकिंग के बजाय डोनट्स खाना पसंद करता हूँ। 72 00:04:09,708 --> 00:04:10,917 {\an8}कृपया, उस बच्चा या बच्ची को देखो। 73 00:04:10,918 --> 00:04:13,169 {\an8}वह बच्चा या बच्ची कभी हाइक पूरी नहीं कर पाता या पाती। 74 00:04:13,170 --> 00:04:15,922 {\an8}बच्चा या बच्ची? इसने गुलाबी स्वेटर पहन रखा है जिस पर "एमिली" लिखा है। 75 00:04:15,923 --> 00:04:18,633 {\an8}- मुझे लेने दो। - ठीक है। 76 00:04:18,634 --> 00:04:22,720 {\an8}हैलो। तुम इतनी प्यारी हो। 77 00:04:22,721 --> 00:04:24,055 {\an8}तुमने वह कल मुझसे कहा था। 78 00:04:24,056 --> 00:04:25,932 {\an8}अगर सभी प्यारे हैं, तो फिर कोई प्यारा नहीं है। 79 00:04:25,933 --> 00:04:27,476 {\an8}वह तुम्हारे लिए काफ़ी स्वाभाविक लग रहा है, चार्ली। 80 00:04:28,727 --> 00:04:31,437 {\an8}हम पर बच्चे थोपने की कोशिश मत करो, जेम्स। 81 00:04:31,438 --> 00:04:33,606 {\an8}डेटिंग करते समय हम इसी बात से एक-दूसरे के क़रीब आए थे। 82 00:04:33,607 --> 00:04:34,774 {\an8}हम दोनों को बच्चे नहीं चाहिए। 83 00:04:34,775 --> 00:04:36,609 {\an8}नहीं, तुम्हें बच्चे नहीं चाहिए। 84 00:04:36,610 --> 00:04:39,320 {\an8}मैंने कहा था कि बच्चे न भी हो, तो चलेगा, पर यह नहीं कहा था कि मुझे बच्चे नहीं चाहिए। 85 00:04:39,321 --> 00:04:42,114 {\an8}- तुम कौन हो? क्या हो रहा है? - शायद हमें उन्हें कुछ देर के लिए अकेला छोड़ देना चाहिए। 86 00:04:42,115 --> 00:04:43,659 {\an8}क्यों? यह इतना अंतरंग पल है। 87 00:04:44,326 --> 00:04:45,827 {\an8}- इसीलिए, माइकल। - कोई बात नहीं। 88 00:04:46,787 --> 00:04:47,954 {\an8}मैं सच में पिता बनना चाहूँगा। 89 00:04:47,955 --> 00:04:49,580 {\an8}पर अगर हम नहीं बने, 90 00:04:49,581 --> 00:04:52,875 {\an8}तो मैं ही वह हीरो हूँगा जो अपनी ख़ुशियाँ की बलि चढ़ाकर इस शादीशुदा ज़िंदगी को सफल बनाएगा। 91 00:04:52,876 --> 00:04:56,420 {\an8}कम से कम इस बारे में विचार करने का ढोंग करके मैं भी हीरो बन सकता हूँ। 92 00:04:56,421 --> 00:04:57,839 {\an8}तुम इतने साहसी हो। 93 00:04:57,840 --> 00:04:59,882 {\an8}वैसे, अगर तुम चाहो, तो तुम हमारे एडॉप्शन एडवोकेट से मिल सकते हो। 94 00:04:59,883 --> 00:05:01,969 {\an8}- वह मेरा दोस्त है। - यह बहुत बढ़िया होगा। 95 00:05:02,928 --> 00:05:05,097 {\an8}मेरा मतलब, अगर ब्रायन राज़ी है तो। 96 00:05:06,265 --> 00:05:08,433 {\an8}तुम मज़ाक कर रहे हो, चार्ली? ब्रायन हीरो है। 97 00:05:09,101 --> 00:05:11,018 {\an8}अह-ओह। हाँ, उसने अपने डायपर में पॉटी कर दी। 98 00:05:11,019 --> 00:05:12,937 {\an8}- डायपर बदलने में मदद कर सकता हूँ? हाँ? - हाँ। कृपया। 99 00:05:12,938 --> 00:05:14,606 {\an8}यहाँ आओ, नन्ही बदबूदार लड़की। 100 00:05:15,107 --> 00:05:16,774 {\an8}"वह तुम्हारे लिए काफ़ी स्वाभाविक लग रहा है, चार्ली।" 101 00:05:16,775 --> 00:05:19,193 {\an8}मुझे दोष मत दो। वह तुम ही हो जिसने हमारी दोस्ती टूटने नहीं दी। 102 00:05:19,194 --> 00:05:21,572 {\an8}मैं... अब भी बू आ रही है। 103 00:05:24,241 --> 00:05:25,492 ए, लड़के। 104 00:05:26,952 --> 00:05:29,580 तुम्हारे डैड बड़े पैमाने पर तुम्हारी ज़िंदगी में वापस लौटे हैं, 105 00:05:30,706 --> 00:05:32,039 इसलिए हम इसे नज़रअंदाज़ करते नहीं रह सकते। 106 00:05:32,040 --> 00:05:33,875 क्या तुम दोनों एक-दूसरे से बात कर रहे हो? 107 00:05:33,876 --> 00:05:35,334 क्या उन्हें पता भी है कि तुम कहाँ रहते हो? 108 00:05:35,335 --> 00:05:37,044 चलिए भी, पॉल, आपने मुझसे यह पिछले हफ़्ते पूछा था 109 00:05:37,045 --> 00:05:39,131 और आप मेरा चेहरा देखकर बता सकते थे कि मेरा जवाब "नहीं" है। 110 00:05:41,800 --> 00:05:42,800 हाँ। 111 00:05:42,801 --> 00:05:45,094 हमें हमेशा घूम-फिरकर मेरे डैड के बारे में चर्चा क्यों करनी होती है? 112 00:05:45,095 --> 00:05:48,598 देखो, मुझे पता है कि तुम्हारे डैड ने कुछ ऐसा किया था जिससे तुम्हारे रिश्ते में दरार आई 113 00:05:48,599 --> 00:05:50,392 और जिसके बारे में तुमने मुझे नहीं बताया है। 114 00:05:51,101 --> 00:05:52,143 मुझे यह कैसे पता? 115 00:05:52,144 --> 00:05:54,395 मैं यह काम कई सालों से कर रहा हूँ। 116 00:05:54,396 --> 00:05:56,647 आप मुझे रसोई में थेरेपी देने की कोशिश क्यों कर रहे हैं? 117 00:05:56,648 --> 00:05:59,483 तुम और जिम्मी हमेशा ऑफ़िस के बाहर बातें किया करते थे। 118 00:05:59,484 --> 00:06:01,861 - मुझे लगा कि मैं भी कोशिश करूँगा। - आपके दरवाज़े से दस फ़ीट दूर? 119 00:06:01,862 --> 00:06:03,405 धीरे-धीरे आगे बढ़ रहा हूँ। 120 00:06:06,950 --> 00:06:08,451 चलो। 121 00:06:08,452 --> 00:06:09,828 माफ़ कीजिए, मुझे काम पर जाना होगा। 122 00:06:13,081 --> 00:06:14,165 तुम अब भी यहाँ क्यों हो? 123 00:06:14,166 --> 00:06:16,210 क्योंकि मैंने आपके डेस्क के दराज़ में पॉटी कर दी। 124 00:06:16,793 --> 00:06:19,171 घबराइए मत। मैं बस अपनी चाबियाँ भूल गई थी। 125 00:06:20,631 --> 00:06:22,925 इसलिए मैं अपने ऑफ़िस से बाहर आना पसंद नहीं करता। 126 00:06:30,140 --> 00:06:31,266 आपको देखने के लिए मजबूर किया 127 00:06:33,018 --> 00:06:34,477 ए। लिज़ के साथ कैसा रहा? 128 00:06:34,478 --> 00:06:37,898 उसने मेरे डेस्क में पॉटी नहीं की, तो कह सकते हैं कि मैं सफल रहा। 129 00:06:38,815 --> 00:06:42,027 मैं अब भी शॉन को अपने डैड के बारे में खुलकर बताने के लिए मना नहीं पा रहा। 130 00:06:43,237 --> 00:06:45,154 मैंने उससे ऑफ़िस के बाहर भी बात करने की कोशिश की। 131 00:06:45,155 --> 00:06:46,907 ए। आपने उसके साथ जिमिइंग करने की कोशिश की। 132 00:06:47,491 --> 00:06:49,992 मेरे मरीज़ मेरे अपरंपरागत तरीकों को यही कहते हैं, तो... 133 00:06:49,993 --> 00:06:52,411 - ख़ैर, मैं कभी उस शब्द का इस्तेमाल नहीं करूँगा। - देखेंगे। 134 00:06:52,412 --> 00:06:53,829 ए, शॉन और मैं अब भी क़रीब हैं। 135 00:06:53,830 --> 00:06:55,706 आप चाहते हैं कि मैं उसके डैड वाले मामले में एक बार और कोशिश करूँ? मैं... 136 00:06:55,707 --> 00:06:57,500 नहीं। और कोई दखलंदाज़ी नहीं। 137 00:06:57,501 --> 00:06:59,085 अब तुम उसके थेरेपिस्ट नहीं रहे। 138 00:06:59,086 --> 00:07:00,253 इस मामले से दूर रहो। 139 00:07:00,254 --> 00:07:02,214 ठीक है, पॉल, मैं इस मामले से दूर रहूँगा। 140 00:07:02,965 --> 00:07:04,632 - ठीक है। - क्या? मैं इन चीज़ों से दूर रह सकता हूँ। 141 00:07:04,633 --> 00:07:06,425 - मैं कई चीज़ों से दूर रहता हूँ। - एक बताओ। 142 00:07:06,426 --> 00:07:08,261 मैं कभी सोलसाइकिल में शामिल नहीं हुआ। 143 00:07:08,262 --> 00:07:10,304 - काश मेरे पास बेहतर उदाहरण होते। - मैं तुम्हें जानता हूँ। 144 00:07:10,305 --> 00:07:14,016 जैसे ही शॉन को ज़रूरत होगी, तुम हार मान लोगे। 145 00:07:14,017 --> 00:07:16,561 तुम मदद करने से ख़ुद को नहीं रोक सकते। 146 00:07:16,562 --> 00:07:21,065 अगर मैं सोच लूँ कि मैं कुछ नहीं करूँगा, तो मैं वह नहीं करूँगा। 147 00:07:21,066 --> 00:07:22,859 {\an8}वहाँ "मैंने यहाँ पेशाब किया" क्यों लिखा है? 148 00:07:22,860 --> 00:07:23,944 कहाँ? 149 00:07:24,987 --> 00:07:26,821 {\an8}हे भग... वह मुझे दो। 150 00:07:26,822 --> 00:07:30,450 {\an8}- क्या यह आपने लिखा, पॉल? - तुम्हारी कमबख़्त पागल पड़ोसन ने लिखा! 151 00:07:33,954 --> 00:07:35,831 मुझे शॉन की चिंता हो रही है। 152 00:07:36,456 --> 00:07:37,748 उसके अपने डैड के साथ काम करने को लेकर। 153 00:07:37,749 --> 00:07:40,835 उसे अपना आपा खोने में ज़्यादा समय नहीं लगेगा। 154 00:07:40,836 --> 00:07:42,837 केजुन क्रूज़र 155 00:07:42,838 --> 00:07:45,841 यह बेहद स्वादिष्ट है। तुमने यह चखकर देखा? 156 00:07:47,259 --> 00:07:49,052 तुम्हें घर से निकाल देना मुश्किल था, 157 00:07:50,345 --> 00:07:53,306 पर मुझे पता था कि तुम्हें थोड़ा सख़्ती वाले प्यार की ज़रूरत थी, समझे? 158 00:07:53,307 --> 00:07:55,267 मेरा मतलब, अब तुम्हें देखो। 159 00:07:56,476 --> 00:07:58,145 मेरा मतलब, अब हम दोनों को देखो, है न? 160 00:07:58,937 --> 00:08:01,189 शुरुआत में तुम्हारी माँ थोड़ी डरी हुई थी 161 00:08:01,190 --> 00:08:03,400 और मैंने कहा था, "नहीं, तुम्हें एक मर्द को मर्द बनने देना होगा।" 162 00:08:05,235 --> 00:08:06,320 तुम ठीक हो? 163 00:08:06,862 --> 00:08:08,071 हाँ। मैं ठीक हूँ। 164 00:08:10,199 --> 00:08:13,326 मुझे वह ट्रक बेहद पसंद था। और मैंने उसे यूँ ही छोड़ दिया। 165 00:08:13,327 --> 00:08:15,745 - मुझे बेहद खेद है। - हाँ। वह बुरा है। 166 00:08:15,746 --> 00:08:17,538 मैं इस आदमी के साथ सेक्स कर रही थी जिसे मेरी कोई परवाह नहीं थी। 167 00:08:17,539 --> 00:08:19,790 तो अब मुझे उसके घर में चोरी से घुसकर मेरे पसंदीदा वाइब्रेटर सहित, 168 00:08:19,791 --> 00:08:21,209 अपना सारा सामान वापस लेना होगा। 169 00:08:21,210 --> 00:08:23,336 - कितनी भद्दी स्थिति है। - क्या वह महँगा था? 170 00:08:23,337 --> 00:08:24,962 हाँ। दरअसल, हमने उनमें से कई साँझा किए थे। 171 00:08:24,963 --> 00:08:27,632 मेरी समस्या तुम दोनों की समस्याओं से बड़ी है। चार्ली को एक बच्चा चाहिए। 172 00:08:27,633 --> 00:08:29,800 - वह कोई समस्या नहीं है। - हाँ, बच्चे शानदार होते हैं। 173 00:08:29,801 --> 00:08:31,761 - बस एक बच्चा ले लो। - किसे बच्चा हो रहा है? 174 00:08:31,762 --> 00:08:33,346 - ब्रायन। - तुम्हारा पेट बढ़ा हुआ ही नहीं है। 175 00:08:33,347 --> 00:08:35,389 - मैं बच्चा नहीं लूँगा। - हाँ, तुम लोगे। 176 00:08:35,390 --> 00:08:36,599 शादीशुदा ज़िंदगी में यही होता है। 177 00:08:36,600 --> 00:08:39,186 अगर एक इंसान को चाहिए, तो फैसला हो चुका होता है। 178 00:08:39,852 --> 00:08:41,854 या तो तुम दोनों बच्चा लोगे या फिर तुम्हारी शादी टूटेगी। 179 00:08:41,855 --> 00:08:44,023 या फिर तुम यह सुलझा लोगे 180 00:08:44,024 --> 00:08:46,985 क्योंकि चार्ली के साथ तुम्हारा प्यार अपराजेय है। 181 00:08:47,986 --> 00:08:49,070 मुझे भी एक डेरेक चाहिए। 182 00:08:49,071 --> 00:08:51,406 तो फिर मेरे पास अब तक का सबसे शानदार संयोग है। 183 00:08:51,990 --> 00:08:54,242 यह मेरी पुरानी नौकरी से सबसे अच्छा दोस्त है, 184 00:08:54,243 --> 00:08:55,576 डेरेक। 185 00:08:55,577 --> 00:08:57,495 हैलो, दोस्तों। लिज़। 186 00:08:57,496 --> 00:09:00,665 - हैलो, जान। कैसे हो? - तुमसे मिलकर ख़ुशी हुई। 187 00:09:00,666 --> 00:09:02,458 - म्म्म, तुम शानदार महक रहे हो। - धन्यवाद। 188 00:09:02,459 --> 00:09:04,920 तुम हमेशा शानदार महकते हो। ठीक है। 189 00:09:05,546 --> 00:09:06,587 ठीक है। 190 00:09:06,588 --> 00:09:09,006 तुम्हें विश्वास नहीं होगा, पर गैबी ने अभी-अभी कहा कि उसे... 191 00:09:09,007 --> 00:09:11,884 - मत कहो। - कुछ नहीं चाहिए। उसे... उसे कुछ नहीं चाहिए। 192 00:09:11,885 --> 00:09:13,553 - कुछ नहीं चाहिए? - हाँ। 193 00:09:13,554 --> 00:09:15,555 वैसे, वह झूठ सुनाई पड़ता है, पर मैं मान लूँगा। 194 00:09:15,556 --> 00:09:17,932 - हम यहाँ खा रहे हैं या... नहीं। - नहीं, नहीं। 195 00:09:17,933 --> 00:09:20,226 - यहाँ का माहौल ज़्यादा ही उदासीन है। - हाँ। 196 00:09:20,227 --> 00:09:22,020 हम दोनों डेरेक ख़ुश रहना पसंद करते हैं। 197 00:09:25,065 --> 00:09:26,399 और वैसे, 198 00:09:26,400 --> 00:09:28,067 एक डेरेक चाहने में कोई बुराई नहीं है। 199 00:09:28,068 --> 00:09:29,986 - ठीक है। - बच्चे के लिए बधाइयाँ। 200 00:09:29,987 --> 00:09:32,155 - मैं बच्चा नहीं ले रहा! - ठीक है। 201 00:09:33,031 --> 00:09:36,033 - मैं उसके बच्चे के लिए बेताब हूँ। - कोई बच्चा नहीं आएगा। नहीं। 202 00:09:36,034 --> 00:09:38,953 मुझे मेरी ज़िंदगी में कुछ चाहिए वरना मैं पूरी तरह से टूट जाऊँगी। 203 00:09:38,954 --> 00:09:42,582 मैं अपने टब में बैठकर रोने और शराब पीने के बेहद क़रीब हूँ। 204 00:09:42,583 --> 00:09:44,375 मुझे वह करना अच्छा लगेगा और मेरा मतलब, तुम्हारे साथ करना। 205 00:09:44,376 --> 00:09:46,460 सच में, मैं टब के दूसरे छोर पर हूँगी 206 00:09:46,461 --> 00:09:47,712 और हम बस अपने पैर छू सकते हैं 207 00:09:47,713 --> 00:09:49,547 और फिर अपने पैरों की उँगलियों को इस तरह से आपस में जोड़ सकते हैं। 208 00:09:49,548 --> 00:09:51,549 - हमारा टब उसके लिए पर्याप्त बड़ा है। - मुझे पता है! 209 00:09:51,550 --> 00:09:53,634 - चलो यह अभी करें! - अरे, वाह... रुको। नहीं। 210 00:09:53,635 --> 00:09:56,012 हमने कहा था कि हम यह नहीं करेंगे। हम उदासी में डूबने वाले नहीं थे। 211 00:09:56,013 --> 00:09:57,763 हम पूरी तरह से सक्रिय रहेंगे। 212 00:09:57,764 --> 00:09:59,140 मैं इस पर लगी हूँ। 213 00:09:59,141 --> 00:10:00,266 ख़ुद को ख़ुश करने की कोशिश करने के लिए, 214 00:10:00,267 --> 00:10:02,935 मैं कुत्तों के शेल्टर होम में मौत का इंतज़ार कर रहे कुत्तों की फ़ोटो खींचूँगी। 215 00:10:02,936 --> 00:10:04,270 तुम्हें एक पार्टी प्लानर होना चाहिए। 216 00:10:04,271 --> 00:10:07,315 उनके वेबसाइट पर मौजूद फ़ोटो बेकार हैं। 217 00:10:07,316 --> 00:10:09,483 मैं अच्छी फ़ोटो खींचूँगी ताकि लोग उन्हें गोद लेने के लिए आकर्षित हों। 218 00:10:09,484 --> 00:10:11,861 - और तुम मेरे साथ चलोगे। - बिल्कुल नहीं। 219 00:10:11,862 --> 00:10:14,572 मैं तुम्हारी बच्चे वाली समस्या को वास्तविक समस्या समझूँगी। 220 00:10:14,573 --> 00:10:15,781 वह वास्तविक समस्या ही है! 221 00:10:15,782 --> 00:10:17,618 - अब भी नहीं है। - नहीं। 222 00:10:39,181 --> 00:10:41,182 - क्या हो रहा है? - माफ़ करना। 223 00:10:41,183 --> 00:10:43,851 बात बस यह है कि मुझे पता है कि तुम बहुत बेचैन होते हो, तो उँगलियाँ टपटपाते हो, 224 00:10:43,852 --> 00:10:46,771 पर पॉल और मैं सहमत हुए थे कि अगर दो थेरेपिस्ट तुम्हें राय दें, तो यह तुम्हारे लिए मददगार नहीं होगा। 225 00:10:46,772 --> 00:10:49,023 - इसलिए मैं इससे दूर रहूँगा। - पक्का यह बढ़िया होगा। 226 00:10:49,024 --> 00:10:52,818 आप मुझे छोड़ देंगे, तो अगर मैं टूट जाऊँ, तो वह आपकी ग़लती नहीं होगी। और अगर मैं ठीक हो गया, तो वह 227 00:10:52,819 --> 00:10:55,154 - इसलिए क्योंकि आपने मुझे बेहतर थेरेपिस्ट को सौंपा। - वाह। 228 00:10:55,155 --> 00:10:59,158 तुमने मुझे एक ही वाक्य में दोषी, हीन और निकम्मा महसूस करवा दिया। 229 00:10:59,159 --> 00:11:00,576 - मेरा वही इरादा था। - ए। 230 00:11:00,577 --> 00:11:02,662 विश्वास नहीं होता कि मुझे अभ्यास में जाने के लिए लिफ़्ट लेनी होगी। 231 00:11:02,663 --> 00:11:03,746 हमें हमारे लिए एक कार लेनी चाहिए। 232 00:11:03,747 --> 00:11:04,998 क्या उसका भुगतान हम करेंगे? 233 00:11:07,960 --> 00:11:10,169 जब उसे पता चलेगा कि मैं एक पुरानी कार देखने जा रहा हूँ जो मैं उसे दिलाना चाहता हूँ, 234 00:11:10,170 --> 00:11:11,587 तो वह इतना दोषी महसूस करेगी। 235 00:11:11,588 --> 00:11:14,131 तो आप उसे अभी नहीं बता रहे हैं ताकि बाद में उसे शर्मिंदा कर सकें? 236 00:11:14,132 --> 00:11:15,467 पितृत्व, मेरी जान। 237 00:11:15,968 --> 00:11:17,594 ठीक है। मैं तुमसे बाद में मिलूँगा। 238 00:11:19,179 --> 00:11:20,471 मेरे साथ चलना चाहोगे? 239 00:11:20,472 --> 00:11:22,516 बस अपना दिमाग़ शांत करने के लिए? 240 00:11:23,058 --> 00:11:24,268 ज़रूर। क्यों नहीं? 241 00:11:26,562 --> 00:11:27,895 ठीक है, जानेमन। 242 00:11:27,896 --> 00:11:30,941 शांत हो जाओ और हल्का सा मुस्कुराओ। 243 00:11:32,317 --> 00:11:34,360 - तुम नहीं। - पता है, पर स्वीकार करो कि मैंने यह बढ़िया किया। 244 00:11:34,361 --> 00:11:36,028 ठीक है। एक दयालु आँखों वाला ढूँढकर लाओ। 245 00:11:36,029 --> 00:11:37,947 उन सबकी आँखें एक जैसी हैं। 246 00:11:37,948 --> 00:11:41,326 बस बड़ी, अजीब आँखें जो तुम्हें आँकती हैं। हे भगवान। 247 00:11:42,286 --> 00:11:43,578 ठीक है। आ जाओ। 248 00:11:43,579 --> 00:11:45,454 तुम्हारे फ़ोटो शूट का समय आ गया है। 249 00:11:45,455 --> 00:11:47,748 - मुझे पता है। - क्या तुम कभी किसी कुत्ते से मिले हो? 250 00:11:47,749 --> 00:11:50,042 - यह अकेले तीन कुत्तों के बराबर है। ठीक है, बैठो। - हे भगवान। 251 00:11:50,043 --> 00:11:51,044 ठीक है। 252 00:11:51,545 --> 00:11:53,921 चार्ली और मैं बच्चे गोद नहीं ले सकते। हम बेहद व्यस्त हैं। 253 00:11:53,922 --> 00:11:55,756 तुम आज मंगलवार के दिन दोपहर के तीन बजे यहाँ हो। 254 00:11:55,757 --> 00:11:57,551 और "डिंक" के रूप में, यह मेरा हक़ है। 255 00:11:58,260 --> 00:11:59,261 यानी "दोगुनी आय, कोई बच्चा नहीं।" 256 00:11:59,845 --> 00:12:02,096 हम वे पैसे दुनिया भर में घूमने में खर्च करने वाले थे। 257 00:12:02,097 --> 00:12:04,265 माउई। नेपाल। पैरिस। 258 00:12:04,266 --> 00:12:06,809 मुझे पक्का यक़ीन है कि वे पैरिस में बच्चों को आने की भी अनुमति नहीं देते हैं। 259 00:12:06,810 --> 00:12:07,727 वे अनुमति देते हैं। 260 00:12:07,728 --> 00:12:09,897 वे बस सिगरेट पीते हैं और उन्हें डिओडोरेंट लगाने की अनुमति नहीं होती है। 261 00:12:10,522 --> 00:12:12,190 पता है क्या? चलो उन्हें पार्क ले चलें। 262 00:12:12,191 --> 00:12:13,357 क्या हमें वह करने की अनुमति है? 263 00:12:13,358 --> 00:12:15,443 तुम ले जा सकते हो। तुम शेल्टर के सबसे बड़े दाता हो। 264 00:12:15,444 --> 00:12:17,612 - क्या? - तुम्हारी शादी के तोहफ़े के रूप में मैंने दो हज़ार दिए थे। 265 00:12:17,613 --> 00:12:18,946 दो हज़ार? 266 00:12:18,947 --> 00:12:21,657 मैं एक ई-बाइक खरीद सकता था, लिज़। या नए पिंडलियाँ। 267 00:12:21,658 --> 00:12:24,202 - तुम्हारी पिंडलियाँ शानदार हैं। चलो भी। - जो चाहिए था मिल गया। ठीक है, चलो चलें। 268 00:12:24,203 --> 00:12:25,204 उसे कूदना पसंद है। 269 00:12:26,205 --> 00:12:27,206 ए... 270 00:12:27,915 --> 00:12:31,459 - शायद मैंने तुम्हारी कार ब्लॉक कर दी। माफ़ करना। - कोई बात नहीं, डेरेक टू। 271 00:12:31,460 --> 00:12:34,629 साथ ही, यह मज़ेदार है। मुझे लगा था कि तुम्हें स्पोर्ट्स कार पसंद होंगी। 272 00:12:34,630 --> 00:12:36,464 सच में? उससे मैं अकड़ू नहीं लगूँगा? 273 00:12:36,465 --> 00:12:39,425 वैसे, तुम उस चश्मे में पहले से ही अकड़ू दिख रहे हो। 274 00:12:39,426 --> 00:12:41,093 - किस चश्मे में? - वाह। 275 00:12:41,094 --> 00:12:43,346 मुझे वह बाद में उठाना होगा। वह डॉक्टर ने दिया था। 276 00:12:43,347 --> 00:12:44,472 - हाँ, तुम्हें वह चाहिए। - हाँ। 277 00:12:44,473 --> 00:12:46,849 - क्या मैं वह उठा सकता हूँ या... हाँ? - धन्यवाद। 278 00:12:46,850 --> 00:12:48,851 - मैं तुम्हारा अकड़ू चश्मा ले आती हूँ। - धन्यवाद। 279 00:12:48,852 --> 00:12:51,062 - अह-हँ। कोई बात नहीं। - ठीक है, तो इसमें क्या है? 280 00:12:51,063 --> 00:12:54,315 इसमें टूथब्रश है, कुछ स्टाइलिश ब्रा हैं। 281 00:12:54,316 --> 00:12:57,735 - पॉप-टार्ट्स हैं। यह शानदार है। - ठीक है... दरअसल, वे मेरे नहीं हैं, 282 00:12:57,736 --> 00:13:00,656 पर मैंने पूरी तरह से अपनी मर्यादा गँवाकर उन्हें अर्जित किया। 283 00:13:02,449 --> 00:13:04,909 तो यह ब्रेकअप बॉक्स है। मेरे साथ भी हो चुका है। 284 00:13:04,910 --> 00:13:07,870 - जानना चाहोगी मैंने अपनी वाली से कैसे बदला लिया? - ज़रूर। 285 00:13:07,871 --> 00:13:10,122 मैं महीनों तक उसके बारे में सोचता रहा और काफ़ी समय तक दुखी रहा। 286 00:13:10,123 --> 00:13:11,874 - वह यह झेल न सकी। - बेशक। 287 00:13:11,875 --> 00:13:13,501 हाँ, मैं अब भी कभी-कभी उसकी बिल्ली को खाना खिलाता हूँ। 288 00:13:13,502 --> 00:13:15,003 - इससे उसे अच्छी सज़ा मिलेगी। - इससे उसे अच्छा सबक मिलेगा। 289 00:13:17,047 --> 00:13:19,257 - वह मेरा मोबाइल फ़ोन है। - पर तुम्हारा मोबाइल फ़ोन तुम्हारे हाथ में है। 290 00:13:19,258 --> 00:13:21,133 यह... दरअसल वह मेरा दूसरा मोबाइल फ़ोन है। 291 00:13:21,134 --> 00:13:22,719 जो वाइब्रेटर के नीचे है? 292 00:13:24,763 --> 00:13:27,474 हैलो। यह गैबी के ऑफ़िस का फ़ोन है। वह तुम्हें बाद में फ़ोन करेगी। 293 00:13:28,392 --> 00:13:29,225 तुम्हारा पसंदीदा कौन सा है? 294 00:13:29,226 --> 00:13:30,142 - मुझे लाल वाला पसंद है। - यह वाला। 295 00:13:30,143 --> 00:13:31,894 - हाँ, वह अच्छा है। - तुम इसे क्या बुलाती हो? 296 00:13:31,895 --> 00:13:32,854 क्लिफ़र्ड क्योंकि वह... 297 00:13:32,855 --> 00:13:35,399 - बड़ा और लाल है। - बड़ा और लाल। 298 00:13:36,984 --> 00:13:38,652 धीरे 299 00:13:41,154 --> 00:13:43,447 सड़क बंद है। तुम्हें दूसरे रास्ते से जाना होगा। 300 00:13:43,448 --> 00:13:44,740 तुम पूरी सड़क को बस इसलिए बंद नहीं कर सकते 301 00:13:44,741 --> 00:13:47,202 क्योंकि तुम रेसिस्ट पैम के घर का पुनर्निर्माण कर रहे हो। 302 00:13:48,161 --> 00:13:49,328 शायद तुम उसे पैम के नाम से जानते हो। 303 00:13:49,329 --> 00:13:52,498 - हम भी उसे रेसिस्ट पैम के नाम से जानते हैं। - चलो। कोन हटाओ। 304 00:13:52,499 --> 00:13:54,835 ठीक है। सड़क खुली है। 305 00:13:56,378 --> 00:13:57,920 सड़क बंद है। काफ़ी देर कर दी। 306 00:13:57,921 --> 00:13:59,298 तुम्हें बदतमीज़ी करने की ज़रूरत नहीं है। 307 00:13:59,965 --> 00:14:02,508 तो तुम पहलवान हो? तुम क्या कर लोगे? 308 00:14:02,509 --> 00:14:05,636 ए, शांत हो जाओ। शॉन। शॉन, यह इस लायक नहीं है। बस साँस लो। 309 00:14:05,637 --> 00:14:06,804 साँस लो। ए। 310 00:14:06,805 --> 00:14:09,140 शॉन, वापस कार में बैठो। ए। 311 00:14:09,141 --> 00:14:10,600 वापस कार में बैठो, शॉन। 312 00:14:10,601 --> 00:14:12,436 कृपया। शॉन! 313 00:14:14,938 --> 00:14:17,232 कृपया। मेरे लिए। 314 00:14:18,942 --> 00:14:20,319 तुमने सच में बुरा फैसला लिया। 315 00:14:21,069 --> 00:14:22,737 अब उन लोगों को पता चल जाएगा कि हम कहाँ रहते हैं। 316 00:14:22,738 --> 00:14:23,863 नहीं, नहीं पता चलेगा। 317 00:14:23,864 --> 00:14:26,115 आपने एक ब्लॉक दूर कार पार्क की और हमें यहाँ तक पैदल आने के लिए मजबूर किया। 318 00:14:26,116 --> 00:14:30,244 इसलिए क्योंकि मैंने इतना विशाल आदमी अपनी ज़िंदगी में कभी नहीं देखा था। 319 00:14:30,245 --> 00:14:31,495 - वह विशालकाय था। - शॉन। 320 00:14:31,496 --> 00:14:34,583 मुझे पता नहीं क्या हुआ। पहले की तरह, मैंने होश खो दिया था। 321 00:14:36,043 --> 00:14:37,752 मैंने दिन भर अपने डैड के साथ काम किया। 322 00:14:37,753 --> 00:14:39,171 मैं बस थोड़ा गुस्से में हूँ। 323 00:14:41,465 --> 00:14:42,299 क्यों? 324 00:14:48,472 --> 00:14:50,349 जब मैं पहली बार अफ़ग़ानिस्तान से लौटा था... 325 00:14:51,683 --> 00:14:52,935 मुझे कुछ भी समझ नहीं आ रहा था। 326 00:14:54,144 --> 00:14:57,564 मेरे लिए ज़िंदगी में आगे बढ़ते रहने का कारण ढूँढना सच में मुश्किल था 327 00:14:58,607 --> 00:14:59,608 और... 328 00:15:01,777 --> 00:15:03,319 उन्होंने ऐसा बर्ताव किया मानो सब ठीक है। 329 00:15:03,320 --> 00:15:04,905 देखो, वह बेहद बुरा हुआ, 330 00:15:05,614 --> 00:15:08,283 पर तुम अपने डैड को अपने मन की बात न पढ़ पाने के लिए दोषी नहीं ठहरा सकते। 331 00:15:08,909 --> 00:15:10,117 मैंने उनसे कहा था! 332 00:15:10,118 --> 00:15:11,869 मैंने उनसे कहा था कि मैं जूझ रहा हूँ। 333 00:15:11,870 --> 00:15:14,122 आपको पता है कि मेरे लिए वह कितना मुश्किल है? 334 00:15:15,624 --> 00:15:18,252 मैंने सच में उनसे मदद की भीख माँगी... 335 00:15:19,586 --> 00:15:21,170 और पता है उन्होंने क्या किया? 336 00:15:21,171 --> 00:15:22,713 उन्होंने मुझसे कहा कि मैं वह भूल जाऊँगा। 337 00:15:22,714 --> 00:15:24,173 यह क्या बकवास है? 338 00:15:24,174 --> 00:15:25,843 और फिर वह इस बारे में बात नहीं करते थे। 339 00:15:26,635 --> 00:15:29,303 पर मैं झगड़े करने लगा। मैंने झगड़ा करना शुरू किया 340 00:15:29,304 --> 00:15:31,597 और फिर उन्होंने अपना सख़्ती वाला प्यार इस्तेमाल किया। 341 00:15:31,598 --> 00:15:32,807 उन्होंने मुझे घर से निकाल दिया। 342 00:15:32,808 --> 00:15:36,602 और अब उन्हें लगता है कि वह किसी तरह के हीरो हैं क्योंकि मैं अच्छा कर रहा हूँ? 343 00:15:36,603 --> 00:15:38,063 मानो यह बस उनकी वजह से हुआ है? 344 00:15:40,023 --> 00:15:41,692 मैं तुम्हारी बात समझ गया। ए, शॉन। 345 00:15:43,110 --> 00:15:46,320 तुम काफ़ी दर्द में थे। तुम्हारे डैड ने तुम्हें निराश किया। मैं समझता हूँ। 346 00:15:46,321 --> 00:15:48,781 ए, यह कमबख़्त बेहद पेचीदा है, समझे? 347 00:15:48,782 --> 00:15:51,701 - वह अच्छे आदमी हैं, समझे? - मुझे पता है। मैं समझता हूँ। 348 00:15:51,702 --> 00:15:53,870 - वह मुझसे प्यार करते हैं, समझे? - मुझे पता है कि वह करते हैं। 349 00:15:53,871 --> 00:15:56,289 उन्होंने मेरे लिए काफ़ी मेहनत की, पर मैंने उन्हें काफ़ी कष्ट पहुँचाया। 350 00:15:56,290 --> 00:16:00,168 इसलिए मैं बस... मैं नहीं चाहता कि आप मेरे डैड के बारे में बकवास बातें करें। 351 00:16:00,169 --> 00:16:02,211 मैं समझ गया। मैं आगे कुछ भी नहीं कहूँगा। ए, ए। 352 00:16:02,212 --> 00:16:04,381 हम बैठेंगे। हम एक सेकंड के लिए बैठेंगे। 353 00:16:08,844 --> 00:16:11,430 - मुझे माफ़ कर दीजिए। - कोई बात नहीं। 354 00:16:30,073 --> 00:16:31,074 धन्यवाद। 355 00:16:40,876 --> 00:16:42,878 सोच रहा हूँ पैम अपने घर में क्या बदलाव कर रही होगी। 356 00:16:49,259 --> 00:16:50,843 देखो तुम उसके साथ कितने प्यारे लग रहे हो। 357 00:16:50,844 --> 00:16:53,846 मैं अपनी जाँघ पर उसके अंडकोषों को महसूस कर सकता हूँ और वे गर्म हैं। 358 00:16:53,847 --> 00:16:56,516 तुम उससे प्यार करते हो, ठीक वैसे ही जैसे तुम एक बच्चे से प्यार करोगे। 359 00:16:56,517 --> 00:16:57,684 मैं नहीं कर सकता, लिज़। 360 00:16:58,644 --> 00:17:00,311 मुझे पता है कि मैं बेहद बुरा डैड बनूँगा। 361 00:17:00,312 --> 00:17:01,979 शांत हो जाओ, "डिंक।" 362 00:17:01,980 --> 00:17:04,525 - माता-पिता बनना... - शायद इसे और ज़्यादा हवा खानी है। 363 00:17:06,193 --> 00:17:07,402 नहीं! 364 00:17:08,779 --> 00:17:09,946 ए, व्हो! कुत्ता! 365 00:17:12,324 --> 00:17:13,866 व्हो, व्हो! 366 00:17:13,867 --> 00:17:15,617 जब भी मेरी बहन फ़ोन करती है, वह हमेशा कहती है, 367 00:17:15,618 --> 00:17:18,371 "तुम्हें विश्वास नहीं होता क्या हुआ," और फिर वह कुछ अटपटी घटना सुनाएगी, जैसे, 368 00:17:18,372 --> 00:17:20,539 मेरी माँ की विग वॉलमार्ट वगैरह में गिर गई। 369 00:17:20,540 --> 00:17:22,791 - विग गिरते रहते हैं। हाँ। - बेशक गिरते हैं। 370 00:17:22,792 --> 00:17:24,876 - ए! तुम दोनों अब भी यहीं हो? - ए। 371 00:17:24,877 --> 00:17:27,213 तुम्हें अपनी क्लास को पढ़ाने नहीं जाना है, जी-स्पॉट? 372 00:17:27,214 --> 00:17:29,382 शायद तुम्हें मेरे नए दोस्तों के सामने मुझे जी-स्पॉट नहीं बुलाना चाहिए। 373 00:17:29,383 --> 00:17:31,384 - क्यों? - मैं तुम्हें बाद में बताऊँगा। 374 00:17:31,385 --> 00:17:32,802 - यह मज़ेदार है। हाँ। - ठीक है, धन्यवाद। 375 00:17:32,803 --> 00:17:36,765 ठीक है। पर उसने सही कहा। मुझे सच में एक पीढ़ी को प्रेरित करने जाना है। 376 00:17:38,725 --> 00:17:39,934 ठीक है। बढ़िया सुनाई पड़ता है। 377 00:17:39,935 --> 00:17:41,477 - तुमसे मिलकर बेहद ख़ुशी हुई। - मुझे भी। 378 00:17:41,478 --> 00:17:43,646 - अलविदा, डी। - अलविदा, डी स्क्वैर्ड। 379 00:17:43,647 --> 00:17:47,067 - अपना अकड़ू दिखने वाला चश्मा पहन रहा हूँ। - बहुत ख़ूब। 380 00:17:48,819 --> 00:17:51,070 - तुम्हें उसे डेट करना होगा। - क्या? नहीं! 381 00:17:51,071 --> 00:17:52,697 - तुम्हें पता है कि तुम उसके साथ सेक्स करना चाहती हो। - मैं काफ़ी व्यस्त हूँ। 382 00:17:52,698 --> 00:17:55,283 सच कहूँ तो, मैं अब भी जिम्मी के साथ हुई उन अटपटी चीज़ों से उबर रही हूँ। 383 00:17:55,284 --> 00:17:56,367 - हाँ। - शायद अभी के लिए, 384 00:17:56,368 --> 00:18:00,454 मेरे लिए यही सबसे बेहतर होगा कि मैं किसी के साथ सेक्स न करूँ। 385 00:18:00,455 --> 00:18:02,915 - ए, नीचे मत देखो। - क्या हुआ? तुम हाथ से वहीं इशारा कर रही हो। 386 00:18:02,916 --> 00:18:04,917 - मुझे इशारा करने का हक़ है। - माफ़ करना। जो मर्ज़ी करो। 387 00:18:04,918 --> 00:18:07,670 मुझे लिज़ से यह पूछे बिना कैंची ढूँढनी होगी कि वह कहाँ है। 388 00:18:07,671 --> 00:18:10,716 तो, इसी में मेरा अधिकांश दिन लग जाएगा। 389 00:18:13,969 --> 00:18:15,970 तुम्हारे डैड सच में तुम्हें टैटू नहीं बनवाने देंगे? 390 00:18:15,971 --> 00:18:17,388 वह मुझे हमेशा के लिए नहीं रोक सकते। 391 00:18:17,389 --> 00:18:20,183 तुम्हें लगता है कि मुझे यहाँ बनवाना चाहिए या शायद यहाँ? 392 00:18:20,184 --> 00:18:22,393 पता नहीं। तुम्हें क्या लगता है? 393 00:18:22,394 --> 00:18:24,103 शायद दोनों जगहें बढ़िया हैं। 394 00:18:24,104 --> 00:18:25,606 तुमने उसकी तरफ़ देखा तक नहीं। 395 00:18:28,734 --> 00:18:29,943 ठीक है... 396 00:18:31,695 --> 00:18:33,989 यहाँ कुछ तो गड़बड़ है। 397 00:18:38,744 --> 00:18:39,785 मैं चटनी लाना भूल गई। 398 00:18:39,786 --> 00:18:41,371 चटनी तो ज़रूर चाहिए। 399 00:18:43,832 --> 00:18:45,666 - उसे सच में पता है। - उसे नहीं पता। 400 00:18:45,667 --> 00:18:48,628 - मैं तुमसे शांत रहने की विनती करती हूँ। - मैं शांत ही हूँ। 401 00:18:48,629 --> 00:18:50,796 मैं एलएल कूल कूल हूँ। 402 00:18:50,797 --> 00:18:52,007 वह उसका नाम नहीं है। 403 00:18:53,258 --> 00:18:56,719 - क्या मैंने अपना बटुआ तुम्हारे कमरे में छोड़ा? - नहीं, पर वह कमरा कभी साफ़ नहीं होगा। 404 00:18:56,720 --> 00:19:00,014 - हमने जो किया, वह उसकी यादों से भरा है। - हे भगवान। 405 00:19:00,015 --> 00:19:02,517 - ए, डैड। - ए, मैं जा रहा हूँ। तुम्हें कुछ चाहिए? 406 00:19:02,518 --> 00:19:04,019 नहीं। आपसे प्यार है। 407 00:19:05,312 --> 00:19:07,146 मुझे भी। अलविदा, कॉनर। 408 00:19:07,147 --> 00:19:08,481 आपसे प्यार है। 409 00:19:08,482 --> 00:19:09,691 नहीं है, माफ़ कर दीजिए। 410 00:19:10,943 --> 00:19:11,944 ठीक है। 411 00:19:12,611 --> 00:19:13,695 हद है। 412 00:19:14,363 --> 00:19:16,239 वैसे, तुम्हें यह जानकर हैरानी नहीं होगी 413 00:19:16,240 --> 00:19:18,658 कि तुम्हारे डैड ने हम में से किसी को नहीं बताया कि तुम आ रही हो। 414 00:19:18,659 --> 00:19:20,535 क्योंकि इससे तुम्हारा कोई लेना-देना नहीं है, जिम्मी। 415 00:19:20,536 --> 00:19:23,121 यह मेरा एकांत का किला है। 416 00:19:24,456 --> 00:19:25,706 - वह मज़ाकिया है, हँ? - हाँ। 417 00:19:25,707 --> 00:19:27,042 मिसेज़ मेज़ल की तरह। 418 00:19:27,876 --> 00:19:29,168 क्या हुआ? मैं टीवी देखता हूँ। 419 00:19:29,169 --> 00:19:31,712 मेग संधारणीय ऊर्जा पर 420 00:19:31,713 --> 00:19:33,214 मुख्य भाषण देने वाली है। 421 00:19:33,215 --> 00:19:34,423 - कैल्टेक में। - वाह। 422 00:19:34,424 --> 00:19:36,717 - नहीं, यह बड़ी बात नहीं है। नहीं। - यह बहुत बड़ी बात है। 423 00:19:36,718 --> 00:19:38,386 चलो भी। मैं वह सुनने को बेताब हूँ। 424 00:19:38,387 --> 00:19:40,054 ए, मुझे आपसे बस एक मिनट के लिए बात करनी है। 425 00:19:40,055 --> 00:19:41,305 मैं... 426 00:19:41,306 --> 00:19:43,642 तो, मैं "वूफ़" सुनते ही आ जाऊँगी। 427 00:19:46,562 --> 00:19:47,563 क्या हुआ? 428 00:19:48,438 --> 00:19:50,439 शॉन ने मुझे बताया कि उसके डैड के साथ क्या चल रहा है। 429 00:19:50,440 --> 00:19:52,775 मैं उस मामले से दूर रह रहा था, पर वह लगभग लड़ाई पर उतर आया था। 430 00:19:52,776 --> 00:19:54,151 वह ठीक है। 431 00:19:54,152 --> 00:19:56,238 फिर उसने बस... हाँ, उसने बस मुझे बता दिया। 432 00:19:57,030 --> 00:19:59,907 तो, जब शॉन अपने सबसे बुरे दौर से गुज़र रहा था, तब उसने अपने डैड से मदद माँगी थी। 433 00:19:59,908 --> 00:20:03,411 उसके डैड ने बस उसे नज़रअंदाज़ कर दिया। पूरी तरह से नज़रअंदाज़ कर दिया। 434 00:20:03,412 --> 00:20:06,707 उसने तुम्हें यह बात बिना उकसाए गए बताई? 435 00:20:09,877 --> 00:20:10,877 हाँ। 436 00:20:10,878 --> 00:20:15,256 वह बस कह रहा था कि कैसे वह अपने डैड के साथ काम करने के कारण गुस्से में था। 437 00:20:15,257 --> 00:20:17,425 और फिर... हाँ। 438 00:20:17,426 --> 00:20:20,094 मैंने... मैंने पूछा, "क्यों?" 439 00:20:20,095 --> 00:20:22,221 - तुमने क्या पूछा? - "क्यों?" 440 00:20:22,222 --> 00:20:23,764 - "क्यों?" - "क्यों?" 441 00:20:23,765 --> 00:20:25,600 - तुमने पूछा, "क्यों?" - मैंने पूछा, "क्यों?" 442 00:20:25,601 --> 00:20:27,643 क्या हम बार-बार एक-दूसरे से यही कहते रहेंगे? 443 00:20:27,644 --> 00:20:31,022 मैंने काफ़ी सहजता से पूछा था। मैंने पूछा, "क्यों?" 444 00:20:31,023 --> 00:20:33,691 - हद है। - वह अपना आपा खो रहा था, पॉल। 445 00:20:33,692 --> 00:20:36,068 मेरे पास उसे यह बताने का समय नहीं था कि वह अपनी आँखें बंद करे 446 00:20:36,069 --> 00:20:37,945 और एक बड़े, काले बवंडर की कल्पना करे। 447 00:20:37,946 --> 00:20:40,948 वह एक बादल है। और मुझे पता है कि तुम यह जानते हो। 448 00:20:40,949 --> 00:20:43,159 ठीक है। मुझे पता था कि यहाँ आकर मुझे आपकी डाँट सुननी पड़ेगी, 449 00:20:43,160 --> 00:20:44,493 पर मैं फिर भी आया। पता है क्यों? 450 00:20:44,494 --> 00:20:47,456 क्योंकि मेरे लिए बस शॉन की मदद करना ही मायने रखता है। आपके लिए क्या मायने रखता है? 451 00:20:48,207 --> 00:20:50,208 मैं उसे जानता हूँ। आपने मेरे केस नोट पढ़े भी थे? 452 00:20:50,209 --> 00:20:51,585 आपको इसका जवाब देने की ज़रूरत नहीं है। 453 00:20:52,503 --> 00:20:55,547 क्योंकि अब आप मेरी कोई भी बात सुनते ही नहीं हैं, किसी भी चीज़ के बारे में। 454 00:20:56,131 --> 00:20:57,716 और हमें मिलकर काम करना चाहिए। 455 00:20:58,425 --> 00:21:01,928 हमें बैटमैन और रॉबिन की तरह एक टीम बनकर काम करना चाहिए। 456 00:21:01,929 --> 00:21:04,055 आप बैटमैन भी बन सकते हैं। आपकी आवाज़ पहले से ही उसके जैसी है। 457 00:21:04,056 --> 00:21:07,141 - मैं तुम्हें इसकी सज़ा ज़रूर दूँगा। - बैटमैन बिल्कुल यही कहता। 458 00:21:07,142 --> 00:21:09,352 पॉल, आप अब भी मुझसे इतना नाराज़ क्यों हैं? 459 00:21:09,353 --> 00:21:12,563 क्या आप अब भी मुझे कोई सबक सिखाने की कोशिश कर रहे हैं? क्योंकि मैं समझ गया हूँ। 460 00:21:12,564 --> 00:21:13,856 मैंने शॉन के साथ गड़बड़ी की। 461 00:21:13,857 --> 00:21:17,318 पर कृपया यह मत कहिए कि आप इसलिए नाराज़ हैं क्योंकि शॉन ने मुझे कुछ ऐसा बताया 462 00:21:17,319 --> 00:21:19,404 जिस बारे में वह आपके साथ चर्चा नहीं कर रहा था। 463 00:21:20,155 --> 00:21:22,699 कृपया मुझे बताइए कि आप इतने भी अहंकारी नहीं हैं। 464 00:21:26,954 --> 00:21:28,163 अलविदा, जिम्मी। 465 00:21:30,332 --> 00:21:31,457 पॉल। 466 00:21:31,458 --> 00:21:32,584 वूफ़। 467 00:21:35,087 --> 00:21:36,839 वैसे, तुम मेरी उम्मीद से ज़्यादा ख़ुश दिख रहे हो। 468 00:21:38,465 --> 00:21:41,093 शायद मैं पहली बार उनसे जीता। 469 00:21:42,219 --> 00:21:43,803 मुझे बताओ यह कैसा महसूस होता है। 470 00:21:43,804 --> 00:21:44,929 मैं अब भी समझने की कोशिश कर रहा हूँ। 471 00:21:44,930 --> 00:21:48,224 - क्यों न तुम मुझे कैल्टेक के बारे में बताओ? - हे भगवान। 472 00:21:48,225 --> 00:21:50,518 नहीं, मैं उल्टी कर दूँगी। मैं उस बारे में बात नहीं कर सकती। 473 00:21:50,519 --> 00:21:52,520 - अच्छा? तुम्हें घबराहट हो रही है? - हाँ, बहुत। 474 00:21:52,521 --> 00:21:54,063 यह एक... मेरा भाषण... 475 00:21:54,064 --> 00:21:57,441 वह ज़्यादा लंबा है। 476 00:21:57,442 --> 00:22:00,320 वाह। ठीक है। हाँ, यह काफ़ी अच्छा है। 477 00:22:01,154 --> 00:22:03,531 पर तुमने यहाँ संरचनावाद और कार्यात्मकतावाद को मिला दिया। 478 00:22:03,532 --> 00:22:05,408 - यह घर शानदार है। - धन्यवाद। 479 00:22:05,409 --> 00:22:08,327 पर अगर तुमने इस परियोजना में अच्छा प्रदर्शन नहीं किया, तो कभी ऐसा घर नहीं मिलेगा, समझी? 480 00:22:08,328 --> 00:22:11,581 - इसलिए, ध्यान दो। - ठीक है। 481 00:22:11,582 --> 00:22:13,291 - पर यह सच में शानदार है, है न? हाँ। - हाँ। 482 00:22:13,292 --> 00:22:15,544 सभी बाथरूमों में गर्म फ़र्श वाली टाइलें हैं, इसलिए... 483 00:22:16,420 --> 00:22:18,672 - कभी-कभी मैं बस फ़र्श पर बैठ जाती हूँ। - बढ़िया है। 484 00:22:21,466 --> 00:22:22,425 - ए। - माफ़ करना। 485 00:22:22,426 --> 00:22:24,093 मुझे पता नहीं था कि तुम व्यस्त हो, इसलिए मैं यह जल्दी ख़त्म करूँगा। 486 00:22:24,094 --> 00:22:27,805 मैं तुम्हारी सेक्स न करने वाली बात के बारे में सोचना बंद नहीं कर पाया। 487 00:22:27,806 --> 00:22:29,849 सच में? ठीक है। वह कीशा है। 488 00:22:29,850 --> 00:22:31,976 और भले ही तुम फुसफुसा रहे हो, वह तुम्हें सुन सकती है। 489 00:22:31,977 --> 00:22:33,394 तो तुम उसे सेक्स नहीं करने दे रही? 490 00:22:33,395 --> 00:22:35,229 अपनी परियोजना पर काम करो। 491 00:22:35,230 --> 00:22:38,316 - बढ़िया है। अब उसे लगता है कि हम सेक्स कर रहे हैं। - बढ़िया है। 492 00:22:38,317 --> 00:22:41,903 तो, देखो, मैंने यह इसलिए सोचा कि वह दूसरा डेरेक तुम्हारे लिए अच्छा होगा 493 00:22:41,904 --> 00:22:45,449 क्योंकि तुम हमेशा लोगों की देखभाल करती रहती हो। 494 00:22:46,950 --> 00:22:50,287 तो शायद समय आ गया है कि कोई तुम्हारी देखभाल करे। 495 00:22:50,829 --> 00:22:52,163 मैंने तुम्हें उसका नंबर भेज दिया है। 496 00:22:52,164 --> 00:22:53,706 - तुम्हें उसे फ़ोन करना चाहिए। - क्या? अरे, यार। 497 00:22:53,707 --> 00:22:55,791 हमें पता नहीं यह कारगर होगा या नहीं, 498 00:22:55,792 --> 00:22:59,004 पर, जी, तुम्हें ख़ुश रहने का हक़ है। 499 00:23:01,548 --> 00:23:02,799 तुमने बहुत अच्छी बात कही। 500 00:23:03,592 --> 00:23:05,260 - धन्यवाद। - तुम सबसे बेहतरीन हो। 501 00:23:05,761 --> 00:23:06,928 मुझे भी एक डेरेक चाहिए। 502 00:23:06,929 --> 00:23:08,430 वह सबको चाहिए। 503 00:23:09,681 --> 00:23:12,308 अब हमारे पास एक कुत्ता है। तुम अभी उससे नहीं मिल सकते 504 00:23:12,309 --> 00:23:14,268 क्योंकि उसके पैर पर कुछ टांके लग रहे हैं 505 00:23:14,269 --> 00:23:17,271 - और उसकी आँख की बेहद महँगी सर्जरी हो रही है। - उससे मिलने का इंतज़ार करूँगा। 506 00:23:17,272 --> 00:23:19,482 - ब्रायन, स्टुअर्ट से मिलो। - हैलो। 507 00:23:19,483 --> 00:23:22,194 वह माइकल का एडॉप्शन एडवोकेट वाला दोस्त है। 508 00:23:24,238 --> 00:23:25,071 इतनी जल्दी? 509 00:23:25,072 --> 00:23:26,447 - हाँ। - वाह। 510 00:23:26,448 --> 00:23:30,701 तो, इसकी शुरुआत कैसे होगी? 511 00:23:30,702 --> 00:23:33,704 तो, अगर तुम जानना चाहते हो कि हमारे पास कौन से बच्चे स्टॉक में हैं, 512 00:23:33,705 --> 00:23:35,414 तो मेरे पास कार की पीछे की सीट में कुछ बच्चे हैं। 513 00:23:35,415 --> 00:23:36,999 - क्या? - मैं मज़ाक कर रहा हूँ। 514 00:23:37,000 --> 00:23:38,210 मुझे इसे मज़ेदार बनाना पसंद है। 515 00:23:39,628 --> 00:23:42,839 मैं टार्ज़ाना से पूरा रास्ता गाड़ी चलाकर आया हूँ। क्या मैं जल्दी से तुम्हारा बाथरूम इस्तेमाल कर सकता हूँ? 516 00:23:42,840 --> 00:23:44,131 वह हॉल से आगे है। 517 00:23:44,132 --> 00:23:45,508 बहुत-बहुत धन्यवाद। 518 00:23:45,509 --> 00:23:46,717 चार्ली, माफ़ करना। 519 00:23:46,718 --> 00:23:48,636 मैं पूरा दिन इस बच्चे वाली बात के बारे में सोचता रहा 520 00:23:48,637 --> 00:23:51,098 और मैं... मैं एक कुत्ते तक की देखभाल नहीं कर सकता। 521 00:23:52,057 --> 00:23:54,225 - मुझे नहीं लगता कि मैं इसके लिए तैयार हूँ। - कोई बात नहीं। 522 00:23:54,226 --> 00:23:55,978 और मुझे तुम्हें बिना बताए स्टुअर्ट को अचानक नहीं बुलाना चाहिए था। 523 00:23:56,687 --> 00:23:57,521 मैं... 524 00:23:59,022 --> 00:24:00,607 मैं सच बताने से इतना क्यों डर रहा हूँ? 525 00:24:03,944 --> 00:24:05,863 मैं सच में डैड बनना चाहता हूँ। 526 00:24:08,156 --> 00:24:10,325 मुझे तीन मोज़ों वाला क्रिसमस चाहिए 527 00:24:11,451 --> 00:24:14,996 और मैं गाड़ी चलाते हुए पीछे मुड़कर कहना चाहता हूँ, 528 00:24:14,997 --> 00:24:17,541 "कसम से, मैं गाड़ी वापस मोड़ दूँगा।" 529 00:24:20,043 --> 00:24:21,712 और मैं तुम्हारे साथ डैड बनना चाहता हूँ। 530 00:24:22,629 --> 00:24:24,756 क्या तुम भी कहीं न कहीं ये चीज़ें नहीं चाहते? 531 00:24:25,757 --> 00:24:26,758 बेशक। 532 00:24:28,510 --> 00:24:30,678 बस बता दूँ, तुम लोगों का टॉयलेट पेपर ख़त्म हो गया है। 533 00:24:30,679 --> 00:24:32,054 धन्यवाद, स्टुअर्ट। 534 00:24:32,055 --> 00:24:34,390 जब तुम्हारा साथी कुछ बहुत बुरी तरह से चाहता है, 535 00:24:34,391 --> 00:24:35,558 तो उसे मना कैसे कर सकते हो? 536 00:24:35,559 --> 00:24:37,894 ब्रायन, माता या पिता बनना शानदार अनुभव है। 537 00:24:37,895 --> 00:24:40,146 पहले छह साल, तुम उन्हें जो भी बोलो, वे विश्वास कर लेंगे। 538 00:24:40,147 --> 00:24:42,565 तुम्हें हैलोवीन में शैर बनना पसंद है न? 539 00:24:42,566 --> 00:24:44,192 - हाँ। - ठीक है। मैं चाहता हूँ कि तुम कल्पना करो 540 00:24:44,193 --> 00:24:46,986 कि तुम सनी जैसे कपड़े पहने एक छोटे बच्चे को लेकर घूम रहे हो। 541 00:24:46,987 --> 00:24:50,240 हे भगवान। क्या बच्चों की मूँछें उगती हैं या मुझे खरीदनी होंगी? 542 00:24:51,909 --> 00:24:55,119 मैं मज़ाक कर रहा हूँ, पर मुझे केवल 75 प्रतिशत यक़ीन है कि मैं मज़ाक कर रहा हूँ। 543 00:24:55,120 --> 00:24:56,621 मैं बहुत बुरा डैड बनूँगा। 544 00:24:56,622 --> 00:25:00,374 मैं एक दिखावटी आत्मप्रशंसक हूँ जो अपने ही अहंकार का कैदी है। 545 00:25:00,375 --> 00:25:02,543 और भले ही मुझे अपने बारे में यह बेहद पसंद है, 546 00:25:02,544 --> 00:25:04,670 मैं नीच और आलोचनात्मक हूँ। 547 00:25:04,671 --> 00:25:06,215 मैं अपने डैड जैसा हूँ। 548 00:25:07,216 --> 00:25:10,134 और तुम्हें पता है, जहाँ तक पिताओं का सवाल है, वह अच्छे पिता नहीं थे। 549 00:25:10,135 --> 00:25:11,594 मैं बिल्कुल तुम्हारी तरह ही थी। 550 00:25:11,595 --> 00:25:14,639 मैं इतनी डरी हुई थी, मैंने कहा था कि मैं कभी बच्चे पैदा नहीं करूँगी। 551 00:25:14,640 --> 00:25:18,893 सौभाग्य से, डेरेक में तुम्हारी आँखों में देखकर यह कहने की अजीब सी क्षमता है 552 00:25:18,894 --> 00:25:22,230 कि सब ठीक हो जाएगा और हर बार तुम उसका यक़ीन कर लेते हो 553 00:25:22,231 --> 00:25:23,689 और तुम्हारी आँखों में आँसू भर आते हैं। 554 00:25:23,690 --> 00:25:28,362 मुझे बेहद ख़ुशी है कि मैंने उसकी बात सुनी क्योंकि जब तुम उस बच्चे को जन्म दोगे, 555 00:25:28,946 --> 00:25:31,280 - या तुम्हारे मामले में, गोद लोगे... - वाह। 556 00:25:31,281 --> 00:25:33,241 ...तुम्हें अचानक एक ख़ास एहसास होगा। 557 00:25:33,242 --> 00:25:35,535 ब्रायन, तुम ख़ुद को बहुत बुरा-भला कहते हो। 558 00:25:35,536 --> 00:25:38,956 पर तुम पहले से ही सबसे ज़्यादा सहानुभूति रखने वाले लोगों में से एक हो जिन्हें मैं जानता हूँ। 559 00:25:39,456 --> 00:25:41,082 जब तुम किसी ऐसे इंसान को देखते हो जिसे सच में तुम्हारी ज़रूरत है, 560 00:25:41,083 --> 00:25:43,544 तो तुम एक गहरी साँस लेते हो और उसकी ओर हाथ बढ़ाते हो। 561 00:25:44,461 --> 00:25:46,004 तो तुम्हें इससे ज़्यादा एक पिता में और क्या चाहिए? 562 00:25:47,381 --> 00:25:48,924 - धन्यवाद। - ए, मैं ले आया। 563 00:25:49,424 --> 00:25:50,508 मैं चाहूँगा कि वह अपनी क्षमता दिखाए। 564 00:25:50,509 --> 00:25:52,719 डी, उसे वह ख़ास चीज़ चाहिए। 565 00:25:54,513 --> 00:25:55,931 ठीक है, मेरी तरफ़ देखो, ब्रायन। 566 00:25:57,349 --> 00:25:58,433 यह जो भी है... 567 00:26:00,769 --> 00:26:02,938 सब ठीक हो जाएगा। 568 00:26:05,399 --> 00:26:06,275 इस पर काम कर गया। 569 00:26:06,984 --> 00:26:08,234 मुझ पर काम कर गया। 570 00:26:08,235 --> 00:26:09,361 तुम ठीक हो? 571 00:26:13,156 --> 00:26:14,283 आप सो नहीं पा रहे? 572 00:26:15,909 --> 00:26:16,994 एक मरीज़ के कारण। 573 00:26:17,786 --> 00:26:18,787 मुझे अंदाज़ा लगा लेना चाहिए था। 574 00:26:19,288 --> 00:26:20,454 तुम्हें क्यों नींद नहीं आ रही? 575 00:26:20,455 --> 00:26:22,665 मैं अपने भाषण को लेकर घबराई हुई हूँ। 576 00:26:22,666 --> 00:26:24,168 तुम शानदार भाषण दोगी। 577 00:26:24,835 --> 00:26:25,961 वह मुझे दो। 578 00:26:33,760 --> 00:26:35,469 मैं इस लड़के को लेकर चिंतित हूँ। 579 00:26:35,470 --> 00:26:38,639 उसे अपने पिता से जुड़ी कई अनसुलझी समस्याएँ हैं। 580 00:26:38,640 --> 00:26:40,517 हे भगवान। 581 00:26:41,101 --> 00:26:42,311 क्या मैं इसकी वजह हूँ? 582 00:26:44,271 --> 00:26:46,439 यह मनोवैज्ञानिक बकवास जैसी सुनाई देगी, 583 00:26:46,440 --> 00:26:48,858 पर कुछ हफ़्ते पहले मैंने उससे कहा था 584 00:26:48,859 --> 00:26:51,945 कि अगर वह सच में अपने अतीत का सामना नहीं करेगा... 585 00:26:53,655 --> 00:26:55,573 तो उसे उसके परिणाम भुगतने होंगे। 586 00:26:55,574 --> 00:27:00,036 मैं यह सोचना बंद नहीं कर पा रहा 587 00:27:00,037 --> 00:27:01,162 कि कुछ बुरा होने वाला है। 588 00:27:01,163 --> 00:27:02,455 तो, अब आप ज्योतिषी बन गए हैं? 589 00:27:02,456 --> 00:27:05,166 जब मेरी तरह तुम भी यह इतने लंबे समय से कर रही होगी, 590 00:27:05,167 --> 00:27:08,212 तो तुम्हें भी कुछ चीज़ों का आभास हो जाएगा। 591 00:27:09,671 --> 00:27:11,882 आघात जिनसे निपटा नहीं गया है। 592 00:27:17,137 --> 00:27:19,473 आमने-सामने बातें नहीं हो रहीं। 593 00:27:22,601 --> 00:27:24,061 कोर्टनी 594 00:27:26,522 --> 00:27:28,690 दो बार बजा। कमीनी कहीं की। 595 00:27:33,403 --> 00:27:38,033 यह ऐसा है मानो अतीत की वे सारी ग़लतियाँ 596 00:27:39,117 --> 00:27:40,702 हमें फिर से सताने लौटेंगी। 597 00:27:49,044 --> 00:27:50,379 क्या यह अजीब सुनाई पड़ता है? 598 00:27:51,088 --> 00:27:52,296 थोड़ा सा। 599 00:27:52,297 --> 00:27:54,131 पर यह मेरे लिए आपको यह बताने का भी बढ़िया तरीका है 600 00:27:54,132 --> 00:27:56,759 कि मॉम मेरा भाषण सुनने के लिए शहर आ रही हैं 601 00:27:56,760 --> 00:27:58,303 और जब वह यहाँ होंगी ही... 602 00:27:59,471 --> 00:28:00,848 तो वह आपसे भी मिलना चाहती हैं। 603 00:28:01,431 --> 00:28:02,683 बढ़िया है। 604 00:28:04,017 --> 00:28:05,184 मुझे एक बात बताओ। 605 00:28:05,185 --> 00:28:09,940 क्या तुम्हें लगता है कि मुझमें बहुत अहंकार है? 606 00:28:12,109 --> 00:28:14,319 माफ़ कीजिए। मुझे लगा कि आप मज़ाक कर रहे हैं। 607 00:28:16,029 --> 00:28:17,738 तो, चलिए देखें। 608 00:28:17,739 --> 00:28:20,283 एक समय में, आप काम से इतने आसक्त थे 609 00:28:20,284 --> 00:28:22,870 कि आपने 18 सालों तक मेरी परवरिश नहीं की। 610 00:28:23,871 --> 00:28:25,539 तुम बस "हाँ" कह सकती थी। 611 00:28:29,084 --> 00:28:32,044 मैं इसका समर्थन करती हूँ कि तुम मेरे लिए सुबह के आठ बजे कॉफ़ी लेकर आओ, 612 00:28:32,045 --> 00:28:34,047 पर इससे मेरे मन में एक सवाल उठ रहा है। 613 00:28:34,798 --> 00:28:37,592 - क्या तुम सुबह जल्दी उठते हो? - हाँ। आज यह मेरी तीसरी डेट है। 614 00:28:37,593 --> 00:28:39,927 - तो फिर, शायद हम एक-दूसरे के अनुकूल न हों। - हाँ। 615 00:28:39,928 --> 00:28:42,013 पर मेरे पास ओवन में कुछ मेपल बेकन ज़रूर हैं। 616 00:28:42,014 --> 00:28:43,472 तो, तुम्हें रुकना चाहिए। 617 00:28:43,473 --> 00:28:47,768 साथ ही, मेरे पास "लॉर्ड ऑफ़ द रिंग्स" का ट्रैप रीमिक्स तैयार है। 618 00:28:47,769 --> 00:28:50,271 वह 30 मिनट का है। तो जब वह ख़त्म हो जाएगा, मुझे काम पर जाना होगा। 619 00:28:50,272 --> 00:28:52,773 बुरी ख़बर यह है कि मैं हमारी डेट के बचे हुए समय का 15 मिनट 620 00:28:52,774 --> 00:28:56,694 कुछ ऐसी ड्रेस पहनने में बिताऊँगी जिसमें मेरी छाती थोड़ी कम दिखे। 621 00:28:56,695 --> 00:28:58,696 क्योंकि मेरे मरीज़ इसे संभाल नहीं सकते। 622 00:28:58,697 --> 00:29:01,658 - वह ध्यान भटकाता है। हाँ। बहुत ज़्यादा। - सच में? धन्यवाद। 623 00:29:02,242 --> 00:29:04,243 - बस मेरी आँखों से। - क्या तुमने देखा? 624 00:29:04,244 --> 00:29:06,580 - वह मज़ाकिया है। - वे शानदार हैं। 625 00:29:07,164 --> 00:29:08,831 बेशक मेरी बहन फ़ोन कर रही होगी। 626 00:29:08,832 --> 00:29:11,501 - फ़ोन मुझे दो। मुझे बात करने दो। - ठीक है। शुभकामनाएँ। 627 00:29:11,502 --> 00:29:13,878 हैलो। यह गैबी वगैरह का ऑफ़िस है। 628 00:29:13,879 --> 00:29:15,838 - वह अभी फ़ोन पर नहीं आ सकती। - बढ़िया है। 629 00:29:15,839 --> 00:29:17,132 माफ़ करना। क्या? 630 00:29:17,841 --> 00:29:19,468 मैं क्यों भाड़ में जाऊँ? 631 00:29:20,427 --> 00:29:22,261 - हाँ, तुम्हें उससे बात करनी चाहिए। - वह मुझे दो। 632 00:29:22,262 --> 00:29:24,222 तुम्हें क्या चाहिए? मैं कॉफ़ी और बेकन डेट पर हूँ। 633 00:29:24,223 --> 00:29:26,766 मॉम की कार दुर्घटनाग्रस्त हो गई। वह अस्पताल में हैं। 634 00:29:26,767 --> 00:29:29,144 और चूँकि तुम मुझे नज़रअंदाज़ कर रही हो, तुम्हें बस इतना ही जानने का हक़ है। 635 00:29:30,479 --> 00:29:31,729 - मुझे अफ़सोस है। - नहीं, 636 00:29:31,730 --> 00:29:33,606 सच कहूँ तो, अगर यह गंभीर होता, तो वह फ़ोन नहीं काटती। 637 00:29:33,607 --> 00:29:35,274 - पर, मुझे जाना चाहिए। - हाँ। 638 00:29:35,275 --> 00:29:36,651 क्या तुम मुझ पर एक बड़ा एहसान करोगे? 639 00:29:36,652 --> 00:29:38,611 क्या तुम ओवन से मेपल बेकन निकालने के बाद 640 00:29:38,612 --> 00:29:40,238 सारी खिड़कियाँ खोल दोगे, 641 00:29:40,239 --> 00:29:41,739 ताकि घर में मेपल बेकन जैसी गंध न रहे? 642 00:29:41,740 --> 00:29:43,783 - बस बेकन कहो। तुम जल्दबाज़ी में हो। - और दरवाज़े के 643 00:29:43,784 --> 00:29:46,494 ताले का कोड 80085 है। 644 00:29:46,495 --> 00:29:48,579 हाँ, वह अंग्रेज़ी में "बूब्स" जैसा दिखता है। नहीं, तुम किसी को नहीं बता सकते। 645 00:29:48,580 --> 00:29:51,332 बेकन, खिड़कियाँ, बूब्स। 646 00:29:51,333 --> 00:29:52,500 - सबको बताओ। - धन्यवाद। 647 00:29:52,501 --> 00:29:54,837 और संगीत का मज़े लो। 648 00:29:59,800 --> 00:30:00,925 "माई प्रेशस।" 649 00:30:00,926 --> 00:30:02,594 - तुम्हें मॉम को देखने जाना चाहिए। - हाँ। अलविदा। 650 00:30:07,349 --> 00:30:09,059 यह क्या... यह कौन है? 651 00:30:26,577 --> 00:30:28,244 - तुम क्या कर रहे हो? - पता नहीं। 652 00:30:28,245 --> 00:30:30,747 मुझे लगा कि आप मुझे मेरा कमरा साफ़ करने के लिए कहने आ रहे हैं। 653 00:30:36,420 --> 00:30:37,880 मैं सच में बहुत अहंकारी हूँ। 654 00:30:38,672 --> 00:30:39,797 मुझे पता है। हाँ। 655 00:30:39,798 --> 00:30:42,049 {\an8}आपका चेहरा आपकी किताब के पूरे कवर पर है। 656 00:30:42,050 --> 00:30:44,178 वैसे, वह मैंने ही लिखी, है न? 657 00:30:45,888 --> 00:30:51,475 आमतौर पर, मैं परवाह नहीं करता कि शॉन ने मेरे बजाय 658 00:30:51,476 --> 00:30:53,853 तुम्हें अपने डैड के बारे में बताया। 659 00:30:53,854 --> 00:30:56,022 पर उससे ठीक पहले, मैंने उससे एक सवाल पूछा 660 00:30:56,023 --> 00:30:59,192 जो मैं पूरी तरह भूल गया था कि मैं उससे पहले भी पूछ चुका था। यह मानो... 661 00:30:59,193 --> 00:31:01,485 किसे परवाह है? मैं हमेशा चीज़ें भूलता हूँ। 662 00:31:01,486 --> 00:31:04,488 - इसलिए मैं नोट लिखता हूँ। - हाँ, और मैं भी। 663 00:31:04,489 --> 00:31:05,574 बात बस यह है कि... 664 00:31:06,158 --> 00:31:07,159 पार्किनसन्स... 665 00:31:08,827 --> 00:31:12,121 पार्किनसन्स के कारण यह और ज़्यादा मुश्किल होता जा रहा है, 666 00:31:12,122 --> 00:31:13,373 और... 667 00:31:16,919 --> 00:31:20,339 मुझे डर है कि शायद मैं अपनी ख़ास क्षमता खो रहा हूँ। 668 00:31:22,257 --> 00:31:23,675 बिल्कुल नहीं, पॉल। 669 00:31:26,637 --> 00:31:27,971 मैं आपसे एक सौदा करूँगा। 670 00:31:29,431 --> 00:31:32,225 जब ऐसा समय आएगा, मैं आपको बता दूँगा। 671 00:31:32,226 --> 00:31:35,102 और आपको यह सुनकर अच्छा नहीं लगेगा और आप वही चेहरा बनाएँगे। 672 00:31:35,103 --> 00:31:37,606 शायद आप इसे लेकर मेरे साथ बहुत बुरा बर्ताव करेंगे। 673 00:31:38,941 --> 00:31:39,942 पर मैं फिर भी आपको बताऊँगा। 674 00:31:40,776 --> 00:31:42,486 और मैं आपसे कह रहा हूँ कि अभी, 675 00:31:43,195 --> 00:31:44,404 वाह... 676 00:31:46,281 --> 00:31:47,574 आप अब भी इसमें सबसे बेहतरीन हैं। 677 00:31:54,581 --> 00:31:55,582 मुझे पता है। 678 00:31:56,500 --> 00:32:01,379 और मैं कभी-कभी परेशान करने के लिए माफ़ी चाहता हूँ। 679 00:32:01,380 --> 00:32:04,215 और मुझे पता है कि तुम्हें लगता है कि मैं तुम्हारी बात कभी नहीं सुनता हूँ। 680 00:32:04,216 --> 00:32:05,592 मैं तुम्हें कुछ दिखाना चाहता हूँ। 681 00:32:06,176 --> 00:32:08,929 बस उसे लेकर मज़ाक मत उड़ाना। 682 00:32:12,057 --> 00:32:13,892 तुम्हारी वजह से, मैं अब भी रे के साथ 683 00:32:15,394 --> 00:32:16,853 समय बिताता हूँ। 684 00:32:16,854 --> 00:32:18,146 आपका एक दोस्त है। 685 00:32:19,273 --> 00:32:20,357 मैंने आपको एक दोस्त बनाकर दिया। 686 00:32:21,191 --> 00:32:23,067 अब मैं यह बंद करूँगा। पर क्या आप मुझे वह फ़ोटो भेज देंगे? 687 00:32:23,068 --> 00:32:25,070 नहीं, चलो काम पर लगें। 688 00:32:26,363 --> 00:32:31,201 मैंने शॉन के बारे में ये नोट पढ़े जो तुमने भेजे थे। 689 00:32:32,619 --> 00:32:36,372 हाँ, जैसे ही तुमने मुझे ये भेजे, मैंने इन्हें पढ़ लिया था। 690 00:32:36,373 --> 00:32:38,416 मुस्कुराना बंद करो। 691 00:32:38,417 --> 00:32:41,544 जब भी वह आपा खोता है, सफ़ेदी छा जाती है। 692 00:32:41,545 --> 00:32:42,629 इसका क्या मतलब है? 693 00:32:43,463 --> 00:32:46,507 ठीक है, निक फ़री, यह तुम्हारी पहली प्लेडेट है। 694 00:32:46,508 --> 00:32:47,633 अब, बस तुम्हें चेतावनी दे दूँ, 695 00:32:47,634 --> 00:32:52,514 यह महिला, लिज़, शायद तुम्हारी आँख के पैच का मज़ाक उड़ाएगी। इसलिए... 696 00:32:54,183 --> 00:32:55,434 हैलो? 697 00:32:57,644 --> 00:32:58,729 तुम यहाँ क्या कर रहे हो? 698 00:32:59,521 --> 00:33:01,731 माफ़ करना। ऐलिस अपना बटुआ भूल आई थी। 699 00:33:01,732 --> 00:33:03,775 - मैं बस इसे मेलबॉक्स में डालने वाला था। - वह मुझे दो। 700 00:33:04,693 --> 00:33:05,694 ठीक है। 701 00:33:09,156 --> 00:33:10,365 मैं तुमसे कुछ पूछ सकता हूँ? 702 00:33:13,785 --> 00:33:16,288 - क्या वे ठीक हैं? - तुम सच में यह सवाल पूछ रहे हो? 703 00:33:18,040 --> 00:33:20,167 माफ़ करना। सही कहा। माफ़ करना। 704 00:33:27,382 --> 00:33:28,383 रुको। 705 00:33:31,803 --> 00:33:32,930 वे बेहतर कर रहे हैं। 706 00:33:34,348 --> 00:33:35,432 हम सभी बेहतर कर रहे हैं। 707 00:33:38,727 --> 00:33:39,770 धन्यवाद। 708 00:33:43,232 --> 00:33:44,233 तुम ठीक हो? 709 00:33:48,445 --> 00:33:49,446 हाँ। 710 00:33:51,615 --> 00:33:52,950 हाँ, मैं ठीक हूँ। 711 00:34:03,085 --> 00:34:04,086 ए। 712 00:34:51,592 --> 00:34:53,594 उप-शीर्षक अनुवादक : मून कलिता