1
00:00:36,912 --> 00:00:38,080
Hei.
2
00:00:40,332 --> 00:00:43,961
- Sulten?
- Faen, faen, faen!
3
00:00:44,711 --> 00:00:46,546
Det var en feil.
4
00:00:46,547 --> 00:00:50,466
- Det er ikke deg. Jeg er en dritt.
- Nei, det er du ikke.
5
00:00:50,467 --> 00:00:56,138
Summer er bestevennen min.
Hun må ikke vite det. Ingen må vite det.
6
00:00:56,139 --> 00:01:00,519
God morgen, tøffing.
Eggesmørbrød, ferskt og varmt. Sovet godt?
7
00:01:01,019 --> 00:01:03,981
- Ja.
- Kom igjen. Det er en vakker dag.
8
00:01:05,732 --> 00:01:09,319
- Banker han ikke?
- Ikke med varme smørbrød.
9
00:01:09,903 --> 00:01:15,032
Du skulle sett Sean.
Han var så forbannet og lei seg.
10
00:01:15,033 --> 00:01:17,869
Som da jeg fikk vite
at jeg skulle få en tredje gutt.
11
00:01:17,870 --> 00:01:22,665
La det fare. Hvem har vel ikke solgt
et firma til partnerens far?
12
00:01:22,666 --> 00:01:26,294
- Hvorfor sier du det?
- Jeg trodde vi bare tullet, så jeg...
13
00:01:26,295 --> 00:01:29,547
- Jeg kan tulle, ikke du.
- OK. Ro deg ned.
14
00:01:29,548 --> 00:01:35,052
Gi meg en klem. Jeg er lei for det.
Kom hit. Det vil gå bra til slutt.
15
00:01:35,053 --> 00:01:36,095
Faen.
16
00:01:36,096 --> 00:01:38,139
Får jeg tulle
når du hviler på puppene mine?
17
00:01:38,140 --> 00:01:40,350
Nei, men jeg liker det.
18
00:01:46,565 --> 00:01:50,651
- Du skulle sett Liz. Jeg ble så sint.
- Vi gjør alle feil.
19
00:01:50,652 --> 00:01:55,407
I min mørke tid var jeg en gang så stein
at jeg spiste Alices biologiprosjekt.
20
00:01:56,074 --> 00:01:59,076
Det var en modell av DNA laget av lakris.
21
00:01:59,077 --> 00:02:03,707
- Hun fikk en D, men det var godt.
- Takk for at du alltid ser sammenhengen.
22
00:02:04,875 --> 00:02:07,127
Tenk at jeg kjeftet på henne.
23
00:02:11,048 --> 00:02:12,132
Faen.
24
00:02:16,553 --> 00:02:17,971
Faen!
25
00:02:20,015 --> 00:02:24,728
- Jeg bør unngå Liz resten av livet.
- Jeg har prøvd. Går ikke. Hun finner deg.
26
00:02:26,396 --> 00:02:27,813
Du blør.
27
00:02:27,814 --> 00:02:29,524
- Ikke spør.
- Hva skjedde?
28
00:02:29,525 --> 00:02:33,070
Forstår du ikke når jeg sier: "Ikke spør"?
29
00:02:33,654 --> 00:02:34,947
Unnskyld.
30
00:02:35,531 --> 00:02:38,074
- Du er redd henne.
- Du er redd Liz.
31
00:02:38,075 --> 00:02:41,953
Ja, hun er skremmende.
Alt er bare forjævlig.
32
00:02:41,954 --> 00:02:43,121
Nei.
33
00:02:44,957 --> 00:02:46,415
Du kan fikse det.
34
00:02:46,416 --> 00:02:49,044
Jimmy ba meg ta det med til deg.
35
00:02:51,046 --> 00:02:52,839
Elsker det når Jimmy sier noe.
36
00:02:52,840 --> 00:02:55,758
Det blir moro,
for jeg har aldri vært i terapi før.
37
00:02:55,759 --> 00:02:58,011
- Vanskelig å tro.
- Imponer meg.
38
00:03:29,251 --> 00:03:32,129
{\an8}Du trodde at du gjorde noe fint for meg.
39
00:03:33,046 --> 00:03:35,673
{\an8}Jeg mistet besinnelsen,
og jeg er lei for det.
40
00:03:35,674 --> 00:03:38,760
{\an8}Jeg burde snakket med deg først.
Jeg er så lei for det.
41
00:03:39,553 --> 00:03:41,220
{\an8}- Det går bra.
- OK.
42
00:03:41,221 --> 00:03:42,513
NIFS NABO SELGER FIRMA
43
00:03:42,514 --> 00:03:43,598
Bra jobbet.
44
00:03:43,599 --> 00:03:45,850
SEANS FØLELSESUTBRUDD
DE LØSER DET
45
00:03:45,851 --> 00:03:50,397
{\an8}Jeg skal prøve å være oppriktig, Liz.
Det var fint du kom.
46
00:03:51,690 --> 00:03:52,607
{\an8}Er det alt?
47
00:03:52,608 --> 00:03:57,195
{\an8}Skal jeg dra ned buksa
og klappe med rumpeballene?
48
00:03:57,196 --> 00:03:58,280
{\an8}OK.
49
00:03:59,072 --> 00:04:01,032
{\an8}- Hvor mye betaler du ham?
- Ingenting.
50
00:04:01,033 --> 00:04:02,409
{\an8}Jeg tror deg.
51
00:04:04,620 --> 00:04:05,954
{\an8}Takk skal du
52
00:04:06,955 --> 00:04:09,707
{\an8}Jeg foretrekker donut istedenfor å gå tur.
53
00:04:09,708 --> 00:04:13,169
{\an8}Se på babyen. Han eller hun
ville aldri overlevd en lang tur.
54
00:04:13,170 --> 00:04:15,922
{\an8}Hun har på en rosa genser
hvor det står "Emily".
55
00:04:15,923 --> 00:04:18,633
{\an8}- La meg.
- OK.
56
00:04:18,634 --> 00:04:22,720
{\an8}Hei. Du er så søt.
57
00:04:22,721 --> 00:04:25,932
{\an8}Du sa det til meg i går.
Er alle søte, er ingen det.
58
00:04:25,933 --> 00:04:31,437
{\an8}- Dette kan du visst, Charlie.
- Ikke overtal oss til å avle, James.
59
00:04:31,438 --> 00:04:34,774
{\an8}Vi var enige om det i starten.
Vi vil ikke ha barn.
60
00:04:34,775 --> 00:04:39,320
{\an8}Nei, du vil ikke ha barn. Jeg sa det
var greit, ikke at jeg ikke vil ha barn.
61
00:04:39,321 --> 00:04:42,114
{\an8}- Hva skjer?
- Skal vi la dem få snakke?
62
00:04:42,115 --> 00:04:45,827
{\an8}- Hvorfor? Det er et så intimt øyeblikk.
- Ja, nettopp, Michael.
63
00:04:46,787 --> 00:04:47,954
{\an8}Jeg vil gjerne ha barn.
64
00:04:47,955 --> 00:04:52,875
{\an8}Om vi ikke får det, så er jeg helten som
hevet seg over det for ekteskapets skyld.
65
00:04:52,876 --> 00:04:56,420
{\an8}Jeg kan også være helt
ved å late som om jeg vurderer det.
66
00:04:56,421 --> 00:04:57,839
{\an8}Det er så modig.
67
00:04:57,840 --> 00:05:01,969
{\an8}- Dere kan få møte adoptivrådgiveren vår.
- Så spennende.
68
00:05:02,928 --> 00:05:05,097
{\an8}Hvis Brian vil.
69
00:05:06,265 --> 00:05:08,433
{\an8}Selvfølgelig. Brian er en helt.
70
00:05:09,101 --> 00:05:12,937
{\an8}- Noen har fylt bleia.
- Skal jeg hjelpe deg å bytte bleie?
71
00:05:12,938 --> 00:05:14,606
{\an8}Kom hit, din stinkbombe.
72
00:05:15,107 --> 00:05:16,774
{\an8}"Dette kan du visst, Charlie."
73
00:05:16,775 --> 00:05:19,193
{\an8}Ikke skyld på meg.
Du ville ha meg som venn.
74
00:05:19,194 --> 00:05:21,572
{\an8}Jeg... Det henger fremdeles i lufta.
75
00:05:24,241 --> 00:05:25,492
Hei, gutt.
76
00:05:26,952 --> 00:05:32,039
Faren din landet hardt i livet ditt igjen,
så vi kan ikke unngå det.
77
00:05:32,040 --> 00:05:35,334
Har dere snakket? Vet han hvor du bor?
78
00:05:35,335 --> 00:05:39,131
Du spurte om det i forrige uke.
Du så at svaret var nei.
79
00:05:41,800 --> 00:05:45,094
- Ja.
- Hvorfor må vi tilbake til faren min?
80
00:05:45,095 --> 00:05:50,392
Faren din har gjort noe for å skade
forholdet deres, noe du ikke vil fortelle.
81
00:05:51,101 --> 00:05:54,395
Hvordan vet jeg det?
Jeg har gjort dette i tusen år.
82
00:05:54,396 --> 00:05:56,647
Hvorfor vil du behandle meg på kjøkkenet?
83
00:05:56,648 --> 00:05:59,483
Du og Jimmy snakket ofte utenfor kontoret.
84
00:05:59,484 --> 00:06:01,861
- Jeg vil prøve det.
- Like ved døra di?
85
00:06:01,862 --> 00:06:03,405
Små skritt.
86
00:06:06,950 --> 00:06:09,828
- Kom igjen.
- Jeg må på jobb.
87
00:06:13,081 --> 00:06:16,210
- Hvorfor er du fremdeles her?
- Fordi jeg dreit i skuffen din.
88
00:06:16,793 --> 00:06:19,171
Slapp av. Jeg glemte nøklene.
89
00:06:20,631 --> 00:06:22,925
Derfor hater jeg å forlate kontoret.
90
00:06:30,140 --> 00:06:31,266
FIKK DEG TIL Å SJEKKE
91
00:06:33,018 --> 00:06:34,477
Hvordan gikk det med Liz?
92
00:06:34,478 --> 00:06:37,898
Hun dreit ikke i skuffen min,
så det er jo bra.
93
00:06:38,815 --> 00:06:42,027
Jeg får ikke Sean til å snakke om faren.
94
00:06:43,237 --> 00:06:46,907
- Jeg prøvde å snakke utenfor kontoret.
- Prøvde du å jimmye ham?
95
00:06:47,491 --> 00:06:49,992
Pasientene mine kaller metoden for det.
96
00:06:49,993 --> 00:06:52,411
- Jeg vil aldri si det.
- Vi får se.
97
00:06:52,412 --> 00:06:55,706
Sean og jeg er gode venner.
Vil du at jeg skal prøve?
98
00:06:55,707 --> 00:06:59,085
Nei. Du er ikke lenger terapeuten hans.
99
00:06:59,086 --> 00:07:02,214
- Hold deg for faen unna.
- Jeg skal holde meg unna.
100
00:07:02,965 --> 00:07:04,632
- Sikkert.
- Jeg klarer det.
101
00:07:04,633 --> 00:07:06,425
- Jeg holder meg unna ting.
- Som hva?
102
00:07:06,426 --> 00:07:10,304
- SoulCycle. Burde hatt bedre eksempel.
- Jeg kjenner deg.
103
00:07:10,305 --> 00:07:14,016
Du faller sammen
så snart Sean trenger hjelp.
104
00:07:14,017 --> 00:07:16,561
Du klarer ikke la være å hjelpe til.
105
00:07:16,562 --> 00:07:21,065
Jeg kan la være å gjøre alt
jeg bestemmer meg for ikke å gjøre.
106
00:07:21,066 --> 00:07:23,944
{\an8}- Hvorfor står det: "Jeg tisset her"?
- Hvor?
107
00:07:24,987 --> 00:07:26,821
{\an8}Herregud... Gi meg den.
108
00:07:26,822 --> 00:07:30,450
{\an8}- Skrev du det?
- Det er den gale naboen din.
109
00:07:33,954 --> 00:07:35,831
Jeg er bekymret for Sean.
110
00:07:36,456 --> 00:07:40,836
Hvis han jobber med faren,
kan han raskt bli aggressiv.
111
00:07:42,921 --> 00:07:45,841
Det er så godt. Har du prøvd det?
112
00:07:47,259 --> 00:07:53,306
Det var vanskelig å kaste deg ut
hjemmefra, men du trengte tøff kjærlighet.
113
00:07:53,307 --> 00:07:58,145
Se på deg nå. Se på oss begge nå.
114
00:07:58,937 --> 00:08:03,400
Moren din var litt engstelig, så jeg sa:
"La en mann få være en mann."
115
00:08:05,235 --> 00:08:08,071
- Går det bra?
- Ja.
116
00:08:10,199 --> 00:08:13,326
Jeg elsket bilen, og jeg ga den fra meg.
117
00:08:13,327 --> 00:08:15,745
- Så leit.
- Ja, det suger.
118
00:08:15,746 --> 00:08:19,790
Jeg knullet en fyr som ikke brydde seg.
Jeg må bryte meg inn og hente sakene mine,
119
00:08:19,791 --> 00:08:21,209
som yndlingsvibratoren.
120
00:08:21,210 --> 00:08:23,336
- Så dumt.
- Var den dyr?
121
00:08:23,337 --> 00:08:27,632
- Vi spleiset på mange av dem.
- Jeg slår dere. Charlie vil ha barn.
122
00:08:27,633 --> 00:08:29,800
- Ikke et problem.
- Unger er bra.
123
00:08:29,801 --> 00:08:31,761
- Få en unge.
- Hvem skal ha unger?
124
00:08:31,762 --> 00:08:33,346
- Brian.
- Det vises ikke.
125
00:08:33,347 --> 00:08:36,599
- Jeg skal ikke ha barn.
- Jo. Sånn er det å være gift.
126
00:08:36,600 --> 00:08:41,854
- Om én vil ha barn, er avgjørelsen tatt.
- Unge eller skilsmisse.
127
00:08:41,855 --> 00:08:46,985
Eller dere finner ut av det fordi din
kjærlighet til Charlie ikke kan knuses.
128
00:08:47,986 --> 00:08:49,070
Jeg vil ha en Derek.
129
00:08:49,071 --> 00:08:54,242
Det er et utrolig sammentreff. Her
er bestekompisen min fra min gamle jobb.
130
00:08:54,243 --> 00:08:55,576
Derrick.
131
00:08:55,577 --> 00:08:57,495
Hei. Liz.
132
00:08:57,496 --> 00:09:00,665
- Hei, bubba. Står til?
- Godt å se deg.
133
00:09:00,666 --> 00:09:02,458
- Du lukter godt.
- Takk.
134
00:09:02,459 --> 00:09:04,920
Du lukter alltid godt. OK.
135
00:09:06,672 --> 00:09:11,884
Det er ikke til å tro, men Gaby sa...
Ingenting. Hun vil ikke ha noe.
136
00:09:11,885 --> 00:09:15,555
Ingenting? Høres ut som en løgn, men OK.
137
00:09:15,556 --> 00:09:17,932
- Skal vi spise her?
- Nei.
138
00:09:17,933 --> 00:09:22,020
Det er for trist her.
Dereker liker å være glade.
139
00:09:25,065 --> 00:09:28,067
Dessuten... Det er ikke noe galt
i å ønske seg en Derrick.
140
00:09:28,068 --> 00:09:29,986
- OK.
- Gratulerer med ungen.
141
00:09:29,987 --> 00:09:32,155
- Jeg skal ikke ha barn!
- OK.
142
00:09:33,031 --> 00:09:36,033
- Gleder meg til ungen.
- Ingen unge. Nei.
143
00:09:36,034 --> 00:09:38,953
Jeg trenger noe i livet mitt
før det blir helt mørkt.
144
00:09:38,954 --> 00:09:42,582
Det er like før jeg sitter i badekaret
og gråter og drikker.
145
00:09:42,583 --> 00:09:46,460
Jeg vil gjerne gjøre det med deg.
Jeg kan sitte i den andre enden.
146
00:09:46,461 --> 00:09:49,547
Vi kan røre ved føttene våre
og folde føttene sånn.
147
00:09:49,548 --> 00:09:51,549
- Badekaret vårt er stort nok.
- Ja.
148
00:09:51,550 --> 00:09:53,634
- Vi gjør det nå!
- Vent litt. Nei.
149
00:09:53,635 --> 00:09:57,763
Vi skulle ikke synke ned i avgrunnen.
Vi skal være proaktive.
150
00:09:57,764 --> 00:10:02,935
Greit. Jeg skal prøve å muntre meg opp ved
å ta bilder av hunder som skal avlives.
151
00:10:02,936 --> 00:10:07,315
- Du bør organisere fester.
- Bildene på nettsiden er så dårlige.
152
00:10:07,316 --> 00:10:09,483
Jeg tar gode bilder så de blir adoptert.
153
00:10:09,484 --> 00:10:11,861
- Du blir med.
- Absolutt ikke.
154
00:10:11,862 --> 00:10:14,572
Jeg skal ta baby-situasjonen
som et problem.
155
00:10:14,573 --> 00:10:17,618
- Det er et problem.
- Nei.
156
00:10:39,181 --> 00:10:41,182
- Hva faen skjer?
- Unnskyld.
157
00:10:41,183 --> 00:10:43,851
Når du trommer med fingrene,
vet jeg at det er tøft.
158
00:10:43,852 --> 00:10:46,771
Paul og jeg er enige om
at du ikke bør ha to terapeuter.
159
00:10:46,772 --> 00:10:49,023
- Så jeg holder meg unna.
- Må være fint.
160
00:10:49,024 --> 00:10:52,818
Du holder deg unna, så om det går galt,
er det ikke din skyld. Og går det bra,
161
00:10:52,819 --> 00:10:55,154
- er det fordi du ga meg til Paul.
- Wow.
162
00:10:55,155 --> 00:10:59,158
Du får meg til å føle skyld, underlegenhet
og idioti med én setning.
163
00:10:59,159 --> 00:11:02,662
- Sånn gjør jeg det.
- Jeg må ta Lyft til treningen.
164
00:11:02,663 --> 00:11:04,998
- Vi bør kjøpe meg en bil.
- Skal vi betale?
165
00:11:07,960 --> 00:11:11,587
Hun vil ha dårlig samvittighet når hun
får vite at jeg skal se på bruktbil nå.
166
00:11:11,588 --> 00:11:14,131
Lar du være å si noe
så du kan gjøre henne forlegen?
167
00:11:14,132 --> 00:11:17,594
Farskap, vet du. Vi ses senere.
168
00:11:19,179 --> 00:11:22,516
Vil du bli med?
Så kan du tømme hodet litt.
169
00:11:23,058 --> 00:11:24,268
Ja, hvorfor ikke?
170
00:11:26,562 --> 00:11:30,941
OK, søta. Slapp av og gi meg et lite smil.
171
00:11:32,317 --> 00:11:34,360
- Ikke du.
- Nei, men jeg var god.
172
00:11:34,361 --> 00:11:37,947
- Finn en med snille øyne.
- Alle har like øyne.
173
00:11:37,948 --> 00:11:41,326
Store, rare øyne som dømmer deg.
174
00:11:42,286 --> 00:11:43,578
OK. Sånn.
175
00:11:43,579 --> 00:11:47,748
- Det er din tur til å være modell.
- Har du møtt en hund før?
176
00:11:47,749 --> 00:11:51,044
- Den er som tre hunder. Sitt!
- Herregud. OK.
177
00:11:51,545 --> 00:11:55,756
- Vi har det for travelt til å få barn.
- Du er her klokken 15 på en tirsdag.
178
00:11:55,757 --> 00:11:59,261
Jeg er en TLUB. To lønninger, uten barn.
179
00:11:59,845 --> 00:12:04,265
Vi skal bruke pengene på å se verden.
Maui. Nepal. Paris.
180
00:12:04,266 --> 00:12:07,727
- Tror ikke man får ta med barn til Paris.
- Det får man.
181
00:12:07,728 --> 00:12:12,190
De røyker og får ikke bruke deodorant.
Vet du hva? Vi tar dem med i parken.
182
00:12:12,191 --> 00:12:13,357
Får vi det?
183
00:12:13,358 --> 00:12:17,612
Ja, du er stedets største giver.
Jeg ga dem 2000 i bryllupsgaven din.
184
00:12:17,613 --> 00:12:21,657
To tusen? Jeg kunne kjøpt
en el-sykkel. Eller nye legger.
185
00:12:21,658 --> 00:12:25,204
- Du har fine legger.
- Fikk det jeg ønsket meg. Han hopper.
186
00:12:26,205 --> 00:12:27,206
Hei,
187
00:12:27,915 --> 00:12:31,459
- Jeg har stengt deg inne.
- Det går bra, Derrick To.
188
00:12:31,460 --> 00:12:36,464
- Jeg så for meg en sportsbilfyr.
- Ville jeg ikke da sett ut som en dritt?
189
00:12:36,465 --> 00:12:41,093
- Det gjør du alt med de solbrillene.
- Hvilke solbriller?
190
00:12:41,094 --> 00:12:44,472
- Jeg tar dem på senere. Er med styrke.
- Ja, du trenger dem.
191
00:12:44,473 --> 00:12:46,849
- Skal jeg hjelpe deg?
- Takk.
192
00:12:46,850 --> 00:12:51,062
- Jeg tar drittsekk-solbrillene.
- Hva har vi her?
193
00:12:51,063 --> 00:12:54,315
Vi har tannbørste, flotte BH-er,
194
00:12:54,316 --> 00:12:57,735
- Pop-Tarts... Kult.
- De er ikke mine.
195
00:12:57,736 --> 00:13:00,656
Men jeg fikk dem
ved å gi fra meg all verdighet.
196
00:13:02,449 --> 00:13:04,909
Er det en bruddeske?
Jeg har opplevd det selv.
197
00:13:04,910 --> 00:13:07,870
- Skal jeg si hvordan jeg tok hevn?
- OK.
198
00:13:07,871 --> 00:13:10,122
Jeg tenkte på henne lenge og var trist.
199
00:13:10,123 --> 00:13:13,501
Hun taklet det ikke.
Og jeg mater kattene hennes av og til.
200
00:13:13,502 --> 00:13:15,003
Da får hun.
201
00:13:17,047 --> 00:13:19,257
- Det er mobilen min.
- Den er i hånden din.
202
00:13:19,258 --> 00:13:22,719
- Det er den andre.
- Den som ligger under vibratoren?
203
00:13:24,763 --> 00:13:27,474
Gabys jobbtelefon. Hun ringer senere.
204
00:13:28,392 --> 00:13:30,142
- Favoritten?
- Den røde.
205
00:13:30,143 --> 00:13:31,894
- Den er fin.
- Hva heter den?
206
00:13:31,895 --> 00:13:35,399
- Clifford... fordi...
- Den er stor og rød.
207
00:13:36,984 --> 00:13:38,652
SAKTE
208
00:13:41,154 --> 00:13:43,447
Du må kjøre den andre veien.
209
00:13:43,448 --> 00:13:47,202
Dere kan ikke stenge veien bare fordi
dere renoverer rasistiske Pams hus.
210
00:13:48,161 --> 00:13:49,328
Eller bare Pam.
211
00:13:49,329 --> 00:13:52,498
- Vi kjenner henne som rasistiske Pam.
- Flytt den.
212
00:13:52,499 --> 00:13:54,835
Greit. Veien er åpen.
213
00:13:56,378 --> 00:13:59,298
- Veien er stengt. For sen.
- Ikke vær en dritt.
214
00:13:59,965 --> 00:14:02,508
Er du en tøffing? Hva skal du gjøre?
215
00:14:02,509 --> 00:14:06,804
Rolig, Sean. Det er ikke verdt det. Pust.
216
00:14:06,805 --> 00:14:10,600
Kom deg i bilen, Sean. Kom tilbake.
217
00:14:10,601 --> 00:14:12,436
Vær så snill, Sean!
218
00:14:14,938 --> 00:14:17,232
Vær så snill. For meg.
219
00:14:18,942 --> 00:14:22,737
Det var så ille. De vet hvor vi bor nå.
220
00:14:22,738 --> 00:14:26,115
Nei da.
Du parkerte langt unna så vi måtte gå.
221
00:14:26,116 --> 00:14:30,244
Fordi han var
den største mannen jeg har sett.
222
00:14:30,245 --> 00:14:31,495
- Han var stor.
- Sean.
223
00:14:31,496 --> 00:14:34,583
Jeg vet ikke hva som skjedde.
Alt ble hvitt.
224
00:14:36,043 --> 00:14:39,171
Jeg har jobbet med pappa i dag.
Jeg er bare stresset.
225
00:14:41,465 --> 00:14:42,299
Hvorfor?
226
00:14:48,472 --> 00:14:52,935
Da jeg kom tilbake fra Afghanistan,
var alt forvirrende.
227
00:14:54,144 --> 00:14:59,608
Det var vanskelig
å finne en grunn til å fortsette, og...
228
00:15:01,777 --> 00:15:04,905
- Han oppførte seg som om alt var OK.
- Det er grusomt,
229
00:15:05,614 --> 00:15:08,283
men han er ingen tankeleser.
230
00:15:08,909 --> 00:15:11,869
Jeg sa det! Jeg sa det var vanskelig!
231
00:15:11,870 --> 00:15:14,122
Vet du hvor vanskelig det er?
232
00:15:15,624 --> 00:15:21,170
Jeg ba ham om hjelp,
og vet du hva han gjorde?
233
00:15:21,171 --> 00:15:22,713
Han sa det ville gå over.
234
00:15:22,714 --> 00:15:25,843
Hva faen?
Og så ville han ikke snakke om det.
235
00:15:26,635 --> 00:15:31,597
Jeg havnet i slåsskamper,
men han begynte med "tøff kjærlighet".
236
00:15:31,598 --> 00:15:36,602
Kastet meg ut. Han ser seg selv
som en helt fordi jeg har det bra.
237
00:15:36,603 --> 00:15:38,063
Som om det er hans skyld.
238
00:15:40,023 --> 00:15:41,692
Jeg hører hva du sier.
239
00:15:43,110 --> 00:15:46,320
Du hadde det vondt. Faren din sviktet deg.
240
00:15:46,321 --> 00:15:48,781
Dette er jævla komplisert.
241
00:15:48,782 --> 00:15:51,701
- Han er en god mann.
- Jeg vet det.
242
00:15:51,702 --> 00:15:53,870
- Han elsker meg.
- Ja.
243
00:15:53,871 --> 00:15:56,289
Han jobbet hardt for meg.
Jeg var vanskelig.
244
00:15:56,290 --> 00:16:00,168
Du får ikke prate dritt om faren min.
245
00:16:00,169 --> 00:16:04,381
Jeg forstår. Jeg skal ikke si noe.
Vi skal bare sette oss ned litt.
246
00:16:08,844 --> 00:16:11,430
- Unnskyld.
- Det går bra.
247
00:16:30,073 --> 00:16:31,074
Takk.
248
00:16:40,876 --> 00:16:42,878
Lurer på hva Pam gjør med huset.
249
00:16:49,259 --> 00:16:50,843
Se så søt du er med ham.
250
00:16:50,844 --> 00:16:53,846
Jeg føler ballene hans på låret,
og de er varme.
251
00:16:53,847 --> 00:16:56,516
Du elsker ham som du ville elsket en unge.
252
00:16:56,517 --> 00:17:00,311
Jeg kan ikke.
Jeg vet at jeg ville blitt en dårlig far.
253
00:17:00,312 --> 00:17:04,525
- Ro deg ned, TLUB. Å være forelder...
- Jeg tror han trenger mer luft.
254
00:17:06,193 --> 00:17:07,402
Nei!
255
00:17:08,779 --> 00:17:09,946
Hei! Hund!
256
00:17:12,324 --> 00:17:13,866
Oi! Oi!
257
00:17:13,867 --> 00:17:18,371
Søsteren min sier: "Du vil ikke tro det."
Og så er det noe kjedelig.
258
00:17:18,372 --> 00:17:22,791
- Som at mammas parykk falt av i butikken.
- Parykker faller av. Ja.
259
00:17:22,792 --> 00:17:24,876
- Er dere fremdeles her?
- Hei.
260
00:17:24,877 --> 00:17:29,382
- Skal ikke du undervise, G-spot?
- Ikke kall meg det foran min nye venn.
261
00:17:29,383 --> 00:17:32,802
- Hvorfor ikke?
- Senere. Det er morsomt.
262
00:17:32,803 --> 00:17:36,765
Ja, men jeg må faktisk
inspirere en hel generasjon.
263
00:17:38,725 --> 00:17:41,477
- Bra. Hyggelig å møte deg.
- Deg også.
264
00:17:41,478 --> 00:17:43,646
- Ses, D.
- Ses, D Squared.
265
00:17:43,647 --> 00:17:47,067
- På med drittsekksolbrillene.
- Jeg ser deg.
266
00:17:48,819 --> 00:17:52,697
- Du må gå ut med ham. Du ønsker det.
- Nei! Jeg har det travelt.
267
00:17:52,698 --> 00:17:55,283
Jeg kommer meg etter dette med Jimmy.
268
00:17:55,284 --> 00:18:00,454
Det beste for meg akkurat nå
er å beholde muselåsen på.
269
00:18:00,455 --> 00:18:02,915
- Ikke se der.
- Du vifter foran den.
270
00:18:02,916 --> 00:18:04,917
- Jeg kan vifte foran den.
- Som du vil.
271
00:18:04,918 --> 00:18:07,670
Jeg må finne saksen
uten å spørre Liz hvor den er.
272
00:18:07,671 --> 00:18:10,716
Det vil ta mesteparten av dagen.
273
00:18:13,969 --> 00:18:17,388
- Får du ikke lov å få en tatovering?
- Han kan ikke stoppet meg.
274
00:18:17,389 --> 00:18:22,393
- Skal jeg få en her eller der?
- Jeg vet ikke. Hva synes du?
275
00:18:22,394 --> 00:18:25,606
- Begge steder blir bra.
- Du så ikke på henne.
276
00:18:28,734 --> 00:18:29,943
OK...
277
00:18:31,695 --> 00:18:33,989
Det er noe som ikke stemmer.
278
00:18:38,744 --> 00:18:41,371
- Jeg glemte guacamole.
- Det må vi ha.
279
00:18:43,832 --> 00:18:45,666
- Hun vet det.
- Hun vet det ikke.
280
00:18:45,667 --> 00:18:48,628
- Bare hold hodet kaldt.
- Jeg gjør det.
281
00:18:48,629 --> 00:18:50,796
Jeg er... Jeg er LL Cool Cool.
282
00:18:50,797 --> 00:18:52,007
Han heter ikke det.
283
00:18:53,258 --> 00:18:56,719
- La jeg igjen lommeboken?
- Nei, men rommet blir aldri rent.
284
00:18:56,720 --> 00:19:00,014
- Det er hjemsøkt av det vi gjorde.
- Herregud.
285
00:19:00,015 --> 00:19:02,517
- Hei.
- Jeg skal ut. Trenger du noe?
286
00:19:02,518 --> 00:19:07,146
- Nei. Glad i deg.
- Ditto. Vi ses, Connor.
287
00:19:07,147 --> 00:19:09,691
Glad i deg. Nei, beklager.
288
00:19:10,943 --> 00:19:11,944
Greit.
289
00:19:12,611 --> 00:19:13,695
Du!
290
00:19:14,363 --> 00:19:18,658
Du blir ikke sjokkert over å høre
at faren din ikke sa at du kom.
291
00:19:18,659 --> 00:19:23,121
Ikke noe du har noe med.
Det er min ensomhetsfestning.
292
00:19:24,456 --> 00:19:25,706
- Hun er morsom.
- Ja.
293
00:19:25,707 --> 00:19:29,168
Som Mrs. Maisel. Hva? Jeg ser også på TV.
294
00:19:29,169 --> 00:19:33,214
Meg skal holde en tale om fornybar energi.
295
00:19:33,215 --> 00:19:34,423
- Ved Caltech.
- Gi deg.
296
00:19:34,424 --> 00:19:36,717
- Det er ingenting.
- Jo, det er det.
297
00:19:36,718 --> 00:19:40,054
- Jeg gleder meg.
- Jeg må snakke med deg litt.
298
00:19:40,055 --> 00:19:43,642
Jeg skal...
Jeg kommer tilbake om jeg hører et "voff".
299
00:19:46,562 --> 00:19:47,563
Hva?
300
00:19:48,438 --> 00:19:52,775
Sean fortalte hva som foregår med faren.
Han havnet nesten i en slåsskamp.
301
00:19:52,776 --> 00:19:56,238
Det går bra. Men så sa han det bare.
302
00:19:57,030 --> 00:19:59,907
Da Sean hadde det som verst,
ba han faren om hjelp.
303
00:19:59,908 --> 00:20:03,411
Men faren overså ham fullstendig.
304
00:20:03,412 --> 00:20:06,707
Sa han det uten at du spurte?
305
00:20:09,877 --> 00:20:10,877
Ja.
306
00:20:10,878 --> 00:20:15,256
Han fortalte hvor stresset han var
etter å ha jobbet med faren.
307
00:20:15,257 --> 00:20:20,094
Og så... Ja. Jeg bare... "Hvorfor?"
308
00:20:20,095 --> 00:20:22,221
- Hva sa du?
- "Hvorfor?"
309
00:20:22,222 --> 00:20:25,600
- "Hvorfor?" Sa du "hvorfor"?
- Jeg sa: "Hvorfor?"
310
00:20:25,601 --> 00:20:27,643
Skal vi fortsette å si det?
311
00:20:27,644 --> 00:20:31,022
Jeg sa det bare litt henslengt. "Hvorfor?"
312
00:20:31,023 --> 00:20:33,691
- Faen heller.
- Det var like før han tørnet.
313
00:20:33,692 --> 00:20:37,945
Jeg hadde ikke tid til å be ham lukke
øynene og se for seg en tornado.
314
00:20:37,946 --> 00:20:40,948
En sky. Jeg vet at du vet det.
315
00:20:40,949 --> 00:20:44,493
Jeg visste jeg ville få kjeft av deg,
men jeg kom allikevel.
316
00:20:44,494 --> 00:20:47,456
Fordi det viktigste er å hjelpe Sean.
Hva med deg?
317
00:20:48,207 --> 00:20:51,585
Jeg kjenner ham. Leste du rapporten?
Du må ikke svare.
318
00:20:52,503 --> 00:20:57,716
Du hører aldri på meg om noe lenger.
Vi bør samarbeide.
319
00:20:58,425 --> 00:21:01,928
Vi bør jobbe som et team,
som Batman og Robin.
320
00:21:01,929 --> 00:21:04,055
Du kan være Batman. Du høres ut som ham.
321
00:21:04,056 --> 00:21:07,141
- Det skal du få for.
- Akkurat det Batman ville sagt.
322
00:21:07,142 --> 00:21:09,352
Hvorfor er du fremdeles sint på meg?
323
00:21:09,353 --> 00:21:13,856
Prøver du å gi meg en lærepenge?
Jeg forstår. Jeg rotet det til med Sean.
324
00:21:13,857 --> 00:21:19,404
Ikke vær sur fordi han åpnet seg for meg
om noe han ikke ville snakke med deg om.
325
00:21:20,155 --> 00:21:22,699
Ikke si at egoet ditt er så stort.
326
00:21:26,954 --> 00:21:28,163
Vi ses, Jimmy.
327
00:21:30,332 --> 00:21:32,584
- Paul.
- Voff.
328
00:21:35,087 --> 00:21:36,839
Du virker gladere enn forventet.
329
00:21:38,465 --> 00:21:41,093
Jeg tror jeg har vunnet
for en gangs skyld.
330
00:21:42,219 --> 00:21:44,929
- Si hvordan det føles.
- Jeg bearbeider det fremdeles.
331
00:21:44,930 --> 00:21:48,224
- Fortell om Caltech.
- Herregud.
332
00:21:48,225 --> 00:21:50,518
Da kaster jeg opp. Det kan jeg ikke.
333
00:21:50,519 --> 00:21:54,063
- Er du nervøs?
- Ja, veldig. Talen min...
334
00:21:54,064 --> 00:21:57,441
Den er for lang.
335
00:21:57,442 --> 00:22:00,320
Oi. OK. Ja, det er ganske bra.
336
00:22:01,154 --> 00:22:03,531
Men du har blandet
strukturalisme og funksjonalisme.
337
00:22:03,532 --> 00:22:05,408
- Det er et fint hus.
- Takk.
338
00:22:05,409 --> 00:22:11,581
Du får aldri et så fint hus om du driter
deg ut på dette prosjektet. Fokuser.
339
00:22:11,582 --> 00:22:13,291
- Men det er ganske sykt.
- Ja.
340
00:22:13,292 --> 00:22:18,672
Alle badene har varme i gulvet,
så av og til sitter jeg bare på gulvet.
341
00:22:21,466 --> 00:22:24,093
- Hei.
- Beklager. Visste ikke at du var opptatt.
342
00:22:24,094 --> 00:22:27,805
Jeg har tenkt på denne muselåsen.
343
00:22:27,806 --> 00:22:31,976
Jaså? OK. Dette er Keisha.
Hun hører deg selv om du hvisker.
344
00:22:31,977 --> 00:22:35,229
- Lar du ham ikke få sitt?
- Fortsett arbeidet.
345
00:22:35,230 --> 00:22:38,316
- Nå tror hun vi er et par.
- Kult.
346
00:22:38,317 --> 00:22:41,903
Jeg tenkte den andre Derrick
ville passe til deg
347
00:22:41,904 --> 00:22:45,449
fordi du alltid tar deg av andre.
348
00:22:46,950 --> 00:22:52,163
Kanskje du bør la andre få ta seg av deg.
Jeg sendte deg nummeret hans.
349
00:22:52,164 --> 00:22:53,706
- Ring ham.
- Hva?
350
00:22:53,707 --> 00:22:59,004
Vi vet ikke om det vil funke,
men du fortjener å være lykkelig, G.
351
00:23:01,548 --> 00:23:05,260
- Det er snilt av deg. Takk.
- Du er den beste.
352
00:23:05,761 --> 00:23:08,430
- Jeg vil ha en Derek.
- Det vil alle.
353
00:23:09,681 --> 00:23:14,268
Vi eier en hund nå. Du får ikke treffe ham
ennå, for han må få sydd foten
354
00:23:14,269 --> 00:23:17,271
- og få en dyr øyeoperasjon.
- Gleder meg.
355
00:23:17,272 --> 00:23:19,482
- Brian, møt Stuart.
- Hei.
356
00:23:19,483 --> 00:23:22,194
Han er Michaels adopsjonsrådgiver-venn.
357
00:23:24,238 --> 00:23:26,447
- Allerede? Wow.
- Ja.
358
00:23:26,448 --> 00:23:30,701
Hvordan starter man dette?
359
00:23:30,702 --> 00:23:35,414
Hvis du vil vite hva vi har,
så har jeg noen unger baki bilen.
360
00:23:35,415 --> 00:23:38,210
- Hva?
- Jeg tuller. Jeg liker å tulle.
361
00:23:39,628 --> 00:23:42,839
Jeg har kjørt helt fra Tarzana.
Får jeg låne toalettet?
362
00:23:42,840 --> 00:23:45,508
- Det er der borte.
- Takk skal du ha.
363
00:23:45,509 --> 00:23:48,636
Beklager, men jeg har tenkt
på det med unger hele dagen.
364
00:23:48,637 --> 00:23:51,098
Jeg kan ikke ta vare på en hund engang.
365
00:23:52,057 --> 00:23:54,225
- Jeg er ikke klar.
- Det er greit.
366
00:23:54,226 --> 00:24:00,607
Jeg burde ikke overfalt deg med Stuart.
Hvorfor er det så vanskelig å være ærlig?
367
00:24:03,944 --> 00:24:05,863
Jeg vil så gjerne bli pappa.
368
00:24:08,156 --> 00:24:10,325
Jeg vil ha en jul med tre julestrømper.
369
00:24:11,451 --> 00:24:17,541
Jeg vil kjøre, snu meg og si:
"Jeg sverger på at jeg vil snu."
370
00:24:20,043 --> 00:24:24,756
Og jeg vil være pappa med deg.
Er det ikke noe i deg som tenker sånn?
371
00:24:25,757 --> 00:24:26,758
Selvfølgelig.
372
00:24:28,510 --> 00:24:32,054
- Det er tomt for dopapir. Bare sånn FYI.
- Takk, Stuart.
373
00:24:32,055 --> 00:24:35,558
Når en partner ønsker noe så sterkt,
hvordan sier man nei?
374
00:24:35,559 --> 00:24:40,146
Det er fantastisk å være forelder.
De første seks årene tror de alt du sier.
375
00:24:40,147 --> 00:24:46,986
Du kler deg ut som Cher til halloween.
Tenk deg en unge kledd som Sonny på armen.
376
00:24:46,987 --> 00:24:50,240
Herregud. Kan unger få bart,
eller må jeg kjøpe en?
377
00:24:51,909 --> 00:24:56,621
Jeg tuller, men bare 75 %, tror jeg.
Jeg vil være så dårlig til det.
378
00:24:56,622 --> 00:25:00,374
Jeg er en overfladisk narsissist
og forfengeligheten råder.
379
00:25:00,375 --> 00:25:04,670
Selv om jeg elsker det ved meg selv,
så er jeg slem og dømmende.
380
00:25:04,671 --> 00:25:06,215
Jeg er som faren min.
381
00:25:07,216 --> 00:25:10,134
Og han gjorde ikke akkurat en god jobb.
382
00:25:10,135 --> 00:25:14,639
Jeg var som deg. Jeg var så redd.
Sa jeg aldri ville ha barn.
383
00:25:14,640 --> 00:25:18,893
Men Derek har en merkelig evne
til å se deg i øynene
384
00:25:18,894 --> 00:25:23,689
og si at alt går bra, og du tror ham
hver gang og begynner å gråte.
385
00:25:23,690 --> 00:25:28,362
Jeg er så glad for at jeg hørte på ham,
for når du føder ungen,
386
00:25:28,946 --> 00:25:33,241
eller åpner pakken, i ditt tilfelle,
så skjønner du det.
387
00:25:33,242 --> 00:25:35,535
Du er så streng mot deg selv.
388
00:25:35,536 --> 00:25:38,956
Men du er en av
de mest empatiske fyrene jeg kjenner.
389
00:25:39,456 --> 00:25:43,544
Når du ser noen som trenger deg,
så trekker du pusten og hjelper dem.
390
00:25:44,461 --> 00:25:46,004
Hva mer kan en far gjøre?
391
00:25:47,381 --> 00:25:48,924
- Takk.
- Her.
392
00:25:49,424 --> 00:25:52,719
- Han må få gjøre sin greie.
- Han trenger spesialen.
393
00:25:54,513 --> 00:25:55,931
Se på meg, Brian.
394
00:25:57,349 --> 00:25:58,433
Uansett hva det er...
395
00:26:00,769 --> 00:26:02,938
...så vil det gå bra.
396
00:26:05,399 --> 00:26:08,234
- Har ham.
- Han har meg.
397
00:26:08,235 --> 00:26:09,361
Går det bra?
398
00:26:13,156 --> 00:26:16,994
- Får du ikke sove?
- Pasient-greier.
399
00:26:17,786 --> 00:26:20,454
- Det burde jeg gjettet.
- Hva holder deg oppe?
400
00:26:20,455 --> 00:26:24,168
- Jeg er nervøs for talen.
- Det vil gå så bra.
401
00:26:24,835 --> 00:26:25,961
Gi meg litt.
402
00:26:33,760 --> 00:26:38,639
Jeg er bekymret for en pasient.
Masse uløste pappa-problemer.
403
00:26:38,640 --> 00:26:42,311
Herregud. Er det meg?
404
00:26:44,271 --> 00:26:48,858
Det vil høres ut som tull,
men for noen uker siden sa jeg til ham
405
00:26:48,859 --> 00:26:51,945
at om du ikke konfronterer fortiden...
406
00:26:53,655 --> 00:26:55,573
...så vil den komme og ta deg.
407
00:26:55,574 --> 00:27:01,162
Jeg blir ikke kvitt tanken på
at det vil skje noe dumt.
408
00:27:01,163 --> 00:27:02,455
Er du synsk nå?
409
00:27:02,456 --> 00:27:08,212
Når man har gjort dette så lenge
som jeg har, merker man ting i luften.
410
00:27:09,671 --> 00:27:11,882
Traumer man ikke har behandlet.
411
00:27:17,137 --> 00:27:19,473
Konfrontasjoner man unngår.
412
00:27:26,522 --> 00:27:28,690
To ring. Den hurpa.
413
00:27:33,403 --> 00:27:38,033
Som om alle skjelettene
vil snike seg innpå oss
414
00:27:39,117 --> 00:27:40,702
og bite oss i rumpa.
415
00:27:49,044 --> 00:27:52,296
- Høres det sprøtt ut?
- Litt.
416
00:27:52,297 --> 00:27:56,759
Men det gir meg muligheten til å fortelle
at mamma kommer for å høre talen min.
417
00:27:56,760 --> 00:28:00,848
Og mens hun er her,
vil hun treffe deg også.
418
00:28:01,431 --> 00:28:02,683
Bra.
419
00:28:04,017 --> 00:28:09,940
La meg spørre deg om noe.
Synes du at jeg har et stort ego?
420
00:28:12,109 --> 00:28:14,319
Trodde du prøvde å være morsom.
421
00:28:16,029 --> 00:28:17,738
Vel, la meg se...
422
00:28:17,739 --> 00:28:22,870
En gang var du så opptatt av jobben
at du ikke oppdro meg på 18 år.
423
00:28:23,871 --> 00:28:25,539
Du kunne bare sagt ja.
424
00:28:29,084 --> 00:28:34,047
Du må gjerne komme med kaffe
klokka 8, men da lurer jeg...
425
00:28:34,798 --> 00:28:37,592
- Er du en morgenperson?
- Ja, du er min tredje date i dag.
426
00:28:37,593 --> 00:28:39,927
Da passer vi nok ikke sammen.
427
00:28:39,928 --> 00:28:43,472
Men jeg har alt sirup-bacon i ovnen,
så du kan bli.
428
00:28:43,473 --> 00:28:47,768
Og jeg har en trap-remix
av Ringenes herre klar.
429
00:28:47,769 --> 00:28:50,271
Når den er ferdig, må jeg på jobb.
430
00:28:50,272 --> 00:28:56,694
Jeg vil bruke 15 minutter av daten på
å finne et mindre utringet ensemble.
431
00:28:56,695 --> 00:28:58,696
Pasientene takler ikke dette.
432
00:28:58,697 --> 00:29:01,658
- Det er distraherende.
- Er det? Takk.
433
00:29:02,242 --> 00:29:04,243
- Så du?
- Bare med øynene.
434
00:29:04,244 --> 00:29:06,580
- Morsomt.
- De er fine.
435
00:29:07,164 --> 00:29:08,831
Selvfølgelig ringer søsteren min.
436
00:29:08,832 --> 00:29:11,501
- Gi meg den. La meg ta meg av det.
- Lykke til.
437
00:29:11,502 --> 00:29:15,838
Dette er Gaby Ett-eller-annets kontor.
Hun er ikke tilgjengelig.
438
00:29:15,839 --> 00:29:19,468
Beklager. Hva?
Hvordan kan jeg knulle mitt eget fjes?
439
00:29:20,427 --> 00:29:24,222
- Du bør snakke med henne.
- Jeg har en kaffe- og bacon-date.
440
00:29:24,223 --> 00:29:29,144
Mamma har vært i en bilulykke.
Hun er på sykehuset. Det er alt jeg sier.
441
00:29:30,479 --> 00:29:33,606
- Det var leit.
- Det er nok ikke alvorlig.
442
00:29:33,607 --> 00:29:35,274
- Men jeg bør gå.
- Ja.
443
00:29:35,275 --> 00:29:38,611
Kan du gjøre meg en tjeneste?
Kan du ta sirup-baconet ut av ovnen
444
00:29:38,612 --> 00:29:41,739
og åpne alle vinduene
så det ikke lukter av sirup-bacon?
445
00:29:41,740 --> 00:29:46,494
- Bare si bacon. Du har det travelt.
- Dørkoden er 80085.
446
00:29:46,495 --> 00:29:48,579
Det blir "boobs",
men ikke si det til noen.
447
00:29:48,580 --> 00:29:51,332
Bacon, vinduer, "boobs".
448
00:29:51,333 --> 00:29:54,837
- Si det til alle.
- Takk. Og nyt musikken.
449
00:29:59,800 --> 00:30:02,594
- Min kosteligste.
- Du bør se til mamma.
450
00:30:07,349 --> 00:30:09,059
Hva er dette?
451
00:30:26,577 --> 00:30:28,244
- Hva gjør du?
- Jeg vet ikke.
452
00:30:28,245 --> 00:30:30,747
Det føltes som om
du skulle be meg rydde rommet.
453
00:30:36,420 --> 00:30:37,880
Jeg har et stort ego.
454
00:30:38,672 --> 00:30:42,049
{\an8}Ja, jeg vet det.
Bildet ditt dekker hele forsiden av boken.
455
00:30:42,050 --> 00:30:44,178
Jeg skrev den.
456
00:30:45,888 --> 00:30:51,475
Jeg ville normalt ikke brydd meg om
at Sean åpnet seg til deg
457
00:30:51,476 --> 00:30:53,853
om faren sin istedenfor til meg.
458
00:30:53,854 --> 00:30:56,022
Men rett før det spurte jeg ham om noe
459
00:30:56,023 --> 00:30:59,192
jeg hadde glemt
at jeg hadde spurt ham om før.
460
00:30:59,193 --> 00:31:01,485
Hva så? Jeg glemmer alltid ting.
461
00:31:01,486 --> 00:31:04,488
- Derfor tar jeg notater.
- Det gjør jeg også.
462
00:31:04,489 --> 00:31:07,159
Det... Det er bare det... at med...
463
00:31:08,827 --> 00:31:13,373
Med Parkinsons
blir det mer og mer vanskelig. Og...
464
00:31:16,919 --> 00:31:20,339
Jeg er redd jeg ikke takler det lenger.
465
00:31:22,257 --> 00:31:23,675
Nei, Paul.
466
00:31:26,637 --> 00:31:27,971
La oss gjøre en avtale.
467
00:31:29,431 --> 00:31:32,225
Når tiden er inne, sier jeg ifra.
468
00:31:32,226 --> 00:31:35,102
Du vil ikke reagere bra,
du vil se sånn ut,
469
00:31:35,103 --> 00:31:37,606
og du vil antakelig være slem mot meg.
470
00:31:38,941 --> 00:31:42,486
Men jeg skal si ifra.
Og jeg sier at akkurat nå...
471
00:31:43,195 --> 00:31:47,574
Pokker. Du er den beste til dette.
472
00:31:54,581 --> 00:31:55,582
Jeg vet det.
473
00:31:56,500 --> 00:32:01,379
Og jeg beklager at jeg av og til
er en pest og en plage.
474
00:32:01,380 --> 00:32:05,592
Og jeg vet du ikke tror jeg hører på deg,
men jeg skal vise deg noe.
475
00:32:06,176 --> 00:32:08,929
Men ikke vær en dritt.
476
00:32:12,057 --> 00:32:13,892
Jeg treffer fremdeles Ray
477
00:32:15,394 --> 00:32:18,146
- på grunn av deg.
- Du har en venn.
478
00:32:19,273 --> 00:32:20,357
Jeg ga deg en venn.
479
00:32:21,191 --> 00:32:25,070
- Jeg skal gi meg, men send meg det.
- Nei, la oss jobbe.
480
00:32:26,363 --> 00:32:31,201
Jeg har gått over notatene dine om Sean.
481
00:32:32,619 --> 00:32:36,372
Ja, jeg leste dem
med en gang du sendte dem.
482
00:32:36,373 --> 00:32:38,416
Slutt å smile.
483
00:32:38,417 --> 00:32:42,629
Når han dissosierer, blir alt hvitt.
Hva betyr det?
484
00:32:43,463 --> 00:32:46,507
Nick Furry, dette er din første lekedate.
485
00:32:46,508 --> 00:32:52,514
Jeg må advare deg. Mennesket Liz
vil nok gjøre narr av øyelappen.
486
00:32:54,183 --> 00:32:55,434
Hallo?
487
00:32:57,644 --> 00:33:01,731
- Hva gjør du her?
- Beklager. Alice la igjen lommeboken sin.
488
00:33:01,732 --> 00:33:05,694
- Jeg skulle legge den i postkassen.
- Gi meg den.
489
00:33:09,156 --> 00:33:10,365
Får jeg spørre om noe?
490
00:33:13,785 --> 00:33:16,288
- Går det bra med dem?
- Kødder du?
491
00:33:18,040 --> 00:33:20,167
Unnskyld. Unnskyld.
492
00:33:27,382 --> 00:33:28,383
Vent.
493
00:33:31,803 --> 00:33:32,930
Det går bedre.
494
00:33:34,348 --> 00:33:35,432
Med oss alle.
495
00:33:38,727 --> 00:33:39,770
Takk.
496
00:33:43,232 --> 00:33:44,233
Har du det bra?
497
00:33:48,445 --> 00:33:49,446
Ja.
498
00:33:51,615 --> 00:33:52,950
Ja, bare bra.
499
00:34:03,085 --> 00:34:04,086
Hei.
500
00:34:51,592 --> 00:34:53,594
Tekst: Tina Shortland