1 00:00:11,553 --> 00:00:12,803 هكذا. 2 00:00:12,804 --> 00:00:15,015 - هذا ما أتكلم عنه. - أخيراً. بئساً. 3 00:00:16,308 --> 00:00:17,142 ما خطبك؟ 4 00:00:18,143 --> 00:00:21,145 نحاول الاستمتاع بالمباراة، ويريد إفساد الأجواء 5 00:00:21,146 --> 00:00:22,689 والتكلم عن مواضيع جدّية. 6 00:00:24,566 --> 00:00:27,068 في نهاية المطاف، عليك التحدث إلى أبيك عن خذلانه لك. 7 00:00:27,069 --> 00:00:28,402 بحقك يا رجل. 8 00:00:28,403 --> 00:00:29,862 قلت لك إنه شخص مريع. 9 00:00:29,863 --> 00:00:31,697 - لن يحدث ذلك. - طيب. 10 00:00:31,698 --> 00:00:34,033 بل سيحدث. حين تكون مستعداً. 11 00:00:34,034 --> 00:00:38,871 حتى ذلك الحين، قررت أن يكون كلانا متاحاً لك من الآن فصاعداً. 12 00:00:38,872 --> 00:00:40,998 لكني لا أنصحك بمهاتفة "بول" بعد 8:00 مساءً، 13 00:00:40,999 --> 00:00:44,377 لأنه ردّ على الهاتف آخر مرة من حوض استحمامه برفقة "جولي". 14 00:00:44,378 --> 00:00:45,838 ما حجم حوضك؟ 15 00:00:46,755 --> 00:00:47,756 ليس بذلك الكبر. 16 00:00:48,757 --> 00:00:49,882 مرحى لك. 17 00:00:49,883 --> 00:00:53,928 لكن في ما يتعلق بعلاجك، ما زلت أنا المسؤول. 18 00:00:53,929 --> 00:00:58,015 اعتبرني... "بابا نويل"، واعتبر "جيمي"... 19 00:00:58,016 --> 00:01:02,311 لا تجعلني جنياً يا "بول". أنا أكبر منك حجماً بكثير. 20 00:01:02,312 --> 00:01:03,771 يمكن أن تكون حيوان رنّة. 21 00:01:03,772 --> 00:01:05,273 لست المميّز أحمر الأنف، 22 00:01:05,274 --> 00:01:08,192 لكن أحد الحيوانات العشوائية في الخلف، مثل "فلافر". 23 00:01:08,193 --> 00:01:10,111 ليس "فلافر" حيوان رنّة يا "بول". 24 00:01:10,112 --> 00:01:12,405 وظيفتا "فلافر" والرنّة مختلفتان للغاية. 25 00:01:12,406 --> 00:01:15,408 إذاً، كيف يُفترض أن أواجه العمل مع أبي كل يوم 26 00:01:15,409 --> 00:01:16,827 حتى أحلّ هذه المشكلة؟ 27 00:01:17,327 --> 00:01:18,662 أحببه وحسب. 28 00:01:19,454 --> 00:01:20,830 النية الحسنة أهم شيء. 29 00:01:20,831 --> 00:01:23,417 إذا قابلته بها حين تكون مستعداً للكلام، 30 00:01:24,668 --> 00:01:26,211 فسيصدر كلامك من طيب خاطر. 31 00:01:28,839 --> 00:01:29,672 استُئنفت المباراة. 32 00:01:29,673 --> 00:01:32,300 ما لم يردني "جيمي" أن أتكلم عن أبي الآن. 33 00:01:32,301 --> 00:01:33,885 أفترض أنه لم يكن محباً للأحضان. 34 00:01:33,886 --> 00:01:35,261 لا، لم يكن. 35 00:01:35,262 --> 00:01:36,972 هل سبق أن قبّلك على شفتيك؟ 36 00:01:38,557 --> 00:01:39,558 طوال الوقت. 37 00:01:43,687 --> 00:01:44,521 يا إلهي. 38 00:01:45,939 --> 00:01:46,898 - أهلاً. - أهلاً. 39 00:01:46,899 --> 00:01:49,901 آسفة على تأخري. كنت مع أمي. تعرّضت إلى حادث لكنها بخير. 40 00:01:49,902 --> 00:01:52,278 اصطدمت بشاحنة سحب. بل إنها اعتلتها. 41 00:01:52,279 --> 00:01:55,741 النبأ السارّ أن سائق شاحنة السحب استطاع أخذ السيارة إلى الورشة مباشرةً. 42 00:01:57,451 --> 00:01:58,452 حسناً. 43 00:01:59,369 --> 00:02:00,661 إذاً... 44 00:02:00,662 --> 00:02:01,913 أتعرفان ما الجنونيّ؟ 45 00:02:01,914 --> 00:02:04,207 الآن، تريد أختي أن أقنع أمّنا العمياء 46 00:02:04,208 --> 00:02:05,333 بعلاج عينيها. 47 00:02:05,334 --> 00:02:08,877 وأتساءل، لم تقع المسؤولية عليّ دائماً؟ 48 00:02:08,878 --> 00:02:12,131 علّمت أمّنا استعمال الهواتف الذكية، وأقنعتها بالعلاج الطبيعي، 49 00:02:12,132 --> 00:02:13,883 وأثنيتها عن منتجات "هيربالايف"، ما كان... 50 00:02:13,884 --> 00:02:18,305 آسف جداً على المقاطعة، لكن هل بدأت جلستنا؟ 51 00:02:18,889 --> 00:02:22,183 خضنا جدالاً حاداً البارحة، وأريد مناقشته. 52 00:02:22,184 --> 00:02:24,435 أعتذر لكما. هذا وقتكما. 53 00:02:24,436 --> 00:02:26,855 أخبراني. ما كان موضوع الجدال؟ 54 00:02:27,773 --> 00:02:31,568 حقيقةً، أحمل دائماً علكة حين يريدها لكن... 55 00:02:33,737 --> 00:02:35,572 هو لا يحملها أبداً حين أريدها. 56 00:02:36,240 --> 00:02:39,284 لا أحب وضع أشياء في جيوبي و... 57 00:02:42,079 --> 00:02:42,913 دعك من ذلك. 58 00:02:43,997 --> 00:02:46,207 هل يؤنّبكما ضميركما الآن لأن مشكلاتكما تافهة؟ 59 00:02:46,208 --> 00:02:48,042 - نعم، بعض الشيء. - نعم. 60 00:02:48,043 --> 00:02:51,296 لا داعي لذلك. تدفعان لي أجراً، فلنفعل هذا. 61 00:02:51,797 --> 00:02:53,840 هيا، انفضا المشاعر السلبية. 62 00:02:53,841 --> 00:02:56,051 "مارك"، لم لا تحب وضع أشياء في جيوبك؟ 63 00:02:57,761 --> 00:02:59,053 أنا لست حقيبة يدها! 64 00:02:59,054 --> 00:03:02,807 هاتفي وعلكتي وعلبة تقويم أسناني. ليست أشياء كثيرة. 65 00:03:02,808 --> 00:03:06,727 المعذرة. غير ذلك، لدينا النظارة الشمسية، وقوالب البروتين، 66 00:03:06,728 --> 00:03:07,895 والشواحن! 67 00:03:07,896 --> 00:03:09,147 هل تمزح؟ 68 00:03:10,983 --> 00:03:12,401 هل أنت تمزح؟ 69 00:03:13,110 --> 00:03:15,194 - أهلاً. - أظن أن مبرّد الماء معطوب. 70 00:03:15,195 --> 00:03:17,280 حقاً؟ ما مشكلته في ظنك؟ 71 00:03:17,281 --> 00:03:19,407 لا بد أن المكبس قد انزلق وحجز مفصل المرشّح. 72 00:03:19,408 --> 00:03:22,368 - كيف عساي أعرف؟ - إن كان يومك سيئاً، 73 00:03:22,369 --> 00:03:24,579 فسنحتسي مشاريب عند "ليز"، إن أردت مشاركتنا. 74 00:03:24,580 --> 00:03:26,038 لا ترفع حاجبيك عشماً. 75 00:03:26,039 --> 00:03:27,748 أعجز عن التحكم بهما، إنهما حالمان. 76 00:03:27,749 --> 00:03:31,127 "جيمي"، أرجوك. لا أنفكّ أبحث عن طرق مهذبة لإخبارك أني بحاجة إلى مساحة. 77 00:03:31,128 --> 00:03:33,087 الكرة في ملعبي. 78 00:03:33,088 --> 00:03:34,922 أما أنت، فلا كرة لديك. 79 00:03:34,923 --> 00:03:37,759 هذا ليس صحيحاً بالكامل، كرتاي هما ما وضعتانا بهذا المأزق. 80 00:03:40,596 --> 00:03:42,264 - إنما أفتقدك. - فلتمت بغيظك. 81 00:03:45,434 --> 00:03:47,186 رضيعة تنتعل حذاء رعاة بقر؟ 82 00:03:47,728 --> 00:03:49,645 هل صارت راقصة تعرّ بالفعل؟ 83 00:03:49,646 --> 00:03:53,608 أميّز تلك النبرة التهكمية في أي مكان. 84 00:03:53,609 --> 00:03:55,985 "ماك"؟ يا إلهي. أهلاً. 85 00:03:55,986 --> 00:03:57,571 تعالي، أهلاً. 86 00:03:59,114 --> 00:04:01,365 عجباً! لم تكبري يوماً واحداً. 87 00:04:01,366 --> 00:04:02,450 بداية جيدة. 88 00:04:02,451 --> 00:04:05,077 وأنت نحيفة جداً، كأنك قد تكونين مريضة. 89 00:04:05,078 --> 00:04:06,621 يا إلهي. شكراً جزيلاً. 90 00:04:06,622 --> 00:04:09,123 فكم مضى من وقت؟ 25 عاماً؟ 91 00:04:09,124 --> 00:04:11,043 أخبريني كل شيء. ماذا فعلت طوال ذلك الوقت؟ 92 00:04:11,835 --> 00:04:13,629 كثير من الأشياء الرائعة. 93 00:04:14,129 --> 00:04:15,297 إنجاب. 94 00:04:16,339 --> 00:04:17,340 وصخور. 95 00:04:17,341 --> 00:04:19,592 أما زلت تهوين التصوير؟ لطالما كنت بارعة فيه. 96 00:04:19,593 --> 00:04:22,220 نعم، في الواقع أمارس تصوير الحياة البرية. 97 00:04:22,221 --> 00:04:24,806 - ليس خطباً جللاً، مجرد... - مرحباً. 98 00:04:26,767 --> 00:04:28,309 كيف أدّى اتفاقنا لشراء نبيذ ومأكولات معاً 99 00:04:28,310 --> 00:04:31,103 إلى تسلّمي قائمة منك وبحثي بمفردي عن كل شيء ودفعي ثمنه؟ 100 00:04:31,104 --> 00:04:32,396 لأنني هكذا أتبضّع. 101 00:04:32,397 --> 00:04:33,981 فلا تغضبي إن اشتريت الجبن الخطأ. 102 00:04:33,982 --> 00:04:35,859 - هل اشتريت الجبن الخطأ؟ - صحيح. 103 00:04:36,652 --> 00:04:39,612 - أهلاً، أنا "جيمي"، خادم "ليز". - أهلاً، أنا "ماك". 104 00:04:39,613 --> 00:04:41,531 - اختصاراً لـ"ماكاولاي"؟ - لا. 105 00:04:41,532 --> 00:04:42,783 هذا مؤسف. 106 00:04:43,408 --> 00:04:44,617 كيف تعارفتما؟ 107 00:04:44,618 --> 00:04:46,327 - صداقة قديمة. - جنس. 108 00:04:46,328 --> 00:04:47,746 اثنان من أشيائي المفضّلة. 109 00:04:49,081 --> 00:04:51,624 طيب، سعدت برؤيتك. 110 00:04:51,625 --> 00:04:53,043 أنا أيضاً يا "ليزي". 111 00:04:56,463 --> 00:04:58,924 لا تقلها. لا تقلها. 112 00:05:02,386 --> 00:05:03,220 "ليزي". 113 00:05:03,804 --> 00:05:06,098 طلبت ألّا تقولها. 114 00:05:06,598 --> 00:05:10,393 لست أتصرف بغرابة. أؤكّد لك أن كل شيء على ما يُرام. 115 00:05:10,394 --> 00:05:12,395 متأكد؟ لأنك يمكنك إخباري بأي شيء. 116 00:05:12,396 --> 00:05:15,356 الشيء الوحيد الذي لا أحتمله الكذب، لأني لا أهوى الأسرار. 117 00:05:15,357 --> 00:05:17,150 أعيش في حقبة صدق. 118 00:05:18,735 --> 00:05:20,696 "سومر"، هل ذاك قميصي؟ 119 00:05:21,280 --> 00:05:22,447 وجدته في سلّة. 120 00:05:22,948 --> 00:05:25,741 أوقعت عليه بهارج. أعتذر لك يا صعلوك. سأبدّله. 121 00:05:25,742 --> 00:05:27,828 - شكراً يا "سومر". - لا مشكلة. 122 00:05:28,495 --> 00:05:31,122 - يا إلهي. أنت تكرهها. - لا أكرهها. 123 00:05:31,123 --> 00:05:34,125 إنما أكره كل شيء تقوله وتفعله. 124 00:05:34,126 --> 00:05:35,585 أنا سعيد لك بهذا. 125 00:05:35,586 --> 00:05:37,337 ليت "غابي" هنا، 126 00:05:37,838 --> 00:05:40,464 لكن بفضل عضو "جيمي" البائس والأناني، 127 00:05:40,465 --> 00:05:42,300 قررت مرة أخرى عدم المجيء. 128 00:05:42,301 --> 00:05:44,302 لا يتّسم عضوي بأي من هاتين الصفتين. 129 00:05:44,303 --> 00:05:46,888 إنه متفائل ويؤثر الآخرين على نفسه دائماً. 130 00:05:46,889 --> 00:05:48,472 إذاً، عضوك مثل شخصية "إلمو"؟ 131 00:05:48,473 --> 00:05:50,726 باللون نفسه، لكن صوته أعمق بكثير. 132 00:05:51,393 --> 00:05:53,352 دغدغني. 133 00:05:53,353 --> 00:05:54,395 توقّف، لا، كفّ عن ذلك. 134 00:05:54,396 --> 00:05:56,063 يشبه صوته "أندريه العملاق". 135 00:05:56,064 --> 00:05:58,942 مرحباً. هل يريد أحد عضواً؟ 136 00:06:00,152 --> 00:06:02,153 هل يودّ أحد قليلاً من الجبن الخطأ؟ 137 00:06:02,154 --> 00:06:04,364 أريد قليلاً يا "ليزي". 138 00:06:05,407 --> 00:06:06,783 لاقينا رجلاً يناديها بـ"ليزي". 139 00:06:09,119 --> 00:06:11,747 هل... هل لاقيت "ماك"؟ 140 00:06:13,081 --> 00:06:14,082 هل نويت إخباري؟ 141 00:06:14,666 --> 00:06:16,209 لم يكن شيئاً مهماً. 142 00:06:16,210 --> 00:06:18,336 ماذا؟ أنا لا أعرف ما يجري هنا. 143 00:06:18,337 --> 00:06:21,839 - لم أظن أن أي شيء يثير حفيظة "ديريك". - لا، لست شاعراً بالغيرة. 144 00:06:21,840 --> 00:06:24,800 لا يهمّني أي ممّن نامت معهم قبلي. 145 00:06:24,801 --> 00:06:27,970 لا رفيقها في الكلية، ولا "ليني كرافيتز"... 146 00:06:27,971 --> 00:06:29,305 حقاً؟ 147 00:06:29,306 --> 00:06:30,723 ظننت أنه "ليني كرافيتز"، 148 00:06:30,724 --> 00:06:33,392 ولم يصحّح ما ظننته فترةً طويلةً. 149 00:06:33,393 --> 00:06:37,813 يُوجد شيء يضايقني في "ماك" هذا. 150 00:06:37,814 --> 00:06:39,106 ها نحن أولاء. 151 00:06:39,107 --> 00:06:42,151 لو طلبت منه الهرب معها، فلن يفكّر مرّتين. 152 00:06:42,152 --> 00:06:44,445 سيذهب، بهذه البساطة. 153 00:06:44,446 --> 00:06:48,407 - وهذا شيء مهين للغاية، صحيح؟ - نعم. 154 00:06:48,408 --> 00:06:49,493 صحيح. 155 00:06:50,077 --> 00:06:52,036 - يا صاح. - أنا آسف. 156 00:06:52,037 --> 00:06:54,331 أنا حقاً... بجدّ، أنا آسف. 157 00:06:55,165 --> 00:06:57,375 - أهلاً يا أبي. - مرحى، وجدت محفظتك. 158 00:06:57,376 --> 00:07:01,212 نعم، للأسف، ما زالت لا تحوي بطاقة ائتمان. 159 00:07:01,213 --> 00:07:03,339 هلّا أستعير بعض المال لأجل أغراض مدرسية. 160 00:07:03,340 --> 00:07:04,340 أغراض من أي نوع؟ 161 00:07:04,341 --> 00:07:05,424 شطيرة برغر مدكوك. 162 00:07:05,425 --> 00:07:07,343 - ها هي الحقيقة. - نعم. 163 00:07:07,344 --> 00:07:08,595 - أهلاً. - أهلاً. 164 00:07:09,555 --> 00:07:11,389 أنا آسف. كنت مضطراً. 165 00:07:11,390 --> 00:07:13,559 - مضطراً... - أيتها الساقطة! 166 00:07:15,435 --> 00:07:16,310 - كيف جرؤت؟ - تباً! 167 00:07:16,311 --> 00:07:18,312 اهدآ! 168 00:07:18,313 --> 00:07:19,438 ثديي! 169 00:07:19,439 --> 00:07:21,774 يا "سومر"، استعملي الكلام! 170 00:07:21,775 --> 00:07:24,610 قلت إنه يشبه تماثيل الصبية الصغار التي تبول في النافورات، 171 00:07:24,611 --> 00:07:26,154 ومع ذلك ضاجعته! 172 00:07:28,448 --> 00:07:29,574 "سومر"، انتظري. 173 00:07:29,575 --> 00:07:30,701 لا تتبعني! 174 00:07:31,285 --> 00:07:33,620 - أأنت بخير؟ - نعم، أنا بخير. 175 00:07:38,417 --> 00:07:40,335 أمر مؤسف لـ"كونور". 176 00:07:42,129 --> 00:07:43,213 لكنه مفرح لي. 177 00:08:18,707 --> 00:08:20,625 {\an8}أهلاً. كيف حال ثديك؟ 178 00:08:20,626 --> 00:08:21,752 {\an8}يؤلمني. 179 00:08:22,753 --> 00:08:24,922 {\an8}لهذا لا أعبث مع حمر الشعر أبداً. 180 00:08:25,422 --> 00:08:26,924 {\an8}يداي مغطّاتان بالبهارج. 181 00:08:29,176 --> 00:08:30,177 {\an8}أنا استحققت ذلك. 182 00:08:31,011 --> 00:08:32,553 {\an8}أنا فعلاً حقيرة. 183 00:08:32,554 --> 00:08:34,139 {\an8}مهلاً. لا تبالغي إلى ذلك الحدّ. 184 00:08:35,349 --> 00:08:37,058 {\an8}أريد بدء هذا الحوار... 185 00:08:37,558 --> 00:08:39,976 {\an8}بإعلامك أني والد يؤمن بإيجابية الجنس. 186 00:08:39,977 --> 00:08:41,604 {\an8}مقزز. لا، لن نفعل ذلك. 187 00:08:41,605 --> 00:08:42,856 {\an8}الحمد لله. 188 00:08:44,191 --> 00:08:45,191 {\an8}ماذا يحصل في ظنك؟ 189 00:08:45,192 --> 00:08:47,903 {\an8}أعني، لم تبدي قطّ مهتمة بـ"كونور". 190 00:08:48,946 --> 00:08:50,781 {\an8}لا أريد الحديث عن الأمر. 191 00:08:51,323 --> 00:08:52,157 {\an8}طيب. 192 00:08:53,700 --> 00:08:57,286 {\an8}لقد شعرت بأننا بدأنا نصل إلى مرحلة 193 00:08:57,287 --> 00:08:58,871 {\an8}تمكّننا من تشارك أي أسرار. 194 00:08:58,872 --> 00:09:02,124 {\an8}هل تؤمن بذلك فعلاً، أم تحاول تأنيبي فقط؟ 195 00:09:02,125 --> 00:09:03,460 {\an8}أيمكن أن كلاهما صحيح؟ 196 00:09:07,422 --> 00:09:10,091 {\an8}عادةً، أغادر غاضبةً بعد هذا، لكنني متوجّعة. 197 00:09:10,092 --> 00:09:11,468 {\an8}أتريدين أن أنوب عنك؟ 198 00:09:12,010 --> 00:09:14,096 {\an8}- أكيد. - بئساً يا أبي. 199 00:09:20,102 --> 00:09:21,853 {\an8}وكنت لأزيد من مجيئي إلى البيت 200 00:09:21,854 --> 00:09:24,021 {\an8}لو لم تضايقني أختي طوال الوقت. 201 00:09:24,022 --> 00:09:26,817 {\an8}المدمنون السابقون دائماً لاذعو الانتقاد. بئس الأمر. 202 00:09:27,317 --> 00:09:31,822 {\an8}إذاً، شببت على الاعتناء بمدمنة، ثم تزوّجت مدمناً. 203 00:09:33,198 --> 00:09:34,198 {\an8}أمر شائق. 204 00:09:34,199 --> 00:09:36,659 {\an8}ملاحظة ذكية يا "بول". قطعاً لم أفكّر في ذلك قطّ. 205 00:09:36,660 --> 00:09:38,327 {\an8}أتفهّم مشكلاتك العائلية. 206 00:09:38,328 --> 00:09:40,788 {\an8}جاءت ابنتي لإلقاء خطاب، 207 00:09:40,789 --> 00:09:45,501 {\an8}والآن صارت هي وزوجها المملّ وطليقتي في بيتي. 208 00:09:45,502 --> 00:09:48,796 {\an8}أفترض أنهم يخطّطون لقتلي بالأحاديث التافهة. 209 00:09:48,797 --> 00:09:52,008 {\an8}ما طبيعة طليقتك؟ هل هي فاتنة مثيرة مثل "جولي"؟ 210 00:09:52,009 --> 00:09:53,718 لا أحد فاتن مثل "جولي". 211 00:09:53,719 --> 00:09:56,596 هذا الجواب الصحيح، وسأبلغ ملكتي به. 212 00:09:56,597 --> 00:09:58,682 أحسنت! إنها فاتنة جداً. 213 00:10:00,350 --> 00:10:02,018 اسمعي، أعلم أنك قلت إنك بحاجة إلى مساحة. 214 00:10:02,019 --> 00:10:03,269 لا أقصد... 215 00:10:03,270 --> 00:10:05,730 هلّا تكفّ عن الكلام لحظة. 216 00:10:05,731 --> 00:10:07,608 - لم؟ - لكي أغادر. 217 00:10:08,192 --> 00:10:10,693 لقد سئمت هذا الهراء. 218 00:10:10,694 --> 00:10:12,613 - طيب. - وسئمه الجميع. 219 00:10:14,156 --> 00:10:16,992 من الجميع يا "بول"؟ لا يعمل هنا أحد سوانا. 220 00:10:18,076 --> 00:10:20,162 اسمعي يا "غابي"، أحتاج إلى مساعدة مع "أليس". 221 00:10:21,038 --> 00:10:22,288 سمعت عن لكمة الثدي. 222 00:10:22,289 --> 00:10:25,041 من الجنون أن فتاتين جذابتين في صراع على "كونور". 223 00:10:25,042 --> 00:10:27,711 لا يدري ذلك المسكين أنه بلغ أوج جاذبيته في سنّ الـ19. 224 00:10:29,254 --> 00:10:31,672 ليتني فقط أعرف سبب فعلة "أليس"، لكنها ترفض مصارحتي. 225 00:10:31,673 --> 00:10:32,965 أخبرني أنك لم تؤنّبها. 226 00:10:32,966 --> 00:10:34,510 لا أؤنّب الأطفال. 227 00:10:35,427 --> 00:10:36,677 لقد أنّبتها بشدة. 228 00:10:36,678 --> 00:10:38,179 لم تجعل نفسك محور الحديث دوماً؟ 229 00:10:38,180 --> 00:10:39,889 أتريد أن نعاود صداقتنا؟ 230 00:10:39,890 --> 00:10:42,266 يتشارك الأصدقاء الحقائق القاسية، فاسمع مني. 231 00:10:42,267 --> 00:10:46,604 كل ما يلزم "أليس" أن تحسّ بأنها محبوبة، فربّما اخرج معها وروّح عنها 232 00:10:46,605 --> 00:10:48,397 لكيلا تشعر بأن العالم كله ينتهي. 233 00:10:48,398 --> 00:10:50,483 ليس عليك معرفة سبب مضاجعتها رفيق صديقتها. 234 00:10:50,484 --> 00:10:51,442 هي تعرف السبب. 235 00:10:51,443 --> 00:10:55,739 غير أنك لست بموقف يسمح لك بتلقين دروس حول كيفية اختيار رفيق المضاجعة المناسب. 236 00:10:57,366 --> 00:11:00,452 أعلم أنك تتعمّدين إهانتي، لكن ذلك سيكون درساً رائجاً للغاية. 237 00:11:04,581 --> 00:11:05,915 لم يكن عليك إقلالي. 238 00:11:05,916 --> 00:11:07,417 أتمزحين؟ أردت ذلك. 239 00:11:08,210 --> 00:11:10,294 أهذا ما قرّرت لبسه في أول يوم مدرسيّ؟ 240 00:11:10,295 --> 00:11:12,381 تشبهين رسوم المجرمين لدى الشرطة. 241 00:11:13,048 --> 00:11:15,049 أثق بأن "سومر" أخبرت الجميع بما فعلته، 242 00:11:15,050 --> 00:11:17,219 لذا حان الوقت لألعب دور ساقطة المدرسة. 243 00:11:18,178 --> 00:11:19,012 أتعرفين؟ 244 00:11:19,513 --> 00:11:20,930 ضعي حزام الأمان من جديد. 245 00:11:20,931 --> 00:11:22,391 ماذا؟ لم؟ 246 00:11:25,352 --> 00:11:26,186 طيب. 247 00:11:33,360 --> 00:11:35,487 وشم؟ حقاً؟ 248 00:11:36,280 --> 00:11:37,947 ستبلغين الـ18 بعد بضعة أسابيع. 249 00:11:37,948 --> 00:11:41,118 - أفترض أنك سترسمين وشماً، شئت أنا أم أبيت. - قطعاً. 250 00:11:41,910 --> 00:11:44,454 مع أني نويت رسمه على مكان ما كنت لتراه أبداً. 251 00:11:46,290 --> 00:11:47,791 ما أدراني أنك لم يسبق أن فعلت ذلك؟ 252 00:11:50,169 --> 00:11:51,628 ضحكت على ذلك بإفراط. 253 00:11:53,338 --> 00:11:55,591 خذ يا نكد المزاج. كل شيئاً. 254 00:11:56,925 --> 00:11:58,593 لا بد أنك قدّيسة. 255 00:11:58,594 --> 00:12:02,305 لا يخطر ببالي شيء أسوأ من إقامة علاقة مع "بول" 256 00:12:02,306 --> 00:12:05,099 إلا إقامة علاقة مع "بول" بعد أن شاخ. 257 00:12:05,100 --> 00:12:06,852 لحسن الحظ، إنه يخافني. 258 00:12:07,477 --> 00:12:08,478 تهانيّ. 259 00:12:09,146 --> 00:12:11,023 ها هو ذا. 260 00:12:14,484 --> 00:12:17,153 أليس رائعاً توافق "سوزي" و"جولي"؟ 261 00:12:17,154 --> 00:12:18,405 رائع جداً يا "ديف". 262 00:12:19,948 --> 00:12:21,825 أرجو أن تتكلّما عن طريقتي في المضاجعة. 263 00:12:22,701 --> 00:12:26,955 - صحيح. طيب... فكيف... - هلّا تأتيني بكأس نبيذ أحمر. 264 00:12:27,706 --> 00:12:29,290 نعم، في الحال. 265 00:12:29,291 --> 00:12:31,000 محظوظة بكل ساعة بعد الغروب. 266 00:12:31,001 --> 00:12:32,585 ها هو "كيفن". 267 00:12:32,586 --> 00:12:33,836 لم يسمّيك "كيفن"؟ 268 00:12:33,837 --> 00:12:37,131 يحاول وضع مسافة بيننا، لكن محاولته غير مجدية. 269 00:12:37,132 --> 00:12:39,800 - مرحباً يا "جولي" الجميلة. - "براين". 270 00:12:39,801 --> 00:12:42,845 ولا بد أنك "سوزان" الجميلة. أثق بأنك مأخوذة بي. 271 00:12:42,846 --> 00:12:45,181 - يعجبني. - نعم، إنه بهيج جداً. 272 00:12:45,182 --> 00:12:47,850 آسف على تأخري. كنت في لقاء مع أحد. 273 00:12:47,851 --> 00:12:50,561 وتلقّيت بريدك المكتوب كاملاً بالحروف الكبيرة. 274 00:12:50,562 --> 00:12:54,023 الجواب لا، لا يمكنك مقاضاة جارك على إقامة حفلة طبول. 275 00:12:54,024 --> 00:12:55,900 إنها أسبوعية يا "كيفن". 276 00:12:55,901 --> 00:12:59,904 طيب يا جماعة. أمسكوا مشروباتكم. سنلعب حزّورة الجري. 277 00:12:59,905 --> 00:13:00,822 لعبتك المفضلة يا أبي. 278 00:13:01,406 --> 00:13:04,116 - ما معنى حزّورة الجري؟ - كيف عساي أعرف؟ 279 00:13:04,117 --> 00:13:06,744 اسمع. قبل أن تلعب، أجريت المراجعات على صندوق العائلة. 280 00:13:06,745 --> 00:13:10,248 - أحتاج فقط إلى توقيع "سوزان". - "سوزان". 281 00:13:10,249 --> 00:13:14,168 غالباً كان علينا فعل هذا عند ولادة "مايسون"، 282 00:13:14,169 --> 00:13:18,257 لكن "بول" كان مشغولاً بالاختباء مني 20 سنة. 283 00:13:19,466 --> 00:13:21,133 - أنت ظريفة. - شكراً. 284 00:13:21,134 --> 00:13:23,261 - إنها ظريفة. - ظريفة جداً. 285 00:13:23,262 --> 00:13:24,554 نعم. أهلاً يا "ديف". 286 00:13:24,555 --> 00:13:26,180 ما كنت أحاول إخبارك به آنفاً... 287 00:13:26,181 --> 00:13:27,516 - لا. - لا. 288 00:13:28,767 --> 00:13:30,059 عليك إخراجي من هنا. 289 00:13:30,060 --> 00:13:32,353 لا، لا، إياك أن تورّطني في هذا. 290 00:13:32,354 --> 00:13:33,438 لن أفعل. 291 00:13:34,940 --> 00:13:38,442 المعذرة يا جماعة. عليّ الذهاب إلى مكتب "كيفن" وتوقيع هذا. 292 00:13:38,443 --> 00:13:41,113 تُوجد مشكلة ما. سيشرح السبب. 293 00:13:42,239 --> 00:13:43,322 أحتاج إلى توقيع "بول" 294 00:13:43,323 --> 00:13:44,490 - أمام كاتب عدل... - بئساً. 295 00:13:44,491 --> 00:13:46,492 ...والوحيد الذي أعرفه مشلول، لذا علينا زيارته. 296 00:13:46,493 --> 00:13:48,077 إنها قصة مأساوية. 297 00:13:48,078 --> 00:13:49,454 يا للهول! 298 00:13:58,213 --> 00:13:59,673 - أهلاً. - هل هذا "ماك"؟ 299 00:14:00,174 --> 00:14:01,382 أبلغيه تحياتي. 300 00:14:01,383 --> 00:14:02,509 و"ماك" اسم غبي. 301 00:14:04,428 --> 00:14:05,678 كيف حالك؟ 302 00:14:05,679 --> 00:14:06,929 الوضع مزر تماماً هنا. 303 00:14:06,930 --> 00:14:08,181 "ديريك" يعذبني 304 00:14:08,182 --> 00:14:10,600 و"كونور" عاد بالكامل إلى تذمّره المزعج. 305 00:14:10,601 --> 00:14:12,727 - أمي؟ - نعم يا حبيبي؟ 306 00:14:12,728 --> 00:14:14,103 هلّا أشاهد التلفاز بغرفتك. 307 00:14:14,104 --> 00:14:16,898 بالطبع. أحبك كثيراً. 308 00:14:16,899 --> 00:14:19,775 يا إلهي. كم هو جبان! كيف حالك؟ 309 00:14:19,776 --> 00:14:22,528 أتأهّب للأسوأ، لكن كما تعرفين، سنقدر على هذا. 310 00:14:22,529 --> 00:14:24,280 نحن امرأتان قويّتان سمراوان. 311 00:14:24,281 --> 00:14:27,116 طيب، سأسمح لك بتلك الكلمة هذه المرة فقط. 312 00:14:27,117 --> 00:14:28,327 - فهمتك. - سلام. 313 00:14:30,245 --> 00:14:33,206 أتظنين أن حيازتك على زجاجة الماء الضخمة تلك 314 00:14:33,207 --> 00:14:35,041 تجعلك أفضل من الجميع؟ 315 00:14:35,042 --> 00:14:36,834 كفاك تطفّل يا سيد "بايلي". 316 00:14:36,835 --> 00:14:37,960 اللعنة. 317 00:14:37,961 --> 00:14:39,337 أتنتظرين دعوة، 318 00:14:39,338 --> 00:14:41,506 أم نسيت أن هذا بيتك، بما أنك لا تزورينه أبداً؟ 319 00:14:41,507 --> 00:14:43,300 توبّخينني من الشرفة الأمامية؟ 320 00:14:44,009 --> 00:14:45,801 إنها توبّخ الجميع من الشرفة. 321 00:14:45,802 --> 00:14:48,179 - اخرس يا سيد "بايلي". - نعم، صمتاً يا سيد "بايلي". 322 00:14:48,180 --> 00:14:49,347 - اللعنة. - اللعنة. 323 00:14:49,348 --> 00:14:51,266 يبدو كعامل في الملاهي. 324 00:14:52,518 --> 00:14:54,310 أبي، ألن تنظر؟ 325 00:14:54,311 --> 00:14:56,647 نعم، لكن الصوت والرائحة مذهلان. 326 00:14:57,189 --> 00:14:58,147 انتهيت. 327 00:14:58,148 --> 00:14:59,106 "(تي إل)" 328 00:14:59,107 --> 00:15:01,360 - لم يرمز "تي إل"؟ - حرفا أمي الأوّلان. 329 00:15:02,528 --> 00:15:04,195 ما كان خطب أوشام أمي؟ 330 00:15:04,196 --> 00:15:07,698 هل كان وراء الهيكل العظمي على لوح التزلّج معنى خاص؟ 331 00:15:07,699 --> 00:15:09,325 نعم، في الحقيقة. 332 00:15:09,326 --> 00:15:12,663 كان معناه أنها كانت ثملة جداً ليلتذاك، لذا... 333 00:15:13,413 --> 00:15:15,748 أتريد وشماً؟ سأعطيك واحداً إضافياً مجانياً. 334 00:15:15,749 --> 00:15:18,376 لا أظنني مهتماً بخصم على الأوشام. 335 00:15:18,377 --> 00:15:22,046 أبي، سيعني لي الكثير إذا رسم كلانا وشماً لحرفي أمي الأوّلين. 336 00:15:22,047 --> 00:15:23,549 هل تؤنّبينني أنت الآن؟ 337 00:15:24,132 --> 00:15:24,967 أرجوك؟ 338 00:15:26,426 --> 00:15:27,427 تباً. 339 00:15:31,473 --> 00:15:33,140 فما الذي حدث في بيتك؟ 340 00:15:33,141 --> 00:15:36,144 - لا، شكراً. - بحقك. يمكنك أن تكلمني. 341 00:15:36,687 --> 00:15:37,855 نحن في هرم الصمت. 342 00:15:39,648 --> 00:15:41,816 هل سبق أن خنت أحد شركائك الرومانسيين؟ 343 00:15:41,817 --> 00:15:44,610 لست واثقاً بمدى معرفتك بمجتمع المثليين في "كاليفورنيا"، 344 00:15:44,611 --> 00:15:46,822 لكننا شديدو الحرص على الزواج الأحادي. 345 00:15:48,198 --> 00:15:50,241 كان الوضع مناقضاً في الستينيات. 346 00:15:50,242 --> 00:15:51,450 يا للعجب! 347 00:15:51,451 --> 00:15:53,703 لعلمك، لم أخن "تشارلي" قطّ. 348 00:15:53,704 --> 00:15:57,123 تزوجت أنا و"سوزان" في سنّ يافعة جداً. 349 00:15:57,124 --> 00:16:01,170 وبمجرد مولد "ميغ"، لاقت مهنتي نجاحاً. 350 00:16:01,712 --> 00:16:05,757 كتب وجولات خطابية، إلى آخره. 351 00:16:07,217 --> 00:16:08,468 تباعدنا. 352 00:16:09,303 --> 00:16:10,803 إذاً كنتما نموذجاً مبتذلاً. 353 00:16:10,804 --> 00:16:14,640 لست مهتماً بمشاركتك في قصتي. 354 00:16:14,641 --> 00:16:15,975 نعم، صحيح. 355 00:16:15,976 --> 00:16:19,062 نشب بيننا شجار كبير، ولم نتحدث طوال أيام. 356 00:16:19,771 --> 00:16:24,902 ثم ذات صباح، اتصلت بغرفتي الفندقية وأعربت عن أسفها، 357 00:16:25,944 --> 00:16:30,657 لكن ما لم تعرفه أن بفراشي امرأة أخرى. 358 00:16:31,241 --> 00:16:32,534 شهقة. 359 00:16:33,493 --> 00:16:34,327 آسف. 360 00:16:34,328 --> 00:16:38,874 اعترفت بما عملت، فأخذت مني "ميغ" على الفور. 361 00:16:41,752 --> 00:16:44,338 من شدة خجلي، لم أقاوم كثيراً. 362 00:16:45,380 --> 00:16:47,924 أجهل تماماً سبب رغبتها في ترميم علاقتنا الآن. 363 00:16:47,925 --> 00:16:49,550 لم لا تسألها فحسب؟ 364 00:16:49,551 --> 00:16:53,095 لأنه إن كان للأمر صلة بالماضي، فلست مهتماً. 365 00:16:53,096 --> 00:16:54,555 فهل أنت خائف؟ 366 00:16:54,556 --> 00:16:56,016 لست خائفاً. 367 00:16:57,100 --> 00:16:58,559 بل متوجساً. 368 00:16:58,560 --> 00:17:01,021 مرادف معروف لكلمة خائف. 369 00:17:05,442 --> 00:17:06,652 أحبّ الألم. 370 00:17:08,319 --> 00:17:09,154 طيب. 371 00:17:11,281 --> 00:17:13,075 أقلّني إلى البيت الآن يا "كيفن". 372 00:17:16,328 --> 00:17:20,039 أبي. أبي. 373 00:17:20,040 --> 00:17:21,124 أبي. 374 00:17:22,251 --> 00:17:23,252 هل تلك إبرة واحدة؟ 375 00:17:23,877 --> 00:17:26,046 تلك إبرة واحدة؟ هل تلك إبرة واحدة؟ 376 00:17:26,547 --> 00:17:29,675 أجيبيني! هل تلك إبرة واحدة؟ إنما أريد معرفة عدد الإبر! 377 00:17:31,176 --> 00:17:33,052 تدهور بصرها للغاية. 378 00:17:33,053 --> 00:17:34,887 تحتاج إلى جراحة ماء العين. 379 00:17:34,888 --> 00:17:36,765 أخشى أن تتعرّض إلى إصابة. 380 00:17:37,266 --> 00:17:38,724 ودائماً لديها ثدي مكشوف. 381 00:17:38,725 --> 00:17:40,768 لطالما كان ثدياها مكشوفين، فهي فخورة بهما. 382 00:17:40,769 --> 00:17:43,187 وتعلمين أنها عنيدة. قد لا تصغي إليّ حتى. 383 00:17:43,188 --> 00:17:44,564 بحقك. 384 00:17:44,565 --> 00:17:47,275 سوف تقول، "(غابي)، يا ملاكي الصغيرة. 385 00:17:47,276 --> 00:17:50,903 هل أنت متعبة؟ لم لا تضعين رأسك على ثديي الطليق؟" 386 00:17:50,904 --> 00:17:51,905 طيب. 387 00:17:52,406 --> 00:17:55,533 - ها هي ملاكي الصغيرة. - أمي. 388 00:17:55,534 --> 00:17:58,912 - أمي. - تسعدني رؤيتك للغاية. 389 00:18:00,455 --> 00:18:02,540 يبدو شعرك مذهلاً. 390 00:18:02,541 --> 00:18:04,917 أترين؟ أخبرتك أن بصرها متدهور. 391 00:18:04,918 --> 00:18:06,253 يا إلهي، اسكتي. 392 00:18:07,296 --> 00:18:10,590 إنها عملية تُستغرق ربع ساعة. ممّ تخافين إلى هذا الحدّ؟ 393 00:18:10,591 --> 00:18:12,592 أعلم أنهم يفتحون مقلتك. 394 00:18:12,593 --> 00:18:15,386 - كيف سينفذون إلى داخله بغير ذلك؟ - لا أريد أن ينفذوا. 395 00:18:15,387 --> 00:18:16,387 فلا يمكنك القيادة... 396 00:18:16,388 --> 00:18:18,097 - حسناً. - إلى من تتحدثين... 397 00:18:18,098 --> 00:18:19,432 - مهلاً. أمي. - أنت خطر. 398 00:18:19,433 --> 00:18:20,349 ماذا؟ 399 00:18:20,350 --> 00:18:24,229 أمي، هلّا تجرين الجراحة، أرجوك. من أجلي؟ 400 00:18:25,898 --> 00:18:27,274 طيب، حسناً. من أجلك. 401 00:18:28,025 --> 00:18:31,653 لكنني لا أريد عصابة عين، فلست قرصانة لعينة. 402 00:18:33,155 --> 00:18:34,530 طيب، الآن تقولين "شكراً"، 403 00:18:34,531 --> 00:18:35,698 ثم سأقول "على الرحب." 404 00:18:35,699 --> 00:18:36,950 تباً لك يا "غابي". 405 00:18:37,784 --> 00:18:39,745 على الرحب. 406 00:18:44,625 --> 00:18:46,834 لن يستعمل الملجأ صوري للكلاب. 407 00:18:46,835 --> 00:18:50,130 يقولون إن الأسهل التقاطها على هواتفهم ونشرها فحسب. 408 00:18:50,631 --> 00:18:51,924 هل تصدّق هذا الهراء؟ 409 00:18:53,008 --> 00:18:54,050 طيب. 410 00:18:54,051 --> 00:18:56,761 أعلم أنك تحب معاملتي بالصمت العقابي، 411 00:18:56,762 --> 00:19:01,308 لكن تذكّر أنه إذا استمرّ أكثر من يومين، صرت أستمتع به. 412 00:19:03,018 --> 00:19:04,186 سأكلمك في العطلة الأسبوعية. 413 00:19:04,853 --> 00:19:06,188 اللعنة، تكلمت للتوّ. 414 00:19:08,065 --> 00:19:09,065 يا "كونور". 415 00:19:09,066 --> 00:19:10,858 كنت أفكّر، بخصوص "سومر"، 416 00:19:10,859 --> 00:19:13,569 لم لا تكون ممتناً فحسب للأيام التسعة 417 00:19:13,570 --> 00:19:16,155 المذهلة والعاطفية التي قضيتماها معاً؟ 418 00:19:16,156 --> 00:19:18,408 - عشرة. - إذاً فهي تعني أكثر وأكثر. 419 00:19:19,451 --> 00:19:22,828 لكن عليك الرجوع إلى الكلية بحالة ذهنية إيجابية. 420 00:19:22,829 --> 00:19:24,665 أعني، سيبدأ الفصل الدراسي قريباً، صحيح؟ 421 00:19:25,457 --> 00:19:26,959 بدأت الدروس الأسبوع الماضي. 422 00:19:27,960 --> 00:19:30,169 استمتعت كثيراً بوقتي مع "سومر"، 423 00:19:30,170 --> 00:19:32,463 والآن أشعر بأن عليّ البقاء لكي أحلّ الوضع. 424 00:19:32,464 --> 00:19:33,757 أرجوك ألّا تغضبي. 425 00:19:37,177 --> 00:19:39,263 - أشعر بأنك غاضبة. - لست غاضبة. 426 00:19:40,138 --> 00:19:41,056 إنما يلزمني بعض الهواء. 427 00:19:47,896 --> 00:19:49,897 - يا "ليز". - رباه، إنه بكل مكان. 428 00:19:49,898 --> 00:19:52,651 تفقّدي هذا. أنا و"أليس" رسمنا وشمين متطابقين. 429 00:19:53,360 --> 00:19:54,819 هذان حرفا "تيا" الأوّلان. 430 00:19:54,820 --> 00:19:57,405 في البدء، رأيت أن هذا قد يسبّب مشكلة حين أرتبط مجدداً، 431 00:19:57,406 --> 00:19:59,365 وجود حرفي امرأة أخرى على ذراعي، 432 00:19:59,366 --> 00:20:02,618 لكنني أدركت بعدها أنها طريقة رائعة لإخبار الناس بأن زوجتي ميتة. 433 00:20:02,619 --> 00:20:03,579 ليس الآن يا "جيمي". 434 00:20:04,246 --> 00:20:05,080 هل كل شيء بخير؟ 435 00:20:05,998 --> 00:20:07,373 نداء إلى "ليزي". 436 00:20:07,374 --> 00:20:09,375 "ليزي"، هل أنت بخير؟ "ليزي". 437 00:20:09,376 --> 00:20:11,544 لا تستطيع منع نفسك، أليس كذلك؟ 438 00:20:11,545 --> 00:20:14,922 طيب. أتعرف من أين خطرت لـ"أليس" فكرة رسم وشم ضئيل؟ 439 00:20:14,923 --> 00:20:18,259 منّي. من أوشامي الضئيلة. 440 00:20:18,260 --> 00:20:21,972 ابتكرنا تلك الفكرة لمّا كنت أربّيها نيابةً عنك. 441 00:20:23,348 --> 00:20:24,807 وهل تعرف ما اكتشفته للتوّ؟ 442 00:20:24,808 --> 00:20:27,602 بدأت دراسة "كونور"، لكنه ليس هناك، 443 00:20:27,603 --> 00:20:31,814 لأنه في مطبخي يبكي لأن ابنتك نامت معه 444 00:20:31,815 --> 00:20:33,983 وفجّرت حياته كلها. 445 00:20:33,984 --> 00:20:36,194 - بئساً. - بئساً. 446 00:20:36,195 --> 00:20:38,196 - ليس صوتي هكذا. - هكذا صوتك بالضبط. 447 00:20:38,197 --> 00:20:39,864 اسمعي، "كونور" هو من خان. 448 00:20:39,865 --> 00:20:45,370 أتظن حقاً أنه يُوجد واقع يختار فيه "كونور" من يضاجع؟ 449 00:20:45,954 --> 00:20:48,664 - لا. - أشعر بأني أفقد صوابي يا "جيمي". 450 00:20:48,665 --> 00:20:52,752 وكلما راودني ذلك الشعور، أجد أن سببه يُعزى إلى شخص واحد. 451 00:20:52,753 --> 00:20:54,212 نعم، أنت. 452 00:20:54,213 --> 00:20:57,632 وشكراً جزيلاً على إدخالك "شون" في حياتي 453 00:20:57,633 --> 00:21:01,552 لكي أنشئ مشروعاً وأجد غرضي في الحياة. 454 00:21:01,553 --> 00:21:02,637 "جدي غرضك يا (ليز)." 455 00:21:02,638 --> 00:21:07,058 والآن، تحوّل الوضع إلى مأساة مهولة عليّ حلّها. 456 00:21:07,059 --> 00:21:10,728 - ليست غلطتي أنك ذهبت... - لم أنته بعد. 457 00:21:10,729 --> 00:21:14,690 لقد أفسدت جماعة أصدقائنا تماماً بعضوك شديد التعلّق. 458 00:21:14,691 --> 00:21:19,487 ربما ليس بائساً ولا أنانياً، لكنه شديد التعلّق جداً. 459 00:21:19,488 --> 00:21:20,780 - لا عليك. - وبعد، 460 00:21:20,781 --> 00:21:23,241 عبثت مع طاقم بناء "بام"، 461 00:21:23,242 --> 00:21:25,660 فصاروا يرمون الزجاجات في باحاتنا. 462 00:21:25,661 --> 00:21:29,997 وعادةً، كان "ديريك" ليساعدني على اجتياز انهياري العصبي، 463 00:21:29,998 --> 00:21:33,417 لكنه مخاصمني، بفضلك، 464 00:21:33,418 --> 00:21:36,629 ولسبب ما، لا أستمتع بذلك هذه المرة. 465 00:21:36,630 --> 00:21:39,632 لقد اعتذرت عن ذلك، وأنت سامحتني. 466 00:21:39,633 --> 00:21:42,176 لقد سحبت مسامحتي لك! 467 00:21:42,177 --> 00:21:45,054 وأنت أول من ابتدع سحب المسامحة! 468 00:21:45,055 --> 00:21:47,849 لكنك لا تبالي. لا تحاول إصلاح الوضع بأي شكل. 469 00:21:47,850 --> 00:21:49,392 مثل ما حدث مع "غابي". 470 00:21:49,393 --> 00:21:51,018 أخيراً اكتسبت صديقة مبهرة، 471 00:21:51,019 --> 00:21:54,314 حتى إني تباهيت بها أمام كل من أكرههم، 472 00:21:54,815 --> 00:21:56,983 لكن لأنها لم تعد تأتي إلى هنا، 473 00:21:56,984 --> 00:21:58,776 لا يصدّقون أنها حقيقية. 474 00:21:58,777 --> 00:22:01,404 ونعم، ربما قلت إن طولها يفوق المترين، 475 00:22:01,405 --> 00:22:03,781 لكنك أبعدتها عني، ولم تحاول إصلاح الوضع. 476 00:22:03,782 --> 00:22:05,908 إنما تجلس مكانك 477 00:22:05,909 --> 00:22:08,202 منتظراً قدوم فارس على صهوة جواده 478 00:22:08,203 --> 00:22:10,705 ليصلح كل شيء نيابةً عنك، لأن هذا ما تفعله. 479 00:22:10,706 --> 00:22:11,622 صحيح؟ أليس كذلك؟ 480 00:22:11,623 --> 00:22:13,166 تباً لك يا "جيمي". 481 00:22:14,418 --> 00:22:15,919 كان هذا يوماً مرحاً. 482 00:22:18,088 --> 00:22:21,257 إذا اخترتما التبنّي، فعندي بضع أسئلة. 483 00:22:21,258 --> 00:22:24,135 وتذكّرا أنه ما من إجابات خطأ. 484 00:22:24,136 --> 00:22:26,679 طيب، أولاً، أي تفضيلات عرقية؟ 485 00:22:26,680 --> 00:22:28,389 ما عرق "بيدرو باسكال"؟ 486 00:22:28,390 --> 00:22:30,392 ربما يُوجد بعض الإجابات الخطأ. 487 00:22:31,185 --> 00:22:32,310 طيب، السؤال التالي. 488 00:22:32,311 --> 00:22:35,855 هل أنتما على استعداد لقبول طفل ذي حالة طبية 489 00:22:35,856 --> 00:22:37,732 قد يتطلّب رعاية إضافية؟ 490 00:22:37,733 --> 00:22:39,525 بالطبع. 491 00:22:39,526 --> 00:22:40,736 لا. 492 00:22:41,320 --> 00:22:42,361 أنا أراك. 493 00:22:42,362 --> 00:22:46,115 يمكنك الرفض وحسب. الكثير من الخبثاء يرفضون. 494 00:22:46,116 --> 00:22:47,034 عندي سؤال. 495 00:22:48,827 --> 00:22:50,412 ماذا إن لم يستأنس هذا الرضيع إليّ؟ 496 00:22:51,997 --> 00:22:52,914 أيمكننا إرجاعه؟ 497 00:22:52,915 --> 00:22:57,877 ممنوع الاسترداد لكن تُوجد سياسة استبدال خلال 30 يوماً. 498 00:22:57,878 --> 00:23:00,172 - فعلاً؟ - لا، إنه رضيع. 499 00:23:00,839 --> 00:23:02,632 أهكذا سيكون الوضع؟ 500 00:23:02,633 --> 00:23:03,926 ستتعوّده. 501 00:23:04,885 --> 00:23:06,887 لا أتوقع ذلك. 502 00:23:09,431 --> 00:23:13,559 دعني أرى. هل أحرجت نفسك بالتصرّف على طبيعتك؟ 503 00:23:13,560 --> 00:23:15,186 كيف تكون تلك غلطتي؟ 504 00:23:15,187 --> 00:23:16,604 لأنني، بفضلك، 505 00:23:16,605 --> 00:23:19,232 صرت فزعاً من أن يؤول بي المطاف إلى ابنة غائبة عني 506 00:23:19,233 --> 00:23:21,068 وطليق يخاصمني. 507 00:23:22,069 --> 00:23:23,319 تحدّث إلى طليقتك فحسب. 508 00:23:23,320 --> 00:23:25,363 لا تعرف حتى سبب وجودها. 509 00:23:25,364 --> 00:23:28,032 ربما وجدت لوحة بقيمة مليار دولار، وستنال نصف المبلغ. 510 00:23:28,033 --> 00:23:29,535 قد يكون نبأ ساراً. 511 00:23:33,997 --> 00:23:35,040 "سوزان". 512 00:23:36,625 --> 00:23:38,042 لم أنت هنا؟ 513 00:23:38,043 --> 00:23:41,546 لي صديقة شُخّصت حديثاً بداء "باركنسون"، 514 00:23:41,547 --> 00:23:43,005 وتُوفيت بعد بضعة أشهر. 515 00:23:43,006 --> 00:23:46,426 وشعرت بأن علينا أن نتكلم أنا وأنت قبل أن تموت. 516 00:23:52,140 --> 00:23:53,141 كنت محقاً. 517 00:23:54,309 --> 00:23:55,601 نبأ سارّ. 518 00:23:55,602 --> 00:23:57,520 تعجبني. أنصحك بالعمل عليها، 519 00:23:57,521 --> 00:24:01,232 ثم سنناقشها بتعمّق الأسبوع المقبل. 520 00:24:01,233 --> 00:24:02,984 اتفقنا. شكراً يا أستاذة "إيفانز". 521 00:24:02,985 --> 00:24:04,528 حسناً، سلام. 522 00:24:05,571 --> 00:24:07,196 أستاذة "إيفانز"؟ 523 00:24:07,197 --> 00:24:11,534 طيب، أيمكنك من فضلك أن تقلّي أمّنا من جراحتها يوم الاثنين؟ 524 00:24:11,535 --> 00:24:13,411 سأقدّر لك ذلك كثيراً. شكراً. 525 00:24:13,412 --> 00:24:16,330 لا يمكنني، في الواقع، لأن عندي عملاء طوال اليوم 526 00:24:16,331 --> 00:24:17,707 ثم عندي درساً... 527 00:24:17,708 --> 00:24:20,960 - لم؟ بم ستكونين مشغولة؟ - آسفة. ألا يُسمح بأن تكون لي حياة؟ 528 00:24:20,961 --> 00:24:22,795 بحقك، لهذا تعيشين هنا. 529 00:24:22,796 --> 00:24:26,883 بل أعيش هنا لرعاية أمّنا وإقلالها من وإلى غسل الكلى. 530 00:24:26,884 --> 00:24:28,926 أتعلمين شعور الاعتناء بشخص طوال الوقت؟ 531 00:24:28,927 --> 00:24:31,304 في الواقع أعلمه، لأنني فعلت ذلك في الصغر. 532 00:24:31,305 --> 00:24:32,471 كلنا فعلناه. 533 00:24:32,472 --> 00:24:34,599 أتعرفين كم تضحية اضطُررت إلى بذلها من أجلك؟ 534 00:24:34,600 --> 00:24:36,726 أتعرفين كم حفلة رقص مدرسية فاتتني 535 00:24:36,727 --> 00:24:38,978 لأننا كنا ندخلك ونخرجك من إعادة التأهيل؟ 536 00:24:38,979 --> 00:24:40,521 كان يمكنني مداعبة شباب كثر. 537 00:24:40,522 --> 00:24:42,398 - أبليت حسناً. - أياً ما يكن. 538 00:24:42,399 --> 00:24:45,526 أعفيني من إشفاقك على حالك. حان دورك لأداء واجبك. 539 00:24:45,527 --> 00:24:48,738 أعلم أني قضيت آخر عامين في الاعتناء بأمّنا لأن ذلك تكفير خطيئتي. 540 00:24:48,739 --> 00:24:50,573 لقد عرّضت الجميع إلى صعاب جمّة. 541 00:24:50,574 --> 00:24:53,951 إنما لم أتوقع أن عليّ دفع ثمن أخطائي لبقية حياتي، 542 00:24:53,952 --> 00:24:57,080 بينما يتسنّى لك أن تعيشي حياتك طليقةً. 543 00:24:59,750 --> 00:25:02,920 أليس لديك قول آخر؟ ظننت أنك تتقاضين أجرك عن الكلام. 544 00:25:05,923 --> 00:25:07,424 بل أتقاضاه عن الاستماع. 545 00:25:10,886 --> 00:25:15,723 لقد تجنّبتك لأنني جبان. 546 00:25:15,724 --> 00:25:17,642 ما كنت لأصوغها هكذا. 547 00:25:17,643 --> 00:25:18,976 ماذا كنت لتقولي؟ 548 00:25:18,977 --> 00:25:20,479 دجاجة صغيرة حقيرة. 549 00:25:21,980 --> 00:25:23,190 هذا أحسن. 550 00:25:24,191 --> 00:25:27,778 لأكون صادقاً معك، ظننت أنك أتيت إلى هنا لتأنيب ضميري. 551 00:25:28,654 --> 00:25:30,781 لكني إذا كنت لأعمل بما أقول، 552 00:25:31,949 --> 00:25:34,910 فقد كان عليّ استقبالك بمزيد من حسن النية. 553 00:25:35,953 --> 00:25:39,121 {\an8}- أحسنت باستعمال الزردية يا أبي. - نعم، ممتازة لنزع أحشاء الجمبري. 554 00:25:39,122 --> 00:25:40,164 {\an8}"معذرة - المكان مغلق" 555 00:25:40,165 --> 00:25:43,001 نعم، ولا أحد أفضّل أن أنزع معه أحشاء الجمبري عليك. 556 00:25:43,502 --> 00:25:44,878 حسناً. 557 00:25:47,714 --> 00:25:49,925 اسمع، أريد أن أكلمك بخصوص شيء ما. 558 00:25:51,051 --> 00:25:52,427 تبعتك إلى بيتك ذات ليلة. 559 00:25:53,178 --> 00:25:56,138 - ورأيت أنك تقيم مع طبيبك النفسي. - نعم. 560 00:25:56,139 --> 00:26:00,143 ما الذي يجري؟ لست غاضباً، إنما أريد أن أفهم. 561 00:26:02,020 --> 00:26:05,858 أريد أن نقدر على الوجود بصحبة بعضنا البعض ما دام ذلك ممكناً. 562 00:26:06,483 --> 00:26:08,734 أتذكر مسرحيات "ميغ" المدرسية المملة؟ 563 00:26:08,735 --> 00:26:12,363 كنا نتبادل تلك القنينة ونلعب "اعبث واشرب". 564 00:26:12,364 --> 00:26:15,701 كلما عبث طفل ما بأنفه، أخذنا رشفة. 565 00:26:16,577 --> 00:26:18,829 أسكرنا أولئك الصغار الملاعين. 566 00:26:20,664 --> 00:26:24,168 كيف بلغنا هذا الوضع؟ لم نعجز أن نكون بصحبة بعضنا البعض إطلاقاً؟ 567 00:26:25,043 --> 00:26:26,420 لأنني خنتك. 568 00:26:28,380 --> 00:26:29,965 وأفسدت كل شيء. 569 00:26:30,883 --> 00:26:36,137 عجزت أن أسامح نفسي، فكيف كان لك أن تسامحيني؟ 570 00:26:36,138 --> 00:26:38,473 "بول"، لقد سامحتك. 571 00:26:39,933 --> 00:26:42,351 تباً، سامحتك منذ زمن طويل. 572 00:26:42,352 --> 00:26:43,811 كان بوسعك إخباري. 573 00:26:43,812 --> 00:26:45,314 وأين المتعة في ذلك؟ 574 00:26:46,982 --> 00:26:50,277 صحيح، كنت نذلاً، لكنني اغتظت لنجاحك. 575 00:26:51,195 --> 00:26:52,821 وأعلم أني صعّبت الأمور عليك. 576 00:26:55,282 --> 00:26:56,365 هل الجميع بخير هنا؟ 577 00:26:56,366 --> 00:26:57,533 ما من مشكلة. 578 00:26:57,534 --> 00:26:58,702 تتكلمان. 579 00:26:59,536 --> 00:27:00,579 شيء طيب. 580 00:27:02,372 --> 00:27:05,459 مع ذلك، مهما كان ما فعله كلانا بالآخر، 581 00:27:06,084 --> 00:27:07,418 فقد ربّينا "ميغ"، 582 00:27:07,419 --> 00:27:09,338 وهي مثالية. 583 00:27:10,214 --> 00:27:11,297 نعم، هذا صحيح. 584 00:27:11,298 --> 00:27:14,218 والآن "مايسون". هل تصدّق مدى حظنا؟ 585 00:27:16,261 --> 00:27:17,804 ماذا عن "ديف"؟ 586 00:27:21,892 --> 00:27:23,392 لم أذكره، أليس كذلك؟ 587 00:27:23,393 --> 00:27:27,189 "سوزان"، أشكرك على هذا. 588 00:27:28,315 --> 00:27:29,316 وعليهم. 589 00:27:30,025 --> 00:27:34,445 حين يجمعنا كل هذا الرحم والحبّ 590 00:27:34,446 --> 00:27:36,739 {\an8}يصير الصفح أسهل جزء. 591 00:27:36,740 --> 00:27:38,032 {\an8}"(كايجن كروزر)" 592 00:27:38,033 --> 00:27:40,953 لذا طلبت مساعدتك، وربما لم أفعل ذلك بالشكل اللائق لكن... 593 00:27:41,662 --> 00:27:46,040 أفترض أني شعرت بأنك خذلتني، ولم أعرف كيف أخبرك. 594 00:27:46,041 --> 00:27:47,543 ربما لم أرد إخبارك. 595 00:27:53,507 --> 00:27:54,716 توقعت أن يحدث هذا الهراء. 596 00:27:55,509 --> 00:27:57,135 الأطباء النفسيون الملاعين. 597 00:27:57,886 --> 00:27:59,929 يشيرون عليك دائماً بأن تلوم أبويك. 598 00:27:59,930 --> 00:28:01,347 لم يشر عليّ أحد بأن ألومك. 599 00:28:01,348 --> 00:28:02,807 ما كان أسوأ ما فعلت؟ 600 00:28:02,808 --> 00:28:05,309 هل كان حبّك مهما كان طوال 23 سنة؟ 601 00:28:05,310 --> 00:28:08,856 هل كان استنفاد مدّخراتي لأجل قضاء الوقت معك بهذه العربة اللعينة، 602 00:28:09,690 --> 00:28:11,649 مع أن لديّ وظيفة بدوام كامل؟ 603 00:28:11,650 --> 00:28:13,652 أخبرني ماذا فعلت لأخذلك. 604 00:28:14,528 --> 00:28:15,362 أخبرني. 605 00:28:16,446 --> 00:28:17,321 بالضبط. 606 00:28:17,322 --> 00:28:19,950 وفّر كلامك الفارغ لشخص آخر. 607 00:28:33,046 --> 00:28:34,423 ماذا تفعل هنا بحق السماء؟ 608 00:28:35,716 --> 00:28:37,551 لكي تعرفي أن غرضي شريف. 609 00:28:38,844 --> 00:28:39,887 ماذا دهاك يا صاح؟ 610 00:28:40,888 --> 00:28:44,098 تباً! هذه غلطة. ظننت أني أرتدي لباساً أسود. 611 00:28:44,099 --> 00:28:47,102 اسمعي، أنا هنا لأني أشعر بأنك قد تحتاجين إلى دعم. 612 00:28:47,811 --> 00:28:50,479 ولأي سبب كان، يبدو أن أمّك وأختك معجبتان بي كثيراً. 613 00:28:50,480 --> 00:28:52,482 هذا لأني كنت أخبرهما أنك شخص ممتاز. 614 00:28:53,525 --> 00:28:55,903 لست أحسن إعطاءك مساحتك. 615 00:28:57,237 --> 00:28:58,614 وسأبذل جهداً أكبر لأجل ذلك. 616 00:29:00,032 --> 00:29:03,744 إن لم يكن الوقت مواتياً الآن، فأنا متفهّم تماماً، وسأرحل. 617 00:29:13,378 --> 00:29:14,546 هل ستدخل أم ماذا؟ 618 00:29:17,799 --> 00:29:19,550 ثم جرؤت "كورتني" على توبيخي 619 00:29:19,551 --> 00:29:21,302 كأنّي أحتجزها رهينةً أو ما شابه. 620 00:29:21,303 --> 00:29:22,513 هل تصدّق ذلك؟ 621 00:29:26,225 --> 00:29:27,183 ماذا يحصل؟ 622 00:29:27,184 --> 00:29:29,811 جئت إلى هنا لكي أدعمك، 623 00:29:30,521 --> 00:29:33,898 لكنك أيضاً قلت إن الأصدقاء يتشاركون الحقائق القاسية. 624 00:29:33,899 --> 00:29:35,650 هذا فظيع. هل لي بحمّام سريع؟ 625 00:29:35,651 --> 00:29:36,692 لا، أفصح عمّا لديك. 626 00:29:36,693 --> 00:29:38,819 - أختك محقة يا "غابي". - رباه. إليك عني. 627 00:29:38,820 --> 00:29:41,240 إنها محقة فعلاً. تعلمين ذلك. 628 00:29:42,741 --> 00:29:43,742 اللعنة. 629 00:29:45,619 --> 00:29:46,703 آسف. 630 00:29:48,288 --> 00:29:49,789 أتريدين أن أرحل الآن؟ 631 00:29:49,790 --> 00:29:50,957 محاولة جيدة. 632 00:29:50,958 --> 00:29:53,167 سيكون العشاء مريعاً، لذا ستبقى. 633 00:29:53,168 --> 00:29:55,462 - أتعرفان أننا نمنا معاً؟ - لا. 634 00:29:56,630 --> 00:29:57,798 إذاً لديّ وسيلة لبدء الحديث. 635 00:29:58,966 --> 00:29:59,967 أنت غبي. 636 00:30:06,557 --> 00:30:07,890 - أهلاً. - أهلاً. 637 00:30:07,891 --> 00:30:10,977 طلبت شطائر الـ"تاكو" خاصتك، لكنهم جاؤوا بطلب خطأ، 638 00:30:10,978 --> 00:30:17,818 لذا إليك دواء سعال من متجر "سي في إس" وشرائط حبوب الأنف. 639 00:30:18,443 --> 00:30:20,404 في الواقع، تبدو بادرة لليلة مرحة. 640 00:30:22,698 --> 00:30:24,532 أنا آسفة جداً على إفساد كل شيء. 641 00:30:24,533 --> 00:30:27,619 آذيت "كونور"، وأنا أحبّه أكثر من أي أحد في العالم. 642 00:30:28,579 --> 00:30:30,997 لكنك ثاني المحبوبين لديّ. 643 00:30:30,998 --> 00:30:32,290 لديك ابنان آخران. 644 00:30:32,291 --> 00:30:33,500 قلت ما قلته. 645 00:30:34,459 --> 00:30:36,378 أنا وأنت سنتصافى، صحيح؟ 646 00:30:37,254 --> 00:30:39,630 لديك صخرة. إنما أحتاج إلى بعض الوقت. 647 00:30:39,631 --> 00:30:40,716 حسناً. 648 00:30:43,218 --> 00:30:45,220 - هل كفاك هذا الوقت؟ - أوشك. 649 00:30:46,221 --> 00:30:49,682 كما ترون، يمكننا تحسين الامتصاص الكهروضوئيّ 650 00:30:49,683 --> 00:30:55,022 بخامات شبه موصّلة منقّحة خصيصاً لأجل نطاقات طيفية محددة. 651 00:30:55,564 --> 00:30:57,065 يجدر بي ذكر هذه... 652 00:31:23,467 --> 00:31:25,092 - هيا. - هيا يا صغيرتي. 653 00:31:25,093 --> 00:31:26,177 وضعت به سكّراً أيضاً. 654 00:31:26,178 --> 00:31:28,137 - هذا رائع بحقّ. - ارفعي مرفقك يا صغيرتي. 655 00:31:28,138 --> 00:31:30,223 - نعم، ارفعي مرفقك... - ارحمني يا رب... 656 00:31:30,224 --> 00:31:32,600 أخذوا صفائح القمامة صباح اليوم. 657 00:31:32,601 --> 00:31:34,561 لم ما زالت صفائحكم في الشارع؟ 658 00:31:35,145 --> 00:31:36,604 لم أنت في فنائنا؟ 659 00:31:36,605 --> 00:31:39,273 - لن نخوض هذا معك يا سيد "بايلي". - أنت صفيحة قمامة. 660 00:31:39,274 --> 00:31:40,900 نعم، تباً لك يا سيد "بايلي". 661 00:31:40,901 --> 00:31:41,984 لا تشارك. 662 00:31:41,985 --> 00:31:43,069 أره بعض الاحترام. 663 00:31:43,070 --> 00:31:44,987 إنه محارب سابق. اعتذر له. 664 00:31:44,988 --> 00:31:46,073 أمرك يا سيدتي. 665 00:31:48,158 --> 00:31:49,201 أنا آسف يا سيدي. 666 00:31:50,410 --> 00:31:51,494 أشكرك على خدمتك. 667 00:31:51,495 --> 00:31:52,704 هكذا، أحسنت. 668 00:31:54,206 --> 00:31:56,625 الآن، اغرب من هنا أيها المجنون. 669 00:32:15,978 --> 00:32:16,978 "حانة" 670 00:32:16,979 --> 00:32:19,565 ذلك الداعر. نعم. 671 00:32:21,275 --> 00:32:22,441 ماذا دهاك؟ 672 00:32:22,442 --> 00:32:23,944 نسيتموها. 673 00:32:24,862 --> 00:32:27,406 لا تأخذ خطوة أخرى ما لم ترد أن ننهال عليك بالضرب. 674 00:32:32,661 --> 00:32:33,662 خطأ كبير. 675 00:32:40,460 --> 00:32:43,338 - أتريد هذا فعلاً؟ تعال لتناله. - حسناً، ها هو آت. 676 00:33:31,637 --> 00:33:33,639 ترجمة "عنان خضر"