1 00:00:11,553 --> 00:00:12,803 A je to. 2 00:00:12,804 --> 00:00:15,015 - Tak se mi to líbí. - Konečně. Ježíši. 3 00:00:16,308 --> 00:00:17,142 Co je s tebou? 4 00:00:18,143 --> 00:00:22,689 Snažíme se užít si zápas a on nám to chce zkazit vážným rozhovorem. 5 00:00:24,566 --> 00:00:27,068 Budeš muset tátovi říct, že tě zklamal. 6 00:00:27,069 --> 00:00:28,402 Prosím tě. 7 00:00:28,403 --> 00:00:29,862 Já říkal, že je hroznej. 8 00:00:29,863 --> 00:00:31,697 - To neudělám. - Dobře. 9 00:00:31,698 --> 00:00:34,033 Uděláš. Až budeš připravenej. 10 00:00:34,034 --> 00:00:38,871 Rozhodl jsem se, že ti mezitím budeme k dispozici oba. 11 00:00:38,872 --> 00:00:44,377 Ale po osmé večer Paulovi nevolej, protože posledně byl ve vaně s Julií. 12 00:00:44,378 --> 00:00:45,838 Jak velkou máš vanu? 13 00:00:46,755 --> 00:00:47,756 Moc ne. 14 00:00:48,757 --> 00:00:49,882 Jsi frajer. 15 00:00:49,883 --> 00:00:53,928 Ale o tvojí léčbě budu dál rozhodovat jenom já. 16 00:00:53,929 --> 00:00:58,015 Můžeš si mě představit jako Santu a Jimmyho jako... 17 00:00:58,016 --> 00:01:02,311 Elfa ze mě nedělej, Paule. Jsem mnohem větší než ty. 18 00:01:02,312 --> 00:01:03,771 Můžeš být sob. 19 00:01:03,772 --> 00:01:05,273 Ne ten s červeným nosem, 20 00:01:05,274 --> 00:01:08,192 ale jeden z těch obyčejných vzadu. Paroháč. 21 00:01:08,193 --> 00:01:12,405 Paroháč žádnej sob není, Paule. To si pleteš s něčím úplně jiným. 22 00:01:12,406 --> 00:01:16,827 A jak mám s tátou každej den chodit do práce, než to vyřeším? 23 00:01:17,327 --> 00:01:18,662 Prostě ho měj rád. 24 00:01:19,454 --> 00:01:20,830 Dobrá vůle je základ. 25 00:01:20,831 --> 00:01:23,417 Když za ním přijdeš takhle naladěnej, 26 00:01:24,668 --> 00:01:26,211 vyzní to citlivě. 27 00:01:28,839 --> 00:01:29,672 Zápas pokračuje. 28 00:01:29,673 --> 00:01:32,300 Pokud teď Jimmy nechce mluvit o mým tátovi. 29 00:01:32,301 --> 00:01:35,261 - Ten tě asi moc neobjímal. - Ne. 30 00:01:35,262 --> 00:01:36,972 Líbali jste se někdy na rty? 31 00:01:38,557 --> 00:01:39,558 Pořád. 32 00:01:43,687 --> 00:01:44,521 Bože. 33 00:01:45,939 --> 00:01:46,898 - Zdravím. - Zdravím. 34 00:01:46,899 --> 00:01:49,901 Pardon, byla jsem u mámy, měla nehodu. Je v pořádku. 35 00:01:49,902 --> 00:01:52,278 Najela do odtahovky. Teda na ni. 36 00:01:52,279 --> 00:01:55,741 Dobrý je, že jí řidič auto rovnou odvezl do servisu. 37 00:01:57,451 --> 00:01:58,452 Tak jo. 38 00:01:59,369 --> 00:02:00,661 Takže... 39 00:02:00,662 --> 00:02:01,913 Víte, co je ujetý? 40 00:02:01,914 --> 00:02:05,333 Sestra chce, ať naši poloslepou mámu dokopu na operaci očí. 41 00:02:05,334 --> 00:02:08,877 Ale proč to sakra musí být vždycky na mně? 42 00:02:08,878 --> 00:02:12,131 Naučila jsem ji s mobilem, šla s ní na fyzioterapii. 43 00:02:12,132 --> 00:02:13,883 Zrušila jí členství v Herbalife... 44 00:02:13,884 --> 00:02:18,305 Nechci vás přerušovat, ale neběží nám už čas? 45 00:02:18,889 --> 00:02:22,183 Včera jsme se hrozně pohádali a já to chci probrat. 46 00:02:22,184 --> 00:02:24,435 Omlouvám se. Ten čas je váš. 47 00:02:24,436 --> 00:02:26,855 Sem s tím. Kvůli čemu jste se pohádali? 48 00:02:27,773 --> 00:02:31,568 No, když chce žvýkačku on, tak ji vždycky mám... 49 00:02:33,737 --> 00:02:35,572 ale on ji pro mě nemá nikdy. 50 00:02:36,240 --> 00:02:39,284 Nerad nosím věci po kapsách a... 51 00:02:42,079 --> 00:02:42,913 To je jedno. 52 00:02:43,997 --> 00:02:46,207 Je vám trapně, že řešíte kraviny? 53 00:02:46,208 --> 00:02:48,042 - Jo, trochu. - Jo. 54 00:02:48,043 --> 00:02:51,296 To nemusí. Platíte mi, tak jdeme na to. 55 00:02:51,797 --> 00:02:53,840 No tak. Oklepejte se. 56 00:02:53,841 --> 00:02:56,051 Marku, proč nechcete věci v kapsách? 57 00:02:57,761 --> 00:02:59,053 Nejsem její kabelka! 58 00:02:59,054 --> 00:03:02,807 Můj mobil, žvýkačky, rovnátka. To není moc. 59 00:03:02,808 --> 00:03:07,895 No promiň, pak ještě sluneční brýle, proteinový tyčinky a nabíječky. 60 00:03:07,896 --> 00:03:09,147 Děláš si srandu? 61 00:03:10,983 --> 00:03:12,401 To si děláš prdel. 62 00:03:13,110 --> 00:03:15,194 - Čau. - Rozbil se automat na vodu. 63 00:03:15,195 --> 00:03:19,407 - Jo? Co myslíš, že s ním je? - Uvolnil se kompresor a blokuje filtr. 64 00:03:19,408 --> 00:03:22,368 - Co já vím? - Jestli máš den blbec, 65 00:03:22,369 --> 00:03:24,579 můžeš jít s náma na drink k Liz. 66 00:03:24,580 --> 00:03:27,748 - Tvý obočí si dělá naděje. - Já nic. Jsou to snílci. 67 00:03:27,749 --> 00:03:31,127 Jimmy, prosím. Snažím se ti říct, že potřebuju prostor. 68 00:03:31,128 --> 00:03:34,922 Mám koule stát si za svým. Ty žádný koule nemáš. 69 00:03:34,923 --> 00:03:37,759 To není pravda. Kvůli nim to celý začalo. 70 00:03:40,596 --> 00:03:42,264 - Chybíš mi. - To máš blbý. 71 00:03:45,434 --> 00:03:47,186 Dát děcku kovbojský boty? 72 00:03:47,728 --> 00:03:49,645 Copak už dělá striptérku? 73 00:03:49,646 --> 00:03:53,608 Ten kritický tón poznám vždycky. 74 00:03:53,609 --> 00:03:55,985 Macu? Bože můj. Ahoj. 75 00:03:55,986 --> 00:03:57,571 Pojď sem. Ahoj. 76 00:03:59,114 --> 00:04:01,365 Ty jo. Nezestárla jsi ani o den. 77 00:04:01,366 --> 00:04:02,450 Dobrej začátek. 78 00:04:02,451 --> 00:04:05,077 A jsi tak hubená, že vypadáš až nemocně. 79 00:04:05,078 --> 00:04:06,621 Bože, díky moc. 80 00:04:06,622 --> 00:04:09,123 Tak jak je to dlouho? Pětadvacet let? 81 00:04:09,124 --> 00:04:11,043 Povídej. Co děláš? 82 00:04:11,835 --> 00:04:13,629 Plno super věcí. 83 00:04:14,129 --> 00:04:15,297 Mám děti. 84 00:04:16,339 --> 00:04:17,340 A kameny. 85 00:04:17,341 --> 00:04:19,592 Ještě fotíš? Vždycky ti to tak šlo. 86 00:04:19,593 --> 00:04:22,220 Jo, věnuju se focení divokých zvířat. 87 00:04:22,221 --> 00:04:24,806 - Ale není to nic vážnýho. To... - Čauky. 88 00:04:26,767 --> 00:04:28,309 Jít spolu pro víno a dobroty 89 00:04:28,310 --> 00:04:31,103 znamená dát mi seznam a nechat mě zaplatit? 90 00:04:31,104 --> 00:04:33,981 - Tak nakupuju. - Ale nezlob se na mě za výběr sýru. 91 00:04:33,982 --> 00:04:35,859 - Koupils jinej? - Jo, jinej. 92 00:04:36,652 --> 00:04:39,612 - Ahoj. Jimmy, Lizin poslíček. - Ahoj. Mac. 93 00:04:39,613 --> 00:04:41,531 - Zkráceně Macaulay? - Ne. 94 00:04:41,532 --> 00:04:42,783 Aha, škoda. 95 00:04:43,408 --> 00:04:44,617 Odkud se znáte? 96 00:04:44,618 --> 00:04:46,327 - Jsme staří přátelé. - Sex. 97 00:04:46,328 --> 00:04:47,746 Dvě nejlepší věci. 98 00:04:49,081 --> 00:04:51,624 No, moc ráda jsem tě viděla. 99 00:04:51,625 --> 00:04:53,043 Já tebe taky, Lizzie. 100 00:04:56,463 --> 00:04:58,924 Neříkej to. 101 00:05:02,386 --> 00:05:03,220 Lizzie. 102 00:05:03,804 --> 00:05:06,098 Já tě prosila. 103 00:05:06,598 --> 00:05:10,393 Nechovám se divně. Fakt se nic nestalo. 104 00:05:10,394 --> 00:05:12,395 Určitě? Mně můžeš říct všechno. 105 00:05:12,396 --> 00:05:15,356 Nesnáším lháře, protože nemám ráda tajemství. 106 00:05:15,357 --> 00:05:17,150 - Mám období upřímnosti. - Hej. 107 00:05:18,735 --> 00:05:20,696 Summer, není to moje košile? 108 00:05:21,280 --> 00:05:25,741 Byla v koši. Jsou na ní třpytky. Moje chyba, šéfe. Převlíknu se. 109 00:05:25,742 --> 00:05:27,828 - Díky, Summer. - Není zač. 110 00:05:28,495 --> 00:05:31,122 - Bože, ty ji nesnášíš. - Ale ne. 111 00:05:31,123 --> 00:05:34,125 Jenom nesnáším všechno, co řekne nebo udělá. 112 00:05:34,126 --> 00:05:35,585 Novej postoj. Super. 113 00:05:35,586 --> 00:05:37,337 Škoda, že tu není Gaby. 114 00:05:37,838 --> 00:05:42,300 Kvůli Jimmyho nešťastnýmu, sobeckýmu penisu zase nepřijde. 115 00:05:42,301 --> 00:05:44,302 Můj penis takovej není. 116 00:05:44,303 --> 00:05:46,888 Je to optimista a dává přednost druhým. 117 00:05:46,889 --> 00:05:48,472 Takže je jako Elmo? 118 00:05:48,473 --> 00:05:50,726 Má stejnou barvu, ale hlubší hlas. 119 00:05:51,393 --> 00:05:54,395 - „Polechtej mě.“ - Přestaň. Dost. 120 00:05:54,396 --> 00:05:56,063 Zní jak André the Giant. 121 00:05:56,064 --> 00:05:58,942 „Zdravím. Někdo by rád penis?“ 122 00:06:00,152 --> 00:06:02,153 Dáte si někdo nesprávnej sýr? 123 00:06:02,154 --> 00:06:04,364 Já si dám, Lizzie. 124 00:06:05,407 --> 00:06:06,783 Jeden chlápek jí tak říká. 125 00:06:09,119 --> 00:06:11,747 Vy jste potkali Maca? 126 00:06:13,081 --> 00:06:14,082 Řekla bys mi to? 127 00:06:14,666 --> 00:06:16,209 O nic nešlo. 128 00:06:16,210 --> 00:06:18,336 Co? Nechápu, co se děje. 129 00:06:18,337 --> 00:06:21,839 - Já myslel, že Derekovi nic nevadí. - Ne, já nežárlím. 130 00:06:21,840 --> 00:06:24,800 Lidi, se kterýma spala přede mnou, mě netrápí. 131 00:06:24,801 --> 00:06:27,970 Její přítel z vejšky ani Lenny Kravitz... 132 00:06:27,971 --> 00:06:29,305 Fakt? 133 00:06:29,306 --> 00:06:33,392 Myslela jsem si, že to je Lenny Kravitz, a on to dlouho nepopíral. 134 00:06:33,393 --> 00:06:37,813 Akorát tenhle Mac mi něčím prostě pije krev. 135 00:06:37,814 --> 00:06:39,106 A je to tady. 136 00:06:39,107 --> 00:06:42,151 Kdyby s ním chtěla utéct, šel by okamžitě. 137 00:06:42,152 --> 00:06:44,445 Takhle. Frnk. Jako dým. 138 00:06:44,446 --> 00:06:48,407 - A je to hrozně neuctivý, že? - Jo. 139 00:06:48,408 --> 00:06:49,493 Jo. 140 00:06:50,077 --> 00:06:52,036 - No tak. - Promiň. 141 00:06:52,037 --> 00:06:54,331 Fakt. Opravdu mě to mrzí. 142 00:06:55,165 --> 00:06:57,375 - Čau. - Fajn, už jsi našla peněženku. 143 00:06:57,376 --> 00:07:01,212 Jo, ale bohužel v ní pořád není platební karta. 144 00:07:01,213 --> 00:07:04,340 - Půjčíš mi peníze na věci do školy? - Na jaký? 145 00:07:04,341 --> 00:07:05,424 Na smash burger. 146 00:07:05,425 --> 00:07:07,343 - Jak jinak. - Jo. 147 00:07:07,344 --> 00:07:08,595 - Ahoj. - Ahoj. 148 00:07:09,555 --> 00:07:11,389 Promiň. Musel jsem. 149 00:07:11,390 --> 00:07:13,559 - Musel jsi... - Ty děvko! 150 00:07:15,435 --> 00:07:16,310 - Proč? - Sakra! 151 00:07:16,311 --> 00:07:18,312 Hej, klid! 152 00:07:18,313 --> 00:07:19,438 Moje prso! 153 00:07:19,439 --> 00:07:21,774 Summer. Použij slova. 154 00:07:21,775 --> 00:07:26,154 Říkáš, že vypadá jak chlapeček čůrající do fontány, a přesto s ním šukáš. 155 00:07:28,448 --> 00:07:30,701 - Summer, počkej. - Nechoď za mnou! 156 00:07:31,285 --> 00:07:33,620 - Dobrý? - Jo, dobrý. 157 00:07:38,417 --> 00:07:40,335 No, Connor má smůlu. 158 00:07:42,129 --> 00:07:43,213 Ale já mám štěstí. 159 00:08:08,947 --> 00:08:13,827 TERAPIE PRAVDOU 160 00:08:18,707 --> 00:08:20,625 {\an8}Ahoj. Co to prso? 161 00:08:20,626 --> 00:08:21,752 {\an8}Bolí. 162 00:08:22,753 --> 00:08:24,922 {\an8}Proto si se zrzkama nezačínám. 163 00:08:25,422 --> 00:08:26,924 {\an8}Ruce mám celý od třpytek. 164 00:08:29,176 --> 00:08:30,177 {\an8}Dobře mi tak. 165 00:08:31,011 --> 00:08:32,553 {\an8}Jsem fakt hrozná kráva. 166 00:08:32,554 --> 00:08:34,139 {\an8}Ne. To neříkej. 167 00:08:35,349 --> 00:08:39,976 {\an8}Chci náš rozhovor zahájit oznámením, že se jako táta o sexu rád pobavím. 168 00:08:39,977 --> 00:08:42,856 {\an8}- Fuj. Jen to ne. - Díkybohu. 169 00:08:44,191 --> 00:08:45,191 {\an8}Co se děje? 170 00:08:45,192 --> 00:08:47,903 {\an8}Nezdálo se, že bys měla o Connora zájem. 171 00:08:48,946 --> 00:08:50,781 {\an8}Nechci o tom mluvit. 172 00:08:51,323 --> 00:08:52,157 {\an8}Dobře. 173 00:08:53,700 --> 00:08:58,871 {\an8}Měl jsem pocit, že se dostáváme do bodu, kdy se můžeme bavit o všem. 174 00:08:58,872 --> 00:09:02,124 {\an8}Věříš tomu, nebo jen chceš, abych se cítila provinile? 175 00:09:02,125 --> 00:09:03,460 {\an8}Může to být obojí? 176 00:09:07,422 --> 00:09:10,091 {\an8}Jindy bych teď odkráčela, ale moc to bolí. 177 00:09:10,092 --> 00:09:11,468 {\an8}Mám to udělat za tebe? 178 00:09:12,010 --> 00:09:14,096 {\an8}- Klidně. - „Bože, tati.“ 179 00:09:20,102 --> 00:09:24,021 {\an8}Jezdila bych domů častěji, kdyby se do mě ségra furt nenavážela. 180 00:09:24,022 --> 00:09:26,817 {\an8}Bývalí závisláci jsou kritičtí. Děsně. 181 00:09:27,317 --> 00:09:31,822 {\an8}Takže ses v mládí starala o závislačku a pak sis závisláka vzala. 182 00:09:33,198 --> 00:09:34,198 {\an8}Zajímavý. 183 00:09:34,199 --> 00:09:36,659 {\an8}Dobrej postřeh. To mi fakt nedošlo. 184 00:09:36,660 --> 00:09:40,788 {\an8}Chápu, že to s nima máš těžký. Moje dcera tady bude mít projev 185 00:09:40,789 --> 00:09:45,501 {\an8}a najednou ji mám doma i s tím pitomým zetěm a mou bývalou ženou. 186 00:09:45,502 --> 00:09:48,796 {\an8}Tuším, že mě chtějí zavraždit nezávaznou konverzací. 187 00:09:48,797 --> 00:09:52,008 {\an8}Jaká je tvoje bývalá žena? Sexy kočka jako Julie? 188 00:09:52,009 --> 00:09:53,718 Nikdo není sexy jako Julie. 189 00:09:53,719 --> 00:09:56,596 Správná odpověď, vyřídím jí to. 190 00:09:56,597 --> 00:09:58,682 Frajere. Je neskutečně sexy. 191 00:10:00,350 --> 00:10:03,269 Poslyš, vím, žes chtěla prostor. Nechci překračovat... 192 00:10:03,270 --> 00:10:05,730 Můžeš chvíli nemluvit? 193 00:10:05,731 --> 00:10:07,608 - Proč? - Abych mohl odejít. 194 00:10:08,192 --> 00:10:10,693 Tohle divadlo už mě fakt nebaví. 195 00:10:10,694 --> 00:10:12,613 - Fajn. - Nebaví nikoho. 196 00:10:14,156 --> 00:10:16,992 Jak nikoho, Paule? Pracujeme tu jenom my tři. 197 00:10:18,076 --> 00:10:20,162 Gaby, potřebuju pomoct s Alicí. 198 00:10:21,038 --> 00:10:25,041 O té ráně do prsa vím. Šílený, dvě kočky se rvou o Connora. 199 00:10:25,042 --> 00:10:27,711 A ten andílek neví, že populárnější už nebude. 200 00:10:29,254 --> 00:10:31,672 Chci vědět, proč to udělala, ale nemluví. 201 00:10:31,673 --> 00:10:34,510 - Vyvolals v ní pocit viny? - To dětem nedělám. 202 00:10:35,427 --> 00:10:36,677 Vyvolal. Příšernej. 203 00:10:36,678 --> 00:10:39,889 Proč vždycky musí jít o tebe? Chceš se zase kámošit? 204 00:10:39,890 --> 00:10:42,266 Kámoši si říkají pravdu, tak hele. 205 00:10:42,267 --> 00:10:46,604 Alice potřebuje, aby ji měl někdo rád, tak ji někam vezmi a rozvesel, 206 00:10:46,605 --> 00:10:48,397 aby se jí nehroutil svět. 207 00:10:48,398 --> 00:10:51,442 Nemusíš vědět, proč s ním spala. Ona to ví. 208 00:10:51,443 --> 00:10:55,739 Ty navíc žádnej kurz o tom, jak si vybrat kámoše na sex, nepovedeš. 209 00:10:57,366 --> 00:11:00,452 Chtělas mě urazit, ale ten kurz by měl úspěch. 210 00:11:04,581 --> 00:11:07,417 - Nemusel jsi mě sem vozit. - Co? Já rád. 211 00:11:08,210 --> 00:11:10,294 V tomhle jdeš první den do školy? 212 00:11:10,295 --> 00:11:12,381 Vypadáš jak policejní identikit. 213 00:11:13,048 --> 00:11:17,219 Summer už určitě všem řekla, co jsem udělala, tak budu za školní děvku. 214 00:11:18,178 --> 00:11:19,012 Víš co? 215 00:11:19,513 --> 00:11:20,930 Zase si ten pás zapni. 216 00:11:20,931 --> 00:11:22,391 Co? Proč? 217 00:11:25,352 --> 00:11:26,186 Dobře. 218 00:11:33,360 --> 00:11:35,487 Tetování? Fakt? 219 00:11:36,280 --> 00:11:39,866 Za pár týdnů ti bude 18, takže by sis ho stejně nechala udělat. 220 00:11:39,867 --> 00:11:41,118 To rozhodně. 221 00:11:41,910 --> 00:11:44,454 Ale dala bych si ho tam, kde bys ho neviděl. 222 00:11:46,290 --> 00:11:47,791 Beztak jsi to už udělala. 223 00:11:50,169 --> 00:11:51,628 Směješ se podezřele moc. 224 00:11:53,338 --> 00:11:55,591 Tumáš, bručoune. Něco si dej. 225 00:11:56,925 --> 00:11:58,593 Asi jste světice. 226 00:11:58,594 --> 00:12:05,099 Horší než vztah s Paulem je už jenom vztah se starým Paulem. 227 00:12:05,100 --> 00:12:06,852 On se mě naštěstí bojí. 228 00:12:07,477 --> 00:12:08,478 Gratuluju. 229 00:12:09,146 --> 00:12:11,023 Tady ho máme. 230 00:12:14,484 --> 00:12:17,153 To je super, že si Susie a Julie padly do oka. 231 00:12:17,154 --> 00:12:18,405 Bezvadný, Dave. 232 00:12:19,948 --> 00:12:21,825 Snad řeší, jakej jsem v posteli. 233 00:12:22,701 --> 00:12:26,955 - Jasně. No... jak se... - Přines mi sklenici červenýho, jo? 234 00:12:27,706 --> 00:12:31,000 - Jo. Hned to bude. - Společný čas večer je vzácný. 235 00:12:31,001 --> 00:12:32,585 Přišel Kevin. 236 00:12:32,586 --> 00:12:33,836 Proč vám tak říká? 237 00:12:33,837 --> 00:12:37,131 Chce mě držet při zemi, ale nefunguje to. 238 00:12:37,132 --> 00:12:39,800 - Zdravím, krásná Julie. - Briane. 239 00:12:39,801 --> 00:12:42,845 A vy jste určitě krásná Susan. Velice mě těší. 240 00:12:42,846 --> 00:12:45,181 - Ten se mi líbí. - Jo, je okouzlující. 241 00:12:45,182 --> 00:12:47,850 Promiň, že jdu pozdě. Měl jsem schůzku. 242 00:12:47,851 --> 00:12:50,561 Ten mail psanej velkým jsem četl. 243 00:12:50,562 --> 00:12:54,023 A ne, souseda za pořádání bubenickýho kroužku žalovat nejde. 244 00:12:54,024 --> 00:12:55,900 Schází se co týden, Kevine. 245 00:12:55,901 --> 00:13:00,822 Vážení, vezměte si koktejly, budou běhací šarády. Tati, ty máš rád. 246 00:13:01,406 --> 00:13:04,116 - Co to je? - Jak to mám asi vědět? 247 00:13:04,117 --> 00:13:06,744 Než půjdeš, upravil jsem ten svěřenský fond. 248 00:13:06,745 --> 00:13:10,248 - Potřebuju jen Susanin podpis. - Susan. 249 00:13:10,249 --> 00:13:14,168 Nejspíš jsme to měli udělat už po narození Masona, 250 00:13:14,169 --> 00:13:18,257 ale Paul se přede mnou 20 let ukrýval. 251 00:13:19,466 --> 00:13:21,133 - S váma je sranda. - Děkuju. 252 00:13:21,134 --> 00:13:23,261 - Je s ní sranda. - Hrozná. 253 00:13:23,262 --> 00:13:26,180 - Jo. Zdravím, Dave. - Chtěl jsem říct... 254 00:13:26,181 --> 00:13:27,516 - Ne. - Ne. 255 00:13:28,767 --> 00:13:30,059 Dostaň mě odsud. 256 00:13:30,060 --> 00:13:32,353 Ne. Mě do toho nezatahuj. 257 00:13:32,354 --> 00:13:33,438 Nezatáhnu. 258 00:13:34,940 --> 00:13:38,442 Poslouchejte, omlouvám se. Musím to podepsat u Kevina v kanclu. 259 00:13:38,443 --> 00:13:41,113 Objevil se problém. On vám to vysvětlí. 260 00:13:42,239 --> 00:13:44,490 - Musí to podepsat před notářem... - Ach jo. 261 00:13:44,491 --> 00:13:48,077 ...a ten, kterýho znám, nechodí, tak musíme za ním. Je to tragédie. 262 00:13:48,078 --> 00:13:49,454 Kristepane. 263 00:13:58,213 --> 00:13:59,673 - Ahoj. - To je Mac? 264 00:14:00,174 --> 00:14:02,509 Že ho pozdravuju. A Mac je trapný jméno. 265 00:14:04,428 --> 00:14:05,678 Jak jsi na tom? 266 00:14:05,679 --> 00:14:06,929 Je to hrůza. 267 00:14:06,930 --> 00:14:10,600 Derek mě mučí a z Connora je zase ukňouranej fakan. 268 00:14:10,601 --> 00:14:12,727 - Mami? - Ano, zlatíčko? 269 00:14:12,728 --> 00:14:16,898 - Můžu se u tebe koukat na telku? - No jistě. Mám tě moc ráda. 270 00:14:16,899 --> 00:14:19,775 Bože, to je posera. Jak se máš ty? 271 00:14:19,776 --> 00:14:22,528 Chystám se na nejhorší, ale to zvládneme. 272 00:14:22,529 --> 00:14:24,280 Jsme silné černošské ženy. 273 00:14:24,281 --> 00:14:27,116 Dobře, protentokrát ti to odpustím. 274 00:14:27,117 --> 00:14:28,327 - Rozumím. - Čau. 275 00:14:30,245 --> 00:14:35,041 Myslíš si, že jsi s tou obří flaškou lepší než ostatní? 276 00:14:35,042 --> 00:14:36,834 Hleďte si svýho, pane Bailey. 277 00:14:36,835 --> 00:14:37,960 Bože. 278 00:14:37,961 --> 00:14:41,506 Čekalas na pozvánku, nebo jsi zapomněla, že to je tvůj dům? 279 00:14:41,507 --> 00:14:43,300 Urazíš mě už na verandě? 280 00:14:44,009 --> 00:14:45,801 To dělá všem. 281 00:14:45,802 --> 00:14:48,179 - Zmlkněte, pane Bailey. - Jo, zmlkněte. 282 00:14:48,180 --> 00:14:49,347 - Sakra. - Sakra. 283 00:14:49,348 --> 00:14:51,266 Vypadáte jak kolotočář. 284 00:14:52,518 --> 00:14:54,310 Tati, ty se nebudeš dívat? 285 00:14:54,311 --> 00:14:56,647 Ne, ale zní a voní to úžasně. 286 00:14:57,189 --> 00:14:58,147 Hotovo. 287 00:14:58,148 --> 00:15:01,360 - Co je „TL“? - Iniciály mojí mámy. 288 00:15:02,528 --> 00:15:04,195 Proč se nechala tetovat máma? 289 00:15:04,196 --> 00:15:07,698 Měla ta kostra na skateboardu nějakej hlubší význam? 290 00:15:07,699 --> 00:15:09,325 Vlastně měla. 291 00:15:09,326 --> 00:15:12,663 Znamenalo to, že se máma ten večer hodně opila, takže... 292 00:15:13,413 --> 00:15:18,376 - Chcete taky? Dvě za cenu jednoho? - O tetování ve slevě nemám zájem. 293 00:15:18,377 --> 00:15:22,046 Tati, moc by to pro mě znamenalo, kdybychom ho měli oba. 294 00:15:22,047 --> 00:15:24,967 - Teď se mám cítit provinile já? - Prosím. 295 00:15:26,426 --> 00:15:27,427 Sakra práce. 296 00:15:31,473 --> 00:15:33,140 Co to tam mělo znamenat? 297 00:15:33,141 --> 00:15:36,144 - Ne, díky. - No tak. Mně to říct můžeš. 298 00:15:36,687 --> 00:15:37,855 Mlčím jako hrob. 299 00:15:39,648 --> 00:15:41,816 Podvedl jsi někdy svýho partnera? 300 00:15:41,817 --> 00:15:46,822 Nevím, co víš o kalifornské gay komunitě, ale jsme velcí zastánci monogamie. 301 00:15:48,198 --> 00:15:50,241 V 60. letech to bylo naopak. 302 00:15:50,242 --> 00:15:53,703 To jsou věci. Aby bylo jasno, Charlieho jsem nepodvedl. 303 00:15:53,704 --> 00:15:57,123 Když jsme se se Susan brali, byli jsme moc mladí. 304 00:15:57,124 --> 00:16:01,170 A když se narodila Meg, zrovna se mi začala rozjíždět kariéra. 305 00:16:01,712 --> 00:16:05,757 Knihy, přednášková turné a tak dál. 306 00:16:07,217 --> 00:16:08,468 Odcizili jsme se. 307 00:16:09,303 --> 00:16:10,803 Žili jste takový klišé. 308 00:16:10,804 --> 00:16:14,640 Ty se do mýho vyprávění nezapojuj. 309 00:16:14,641 --> 00:16:15,975 Jasně. 310 00:16:15,976 --> 00:16:19,062 Pohádali jsme se. Několik dní jsme spolu nemluvili. 311 00:16:19,771 --> 00:16:24,902 A jednou ráno mi zavolala na hotel a řekla, že se omlouvá, 312 00:16:25,944 --> 00:16:30,657 ale nevěděla, že mám v posteli jinou. 313 00:16:31,241 --> 00:16:32,534 To čumím. 314 00:16:33,493 --> 00:16:34,327 Pardon. 315 00:16:34,328 --> 00:16:38,874 Přiznal jsem se a ona honem odešla i s Meg. 316 00:16:41,752 --> 00:16:44,338 Styděl jsem se tak, že jsem se ani nebránil. 317 00:16:45,380 --> 00:16:47,924 Netuším, proč teď chce obnovovat vztahy. 318 00:16:47,925 --> 00:16:49,550 Proč se jí nezeptáš? 319 00:16:49,551 --> 00:16:53,095 Protože pokud jde o minulost, tak nemám zájem. 320 00:16:53,096 --> 00:16:54,555 Takže se bojíš? 321 00:16:54,556 --> 00:16:56,016 Nebojím. 322 00:16:57,100 --> 00:16:58,559 Mám obavy. 323 00:16:58,560 --> 00:17:01,021 To je přece synonymum. 324 00:17:05,442 --> 00:17:06,652 Bolest miluju. 325 00:17:08,319 --> 00:17:09,154 Aha. 326 00:17:11,281 --> 00:17:13,075 Teď mě odvez domů, Kevine. 327 00:17:16,328 --> 00:17:21,124 Tati. 328 00:17:22,251 --> 00:17:26,046 To je jedna jehla? 329 00:17:26,547 --> 00:17:29,675 Odpovězte mi! To je jedna jehla? Kolik jich je? 330 00:17:31,176 --> 00:17:34,887 Zrak se jí hrozně zhoršil. Musí s tím zákalem na operaci. 331 00:17:34,888 --> 00:17:36,765 Bojím se, že si ublíží. 332 00:17:37,266 --> 00:17:40,768 - A pořád jí leze prso. - To jí lezlo vždycky. Je na ně hrdá. 333 00:17:40,769 --> 00:17:43,187 Je tvrdohlavá. Možná neposlechne ani mě. 334 00:17:43,188 --> 00:17:47,275 Prosím tě. To bude samý: „Gaby, andílku. 335 00:17:47,276 --> 00:17:50,903 Nejsi unavená? Nechceš si hlavu položit na moje prso?“ 336 00:17:50,904 --> 00:17:51,905 No jo. 337 00:17:52,406 --> 00:17:55,533 - Tady je můj andílek. - Mami. 338 00:17:55,534 --> 00:17:58,912 - Mami. - Moc ráda tě vidím. 339 00:18:00,455 --> 00:18:02,540 Ty tvoje vlasy vypadají úžasně. 340 00:18:02,541 --> 00:18:04,917 Vidíš, já ti říkala, že je slepá. 341 00:18:04,918 --> 00:18:06,253 Bože, buď zticha. 342 00:18:07,296 --> 00:18:10,590 Trvá to 15 minut a dělá se to v ordinaci. Čeho se bojíš? 343 00:18:10,591 --> 00:18:12,592 Rozříznou člověku oko. 344 00:18:12,593 --> 00:18:14,051 Jak se tam mají dostat? 345 00:18:14,052 --> 00:18:16,387 - Já je tam nechci. - Tak nesmíš řídit. 346 00:18:16,388 --> 00:18:18,097 - Tak. - S kým si myslíš... 347 00:18:18,098 --> 00:18:19,432 - Ohrožuješ lidi. - Mami. 348 00:18:19,433 --> 00:18:20,349 Co je? 349 00:18:20,350 --> 00:18:24,229 Mami, mohla bys na tu operaci prosím jít? Kvůli mně? 350 00:18:25,898 --> 00:18:27,274 Tak dobře. Kvůli tobě. 351 00:18:28,025 --> 00:18:31,653 Ale pásku přes oko nechci. Nejsem žádnej pirát. 352 00:18:33,155 --> 00:18:35,698 Teď mi poděkuj a já řeknu „není zač“. 353 00:18:35,699 --> 00:18:36,950 Naser si, Gaby. 354 00:18:37,784 --> 00:18:39,745 Není zač. 355 00:18:44,625 --> 00:18:46,834 Útulek moje fotky nepoužil. 356 00:18:46,835 --> 00:18:50,130 Údajně je jednodušší je fotit a postovat mobilem. 357 00:18:50,631 --> 00:18:51,924 Věřil bys tomu? 358 00:18:53,008 --> 00:18:54,050 Jasně. 359 00:18:54,051 --> 00:18:56,761 Vím, jak rád mě trestáš mlčením, 360 00:18:56,762 --> 00:19:01,308 ale nezapomeň, že po dvou dnech se mi to začne líbit. 361 00:19:03,018 --> 00:19:04,186 Promluvím o víkendu. 362 00:19:04,853 --> 00:19:06,188 Sakra, něco jsem řekl. 363 00:19:08,065 --> 00:19:10,858 Connore, přemýšlela jsem o Summer. 364 00:19:10,859 --> 00:19:16,155 Nemůžeš být rád za těch vašich krásných, emocemi nabitých devět dní? 365 00:19:16,156 --> 00:19:18,408 - Deset. - Tím spíš. 366 00:19:19,451 --> 00:19:22,828 Ale do školy se musíš vrátit s pozitivní myslí. 367 00:19:22,829 --> 00:19:24,665 Brzo začíná semestr, ne? 368 00:19:25,457 --> 00:19:26,959 Výuka začala minulej týden. 369 00:19:27,960 --> 00:19:32,463 Se Summer to bylo krásný, tak bych měl zůstat a napravit to. 370 00:19:32,464 --> 00:19:33,757 Nezlob se, prosím. 371 00:19:37,177 --> 00:19:39,263 - Přijde mi, že se zlobíš. - Nezlobím. 372 00:19:40,138 --> 00:19:41,056 Musím na vzduch. 373 00:19:47,896 --> 00:19:49,897 - Čau, Liz. - Ježíši, on je všude. 374 00:19:49,898 --> 00:19:52,651 Koukej. Máme s Alicí stejný tetování. 375 00:19:53,360 --> 00:19:54,819 To jsou Tiiny iniciály. 376 00:19:54,820 --> 00:19:59,365 Přišlo mi, že až budu někoho balit, budou iniciály na ruce problém, 377 00:19:59,366 --> 00:20:02,618 ale došlo mi, že mi to pomůže oznámit, že je mrtvá. 378 00:20:02,619 --> 00:20:05,080 - Teď ne, Jimmy. - Všechno v pohodě? 379 00:20:05,998 --> 00:20:07,373 Země volá Lizzie. 380 00:20:07,374 --> 00:20:09,375 Lizzie, jsi v pohodě? Lizzie. 381 00:20:09,376 --> 00:20:11,544 Ty si nemůžeš pomoct, co? 382 00:20:11,545 --> 00:20:14,922 Fajn. Víš, kdo Alici k malinkýmu tetování inspiroval? 383 00:20:14,923 --> 00:20:18,259 Já. Moje malinký tetování. 384 00:20:18,260 --> 00:20:21,972 Napadlo nás to, když jsem ji za tebe vychovávala. 385 00:20:23,348 --> 00:20:24,807 A víš, co jsem zjistila? 386 00:20:24,808 --> 00:20:27,602 Connorovi začala výuka, ale on tam není, 387 00:20:27,603 --> 00:20:31,814 protože brečí v kuchyni, potom co se s ním tvoje dcera vyspala 388 00:20:31,815 --> 00:20:33,983 a rozesrala mu život. 389 00:20:33,984 --> 00:20:36,194 - Ach jo. - „Ach jo.“ 390 00:20:36,195 --> 00:20:38,196 - Tak nemluvím. - Mluvíš. 391 00:20:38,197 --> 00:20:39,864 To Connor byl nevěrnej. 392 00:20:39,865 --> 00:20:45,370 Fakt myslíš, že existuje scénář, ve kterým si Connor holky může vybírat? 393 00:20:45,954 --> 00:20:48,664 - Ne. - Začínám z toho šílet, Jimmy. 394 00:20:48,665 --> 00:20:52,752 A kdykoliv se tak cítím, může za to vždycky stejnej člověk. 395 00:20:52,753 --> 00:20:54,212 Jo. Ty. 396 00:20:54,213 --> 00:20:57,632 A mockrát děkuju, žes mi do života přivedl Seana, 397 00:20:57,633 --> 00:21:01,552 abych mohla začít podnikat a... jo, najít smysl života. 398 00:21:01,553 --> 00:21:02,637 „Najdi ho, Liz.“ 399 00:21:02,638 --> 00:21:07,058 Je z toho příšernej průser, kterej si musím vyžrat. 400 00:21:07,059 --> 00:21:10,728 - Nemůžu za to, žes... - Ještě jsem neskončila. 401 00:21:10,729 --> 00:21:14,690 Tím svým nadrženým pérem jsi zničil naši partu. 402 00:21:14,691 --> 00:21:19,487 Možná není nešťastný ani sobecký, ale nadržený je hrozně. 403 00:21:19,488 --> 00:21:23,241 - To nic. - A pak ses nepohodl s dělníkama od Pam. 404 00:21:23,242 --> 00:21:25,660 Oni nám teď na zahradu hází flašky. 405 00:21:25,661 --> 00:21:29,997 A jindy by mě z krize dostal Derek, 406 00:21:29,998 --> 00:21:33,417 ale kvůli tobě se mnou nemluví. 407 00:21:33,418 --> 00:21:36,629 A z nějakýho důvodu se mi to tentokrát nelíbí! 408 00:21:36,630 --> 00:21:39,632 Za to jsem se ti omluvil a tys mi odpustila. 409 00:21:39,633 --> 00:21:42,176 Tak ti už zase neodpouštím, abys věděl. 410 00:21:42,177 --> 00:21:45,054 A tys s tím neodpouštěním začal jako první. 411 00:21:45,055 --> 00:21:47,849 Ale tobě je to jedno. Nic s tím neděláš. 412 00:21:47,850 --> 00:21:51,018 Jako s Gaby. Konečně jsem měla bezva kámošku. 413 00:21:51,019 --> 00:21:54,314 Dokonce jsem se chlubila všem lidem, který nesnáším. 414 00:21:54,815 --> 00:21:58,776 Ale protože už sem Gaby nechodí, tak mi nevěří, že existuje. 415 00:21:58,777 --> 00:22:01,404 Jo, možná jsem řekla, že měří 210 cm. 416 00:22:01,405 --> 00:22:03,781 Ale tys ji vyštval a nic neudělal. 417 00:22:03,782 --> 00:22:08,202 Jenom máš ruce v kapsách a čekáš, až někdo přicválá na bílým koni 418 00:22:08,203 --> 00:22:11,622 a vyřeší vše za tebe, protože tak to u tebe chodí. No ne? 419 00:22:11,623 --> 00:22:13,166 Jdi do prdele, Jimmy. 420 00:22:14,418 --> 00:22:15,919 Byl to dobrej den. 421 00:22:18,088 --> 00:22:21,257 Pokud dítě budete chtít adoptovat, mám pár otázek. 422 00:22:21,258 --> 00:22:24,135 A nezapomeňte, že žádná odpověď není špatná. 423 00:22:24,136 --> 00:22:26,679 Zaprvé. Máte zájem o konkrétní rasu? 424 00:22:26,680 --> 00:22:28,389 Co je za rasu Pedro Pascal? 425 00:22:28,390 --> 00:22:30,392 Některé možná špatné jsou. 426 00:22:31,185 --> 00:22:32,310 Takže další otázka. 427 00:22:32,311 --> 00:22:37,732 Zvážili byste adopci nemocného dítěte, které by mohlo vyžadovat zvláštní péči? 428 00:22:37,733 --> 00:22:39,525 Samozřejmě. 429 00:22:39,526 --> 00:22:40,736 Ne. 430 00:22:41,320 --> 00:22:42,361 Já vás vidím. 431 00:22:42,362 --> 00:22:46,115 Můžete prostě říct ne. Plno špatných lidí to říká. 432 00:22:46,116 --> 00:22:47,034 Mám dotaz. 433 00:22:48,827 --> 00:22:50,412 Co když se mu nebudu líbit? 434 00:22:51,997 --> 00:22:52,914 Šlo by vrátit? 435 00:22:52,915 --> 00:22:57,877 Vrátit se nedá, ale do 30 dnů ho můžete vyměnit. 436 00:22:57,878 --> 00:23:00,172 - Fakt? - Ne. Je to dítě. 437 00:23:00,839 --> 00:23:02,632 Takhle to bude celou dobu? 438 00:23:02,633 --> 00:23:03,926 Zvyknete si. 439 00:23:04,885 --> 00:23:06,887 Myslím, že nezvyknu. 440 00:23:09,431 --> 00:23:13,559 Tak moment. Ztrapnil ses, protože jsi byl sám sebou? 441 00:23:13,560 --> 00:23:16,604 - Proč za to můžu já? - Kvůli tobě panikařím, 442 00:23:16,605 --> 00:23:21,068 že se odcizím svojí budoucí dceři a můj ex se mnou nebude mluvit. 443 00:23:22,069 --> 00:23:25,363 Promluv si s ní. Vždyť ani nevíš, proč přijela. 444 00:23:25,364 --> 00:23:29,535 Třeba má obraz za miliardu dolarů a dostaneš půlku. Třeba ti udělá radost. 445 00:23:33,997 --> 00:23:35,040 Susan. 446 00:23:36,625 --> 00:23:38,042 Proč jsi přijela? 447 00:23:38,043 --> 00:23:41,546 Měla jsem kamarádku, které zjistili parkinsona. 448 00:23:41,547 --> 00:23:43,005 Za pár měsíců umřela. 449 00:23:43,006 --> 00:23:46,426 Přišlo mi, že bychom si měli promluvit, než umřeš i ty. 450 00:23:52,140 --> 00:23:53,141 Měls pravdu. 451 00:23:54,309 --> 00:23:55,601 Udělala mi radost. 452 00:23:55,602 --> 00:24:01,232 Líbí se mi to. Zamysli se nad tím a za týden to probereme podrobněji. 453 00:24:01,233 --> 00:24:02,984 Dobře. Díky, paní profesorko. 454 00:24:02,985 --> 00:24:04,528 Tak se měj. 455 00:24:05,571 --> 00:24:07,196 Paní profesorko? 456 00:24:07,197 --> 00:24:11,534 Tak jo. Mohla bys mámu prosím v pondělí po operaci vyzvednout? 457 00:24:11,535 --> 00:24:13,411 Moc by mi to pomohlo. Díky. 458 00:24:13,412 --> 00:24:17,707 Nemůžu, protože mám celej den klienty a potom výuku... 459 00:24:17,708 --> 00:24:20,960 - Proč? Co máš ty? - Promiň, nemůžu mít vlastní život? 460 00:24:20,961 --> 00:24:22,795 No tak. Proto tu bydlíš. 461 00:24:22,796 --> 00:24:26,883 Bydlím tu, abych se o mámu starala a vozila ji na dialýzu. 462 00:24:26,884 --> 00:24:28,926 Víš, co je péče 24 hodin denně? 463 00:24:28,927 --> 00:24:31,304 Jo, protože kdysi jsem to dělala já. 464 00:24:31,305 --> 00:24:34,599 My všichni. Víš, co všechno jsem pro tebe obětovala? 465 00:24:34,600 --> 00:24:38,978 Kolik plesů jsem prošvihla, protože jsme tě vozili na odvykačku? 466 00:24:38,979 --> 00:24:40,521 Tiskla bych se na kluky. 467 00:24:40,522 --> 00:24:42,398 - Měla ses dobře. - To je jedno. 468 00:24:42,399 --> 00:24:45,526 Přestaň se tady litovat. Teď jsi na řadě ty. 469 00:24:45,527 --> 00:24:48,738 Vím, že se o mámu pár let starám, abych to odčinila. 470 00:24:48,739 --> 00:24:50,573 Dávala jsem vám zabrat. 471 00:24:50,574 --> 00:24:53,951 Jen jsem nevěděla, že za to budu platit až do smrti, 472 00:24:53,952 --> 00:24:57,080 zatímco ty si budeš žít svůj život. 473 00:24:59,750 --> 00:25:02,920 Nemáš k tomu co dodat? Lidi ti za mluvení platí, ne? 474 00:25:05,923 --> 00:25:07,424 Spíš za poslouchání. 475 00:25:10,886 --> 00:25:15,723 Vyhýbal jsem se ti, protože jsem srab. 476 00:25:15,724 --> 00:25:17,642 To slovo bych nepoužila. 477 00:25:17,643 --> 00:25:18,976 A co bys řekla? 478 00:25:18,977 --> 00:25:20,479 Malej, podělanej posera. 479 00:25:21,980 --> 00:25:23,190 To je lepší. 480 00:25:24,191 --> 00:25:27,778 Popravdě jsem myslel, žes přijela, abych se cítil provinile. 481 00:25:28,654 --> 00:25:30,781 Ale abych nekázal vodu a nepil víno... 482 00:25:31,949 --> 00:25:34,910 měl jsem projevit víc dobré vůle. 483 00:25:35,953 --> 00:25:39,121 {\an8}- Ten loupač je super. - Na krevety je perfektní. 484 00:25:39,122 --> 00:25:40,164 {\an8}ZAVŘENO 485 00:25:40,165 --> 00:25:43,001 Jo. A krevety nejradši loupu s tebou. 486 00:25:43,502 --> 00:25:44,878 No jo. 487 00:25:47,714 --> 00:25:49,925 Hele, chci s tebou o něčem mluvit. 488 00:25:51,051 --> 00:25:52,427 Sledoval jsem tě až domů. 489 00:25:53,178 --> 00:25:56,138 - Bydlíš se svým terapeutem. - Jo. 490 00:25:56,139 --> 00:26:00,143 Co se děje? Nezlobím se, jenom to chci pochopit. 491 00:26:02,020 --> 00:26:05,858 Chci, abychom spolu vycházeli, dokud můžeme. 492 00:26:06,483 --> 00:26:08,734 Vzpomínáš na Meginy nudný besídky? 493 00:26:08,735 --> 00:26:12,363 Nechávali jsme kolovat placatku a hráli tu chlastací hru. 494 00:26:12,364 --> 00:26:15,701 Upíjeli jsme pokaždý, když se někdo šťoural v nose. 495 00:26:16,577 --> 00:26:18,829 Kvůli těm harantům jsme se ztřískali. 496 00:26:20,664 --> 00:26:24,168 Jak jsme se dostali až sem? Proč se vůbec nesneseme? 497 00:26:25,043 --> 00:26:26,420 Protože jsem tě podvedl. 498 00:26:28,380 --> 00:26:29,965 A celý jsem to posral. 499 00:26:30,883 --> 00:26:36,137 Sám jsem si nedokázal odpustit, tak jak bys mohla ty? 500 00:26:36,138 --> 00:26:38,473 Paule, já ti odpouštím. 501 00:26:39,933 --> 00:26:42,351 Ježíši, odpustila jsem ti už dávno. 502 00:26:42,352 --> 00:26:43,811 Mohlas říct. 503 00:26:43,812 --> 00:26:45,314 To by nebyla sranda. 504 00:26:46,982 --> 00:26:50,277 Jo, choval ses jak kretén, ale mě tvůj úspěch štval. 505 00:26:51,195 --> 00:26:52,821 A měls to se mnou těžký. 506 00:26:55,282 --> 00:26:56,365 Všichni v pohodě? 507 00:26:56,366 --> 00:26:57,533 Jo, dobrý. 508 00:26:57,534 --> 00:26:58,702 Povídáte si. 509 00:26:59,536 --> 00:27:00,579 To je dobrý. 510 00:27:02,372 --> 00:27:05,459 Ale ať už jsme si ublížili jakkoliv, 511 00:27:06,084 --> 00:27:07,418 stvořili jsme Meg. 512 00:27:07,419 --> 00:27:09,338 A ta je dokonalá. 513 00:27:10,214 --> 00:27:11,297 Jo, to je. 514 00:27:11,298 --> 00:27:14,218 A teď Mason. Věřil bys tomu, jaký máme štěstí? 515 00:27:16,261 --> 00:27:17,804 A co Dave? 516 00:27:21,892 --> 00:27:23,392 Toho jsem nezmínila, co? 517 00:27:23,393 --> 00:27:27,189 Susan, děkuju ti. 518 00:27:28,315 --> 00:27:29,316 I jim. 519 00:27:30,025 --> 00:27:34,445 Když dva lidi spojuje taková rodina a láska, 520 00:27:34,446 --> 00:27:36,739 {\an8}je odpouštění jednoduché. 521 00:27:36,740 --> 00:27:40,953 {\an8}Takže jsem tě prosil o pomoc, a možná nevhodně, 522 00:27:41,662 --> 00:27:46,040 ale měl jsem pocit, žes mě zradil, a nevěděl jsem, jak ti to říct. 523 00:27:46,041 --> 00:27:47,543 Možná jsem ani nechtěl. 524 00:27:53,507 --> 00:27:54,716 Já to čekal. 525 00:27:55,509 --> 00:27:57,135 Debilní terapeuti. 526 00:27:57,886 --> 00:27:59,929 Vždycky ze všeho obviní rodiče. 527 00:27:59,930 --> 00:28:02,807 - To nikdo neřekl. - Co jsem udělal nejhoršího? 528 00:28:02,808 --> 00:28:05,309 Bylo to těch 23 let bezpodmínečný lásky? 529 00:28:05,310 --> 00:28:08,856 Že jsem vyčerpal úspory, abych tu s tebou mohl zevlovat, 530 00:28:09,690 --> 00:28:11,649 přestože mám plnej úvazek? 531 00:28:11,650 --> 00:28:13,652 Čím jsem tě jako zradil? 532 00:28:14,528 --> 00:28:15,362 Řekni. 533 00:28:16,446 --> 00:28:17,321 Vidíš. 534 00:28:17,322 --> 00:28:19,950 Tyhle kecy si nech pro někoho jinýho. 535 00:28:33,046 --> 00:28:34,423 Jimmy, co tady chceš? 536 00:28:35,716 --> 00:28:37,551 Věř mi, že mám čistý úmysly. 537 00:28:38,844 --> 00:28:39,887 Co to má znamenat? 538 00:28:40,888 --> 00:28:44,098 Sakra. To je omyl. Myslel jsem, že mám černý. 539 00:28:44,099 --> 00:28:47,102 Přijel jsem, protože možná potřebuješ pomoc. 540 00:28:47,811 --> 00:28:50,479 A tvoje máma a ségra mě kupodivu mají rády. 541 00:28:50,480 --> 00:28:52,482 Říkávala jsem, že jsi skvělej. 542 00:28:53,525 --> 00:28:55,903 Toho prostoru jsem ti moc nedal. 543 00:28:57,237 --> 00:28:58,614 Zkusím se polepšit. 544 00:29:00,032 --> 00:29:03,744 Jestli se to teď nehodí, chápu to a vypadnu. 545 00:29:13,378 --> 00:29:14,546 Tak jdeš, nebo co? 546 00:29:17,799 --> 00:29:21,302 A Courtney se zlobí na mě, jako bych ji snad doma držela. 547 00:29:21,303 --> 00:29:22,513 Věřil bys tomu? 548 00:29:26,225 --> 00:29:27,183 Co se děje? 549 00:29:27,184 --> 00:29:29,811 Jel jsem sem, abych tě podpořil, 550 00:29:30,521 --> 00:29:33,898 ale tys říkala, že kámoši si říkají pravdu. 551 00:29:33,899 --> 00:29:36,692 - To je hrozný. Můžu si dát sprchu? - Ne. Mluv. 552 00:29:36,693 --> 00:29:38,819 - Tvoje ségra má pravdu. - Jdi někam. 553 00:29:38,820 --> 00:29:41,240 No tak, má pravdu a ty to víš. 554 00:29:42,741 --> 00:29:43,742 Do háje. 555 00:29:45,619 --> 00:29:46,703 Promiň. 556 00:29:48,288 --> 00:29:49,789 Už mám vypadnout? 557 00:29:49,790 --> 00:29:53,167 Dobrej pokus. Večeře bude opruz, takže tu zůstaneš. 558 00:29:53,168 --> 00:29:55,462 - Ví, že jsme spolu spali? - Ne. 559 00:29:56,630 --> 00:29:59,967 - Aspoň vím, jak prolomit ledy. - Seš blbej. 560 00:30:06,557 --> 00:30:07,890 - Ahoj. - Ahoj. 561 00:30:07,891 --> 00:30:10,977 Objednala jsem ti tacos, ale popletli to, 562 00:30:10,978 --> 00:30:17,818 takže tady máš Robitussin a takový ty čisticí náplasti na nos. 563 00:30:18,443 --> 00:30:20,404 Dnešní večer asi bude zábavnej. 564 00:30:22,698 --> 00:30:24,532 Omlouvám se, že jsem to zvorala. 565 00:30:24,533 --> 00:30:27,619 Ublížilas Connorovi a toho mám nejradši na světě. 566 00:30:28,579 --> 00:30:30,997 Ale tebe hned po něm. 567 00:30:30,998 --> 00:30:32,290 Máš ještě dva syny. 568 00:30:32,291 --> 00:30:33,500 Jak jsem řekla. 569 00:30:34,459 --> 00:30:36,378 Mezi náma to bude dobrý, viď? 570 00:30:37,254 --> 00:30:39,630 Máš kámen. Potřebuju jen trochu času. 571 00:30:39,631 --> 00:30:40,716 Dobře. 572 00:30:43,218 --> 00:30:45,220 - Tolik času stačilo? - Skoro. 573 00:30:46,221 --> 00:30:49,682 Jak vidíte, můžeme absorpci slunečního záření zvýšit 574 00:30:49,683 --> 00:30:55,022 polovodivými materiály, citlivými na konkrétní spektrální rozsah. 575 00:30:55,564 --> 00:30:57,065 Měla bych zmínit... 576 00:31:23,467 --> 00:31:26,177 - No tak. - Fakt jo. Je v tom i trocha cukru. 577 00:31:26,178 --> 00:31:28,137 - To je gouda. - Lokty ze stolu. 578 00:31:28,138 --> 00:31:30,223 - Jo, lokty... - Pane na nebi... 579 00:31:30,224 --> 00:31:32,600 Popelnice vyváželi už ráno. 580 00:31:32,601 --> 00:31:34,561 Proč je máte furt na ulici? 581 00:31:35,145 --> 00:31:36,604 Co děláte na našem trávníku? 582 00:31:36,605 --> 00:31:39,273 - My se hádat nechceme. - Vy jste popelnice. 583 00:31:39,274 --> 00:31:40,900 Jo, jděte někam, pane. 584 00:31:40,901 --> 00:31:41,984 Ty ne. 585 00:31:41,985 --> 00:31:44,987 - Projev mu trochu úcty. - Je to veterán. Omluv se. 586 00:31:44,988 --> 00:31:46,073 Ano. 587 00:31:48,158 --> 00:31:49,201 Omlouvám se. 588 00:31:50,410 --> 00:31:52,704 - Díky za službu vlasti. - Tak. Správně. 589 00:31:54,206 --> 00:31:56,625 A teď odprejskněte. Magore. 590 00:32:16,270 --> 00:32:19,565 Ten zmrd. Jo. 591 00:32:21,275 --> 00:32:22,441 Co to má bejt? 592 00:32:22,442 --> 00:32:23,944 To sis zapomněl. 593 00:32:24,862 --> 00:32:27,406 Už ani krok, jestli nechceš nakládačku. 594 00:32:32,661 --> 00:32:33,662 Velká chyba. 595 00:32:40,460 --> 00:32:43,338 - Ty ji fakt chceš? Tak pojď. - Už jde. 596 00:33:31,637 --> 00:33:33,639 Překlad titulků: Kristina Himmerová