1
00:00:11,553 --> 00:00:12,803
A je to.
2
00:00:12,804 --> 00:00:15,015
- Tak se mi to líbí.
- Konečně. Ježíši.
3
00:00:16,308 --> 00:00:17,142
Co je s tebou?
4
00:00:18,143 --> 00:00:22,689
Snažíme se užít si zápas
a on nám to chce zkazit vážným rozhovorem.
5
00:00:24,566 --> 00:00:27,068
Budeš muset tátovi říct, že tě zklamal.
6
00:00:27,069 --> 00:00:28,402
Prosím tě.
7
00:00:28,403 --> 00:00:29,862
Já říkal, že je hroznej.
8
00:00:29,863 --> 00:00:31,697
- To neudělám.
- Dobře.
9
00:00:31,698 --> 00:00:34,033
Uděláš. Až budeš připravenej.
10
00:00:34,034 --> 00:00:38,871
Rozhodl jsem se,
že ti mezitím budeme k dispozici oba.
11
00:00:38,872 --> 00:00:44,377
Ale po osmé večer Paulovi nevolej,
protože posledně byl ve vaně s Julií.
12
00:00:44,378 --> 00:00:45,838
Jak velkou máš vanu?
13
00:00:46,755 --> 00:00:47,756
Moc ne.
14
00:00:48,757 --> 00:00:49,882
Jsi frajer.
15
00:00:49,883 --> 00:00:53,928
Ale o tvojí léčbě
budu dál rozhodovat jenom já.
16
00:00:53,929 --> 00:00:58,015
Můžeš si mě představit
jako Santu a Jimmyho jako...
17
00:00:58,016 --> 00:01:02,311
Elfa ze mě nedělej, Paule.
Jsem mnohem větší než ty.
18
00:01:02,312 --> 00:01:03,771
Můžeš být sob.
19
00:01:03,772 --> 00:01:05,273
Ne ten s červeným nosem,
20
00:01:05,274 --> 00:01:08,192
ale jeden z těch obyčejných vzadu.
Paroháč.
21
00:01:08,193 --> 00:01:12,405
Paroháč žádnej sob není, Paule.
To si pleteš s něčím úplně jiným.
22
00:01:12,406 --> 00:01:16,827
A jak mám s tátou každej den
chodit do práce, než to vyřeším?
23
00:01:17,327 --> 00:01:18,662
Prostě ho měj rád.
24
00:01:19,454 --> 00:01:20,830
Dobrá vůle je základ.
25
00:01:20,831 --> 00:01:23,417
Když za ním přijdeš takhle naladěnej,
26
00:01:24,668 --> 00:01:26,211
vyzní to citlivě.
27
00:01:28,839 --> 00:01:29,672
Zápas pokračuje.
28
00:01:29,673 --> 00:01:32,300
Pokud teď Jimmy
nechce mluvit o mým tátovi.
29
00:01:32,301 --> 00:01:35,261
- Ten tě asi moc neobjímal.
- Ne.
30
00:01:35,262 --> 00:01:36,972
Líbali jste se někdy na rty?
31
00:01:38,557 --> 00:01:39,558
Pořád.
32
00:01:43,687 --> 00:01:44,521
Bože.
33
00:01:45,939 --> 00:01:46,898
- Zdravím.
- Zdravím.
34
00:01:46,899 --> 00:01:49,901
Pardon, byla jsem u mámy, měla nehodu.
Je v pořádku.
35
00:01:49,902 --> 00:01:52,278
Najela do odtahovky. Teda na ni.
36
00:01:52,279 --> 00:01:55,741
Dobrý je, že jí řidič auto
rovnou odvezl do servisu.
37
00:01:57,451 --> 00:01:58,452
Tak jo.
38
00:01:59,369 --> 00:02:00,661
Takže...
39
00:02:00,662 --> 00:02:01,913
Víte, co je ujetý?
40
00:02:01,914 --> 00:02:05,333
Sestra chce, ať naši poloslepou mámu
dokopu na operaci očí.
41
00:02:05,334 --> 00:02:08,877
Ale proč to sakra musí být vždycky na mně?
42
00:02:08,878 --> 00:02:12,131
Naučila jsem ji s mobilem,
šla s ní na fyzioterapii.
43
00:02:12,132 --> 00:02:13,883
Zrušila jí členství v Herbalife...
44
00:02:13,884 --> 00:02:18,305
Nechci vás přerušovat,
ale neběží nám už čas?
45
00:02:18,889 --> 00:02:22,183
Včera jsme se hrozně pohádali
a já to chci probrat.
46
00:02:22,184 --> 00:02:24,435
Omlouvám se. Ten čas je váš.
47
00:02:24,436 --> 00:02:26,855
Sem s tím. Kvůli čemu jste se pohádali?
48
00:02:27,773 --> 00:02:31,568
No, když chce žvýkačku on,
tak ji vždycky mám...
49
00:02:33,737 --> 00:02:35,572
ale on ji pro mě nemá nikdy.
50
00:02:36,240 --> 00:02:39,284
Nerad nosím věci po kapsách a...
51
00:02:42,079 --> 00:02:42,913
To je jedno.
52
00:02:43,997 --> 00:02:46,207
Je vám trapně, že řešíte kraviny?
53
00:02:46,208 --> 00:02:48,042
- Jo, trochu.
- Jo.
54
00:02:48,043 --> 00:02:51,296
To nemusí. Platíte mi, tak jdeme na to.
55
00:02:51,797 --> 00:02:53,840
No tak. Oklepejte se.
56
00:02:53,841 --> 00:02:56,051
Marku, proč nechcete věci v kapsách?
57
00:02:57,761 --> 00:02:59,053
Nejsem její kabelka!
58
00:02:59,054 --> 00:03:02,807
Můj mobil, žvýkačky, rovnátka.
To není moc.
59
00:03:02,808 --> 00:03:07,895
No promiň, pak ještě sluneční brýle,
proteinový tyčinky a nabíječky.
60
00:03:07,896 --> 00:03:09,147
Děláš si srandu?
61
00:03:10,983 --> 00:03:12,401
To si děláš prdel.
62
00:03:13,110 --> 00:03:15,194
- Čau.
- Rozbil se automat na vodu.
63
00:03:15,195 --> 00:03:19,407
- Jo? Co myslíš, že s ním je?
- Uvolnil se kompresor a blokuje filtr.
64
00:03:19,408 --> 00:03:22,368
- Co já vím?
- Jestli máš den blbec,
65
00:03:22,369 --> 00:03:24,579
můžeš jít s náma na drink k Liz.
66
00:03:24,580 --> 00:03:27,748
- Tvý obočí si dělá naděje.
- Já nic. Jsou to snílci.
67
00:03:27,749 --> 00:03:31,127
Jimmy, prosím.
Snažím se ti říct, že potřebuju prostor.
68
00:03:31,128 --> 00:03:34,922
Mám koule stát si za svým.
Ty žádný koule nemáš.
69
00:03:34,923 --> 00:03:37,759
To není pravda. Kvůli nim to celý začalo.
70
00:03:40,596 --> 00:03:42,264
- Chybíš mi.
- To máš blbý.
71
00:03:45,434 --> 00:03:47,186
Dát děcku kovbojský boty?
72
00:03:47,728 --> 00:03:49,645
Copak už dělá striptérku?
73
00:03:49,646 --> 00:03:53,608
Ten kritický tón poznám vždycky.
74
00:03:53,609 --> 00:03:55,985
Macu? Bože můj. Ahoj.
75
00:03:55,986 --> 00:03:57,571
Pojď sem. Ahoj.
76
00:03:59,114 --> 00:04:01,365
Ty jo. Nezestárla jsi ani o den.
77
00:04:01,366 --> 00:04:02,450
Dobrej začátek.
78
00:04:02,451 --> 00:04:05,077
A jsi tak hubená, že vypadáš až nemocně.
79
00:04:05,078 --> 00:04:06,621
Bože, díky moc.
80
00:04:06,622 --> 00:04:09,123
Tak jak je to dlouho? Pětadvacet let?
81
00:04:09,124 --> 00:04:11,043
Povídej. Co děláš?
82
00:04:11,835 --> 00:04:13,629
Plno super věcí.
83
00:04:14,129 --> 00:04:15,297
Mám děti.
84
00:04:16,339 --> 00:04:17,340
A kameny.
85
00:04:17,341 --> 00:04:19,592
Ještě fotíš? Vždycky ti to tak šlo.
86
00:04:19,593 --> 00:04:22,220
Jo, věnuju se focení divokých zvířat.
87
00:04:22,221 --> 00:04:24,806
- Ale není to nic vážnýho. To...
- Čauky.
88
00:04:26,767 --> 00:04:28,309
Jít spolu pro víno a dobroty
89
00:04:28,310 --> 00:04:31,103
znamená dát mi seznam
a nechat mě zaplatit?
90
00:04:31,104 --> 00:04:33,981
- Tak nakupuju.
- Ale nezlob se na mě za výběr sýru.
91
00:04:33,982 --> 00:04:35,859
- Koupils jinej?
- Jo, jinej.
92
00:04:36,652 --> 00:04:39,612
- Ahoj. Jimmy, Lizin poslíček.
- Ahoj. Mac.
93
00:04:39,613 --> 00:04:41,531
- Zkráceně Macaulay?
- Ne.
94
00:04:41,532 --> 00:04:42,783
Aha, škoda.
95
00:04:43,408 --> 00:04:44,617
Odkud se znáte?
96
00:04:44,618 --> 00:04:46,327
- Jsme staří přátelé.
- Sex.
97
00:04:46,328 --> 00:04:47,746
Dvě nejlepší věci.
98
00:04:49,081 --> 00:04:51,624
No, moc ráda jsem tě viděla.
99
00:04:51,625 --> 00:04:53,043
Já tebe taky, Lizzie.
100
00:04:56,463 --> 00:04:58,924
Neříkej to.
101
00:05:02,386 --> 00:05:03,220
Lizzie.
102
00:05:03,804 --> 00:05:06,098
Já tě prosila.
103
00:05:06,598 --> 00:05:10,393
Nechovám se divně. Fakt se nic nestalo.
104
00:05:10,394 --> 00:05:12,395
Určitě? Mně můžeš říct všechno.
105
00:05:12,396 --> 00:05:15,356
Nesnáším lháře,
protože nemám ráda tajemství.
106
00:05:15,357 --> 00:05:17,150
- Mám období upřímnosti.
- Hej.
107
00:05:18,735 --> 00:05:20,696
Summer, není to moje košile?
108
00:05:21,280 --> 00:05:25,741
Byla v koši. Jsou na ní třpytky.
Moje chyba, šéfe. Převlíknu se.
109
00:05:25,742 --> 00:05:27,828
- Díky, Summer.
- Není zač.
110
00:05:28,495 --> 00:05:31,122
- Bože, ty ji nesnášíš.
- Ale ne.
111
00:05:31,123 --> 00:05:34,125
Jenom nesnáším všechno,
co řekne nebo udělá.
112
00:05:34,126 --> 00:05:35,585
Novej postoj. Super.
113
00:05:35,586 --> 00:05:37,337
Škoda, že tu není Gaby.
114
00:05:37,838 --> 00:05:42,300
Kvůli Jimmyho nešťastnýmu,
sobeckýmu penisu zase nepřijde.
115
00:05:42,301 --> 00:05:44,302
Můj penis takovej není.
116
00:05:44,303 --> 00:05:46,888
Je to optimista a dává přednost druhým.
117
00:05:46,889 --> 00:05:48,472
Takže je jako Elmo?
118
00:05:48,473 --> 00:05:50,726
Má stejnou barvu, ale hlubší hlas.
119
00:05:51,393 --> 00:05:54,395
- „Polechtej mě.“
- Přestaň. Dost.
120
00:05:54,396 --> 00:05:56,063
Zní jak André the Giant.
121
00:05:56,064 --> 00:05:58,942
„Zdravím. Někdo by rád penis?“
122
00:06:00,152 --> 00:06:02,153
Dáte si někdo nesprávnej sýr?
123
00:06:02,154 --> 00:06:04,364
Já si dám, Lizzie.
124
00:06:05,407 --> 00:06:06,783
Jeden chlápek jí tak říká.
125
00:06:09,119 --> 00:06:11,747
Vy jste potkali Maca?
126
00:06:13,081 --> 00:06:14,082
Řekla bys mi to?
127
00:06:14,666 --> 00:06:16,209
O nic nešlo.
128
00:06:16,210 --> 00:06:18,336
Co? Nechápu, co se děje.
129
00:06:18,337 --> 00:06:21,839
- Já myslel, že Derekovi nic nevadí.
- Ne, já nežárlím.
130
00:06:21,840 --> 00:06:24,800
Lidi, se kterýma spala přede mnou,
mě netrápí.
131
00:06:24,801 --> 00:06:27,970
Její přítel z vejšky ani Lenny Kravitz...
132
00:06:27,971 --> 00:06:29,305
Fakt?
133
00:06:29,306 --> 00:06:33,392
Myslela jsem si, že to je Lenny Kravitz,
a on to dlouho nepopíral.
134
00:06:33,393 --> 00:06:37,813
Akorát tenhle Mac
mi něčím prostě pije krev.
135
00:06:37,814 --> 00:06:39,106
A je to tady.
136
00:06:39,107 --> 00:06:42,151
Kdyby s ním chtěla utéct, šel by okamžitě.
137
00:06:42,152 --> 00:06:44,445
Takhle. Frnk. Jako dým.
138
00:06:44,446 --> 00:06:48,407
- A je to hrozně neuctivý, že?
- Jo.
139
00:06:48,408 --> 00:06:49,493
Jo.
140
00:06:50,077 --> 00:06:52,036
- No tak.
- Promiň.
141
00:06:52,037 --> 00:06:54,331
Fakt. Opravdu mě to mrzí.
142
00:06:55,165 --> 00:06:57,375
- Čau.
- Fajn, už jsi našla peněženku.
143
00:06:57,376 --> 00:07:01,212
Jo, ale bohužel v ní
pořád není platební karta.
144
00:07:01,213 --> 00:07:04,340
- Půjčíš mi peníze na věci do školy?
- Na jaký?
145
00:07:04,341 --> 00:07:05,424
Na smash burger.
146
00:07:05,425 --> 00:07:07,343
- Jak jinak.
- Jo.
147
00:07:07,344 --> 00:07:08,595
- Ahoj.
- Ahoj.
148
00:07:09,555 --> 00:07:11,389
Promiň. Musel jsem.
149
00:07:11,390 --> 00:07:13,559
- Musel jsi...
- Ty děvko!
150
00:07:15,435 --> 00:07:16,310
- Proč?
- Sakra!
151
00:07:16,311 --> 00:07:18,312
Hej, klid!
152
00:07:18,313 --> 00:07:19,438
Moje prso!
153
00:07:19,439 --> 00:07:21,774
Summer. Použij slova.
154
00:07:21,775 --> 00:07:26,154
Říkáš, že vypadá jak chlapeček
čůrající do fontány, a přesto s ním šukáš.
155
00:07:28,448 --> 00:07:30,701
- Summer, počkej.
- Nechoď za mnou!
156
00:07:31,285 --> 00:07:33,620
- Dobrý?
- Jo, dobrý.
157
00:07:38,417 --> 00:07:40,335
No, Connor má smůlu.
158
00:07:42,129 --> 00:07:43,213
Ale já mám štěstí.
159
00:08:08,947 --> 00:08:13,827
TERAPIE PRAVDOU
160
00:08:18,707 --> 00:08:20,625
{\an8}Ahoj. Co to prso?
161
00:08:20,626 --> 00:08:21,752
{\an8}Bolí.
162
00:08:22,753 --> 00:08:24,922
{\an8}Proto si se zrzkama nezačínám.
163
00:08:25,422 --> 00:08:26,924
{\an8}Ruce mám celý od třpytek.
164
00:08:29,176 --> 00:08:30,177
{\an8}Dobře mi tak.
165
00:08:31,011 --> 00:08:32,553
{\an8}Jsem fakt hrozná kráva.
166
00:08:32,554 --> 00:08:34,139
{\an8}Ne. To neříkej.
167
00:08:35,349 --> 00:08:39,976
{\an8}Chci náš rozhovor zahájit oznámením,
že se jako táta o sexu rád pobavím.
168
00:08:39,977 --> 00:08:42,856
{\an8}- Fuj. Jen to ne.
- Díkybohu.
169
00:08:44,191 --> 00:08:45,191
{\an8}Co se děje?
170
00:08:45,192 --> 00:08:47,903
{\an8}Nezdálo se, že bys měla o Connora zájem.
171
00:08:48,946 --> 00:08:50,781
{\an8}Nechci o tom mluvit.
172
00:08:51,323 --> 00:08:52,157
{\an8}Dobře.
173
00:08:53,700 --> 00:08:58,871
{\an8}Měl jsem pocit, že se dostáváme do bodu,
kdy se můžeme bavit o všem.
174
00:08:58,872 --> 00:09:02,124
{\an8}Věříš tomu, nebo jen chceš,
abych se cítila provinile?
175
00:09:02,125 --> 00:09:03,460
{\an8}Může to být obojí?
176
00:09:07,422 --> 00:09:10,091
{\an8}Jindy bych teď odkráčela, ale moc to bolí.
177
00:09:10,092 --> 00:09:11,468
{\an8}Mám to udělat za tebe?
178
00:09:12,010 --> 00:09:14,096
{\an8}- Klidně.
- „Bože, tati.“
179
00:09:20,102 --> 00:09:24,021
{\an8}Jezdila bych domů častěji,
kdyby se do mě ségra furt nenavážela.
180
00:09:24,022 --> 00:09:26,817
{\an8}Bývalí závisláci jsou kritičtí. Děsně.
181
00:09:27,317 --> 00:09:31,822
{\an8}Takže ses v mládí starala o závislačku
a pak sis závisláka vzala.
182
00:09:33,198 --> 00:09:34,198
{\an8}Zajímavý.
183
00:09:34,199 --> 00:09:36,659
{\an8}Dobrej postřeh. To mi fakt nedošlo.
184
00:09:36,660 --> 00:09:40,788
{\an8}Chápu, že to s nima máš těžký.
Moje dcera tady bude mít projev
185
00:09:40,789 --> 00:09:45,501
{\an8}a najednou ji mám doma
i s tím pitomým zetěm a mou bývalou ženou.
186
00:09:45,502 --> 00:09:48,796
{\an8}Tuším, že mě chtějí zavraždit
nezávaznou konverzací.
187
00:09:48,797 --> 00:09:52,008
{\an8}Jaká je tvoje bývalá žena?
Sexy kočka jako Julie?
188
00:09:52,009 --> 00:09:53,718
Nikdo není sexy jako Julie.
189
00:09:53,719 --> 00:09:56,596
Správná odpověď, vyřídím jí to.
190
00:09:56,597 --> 00:09:58,682
Frajere. Je neskutečně sexy.
191
00:10:00,350 --> 00:10:03,269
Poslyš, vím, žes chtěla prostor.
Nechci překračovat...
192
00:10:03,270 --> 00:10:05,730
Můžeš chvíli nemluvit?
193
00:10:05,731 --> 00:10:07,608
- Proč?
- Abych mohl odejít.
194
00:10:08,192 --> 00:10:10,693
Tohle divadlo už mě fakt nebaví.
195
00:10:10,694 --> 00:10:12,613
- Fajn.
- Nebaví nikoho.
196
00:10:14,156 --> 00:10:16,992
Jak nikoho, Paule?
Pracujeme tu jenom my tři.
197
00:10:18,076 --> 00:10:20,162
Gaby, potřebuju pomoct s Alicí.
198
00:10:21,038 --> 00:10:25,041
O té ráně do prsa vím.
Šílený, dvě kočky se rvou o Connora.
199
00:10:25,042 --> 00:10:27,711
A ten andílek neví,
že populárnější už nebude.
200
00:10:29,254 --> 00:10:31,672
Chci vědět, proč to udělala, ale nemluví.
201
00:10:31,673 --> 00:10:34,510
- Vyvolals v ní pocit viny?
- To dětem nedělám.
202
00:10:35,427 --> 00:10:36,677
Vyvolal. Příšernej.
203
00:10:36,678 --> 00:10:39,889
Proč vždycky musí jít o tebe?
Chceš se zase kámošit?
204
00:10:39,890 --> 00:10:42,266
Kámoši si říkají pravdu, tak hele.
205
00:10:42,267 --> 00:10:46,604
Alice potřebuje, aby ji měl někdo rád,
tak ji někam vezmi a rozvesel,
206
00:10:46,605 --> 00:10:48,397
aby se jí nehroutil svět.
207
00:10:48,398 --> 00:10:51,442
Nemusíš vědět, proč s ním spala.
Ona to ví.
208
00:10:51,443 --> 00:10:55,739
Ty navíc žádnej kurz o tom,
jak si vybrat kámoše na sex, nepovedeš.
209
00:10:57,366 --> 00:11:00,452
Chtělas mě urazit,
ale ten kurz by měl úspěch.
210
00:11:04,581 --> 00:11:07,417
- Nemusel jsi mě sem vozit.
- Co? Já rád.
211
00:11:08,210 --> 00:11:10,294
V tomhle jdeš první den do školy?
212
00:11:10,295 --> 00:11:12,381
Vypadáš jak policejní identikit.
213
00:11:13,048 --> 00:11:17,219
Summer už určitě všem řekla,
co jsem udělala, tak budu za školní děvku.
214
00:11:18,178 --> 00:11:19,012
Víš co?
215
00:11:19,513 --> 00:11:20,930
Zase si ten pás zapni.
216
00:11:20,931 --> 00:11:22,391
Co? Proč?
217
00:11:25,352 --> 00:11:26,186
Dobře.
218
00:11:33,360 --> 00:11:35,487
Tetování? Fakt?
219
00:11:36,280 --> 00:11:39,866
Za pár týdnů ti bude 18,
takže by sis ho stejně nechala udělat.
220
00:11:39,867 --> 00:11:41,118
To rozhodně.
221
00:11:41,910 --> 00:11:44,454
Ale dala bych si ho tam,
kde bys ho neviděl.
222
00:11:46,290 --> 00:11:47,791
Beztak jsi to už udělala.
223
00:11:50,169 --> 00:11:51,628
Směješ se podezřele moc.
224
00:11:53,338 --> 00:11:55,591
Tumáš, bručoune. Něco si dej.
225
00:11:56,925 --> 00:11:58,593
Asi jste světice.
226
00:11:58,594 --> 00:12:05,099
Horší než vztah s Paulem
je už jenom vztah se starým Paulem.
227
00:12:05,100 --> 00:12:06,852
On se mě naštěstí bojí.
228
00:12:07,477 --> 00:12:08,478
Gratuluju.
229
00:12:09,146 --> 00:12:11,023
Tady ho máme.
230
00:12:14,484 --> 00:12:17,153
To je super,
že si Susie a Julie padly do oka.
231
00:12:17,154 --> 00:12:18,405
Bezvadný, Dave.
232
00:12:19,948 --> 00:12:21,825
Snad řeší, jakej jsem v posteli.
233
00:12:22,701 --> 00:12:26,955
- Jasně. No... jak se...
- Přines mi sklenici červenýho, jo?
234
00:12:27,706 --> 00:12:31,000
- Jo. Hned to bude.
- Společný čas večer je vzácný.
235
00:12:31,001 --> 00:12:32,585
Přišel Kevin.
236
00:12:32,586 --> 00:12:33,836
Proč vám tak říká?
237
00:12:33,837 --> 00:12:37,131
Chce mě držet při zemi, ale nefunguje to.
238
00:12:37,132 --> 00:12:39,800
- Zdravím, krásná Julie.
- Briane.
239
00:12:39,801 --> 00:12:42,845
A vy jste určitě krásná Susan.
Velice mě těší.
240
00:12:42,846 --> 00:12:45,181
- Ten se mi líbí.
- Jo, je okouzlující.
241
00:12:45,182 --> 00:12:47,850
Promiň, že jdu pozdě. Měl jsem schůzku.
242
00:12:47,851 --> 00:12:50,561
Ten mail psanej velkým jsem četl.
243
00:12:50,562 --> 00:12:54,023
A ne, souseda za pořádání
bubenickýho kroužku žalovat nejde.
244
00:12:54,024 --> 00:12:55,900
Schází se co týden, Kevine.
245
00:12:55,901 --> 00:13:00,822
Vážení, vezměte si koktejly,
budou běhací šarády. Tati, ty máš rád.
246
00:13:01,406 --> 00:13:04,116
- Co to je?
- Jak to mám asi vědět?
247
00:13:04,117 --> 00:13:06,744
Než půjdeš,
upravil jsem ten svěřenský fond.
248
00:13:06,745 --> 00:13:10,248
- Potřebuju jen Susanin podpis.
- Susan.
249
00:13:10,249 --> 00:13:14,168
Nejspíš jsme to měli udělat
už po narození Masona,
250
00:13:14,169 --> 00:13:18,257
ale Paul se přede mnou 20 let ukrýval.
251
00:13:19,466 --> 00:13:21,133
- S váma je sranda.
- Děkuju.
252
00:13:21,134 --> 00:13:23,261
- Je s ní sranda.
- Hrozná.
253
00:13:23,262 --> 00:13:26,180
- Jo. Zdravím, Dave.
- Chtěl jsem říct...
254
00:13:26,181 --> 00:13:27,516
- Ne.
- Ne.
255
00:13:28,767 --> 00:13:30,059
Dostaň mě odsud.
256
00:13:30,060 --> 00:13:32,353
Ne. Mě do toho nezatahuj.
257
00:13:32,354 --> 00:13:33,438
Nezatáhnu.
258
00:13:34,940 --> 00:13:38,442
Poslouchejte, omlouvám se.
Musím to podepsat u Kevina v kanclu.
259
00:13:38,443 --> 00:13:41,113
Objevil se problém. On vám to vysvětlí.
260
00:13:42,239 --> 00:13:44,490
- Musí to podepsat před notářem...
- Ach jo.
261
00:13:44,491 --> 00:13:48,077
...a ten, kterýho znám, nechodí,
tak musíme za ním. Je to tragédie.
262
00:13:48,078 --> 00:13:49,454
Kristepane.
263
00:13:58,213 --> 00:13:59,673
- Ahoj.
- To je Mac?
264
00:14:00,174 --> 00:14:02,509
Že ho pozdravuju. A Mac je trapný jméno.
265
00:14:04,428 --> 00:14:05,678
Jak jsi na tom?
266
00:14:05,679 --> 00:14:06,929
Je to hrůza.
267
00:14:06,930 --> 00:14:10,600
Derek mě mučí
a z Connora je zase ukňouranej fakan.
268
00:14:10,601 --> 00:14:12,727
- Mami?
- Ano, zlatíčko?
269
00:14:12,728 --> 00:14:16,898
- Můžu se u tebe koukat na telku?
- No jistě. Mám tě moc ráda.
270
00:14:16,899 --> 00:14:19,775
Bože, to je posera. Jak se máš ty?
271
00:14:19,776 --> 00:14:22,528
Chystám se na nejhorší, ale to zvládneme.
272
00:14:22,529 --> 00:14:24,280
Jsme silné černošské ženy.
273
00:14:24,281 --> 00:14:27,116
Dobře, protentokrát ti to odpustím.
274
00:14:27,117 --> 00:14:28,327
- Rozumím.
- Čau.
275
00:14:30,245 --> 00:14:35,041
Myslíš si, že jsi s tou obří flaškou
lepší než ostatní?
276
00:14:35,042 --> 00:14:36,834
Hleďte si svýho, pane Bailey.
277
00:14:36,835 --> 00:14:37,960
Bože.
278
00:14:37,961 --> 00:14:41,506
Čekalas na pozvánku,
nebo jsi zapomněla, že to je tvůj dům?
279
00:14:41,507 --> 00:14:43,300
Urazíš mě už na verandě?
280
00:14:44,009 --> 00:14:45,801
To dělá všem.
281
00:14:45,802 --> 00:14:48,179
- Zmlkněte, pane Bailey.
- Jo, zmlkněte.
282
00:14:48,180 --> 00:14:49,347
- Sakra.
- Sakra.
283
00:14:49,348 --> 00:14:51,266
Vypadáte jak kolotočář.
284
00:14:52,518 --> 00:14:54,310
Tati, ty se nebudeš dívat?
285
00:14:54,311 --> 00:14:56,647
Ne, ale zní a voní to úžasně.
286
00:14:57,189 --> 00:14:58,147
Hotovo.
287
00:14:58,148 --> 00:15:01,360
- Co je „TL“?
- Iniciály mojí mámy.
288
00:15:02,528 --> 00:15:04,195
Proč se nechala tetovat máma?
289
00:15:04,196 --> 00:15:07,698
Měla ta kostra na skateboardu
nějakej hlubší význam?
290
00:15:07,699 --> 00:15:09,325
Vlastně měla.
291
00:15:09,326 --> 00:15:12,663
Znamenalo to, že se máma ten večer
hodně opila, takže...
292
00:15:13,413 --> 00:15:18,376
- Chcete taky? Dvě za cenu jednoho?
- O tetování ve slevě nemám zájem.
293
00:15:18,377 --> 00:15:22,046
Tati, moc by to pro mě znamenalo,
kdybychom ho měli oba.
294
00:15:22,047 --> 00:15:24,967
- Teď se mám cítit provinile já?
- Prosím.
295
00:15:26,426 --> 00:15:27,427
Sakra práce.
296
00:15:31,473 --> 00:15:33,140
Co to tam mělo znamenat?
297
00:15:33,141 --> 00:15:36,144
- Ne, díky.
- No tak. Mně to říct můžeš.
298
00:15:36,687 --> 00:15:37,855
Mlčím jako hrob.
299
00:15:39,648 --> 00:15:41,816
Podvedl jsi někdy svýho partnera?
300
00:15:41,817 --> 00:15:46,822
Nevím, co víš o kalifornské gay komunitě,
ale jsme velcí zastánci monogamie.
301
00:15:48,198 --> 00:15:50,241
V 60. letech to bylo naopak.
302
00:15:50,242 --> 00:15:53,703
To jsou věci. Aby bylo jasno,
Charlieho jsem nepodvedl.
303
00:15:53,704 --> 00:15:57,123
Když jsme se se Susan brali,
byli jsme moc mladí.
304
00:15:57,124 --> 00:16:01,170
A když se narodila Meg,
zrovna se mi začala rozjíždět kariéra.
305
00:16:01,712 --> 00:16:05,757
Knihy, přednášková turné a tak dál.
306
00:16:07,217 --> 00:16:08,468
Odcizili jsme se.
307
00:16:09,303 --> 00:16:10,803
Žili jste takový klišé.
308
00:16:10,804 --> 00:16:14,640
Ty se do mýho vyprávění nezapojuj.
309
00:16:14,641 --> 00:16:15,975
Jasně.
310
00:16:15,976 --> 00:16:19,062
Pohádali jsme se.
Několik dní jsme spolu nemluvili.
311
00:16:19,771 --> 00:16:24,902
A jednou ráno mi zavolala na hotel
a řekla, že se omlouvá,
312
00:16:25,944 --> 00:16:30,657
ale nevěděla, že mám v posteli jinou.
313
00:16:31,241 --> 00:16:32,534
To čumím.
314
00:16:33,493 --> 00:16:34,327
Pardon.
315
00:16:34,328 --> 00:16:38,874
Přiznal jsem se
a ona honem odešla i s Meg.
316
00:16:41,752 --> 00:16:44,338
Styděl jsem se tak,
že jsem se ani nebránil.
317
00:16:45,380 --> 00:16:47,924
Netuším, proč teď chce obnovovat vztahy.
318
00:16:47,925 --> 00:16:49,550
Proč se jí nezeptáš?
319
00:16:49,551 --> 00:16:53,095
Protože pokud jde o minulost,
tak nemám zájem.
320
00:16:53,096 --> 00:16:54,555
Takže se bojíš?
321
00:16:54,556 --> 00:16:56,016
Nebojím.
322
00:16:57,100 --> 00:16:58,559
Mám obavy.
323
00:16:58,560 --> 00:17:01,021
To je přece synonymum.
324
00:17:05,442 --> 00:17:06,652
Bolest miluju.
325
00:17:08,319 --> 00:17:09,154
Aha.
326
00:17:11,281 --> 00:17:13,075
Teď mě odvez domů, Kevine.
327
00:17:16,328 --> 00:17:21,124
Tati.
328
00:17:22,251 --> 00:17:26,046
To je jedna jehla?
329
00:17:26,547 --> 00:17:29,675
Odpovězte mi!
To je jedna jehla? Kolik jich je?
330
00:17:31,176 --> 00:17:34,887
Zrak se jí hrozně zhoršil.
Musí s tím zákalem na operaci.
331
00:17:34,888 --> 00:17:36,765
Bojím se, že si ublíží.
332
00:17:37,266 --> 00:17:40,768
- A pořád jí leze prso.
- To jí lezlo vždycky. Je na ně hrdá.
333
00:17:40,769 --> 00:17:43,187
Je tvrdohlavá. Možná neposlechne ani mě.
334
00:17:43,188 --> 00:17:47,275
Prosím tě. To bude samý: „Gaby, andílku.
335
00:17:47,276 --> 00:17:50,903
Nejsi unavená?
Nechceš si hlavu položit na moje prso?“
336
00:17:50,904 --> 00:17:51,905
No jo.
337
00:17:52,406 --> 00:17:55,533
- Tady je můj andílek.
- Mami.
338
00:17:55,534 --> 00:17:58,912
- Mami.
- Moc ráda tě vidím.
339
00:18:00,455 --> 00:18:02,540
Ty tvoje vlasy vypadají úžasně.
340
00:18:02,541 --> 00:18:04,917
Vidíš, já ti říkala, že je slepá.
341
00:18:04,918 --> 00:18:06,253
Bože, buď zticha.
342
00:18:07,296 --> 00:18:10,590
Trvá to 15 minut a dělá se to v ordinaci.
Čeho se bojíš?
343
00:18:10,591 --> 00:18:12,592
Rozříznou člověku oko.
344
00:18:12,593 --> 00:18:14,051
Jak se tam mají dostat?
345
00:18:14,052 --> 00:18:16,387
- Já je tam nechci.
- Tak nesmíš řídit.
346
00:18:16,388 --> 00:18:18,097
- Tak.
- S kým si myslíš...
347
00:18:18,098 --> 00:18:19,432
- Ohrožuješ lidi.
- Mami.
348
00:18:19,433 --> 00:18:20,349
Co je?
349
00:18:20,350 --> 00:18:24,229
Mami, mohla bys na tu operaci prosím jít?
Kvůli mně?
350
00:18:25,898 --> 00:18:27,274
Tak dobře. Kvůli tobě.
351
00:18:28,025 --> 00:18:31,653
Ale pásku přes oko nechci.
Nejsem žádnej pirát.
352
00:18:33,155 --> 00:18:35,698
Teď mi poděkuj a já řeknu „není zač“.
353
00:18:35,699 --> 00:18:36,950
Naser si, Gaby.
354
00:18:37,784 --> 00:18:39,745
Není zač.
355
00:18:44,625 --> 00:18:46,834
Útulek moje fotky nepoužil.
356
00:18:46,835 --> 00:18:50,130
Údajně je jednodušší
je fotit a postovat mobilem.
357
00:18:50,631 --> 00:18:51,924
Věřil bys tomu?
358
00:18:53,008 --> 00:18:54,050
Jasně.
359
00:18:54,051 --> 00:18:56,761
Vím, jak rád mě trestáš mlčením,
360
00:18:56,762 --> 00:19:01,308
ale nezapomeň,
že po dvou dnech se mi to začne líbit.
361
00:19:03,018 --> 00:19:04,186
Promluvím o víkendu.
362
00:19:04,853 --> 00:19:06,188
Sakra, něco jsem řekl.
363
00:19:08,065 --> 00:19:10,858
Connore, přemýšlela jsem o Summer.
364
00:19:10,859 --> 00:19:16,155
Nemůžeš být rád za těch vašich krásných,
emocemi nabitých devět dní?
365
00:19:16,156 --> 00:19:18,408
- Deset.
- Tím spíš.
366
00:19:19,451 --> 00:19:22,828
Ale do školy se musíš vrátit
s pozitivní myslí.
367
00:19:22,829 --> 00:19:24,665
Brzo začíná semestr, ne?
368
00:19:25,457 --> 00:19:26,959
Výuka začala minulej týden.
369
00:19:27,960 --> 00:19:32,463
Se Summer to bylo krásný,
tak bych měl zůstat a napravit to.
370
00:19:32,464 --> 00:19:33,757
Nezlob se, prosím.
371
00:19:37,177 --> 00:19:39,263
- Přijde mi, že se zlobíš.
- Nezlobím.
372
00:19:40,138 --> 00:19:41,056
Musím na vzduch.
373
00:19:47,896 --> 00:19:49,897
- Čau, Liz.
- Ježíši, on je všude.
374
00:19:49,898 --> 00:19:52,651
Koukej. Máme s Alicí stejný tetování.
375
00:19:53,360 --> 00:19:54,819
To jsou Tiiny iniciály.
376
00:19:54,820 --> 00:19:59,365
Přišlo mi, že až budu někoho balit,
budou iniciály na ruce problém,
377
00:19:59,366 --> 00:20:02,618
ale došlo mi,
že mi to pomůže oznámit, že je mrtvá.
378
00:20:02,619 --> 00:20:05,080
- Teď ne, Jimmy.
- Všechno v pohodě?
379
00:20:05,998 --> 00:20:07,373
Země volá Lizzie.
380
00:20:07,374 --> 00:20:09,375
Lizzie, jsi v pohodě? Lizzie.
381
00:20:09,376 --> 00:20:11,544
Ty si nemůžeš pomoct, co?
382
00:20:11,545 --> 00:20:14,922
Fajn. Víš, kdo Alici
k malinkýmu tetování inspiroval?
383
00:20:14,923 --> 00:20:18,259
Já. Moje malinký tetování.
384
00:20:18,260 --> 00:20:21,972
Napadlo nás to,
když jsem ji za tebe vychovávala.
385
00:20:23,348 --> 00:20:24,807
A víš, co jsem zjistila?
386
00:20:24,808 --> 00:20:27,602
Connorovi začala výuka, ale on tam není,
387
00:20:27,603 --> 00:20:31,814
protože brečí v kuchyni,
potom co se s ním tvoje dcera vyspala
388
00:20:31,815 --> 00:20:33,983
a rozesrala mu život.
389
00:20:33,984 --> 00:20:36,194
- Ach jo.
- „Ach jo.“
390
00:20:36,195 --> 00:20:38,196
- Tak nemluvím.
- Mluvíš.
391
00:20:38,197 --> 00:20:39,864
To Connor byl nevěrnej.
392
00:20:39,865 --> 00:20:45,370
Fakt myslíš, že existuje scénář,
ve kterým si Connor holky může vybírat?
393
00:20:45,954 --> 00:20:48,664
- Ne.
- Začínám z toho šílet, Jimmy.
394
00:20:48,665 --> 00:20:52,752
A kdykoliv se tak cítím,
může za to vždycky stejnej člověk.
395
00:20:52,753 --> 00:20:54,212
Jo. Ty.
396
00:20:54,213 --> 00:20:57,632
A mockrát děkuju,
žes mi do života přivedl Seana,
397
00:20:57,633 --> 00:21:01,552
abych mohla začít podnikat a...
jo, najít smysl života.
398
00:21:01,553 --> 00:21:02,637
„Najdi ho, Liz.“
399
00:21:02,638 --> 00:21:07,058
Je z toho příšernej průser,
kterej si musím vyžrat.
400
00:21:07,059 --> 00:21:10,728
- Nemůžu za to, žes...
- Ještě jsem neskončila.
401
00:21:10,729 --> 00:21:14,690
Tím svým nadrženým pérem
jsi zničil naši partu.
402
00:21:14,691 --> 00:21:19,487
Možná není nešťastný ani sobecký,
ale nadržený je hrozně.
403
00:21:19,488 --> 00:21:23,241
- To nic.
- A pak ses nepohodl s dělníkama od Pam.
404
00:21:23,242 --> 00:21:25,660
Oni nám teď na zahradu hází flašky.
405
00:21:25,661 --> 00:21:29,997
A jindy by mě z krize dostal Derek,
406
00:21:29,998 --> 00:21:33,417
ale kvůli tobě se mnou nemluví.
407
00:21:33,418 --> 00:21:36,629
A z nějakýho důvodu
se mi to tentokrát nelíbí!
408
00:21:36,630 --> 00:21:39,632
Za to jsem se ti omluvil
a tys mi odpustila.
409
00:21:39,633 --> 00:21:42,176
Tak ti už zase neodpouštím, abys věděl.
410
00:21:42,177 --> 00:21:45,054
A tys s tím neodpouštěním
začal jako první.
411
00:21:45,055 --> 00:21:47,849
Ale tobě je to jedno. Nic s tím neděláš.
412
00:21:47,850 --> 00:21:51,018
Jako s Gaby.
Konečně jsem měla bezva kámošku.
413
00:21:51,019 --> 00:21:54,314
Dokonce jsem se chlubila všem lidem,
který nesnáším.
414
00:21:54,815 --> 00:21:58,776
Ale protože už sem Gaby nechodí,
tak mi nevěří, že existuje.
415
00:21:58,777 --> 00:22:01,404
Jo, možná jsem řekla, že měří 210 cm.
416
00:22:01,405 --> 00:22:03,781
Ale tys ji vyštval a nic neudělal.
417
00:22:03,782 --> 00:22:08,202
Jenom máš ruce v kapsách a čekáš,
až někdo přicválá na bílým koni
418
00:22:08,203 --> 00:22:11,622
a vyřeší vše za tebe,
protože tak to u tebe chodí. No ne?
419
00:22:11,623 --> 00:22:13,166
Jdi do prdele, Jimmy.
420
00:22:14,418 --> 00:22:15,919
Byl to dobrej den.
421
00:22:18,088 --> 00:22:21,257
Pokud dítě budete chtít adoptovat,
mám pár otázek.
422
00:22:21,258 --> 00:22:24,135
A nezapomeňte,
že žádná odpověď není špatná.
423
00:22:24,136 --> 00:22:26,679
Zaprvé. Máte zájem o konkrétní rasu?
424
00:22:26,680 --> 00:22:28,389
Co je za rasu Pedro Pascal?
425
00:22:28,390 --> 00:22:30,392
Některé možná špatné jsou.
426
00:22:31,185 --> 00:22:32,310
Takže další otázka.
427
00:22:32,311 --> 00:22:37,732
Zvážili byste adopci nemocného dítěte,
které by mohlo vyžadovat zvláštní péči?
428
00:22:37,733 --> 00:22:39,525
Samozřejmě.
429
00:22:39,526 --> 00:22:40,736
Ne.
430
00:22:41,320 --> 00:22:42,361
Já vás vidím.
431
00:22:42,362 --> 00:22:46,115
Můžete prostě říct ne.
Plno špatných lidí to říká.
432
00:22:46,116 --> 00:22:47,034
Mám dotaz.
433
00:22:48,827 --> 00:22:50,412
Co když se mu nebudu líbit?
434
00:22:51,997 --> 00:22:52,914
Šlo by vrátit?
435
00:22:52,915 --> 00:22:57,877
Vrátit se nedá,
ale do 30 dnů ho můžete vyměnit.
436
00:22:57,878 --> 00:23:00,172
- Fakt?
- Ne. Je to dítě.
437
00:23:00,839 --> 00:23:02,632
Takhle to bude celou dobu?
438
00:23:02,633 --> 00:23:03,926
Zvyknete si.
439
00:23:04,885 --> 00:23:06,887
Myslím, že nezvyknu.
440
00:23:09,431 --> 00:23:13,559
Tak moment.
Ztrapnil ses, protože jsi byl sám sebou?
441
00:23:13,560 --> 00:23:16,604
- Proč za to můžu já?
- Kvůli tobě panikařím,
442
00:23:16,605 --> 00:23:21,068
že se odcizím svojí budoucí dceři
a můj ex se mnou nebude mluvit.
443
00:23:22,069 --> 00:23:25,363
Promluv si s ní.
Vždyť ani nevíš, proč přijela.
444
00:23:25,364 --> 00:23:29,535
Třeba má obraz za miliardu dolarů
a dostaneš půlku. Třeba ti udělá radost.
445
00:23:33,997 --> 00:23:35,040
Susan.
446
00:23:36,625 --> 00:23:38,042
Proč jsi přijela?
447
00:23:38,043 --> 00:23:41,546
Měla jsem kamarádku,
které zjistili parkinsona.
448
00:23:41,547 --> 00:23:43,005
Za pár měsíců umřela.
449
00:23:43,006 --> 00:23:46,426
Přišlo mi, že bychom si měli promluvit,
než umřeš i ty.
450
00:23:52,140 --> 00:23:53,141
Měls pravdu.
451
00:23:54,309 --> 00:23:55,601
Udělala mi radost.
452
00:23:55,602 --> 00:24:01,232
Líbí se mi to. Zamysli se nad tím
a za týden to probereme podrobněji.
453
00:24:01,233 --> 00:24:02,984
Dobře. Díky, paní profesorko.
454
00:24:02,985 --> 00:24:04,528
Tak se měj.
455
00:24:05,571 --> 00:24:07,196
Paní profesorko?
456
00:24:07,197 --> 00:24:11,534
Tak jo. Mohla bys mámu prosím
v pondělí po operaci vyzvednout?
457
00:24:11,535 --> 00:24:13,411
Moc by mi to pomohlo. Díky.
458
00:24:13,412 --> 00:24:17,707
Nemůžu, protože mám celej den klienty
a potom výuku...
459
00:24:17,708 --> 00:24:20,960
- Proč? Co máš ty?
- Promiň, nemůžu mít vlastní život?
460
00:24:20,961 --> 00:24:22,795
No tak. Proto tu bydlíš.
461
00:24:22,796 --> 00:24:26,883
Bydlím tu, abych se o mámu starala
a vozila ji na dialýzu.
462
00:24:26,884 --> 00:24:28,926
Víš, co je péče 24 hodin denně?
463
00:24:28,927 --> 00:24:31,304
Jo, protože kdysi jsem to dělala já.
464
00:24:31,305 --> 00:24:34,599
My všichni.
Víš, co všechno jsem pro tebe obětovala?
465
00:24:34,600 --> 00:24:38,978
Kolik plesů jsem prošvihla,
protože jsme tě vozili na odvykačku?
466
00:24:38,979 --> 00:24:40,521
Tiskla bych se na kluky.
467
00:24:40,522 --> 00:24:42,398
- Měla ses dobře.
- To je jedno.
468
00:24:42,399 --> 00:24:45,526
Přestaň se tady litovat.
Teď jsi na řadě ty.
469
00:24:45,527 --> 00:24:48,738
Vím, že se o mámu pár let starám,
abych to odčinila.
470
00:24:48,739 --> 00:24:50,573
Dávala jsem vám zabrat.
471
00:24:50,574 --> 00:24:53,951
Jen jsem nevěděla,
že za to budu platit až do smrti,
472
00:24:53,952 --> 00:24:57,080
zatímco ty si budeš žít svůj život.
473
00:24:59,750 --> 00:25:02,920
Nemáš k tomu co dodat?
Lidi ti za mluvení platí, ne?
474
00:25:05,923 --> 00:25:07,424
Spíš za poslouchání.
475
00:25:10,886 --> 00:25:15,723
Vyhýbal jsem se ti, protože jsem srab.
476
00:25:15,724 --> 00:25:17,642
To slovo bych nepoužila.
477
00:25:17,643 --> 00:25:18,976
A co bys řekla?
478
00:25:18,977 --> 00:25:20,479
Malej, podělanej posera.
479
00:25:21,980 --> 00:25:23,190
To je lepší.
480
00:25:24,191 --> 00:25:27,778
Popravdě jsem myslel,
žes přijela, abych se cítil provinile.
481
00:25:28,654 --> 00:25:30,781
Ale abych nekázal vodu a nepil víno...
482
00:25:31,949 --> 00:25:34,910
měl jsem projevit víc dobré vůle.
483
00:25:35,953 --> 00:25:39,121
{\an8}- Ten loupač je super.
- Na krevety je perfektní.
484
00:25:39,122 --> 00:25:40,164
{\an8}ZAVŘENO
485
00:25:40,165 --> 00:25:43,001
Jo. A krevety nejradši loupu s tebou.
486
00:25:43,502 --> 00:25:44,878
No jo.
487
00:25:47,714 --> 00:25:49,925
Hele, chci s tebou o něčem mluvit.
488
00:25:51,051 --> 00:25:52,427
Sledoval jsem tě až domů.
489
00:25:53,178 --> 00:25:56,138
- Bydlíš se svým terapeutem.
- Jo.
490
00:25:56,139 --> 00:26:00,143
Co se děje?
Nezlobím se, jenom to chci pochopit.
491
00:26:02,020 --> 00:26:05,858
Chci, abychom spolu vycházeli,
dokud můžeme.
492
00:26:06,483 --> 00:26:08,734
Vzpomínáš na Meginy nudný besídky?
493
00:26:08,735 --> 00:26:12,363
Nechávali jsme kolovat placatku
a hráli tu chlastací hru.
494
00:26:12,364 --> 00:26:15,701
Upíjeli jsme pokaždý,
když se někdo šťoural v nose.
495
00:26:16,577 --> 00:26:18,829
Kvůli těm harantům jsme se ztřískali.
496
00:26:20,664 --> 00:26:24,168
Jak jsme se dostali až sem?
Proč se vůbec nesneseme?
497
00:26:25,043 --> 00:26:26,420
Protože jsem tě podvedl.
498
00:26:28,380 --> 00:26:29,965
A celý jsem to posral.
499
00:26:30,883 --> 00:26:36,137
Sám jsem si nedokázal odpustit,
tak jak bys mohla ty?
500
00:26:36,138 --> 00:26:38,473
Paule, já ti odpouštím.
501
00:26:39,933 --> 00:26:42,351
Ježíši, odpustila jsem ti už dávno.
502
00:26:42,352 --> 00:26:43,811
Mohlas říct.
503
00:26:43,812 --> 00:26:45,314
To by nebyla sranda.
504
00:26:46,982 --> 00:26:50,277
Jo, choval ses jak kretén,
ale mě tvůj úspěch štval.
505
00:26:51,195 --> 00:26:52,821
A měls to se mnou těžký.
506
00:26:55,282 --> 00:26:56,365
Všichni v pohodě?
507
00:26:56,366 --> 00:26:57,533
Jo, dobrý.
508
00:26:57,534 --> 00:26:58,702
Povídáte si.
509
00:26:59,536 --> 00:27:00,579
To je dobrý.
510
00:27:02,372 --> 00:27:05,459
Ale ať už jsme si ublížili jakkoliv,
511
00:27:06,084 --> 00:27:07,418
stvořili jsme Meg.
512
00:27:07,419 --> 00:27:09,338
A ta je dokonalá.
513
00:27:10,214 --> 00:27:11,297
Jo, to je.
514
00:27:11,298 --> 00:27:14,218
A teď Mason.
Věřil bys tomu, jaký máme štěstí?
515
00:27:16,261 --> 00:27:17,804
A co Dave?
516
00:27:21,892 --> 00:27:23,392
Toho jsem nezmínila, co?
517
00:27:23,393 --> 00:27:27,189
Susan, děkuju ti.
518
00:27:28,315 --> 00:27:29,316
I jim.
519
00:27:30,025 --> 00:27:34,445
Když dva lidi spojuje
taková rodina a láska,
520
00:27:34,446 --> 00:27:36,739
{\an8}je odpouštění jednoduché.
521
00:27:36,740 --> 00:27:40,953
{\an8}Takže jsem tě prosil o pomoc,
a možná nevhodně,
522
00:27:41,662 --> 00:27:46,040
ale měl jsem pocit, žes mě zradil,
a nevěděl jsem, jak ti to říct.
523
00:27:46,041 --> 00:27:47,543
Možná jsem ani nechtěl.
524
00:27:53,507 --> 00:27:54,716
Já to čekal.
525
00:27:55,509 --> 00:27:57,135
Debilní terapeuti.
526
00:27:57,886 --> 00:27:59,929
Vždycky ze všeho obviní rodiče.
527
00:27:59,930 --> 00:28:02,807
- To nikdo neřekl.
- Co jsem udělal nejhoršího?
528
00:28:02,808 --> 00:28:05,309
Bylo to těch 23 let bezpodmínečný lásky?
529
00:28:05,310 --> 00:28:08,856
Že jsem vyčerpal úspory,
abych tu s tebou mohl zevlovat,
530
00:28:09,690 --> 00:28:11,649
přestože mám plnej úvazek?
531
00:28:11,650 --> 00:28:13,652
Čím jsem tě jako zradil?
532
00:28:14,528 --> 00:28:15,362
Řekni.
533
00:28:16,446 --> 00:28:17,321
Vidíš.
534
00:28:17,322 --> 00:28:19,950
Tyhle kecy si nech pro někoho jinýho.
535
00:28:33,046 --> 00:28:34,423
Jimmy, co tady chceš?
536
00:28:35,716 --> 00:28:37,551
Věř mi, že mám čistý úmysly.
537
00:28:38,844 --> 00:28:39,887
Co to má znamenat?
538
00:28:40,888 --> 00:28:44,098
Sakra. To je omyl.
Myslel jsem, že mám černý.
539
00:28:44,099 --> 00:28:47,102
Přijel jsem,
protože možná potřebuješ pomoc.
540
00:28:47,811 --> 00:28:50,479
A tvoje máma a ségra
mě kupodivu mají rády.
541
00:28:50,480 --> 00:28:52,482
Říkávala jsem, že jsi skvělej.
542
00:28:53,525 --> 00:28:55,903
Toho prostoru jsem ti moc nedal.
543
00:28:57,237 --> 00:28:58,614
Zkusím se polepšit.
544
00:29:00,032 --> 00:29:03,744
Jestli se to teď nehodí,
chápu to a vypadnu.
545
00:29:13,378 --> 00:29:14,546
Tak jdeš, nebo co?
546
00:29:17,799 --> 00:29:21,302
A Courtney se zlobí na mě,
jako bych ji snad doma držela.
547
00:29:21,303 --> 00:29:22,513
Věřil bys tomu?
548
00:29:26,225 --> 00:29:27,183
Co se děje?
549
00:29:27,184 --> 00:29:29,811
Jel jsem sem, abych tě podpořil,
550
00:29:30,521 --> 00:29:33,898
ale tys říkala,
že kámoši si říkají pravdu.
551
00:29:33,899 --> 00:29:36,692
- To je hrozný. Můžu si dát sprchu?
- Ne. Mluv.
552
00:29:36,693 --> 00:29:38,819
- Tvoje ségra má pravdu.
- Jdi někam.
553
00:29:38,820 --> 00:29:41,240
No tak, má pravdu a ty to víš.
554
00:29:42,741 --> 00:29:43,742
Do háje.
555
00:29:45,619 --> 00:29:46,703
Promiň.
556
00:29:48,288 --> 00:29:49,789
Už mám vypadnout?
557
00:29:49,790 --> 00:29:53,167
Dobrej pokus.
Večeře bude opruz, takže tu zůstaneš.
558
00:29:53,168 --> 00:29:55,462
- Ví, že jsme spolu spali?
- Ne.
559
00:29:56,630 --> 00:29:59,967
- Aspoň vím, jak prolomit ledy.
- Seš blbej.
560
00:30:06,557 --> 00:30:07,890
- Ahoj.
- Ahoj.
561
00:30:07,891 --> 00:30:10,977
Objednala jsem ti tacos, ale popletli to,
562
00:30:10,978 --> 00:30:17,818
takže tady máš Robitussin
a takový ty čisticí náplasti na nos.
563
00:30:18,443 --> 00:30:20,404
Dnešní večer asi bude zábavnej.
564
00:30:22,698 --> 00:30:24,532
Omlouvám se, že jsem to zvorala.
565
00:30:24,533 --> 00:30:27,619
Ublížilas Connorovi
a toho mám nejradši na světě.
566
00:30:28,579 --> 00:30:30,997
Ale tebe hned po něm.
567
00:30:30,998 --> 00:30:32,290
Máš ještě dva syny.
568
00:30:32,291 --> 00:30:33,500
Jak jsem řekla.
569
00:30:34,459 --> 00:30:36,378
Mezi náma to bude dobrý, viď?
570
00:30:37,254 --> 00:30:39,630
Máš kámen. Potřebuju jen trochu času.
571
00:30:39,631 --> 00:30:40,716
Dobře.
572
00:30:43,218 --> 00:30:45,220
- Tolik času stačilo?
- Skoro.
573
00:30:46,221 --> 00:30:49,682
Jak vidíte,
můžeme absorpci slunečního záření zvýšit
574
00:30:49,683 --> 00:30:55,022
polovodivými materiály,
citlivými na konkrétní spektrální rozsah.
575
00:30:55,564 --> 00:30:57,065
Měla bych zmínit...
576
00:31:23,467 --> 00:31:26,177
- No tak.
- Fakt jo. Je v tom i trocha cukru.
577
00:31:26,178 --> 00:31:28,137
- To je gouda.
- Lokty ze stolu.
578
00:31:28,138 --> 00:31:30,223
- Jo, lokty...
- Pane na nebi...
579
00:31:30,224 --> 00:31:32,600
Popelnice vyváželi už ráno.
580
00:31:32,601 --> 00:31:34,561
Proč je máte furt na ulici?
581
00:31:35,145 --> 00:31:36,604
Co děláte na našem trávníku?
582
00:31:36,605 --> 00:31:39,273
- My se hádat nechceme.
- Vy jste popelnice.
583
00:31:39,274 --> 00:31:40,900
Jo, jděte někam, pane.
584
00:31:40,901 --> 00:31:41,984
Ty ne.
585
00:31:41,985 --> 00:31:44,987
- Projev mu trochu úcty.
- Je to veterán. Omluv se.
586
00:31:44,988 --> 00:31:46,073
Ano.
587
00:31:48,158 --> 00:31:49,201
Omlouvám se.
588
00:31:50,410 --> 00:31:52,704
- Díky za službu vlasti.
- Tak. Správně.
589
00:31:54,206 --> 00:31:56,625
A teď odprejskněte. Magore.
590
00:32:16,270 --> 00:32:19,565
Ten zmrd. Jo.
591
00:32:21,275 --> 00:32:22,441
Co to má bejt?
592
00:32:22,442 --> 00:32:23,944
To sis zapomněl.
593
00:32:24,862 --> 00:32:27,406
Už ani krok, jestli nechceš nakládačku.
594
00:32:32,661 --> 00:32:33,662
Velká chyba.
595
00:32:40,460 --> 00:32:43,338
- Ty ji fakt chceš? Tak pojď.
- Už jde.
596
00:33:31,637 --> 00:33:33,639
Překlad titulků: Kristina Himmerová