1 00:00:36,912 --> 00:00:38,080 ஹேய். 2 00:00:40,332 --> 00:00:41,833 உனக்குப் பசிக்கிறதா? 3 00:00:41,834 --> 00:00:43,961 ஓ, அடச்சே! 4 00:00:44,711 --> 00:00:46,546 இது ஒரு தவறு. மன்னித்துவிடு. 5 00:00:46,547 --> 00:00:49,298 இல்லை, உன் மீது தவறில்லை. நான்தான்... அடக் கடவுளே. நான்தான் மோசமானவள். 6 00:00:49,299 --> 00:00:50,466 இல்லை, அப்படியில்லை. 7 00:00:50,467 --> 00:00:53,219 சம்மர் என் உற்ற தோழி, சரியா? அவளுக்கு இது தெரியக் கூடாது, 8 00:00:53,220 --> 00:00:56,138 யாருக்குமே இது தெரியக் கூடாது. நான்... 9 00:00:56,139 --> 00:00:58,642 குட் மார்னிங், பெரிய மனுஷா. முட்டை சாண்ட்விச் சூடாக உள்ளது. 10 00:00:59,393 --> 00:01:00,519 நீ நன்றாகத் தூங்கினாயா? 11 00:01:01,019 --> 00:01:03,981 - ஆம். - வா போகலாம். இன்றைய தினம் அழகாக உள்ளது. 12 00:01:05,732 --> 00:01:07,109 அவர் கதவைத் தட்ட மாட்டாரா? 13 00:01:07,734 --> 00:01:09,319 முட்டை சாண்ட்விச் சூடாக இருக்கும்போது தட்ட மாட்டார். 14 00:01:09,903 --> 00:01:12,154 நீ ஷானின் முகத்தைப் பார்த்திருக்க வேண்டும். 15 00:01:12,155 --> 00:01:15,032 அவன் மிகவும் கோபமாகவும் மனமுடைந்தும் இருந்தான். 16 00:01:15,033 --> 00:01:17,869 அது எனக்கு மூன்றாவது மகன் பிறக்கப் போகிறான் என்றபோது நான் இருந்தது போல இருந்தது. 17 00:01:17,870 --> 00:01:19,328 ஹேய், உன்னைக் கடிந்துகொள்ளாதே. 18 00:01:19,329 --> 00:01:20,663 யார்தான் இதற்கு முன் தன் நிறுவனத்தை 19 00:01:20,664 --> 00:01:22,665 தனது பார்ட்னரின், பிரிந்திருக்கும் அப்பாவிடம் விற்கவில்லை? 20 00:01:22,666 --> 00:01:24,584 - ஏன் அப்படிச் சொல்கிறாய்? - ஏனெனில் நீ ஜோக் கூறினாய், 21 00:01:24,585 --> 00:01:26,294 நாம் ஜோக் கூறும் நிலையில் இருப்பதாக நினைத்தேன், எனவே நானும்... 22 00:01:26,295 --> 00:01:29,547 - இல்லை, நான் ஜோக் கூறலாம். நீ கூடாது... - சரி. அமைதி. இங்கே வா. 23 00:01:29,548 --> 00:01:31,716 என்னைக் கட்டிப்பிடி. மன்னித்துவிடு. இங்கே வா, 24 00:01:31,717 --> 00:01:35,052 இங்கே வா. நீ இதைக் கடந்துவிடுவாய், சரியா? 25 00:01:35,053 --> 00:01:36,095 - அடச்சே. - ஆம். 26 00:01:36,096 --> 00:01:38,139 நீ என்னைக் கட்டிக்கொண்டிருப்பதால், இப்போது நான் ஜோக் கூறலாமா? 27 00:01:38,140 --> 00:01:40,350 இல்லை, ஆனால் எனக்கு அது பிடித்துள்ளது. 28 00:01:46,565 --> 00:01:47,982 நீங்கள் லிஸ்ஸின் முகத்தைப் பார்த்திருக்க வேண்டும். 29 00:01:47,983 --> 00:01:50,651 - என் நிதானத்தை இழந்துவிட்டேன், நண்பா. - ஹேய், நாம் அனைவரும் தவறுகள் செய்வோம். 30 00:01:50,652 --> 00:01:52,528 என் மோசமான நாட்களில், 31 00:01:52,529 --> 00:01:55,407 ஒருமுறை, நான் மிகவும் போதையில் இருக்கும்போது, ஆலிஸின் உயிரியல் ப்ராஜெக்ட்டில் பாதியை தின்றேன். 32 00:01:56,074 --> 00:01:59,076 என் தரப்பில், அது மிட்டாயில் செய்த மனித டிஎன்ஏ மாடல். 33 00:01:59,077 --> 00:02:01,454 அவளுக்கு டி கிரேடு கிடைத்தது. ஆனால் அது சுவையாக இருந்தது. 34 00:02:01,455 --> 00:02:03,707 எப்போதும் தொடர்புடையதாகப் பேசுவதற்கு நன்றி. 35 00:02:04,875 --> 00:02:07,127 நான் அவரிடம் அப்படிக் கத்தியதை நம்ப முடியவில்லை. 36 00:02:11,048 --> 00:02:12,132 அடச்சே. 37 00:02:16,553 --> 00:02:17,971 அடச்சே! 38 00:02:20,015 --> 00:02:21,933 ஒருவேளை நான் என் வாழ்க்கை முழுவதும் லிஸ்ஸைத் தவிர்க்கலாம். 39 00:02:21,934 --> 00:02:23,643 நான் அதை முயன்றுவிட்டேன். அது வேலை செய்யாது, ஷான். 40 00:02:23,644 --> 00:02:24,728 அவர் உன்னைக் கண்டுபிடிப்பார். 41 00:02:26,396 --> 00:02:27,813 ஹேய், உன் முட்டியில் ரத்தம் வருகிறது. 42 00:02:27,814 --> 00:02:29,524 - அதைக் கேட்காதீர்கள். - என்ன நடந்தது? 43 00:02:29,525 --> 00:02:33,070 அடக் கடவுளே! “கேட்காதீர்கள்” என்றதில் உங்களுக்கு என்ன புரியவில்லை? 44 00:02:33,654 --> 00:02:34,947 மன்னித்துவிடு, கண்ணே. 45 00:02:35,531 --> 00:02:38,074 - நீங்கள் அவரைப் பார்த்து பயப்படுகிறீர்கள்தானே? - அதற்காக? நீயும்தான் லிஸ்ஸிற்குப் பயப்படுகிறீர்கள். 46 00:02:38,075 --> 00:02:39,701 கண்டிப்பாக. அவர் பயங்கரமானவர். 47 00:02:40,494 --> 00:02:41,953 எல்லாம் சொதப்பிவிட்டது. 48 00:02:41,954 --> 00:02:43,121 இல்லை. 49 00:02:44,957 --> 00:02:46,415 இதை உன்னால் எப்படிச் சரிசெய்ய முடியும் என எனக்குத் தெரியும். 50 00:02:46,416 --> 00:02:49,044 இதை உங்களிடம் கொண்டுசெல்லும்படி ஜிம்மி கூறினார். 51 00:02:51,046 --> 00:02:52,839 ஜிம்மி இதையெல்லாம் கூறும்போது எனக்குப் பிடிக்கும். 52 00:02:52,840 --> 00:02:55,758 இது வேடிக்கையாக இருக்கப் போகிறது, ஏனெனில் நான் இதற்கு முன் தெரபிக்குப் போனதில்லை. 53 00:02:55,759 --> 00:02:58,011 - நம்ப முடியவில்லை. - என்னை அசத்துங்கள். 54 00:03:29,251 --> 00:03:32,129 {\an8}நீங்கள் எனக்கு நல்லது செய்வதாகத்தான் நினைத்தீர்கள் எனத் தெரியும். 55 00:03:33,046 --> 00:03:35,673 {\an8}நான் கோபப்பட்டிருக்கக் கூடாது, என்னை மன்னித்துவிடுங்கள். 56 00:03:35,674 --> 00:03:37,341 {\an8}இல்லை, நான் உன்னிடம் அதைப் பற்றிப் பேசியிருக்க வேண்டும். 57 00:03:37,342 --> 00:03:38,760 {\an8}என்னை மன்னித்துவிடு. 58 00:03:39,553 --> 00:03:41,220 {\an8}- அதெல்லாம் ஒன்றுமில்லை. - சரி. 59 00:03:41,221 --> 00:03:42,513 பயமுறுத்தும் அண்டைவீட்டுக்காரர் பிசினஸை விற்கிறார் 60 00:03:42,514 --> 00:03:43,598 அருமை. 61 00:03:43,599 --> 00:03:45,850 ஷான் உணர்வுரீதியாகப் பதிலளித்தான் அவர்கள் சமரசம் செய்து கொண்டனர் 62 00:03:45,851 --> 00:03:48,437 {\an8}லிஸ், நான் இதை மனப்பூர்வமாகக் கூற முயல்கிறேன். 63 00:03:49,021 --> 00:03:50,397 {\an8}நீங்கள் இங்கே வந்ததில் மகிழ்ச்சி. 64 00:03:51,690 --> 00:03:52,607 {\an8}அவ்வளவுதானா? 65 00:03:52,608 --> 00:03:57,195 {\an8}என்ன, நான் தலைகீழாக நின்று கைதட்ட வேண்டுமா? 66 00:03:57,196 --> 00:03:58,280 {\an8}சரி. 67 00:03:59,072 --> 00:04:01,032 {\an8}- நீ இவருக்கு எவ்வளவு பணம் கொடுக்கிறாய்? - எதுவுமில்லை. 68 00:04:01,033 --> 00:04:02,409 {\an8}ஆம், பார்த்தாலே தெரிகிறது. 69 00:04:04,620 --> 00:04:05,954 {\an8}அதற்கு நன்றி. 70 00:04:06,955 --> 00:04:09,707 {\an8}இது நல்ல யோசனைதான். எனக்கு ஹைக்கிங்கில் டோனட் சாப்பிட பிடிக்கும். 71 00:04:09,708 --> 00:04:10,917 {\an8}அந்தக் குழந்தையைப் பார். 72 00:04:10,918 --> 00:04:13,169 {\an8}அவனோ அவளோ ஹைக்கிங் முழுவதும் தாக்குப் பிடித்திருக்கப் போவதில்லை. 73 00:04:13,170 --> 00:04:15,922 {\an8}அவனோ அவளோவா? இவள் “எமிலி” என்றிருக்கும் பின்க் நிற ஸ்வெட்டர் அணிந்திருக்கிறாள். 74 00:04:15,923 --> 00:04:18,633 {\an8}- என்னிடம் கொடுங்கள். - சரி. 75 00:04:18,634 --> 00:04:22,720 {\an8}ஹாய். நீ மிகவும் அழகாக இருக்கிறாய். 76 00:04:22,721 --> 00:04:24,055 {\an8}நீ நேற்று அதை என்னிடம் கூறினாய். 77 00:04:24,056 --> 00:04:25,932 {\an8}அனைவரும் அழகு என்றால், யாருமே அழகு இல்லை என்று அர்த்தம். 78 00:04:25,933 --> 00:04:27,476 {\an8}உனக்கு இயல்பாகவே குழந்தையைப் பார்த்துக்கொள்ளும் திறன் உள்ளது, சார்லி. 79 00:04:28,727 --> 00:04:31,437 {\an8}உங்கள் குழந்தை பெறும் கொள்கையை எங்கள் மீது திணிக்காதே, ஜேம்ஸ். 80 00:04:31,438 --> 00:04:33,606 {\an8}நாங்கள் டேட் செய்யும்போது இந்த விஷயத்தில்தான் ஒன்றிணைந்தோம். 81 00:04:33,607 --> 00:04:34,774 {\an8}நாங்கள் இருவருமே குழந்தையை விரும்பவில்லை. 82 00:04:34,775 --> 00:04:36,609 {\an8}இல்லை, நீதான் விரும்பவில்லை. 83 00:04:36,610 --> 00:04:39,320 {\an8}நமக்கு குழந்தைகள் இல்லையெனில் பரவாயில்லை என்றேன், வேண்டாம் என்று கூறவில்லை. 84 00:04:39,321 --> 00:04:42,114 {\an8}- யார் நீ? என்ன நடக்கிறது? - அவர்களை கொஞ்சம் தனியாக விடுவோம். 85 00:04:42,115 --> 00:04:43,659 {\an8}ஏன்? இது மிகவும் நெருக்கமான தருணம். 86 00:04:44,326 --> 00:04:45,827 {\an8}- அதனால்தான், மைக்கேல். - பரவாயில்லை. 87 00:04:46,787 --> 00:04:47,954 {\an8}நான் குழந்தை பெற விரும்புகிறேன். 88 00:04:47,955 --> 00:04:49,580 {\an8}ஆனால் அப்படிப் பெறவில்லை எனில், 89 00:04:49,581 --> 00:04:52,875 {\an8}இந்த திருமணம் பிரியாமல் இருக்க ஆசைகளைத் துறந்த ஹீரோ நான்தான். 90 00:04:52,876 --> 00:04:56,420 {\an8}இதைப் பரிசீலிப்பதாக நடிப்பதன் மூலம் நானும் ஹீரோவாக இருக்கலாம். 91 00:04:56,421 --> 00:04:57,839 {\an8}அது மிகவும் துணிச்சலான விஷயம். 92 00:04:57,840 --> 00:04:59,882 {\an8}வேண்டுமெனில், நீங்கள் தத்தெடுப்பதற்கான எனது வக்கீலைச் சந்திக்கலாம். 93 00:04:59,883 --> 00:05:01,969 {\an8}- அவர் என் நண்பர். - அது அருமையாக இருக்கும். 94 00:05:02,928 --> 00:05:05,097 {\an8}அதாவது, பிரையன் தயாராக இருந்தால். 95 00:05:06,265 --> 00:05:08,433 {\an8}விளையாடுகிறாயா, சார்லி? பிரையன் ஒரு ஹீரோ. 96 00:05:09,101 --> 00:05:11,018 {\an8}அடடா. ஆம், யாரோ அசிங்கம் செய்துவிட்டனர். 97 00:05:11,019 --> 00:05:12,937 {\an8}- அதற்கு நான் உதவலாமா? சரியா? - ஆம். ப்ளீஸ். 98 00:05:12,938 --> 00:05:14,606 {\an8}வா, நாத்தக்குட்டியே. 99 00:05:15,107 --> 00:05:16,774 {\an8}”உனக்கு இயல்பாகவே குழந்தையைப் பார்த்துக்கொள்ளும் திறன் உள்ளது, சார்லியா”? 100 00:05:16,775 --> 00:05:19,193 {\an8}என் மீது குறை சொல்லாதே. நீதான் நம் நட்பு சாகாமல் பார்த்துக்கொண்டாய். 101 00:05:19,194 --> 00:05:21,572 {\an8}நான்... இன்னும் நாற்றமடிக்கிறது. 102 00:05:24,241 --> 00:05:25,492 ஹேய், தம்பி. 103 00:05:26,952 --> 00:05:29,580 உன் அப்பா பெரிய விதத்தில் உன் வாழ்வில் மீண்டும் வந்திருக்கிறார், 104 00:05:30,706 --> 00:05:32,039 எனவே அதை நம்மால் தொடர்ந்து புறக்கணிக்க முடியாது. 105 00:05:32,040 --> 00:05:33,875 இருவரும் எப்படிப் பேசிக்கொள்கிறீர்கள்? 106 00:05:33,876 --> 00:05:35,334 நீ எங்கே வசிக்கிறாய் என்றாவது அவருக்குத் தெரியுமா? 107 00:05:35,335 --> 00:05:37,044 கமான், பால், நீங்கள் இதையேதான் போன வாரம் கேட்டீர்கள், 108 00:05:37,045 --> 00:05:39,131 என் முகத்தை வைத்தே அதற்கான பதில் ’இல்லை’ எனத் தெரிந்திருக்கும். 109 00:05:41,800 --> 00:05:42,800 சரி. 110 00:05:42,801 --> 00:05:45,094 நீங்கள் ஏன் எப்போதும் என் அப்பா விஷயத்திற்கே வருகிறீர்கள்? 111 00:05:45,095 --> 00:05:48,598 பார், உங்கள் உறவைச் சேதப்படுத்தும்படி, நீ என்னிடம் கூறாத 112 00:05:48,599 --> 00:05:50,392 ஏதோவொன்றை உன் அப்பா செய்துள்ளார் எனத் தெரியும். 113 00:05:51,101 --> 00:05:52,143 எனக்கு எப்படித் தெரியும்? 114 00:05:52,144 --> 00:05:54,395 நான் இதை ஆயிரம் ஆண்டுகளாகச் செய்து வருகிறேன். 115 00:05:54,396 --> 00:05:56,647 எனக்கு ஏன் சமையலறையில் தெரபி கொடுக்க முயல்கிறீர்கள்? 116 00:05:56,648 --> 00:05:59,483 நீயும் ஜிம்மியும் அலுவலகத்திற்கு வெளியே எப்போதும் பேசுவீர்கள். 117 00:05:59,484 --> 00:06:01,861 - நானும் முயன்று பார்க்கலாம் என்று நினைத்தேன். - உங்கள் கதவிலிருந்து பத்தடியிலா? 118 00:06:01,862 --> 00:06:03,405 கொஞ்சம் கொஞ்சமாக. 119 00:06:06,950 --> 00:06:08,451 கமான். 120 00:06:08,452 --> 00:06:09,828 மன்னிக்கவும், நான் வேலைக்குப் போக வேண்டும். 121 00:06:13,081 --> 00:06:14,165 இன்னும் ஏன் நீ இங்கு இருக்கிறாய்? 122 00:06:14,166 --> 00:06:16,210 ஏனெனில் நான் உங்கள் மேசை டிராயரை நாசம் செய்துவிட்டேன். 123 00:06:16,793 --> 00:06:19,171 அமைதி. என் சாவியை மறந்துவிட்டேன். 124 00:06:20,631 --> 00:06:22,925 இதனால்தான் என் அலுவலகத்தைவிட்டு வெளியே செல்வதை வெறுக்கிறேன். 125 00:06:30,140 --> 00:06:31,266 ஏமாந்துவிட்டீர்கள் 126 00:06:33,018 --> 00:06:34,477 ஹேய். லிஸ்ஸுடன் எப்படிப் போனது? 127 00:06:34,478 --> 00:06:37,898 அவள் என் மேசையை நாசம் செய்யவில்லை, எனவே அது வெற்றிதான். 128 00:06:38,815 --> 00:06:42,027 இன்னும் ஷானின் அப்பாவைப் பற்றி அவனைப் பேச வைக்க என்னால் முடியவில்லை. 129 00:06:43,237 --> 00:06:45,154 நான் அலுவலகத்திற்கு வெளியேயும் அவனிடம் பேச முயன்றேன். 130 00:06:45,155 --> 00:06:46,907 ஹேய். நீங்கள் அவனை ஜிம்மி செய்ய முயன்றுள்ளீர்கள். 131 00:06:47,491 --> 00:06:49,992 என் முறையற்ற முறைகளை என் பேஷன்டுகள் அப்படித்தான் சொல்வார்கள், எனவே... 132 00:06:49,993 --> 00:06:52,411 - நான் அதைக் கூற மாட்டேன். - பார்ப்போம். 133 00:06:52,412 --> 00:06:53,829 ஹேய், ஷானும் நானும் இன்னும் நெருக்கமாகத்தான் உள்ளோம். 134 00:06:53,830 --> 00:06:55,706 அப்பா விஷயத்தில் இன்னொரு முறை நான் முயன்று பார்க்க வேண்டுமா? நான்... 135 00:06:55,707 --> 00:06:57,500 இல்லை. இனி தலையீடு கிடையாது. 136 00:06:57,501 --> 00:06:59,085 நீ இனி அவன் தெரபிஸ்ட் இல்லை. 137 00:06:59,086 --> 00:07:00,253 இதிலிருந்து விலகியிரு. 138 00:07:00,254 --> 00:07:02,214 சரி, பால், நான் அதிலிருந்து விலகியிருக்கிறேன். 139 00:07:02,965 --> 00:07:04,632 - சரி. - என்ன? என்னால் விலகியிருக்க முடியும். 140 00:07:04,633 --> 00:07:06,425 - நான் நிறைய விஷயங்களில் விலகியிருக்கிறேன். - ஒரு விஷயத்தைச் சொல். 141 00:07:06,426 --> 00:07:08,261 சோல்சைக்கிளுக்குள் செல்லவில்லை. 142 00:07:08,262 --> 00:07:10,304 - என்னிடம் நிறைய உதாரணங்கள் இருந்திருக்கலாம். - உன்னை எனக்குத் தெரியும். 143 00:07:10,305 --> 00:07:14,016 ஷானுக்குத் தேவைப்படும் தருணத்தில், நீ வந்துவிடுவாய். 144 00:07:14,017 --> 00:07:16,561 நீ உதவக் கூடாது. 145 00:07:16,562 --> 00:07:21,065 என் மனதில் முடிவெடுக்காத எதையும் என்னால் செய்ய முடியாது. 146 00:07:21,066 --> 00:07:22,859 {\an8}அதில் ஏன் “நான் இதில் சிறுநீர் கழித்துள்ளேன்” என்றுள்ளது? 147 00:07:22,860 --> 00:07:23,944 எங்கே? 148 00:07:24,987 --> 00:07:26,821 {\an8}கடவுளே... அதைக் கொடு. 149 00:07:26,822 --> 00:07:30,450 {\an8}- நீங்கள் இதை எழுதினீர்களா, பால்? - அது உன் பைத்தியக்கார அண்டைவீட்டுக்காரர்! 150 00:07:33,954 --> 00:07:35,831 நான் ஷான் பற்றிக் கவலைப்படுகிறேன். 151 00:07:36,456 --> 00:07:37,748 அவன் அப்பாவுடன் வேலை செய்கிறான். 152 00:07:37,749 --> 00:07:40,835 அவன் மூர்க்கமாக மாற ரொம்ப நேரம் எடுக்காது. 153 00:07:40,836 --> 00:07:42,837 கஜுன் க்ரூஸர் 154 00:07:42,838 --> 00:07:45,841 இது மிகவும் அருமையாக உள்ளது. இதைச் சாப்பிட்டாயா? 155 00:07:47,259 --> 00:07:49,052 உன்னை வீட்டை விட்டு விரட்டியது கடினமாக இருந்தது, 156 00:07:50,345 --> 00:07:53,306 ஆனால் உனக்கு கடினமான அன்புதான் தேவை என எனக்குத் தெரியும், சரியா? 157 00:07:53,307 --> 00:07:55,267 அதாவது, இப்போது உன்னைப் பார். 158 00:07:56,476 --> 00:07:58,145 அதாவது, நம் இருவரையும் பார், சரியா? 159 00:07:58,937 --> 00:08:01,189 உன் அம்மா முதலில் பயந்தார், 160 00:08:01,190 --> 00:08:03,400 பிறகு நான், “இல்லை, ஒரு ஆணை ஆணாக இருக்க விட வேண்டும்” என்றேன். 161 00:08:05,235 --> 00:08:06,320 நீ நலமா? 162 00:08:06,862 --> 00:08:08,071 ஆம். நலம்தான். 163 00:08:10,199 --> 00:08:13,326 எனக்கு அந்த டிரக் பிடித்திருந்தது. அதை வீணாகக் கொடுத்துவிட்டேன். 164 00:08:13,327 --> 00:08:15,745 - நான் மிகவும் வருந்துகிறேன். - ஆம். அது மோசம்தான். 165 00:08:15,746 --> 00:08:17,538 என் மீது அக்கறை இல்லாதவனுடன் நான் உடலுறவு வைத்துக்கொண்டேன். 166 00:08:17,539 --> 00:08:19,790 எனவே இப்போது அவனது வீட்டுக்குள் நுழைந்து என் பொருட்களை எடுத்து வர வேண்டும், 167 00:08:19,791 --> 00:08:21,209 எனக்குப் பிடித்த வைப்ரேட்டர் உட்பட. 168 00:08:21,210 --> 00:08:23,336 - மோசம்தான். - அது விலையுயர்ந்ததா? 169 00:08:23,337 --> 00:08:24,962 ஆம். அவற்றில் பெரும்பாலானவற்றை இருவரும் பாதி பாதி கொடுத்து வாங்கினோம். 170 00:08:24,963 --> 00:08:27,632 உங்கள் இருவரையும் விட என் நிலைமை மோசம். சார்லி குழந்தை வேண்டும் என்கிறான். 171 00:08:27,633 --> 00:08:29,800 - அது நிஜமான பிரச்சினை இல்லை. - ஆம், குழந்தைகள் அற்புதமானவை. 172 00:08:29,801 --> 00:08:31,761 - குழந்தையைத் தத்தெடுங்கள். - யாருக்கு குழந்தை வருகிறது? 173 00:08:31,762 --> 00:08:33,346 - பிரையன். - வயிறைப் பார்த்தால் தெரியவேயில்லை. 174 00:08:33,347 --> 00:08:35,389 - எனக்கு குழந்தை பிறக்கவில்லை. - ஆம். 175 00:08:35,390 --> 00:08:36,599 கல்யாணம் என்றால் அப்படித்தான். 176 00:08:36,600 --> 00:08:39,186 ஒருவர் விரும்பினாலே, முடிவு எடுத்ததாகிவிடும். 177 00:08:39,852 --> 00:08:41,854 நீங்கள் குழந்தையைப் பெற்றுக்கொள்ள வேண்டும் அல்லது பிரிய வேண்டும். 178 00:08:41,855 --> 00:08:44,023 அல்லது அதைச் சரிசெய்வீர்கள், 179 00:08:44,024 --> 00:08:46,985 ஏனெனில் சார்லி மீதான உன் அன்பு வீழ்த்த முடியாதது. 180 00:08:47,986 --> 00:08:49,070 எனக்கு ஒரு டெரெக் வேண்டும். 181 00:08:49,071 --> 00:08:51,406 பிறகு எனக்கு மிகப்பெரிய தற்செயல் நடந்தது. 182 00:08:51,990 --> 00:08:54,242 இது என் பழைய வேலையில் இருந்த என் உற்ற நண்பன், 183 00:08:54,243 --> 00:08:55,576 டெரிக். 184 00:08:55,577 --> 00:08:57,495 ஹாய், நண்பர்களே. லிஸ். 185 00:08:57,496 --> 00:09:00,665 - ஹாய், நண்பா. எப்படி இருக்கிறாய்? - உங்களைப் பார்த்ததில் மகிழ்ச்சி. 186 00:09:00,666 --> 00:09:02,458 - மணமாக இருக்கிறாயே. - நன்றி. 187 00:09:02,459 --> 00:09:04,920 எப்போதும் மணமாகத்தான் இருப்பாய். சரி. 188 00:09:05,546 --> 00:09:06,587 சரி. 189 00:09:06,588 --> 00:09:09,006 நீ நம்ப மாட்டாய், ஆனால் கேபி இப்போதுதான் கூறினாள்... 190 00:09:09,007 --> 00:09:11,884 - வேண்டாம். - ஒன்றுமில்லை. அவள் ஒன்றும் கூறவில்லை. 191 00:09:11,885 --> 00:09:13,553 - ஒன்றுமில்லையா? - ஆம். 192 00:09:13,554 --> 00:09:15,555 அது பொய் போலத் தெரிகிறது, ஆனால் ஏற்றுக்கொள்கிறேன். 193 00:09:15,556 --> 00:09:17,932 - நாம் இங்கே சாப்பிடுகிறோமா... இல்லை. - இல்லை. 194 00:09:17,933 --> 00:09:20,226 - இங்கே சூழ்நிலை மிகவும் சோகமாக உள்ளது. - ஆம். 195 00:09:20,227 --> 00:09:22,020 நாங்கள் மகிழ்ச்சியாக இருக்க விரும்புகிறோம். 196 00:09:25,065 --> 00:09:26,399 மேலும், 197 00:09:26,400 --> 00:09:28,067 டெரிக்கை விரும்புவதில் எந்தத் தவறும் இல்லை. 198 00:09:28,068 --> 00:09:29,986 - சரி. - குழந்தைக்கு மீண்டும் வாழ்த்துகள். 199 00:09:29,987 --> 00:09:32,155 - நான் குழந்தை பெற்றுக்கொள்ளவில்லை! - சரி. 200 00:09:33,031 --> 00:09:36,033 - அவனது குழந்தைக்காக ஆர்வமாக இருக்கிறேன். - குழந்தை இல்லை. இல்லை. 201 00:09:36,034 --> 00:09:38,953 என் வாழ்க்கையில் ஏதேனும் எனக்கு வேண்டும் அல்லது நான் மிகவும் வருத்தமாகிவிடுவேன். 202 00:09:38,954 --> 00:09:42,582 நான் என் குளியல் தொட்டியில் உட்கார்ந்து அழுதுகொண்டு ஒயின் குடிப்பது தூரத்தில் இல்லை. 203 00:09:42,583 --> 00:09:44,375 அதைச் செய்ய நான் விரும்புவேன், அதாவது உன்னுடன். 204 00:09:44,376 --> 00:09:46,460 நிஜமாகவே, நான் தொட்டியின் இன்னொரு பக்கம் இருப்பேன், 205 00:09:46,461 --> 00:09:47,712 நம் கால்களைத் தொட்டுக்கொள்ளலாம், 206 00:09:47,713 --> 00:09:49,547 பிறகு நம் கால் விரல்களால் இப்படிப் பிடித்துக்கொள்ளலாம். 207 00:09:49,548 --> 00:09:51,549 - நம் தொட்டி அதற்கேற்றதுதான். - தெரியும்! 208 00:09:51,550 --> 00:09:53,634 - இப்போதே அதைச் செய்வோம்! - அடக்... இரு. இல்லை. 209 00:09:53,635 --> 00:09:56,012 இதைச் செய்யப் போவதில்லை என்றோம். நாம் வருத்தத்தில் மூழ்கப் போவதில்லை. 210 00:09:56,013 --> 00:09:57,763 நாம் செயலூக்கத்துடன் இருக்கப் போகிறோம். 211 00:09:57,764 --> 00:09:59,140 நான் ஒப்புக்கொள்கிறோம். 212 00:09:59,141 --> 00:10:00,266 என்னை உற்சாகப்படுத்த, 213 00:10:00,267 --> 00:10:02,935 நான் சாகப் போகும் ஷெல்டர் நாய்களை படமெடுக்கப் போகிறேன். 214 00:10:02,936 --> 00:10:04,270 நீ பார்ட்டி திட்டமிடுபவளாக இருக்க வேண்டும். 215 00:10:04,271 --> 00:10:07,315 இணையதளத்தில் உள்ள படங்கள் மோசமாக உள்ளன. 216 00:10:07,316 --> 00:10:09,483 அவற்றைத் தத்தெடுக்கும்படி நல்ல படங்களாக எடுக்கப் போகிறோம். 217 00:10:09,484 --> 00:10:11,861 - நீயும் வருகிறாயா? - நான் வரவில்லை. 218 00:10:11,862 --> 00:10:14,572 உன் குழந்தை விஷயத்தை நிஜமான பிரச்சினையாக நான் கருதுவேன். 219 00:10:14,573 --> 00:10:15,781 அது நிஜமான பிரச்சினைதான்! 220 00:10:15,782 --> 00:10:17,618 - இல்லை. - இல்லை. 221 00:10:39,181 --> 00:10:41,182 - என்ன நடக்கிறது? - மன்னித்துவிடு. 222 00:10:41,183 --> 00:10:43,851 உன் விரல்களால் தட்டும்போது, நீ மன உளைச்சலில் இருக்கிறாய் எனத் தெரியும், 223 00:10:43,852 --> 00:10:46,771 ஆனால் இரண்டு தெரபிஸ்டுகளிடம் நீ பேசுவது உதவாது என பாலும் நானும் ஒப்புக்கொண்டோம். 224 00:10:46,772 --> 00:10:49,023 - எனவே நான் அதில் தலையிடவில்லை. - அது நன்றாக இருக்கும். 225 00:10:49,024 --> 00:10:52,818 என்னை கைவிட்டுவிட்டு, நான் மனமுடைந்தால் அது உங்கள் தவறாக இருக்காது. நான் நன்றாக இருந்தால் 226 00:10:52,819 --> 00:10:55,154 - நீங்கள் என்னை சிறப்பானவரிடம் அனுப்பியதால்தான். - வாவ். 227 00:10:55,155 --> 00:10:59,158 எனக்கு குற்ற உணர்ச்சி, தாழ்வு மனப்பான்மை, கேவலமானவன் என்பதை ஒரே வரியில் கொடுத்துவிட்டாய். 228 00:10:59,159 --> 00:11:00,576 - அப்படித்தான் செய்வேன். - ஹேய். 229 00:11:00,577 --> 00:11:02,662 பயிற்சிக்கு நான் லிஃப்ட்டில் சென்றதை நம்ப முடியவில்லை. 230 00:11:02,663 --> 00:11:03,746 எனக்கு ஒரு கார் வாங்க வேண்டும். 231 00:11:03,747 --> 00:11:04,998 நாம் அதற்கு பணம் கொடுக்க வேண்டுமா? 232 00:11:07,960 --> 00:11:10,169 அவளுக்காக ஒரு பயன்படுத்திய காரைப் பார்க்க நான் செல்கிறேன் என்பது 233 00:11:10,170 --> 00:11:11,587 அவளுக்குத் தெரியும்போது அவள் குற்ற உணர்ச்சியுடன் இருப்பாள். 234 00:11:11,588 --> 00:11:14,131 அவளிடம் பிறகு கூறுவதற்காக இப்போது அதைச் சொல்லவில்லையா? 235 00:11:14,132 --> 00:11:15,467 அப்பா அப்படித்தான், தம்பி. 236 00:11:15,968 --> 00:11:17,594 சரி. பிறகு பார்க்கலாம். 237 00:11:19,179 --> 00:11:20,471 என்னுடன் வருகிறாயா? 238 00:11:20,472 --> 00:11:22,516 உன் மனதைத் தெளிவுபடுத்த? 239 00:11:23,058 --> 00:11:24,268 சரி. ஏன் கூடாது? 240 00:11:26,562 --> 00:11:27,895 சரி, அழகே. 241 00:11:27,896 --> 00:11:30,941 அமைதியாக சிரி. 242 00:11:32,317 --> 00:11:34,360 - நீ இல்லை. - தெரியும், ஆனால் நான் அசத்திவிட்டேன். 243 00:11:34,361 --> 00:11:36,028 சரி. கனிவான கண்களைக் கொண்ட நாயை கொண்டு வா. 244 00:11:36,029 --> 00:11:37,947 எல்லாவற்றுக்கும் ஒரே கண்கள்தான் உள்ளன. 245 00:11:37,948 --> 00:11:41,326 நம்மை எடை போடும் பெரிய, விசித்திரமான கோலிகள் போல. கடவுளே. 246 00:11:42,286 --> 00:11:43,578 சரி. எடுக்கலாம். 247 00:11:43,579 --> 00:11:45,454 இது உனக்கான ஃபோட்டோஷூட்டுக்கான நேரம். 248 00:11:45,455 --> 00:11:47,748 - தெரியும். - நீ நாயைச் சந்தித்திருக்கிறாயா? 249 00:11:47,749 --> 00:11:50,042 - இது மூன்று நாய் போல உள்ளது. சரி, உட்காரு. - அடக் கடவுளே. 250 00:11:50,043 --> 00:11:51,044 சரி. 251 00:11:51,545 --> 00:11:53,921 சார்லியும் நானும் குழந்தைகளை வளர்க்க முடியாது. நாங்கள் பிசியாக இருக்கிறோம். 252 00:11:53,922 --> 00:11:55,756 நீ செவ்வாய்க்கிழமை 3:00 மணிக்கு இங்கே வந்திருக்கிறாய். 253 00:11:55,757 --> 00:11:57,551 அது டின்க் ஆக என் உரிமை. 254 00:11:58,260 --> 00:11:59,261 இரட்டிப்பு வருமானம் குழந்தைகள் இல்லை. 255 00:11:59,845 --> 00:12:02,096 அந்தப் பணத்தில் உலகைச் சுற்றலாம் என இருந்தோம். 256 00:12:02,097 --> 00:12:04,265 மாவி. நேபாளம். பாரிஸ். 257 00:12:04,266 --> 00:12:06,809 பாரிஸில் குழந்தைகளை அனுமதிக்க மாட்டார்கள் எனத் தெரியும். 258 00:12:06,810 --> 00:12:07,727 அனுமதிப்பார்கள். 259 00:12:07,728 --> 00:12:09,897 அவர்கள் புகைப்பிடிப்பார்கள், டியோடரண்ட் போட அனுமதி கிடையாது. 260 00:12:10,522 --> 00:12:12,190 ஒன்று தெரியுமா? இவற்றை பூங்காவிற்குக் கூட்டிச் செல்வோம். 261 00:12:12,191 --> 00:12:13,357 அதற்கு அனுமதி உண்டா? 262 00:12:13,358 --> 00:12:15,443 போகலாம். நீதான் ஷெல்டரின் மிகப்பெரிய நன்கொடையாளர். 263 00:12:15,444 --> 00:12:17,612 - என்ன? - உன் திருமணப் பரிசாக 2000 டாலர் கொடுத்துள்ளேன். 264 00:12:17,613 --> 00:12:18,946 இரண்டாயிரமா? 265 00:12:18,947 --> 00:12:21,657 அதில் இ-பைக் வாங்கியிருப்பேன், லிஸ். அல்லது காலின் பிற்பகுதியை வாங்கியிருப்பேன். 266 00:12:21,658 --> 00:12:24,202 - உனக்கு நன்றாகத்தான் உள்ளன. கமான். - எனக்கு வேண்டியது கிடைத்தது. சரி, போகலாம். 267 00:12:24,203 --> 00:12:25,204 இவன் குதிக்கிறான். 268 00:12:26,205 --> 00:12:27,206 ஹேய்... 269 00:12:27,915 --> 00:12:31,459 - வழியை அடைத்துவிட்டேன் போல. மன்னிக்கவும். - பரவாயில்லை, இரண்டாம் டெரிக். 270 00:12:31,460 --> 00:12:34,629 மேலும், இது வேடிக்கையானது. உங்களை ஸ்போர்ட்ஸ் கார் வைத்துள்ளவராக நினைத்தேன். 271 00:12:34,630 --> 00:12:36,464 நிஜமாகவா? அது என்னை மொக்கையாகக் காட்டுகிறதா? 272 00:12:36,465 --> 00:12:39,425 அந்த கண்ணாடி அந்த வேலையைச் செய்துவிட்டது. 273 00:12:39,426 --> 00:12:41,093 - எந்தக் கண்ணாடி? - வாவ். 274 00:12:41,094 --> 00:12:43,346 அதை பிறகு எடுத்துக்கொள்கிறேன். டாக்டர் எழுதிக்கொடுத்தது. 275 00:12:43,347 --> 00:12:44,472 - ஆம், தேவைப்படும். - ஆம். 276 00:12:44,473 --> 00:12:46,849 - அதில் நான் உதவலாமா... சரியா? - நன்றி. 277 00:12:46,850 --> 00:12:48,851 - நான் உங்கள் மொக்கை கண்ணாடியை எடுக்கிறேன். - நன்றி. 278 00:12:48,852 --> 00:12:51,062 - ம்ம் ஹ்ம்ம். பிரச்சினை இல்லை. - சரி, இங்கே என்ன உள்ளது? 279 00:12:51,063 --> 00:12:54,315 டூத்பிரஷ், ஆடம்பரமான உள்ளாடைகள் உள்ளன. 280 00:12:54,316 --> 00:12:57,735 - பாப் டார்ட்கள் உள்ளன. அருமை. - சரி... அவை என்னுடையது இல்லை, 281 00:12:57,736 --> 00:13:00,656 ஆனால் என் கண்ணியத்தை விற்றுத்தான் அவற்றைப் பெற்றேன். 282 00:13:02,449 --> 00:13:04,909 இது பிரிவுக்கான பெட்டி. நானும் அனுபவித்துள்ளேன். 283 00:13:04,910 --> 00:13:07,870 - என் முன்னாள் காதலியை பழிவாங்கியது தெரியுமா? - சொல்லுங்கள். 284 00:13:07,871 --> 00:13:10,122 அவளை பல மாதங்களாக நினைத்துக்கொண்டு நீண்டகாலத்திற்கு சோகமாக இருந்தேன். 285 00:13:10,123 --> 00:13:11,874 - அவளால் சமாளிக்க முடியவில்லை. - கண்டிப்பாக. 286 00:13:11,875 --> 00:13:13,501 ஆம், மேலும் அவளது பூனைக்கு உணவளித்துள்ளேன். 287 00:13:13,502 --> 00:13:15,003 - அது அவளுக்கு தண்டனைதான். - அவளுக்கு பாடம் புகட்டும். 288 00:13:17,047 --> 00:13:19,257 - அது என் செல் ஃபோன். - ஆனால் செல் ஃபோன் உங்கள் கையில் உள்ளது. 289 00:13:19,258 --> 00:13:21,133 இது... அது என்னுடைய இன்னொரு செல் ஃபோன். 290 00:13:21,134 --> 00:13:22,719 வைப்ரேட்டருக்கு கீழே இருப்பதா? 291 00:13:24,763 --> 00:13:27,474 ஹலோ. கேபியின் வேலை ஃபோன். அவர் திரும்ப அழைப்பார். 292 00:13:28,392 --> 00:13:29,225 உங்களுக்கு எது பிடிக்கும்? 293 00:13:29,226 --> 00:13:30,142 - எனக்கு சிவப்புதான் பிடிக்கும். - இது. 294 00:13:30,143 --> 00:13:31,894 - ஆம், அது அருமையானது. - அதை எப்படி அழைப்பீர்கள்? 295 00:13:31,895 --> 00:13:32,854 கிளிஃபர்ட், ஏனெனில் அது... 296 00:13:32,855 --> 00:13:35,399 - பெரிதாக சிவப்பாக இருக்கும். - பெரிதாக சிவப்பாக. 297 00:13:36,984 --> 00:13:38,652 மெதுவாக 298 00:13:41,154 --> 00:13:43,447 தெரு மூடப்பட்டுள்ளது. வேறு வழியில் செல்ல வேண்டும். 299 00:13:43,448 --> 00:13:44,740 இனவெறி பாமின் வீட்டை மறுசீரமைப்பதற்காக 300 00:13:44,741 --> 00:13:47,202 முழு சாலையையும் மூட முடியாது. 301 00:13:48,161 --> 00:13:49,328 அவரை பாம் என்று உங்களுக்குத் தெரியும். 302 00:13:49,329 --> 00:13:52,498 - எங்களுக்கு இனவெறி பாம் என்று தெரியும். - கமான். கோனை நகர்த்துங்கள். 303 00:13:52,499 --> 00:13:54,835 சரி. சாலை திறந்துள்ளது. 304 00:13:56,378 --> 00:13:57,920 அச்சச்சோ. சாலை மூடப்பட்டுள்ளது. தாமதமாகிவிட்டது. 305 00:13:57,921 --> 00:13:59,298 நீங்கள் மோசமாக நடந்துகொள்ள வேண்டியதில்லை. 306 00:13:59,965 --> 00:14:02,508 நீ பலசாலியா? நீ என்ன செய்யப் போகிறாய்? 307 00:14:02,509 --> 00:14:05,636 ஹேய், அமைதி. ஷான். ஷான், இது முக்கியமில்லை. மூச்சு விடு. 308 00:14:05,637 --> 00:14:06,804 மூச்சு விடு. ஹேய். 309 00:14:06,805 --> 00:14:09,140 ஷான், காரில் ஏறு. ஹேய். 310 00:14:09,141 --> 00:14:10,600 காரில் ஏறு, ஷான். 311 00:14:10,601 --> 00:14:12,436 ப்ளீஸ். ஷான்! 312 00:14:14,938 --> 00:14:17,232 ப்ளீஸ். எனக்காக. 313 00:14:18,942 --> 00:14:20,319 அது சொதப்பிவிட்டது. 314 00:14:21,069 --> 00:14:22,737 நாம் எங்கே வசிக்கிறோம் என அவர்களுக்குத் தெரியும். 315 00:14:22,738 --> 00:14:23,863 இல்லை, தெரியாது. 316 00:14:23,864 --> 00:14:26,115 நீங்கள் ஒரு தெருவிற்கு முன்னதாகவே காரை நிறுத்தி, இங்கே நடந்து வர வைத்து விட்டீர்கள். 317 00:14:26,116 --> 00:14:30,244 ஏனெனில் அவன்தான் நான் பார்த்ததிலேயே மிகப்பெரிய மனிதன். 318 00:14:30,245 --> 00:14:31,495 - அவன் பெரிய மனிதன்தான். - ஷான். 319 00:14:31,496 --> 00:14:34,583 என்ன நடந்தது எனத் தெரியவில்லை. முன்பு போல எல்லாம் வெள்ளையாகிவிட்டது. 320 00:14:36,043 --> 00:14:37,752 என் அப்பாவுடன் நாள் முழுவதும் வேலை செய்துள்ளேன். 321 00:14:37,753 --> 00:14:39,171 நான் களைப்பாக உள்ளேன். 322 00:14:41,465 --> 00:14:42,299 ஏன்? 323 00:14:48,472 --> 00:14:50,349 நான் ஆஃப்கானிஸ்தானிலிருந்து முதலில் வந்தபோது... 324 00:14:51,683 --> 00:14:52,935 எதுவும் எனக்குப் புரியவில்லை. 325 00:14:54,144 --> 00:14:57,564 தொடர்ந்து வாழ்வதற்கான காரணத்தைக் கண்டறிவது எனக்கு மிகவும் கடினமாக இருந்தது, 326 00:14:58,607 --> 00:14:59,608 மேலும்... 327 00:15:01,777 --> 00:15:03,319 அவர் எல்லாம் சரியாக உள்ளது என்பது போல நடந்துகொண்டார். 328 00:15:03,320 --> 00:15:04,905 பார், அது மோசம்தான், 329 00:15:05,614 --> 00:15:08,283 ஆனால் உன் மனதைப் படிக்க முடியாமல் இருந்ததற்கு உன் அப்பாவை குறை கூற முடியாது. 330 00:15:08,909 --> 00:15:10,117 நான் கூறினேன்! 331 00:15:10,118 --> 00:15:11,869 நான் கஷ்டப்படுவதாக அவரிடம் கூறினேன். 332 00:15:11,870 --> 00:15:14,122 அது எனக்கு எவ்வளவு கடினமானது தெரியுமா? 333 00:15:15,624 --> 00:15:18,252 அவரது உதவிக்காக அவரிடம் கெஞ்சினேன்... 334 00:15:19,586 --> 00:15:21,170 அவர் என்ன கூறினார் தெரியுமா? 335 00:15:21,171 --> 00:15:22,713 நான் அதைக் கடப்பேன் என்று கூறினார். 336 00:15:22,714 --> 00:15:24,173 என்ன அது? 337 00:15:24,174 --> 00:15:25,843 பிறகு அவர் அதைப் பற்றிப் பேசவே இல்லை. 338 00:15:26,635 --> 00:15:29,303 ஆனால் நான் சண்டைகளில் ஈடுபட்டேன். சண்டையிடத் தொடங்கினேன், 339 00:15:29,304 --> 00:15:31,597 பிறகு அவரது கடினமான அன்பை வெளிப்படுத்தினார். 340 00:15:31,598 --> 00:15:32,807 அவர் என்னை விரட்டிவிட்டார். 341 00:15:32,808 --> 00:15:36,602 இப்போது நான் நன்றாக இருப்பதால் அவர் ஹீரோ என்று நினைக்கிறாரா? 342 00:15:36,603 --> 00:15:38,063 எல்லாம் அவரால் என்பது போலவா? 343 00:15:40,023 --> 00:15:41,692 எனக்குப் புரிகிறது. ஹேய், ஷான். 344 00:15:43,110 --> 00:15:46,320 நீ மிகவும் வலியில் இருந்தாய். உன் அப்பா உன்னைக் கைவிட்டுவிட்டார். எனக்குப் புரிகிறது. 345 00:15:46,321 --> 00:15:48,781 ஹேய், இது சிக்கலானது, சரியா? 346 00:15:48,782 --> 00:15:51,701 - அவர் ஒரு நல்ல மனிதர், சரியா? - தெரியும். எனக்குப் புரிகிறது. 347 00:15:51,702 --> 00:15:53,870 - அவர் என்னை நேசிக்கிறார், சரியா? - எனக்குத் தெரியும். 348 00:15:53,871 --> 00:15:56,289 அவர் எனக்காகக் கஷ்டப்பட்டு உழைக்கிறார், நான் அவரை மிகவும் கஷ்டப்படுத்துகிறேன். 349 00:15:56,290 --> 00:16:00,168 எனவே... நீங்கள் என் அப்பாவைப் பற்றித் தவறாகப் பேசாதீர்கள். 350 00:16:00,169 --> 00:16:02,211 எனக்குப் புரிகிறது. நான் இன்னொரு வார்த்தை கூற மாட்டேன். ஹேய். 351 00:16:02,212 --> 00:16:04,381 நாம் கொஞ்ச நேரம் உட்காருவோம். நாம் ஒரு நிமிடம் உட்காருவோம். 352 00:16:08,844 --> 00:16:11,430 - மன்னித்துவிடுங்கள். - ஒன்றுமில்லை. 353 00:16:30,073 --> 00:16:31,074 நன்றி. 354 00:16:40,876 --> 00:16:42,878 பாம் அவளது வீட்டிற்கு என்ன செய்கிறாள் என்று யோசிக்கிறேன். 355 00:16:49,259 --> 00:16:50,843 நீ அவனுடன் அழகாக இருக்கிறாய். 356 00:16:50,844 --> 00:16:53,846 அவனது விரைப்பை என் தொடையில் உரசுகிறது, அது சூடாக உள்ளது. 357 00:16:53,847 --> 00:16:56,516 நீ அவனை நேசிக்கிறாய், ஒரு குழந்தையைப் போல. 358 00:16:56,517 --> 00:16:57,684 என்னால் முடியாது, லிஸ். 359 00:16:58,644 --> 00:17:00,311 நான் மோசமான அப்பாவாக இருப்பேன் எனத் தெரியும். 360 00:17:00,312 --> 00:17:01,979 அமைதி, டின்க். 361 00:17:01,980 --> 00:17:04,525 - பெற்றோராக இருப்பது... - இவனுக்கு காற்று வேண்டும் போல. 362 00:17:06,193 --> 00:17:07,402 இல்லை! 363 00:17:08,779 --> 00:17:09,946 ஹேய், ஓ! நாய்! 364 00:17:12,324 --> 00:17:13,866 ஓ! ஓ! 365 00:17:13,867 --> 00:17:15,617 என் சகோதரி அழைக்கும்போதெல்லாம், அவள் எப்போதும், 366 00:17:15,618 --> 00:17:18,371 ”என்ன நடந்தது என்பதை நீ நம்ப மாட்டாய்” என்பாள், ஆனால் அது வால்மார்ட்டில் என் அம்மாவின் 367 00:17:18,372 --> 00:17:20,539 விக் கீழே விழுந்தது என்பது போன்ற மொக்கை விஷயமாக இருக்கும். 368 00:17:20,540 --> 00:17:22,791 - அவை கீழே விழத்தான் செய்யும். ஆம். - ஆம். 369 00:17:22,792 --> 00:17:24,876 - ஹேய்! நீங்கள் இருவரும் இன்னும் இங்கே உள்ளீர்களா? - ஹேய். 370 00:17:24,877 --> 00:17:27,213 உனக்கு வகுப்பு இல்லையா, ஜி-ஸ்பாட்? 371 00:17:27,214 --> 00:17:29,382 என் புதிய நண்பர்கள் முன்னிலையில் என்னை ஜி-ஸ்பாட் என்று அழைக்காதீர்கள். 372 00:17:29,383 --> 00:17:31,384 - ஏன்? - நான் பிறகு கூறுகிறேன். 373 00:17:31,385 --> 00:17:32,802 - இது வேடிக்கையாக உள்ளது. ஆம். - சரி, நன்றி. 374 00:17:32,803 --> 00:17:36,765 சரி. ஆனால் அவர் கூறுவது சரிதான். நான் ஊக்குவிக்க ஒரு தலைமுறையே காத்திருக்கிறது. 375 00:17:38,725 --> 00:17:39,934 சரி. நல்லதுதான். 376 00:17:39,935 --> 00:17:41,477 - உங்களைச் சந்தித்ததில் மகிழ்ச்சி. - உங்களையும்தான். 377 00:17:41,478 --> 00:17:43,646 - சரி, டி. - சரி, டி ஸ்குவேர்ட். 378 00:17:43,647 --> 00:17:47,067 - மொக்கை கண்ணாடியை அணிகிறேன். - எனக்குப் புரிகிறது. 379 00:17:48,819 --> 00:17:51,070 - நீ அவனை டேட் செய்ய வேண்டும். - என்ன? இல்லை! 380 00:17:51,071 --> 00:17:52,697 - நீ அவனுடன் ஒன்றாக இருக்க விரும்புகிறாய். - நான் மிகவும் பிசியாக இருக்கிறேன். 381 00:17:52,698 --> 00:17:55,283 உண்மையில், ஜிம்மி விஷயத்தில் இருந்து இன்னும் நான் முழுமையாக மீளவில்லை. 382 00:17:55,284 --> 00:17:56,367 - ஆம். - நான் இப்போதைக்கு யோசிப்பது, 383 00:17:56,368 --> 00:18:00,454 யாருடனும் உடலுறவு வைத்துக்கொள்ளாமல் இருப்பதுதான் எனக்கு ஆரோக்கியமானது என்று. 384 00:18:00,455 --> 00:18:02,915 - ஹேய், கீழே பார்க்காதீர்கள். - என்ன? நீதான் காட்டுகிறாய். 385 00:18:02,916 --> 00:18:04,917 - இது என்னுடையது. - மன்னித்துவிடு. உன் விருப்பம்தான். 386 00:18:04,918 --> 00:18:07,670 லிஸ்ஸிடம் கேட்காமல் கத்தரிக்கோல் எங்குள்ளது என்று தேட வேண்டும். 387 00:18:07,671 --> 00:18:10,716 அதற்கு என் நாள் முழுவதும் எடுக்கும். 388 00:18:13,969 --> 00:18:15,970 உன் அப்பா நிஜமாகவே உன்னை டாட்டூ குத்திக்கொள்ள அனுமதிக்க மாட்டாரா? 389 00:18:15,971 --> 00:18:17,388 அவரால் எப்போதும் என்னைத் தடுக்க முடியாது. 390 00:18:17,389 --> 00:18:20,183 நான் இங்கே அல்லது இங்கே குத்திக்கொள்ள வேண்டும் என நினைக்கிறாயா? 391 00:18:20,184 --> 00:18:22,393 எனக்குத் தெரியவில்லை. நீ என்ன நினைக்கிறாய்? 392 00:18:22,394 --> 00:18:24,103 அவை இரண்டும் சிறப்பாகத்தான் இருக்கும். 393 00:18:24,104 --> 00:18:25,606 நீ அவளைப் பார்க்கக் கூட இல்லை. 394 00:18:28,734 --> 00:18:29,943 சரி... 395 00:18:31,695 --> 00:18:33,989 இங்கே ஏதோ சரியாக இல்லை. 396 00:18:38,744 --> 00:18:39,785 நான் குவாக்கை மறந்துவிட்டேன். 397 00:18:39,786 --> 00:18:41,371 குவாக் கண்டிப்பாக வேண்டும். 398 00:18:43,832 --> 00:18:45,666 - அவளுக்குத் தெரிந்துள்ளது. - அவளுக்குத் தெரியாது. 399 00:18:45,667 --> 00:18:48,628 - நீ கூலாக இரு. - நான் கூலாகத்தான் இருக்கிறேன். 400 00:18:48,629 --> 00:18:50,796 நான் எல்எல் கூல் போல கூலாக இருக்கிறேன். 401 00:18:50,797 --> 00:18:52,007 அது அவருடைய பெயர் இல்லை. 402 00:18:53,258 --> 00:18:56,719 - என் வாலட்டை உன் அறையில் விட்டுவிட்டேனா? - இல்லை, ஆனால் அந்த அறை சுத்தமாக இருக்காது. 403 00:18:56,720 --> 00:19:00,014 - நாம் செய்ததால் அது அசுத்தமாகவே இருக்கும். - கடவுளே. 404 00:19:00,015 --> 00:19:02,517 - ஹேய், அப்பா. - ஹேய், நான் வெளியே போகிறேன். எதுவும் வேண்டுமா? 405 00:19:02,518 --> 00:19:04,019 இல்லை. உங்களை நேசிக்கிறேன். 406 00:19:05,312 --> 00:19:07,146 நானும்தான். பார்க்கலாம், கானர். 407 00:19:07,147 --> 00:19:08,481 உங்களை நேசிக்கிறேன். 408 00:19:08,482 --> 00:19:09,691 இல்லை, மன்னித்துவிடுங்கள். 409 00:19:10,943 --> 00:19:11,944 சரி. 410 00:19:12,611 --> 00:19:13,695 அடேய். 411 00:19:14,363 --> 00:19:16,239 நீ வருவதாக உன் அப்பா 412 00:19:16,240 --> 00:19:18,658 எங்கள் யாரிடமும் கூறவேயில்லை. 413 00:19:18,659 --> 00:19:20,535 ஏனெனில் அது உனக்குத் தேவையில்லாதது, ஜிம்மி. 414 00:19:20,536 --> 00:19:23,121 இது என் தனிமையின் கோட்டை. 415 00:19:24,456 --> 00:19:25,706 - இவள் வேடிக்கையானவள்தானே? - ஆம். 416 00:19:25,707 --> 00:19:27,042 திருமதி மெய்ஸல் போல. 417 00:19:27,876 --> 00:19:29,168 என்ன? நான் டிவி பார்ப்பேன். 418 00:19:29,169 --> 00:19:31,712 நிலையான ஆற்றல் பற்றி 419 00:19:31,713 --> 00:19:33,214 மெக் முக்கியமான உரையாற்றப் போகிறாள். 420 00:19:33,215 --> 00:19:34,423 - கால்டெக்கில். - கமான். 421 00:19:34,424 --> 00:19:36,717 - இல்லை, அது பெரிய விஷயம் இல்லை. - அது பெரிய விஷயம்தான். 422 00:19:36,718 --> 00:19:38,386 கமான். நான் ஆர்வமாக இருக்கிறேன். 423 00:19:38,387 --> 00:19:40,054 ஹேய், நான் உங்களிடம் கொஞ்ச நேரம் பேச வேண்டும். 424 00:19:40,055 --> 00:19:41,305 நான்... 425 00:19:41,306 --> 00:19:43,642 ”ஊஃப்” கேட்டதும் நான் உள்ளே வருகிறேன். 426 00:19:46,562 --> 00:19:47,563 என்ன? 427 00:19:48,438 --> 00:19:50,439 ஷான் தன் அப்பாவுடன் என்ன பிரச்சினை என்பதைக் கூறினான். 428 00:19:50,440 --> 00:19:52,775 நான் அதிலிருந்து விலகியிருந்தேன், ஆனால் அவன் கிட்டத்தட்ட சண்டை போட்டிருப்பான். 429 00:19:52,776 --> 00:19:54,151 அவன் நலமாக உள்ளான். 430 00:19:54,152 --> 00:19:56,238 பிறகு அவன்... ஆம், அவன் என்னிடம் கூறினான். 431 00:19:57,030 --> 00:19:59,907 ஷான் மோசமான நிலையில் இருக்கும்போது அவனது அப்பாவிடம் உதவி கேட்டுள்ளான். 432 00:19:59,908 --> 00:20:03,411 அவனது அப்பா அதைக் கண்டுகொள்ளவில்லை. புறக்கணித்துவிட்டார். 433 00:20:03,412 --> 00:20:06,707 அவன் திடீரென உன்னிடம் இதைக் கூறினானா? 434 00:20:09,877 --> 00:20:10,877 ஆம். 435 00:20:10,878 --> 00:20:15,256 அவனது அப்பாவிடம் வேலை செய்வது அவனுக்கு எவ்வளவு பிடிக்கவில்லை என்று கூறினான். 436 00:20:15,257 --> 00:20:17,425 பிறகு... ஆம். 437 00:20:17,426 --> 00:20:20,094 நான்... “ஏன்?” என்றேன். 438 00:20:20,095 --> 00:20:22,221 - என்ன கூறினாய்? - “ஏன்?” 439 00:20:22,222 --> 00:20:23,764 - “ஏன்?” - “ஏன்?” 440 00:20:23,765 --> 00:20:25,600 - “ஏன்” என்றாயா? - “ஏன்” என்றேன். 441 00:20:25,601 --> 00:20:27,643 நாம் இதையே மாறி மாறிக் கூறப் போகிறோமா? 442 00:20:27,644 --> 00:20:31,022 நான் இதை சகஜமாகக் கூறினேன். ”ஏன்?” என்பது போல. 443 00:20:31,023 --> 00:20:33,691 - அடக் கடவுளே. - அவன் பயந்திருந்தான், பால். 444 00:20:33,692 --> 00:20:36,068 அவன் கண்களை மூடச் சொல்லி, ஒரு சூறாவளியை 445 00:20:36,069 --> 00:20:37,945 கற்பனை செய்ய சொல்ல எனக்கு நேரம் இருக்கவில்லை. 446 00:20:37,946 --> 00:20:40,948 அது ஒரு மேகம். அது உனக்குத் தெரியும் என எனக்குத் தெரியும். 447 00:20:40,949 --> 00:20:43,159 சரி. நான் இங்கே திட்டு வாங்கத்தான் வந்தேன் என்று எனக்குத் தெரியும், 448 00:20:43,160 --> 00:20:44,493 ஆனாலும் வந்தேன். ஏனென்று தெரியுமா? 449 00:20:44,494 --> 00:20:47,456 ஏனெனில் ஷானுக்கு உதவுவதுதான் எனக்கு முக்கியம். உங்களுக்கு எப்படி? 450 00:20:48,207 --> 00:20:50,208 எனக்கு அவனைத் தெரியும். நீங்கள் குறிப்புகளைப் படிக்கவாவது செய்தீர்களா? 451 00:20:50,209 --> 00:20:51,585 நீங்கள் பதில் கூற வேண்டாம். 452 00:20:52,503 --> 00:20:55,547 ஏனெனில் எதைப் பற்றியும் நான் கூறுவதை கேட்பதில்லை. 453 00:20:56,131 --> 00:20:57,716 நாம் ஒன்றாக வேலை செய்ய வேண்டும். 454 00:20:58,425 --> 00:21:01,928 நாம் பேட்மேன் ராபின் போல ஒரே அணியாக வேலை செய்ய வேண்டும். 455 00:21:01,929 --> 00:21:04,055 நீங்களே பேட்மேனாக இருக்கலாம். ஏற்கனவே அப்படித்தான் பேசுகிறீர்கள். 456 00:21:04,056 --> 00:21:07,141 - நான் அதற்காக உன்னை தண்டிப்பேன். - பேட்மேன் அப்படித்தான் கூறுவார். 457 00:21:07,142 --> 00:21:09,352 பால், ஏன் இன்னும் என் மீது கோபமாக உள்ளீர்கள்? 458 00:21:09,353 --> 00:21:12,563 எனக்கு இன்னும் பாடம் கற்பிக்க முயல்கிறீர்களா? ஏனெனில் எனக்குப் புரிகிறது. 459 00:21:12,564 --> 00:21:13,856 நான் ஷான் விஷயத்தில் சொதப்பிவிட்டேன். 460 00:21:13,857 --> 00:21:17,318 ஆனால் அவன் உங்களிடம் பேசாத விஷயத்தைப் பற்றி என்னிடம் பேசியதற்காக 461 00:21:17,319 --> 00:21:19,404 கோபமாக உள்ளீர்கள் என்று கூறாதீர்கள். 462 00:21:20,155 --> 00:21:22,699 உங்கள் அகங்காரம் அவ்வளவு பெரிதில்லை என்று கூறுங்கள். 463 00:21:26,954 --> 00:21:28,163 பார்க்கலாம், ஜிம்மி. 464 00:21:30,332 --> 00:21:31,457 பால். 465 00:21:31,458 --> 00:21:32,584 ஊஃப். 466 00:21:35,087 --> 00:21:36,839 நான் எதிர்பார்த்ததைவிட மகிழ்ச்சியாக உள்ளீர்கள். 467 00:21:38,465 --> 00:21:41,093 ஒருமுறை நான் வென்றுவிட்டேன் என நினைக்கிறேன். 468 00:21:42,219 --> 00:21:43,803 அது எப்படி இருக்கும் எனக் கூறுங்கள். 469 00:21:43,804 --> 00:21:44,929 இன்னும் அதை ஏற்றுக்கொள்ள முடியவில்லை. 470 00:21:44,930 --> 00:21:48,224 - நீ கால்டெக் பற்றிக் கூறுகிறாயா? - அடக் கடவுளே. 471 00:21:48,225 --> 00:21:50,518 இல்லை, நான் வாந்தி எடுத்துவிடுவேன். அதைப் பற்றிப் பேச முடியாது. 472 00:21:50,519 --> 00:21:52,520 - அப்படியா? பதட்டமாக இருக்கிறாயா? - ஆம், மிகவும் பதட்டமாக. 473 00:21:52,521 --> 00:21:54,063 அது... என் உரை... 474 00:21:54,064 --> 00:21:57,441 அது மிகவும் நீளமானது. 475 00:21:57,442 --> 00:22:00,320 வாவ். சரி. ஆம், இது மிகவும் அருமையாக உள்ளது. 476 00:22:01,154 --> 00:22:03,531 ஆனால் நீ கட்டமைப்பியலையும் இயக்கவியலையும் இங்கே குழப்பிவிட்டாய். 477 00:22:03,532 --> 00:22:05,408 - இது அருமையான வீடு. - நன்றி. 478 00:22:05,409 --> 00:22:08,327 ஆனால் இந்த ப்ராஜெக்ட்டில் சொதப்பினால், இதுபோன்ற வீட்டை உன்னால் வாங்க முடியாது, சரியா? 479 00:22:08,328 --> 00:22:11,581 - எனவே, கவனம் செலுத்து. - சரி. 480 00:22:11,582 --> 00:22:13,291 - இருந்தாலும் இது அருமையாக உள்ளதுதானே? ஆம். - ஆம். 481 00:22:13,292 --> 00:22:15,544 எல்லா பாத்ரூம்களிலும் ஹீட் செய்யப்பட்ட டைல்கள் உள்ளன, எனவே... 482 00:22:16,420 --> 00:22:18,672 - சில நேரம் நான் தரையில் அமர்வேன். - அருமை. 483 00:22:21,466 --> 00:22:22,425 - ஹேய். - மன்னிக்கவும். 484 00:22:22,426 --> 00:22:24,093 நீ பிசியாக இருப்பாய் எனத் தெரியாது, விரைவாக முடித்துவிடுகிறேன். 485 00:22:24,094 --> 00:22:27,805 நீ உடலுறவு கொள்ளாமல் இருப்பது பற்றி என்னால் யோசிக்காமல் இருக்க முடியவில்லை. 486 00:22:27,806 --> 00:22:29,849 நிஜமாகவா? சரி. இது கீஷா. 487 00:22:29,850 --> 00:22:31,976 நீங்கள் கிசுகிசுத்தால் அவளுக்கு இது கேட்கும். 488 00:22:31,977 --> 00:22:33,394 நீங்கள் இவருடன் உடலுறவு கொள்ள மறுக்கிறீர்களா? 489 00:22:33,395 --> 00:22:35,229 உன் ப்ராஜெக்ட் வேலையைப் பார். 490 00:22:35,230 --> 00:22:38,316 - நாம் ஒன்றாக இருப்பதாக அவள் நினைக்கிறாள். - அருமை. 491 00:22:38,317 --> 00:22:41,903 இன்னொரு டெரிக் உனக்கு ஏன் நன்றாக இருப்பான் என நினைத்தேன் எனில் 492 00:22:41,904 --> 00:22:45,449 நீ எப்போதும் பிறரைப் பார்த்துக்கொள்கிறாய். 493 00:22:46,950 --> 00:22:50,287 இது உன்னை ஒருவர் பார்த்துக்கொள்வதற்கான நேரமாக இருக்கலாம். 494 00:22:50,829 --> 00:22:52,163 நான் அவனது எண்ணை உனக்கு அனுப்பியுள்ளேன். 495 00:22:52,164 --> 00:22:53,706 - நீ அவனுக்கு கால் செய்ய வேண்டும். - என்ன? நண்பா. 496 00:22:53,707 --> 00:22:55,791 இது வேலை செய்யுமா செய்யாதா என்று தெரியாது, 497 00:22:55,792 --> 00:22:59,004 ஆனால், ஜி, நீ மகிழ்ச்சியாக இருக்க வேண்டியவள். 498 00:23:01,548 --> 00:23:02,799 அது கனிவான விஷயம். 499 00:23:03,592 --> 00:23:05,260 - நன்றி. - நீதான் சிறந்தவள். 500 00:23:05,761 --> 00:23:06,928 எனக்கொரு டெரெக் வேண்டும். 501 00:23:06,929 --> 00:23:08,430 அனைவருக்கும் வேண்டும். 502 00:23:09,681 --> 00:23:12,308 நமக்கு இப்போது ஒரு நாய் உள்ளது. இப்போது நீ அவனைச் சந்திக்க முடியாது, 503 00:23:12,309 --> 00:23:14,268 ஏனெனில் இப்போது அவன் கால்களில் தையல் போடப்படுகிறது, மேலும் 504 00:23:14,269 --> 00:23:17,271 - விலையுயர்ந்த கண் அறுவை சிகிச்சை நடக்கிறது. - அதை எதிர்பார்க்கிறேன். 505 00:23:17,272 --> 00:23:19,482 - பிரையன், இவர்தான் ஸ்டுவர்ட். - ஹாய். 506 00:23:19,483 --> 00:23:22,194 இவன் மைக்கேலின் தத்தெடுப்பதற்கான வக்கீல் நண்பர். 507 00:23:24,238 --> 00:23:25,071 அதற்குள்ளாகவா? 508 00:23:25,072 --> 00:23:26,447 - ஆம். - வாவ். 509 00:23:26,448 --> 00:23:30,701 இது எப்படித் தொடங்கும்? 510 00:23:30,702 --> 00:23:33,704 இருப்பில் என்ன குழந்தைகள் உள்ளன எனத் தெரிய விரும்பினால், 511 00:23:33,705 --> 00:23:35,414 என் காரில் சில குழந்தைகள் உள்ளன. 512 00:23:35,415 --> 00:23:36,999 - என்ன? - விளையாடினேன். 513 00:23:37,000 --> 00:23:38,210 நான் இதை வேடிக்கையாக வைத்திருக்க விரும்புவேன். 514 00:23:39,628 --> 00:23:42,839 நான் டார்ஸானாவிலிருந்து வருகிறேன். உங்கள் கழிவறையைப் பயன்படுத்திக்கொள்ளலாமா? 515 00:23:42,840 --> 00:23:44,131 கீழே ஹாலில் உள்ளது. 516 00:23:44,132 --> 00:23:45,508 மிக்க நன்றி. 517 00:23:45,509 --> 00:23:46,717 சார்லி, என்னை மன்னித்துவிடு. 518 00:23:46,718 --> 00:23:48,636 நான் இந்தக் குழந்தை விஷயத்தைப் பற்றி நாள் முழுவதும் யோசித்துக்கொண்டிருந்தேன், 519 00:23:48,637 --> 00:23:51,098 என்னால்... ஒரு நாயைக் கூட பார்த்துக்கொள்ள முடியாது. 520 00:23:52,057 --> 00:23:54,225 - நான் இதற்குத் தயார் என்று தோன்றவில்லை. - பரவாயில்லை. 521 00:23:54,226 --> 00:23:55,978 நான் திடீரென ஸ்டூவர்ட்டை வர வைத்திருக்கக் கூடாது. 522 00:23:56,687 --> 00:23:57,521 நான்... 523 00:23:59,022 --> 00:24:00,607 நான் நேர்மையாக இருக்க ஏன் பயப்படுகிறேன்? 524 00:24:03,944 --> 00:24:05,863 நான் அப்பாவாக இருக்க மிகவும் விரும்புகிறேன். 525 00:24:08,156 --> 00:24:10,325 மூன்று ஸ்டாக்கிங்குகளுடன் கிறிஸ்துமஸ்களைக் கொண்டாட விரும்புகிறேன், 526 00:24:11,451 --> 00:24:14,996 மேலும், ம், வண்டி ஓட்டும்போது பின்னால் திரும்பி, 527 00:24:14,997 --> 00:24:17,541 ”சத்தியமாக சொல்கிறேன், காரைத் திருப்பி விடுவேன்” என்று கூற விரும்புகிறேன். 528 00:24:20,043 --> 00:24:21,712 நான் உன்னுடன் ஒரு அப்பாவாக இருக்க விரும்புகிறேன். 529 00:24:22,629 --> 00:24:24,756 இவற்றையெல்லாம் உன்னில் ஏதோவொரு பகுதியும் விரும்பவில்லையா? 530 00:24:25,757 --> 00:24:26,758 கண்டிப்பாக. 531 00:24:28,510 --> 00:24:30,678 உங்களிடம் டாய்லெட் பேப்பர் தீர்ந்துவிட்டது. 532 00:24:30,679 --> 00:24:32,054 நன்றி, ஸ்டூவர்ட். 533 00:24:32,055 --> 00:24:34,390 நம் பார்ட்னர் ஒரு விஷயத்தைத் தீவிரமாக விரும்பும்போது, 534 00:24:34,391 --> 00:24:35,558 அதை எப்படி மறுக்க முடியும்? 535 00:24:35,559 --> 00:24:37,894 பிரையன், பெற்றோராக இருப்பது அருமையான விஷயம். 536 00:24:37,895 --> 00:24:40,146 முதல் ஆறு ஆண்டுகளுக்கு, நீ கூறும் எதையும் அவர்கள் நம்புவார்கள். 537 00:24:40,147 --> 00:24:42,565 நீ ஹாலோவீனுக்கு ஷெராக வேடமணிவது உனக்கு எவ்வளவு பிடிக்கும் எனத் தெரியுமா? 538 00:24:42,566 --> 00:24:44,192 - ஆம். - சரி. சன்னியின் வேடத்தில் 539 00:24:44,193 --> 00:24:46,986 குழந்தையைத் தூக்கிக்கொண்டு சுற்றுவதை கற்பனை செய்து பார். 540 00:24:46,987 --> 00:24:50,240 அடக் கடவுளே. குழந்தைகளுக்கு மீசை வளருமா அல்லது நான் வாங்க வேண்டுமா? 541 00:24:51,909 --> 00:24:55,119 நான் விளையாடினேன், ஆனால் 75% சதவீதம்தான் உறுதியாகக் கூறுகிறேன். 542 00:24:55,120 --> 00:24:56,621 நான் இதில் மோசமாக இருக்கப் போகிறேன். 543 00:24:56,622 --> 00:25:00,374 நான் மூடநம்பிக்கையுள்ள சுயநலவாதி, மேலும் தன் மாயையின் கைதியாக இருப்பவன். 544 00:25:00,375 --> 00:25:02,543 என்னைப் பற்றி அது எனக்குப் பிடித்தாலும், 545 00:25:02,544 --> 00:25:04,670 நான் மோசமானவன், எடை போடுபவன். 546 00:25:04,671 --> 00:25:06,215 நான் என் அப்பா போன்றவன். 547 00:25:07,216 --> 00:25:10,134 வழக்கமான அப்பாக்கள் போல, அவர் அதைச் சிறப்பாகச் செய்யவில்லை. 548 00:25:10,135 --> 00:25:11,594 நானும் உன்னைப் போலத்தான் இருந்தேன். 549 00:25:11,595 --> 00:25:14,639 நான் மிகவும் பயந்திருந்தேன், நான் குழந்தைகள் பெற்றுக்கொள்ள மாட்டேன் என்றேன். 550 00:25:14,640 --> 00:25:18,893 அதிர்ஷ்டவசமாக, டெரெக்கிடம், நம் கண்களைப் பார்த்து, எல்லாம் சரியாகிவிடும் என்று 551 00:25:18,894 --> 00:25:22,230 கூறும் திறமை உள்ளது, நாம் ஒவ்வொரு முறையும் அதை நம்புவோம், 552 00:25:22,231 --> 00:25:23,689 கண்ணீர் பீறிக்கொண்டு வரும். 553 00:25:23,690 --> 00:25:28,362 நான் அதைக் கேட்டதில் மகிழ்ச்சி, ஏனெனில் அந்தக் குழந்தையைப் பெற்றெடுக்கும்போது அல்லது 554 00:25:28,946 --> 00:25:31,280 - உன் விஷயத்தில் பெட்டியைத் திறக்கும்போது... - வாவ். 555 00:25:31,281 --> 00:25:33,241 ...திடீரென நீ உணர்வாய். 556 00:25:33,242 --> 00:25:35,535 பிரையன், நீ உனக்கு மிகவும் தொந்தரவு கொடுக்கிறாய். 557 00:25:35,536 --> 00:25:38,956 ஆனால் நீ ஏற்கனவே எனக்குத் தெரிந்த மிகவும் பச்சாதாபமுள்ள ஆளாக இருக்கிறாய். 558 00:25:39,456 --> 00:25:41,082 உதவி தேவைப்படும் யாரையாவது நீ பார்க்கும்போது, 559 00:25:41,083 --> 00:25:43,544 நீ ஆழமாக சுவாசித்துவிட்டு, அவர்களுக்காக உதவுவாய். 560 00:25:44,461 --> 00:25:46,004 ஒரு அப்பாவிற்கு வேறென்ன தகுதி வேண்டும்? 561 00:25:47,381 --> 00:25:48,924 - நன்றி. - ஹேய், இதோ வந்துவிட்டேன். 562 00:25:49,424 --> 00:25:50,508 அவரது திறமையைக் காட்ட விரும்புகிறேன். 563 00:25:50,509 --> 00:25:52,719 டி, இவனுக்கு உங்கள் ஸ்பெஷல் வேண்டும். 564 00:25:54,513 --> 00:25:55,931 சரி, என்னைப் பார், பிரையன். 565 00:25:57,349 --> 00:25:58,433 அது என்னவாக இருந்தாலும்... 566 00:26:00,769 --> 00:26:02,938 எல்லாம் சரியாகிவிடும். 567 00:26:05,399 --> 00:26:06,275 வேலை செய்துவிட்டது. 568 00:26:06,984 --> 00:26:08,234 வேலை செய்துவிட்டது. 569 00:26:08,235 --> 00:26:09,361 நீ நலமா? 570 00:26:13,156 --> 00:26:14,283 உங்களுக்கு தூக்கம் வரவில்லையா? 571 00:26:15,909 --> 00:26:16,994 நோயாளி பற்றியது. 572 00:26:17,786 --> 00:26:18,787 நான் யோசித்திருக்க வேண்டும். 573 00:26:19,288 --> 00:26:20,454 எதனால் தூங்காமல் இருக்கிறாய்? 574 00:26:20,455 --> 00:26:22,665 என் உரை பற்றி பதட்டமாக உள்ளது. 575 00:26:22,666 --> 00:26:24,168 நீ அசத்திவிடுவாய். 576 00:26:24,835 --> 00:26:25,961 அதை எனக்குக் கொஞ்சம் கொடு. 577 00:26:33,760 --> 00:26:35,469 ஒரு இளைஞனைப் பற்றிக் கவலைப்படுகிறேன். 578 00:26:35,470 --> 00:26:38,639 நிறைய தீர்க்கப்படாத அப்பா பிரச்சினைகள் உள்ளன. 579 00:26:38,640 --> 00:26:40,517 அடக் கடவுளே. 580 00:26:41,101 --> 00:26:42,311 அது என்னைப் பற்றியதா? 581 00:26:44,271 --> 00:26:46,439 இதைக் கேட்க முட்டாள்தனமாகத் தோன்றலாம், 582 00:26:46,440 --> 00:26:48,858 ஆனால் சில வாரங்களுக்கு முன்பு அவனிடம் 583 00:26:48,859 --> 00:26:51,945 நீ உன் கடந்தகாலத்தை எதிர்கொள்ளவில்லை எனில்... 584 00:26:53,655 --> 00:26:55,573 அது திரும்ப உன்னிடம் வரும் என்று கூறினேன். 585 00:26:55,574 --> 00:27:00,036 ஏதோ கெட்ட விஷயம் நடக்கப் போகிறது 586 00:27:00,037 --> 00:27:01,162 என்ற எண்ணம் எனக்குத் தோன்றுகிறது. 587 00:27:01,163 --> 00:27:02,455 இப்போது நீங்கள் எதிர்காலத்தைக் கணிக்கிறீர்களா? 588 00:27:02,456 --> 00:27:05,166 என் அளவுக்கு இந்தத் தொழிலில் நீண்ட காலம் இருக்கும்போது, 589 00:27:05,167 --> 00:27:08,212 நடக்கப் போகும் விஷயத்தை நம்மால் உணர முடியும். 590 00:27:09,671 --> 00:27:11,882 சமாளிக்கபடாத அதிர்ச்சிகள். 591 00:27:17,137 --> 00:27:19,473 தவிர்க்கப்பட்ட எதிர்கொள்ளல்கள். 592 00:27:22,601 --> 00:27:24,061 கோர்ட்னி 593 00:27:26,522 --> 00:27:28,690 இரண்டு ரிங்குகள். அந்த நாய். 594 00:27:33,403 --> 00:27:38,033 கடந்தகாலத் தவறுகள் எல்லாம் 595 00:27:39,117 --> 00:27:40,702 நம்மிடம் வந்து நமக்கு தண்டனையளிப்பது போல. 596 00:27:49,044 --> 00:27:50,379 அது கிறுக்குத்தனமாக உள்ளதா? 597 00:27:51,088 --> 00:27:52,296 கொஞ்சம். 598 00:27:52,297 --> 00:27:54,131 ஆனால் என் உரையைக் கேட்க அம்மா 599 00:27:54,132 --> 00:27:56,759 ஊருக்கு வருகிறார் என்பதைக் கூற இது சிறப்பான வழியும் கூட, 600 00:27:56,760 --> 00:27:58,303 அவர் இங்கிருக்கும்போது... 601 00:27:59,471 --> 00:28:00,848 அவர் உங்களையும் பார்க்க விரும்புகிறார். 602 00:28:01,431 --> 00:28:02,683 நல்லது. 603 00:28:04,017 --> 00:28:05,184 உன்னிடம் ஒன்று கேட்கிறேன். 604 00:28:05,185 --> 00:28:09,940 எனக்கு பெரிய அகங்காரம் உள்ளதாக நினைக்கிறாயா? 605 00:28:12,109 --> 00:28:14,319 மன்னித்துவிடுங்கள். நீங்கள் நகைச்சுவை செய்வதாக நினைத்தேன். 606 00:28:16,029 --> 00:28:17,738 பார்ப்போம். 607 00:28:17,739 --> 00:28:20,283 ஒருமுறை, நீங்கள் வேலை மிகுதியால் 608 00:28:20,284 --> 00:28:22,870 என்னை 18 ஆண்டுகளாக வளர்க்காமல் இருந்தீர்கள். 609 00:28:23,871 --> 00:28:25,539 நீ ஆம் என்று கூறியிருக்கலாம். 610 00:28:29,084 --> 00:28:32,044 எனக்கு காலையில் 8 மணிக்கு காஃபி எடுத்து வருவதை முழுமையாக ஆதரிக்கிறேன், 611 00:28:32,045 --> 00:28:34,047 ஆனால் அது என்னை யோசிக்க வைக்கிறது. 612 00:28:34,798 --> 00:28:37,592 - நீங்கள் காலையில் விழிக்கும் நபரா? - ஆம். இன்று இது என்னுடைய மூன்றாவது டேட். 613 00:28:37,593 --> 00:28:39,927 - நாம் ஒத்துப்போகாமல் இருக்கலாம். - சரி. 614 00:28:39,928 --> 00:28:42,013 ஆனால் அவனில் ஏற்கனவே மேப்பிள் பேகன் வைத்திருக்கிறேன். 615 00:28:42,014 --> 00:28:43,472 எனவே, நீங்கள் இருக்கலாம். 616 00:28:43,473 --> 00:28:47,768 மேலும், லார்ட் ஆஃப் தி ரிங்ஸ் ஸ்கோரின் டிராப் ரீமிக்ஸ் என்னிடம் உள்ளது. 617 00:28:47,769 --> 00:28:50,271 அது 30 நிமிடங்கள் ஓடும். அது முடியும்போது, நான் வேலைக்குப் போக வேண்டும். 618 00:28:50,272 --> 00:28:52,773 கெட்ட விஷயம் என்னவெனில், நம் டேட் நேரத்தில் 15 நிமிடங்களை 619 00:28:52,774 --> 00:28:56,694 என் உடலை அதிகமாகக் காட்டாத உடையை மாற்ற செலவிடுவேன். 620 00:28:56,695 --> 00:28:58,696 ஏனெனில் என் பேஷன்டுகளால் இதைக் கையாள முடியாது. 621 00:28:58,697 --> 00:29:01,658 - இது கவனத்தைச் சிதறடிக்கும். ஆம். - அப்படியா? நன்றி. 622 00:29:02,242 --> 00:29:04,243 - பார்த்தீர்களா? - என் கண்களுமே கூட. 623 00:29:04,244 --> 00:29:06,580 - அது வேடிக்கையானது. - அவை நன்றாக உள்ளன. 624 00:29:07,164 --> 00:29:08,831 கண்டிப்பாக என் சகோதரிதான் கால் செய்வாள். 625 00:29:08,832 --> 00:29:11,501 - ஃபோனைக் கொடுங்கள். நான் பேசுகிறேன். - சரி. குட் லக். 626 00:29:11,502 --> 00:29:13,878 ஹலோ. நீங்கள் கேபி ஏதோ பெயரின் அலுவலகத்திற்கு கால் செய்துள்ளீர்கள். 627 00:29:13,879 --> 00:29:15,838 - அவரால் பேச முடியாது. - அருமை. 628 00:29:15,839 --> 00:29:17,132 மன்னிக்கவும். என்ன? 629 00:29:17,841 --> 00:29:19,468 அதெப்படி என்னால் செய்ய முடியும்? 630 00:29:20,427 --> 00:29:22,261 - ஆம், நீங்கள்தான் பேச வேண்டும். - கொடுங்கள். 631 00:29:22,262 --> 00:29:24,222 அடியே, உனக்கு என்ன வேண்டும்? நான் காஃபி மற்றும் பேக்கன் டேட்டில் இருக்கிறேன். 632 00:29:24,223 --> 00:29:26,766 அம்மாவுக்கு கார் விபத்து ஏற்பட்டுவிட்டது. அவர் மருத்துவமனையில் இருக்கிறார். 633 00:29:26,767 --> 00:29:29,144 நீ என்னைத் தவிர்ப்பதால், அது உனக்குத் தெரிந்தால் போதும். 634 00:29:30,479 --> 00:29:31,729 - நான் வருந்துகிறேன். - இல்லை, 635 00:29:31,730 --> 00:29:33,606 இல்லை, இது சீரியஸாக இருந்தால், அவள் வைத்திருக்க மாட்டாள். 636 00:29:33,607 --> 00:29:35,274 - ஆனால் நான் போக வேண்டும். - ஆம். 637 00:29:35,275 --> 00:29:36,651 எனக்கு பெரிய உதவி செய்கிறீர்களா? 638 00:29:36,652 --> 00:29:38,611 அவனிலிருந்து மேப்பிள் பேக்கனை எடுத்துவிட்டு, 639 00:29:38,612 --> 00:29:40,238 வீடு முழுவதும் மேப்பிள் பேக்கன் வாசம் அடிக்காமல் இருக்க 640 00:29:40,239 --> 00:29:41,739 எல்லா ஜன்னல்களையும் திறந்துவிட முடியுமா? 641 00:29:41,740 --> 00:29:43,783 - பேக்கன் என்றே சொல்லுங்கள். சீக்கிரம் செல்ல வேண்டும். - கதவின் பூட்டிற்கான 642 00:29:43,784 --> 00:29:46,494 எண்ணானது 80085. 643 00:29:46,495 --> 00:29:48,579 ஆம், அது “பூப்ஸ்” என்பது போல இருக்கும். அதை யாரிடமும் கூறக் கூடாது. 644 00:29:48,580 --> 00:29:51,332 பேக்கன், ஜன்னல்கள், பூப்ஸ். 645 00:29:51,333 --> 00:29:52,500 - அனைவரிடம் கூறுவது. - நன்றி. 646 00:29:52,501 --> 00:29:54,837 இசையை ரசியுங்கள். 647 00:29:59,800 --> 00:30:00,925 என் பொக்கிஷம். 648 00:30:00,926 --> 00:30:02,594 - நீங்கள் அம்மாவைப் பார்க்க போக வேண்டும். - ஆம். பை. 649 00:30:07,349 --> 00:30:09,059 என்ன... யார் இது? 650 00:30:26,577 --> 00:30:28,244 - என்ன செய்கிறாய்? - தெரியவில்லை. 651 00:30:28,245 --> 00:30:30,747 என் அறையை சுத்தம் செய்யச் சொல்வதற்காக வருகிறீர்கள் என நினைத்தேன். 652 00:30:36,420 --> 00:30:37,880 எனக்கு பெரிய அகங்காரம்தான் உள்ளது. 653 00:30:38,672 --> 00:30:39,797 எனக்குத் தெரியும். ஆம். 654 00:30:39,798 --> 00:30:42,049 {\an8}உங்கள் புத்தகத்தின் அட்டை முழுவதும் உங்கள் முகம்தான் உள்ளது. 655 00:30:42,050 --> 00:30:44,178 அதை நான்தானே எழுதினேன்? 656 00:30:45,888 --> 00:30:51,475 இயல்பாக, ஷான் எனக்குப் பதிலாக உன்னிடம் அவனது அப்பாவைப் பற்றிப் 657 00:30:51,476 --> 00:30:53,853 பேசுவது பற்றிக் கவலைப்பட்டிருக்க மாட்டேன். 658 00:30:53,854 --> 00:30:56,022 ஆனால் அதற்கு முன்புதான், அவனிடம் முன்பு கேட்ட கேள்வி என்பதை 659 00:30:56,023 --> 00:30:59,192 மறந்து மீண்டும் அந்தக் கேள்வியைக் கேட்டேன். அது... 660 00:30:59,193 --> 00:31:01,485 அதில் என்ன? நான் எப்போதும் விஷயங்களை மறக்கிறேன். 661 00:31:01,486 --> 00:31:04,488 - அதனால்தான் நான் குறிப்பெடுக்கிறேன். - நானும்தான். 662 00:31:04,489 --> 00:31:05,574 அது... 663 00:31:06,158 --> 00:31:07,159 அது... 664 00:31:08,827 --> 00:31:12,121 பார்கின்ஸன்’ஸ் நோயுடன் மிகவும் கடினமாகிக்கொண்டே வருகிறது, 665 00:31:12,122 --> 00:31:13,373 மேலும்... 666 00:31:16,919 --> 00:31:20,339 நான் மொத்தத்தையும் மறந்துவிடுவேன் என பயப்படுகிறேன். 667 00:31:22,257 --> 00:31:23,675 வாய்ப்பே இல்லை, பால். 668 00:31:26,637 --> 00:31:27,971 நான் உங்களுக்கு ஒரு டீல் சொல்கிறேன். 669 00:31:29,431 --> 00:31:32,225 அந்த நேரம் வரும்போது, நானே சொல்கிறேன். 670 00:31:32,226 --> 00:31:35,102 நீங்கள் அதை நன்றாக எடுத்துக்கொள்ள மாட்டீர்கள், முகத்தை அப்படி வைத்துக்கொள்வீர்கள். 671 00:31:35,103 --> 00:31:37,606 அதைப் பற்றி என்னிடம் மோசமாக நடந்துகொள்வீர்கள். 672 00:31:38,941 --> 00:31:39,942 ஆனாலும் உங்களிடம் நான் சொல்வேன். 673 00:31:40,776 --> 00:31:42,486 நான் இப்போது அதைக் கூறுகிறேன், 674 00:31:43,195 --> 00:31:44,404 கடவுளே... 675 00:31:46,281 --> 00:31:47,574 நீங்கள்தான் இதில் இன்னும் சிறந்தவர். 676 00:31:54,581 --> 00:31:55,582 தெரியும். 677 00:31:56,500 --> 00:32:01,379 எப்போதாவது உங்களைக் கடுப்பேற்றும்படி நடப்பதற்கு மன்னிப்பு கேட்கிறேன். 678 00:32:01,380 --> 00:32:04,215 நீ சொல்வதை நான் கேட்பதில்லை என நீ நினைப்பது தெரியும். 679 00:32:04,216 --> 00:32:05,592 உன்னிடம் ஒன்று காட்ட வேண்டும். 680 00:32:06,176 --> 00:32:08,929 அதைப் பற்றியே பேசாதே. 681 00:32:12,057 --> 00:32:13,892 நான் உன்னால்தான் இன்னும் 682 00:32:15,394 --> 00:32:16,853 ரேவுடன் நேரம் செலவழிக்கிறேன். 683 00:32:16,854 --> 00:32:18,146 உங்களுக்கு நண்பர் இருக்கிறார். 684 00:32:19,273 --> 00:32:20,357 உங்களுக்கு நண்பரை உருவாக்கியிருக்கிறேன். 685 00:32:21,191 --> 00:32:23,067 நான் இப்போது நிறுத்துகிறேன். அதை எனக்கு அனுப்புகிறீர்களா? 686 00:32:23,068 --> 00:32:25,070 இல்லை, வேலைக்குப் போ. 687 00:32:26,363 --> 00:32:31,201 நீ ஷான் பற்றி எனக்கு அனுப்பிய குறிப்புகளைப் படித்துள்ளேன். 688 00:32:32,619 --> 00:32:36,372 ஆம், நீ எனக்கு அனுப்பியவுடனேயே அவற்றைப் படித்தேன். 689 00:32:36,373 --> 00:32:38,416 சிரிப்பதை நிறுத்து. 690 00:32:38,417 --> 00:32:41,544 அவன் நிஜத்திலிருந்து பிறழும்போது, எல்லாம் வெள்ளையாகிவிடுகிறது. 691 00:32:41,545 --> 00:32:42,629 அதற்கு என்ன அர்த்தம்? 692 00:32:43,463 --> 00:32:46,507 சரி, நிக் ஃபர்ரி, இதுதான் உன் முதல் பிளேடேட். 693 00:32:46,508 --> 00:32:47,633 உன்னை எச்சரிக்கிறேன், 694 00:32:47,634 --> 00:32:52,514 இந்த மனுஷி, லிஸ், உன் ஐ பேட்ச்சைப் பார்த்து கேலி செய்யலாம். எனவே... 695 00:32:54,183 --> 00:32:55,434 ஹலோ? 696 00:32:57,644 --> 00:32:58,729 நீ இங்கே என்ன செய்கிறாய்? 697 00:32:59,521 --> 00:33:01,731 மன்னிக்கவும். ஆலிஸ் தன் பர்ஸை விட்டுவிட்டாள். 698 00:33:01,732 --> 00:33:03,775 - அதை தபால் பெட்டியில் போட வந்தேன். - அதை என்னிடம் கொடு. 699 00:33:04,693 --> 00:33:05,694 சரி. 700 00:33:09,156 --> 00:33:10,365 உங்களிடம் ஒன்று கேட்கலாமா? 701 00:33:13,785 --> 00:33:16,288 - அவர்கள் நலமாக உள்ளனரா? - நிஜமாகக் கேட்கிறாயா? 702 00:33:18,040 --> 00:33:20,167 மன்னிக்கவும். சரி. மன்னிக்கவும். 703 00:33:27,382 --> 00:33:28,383 இரு. 704 00:33:31,803 --> 00:33:32,930 அவர்கள் கொஞ்சம் நலமாக உள்ளனர். 705 00:33:34,348 --> 00:33:35,432 நாங்கள் அனைவரும்தான். 706 00:33:38,727 --> 00:33:39,770 நன்றி. 707 00:33:43,232 --> 00:33:44,233 நீ நலமாக இருக்கிறாயா? 708 00:33:48,445 --> 00:33:49,446 ஆம். 709 00:33:51,615 --> 00:33:52,950 ஆம், நலம்தான். 710 00:34:03,085 --> 00:34:04,086 ஹேய். 711 00:34:51,592 --> 00:34:53,594 தமிழாக்கம் நரேஷ் குமார் ராமலிங்கம்