1 00:00:36,912 --> 00:00:38,080 Hei. 2 00:00:40,332 --> 00:00:43,961 - Sulten? - Faen, faen, faen! 3 00:00:44,711 --> 00:00:46,546 Det var en feil. 4 00:00:46,547 --> 00:00:50,466 - Det er ikke deg. Jeg er en dritt. - Nei, det er du ikke. 5 00:00:50,467 --> 00:00:56,138 Summer er bestevennen min. Hun må ikke vite det. Ingen må vite det. 6 00:00:56,139 --> 00:01:00,519 God morgen, tøffing. Eggesmørbrød, ferskt og varmt. Sovet godt? 7 00:01:01,019 --> 00:01:03,981 - Ja. - Kom igjen. Det er en vakker dag. 8 00:01:05,732 --> 00:01:09,319 - Banker han ikke? - Ikke med varme smørbrød. 9 00:01:09,903 --> 00:01:15,032 Du skulle sett Sean. Han var så forbannet og lei seg. 10 00:01:15,033 --> 00:01:17,869 Som da jeg fikk vite at jeg skulle få en tredje gutt. 11 00:01:17,870 --> 00:01:22,665 La det fare. Hvem har vel ikke solgt et firma til partnerens far? 12 00:01:22,666 --> 00:01:26,294 - Hvorfor sier du det? - Jeg trodde vi bare tullet, så jeg... 13 00:01:26,295 --> 00:01:29,547 - Jeg kan tulle, ikke du. - OK. Ro deg ned. 14 00:01:29,548 --> 00:01:35,052 Gi meg en klem. Jeg er lei for det. Kom hit. Det vil gå bra til slutt. 15 00:01:35,053 --> 00:01:36,095 Faen. 16 00:01:36,096 --> 00:01:38,139 Får jeg tulle når du hviler på puppene mine? 17 00:01:38,140 --> 00:01:40,350 Nei, men jeg liker det. 18 00:01:46,565 --> 00:01:50,651 - Du skulle sett Liz. Jeg ble så sint. - Vi gjør alle feil. 19 00:01:50,652 --> 00:01:55,407 I min mørke tid var jeg en gang så stein at jeg spiste Alices biologiprosjekt. 20 00:01:56,074 --> 00:01:59,076 Det var en modell av DNA laget av lakris. 21 00:01:59,077 --> 00:02:03,707 - Hun fikk en D, men det var godt. - Takk for at du alltid ser sammenhengen. 22 00:02:04,875 --> 00:02:07,127 Tenk at jeg kjeftet på henne. 23 00:02:11,048 --> 00:02:12,132 Faen. 24 00:02:16,553 --> 00:02:17,971 Faen! 25 00:02:20,015 --> 00:02:24,728 - Jeg bør unngå Liz resten av livet. - Jeg har prøvd. Går ikke. Hun finner deg. 26 00:02:26,396 --> 00:02:27,813 Du blør. 27 00:02:27,814 --> 00:02:29,524 - Ikke spør. - Hva skjedde? 28 00:02:29,525 --> 00:02:33,070 Forstår du ikke når jeg sier: "Ikke spør"? 29 00:02:33,654 --> 00:02:34,947 Unnskyld. 30 00:02:35,531 --> 00:02:38,074 - Du er redd henne. - Du er redd Liz. 31 00:02:38,075 --> 00:02:41,953 Ja, hun er skremmende. Alt er bare forjævlig. 32 00:02:41,954 --> 00:02:43,121 Nei. 33 00:02:44,957 --> 00:02:46,415 Du kan fikse det. 34 00:02:46,416 --> 00:02:49,044 Jimmy ba meg ta det med til deg. 35 00:02:51,046 --> 00:02:52,839 Elsker det når Jimmy sier noe. 36 00:02:52,840 --> 00:02:55,758 Det blir moro, for jeg har aldri vært i terapi før. 37 00:02:55,759 --> 00:02:58,011 - Vanskelig å tro. - Imponer meg. 38 00:03:29,251 --> 00:03:32,129 {\an8}Du trodde at du gjorde noe fint for meg. 39 00:03:33,046 --> 00:03:35,673 {\an8}Jeg mistet besinnelsen, og jeg er lei for det. 40 00:03:35,674 --> 00:03:38,760 {\an8}Jeg burde snakket med deg først. Jeg er så lei for det. 41 00:03:39,553 --> 00:03:41,220 {\an8}- Det går bra. - OK. 42 00:03:41,221 --> 00:03:42,513 NIFS NABO SELGER FIRMA 43 00:03:42,514 --> 00:03:43,598 Bra jobbet. 44 00:03:43,599 --> 00:03:45,850 SEANS FØLELSESUTBRUDD DE LØSER DET 45 00:03:45,851 --> 00:03:50,397 {\an8}Jeg skal prøve å være oppriktig, Liz. Det var fint du kom. 46 00:03:51,690 --> 00:03:52,607 {\an8}Er det alt? 47 00:03:52,608 --> 00:03:57,195 {\an8}Skal jeg dra ned buksa og klappe med rumpeballene? 48 00:03:57,196 --> 00:03:58,280 {\an8}OK. 49 00:03:59,072 --> 00:04:01,032 {\an8}- Hvor mye betaler du ham? - Ingenting. 50 00:04:01,033 --> 00:04:02,409 {\an8}Jeg tror deg. 51 00:04:04,620 --> 00:04:05,954 {\an8}Takk skal du 52 00:04:06,955 --> 00:04:09,707 {\an8}Jeg foretrekker donut istedenfor å gå tur. 53 00:04:09,708 --> 00:04:13,169 {\an8}Se på babyen. Han eller hun ville aldri overlevd en lang tur. 54 00:04:13,170 --> 00:04:15,922 {\an8}Hun har på en rosa genser hvor det står "Emily". 55 00:04:15,923 --> 00:04:18,633 {\an8}- La meg. - OK. 56 00:04:18,634 --> 00:04:22,720 {\an8}Hei. Du er så søt. 57 00:04:22,721 --> 00:04:25,932 {\an8}Du sa det til meg i går. Er alle søte, er ingen det. 58 00:04:25,933 --> 00:04:31,437 {\an8}- Dette kan du visst, Charlie. - Ikke overtal oss til å avle, James. 59 00:04:31,438 --> 00:04:34,774 {\an8}Vi var enige om det i starten. Vi vil ikke ha barn. 60 00:04:34,775 --> 00:04:39,320 {\an8}Nei, du vil ikke ha barn. Jeg sa det var greit, ikke at jeg ikke vil ha barn. 61 00:04:39,321 --> 00:04:42,114 {\an8}- Hva skjer? - Skal vi la dem få snakke? 62 00:04:42,115 --> 00:04:45,827 {\an8}- Hvorfor? Det er et så intimt øyeblikk. - Ja, nettopp, Michael. 63 00:04:46,787 --> 00:04:47,954 {\an8}Jeg vil gjerne ha barn. 64 00:04:47,955 --> 00:04:52,875 {\an8}Om vi ikke får det, så er jeg helten som hevet seg over det for ekteskapets skyld. 65 00:04:52,876 --> 00:04:56,420 {\an8}Jeg kan også være helt ved å late som om jeg vurderer det. 66 00:04:56,421 --> 00:04:57,839 {\an8}Det er så modig. 67 00:04:57,840 --> 00:05:01,969 {\an8}- Dere kan få møte adoptivrådgiveren vår. - Så spennende. 68 00:05:02,928 --> 00:05:05,097 {\an8}Hvis Brian vil. 69 00:05:06,265 --> 00:05:08,433 {\an8}Selvfølgelig. Brian er en helt. 70 00:05:09,101 --> 00:05:12,937 {\an8}- Noen har fylt bleia. - Skal jeg hjelpe deg å bytte bleie? 71 00:05:12,938 --> 00:05:14,606 {\an8}Kom hit, din stinkbombe. 72 00:05:15,107 --> 00:05:16,774 {\an8}"Dette kan du visst, Charlie." 73 00:05:16,775 --> 00:05:19,193 {\an8}Ikke skyld på meg. Du ville ha meg som venn. 74 00:05:19,194 --> 00:05:21,572 {\an8}Jeg... Det henger fremdeles i lufta. 75 00:05:24,241 --> 00:05:25,492 Hei, gutt. 76 00:05:26,952 --> 00:05:32,039 Faren din landet hardt i livet ditt igjen, så vi kan ikke unngå det. 77 00:05:32,040 --> 00:05:35,334 Har dere snakket? Vet han hvor du bor? 78 00:05:35,335 --> 00:05:39,131 Du spurte om det i forrige uke. Du så at svaret var nei. 79 00:05:41,800 --> 00:05:45,094 - Ja. - Hvorfor må vi tilbake til faren min? 80 00:05:45,095 --> 00:05:50,392 Faren din har gjort noe for å skade forholdet deres, noe du ikke vil fortelle. 81 00:05:51,101 --> 00:05:54,395 Hvordan vet jeg det? Jeg har gjort dette i tusen år. 82 00:05:54,396 --> 00:05:56,647 Hvorfor vil du behandle meg på kjøkkenet? 83 00:05:56,648 --> 00:05:59,483 Du og Jimmy snakket ofte utenfor kontoret. 84 00:05:59,484 --> 00:06:01,861 - Jeg vil prøve det. - Like ved døra di? 85 00:06:01,862 --> 00:06:03,405 Små skritt. 86 00:06:06,950 --> 00:06:09,828 - Kom igjen. - Jeg må på jobb. 87 00:06:13,081 --> 00:06:16,210 - Hvorfor er du fremdeles her? - Fordi jeg dreit i skuffen din. 88 00:06:16,793 --> 00:06:19,171 Slapp av. Jeg glemte nøklene. 89 00:06:20,631 --> 00:06:22,925 Derfor hater jeg å forlate kontoret. 90 00:06:30,140 --> 00:06:31,266 FIKK DEG TIL Å SJEKKE 91 00:06:33,018 --> 00:06:34,477 Hvordan gikk det med Liz? 92 00:06:34,478 --> 00:06:37,898 Hun dreit ikke i skuffen min, så det er jo bra. 93 00:06:38,815 --> 00:06:42,027 Jeg får ikke Sean til å snakke om faren. 94 00:06:43,237 --> 00:06:46,907 - Jeg prøvde å snakke utenfor kontoret. - Prøvde du å jimmye ham? 95 00:06:47,491 --> 00:06:49,992 Pasientene mine kaller metoden for det. 96 00:06:49,993 --> 00:06:52,411 - Jeg vil aldri si det. - Vi får se. 97 00:06:52,412 --> 00:06:55,706 Sean og jeg er gode venner. Vil du at jeg skal prøve? 98 00:06:55,707 --> 00:06:59,085 Nei. Du er ikke lenger terapeuten hans. 99 00:06:59,086 --> 00:07:02,214 - Hold deg for faen unna. - Jeg skal holde meg unna. 100 00:07:02,965 --> 00:07:04,632 - Sikkert. - Jeg klarer det. 101 00:07:04,633 --> 00:07:06,425 - Jeg holder meg unna ting. - Som hva? 102 00:07:06,426 --> 00:07:10,304 - SoulCycle. Burde hatt bedre eksempel. - Jeg kjenner deg. 103 00:07:10,305 --> 00:07:14,016 Du faller sammen så snart Sean trenger hjelp. 104 00:07:14,017 --> 00:07:16,561 Du klarer ikke la være å hjelpe til. 105 00:07:16,562 --> 00:07:21,065 Jeg kan la være å gjøre alt jeg bestemmer meg for ikke å gjøre. 106 00:07:21,066 --> 00:07:23,944 {\an8}- Hvorfor står det: "Jeg tisset her"? - Hvor? 107 00:07:24,987 --> 00:07:26,821 {\an8}Herregud... Gi meg den. 108 00:07:26,822 --> 00:07:30,450 {\an8}- Skrev du det? - Det er den gale naboen din. 109 00:07:33,954 --> 00:07:35,831 Jeg er bekymret for Sean. 110 00:07:36,456 --> 00:07:40,836 Hvis han jobber med faren, kan han raskt bli aggressiv. 111 00:07:42,921 --> 00:07:45,841 Det er så godt. Har du prøvd det? 112 00:07:47,259 --> 00:07:53,306 Det var vanskelig å kaste deg ut hjemmefra, men du trengte tøff kjærlighet. 113 00:07:53,307 --> 00:07:58,145 Se på deg nå. Se på oss begge nå. 114 00:07:58,937 --> 00:08:03,400 Moren din var litt engstelig, så jeg sa: "La en mann få være en mann." 115 00:08:05,235 --> 00:08:08,071 - Går det bra? - Ja. 116 00:08:10,199 --> 00:08:13,326 Jeg elsket bilen, og jeg ga den fra meg. 117 00:08:13,327 --> 00:08:15,745 - Så leit. - Ja, det suger. 118 00:08:15,746 --> 00:08:19,790 Jeg knullet en fyr som ikke brydde seg. Jeg må bryte meg inn og hente sakene mine, 119 00:08:19,791 --> 00:08:21,209 som yndlingsvibratoren. 120 00:08:21,210 --> 00:08:23,336 - Så dumt. - Var den dyr? 121 00:08:23,337 --> 00:08:27,632 - Vi spleiset på mange av dem. - Jeg slår dere. Charlie vil ha barn. 122 00:08:27,633 --> 00:08:29,800 - Ikke et problem. - Unger er bra. 123 00:08:29,801 --> 00:08:31,761 - Få en unge. - Hvem skal ha unger? 124 00:08:31,762 --> 00:08:33,346 - Brian. - Det vises ikke. 125 00:08:33,347 --> 00:08:36,599 - Jeg skal ikke ha barn. - Jo. Sånn er det å være gift. 126 00:08:36,600 --> 00:08:41,854 - Om én vil ha barn, er avgjørelsen tatt. - Unge eller skilsmisse. 127 00:08:41,855 --> 00:08:46,985 Eller dere finner ut av det fordi din kjærlighet til Charlie ikke kan knuses. 128 00:08:47,986 --> 00:08:49,070 Jeg vil ha en Derek. 129 00:08:49,071 --> 00:08:54,242 Det er et utrolig sammentreff. Her er bestekompisen min fra min gamle jobb. 130 00:08:54,243 --> 00:08:55,576 Derrick. 131 00:08:55,577 --> 00:08:57,495 Hei. Liz. 132 00:08:57,496 --> 00:09:00,665 - Hei, bubba. Står til? - Godt å se deg. 133 00:09:00,666 --> 00:09:02,458 - Du lukter godt. - Takk. 134 00:09:02,459 --> 00:09:04,920 Du lukter alltid godt. OK. 135 00:09:06,672 --> 00:09:11,884 Det er ikke til å tro, men Gaby sa... Ingenting. Hun vil ikke ha noe. 136 00:09:11,885 --> 00:09:15,555 Ingenting? Høres ut som en løgn, men OK. 137 00:09:15,556 --> 00:09:17,932 - Skal vi spise her? - Nei. 138 00:09:17,933 --> 00:09:22,020 Det er for trist her. Dereker liker å være glade. 139 00:09:25,065 --> 00:09:28,067 Dessuten... Det er ikke noe galt i å ønske seg en Derrick. 140 00:09:28,068 --> 00:09:29,986 - OK. - Gratulerer med ungen. 141 00:09:29,987 --> 00:09:32,155 - Jeg skal ikke ha barn! - OK. 142 00:09:33,031 --> 00:09:36,033 - Gleder meg til ungen. - Ingen unge. Nei. 143 00:09:36,034 --> 00:09:38,953 Jeg trenger noe i livet mitt før det blir helt mørkt. 144 00:09:38,954 --> 00:09:42,582 Det er like før jeg sitter i badekaret og gråter og drikker. 145 00:09:42,583 --> 00:09:46,460 Jeg vil gjerne gjøre det med deg. Jeg kan sitte i den andre enden. 146 00:09:46,461 --> 00:09:49,547 Vi kan røre ved føttene våre og folde føttene sånn. 147 00:09:49,548 --> 00:09:51,549 - Badekaret vårt er stort nok. - Ja. 148 00:09:51,550 --> 00:09:53,634 - Vi gjør det nå! - Vent litt. Nei. 149 00:09:53,635 --> 00:09:57,763 Vi skulle ikke synke ned i avgrunnen. Vi skal være proaktive. 150 00:09:57,764 --> 00:10:02,935 Greit. Jeg skal prøve å muntre meg opp ved å ta bilder av hunder som skal avlives. 151 00:10:02,936 --> 00:10:07,315 - Du bør organisere fester. - Bildene på nettsiden er så dårlige. 152 00:10:07,316 --> 00:10:09,483 Jeg tar gode bilder så de blir adoptert. 153 00:10:09,484 --> 00:10:11,861 - Du blir med. - Absolutt ikke. 154 00:10:11,862 --> 00:10:14,572 Jeg skal ta baby-situasjonen som et problem. 155 00:10:14,573 --> 00:10:17,618 - Det er et problem. - Nei. 156 00:10:39,181 --> 00:10:41,182 - Hva faen skjer? - Unnskyld. 157 00:10:41,183 --> 00:10:43,851 Når du trommer med fingrene, vet jeg at det er tøft. 158 00:10:43,852 --> 00:10:46,771 Paul og jeg er enige om at du ikke bør ha to terapeuter. 159 00:10:46,772 --> 00:10:49,023 - Så jeg holder meg unna. - Må være fint. 160 00:10:49,024 --> 00:10:52,818 Du holder deg unna, så om det går galt, er det ikke din skyld. Og går det bra, 161 00:10:52,819 --> 00:10:55,154 - er det fordi du ga meg til Paul. - Wow. 162 00:10:55,155 --> 00:10:59,158 Du får meg til å føle skyld, underlegenhet og idioti med én setning. 163 00:10:59,159 --> 00:11:02,662 - Sånn gjør jeg det. - Jeg må ta Lyft til treningen. 164 00:11:02,663 --> 00:11:04,998 - Vi bør kjøpe meg en bil. - Skal vi betale? 165 00:11:07,960 --> 00:11:11,587 Hun vil ha dårlig samvittighet når hun får vite at jeg skal se på bruktbil nå. 166 00:11:11,588 --> 00:11:14,131 Lar du være å si noe så du kan gjøre henne forlegen? 167 00:11:14,132 --> 00:11:17,594 Farskap, vet du. Vi ses senere. 168 00:11:19,179 --> 00:11:22,516 Vil du bli med? Så kan du tømme hodet litt. 169 00:11:23,058 --> 00:11:24,268 Ja, hvorfor ikke? 170 00:11:26,562 --> 00:11:30,941 OK, søta. Slapp av og gi meg et lite smil. 171 00:11:32,317 --> 00:11:34,360 - Ikke du. - Nei, men jeg var god. 172 00:11:34,361 --> 00:11:37,947 - Finn en med snille øyne. - Alle har like øyne. 173 00:11:37,948 --> 00:11:41,326 Store, rare øyne som dømmer deg. 174 00:11:42,286 --> 00:11:43,578 OK. Sånn. 175 00:11:43,579 --> 00:11:47,748 - Det er din tur til å være modell. - Har du møtt en hund før? 176 00:11:47,749 --> 00:11:51,044 - Den er som tre hunder. Sitt! - Herregud. OK. 177 00:11:51,545 --> 00:11:55,756 - Vi har det for travelt til å få barn. - Du er her klokken 15 på en tirsdag. 178 00:11:55,757 --> 00:11:59,261 Jeg er en TLUB. To lønninger, uten barn. 179 00:11:59,845 --> 00:12:04,265 Vi skal bruke pengene på å se verden. Maui. Nepal. Paris. 180 00:12:04,266 --> 00:12:07,727 - Tror ikke man får ta med barn til Paris. - Det får man. 181 00:12:07,728 --> 00:12:12,190 De røyker og får ikke bruke deodorant. Vet du hva? Vi tar dem med i parken. 182 00:12:12,191 --> 00:12:13,357 Får vi det? 183 00:12:13,358 --> 00:12:17,612 Ja, du er stedets største giver. Jeg ga dem 2000 i bryllupsgaven din. 184 00:12:17,613 --> 00:12:21,657 To tusen? Jeg kunne kjøpt en el-sykkel. Eller nye legger. 185 00:12:21,658 --> 00:12:25,204 - Du har fine legger. - Fikk det jeg ønsket meg. Han hopper. 186 00:12:26,205 --> 00:12:27,206 Hei, 187 00:12:27,915 --> 00:12:31,459 - Jeg har stengt deg inne. - Det går bra, Derrick To. 188 00:12:31,460 --> 00:12:36,464 - Jeg så for meg en sportsbilfyr. - Ville jeg ikke da sett ut som en dritt? 189 00:12:36,465 --> 00:12:41,093 - Det gjør du alt med de solbrillene. - Hvilke solbriller? 190 00:12:41,094 --> 00:12:44,472 - Jeg tar dem på senere. Er med styrke. - Ja, du trenger dem. 191 00:12:44,473 --> 00:12:46,849 - Skal jeg hjelpe deg? - Takk. 192 00:12:46,850 --> 00:12:51,062 - Jeg tar drittsekk-solbrillene. - Hva har vi her? 193 00:12:51,063 --> 00:12:54,315 Vi har tannbørste, flotte BH-er, 194 00:12:54,316 --> 00:12:57,735 - Pop-Tarts... Kult. - De er ikke mine. 195 00:12:57,736 --> 00:13:00,656 Men jeg fikk dem ved å gi fra meg all verdighet. 196 00:13:02,449 --> 00:13:04,909 Er det en bruddeske? Jeg har opplevd det selv. 197 00:13:04,910 --> 00:13:07,870 - Skal jeg si hvordan jeg tok hevn? - OK. 198 00:13:07,871 --> 00:13:10,122 Jeg tenkte på henne lenge og var trist. 199 00:13:10,123 --> 00:13:13,501 Hun taklet det ikke. Og jeg mater kattene hennes av og til. 200 00:13:13,502 --> 00:13:15,003 Da får hun. 201 00:13:17,047 --> 00:13:19,257 - Det er mobilen min. - Den er i hånden din. 202 00:13:19,258 --> 00:13:22,719 - Det er den andre. - Den som ligger under vibratoren? 203 00:13:24,763 --> 00:13:27,474 Gabys jobbtelefon. Hun ringer senere. 204 00:13:28,392 --> 00:13:30,142 - Favoritten? - Den røde. 205 00:13:30,143 --> 00:13:31,894 - Den er fin. - Hva heter den? 206 00:13:31,895 --> 00:13:35,399 - Clifford... fordi... - Den er stor og rød. 207 00:13:36,984 --> 00:13:38,652 SAKTE 208 00:13:41,154 --> 00:13:43,447 Du må kjøre den andre veien. 209 00:13:43,448 --> 00:13:47,202 Dere kan ikke stenge veien bare fordi dere renoverer rasistiske Pams hus. 210 00:13:48,161 --> 00:13:49,328 Eller bare Pam. 211 00:13:49,329 --> 00:13:52,498 - Vi kjenner henne som rasistiske Pam. - Flytt den. 212 00:13:52,499 --> 00:13:54,835 Greit. Veien er åpen. 213 00:13:56,378 --> 00:13:59,298 - Veien er stengt. For sen. - Ikke vær en dritt. 214 00:13:59,965 --> 00:14:02,508 Er du en tøffing? Hva skal du gjøre? 215 00:14:02,509 --> 00:14:06,804 Rolig, Sean. Det er ikke verdt det. Pust. 216 00:14:06,805 --> 00:14:10,600 Kom deg i bilen, Sean. Kom tilbake. 217 00:14:10,601 --> 00:14:12,436 Vær så snill, Sean! 218 00:14:14,938 --> 00:14:17,232 Vær så snill. For meg. 219 00:14:18,942 --> 00:14:22,737 Det var så ille. De vet hvor vi bor nå. 220 00:14:22,738 --> 00:14:26,115 Nei da. Du parkerte langt unna så vi måtte gå. 221 00:14:26,116 --> 00:14:30,244 Fordi han var den største mannen jeg har sett. 222 00:14:30,245 --> 00:14:31,495 - Han var stor. - Sean. 223 00:14:31,496 --> 00:14:34,583 Jeg vet ikke hva som skjedde. Alt ble hvitt. 224 00:14:36,043 --> 00:14:39,171 Jeg har jobbet med pappa i dag. Jeg er bare stresset. 225 00:14:41,465 --> 00:14:42,299 Hvorfor? 226 00:14:48,472 --> 00:14:52,935 Da jeg kom tilbake fra Afghanistan, var alt forvirrende. 227 00:14:54,144 --> 00:14:59,608 Det var vanskelig å finne en grunn til å fortsette, og... 228 00:15:01,777 --> 00:15:04,905 - Han oppførte seg som om alt var OK. - Det er grusomt, 229 00:15:05,614 --> 00:15:08,283 men han er ingen tankeleser. 230 00:15:08,909 --> 00:15:11,869 Jeg sa det! Jeg sa det var vanskelig! 231 00:15:11,870 --> 00:15:14,122 Vet du hvor vanskelig det er? 232 00:15:15,624 --> 00:15:21,170 Jeg ba ham om hjelp, og vet du hva han gjorde? 233 00:15:21,171 --> 00:15:22,713 Han sa det ville gå over. 234 00:15:22,714 --> 00:15:25,843 Hva faen? Og så ville han ikke snakke om det. 235 00:15:26,635 --> 00:15:31,597 Jeg havnet i slåsskamper, men han begynte med "tøff kjærlighet". 236 00:15:31,598 --> 00:15:36,602 Kastet meg ut. Han ser seg selv som en helt fordi jeg har det bra. 237 00:15:36,603 --> 00:15:38,063 Som om det er hans skyld. 238 00:15:40,023 --> 00:15:41,692 Jeg hører hva du sier. 239 00:15:43,110 --> 00:15:46,320 Du hadde det vondt. Faren din sviktet deg. 240 00:15:46,321 --> 00:15:48,781 Dette er jævla komplisert. 241 00:15:48,782 --> 00:15:51,701 - Han er en god mann. - Jeg vet det. 242 00:15:51,702 --> 00:15:53,870 - Han elsker meg. - Ja. 243 00:15:53,871 --> 00:15:56,289 Han jobbet hardt for meg. Jeg var vanskelig. 244 00:15:56,290 --> 00:16:00,168 Du får ikke prate dritt om faren min. 245 00:16:00,169 --> 00:16:04,381 Jeg forstår. Jeg skal ikke si noe. Vi skal bare sette oss ned litt. 246 00:16:08,844 --> 00:16:11,430 - Unnskyld. - Det går bra. 247 00:16:30,073 --> 00:16:31,074 Takk. 248 00:16:40,876 --> 00:16:42,878 Lurer på hva Pam gjør med huset. 249 00:16:49,259 --> 00:16:50,843 Se så søt du er med ham. 250 00:16:50,844 --> 00:16:53,846 Jeg føler ballene hans på låret, og de er varme. 251 00:16:53,847 --> 00:16:56,516 Du elsker ham som du ville elsket en unge. 252 00:16:56,517 --> 00:17:00,311 Jeg kan ikke. Jeg vet at jeg ville blitt en dårlig far. 253 00:17:00,312 --> 00:17:04,525 - Ro deg ned, TLUB. Å være forelder... - Jeg tror han trenger mer luft. 254 00:17:06,193 --> 00:17:07,402 Nei! 255 00:17:08,779 --> 00:17:09,946 Hei! Hund! 256 00:17:12,324 --> 00:17:13,866 Oi! Oi! 257 00:17:13,867 --> 00:17:18,371 Søsteren min sier: "Du vil ikke tro det." Og så er det noe kjedelig. 258 00:17:18,372 --> 00:17:22,791 - Som at mammas parykk falt av i butikken. - Parykker faller av. Ja. 259 00:17:22,792 --> 00:17:24,876 - Er dere fremdeles her? - Hei. 260 00:17:24,877 --> 00:17:29,382 - Skal ikke du undervise, G-spot? - Ikke kall meg det foran min nye venn. 261 00:17:29,383 --> 00:17:32,802 - Hvorfor ikke? - Senere. Det er morsomt. 262 00:17:32,803 --> 00:17:36,765 Ja, men jeg må faktisk inspirere en hel generasjon. 263 00:17:38,725 --> 00:17:41,477 - Bra. Hyggelig å møte deg. - Deg også. 264 00:17:41,478 --> 00:17:43,646 - Ses, D. - Ses, D Squared. 265 00:17:43,647 --> 00:17:47,067 - På med drittsekksolbrillene. - Jeg ser deg. 266 00:17:48,819 --> 00:17:52,697 - Du må gå ut med ham. Du ønsker det. - Nei! Jeg har det travelt. 267 00:17:52,698 --> 00:17:55,283 Jeg kommer meg etter dette med Jimmy. 268 00:17:55,284 --> 00:18:00,454 Det beste for meg akkurat nå er å beholde muselåsen på. 269 00:18:00,455 --> 00:18:02,915 - Ikke se der. - Du vifter foran den. 270 00:18:02,916 --> 00:18:04,917 - Jeg kan vifte foran den. - Som du vil. 271 00:18:04,918 --> 00:18:07,670 Jeg må finne saksen uten å spørre Liz hvor den er. 272 00:18:07,671 --> 00:18:10,716 Det vil ta mesteparten av dagen. 273 00:18:13,969 --> 00:18:17,388 - Får du ikke lov å få en tatovering? - Han kan ikke stoppet meg. 274 00:18:17,389 --> 00:18:22,393 - Skal jeg få en her eller der? - Jeg vet ikke. Hva synes du? 275 00:18:22,394 --> 00:18:25,606 - Begge steder blir bra. - Du så ikke på henne. 276 00:18:28,734 --> 00:18:29,943 OK... 277 00:18:31,695 --> 00:18:33,989 Det er noe som ikke stemmer. 278 00:18:38,744 --> 00:18:41,371 - Jeg glemte guacamole. - Det må vi ha. 279 00:18:43,832 --> 00:18:45,666 - Hun vet det. - Hun vet det ikke. 280 00:18:45,667 --> 00:18:48,628 - Bare hold hodet kaldt. - Jeg gjør det. 281 00:18:48,629 --> 00:18:50,796 Jeg er... Jeg er LL Cool Cool. 282 00:18:50,797 --> 00:18:52,007 Han heter ikke det. 283 00:18:53,258 --> 00:18:56,719 - La jeg igjen lommeboken? - Nei, men rommet blir aldri rent. 284 00:18:56,720 --> 00:19:00,014 - Det er hjemsøkt av det vi gjorde. - Herregud. 285 00:19:00,015 --> 00:19:02,517 - Hei. - Jeg skal ut. Trenger du noe? 286 00:19:02,518 --> 00:19:07,146 - Nei. Glad i deg. - Ditto. Vi ses, Connor. 287 00:19:07,147 --> 00:19:09,691 Glad i deg. Nei, beklager. 288 00:19:10,943 --> 00:19:11,944 Greit. 289 00:19:12,611 --> 00:19:13,695 Du! 290 00:19:14,363 --> 00:19:18,658 Du blir ikke sjokkert over å høre at faren din ikke sa at du kom. 291 00:19:18,659 --> 00:19:23,121 Ikke noe du har noe med. Det er min ensomhetsfestning. 292 00:19:24,456 --> 00:19:25,706 - Hun er morsom. - Ja. 293 00:19:25,707 --> 00:19:29,168 Som Mrs. Maisel. Hva? Jeg ser også på TV. 294 00:19:29,169 --> 00:19:33,214 Meg skal holde en tale om fornybar energi. 295 00:19:33,215 --> 00:19:34,423 - Ved Caltech. - Gi deg. 296 00:19:34,424 --> 00:19:36,717 - Det er ingenting. - Jo, det er det. 297 00:19:36,718 --> 00:19:40,054 - Jeg gleder meg. - Jeg må snakke med deg litt. 298 00:19:40,055 --> 00:19:43,642 Jeg skal... Jeg kommer tilbake om jeg hører et "voff". 299 00:19:46,562 --> 00:19:47,563 Hva? 300 00:19:48,438 --> 00:19:52,775 Sean fortalte hva som foregår med faren. Han havnet nesten i en slåsskamp. 301 00:19:52,776 --> 00:19:56,238 Det går bra. Men så sa han det bare. 302 00:19:57,030 --> 00:19:59,907 Da Sean hadde det som verst, ba han faren om hjelp. 303 00:19:59,908 --> 00:20:03,411 Men faren overså ham fullstendig. 304 00:20:03,412 --> 00:20:06,707 Sa han det uten at du spurte? 305 00:20:09,877 --> 00:20:10,877 Ja. 306 00:20:10,878 --> 00:20:15,256 Han fortalte hvor stresset han var etter å ha jobbet med faren. 307 00:20:15,257 --> 00:20:20,094 Og så... Ja. Jeg bare... "Hvorfor?" 308 00:20:20,095 --> 00:20:22,221 - Hva sa du? - "Hvorfor?" 309 00:20:22,222 --> 00:20:25,600 - "Hvorfor?" Sa du "hvorfor"? - Jeg sa: "Hvorfor?" 310 00:20:25,601 --> 00:20:27,643 Skal vi fortsette å si det? 311 00:20:27,644 --> 00:20:31,022 Jeg sa det bare litt henslengt. "Hvorfor?" 312 00:20:31,023 --> 00:20:33,691 - Faen heller. - Det var like før han tørnet. 313 00:20:33,692 --> 00:20:37,945 Jeg hadde ikke tid til å be ham lukke øynene og se for seg en tornado. 314 00:20:37,946 --> 00:20:40,948 En sky. Jeg vet at du vet det. 315 00:20:40,949 --> 00:20:44,493 Jeg visste jeg ville få kjeft av deg, men jeg kom allikevel. 316 00:20:44,494 --> 00:20:47,456 Fordi det viktigste er å hjelpe Sean. Hva med deg? 317 00:20:48,207 --> 00:20:51,585 Jeg kjenner ham. Leste du rapporten? Du må ikke svare. 318 00:20:52,503 --> 00:20:57,716 Du hører aldri på meg om noe lenger. Vi bør samarbeide. 319 00:20:58,425 --> 00:21:01,928 Vi bør jobbe som et team, som Batman og Robin. 320 00:21:01,929 --> 00:21:04,055 Du kan være Batman. Du høres ut som ham. 321 00:21:04,056 --> 00:21:07,141 - Det skal du få for. - Akkurat det Batman ville sagt. 322 00:21:07,142 --> 00:21:09,352 Hvorfor er du fremdeles sint på meg? 323 00:21:09,353 --> 00:21:13,856 Prøver du å gi meg en lærepenge? Jeg forstår. Jeg rotet det til med Sean. 324 00:21:13,857 --> 00:21:19,404 Ikke vær sur fordi han åpnet seg for meg om noe han ikke ville snakke med deg om. 325 00:21:20,155 --> 00:21:22,699 Ikke si at egoet ditt er så stort. 326 00:21:26,954 --> 00:21:28,163 Vi ses, Jimmy. 327 00:21:30,332 --> 00:21:32,584 - Paul. - Voff. 328 00:21:35,087 --> 00:21:36,839 Du virker gladere enn forventet. 329 00:21:38,465 --> 00:21:41,093 Jeg tror jeg har vunnet for en gangs skyld. 330 00:21:42,219 --> 00:21:44,929 - Si hvordan det føles. - Jeg bearbeider det fremdeles. 331 00:21:44,930 --> 00:21:48,224 - Fortell om Caltech. - Herregud. 332 00:21:48,225 --> 00:21:50,518 Da kaster jeg opp. Det kan jeg ikke. 333 00:21:50,519 --> 00:21:54,063 - Er du nervøs? - Ja, veldig. Talen min... 334 00:21:54,064 --> 00:21:57,441 Den er for lang. 335 00:21:57,442 --> 00:22:00,320 Oi. OK. Ja, det er ganske bra. 336 00:22:01,154 --> 00:22:03,531 Men du har blandet strukturalisme og funksjonalisme. 337 00:22:03,532 --> 00:22:05,408 - Det er et fint hus. - Takk. 338 00:22:05,409 --> 00:22:11,581 Du får aldri et så fint hus om du driter deg ut på dette prosjektet. Fokuser. 339 00:22:11,582 --> 00:22:13,291 - Men det er ganske sykt. - Ja. 340 00:22:13,292 --> 00:22:18,672 Alle badene har varme i gulvet, så av og til sitter jeg bare på gulvet. 341 00:22:21,466 --> 00:22:24,093 - Hei. - Beklager. Visste ikke at du var opptatt. 342 00:22:24,094 --> 00:22:27,805 Jeg har tenkt på denne muselåsen. 343 00:22:27,806 --> 00:22:31,976 Jaså? OK. Dette er Keisha. Hun hører deg selv om du hvisker. 344 00:22:31,977 --> 00:22:35,229 - Lar du ham ikke få sitt? - Fortsett arbeidet. 345 00:22:35,230 --> 00:22:38,316 - Nå tror hun vi er et par. - Kult. 346 00:22:38,317 --> 00:22:41,903 Jeg tenkte den andre Derrick ville passe til deg 347 00:22:41,904 --> 00:22:45,449 fordi du alltid tar deg av andre. 348 00:22:46,950 --> 00:22:52,163 Kanskje du bør la andre få ta seg av deg. Jeg sendte deg nummeret hans. 349 00:22:52,164 --> 00:22:53,706 - Ring ham. - Hva? 350 00:22:53,707 --> 00:22:59,004 Vi vet ikke om det vil funke, men du fortjener å være lykkelig, G. 351 00:23:01,548 --> 00:23:05,260 - Det er snilt av deg. Takk. - Du er den beste. 352 00:23:05,761 --> 00:23:08,430 - Jeg vil ha en Derek. - Det vil alle. 353 00:23:09,681 --> 00:23:14,268 Vi eier en hund nå. Du får ikke treffe ham ennå, for han må få sydd foten 354 00:23:14,269 --> 00:23:17,271 - og få en dyr øyeoperasjon. - Gleder meg. 355 00:23:17,272 --> 00:23:19,482 - Brian, møt Stuart. - Hei. 356 00:23:19,483 --> 00:23:22,194 Han er Michaels adopsjonsrådgiver-venn. 357 00:23:24,238 --> 00:23:26,447 - Allerede? Wow. - Ja. 358 00:23:26,448 --> 00:23:30,701 Hvordan starter man dette? 359 00:23:30,702 --> 00:23:35,414 Hvis du vil vite hva vi har, så har jeg noen unger baki bilen. 360 00:23:35,415 --> 00:23:38,210 - Hva? - Jeg tuller. Jeg liker å tulle. 361 00:23:39,628 --> 00:23:42,839 Jeg har kjørt helt fra Tarzana. Får jeg låne toalettet? 362 00:23:42,840 --> 00:23:45,508 - Det er der borte. - Takk skal du ha. 363 00:23:45,509 --> 00:23:48,636 Beklager, men jeg har tenkt på det med unger hele dagen. 364 00:23:48,637 --> 00:23:51,098 Jeg kan ikke ta vare på en hund engang. 365 00:23:52,057 --> 00:23:54,225 - Jeg er ikke klar. - Det er greit. 366 00:23:54,226 --> 00:24:00,607 Jeg burde ikke overfalt deg med Stuart. Hvorfor er det så vanskelig å være ærlig? 367 00:24:03,944 --> 00:24:05,863 Jeg vil så gjerne bli pappa. 368 00:24:08,156 --> 00:24:10,325 Jeg vil ha en jul med tre julestrømper. 369 00:24:11,451 --> 00:24:17,541 Jeg vil kjøre, snu meg og si: "Jeg sverger på at jeg vil snu." 370 00:24:20,043 --> 00:24:24,756 Og jeg vil være pappa med deg. Er det ikke noe i deg som tenker sånn? 371 00:24:25,757 --> 00:24:26,758 Selvfølgelig. 372 00:24:28,510 --> 00:24:32,054 - Det er tomt for dopapir. Bare sånn FYI. - Takk, Stuart. 373 00:24:32,055 --> 00:24:35,558 Når en partner ønsker noe så sterkt, hvordan sier man nei? 374 00:24:35,559 --> 00:24:40,146 Det er fantastisk å være forelder. De første seks årene tror de alt du sier. 375 00:24:40,147 --> 00:24:46,986 Du kler deg ut som Cher til halloween. Tenk deg en unge kledd som Sonny på armen. 376 00:24:46,987 --> 00:24:50,240 Herregud. Kan unger få bart, eller må jeg kjøpe en? 377 00:24:51,909 --> 00:24:56,621 Jeg tuller, men bare 75 %, tror jeg. Jeg vil være så dårlig til det. 378 00:24:56,622 --> 00:25:00,374 Jeg er en overfladisk narsissist og forfengeligheten råder. 379 00:25:00,375 --> 00:25:04,670 Selv om jeg elsker det ved meg selv, så er jeg slem og dømmende. 380 00:25:04,671 --> 00:25:06,215 Jeg er som faren min. 381 00:25:07,216 --> 00:25:10,134 Og han gjorde ikke akkurat en god jobb. 382 00:25:10,135 --> 00:25:14,639 Jeg var som deg. Jeg var så redd. Sa jeg aldri ville ha barn. 383 00:25:14,640 --> 00:25:18,893 Men Derek har en merkelig evne til å se deg i øynene 384 00:25:18,894 --> 00:25:23,689 og si at alt går bra, og du tror ham hver gang og begynner å gråte. 385 00:25:23,690 --> 00:25:28,362 Jeg er så glad for at jeg hørte på ham, for når du føder ungen, 386 00:25:28,946 --> 00:25:33,241 eller åpner pakken, i ditt tilfelle, så skjønner du det. 387 00:25:33,242 --> 00:25:35,535 Du er så streng mot deg selv. 388 00:25:35,536 --> 00:25:38,956 Men du er en av de mest empatiske fyrene jeg kjenner. 389 00:25:39,456 --> 00:25:43,544 Når du ser noen som trenger deg, så trekker du pusten og hjelper dem. 390 00:25:44,461 --> 00:25:46,004 Hva mer kan en far gjøre? 391 00:25:47,381 --> 00:25:48,924 - Takk. - Her. 392 00:25:49,424 --> 00:25:52,719 - Han må få gjøre sin greie. - Han trenger spesialen. 393 00:25:54,513 --> 00:25:55,931 Se på meg, Brian. 394 00:25:57,349 --> 00:25:58,433 Uansett hva det er... 395 00:26:00,769 --> 00:26:02,938 ...så vil det gå bra. 396 00:26:05,399 --> 00:26:08,234 - Har ham. - Han har meg. 397 00:26:08,235 --> 00:26:09,361 Går det bra? 398 00:26:13,156 --> 00:26:16,994 - Får du ikke sove? - Pasient-greier. 399 00:26:17,786 --> 00:26:20,454 - Det burde jeg gjettet. - Hva holder deg oppe? 400 00:26:20,455 --> 00:26:24,168 - Jeg er nervøs for talen. - Det vil gå så bra. 401 00:26:24,835 --> 00:26:25,961 Gi meg litt. 402 00:26:33,760 --> 00:26:38,639 Jeg er bekymret for en pasient. Masse uløste pappa-problemer. 403 00:26:38,640 --> 00:26:42,311 Herregud. Er det meg? 404 00:26:44,271 --> 00:26:48,858 Det vil høres ut som tull, men for noen uker siden sa jeg til ham 405 00:26:48,859 --> 00:26:51,945 at om du ikke konfronterer fortiden... 406 00:26:53,655 --> 00:26:55,573 ...så vil den komme og ta deg. 407 00:26:55,574 --> 00:27:01,162 Jeg blir ikke kvitt tanken på at det vil skje noe dumt. 408 00:27:01,163 --> 00:27:02,455 Er du synsk nå? 409 00:27:02,456 --> 00:27:08,212 Når man har gjort dette så lenge som jeg har, merker man ting i luften. 410 00:27:09,671 --> 00:27:11,882 Traumer man ikke har behandlet. 411 00:27:17,137 --> 00:27:19,473 Konfrontasjoner man unngår. 412 00:27:26,522 --> 00:27:28,690 To ring. Den hurpa. 413 00:27:33,403 --> 00:27:38,033 Som om alle skjelettene vil snike seg innpå oss 414 00:27:39,117 --> 00:27:40,702 og bite oss i rumpa. 415 00:27:49,044 --> 00:27:52,296 - Høres det sprøtt ut? - Litt. 416 00:27:52,297 --> 00:27:56,759 Men det gir meg muligheten til å fortelle at mamma kommer for å høre talen min. 417 00:27:56,760 --> 00:28:00,848 Og mens hun er her, vil hun treffe deg også. 418 00:28:01,431 --> 00:28:02,683 Bra. 419 00:28:04,017 --> 00:28:09,940 La meg spørre deg om noe. Synes du at jeg har et stort ego? 420 00:28:12,109 --> 00:28:14,319 Trodde du prøvde å være morsom. 421 00:28:16,029 --> 00:28:17,738 Vel, la meg se... 422 00:28:17,739 --> 00:28:22,870 En gang var du så opptatt av jobben at du ikke oppdro meg på 18 år. 423 00:28:23,871 --> 00:28:25,539 Du kunne bare sagt ja. 424 00:28:29,084 --> 00:28:34,047 Du må gjerne komme med kaffe klokka 8, men da lurer jeg... 425 00:28:34,798 --> 00:28:37,592 - Er du en morgenperson? - Ja, du er min tredje date i dag. 426 00:28:37,593 --> 00:28:39,927 Da passer vi nok ikke sammen. 427 00:28:39,928 --> 00:28:43,472 Men jeg har alt sirup-bacon i ovnen, så du kan bli. 428 00:28:43,473 --> 00:28:47,768 Og jeg har en trap-remix av Ringenes herre klar. 429 00:28:47,769 --> 00:28:50,271 Når den er ferdig, må jeg på jobb. 430 00:28:50,272 --> 00:28:56,694 Jeg vil bruke 15 minutter av daten på å finne et mindre utringet ensemble. 431 00:28:56,695 --> 00:28:58,696 Pasientene takler ikke dette. 432 00:28:58,697 --> 00:29:01,658 - Det er distraherende. - Er det? Takk. 433 00:29:02,242 --> 00:29:04,243 - Så du? - Bare med øynene. 434 00:29:04,244 --> 00:29:06,580 - Morsomt. - De er fine. 435 00:29:07,164 --> 00:29:08,831 Selvfølgelig ringer søsteren min. 436 00:29:08,832 --> 00:29:11,501 - Gi meg den. La meg ta meg av det. - Lykke til. 437 00:29:11,502 --> 00:29:15,838 Dette er Gaby Ett-eller-annets kontor. Hun er ikke tilgjengelig. 438 00:29:15,839 --> 00:29:19,468 Beklager. Hva? Hvordan kan jeg knulle mitt eget fjes? 439 00:29:20,427 --> 00:29:24,222 - Du bør snakke med henne. - Jeg har en kaffe- og bacon-date. 440 00:29:24,223 --> 00:29:29,144 Mamma har vært i en bilulykke. Hun er på sykehuset. Det er alt jeg sier. 441 00:29:30,479 --> 00:29:33,606 - Det var leit. - Det er nok ikke alvorlig. 442 00:29:33,607 --> 00:29:35,274 - Men jeg bør gå. - Ja. 443 00:29:35,275 --> 00:29:38,611 Kan du gjøre meg en tjeneste? Kan du ta sirup-baconet ut av ovnen 444 00:29:38,612 --> 00:29:41,739 og åpne alle vinduene så det ikke lukter av sirup-bacon? 445 00:29:41,740 --> 00:29:46,494 - Bare si bacon. Du har det travelt. - Dørkoden er 80085. 446 00:29:46,495 --> 00:29:48,579 Det blir "boobs", men ikke si det til noen. 447 00:29:48,580 --> 00:29:51,332 Bacon, vinduer, "boobs". 448 00:29:51,333 --> 00:29:54,837 - Si det til alle. - Takk. Og nyt musikken. 449 00:29:59,800 --> 00:30:02,594 - Min kosteligste. - Du bør se til mamma. 450 00:30:07,349 --> 00:30:09,059 Hva er dette? 451 00:30:26,577 --> 00:30:28,244 - Hva gjør du? - Jeg vet ikke. 452 00:30:28,245 --> 00:30:30,747 Det føltes som om du skulle be meg rydde rommet. 453 00:30:36,420 --> 00:30:37,880 Jeg har et stort ego. 454 00:30:38,672 --> 00:30:42,049 {\an8}Ja, jeg vet det. Bildet ditt dekker hele forsiden av boken. 455 00:30:42,050 --> 00:30:44,178 Jeg skrev den. 456 00:30:45,888 --> 00:30:51,475 Jeg ville normalt ikke brydd meg om at Sean åpnet seg til deg 457 00:30:51,476 --> 00:30:53,853 om faren sin istedenfor til meg. 458 00:30:53,854 --> 00:30:56,022 Men rett før det spurte jeg ham om noe 459 00:30:56,023 --> 00:30:59,192 jeg hadde glemt at jeg hadde spurt ham om før. 460 00:30:59,193 --> 00:31:01,485 Hva så? Jeg glemmer alltid ting. 461 00:31:01,486 --> 00:31:04,488 - Derfor tar jeg notater. - Det gjør jeg også. 462 00:31:04,489 --> 00:31:07,159 Det... Det er bare det... at med... 463 00:31:08,827 --> 00:31:13,373 Med Parkinsons blir det mer og mer vanskelig. Og... 464 00:31:16,919 --> 00:31:20,339 Jeg er redd jeg ikke takler det lenger. 465 00:31:22,257 --> 00:31:23,675 Nei, Paul. 466 00:31:26,637 --> 00:31:27,971 La oss gjøre en avtale. 467 00:31:29,431 --> 00:31:32,225 Når tiden er inne, sier jeg ifra. 468 00:31:32,226 --> 00:31:35,102 Du vil ikke reagere bra, du vil se sånn ut, 469 00:31:35,103 --> 00:31:37,606 og du vil antakelig være slem mot meg. 470 00:31:38,941 --> 00:31:42,486 Men jeg skal si ifra. Og jeg sier at akkurat nå... 471 00:31:43,195 --> 00:31:47,574 Pokker. Du er den beste til dette. 472 00:31:54,581 --> 00:31:55,582 Jeg vet det. 473 00:31:56,500 --> 00:32:01,379 Og jeg beklager at jeg av og til er en pest og en plage. 474 00:32:01,380 --> 00:32:05,592 Og jeg vet du ikke tror jeg hører på deg, men jeg skal vise deg noe. 475 00:32:06,176 --> 00:32:08,929 Men ikke vær en dritt. 476 00:32:12,057 --> 00:32:13,892 Jeg treffer fremdeles Ray 477 00:32:15,394 --> 00:32:18,146 - på grunn av deg. - Du har en venn. 478 00:32:19,273 --> 00:32:20,357 Jeg ga deg en venn. 479 00:32:21,191 --> 00:32:25,070 - Jeg skal gi meg, men send meg det. - Nei, la oss jobbe. 480 00:32:26,363 --> 00:32:31,201 Jeg har gått over notatene dine om Sean. 481 00:32:32,619 --> 00:32:36,372 Ja, jeg leste dem med en gang du sendte dem. 482 00:32:36,373 --> 00:32:38,416 Slutt å smile. 483 00:32:38,417 --> 00:32:42,629 Når han dissosierer, blir alt hvitt. Hva betyr det? 484 00:32:43,463 --> 00:32:46,507 Nick Furry, dette er din første lekedate. 485 00:32:46,508 --> 00:32:52,514 Jeg må advare deg. Mennesket Liz vil nok gjøre narr av øyelappen. 486 00:32:54,183 --> 00:32:55,434 Hallo? 487 00:32:57,644 --> 00:33:01,731 - Hva gjør du her? - Beklager. Alice la igjen lommeboken sin. 488 00:33:01,732 --> 00:33:05,694 - Jeg skulle legge den i postkassen. - Gi meg den. 489 00:33:09,156 --> 00:33:10,365 Får jeg spørre om noe? 490 00:33:13,785 --> 00:33:16,288 - Går det bra med dem? - Kødder du? 491 00:33:18,040 --> 00:33:20,167 Unnskyld. Unnskyld. 492 00:33:27,382 --> 00:33:28,383 Vent. 493 00:33:31,803 --> 00:33:32,930 Det går bedre. 494 00:33:34,348 --> 00:33:35,432 Med oss alle. 495 00:33:38,727 --> 00:33:39,770 Takk. 496 00:33:43,232 --> 00:33:44,233 Har du det bra? 497 00:33:48,445 --> 00:33:49,446 Ja. 498 00:33:51,615 --> 00:33:52,950 Ja, bare bra. 499 00:34:03,085 --> 00:34:04,086 Hei. 500 00:34:51,592 --> 00:34:53,594 Tekst: Tina Shortland