1 00:00:11,637 --> 00:00:13,262 Voilà, bravo ! 2 00:00:13,263 --> 00:00:14,431 Pas trop tôt. 3 00:00:16,225 --> 00:00:17,142 Ça va pas ? 4 00:00:18,644 --> 00:00:22,689 On regarde le match, mais lui, il veut parler de trucs sérieux. 5 00:00:24,441 --> 00:00:27,068 Tu vas devoir dire à ton père qu'il a merdé. 6 00:00:27,069 --> 00:00:28,402 T'es relou. 7 00:00:28,403 --> 00:00:29,862 Je t'ai dit, il est nul. 8 00:00:29,863 --> 00:00:30,781 C'est mort. 9 00:00:32,281 --> 00:00:34,034 Tu le feras quand tu seras prêt. 10 00:00:34,660 --> 00:00:35,868 En attendant, 11 00:00:35,869 --> 00:00:39,372 j'ai décidé que tu pourrais nous solliciter tous les deux. 12 00:00:39,373 --> 00:00:40,998 Ne l'appelle pas après 20 h. 13 00:00:40,999 --> 00:00:44,377 Il m'a déjà répondu depuis la baignoire, avec Julie. 14 00:00:44,378 --> 00:00:45,838 Votre baignoire est grande ? 15 00:00:46,797 --> 00:00:47,756 Pas tellement. 16 00:00:48,340 --> 00:00:49,258 Bien joué. 17 00:00:49,883 --> 00:00:52,260 Pour ce qui est de ton traitement, 18 00:00:52,261 --> 00:00:53,928 c'est toujours moi qui décide. 19 00:00:53,929 --> 00:00:56,848 Vois-moi comme une sorte de père Noël. 20 00:00:56,849 --> 00:00:58,015 Et Jimmy... 21 00:00:58,016 --> 00:01:00,101 Je suis pas un lutin, Paul. 22 00:01:00,102 --> 00:01:02,311 Je suis bien plus imposant que toi. 23 00:01:02,312 --> 00:01:03,771 Tu peux être un renne. 24 00:01:03,772 --> 00:01:05,274 Pas celui avec le nez rouge, 25 00:01:05,858 --> 00:01:08,693 mais l'un de ses suiveurs, comme Brouteur. 26 00:01:08,694 --> 00:01:10,027 C'est pas un renne. 27 00:01:10,028 --> 00:01:12,406 Brouteur, c'est pas le même délire. 28 00:01:12,781 --> 00:01:14,282 Comment je fais 29 00:01:14,283 --> 00:01:17,243 pour bosser avec mon père, en attendant ? 30 00:01:17,244 --> 00:01:18,662 Montre-lui ton amour. 31 00:01:19,288 --> 00:01:20,830 La bienveillance, ça fait tout. 32 00:01:20,831 --> 00:01:23,876 Si tu es dans cet état d'esprit pour lui parler, 33 00:01:24,626 --> 00:01:26,211 tu trouveras les bons mots. 34 00:01:28,714 --> 00:01:29,672 Le match reprend. 35 00:01:29,673 --> 00:01:32,300 Ou Jimmy préfère que je parle de mon père ? 36 00:01:32,301 --> 00:01:33,885 Il était pas démonstratif ? 37 00:01:33,886 --> 00:01:35,262 Non, en effet. 38 00:01:35,512 --> 00:01:36,972 Vous vous embrassiez sur la bouche ? 39 00:01:38,557 --> 00:01:39,683 Tout le temps. 40 00:01:46,273 --> 00:01:47,565 - Bonjour. - Désolée. 41 00:01:47,566 --> 00:01:49,066 Ma mère a eu un accident, 42 00:01:49,067 --> 00:01:50,902 elle a percuté une dépanneuse. 43 00:01:50,903 --> 00:01:53,196 Enfin, elle est montée dessus. Bref. 44 00:01:53,197 --> 00:01:55,741 Le dépanneur l'a emmenée direct au garage. 45 00:02:00,662 --> 00:02:01,829 Vous savez le pire ? 46 00:02:01,830 --> 00:02:05,374 Ma sœur veut que je convainque notre mère de se faire opérer. 47 00:02:05,375 --> 00:02:06,709 Je me demande, 48 00:02:06,710 --> 00:02:08,877 pourquoi toujours moi ? 49 00:02:08,878 --> 00:02:11,964 Je l'ai aidée avec son portable, avec le kiné 50 00:02:11,965 --> 00:02:13,883 et une arnaque pyramidale. 51 00:02:13,884 --> 00:02:16,302 Pardon de vous interrompre, 52 00:02:16,303 --> 00:02:18,305 mais la séance a-t-elle commencé ? 53 00:02:18,764 --> 00:02:20,598 On s'est disputés, hier, 54 00:02:20,599 --> 00:02:22,225 je voudrais qu'on en parle. 55 00:02:22,226 --> 00:02:24,560 Pardon. La séance a commencé. 56 00:02:24,561 --> 00:02:26,855 Alors, vous vous disputiez pour quoi ? 57 00:02:28,815 --> 00:02:32,110 J'ai toujours des chewing-gums, quand il en veut, 58 00:02:33,612 --> 00:02:35,572 mais il n'en a jamais pour moi. 59 00:02:36,198 --> 00:02:38,784 Je n'aime pas avoir les poches pleines. 60 00:02:41,787 --> 00:02:42,913 Non, c'est rien. 61 00:02:44,039 --> 00:02:46,208 Vous hésitez parce que c'est trivial ? 62 00:02:46,583 --> 00:02:47,709 Oui, un peu. 63 00:02:48,126 --> 00:02:50,044 C'est pas grave. Vous me payez. 64 00:02:50,045 --> 00:02:52,422 On va bosser ça. Allez. 65 00:02:52,798 --> 00:02:53,840 On se reprend. 66 00:02:53,841 --> 00:02:56,051 Mark, les poches pleines vous embêtent ? 67 00:02:57,636 --> 00:02:59,011 Je suis pas son sac à main ! 68 00:02:59,012 --> 00:03:01,181 Portable, chewing-gums, gouttières dentaires. 69 00:03:01,557 --> 00:03:02,765 C'est pas la mer à boire. 70 00:03:02,766 --> 00:03:05,893 Désolé, mais il y a aussi tes lunettes de soleil, 71 00:03:05,894 --> 00:03:07,896 tes barres protéinées et tes chargeurs. 72 00:03:08,146 --> 00:03:09,314 C'est une blague ? 73 00:03:10,983 --> 00:03:12,526 C'est quoi, ce bordel ? 74 00:03:13,861 --> 00:03:15,529 La fontaine a l'air cassée. 75 00:03:15,779 --> 00:03:17,280 C'est quoi, le problème ? 76 00:03:17,281 --> 00:03:21,034 Le compresseur doit bloquer le filtre. Qu'est-ce que j'en sais ? 77 00:03:21,577 --> 00:03:24,579 Tu veux venir boire un coup chez Liz, ce soir ? 78 00:03:24,580 --> 00:03:26,038 T'as le sourcil joyeux. 79 00:03:26,039 --> 00:03:27,748 Mes sourcils sont optimistes. 80 00:03:27,749 --> 00:03:31,128 J'essaie de te faire comprendre que j'ai besoin d'espace. 81 00:03:31,545 --> 00:03:33,088 Je lance la prochaine boule. 82 00:03:33,463 --> 00:03:34,923 Toi, t'as zéro boule. 83 00:03:35,799 --> 00:03:37,759 Pourtant, elles ont joué leur rôle. 84 00:03:40,429 --> 00:03:41,430 Tu me manques. 85 00:03:41,763 --> 00:03:42,806 Trop dur. 86 00:03:45,267 --> 00:03:47,518 Des santiags pour un bébé ? 87 00:03:47,519 --> 00:03:49,646 Elle est déjà strip-teaseuse ? 88 00:03:50,022 --> 00:03:52,440 Je reconnaîtrais ce ton accusateur 89 00:03:52,441 --> 00:03:53,608 n'importe où. 90 00:03:53,609 --> 00:03:54,776 Mac ? 91 00:03:55,611 --> 00:03:57,154 - Salut ! - Dans mes bras. 92 00:04:00,199 --> 00:04:02,450 - T'as pas changé. - Ça commence bien. 93 00:04:02,451 --> 00:04:05,077 T'es si mince que t'as l'air malade. 94 00:04:05,078 --> 00:04:06,622 Merci beaucoup. 95 00:04:06,997 --> 00:04:09,124 Ça fait quoi, 25 ans ? 96 00:04:09,374 --> 00:04:11,126 Qu'est-ce que t'as fait, depuis ? 97 00:04:11,752 --> 00:04:13,670 Plein de choses sympas, 98 00:04:14,129 --> 00:04:15,672 comme avoir des enfants, 99 00:04:16,298 --> 00:04:17,340 des pierres... 100 00:04:17,341 --> 00:04:20,092 Tu fais toujours de la photo ? T'étais douée. 101 00:04:20,093 --> 00:04:23,514 J'ai fait de la photo animalière, rien d'incroyable. 102 00:04:23,847 --> 00:04:24,806 Salut. 103 00:04:26,767 --> 00:04:31,103 Faire les courses ensemble, ça veut pas dire m'envoyer avec une liste. 104 00:04:31,104 --> 00:04:32,396 C'est ma méthode. 105 00:04:32,397 --> 00:04:33,981 J'ai dû choisir le fromage. 106 00:04:33,982 --> 00:04:35,859 - T'as choisi le mauvais ? - Oui. 107 00:04:37,152 --> 00:04:38,694 Jimmy, le larbin de Liz. 108 00:04:38,695 --> 00:04:39,613 Mac. 109 00:04:39,863 --> 00:04:41,532 - Pour Macaulay ? - Non. 110 00:04:42,074 --> 00:04:44,617 Dommage. Comment vous vous connaissez ? 111 00:04:44,618 --> 00:04:46,327 - On était amis. - Amants. 112 00:04:46,328 --> 00:04:47,746 Mes deux trucs préférés. 113 00:04:49,873 --> 00:04:51,625 J'étais ravie de te revoir. 114 00:04:52,000 --> 00:04:53,043 Moi aussi, Lizzie. 115 00:04:56,380 --> 00:04:57,422 Le dis pas. 116 00:04:57,881 --> 00:04:59,216 Le dis pas. 117 00:05:02,302 --> 00:05:03,387 Lizzie. 118 00:05:03,929 --> 00:05:06,223 Je t'avais demandé de pas le dire. 119 00:05:06,598 --> 00:05:08,099 Je suis pas bizarre. 120 00:05:08,100 --> 00:05:10,351 Je te jure, y a aucun problème. 121 00:05:10,352 --> 00:05:12,311 T'es sûr ? Tu peux tout me dire. 122 00:05:12,312 --> 00:05:15,314 Mais je supporte pas les menteurs ni les secrets. 123 00:05:15,315 --> 00:05:17,192 Je suis dans ma période honnêteté. 124 00:05:18,652 --> 00:05:20,696 Summer, tu portes ma chemise ? 125 00:05:21,154 --> 00:05:22,780 Elle était dans une panière. 126 00:05:22,781 --> 00:05:25,742 J'ai mis des paillettes dessus. Déso, je vais l'enlever. 127 00:05:26,034 --> 00:05:28,120 - Merci, Summer. - Pas de souci. 128 00:05:29,162 --> 00:05:30,329 Tu la détestes. 129 00:05:30,330 --> 00:05:31,914 Je la déteste pas, 130 00:05:31,915 --> 00:05:34,125 je déteste ce qu'elle dit et fait. 131 00:05:34,126 --> 00:05:35,836 Tu me fais trop plaisir. 132 00:05:36,170 --> 00:05:37,712 J'aimerais que Gaby soit là. 133 00:05:37,713 --> 00:05:40,464 À cause du pénis triste et égoïste de Jimmy, 134 00:05:40,465 --> 00:05:42,300 elle vient toujours pas. 135 00:05:42,301 --> 00:05:44,302 Mon pénis n'est rien de tout ça. 136 00:05:44,303 --> 00:05:46,888 Il est optimiste et toujours altruiste. 137 00:05:46,889 --> 00:05:49,307 - Comme Elmo. - Même couleur. 138 00:05:49,308 --> 00:05:51,225 Avec une voix plus grave. 139 00:05:51,226 --> 00:05:52,769 "Chatouille-moi." 140 00:05:53,020 --> 00:05:54,395 Arrête. 141 00:05:54,396 --> 00:05:56,064 Ma bite parle comme un ogre. 142 00:05:56,356 --> 00:05:57,398 "Bonjour, très chère. 143 00:05:57,399 --> 00:05:58,942 Un pénis, ça vous dit ?" 144 00:06:00,068 --> 00:06:02,153 Quelqu'un veut du fromage erroné ? 145 00:06:02,154 --> 00:06:04,364 J'en veux bien, Lizzie. 146 00:06:05,407 --> 00:06:06,783 Un mec l'a appelée comme ça. 147 00:06:10,662 --> 00:06:11,747 Tu as vu Mac ? 148 00:06:13,040 --> 00:06:14,082 T'allais me le dire ? 149 00:06:14,499 --> 00:06:16,209 C'était rien. 150 00:06:16,210 --> 00:06:18,294 Quoi ? Qu'est-ce qui se passe ? 151 00:06:18,295 --> 00:06:20,796 Je pensais que rien n'atteignait Derek. 152 00:06:20,797 --> 00:06:24,800 Je suis pas jaloux des hommes avec qui elle a couché avant moi. 153 00:06:24,801 --> 00:06:26,469 Ni son petit ami à la fac, 154 00:06:26,470 --> 00:06:27,970 ni Lenny Kravitz... 155 00:06:27,971 --> 00:06:29,305 Quoi ? 156 00:06:29,306 --> 00:06:30,724 C'était un sosie. 157 00:06:31,099 --> 00:06:33,392 Il a mis longtemps à me le dire. 158 00:06:33,393 --> 00:06:37,813 Mais y a quelque chose chez Mac qui m'énerve profondément. 159 00:06:37,814 --> 00:06:39,106 C'est reparti. 160 00:06:39,107 --> 00:06:42,861 Si elle lui proposait de partir avec elle, il dirait oui direct. 161 00:06:43,487 --> 00:06:44,446 Plus personne. 162 00:06:44,863 --> 00:06:47,449 Quel manque de respect, non ? 163 00:06:50,327 --> 00:06:51,452 Jimmy. 164 00:06:51,453 --> 00:06:53,747 Je suis désolé, je te jure. 165 00:06:55,332 --> 00:06:56,208 Salut, papa. 166 00:06:56,500 --> 00:06:58,084 T'as retrouvé ton portefeuille. 167 00:06:58,085 --> 00:07:01,128 Mais y a toujours pas de carte bleue dedans. 168 00:07:01,129 --> 00:07:03,339 Tu me prêtes des sous pour le lycée ? 169 00:07:03,340 --> 00:07:05,424 - C'est-à-dire ? - Pour un burger. 170 00:07:05,425 --> 00:07:06,760 Je vois le genre. 171 00:07:09,471 --> 00:07:11,389 Désolé, j'étais obligé... 172 00:07:11,390 --> 00:07:12,390 Obligé de ? 173 00:07:12,391 --> 00:07:13,559 Salope ! 174 00:07:15,435 --> 00:07:16,311 Merde ! 175 00:07:17,062 --> 00:07:18,312 Doucement ! 176 00:07:18,313 --> 00:07:19,690 Mon nichon ! 177 00:07:20,023 --> 00:07:21,567 Summer, utilise des mots ! 178 00:07:21,859 --> 00:07:24,360 Tu l'as comparé au Manneken-Pis, 179 00:07:24,361 --> 00:07:26,154 mais tu l'as baisé quand même ! 180 00:07:28,949 --> 00:07:30,701 - Summer, attends. - Me suis pas ! 181 00:07:31,118 --> 00:07:31,993 Ça va ? 182 00:07:31,994 --> 00:07:33,620 C'est bon, ça va. 183 00:07:39,084 --> 00:07:40,627 C'est dur pour Connor. 184 00:07:42,171 --> 00:07:43,797 Mais c'est chouette pour moi. 185 00:08:19,666 --> 00:08:21,919 {\an8}- Comment va le nichon ? - J'ai mal. 186 00:08:22,753 --> 00:08:24,922 {\an8}Faut toujours se méfier des rousses. 187 00:08:25,339 --> 00:08:26,924 {\an8}J'ai des paillettes partout. 188 00:08:29,176 --> 00:08:30,177 {\an8}Je l'ai mérité. 189 00:08:31,011 --> 00:08:33,054 {\an8}Je suis vraiment une sous-merde. 190 00:08:33,304 --> 00:08:34,765 Dis pas ça. 191 00:08:35,140 --> 00:08:37,432 {\an8}Je veux commencer par te dire 192 00:08:37,433 --> 00:08:39,976 {\an8}que je suis un père sexe-positif. 193 00:08:39,977 --> 00:08:41,604 {\an8}Beurk, arrête tout de suite. 194 00:08:41,605 --> 00:08:42,856 {\an8}Dieu merci. 195 00:08:44,066 --> 00:08:45,192 {\an8}Qu'est-ce qui s'est passé ? 196 00:08:45,609 --> 00:08:47,903 {\an8}Connor t'a jamais intéressée. 197 00:08:48,904 --> 00:08:51,031 {\an8}J'ai pas envie d'en parler. 198 00:08:53,617 --> 00:08:55,910 {\an8}J'avais l'impression 199 00:08:55,911 --> 00:08:58,872 {\an8}qu'on pouvait tout se dire, maintenant. 200 00:08:59,164 --> 00:09:02,125 {\an8}T'es sérieux ou tu veux me faire culpabiliser ? 201 00:09:02,543 --> 00:09:03,919 {\an8}Ça peut être les deux ? 202 00:09:07,256 --> 00:09:10,092 {\an8}Normalement, je me barre, mais j'ai mal. 203 00:09:10,300 --> 00:09:12,469 {\an8}- Je le fais pour toi ? - Oui. 204 00:09:12,928 --> 00:09:14,221 {\an8}Papa, arrête. 205 00:09:21,019 --> 00:09:24,021 {\an8}J'irais plus souvent si ma sœur m'emmerdait pas. 206 00:09:24,022 --> 00:09:25,898 {\an8}Les anciens toxicos sont durs, 207 00:09:25,899 --> 00:09:27,149 {\an8}putain. 208 00:09:27,150 --> 00:09:30,319 {\an8}Pendant ton enfance, tu t'es occupée d'une toxicomane, 209 00:09:30,320 --> 00:09:32,322 {\an8}puis tu en as épousé un. 210 00:09:33,198 --> 00:09:34,198 {\an8}Intéressant. 211 00:09:34,199 --> 00:09:36,576 {\an8}Merci, j'y avais jamais pensé. 212 00:09:36,577 --> 00:09:38,327 {\an8}Je sais ce que c'est, la famille. 213 00:09:38,328 --> 00:09:40,705 {\an8}Ma fille est là pour faire un discours 214 00:09:40,706 --> 00:09:44,125 {\an8}et elle, mon gendre en carton et mon ex-femme 215 00:09:44,126 --> 00:09:45,418 sont chez moi. 216 00:09:45,419 --> 00:09:48,797 {\an8}Ils veulent me tuer à coup de conversations barbantes. 217 00:09:49,214 --> 00:09:52,008 {\an8}Ton ex-femme est grave bonne comme Julie ? 218 00:09:52,009 --> 00:09:53,718 Personne est aussi canon. 219 00:09:53,719 --> 00:09:56,596 Bonne réponse, j'en parlerai à ma reine. 220 00:09:56,597 --> 00:09:57,763 Bien joué. 221 00:09:57,764 --> 00:09:58,974 Elle est trop belle. 222 00:10:00,267 --> 00:10:03,520 Tu as besoin d'espace, je veux pas empiéter... 223 00:10:03,896 --> 00:10:05,730 Tu peux te taire une seconde ? 224 00:10:05,731 --> 00:10:07,608 - Pourquoi ? - Pour que je parte. 225 00:10:08,108 --> 00:10:09,984 J'en peux plus, 226 00:10:09,985 --> 00:10:11,402 de vos conneries. 227 00:10:11,403 --> 00:10:12,613 Comme tout le monde. 228 00:10:14,072 --> 00:10:15,156 De qui tu parles ? 229 00:10:15,157 --> 00:10:16,992 Y a que nous, dans ce cabinet. 230 00:10:17,951 --> 00:10:20,162 J'ai besoin d'aide, pour Alice. 231 00:10:20,913 --> 00:10:22,289 Le coup dans le nichon. 232 00:10:22,706 --> 00:10:25,041 Deux beautés se battent pour Connor. 233 00:10:25,042 --> 00:10:27,711 Ce chérubin ignore qu'il vit sa meilleure vie. 234 00:10:29,087 --> 00:10:31,672 Je sais pas ce qu'a Alice, elle me dit rien. 235 00:10:31,673 --> 00:10:32,965 Tu l'as fait culpabiliser ? 236 00:10:32,966 --> 00:10:34,510 Je fais pas ça aux enfants. 237 00:10:35,427 --> 00:10:36,677 Si, à mort. 238 00:10:36,678 --> 00:10:38,180 Pourquoi t'es aussi égoïste ? 239 00:10:38,472 --> 00:10:39,889 Tu veux qu'on soit amis ? 240 00:10:39,890 --> 00:10:42,308 Les amis se disent les choses franchement. 241 00:10:42,309 --> 00:10:45,062 Alice a juste besoin d'amour, et peut-être... 242 00:10:45,395 --> 00:10:48,397 qu'on lui remonte le moral pour tenir le coup. 243 00:10:48,398 --> 00:10:51,443 Elle sait pourquoi elle a baisé le mec de sa pote. 244 00:10:51,652 --> 00:10:55,739 Personne te demande de cours sur l'art de choisir un plan cul. 245 00:10:57,324 --> 00:11:00,827 Tu dis ça pour me blesser, mais ce cours cartonnerait. 246 00:11:04,581 --> 00:11:05,915 Pas la peine de m'emmener. 247 00:11:05,916 --> 00:11:07,417 Ça me fait plaisir. 248 00:11:08,168 --> 00:11:10,294 C'est ça, ta tenue pour la rentrée ? 249 00:11:10,295 --> 00:11:12,714 On dirait un portrait-robot. 250 00:11:13,048 --> 00:11:15,675 Summer a sûrement déjà tout raconté. 251 00:11:15,676 --> 00:11:17,219 Je suis la salope du lycée. 252 00:11:18,345 --> 00:11:20,930 Tu sais quoi ? Rattache ta ceinture. 253 00:11:20,931 --> 00:11:22,391 Hein ? Pourquoi ? 254 00:11:33,569 --> 00:11:35,487 Un tatouage, t'es sûr ? 255 00:11:36,238 --> 00:11:37,780 Tu vas avoir 18 ans. 256 00:11:37,781 --> 00:11:39,867 Tu le feras de toute façon. 257 00:11:40,284 --> 00:11:41,493 C'est pas faux. 258 00:11:41,785 --> 00:11:44,454 Mais j'allais choisir un endroit qui se voit pas. 259 00:11:46,081 --> 00:11:47,791 Si ça se trouve, c'est déjà fait. 260 00:11:50,127 --> 00:11:52,171 Tu rigoles beaucoup, je trouve. 261 00:11:53,297 --> 00:11:54,797 Allez, vieux bougon. 262 00:11:54,798 --> 00:11:56,216 Mange un morceau. 263 00:11:56,842 --> 00:11:58,467 Vous devez être une sainte. 264 00:11:58,468 --> 00:12:02,263 La seule chose pire qu'être en couple avec Paul, 265 00:12:02,264 --> 00:12:05,099 c'est être en couple avec Paul âgé. 266 00:12:05,100 --> 00:12:06,852 Heureusement, il me craint. 267 00:12:07,436 --> 00:12:08,478 Félicitations. 268 00:12:09,146 --> 00:12:11,106 Il est là ! 269 00:12:14,359 --> 00:12:15,443 C'est cool 270 00:12:15,444 --> 00:12:17,153 que Susan et Julie s'entendent. 271 00:12:17,154 --> 00:12:18,906 C'est super cool, Dave. 272 00:12:19,823 --> 00:12:21,825 Elles doivent comparer la baise. 273 00:12:22,659 --> 00:12:23,911 D'accord. 274 00:12:24,828 --> 00:12:26,955 Va me chercher un verre de vin rouge. 275 00:12:28,790 --> 00:12:29,875 J'arrive. 276 00:12:31,001 --> 00:12:32,585 Kevin vient d'arriver. 277 00:12:32,586 --> 00:12:33,878 Pourquoi il vous appelle Kevin ? 278 00:12:33,879 --> 00:12:37,132 C'est pour que je reste humble, mais ça ne marche pas. 279 00:12:37,424 --> 00:12:39,634 Bonjour, magnifique Julie. 280 00:12:39,635 --> 00:12:42,262 Magnifique Susan ? Je suis déjà charmé. 281 00:12:42,804 --> 00:12:45,181 - Il me plaît. - Il est rayonnant. 282 00:12:45,182 --> 00:12:47,850 Désolé pour le retard, j'avais rendez-vous. 283 00:12:47,851 --> 00:12:50,478 J'ai reçu votre mail tout en majuscules. 284 00:12:50,479 --> 00:12:54,023 On fait pas un procès à son voisin pour avoir joué du tam-tam. 285 00:12:54,024 --> 00:12:55,900 C'est hebdomadaire, Kevin ! 286 00:12:55,901 --> 00:12:58,111 Veuillez prendre votre cocktail. 287 00:12:58,362 --> 00:13:00,822 Jeu de mimes sportifs. Papa, tu adores. 288 00:13:01,323 --> 00:13:02,615 C'est quoi ? 289 00:13:02,616 --> 00:13:04,116 J'en sais rien, putain ! 290 00:13:04,117 --> 00:13:06,744 Sinon, j'ai modifié la fiducie familiale, 291 00:13:06,745 --> 00:13:08,330 il faudrait que Susan... 292 00:13:08,664 --> 00:13:10,249 signe ce document. 293 00:13:10,749 --> 00:13:14,169 On aurait dû le faire quand Mason est né. 294 00:13:14,586 --> 00:13:16,212 Mais Paul a préféré 295 00:13:16,213 --> 00:13:18,257 me fuir pendant 20 ans. 296 00:13:19,174 --> 00:13:20,174 Vous êtes marrante. 297 00:13:20,175 --> 00:13:21,259 Merci. 298 00:13:21,260 --> 00:13:23,262 - Elle est marrante. - Très. 299 00:13:23,554 --> 00:13:24,555 Bonjour, Dave. 300 00:13:25,055 --> 00:13:26,765 - Je voulais vous dire... - Non. 301 00:13:28,767 --> 00:13:30,060 Sortez-moi de là. 302 00:13:30,853 --> 00:13:32,353 Me mêlez pas à ça. 303 00:13:32,354 --> 00:13:33,522 Promis. 304 00:13:34,773 --> 00:13:36,023 Veuillez m'excuser, 305 00:13:36,024 --> 00:13:38,484 je dois aller signer un truc avec Kevin. 306 00:13:38,485 --> 00:13:41,113 Il y a un souci, il vous expliquera. 307 00:13:41,989 --> 00:13:44,490 Paul doit signer en présence d'un notaire 308 00:13:44,491 --> 00:13:46,493 et le mien ne peut pas marcher. 309 00:13:46,910 --> 00:13:48,202 Une histoire tragique. 310 00:13:48,203 --> 00:13:49,454 Je rêve. 311 00:13:58,172 --> 00:13:59,088 Salut. 312 00:13:59,089 --> 00:14:01,340 C'est Mac ? Passe-lui le bonjour. 313 00:14:01,341 --> 00:14:02,509 Quel nom débile. 314 00:14:04,094 --> 00:14:05,053 Ça va ? 315 00:14:05,721 --> 00:14:08,097 C'est la merde, Derek me torture. 316 00:14:08,098 --> 00:14:10,600 Connor s'est remis à chouiner non-stop. 317 00:14:10,601 --> 00:14:12,727 - Maman ? - Oui, mon cœur ? 318 00:14:12,728 --> 00:14:14,103 Je peux squatter ta chambre ? 319 00:14:14,104 --> 00:14:16,899 Bien sûr. Je t'aime fort. 320 00:14:17,191 --> 00:14:18,774 Quelle petite nature. 321 00:14:18,775 --> 00:14:19,775 Comment tu vas ? 322 00:14:19,776 --> 00:14:22,528 Je m'attends au pire, mais on gère. 323 00:14:22,529 --> 00:14:24,489 On est des femmes noires fortes. 324 00:14:25,365 --> 00:14:27,116 Je te dis rien pour cette fois. 325 00:14:27,117 --> 00:14:28,327 - Compris. - Salut. 326 00:14:30,746 --> 00:14:35,041 Avec votre énorme gourde, vous vous croyez supérieure. 327 00:14:35,042 --> 00:14:36,835 Lâchez-moi, M. Bailey. 328 00:14:38,545 --> 00:14:41,506 T'attends une invitation ou t'as oublié notre existence ? 329 00:14:41,507 --> 00:14:43,300 Tu m'enchaînes dès le perron. 330 00:14:43,634 --> 00:14:45,801 Elle fait ça à tout le monde. 331 00:14:45,802 --> 00:14:48,137 - Fermez-la, M. Bailey. - Taisez-vous. 332 00:14:48,138 --> 00:14:49,305 Putain. 333 00:14:49,306 --> 00:14:51,266 On dirait un forain blasé. 334 00:14:52,434 --> 00:14:54,936 - Papa, tu veux pas regarder ? - Non. 335 00:14:54,937 --> 00:14:57,104 Mais l'odeur et le son m'enchantent. 336 00:14:57,105 --> 00:14:58,147 Et voilà. 337 00:14:58,148 --> 00:14:59,608 "TL", ça veut dire quoi ? 338 00:14:59,858 --> 00:15:01,652 C'est les initiales de ma mère. 339 00:15:02,486 --> 00:15:04,195 Et les tatouages de maman ? 340 00:15:04,196 --> 00:15:07,657 Il avait une signification, le squelette sur un skate ? 341 00:15:07,658 --> 00:15:08,742 Oui. 342 00:15:09,284 --> 00:15:12,079 C'était qu'elle était bourrée, ce soir-là. 343 00:15:13,413 --> 00:15:15,748 Vous en voulez un ? Je vous fais un prix. 344 00:15:15,749 --> 00:15:18,292 Je veux pas de tatouage au rabais. 345 00:15:18,293 --> 00:15:19,210 Papa, 346 00:15:19,211 --> 00:15:22,046 ça me plairait beaucoup qu'on ait le même. 347 00:15:22,047 --> 00:15:23,549 Tu me fais culpabiliser ? 348 00:15:24,049 --> 00:15:24,967 S'il te plaît ? 349 00:15:26,718 --> 00:15:27,845 Et merde. 350 00:15:31,390 --> 00:15:33,140 Il s'est passé quoi, chez vous ? 351 00:15:33,141 --> 00:15:34,268 Non, merci. 352 00:15:34,560 --> 00:15:37,855 Vous pouvez tout me dire. Je suis une tombe. 353 00:15:39,565 --> 00:15:41,816 Vous avez déjà été infidèle ? 354 00:15:41,817 --> 00:15:46,822 Vous ignorez peut-être que les gays sont des champions de la monogamie. 355 00:15:48,073 --> 00:15:50,241 Dans les années 60, c'était l'inverse. 356 00:15:50,242 --> 00:15:53,871 Pour vous répondre, je n'ai jamais trompé Charlie. 357 00:15:54,288 --> 00:15:57,123 Susan et moi, on s'est mariés bien trop jeunes. 358 00:15:57,124 --> 00:16:01,460 Et c'est quand Meg est née que ma carrière a décollé. 359 00:16:01,461 --> 00:16:02,546 Livres, 360 00:16:02,880 --> 00:16:04,755 tournées de promotion, 361 00:16:04,756 --> 00:16:06,216 tout le toutim. 362 00:16:07,176 --> 00:16:08,468 On s'est éloignés. 363 00:16:09,219 --> 00:16:10,803 Le bon vieux cliché. 364 00:16:10,804 --> 00:16:14,640 Je ne vous demande pas de participer à mon récit. 365 00:16:14,641 --> 00:16:15,892 Très bien. 366 00:16:15,893 --> 00:16:19,062 On se disputait, on passait des jours sans se parler. 367 00:16:19,730 --> 00:16:22,983 Et puis un matin, elle m'appelle à l'hôtel 368 00:16:23,609 --> 00:16:24,902 pour s'excuser. 369 00:16:25,903 --> 00:16:28,655 Ce qu'elle ne sait pas, c'est qu'il y a 370 00:16:28,947 --> 00:16:30,657 une autre femme dans mon lit. 371 00:16:31,074 --> 00:16:32,534 Oh non. 372 00:16:33,702 --> 00:16:35,828 - Pardon. - J'ai avoué. 373 00:16:35,829 --> 00:16:39,374 Elle est partie sur-le-champ avec Meg sous le bras. 374 00:16:41,710 --> 00:16:44,338 J'avais honte, je n'ai pas réagi. 375 00:16:45,214 --> 00:16:47,925 J'ignore pourquoi elle revient vers moi. 376 00:16:48,217 --> 00:16:49,550 Demandez-lui. 377 00:16:49,551 --> 00:16:53,096 Si c'est lié au passé, ça ne m'intéresse pas. 378 00:16:53,430 --> 00:16:56,016 - Donc vous avez peur. - Pas du tout. 379 00:16:56,975 --> 00:16:58,560 J'appréhende. 380 00:16:58,936 --> 00:17:01,021 Le synonyme parfait d'avoir peur. 381 00:17:05,317 --> 00:17:06,652 J'aime la douleur. 382 00:17:11,281 --> 00:17:13,575 Ramenez-moi à la maison, Kevin. 383 00:17:16,578 --> 00:17:17,704 Papa ? 384 00:17:22,334 --> 00:17:25,170 C'est une seule aiguille ? 385 00:17:26,463 --> 00:17:29,967 Répondez ! C'est une seule aiguille ? Y en a combien ? 386 00:17:31,176 --> 00:17:34,888 Sa cataracte, c'est de pire en pire. Elle doit se faire opérer. 387 00:17:35,222 --> 00:17:38,724 Elle va se blesser. Et elle a toujours un sein à l'air. 388 00:17:38,725 --> 00:17:40,768 Elle est très fière de ses seins. 389 00:17:40,769 --> 00:17:43,187 Elle est têtue, elle m'écoutera pas. 390 00:17:43,188 --> 00:17:47,275 Arrête un peu. Elle va dire : "Gaby, mon petit ange. 391 00:17:47,276 --> 00:17:48,526 Tu es fatiguée ? 392 00:17:48,527 --> 00:17:50,904 Pose ta tête contre mon sein à l'air." 393 00:17:52,614 --> 00:17:54,866 Mon petit ange ! 394 00:17:54,867 --> 00:17:56,034 Maman ! 395 00:17:57,286 --> 00:17:58,912 Je suis si contente de te voir. 396 00:18:00,163 --> 00:18:02,540 Tes cheveux sont magnifiques. 397 00:18:02,541 --> 00:18:04,917 Je t'avais dit qu'elle voyait rien. 398 00:18:04,918 --> 00:18:06,253 Tais-toi. 399 00:18:07,254 --> 00:18:09,047 L'opération dure 15 minutes. 400 00:18:09,464 --> 00:18:10,590 T'as peur de quoi ? 401 00:18:10,591 --> 00:18:12,592 On te découpe le globe oculaire ! 402 00:18:12,593 --> 00:18:14,051 C'est bien obligé. 403 00:18:14,052 --> 00:18:16,387 - Je refuse. - Alors tu conduis plus. 404 00:18:16,388 --> 00:18:18,097 Qu'est-ce que tu racontes ? 405 00:18:18,098 --> 00:18:19,432 Attendez. Maman. 406 00:18:19,433 --> 00:18:20,684 Quoi ? 407 00:18:21,059 --> 00:18:24,229 Tu veux bien te faire opérer... pour moi ? 408 00:18:25,856 --> 00:18:27,274 D'accord. Pour toi. 409 00:18:28,525 --> 00:18:31,653 Mais pas de cache-œil, je suis pas un pirate. 410 00:18:33,113 --> 00:18:35,698 Dis "merci" et je réponds "de rien". 411 00:18:35,699 --> 00:18:36,950 Je t'emmerde, Gaby. 412 00:18:37,743 --> 00:18:39,953 De rien. 413 00:18:44,666 --> 00:18:46,792 Le refuge n'utilise pas mes photos. 414 00:18:46,793 --> 00:18:50,338 Ils préfèrent en prendre avec un portable pour les poster. 415 00:18:50,339 --> 00:18:51,340 Tu te rends compte ? 416 00:18:54,468 --> 00:18:56,762 Je sais que tu aimes m'ignorer, 417 00:18:57,137 --> 00:18:58,262 mais rappelle-toi, 418 00:18:58,263 --> 00:19:01,308 au-delà de deux jours, ça commence à me plaire. 419 00:19:02,976 --> 00:19:04,853 Je te parlerai ce week-end. 420 00:19:05,354 --> 00:19:06,897 Merde, je viens de te parler. 421 00:19:08,023 --> 00:19:10,858 Connor, pour Summer, 422 00:19:10,859 --> 00:19:16,155 tu peux te dire que vous avez passé 9 jours incroyables ensemble. 423 00:19:16,156 --> 00:19:18,408 - 10 jours. - Encore mieux. 424 00:19:19,284 --> 00:19:20,952 Tu dois retourner à la fac 425 00:19:20,953 --> 00:19:22,745 avec l'esprit plus léger. 426 00:19:22,746 --> 00:19:24,665 La rentrée approche, non ? 427 00:19:25,415 --> 00:19:26,959 C'était la semaine dernière. 428 00:19:28,669 --> 00:19:32,171 C'était super, avec Summer, alors je reste pour me rattraper. 429 00:19:32,172 --> 00:19:33,131 M'engueule pas. 430 00:19:36,969 --> 00:19:38,011 Tu vas m'engueuler. 431 00:19:38,387 --> 00:19:39,429 Non. 432 00:19:39,972 --> 00:19:41,056 Je vais prendre l'air. 433 00:19:47,896 --> 00:19:49,814 - Salut, Liz ! - Il est partout. 434 00:19:49,815 --> 00:19:52,651 Regarde, on a le même tatouage, Alice et moi. 435 00:19:53,193 --> 00:19:54,236 Les initiales de Tia. 436 00:19:54,611 --> 00:19:57,405 J'avais peur que ça complique mes futurs rencards, 437 00:19:57,406 --> 00:19:59,282 d'avoir ses initiales sur le bras, 438 00:19:59,283 --> 00:20:02,618 mais ça m'aidera à dire que ma femme est morte. 439 00:20:02,619 --> 00:20:03,579 Pas maintenant. 440 00:20:04,162 --> 00:20:05,080 Ça va ? 441 00:20:05,831 --> 00:20:07,373 La Terre appelle Lizzie ! 442 00:20:07,374 --> 00:20:08,959 Lizzie, tu vas bien ? 443 00:20:09,459 --> 00:20:10,919 Tu peux pas t'en empêcher ? 444 00:20:11,461 --> 00:20:12,420 Très bien. 445 00:20:12,421 --> 00:20:14,923 Tu sais où Alice a eu l'idée du tatouage ? 446 00:20:15,299 --> 00:20:16,424 Auprès de moi ! 447 00:20:16,425 --> 00:20:18,260 Parce que j'en ai ! 448 00:20:18,594 --> 00:20:19,635 On y a pensé 449 00:20:19,636 --> 00:20:21,972 quand je l'élevais à ta place. 450 00:20:23,265 --> 00:20:24,807 Tu sais ce que j'ai appris ? 451 00:20:24,808 --> 00:20:27,643 La fac a repris, mais Connor n'y est pas. 452 00:20:27,644 --> 00:20:31,772 Il est dans ma cuisine à chouiner parce que ta fille a couché avec lui 453 00:20:31,773 --> 00:20:33,983 et a foutu toute sa vie en l'air. 454 00:20:33,984 --> 00:20:35,402 Oh mince. 455 00:20:36,278 --> 00:20:38,196 - Je fais pas ça. - Si. 456 00:20:38,197 --> 00:20:39,865 C'est Connor qui a été infidèle. 457 00:20:40,115 --> 00:20:42,658 Tu crois vraiment qu'il y a un monde 458 00:20:42,659 --> 00:20:45,370 où Connor choisit avec qui il baise ? 459 00:20:45,704 --> 00:20:46,747 Non. 460 00:20:47,247 --> 00:20:48,664 Je deviens dingue ! 461 00:20:48,665 --> 00:20:50,917 À chaque fois que ça m'arrive, 462 00:20:50,918 --> 00:20:52,753 c'est à cause de la même personne. 463 00:20:53,212 --> 00:20:54,379 Oui, toi ! 464 00:20:54,796 --> 00:20:57,548 Mille mercis de m'avoir présenté Sean 465 00:20:57,549 --> 00:20:59,634 pour que je monte un business 466 00:20:59,635 --> 00:21:02,638 et que je "trouve un sens à ma vie". 467 00:21:02,888 --> 00:21:04,639 Je me retrouve 468 00:21:04,640 --> 00:21:07,058 avec une tarte au caca à bouffer ! 469 00:21:07,059 --> 00:21:08,559 J'y peux rien si toi et... 470 00:21:08,560 --> 00:21:10,686 J'ai pas fini. 471 00:21:10,687 --> 00:21:14,690 T'as torpillé notre groupe d'amis avec ta bite en manque. 472 00:21:14,691 --> 00:21:16,484 Elle est pas triste et égoïste ? 473 00:21:16,485 --> 00:21:19,487 En tout cas, elle est grave en manque. 474 00:21:19,488 --> 00:21:20,531 L'écoute pas. 475 00:21:20,864 --> 00:21:23,241 Et tu te frites avec les ouvriers de Pam ? 476 00:21:23,242 --> 00:21:25,660 Maintenant, ils nous balancent des bouteilles. 477 00:21:25,661 --> 00:21:29,914 Normalement, Derek me soutient quand je craque, 478 00:21:29,915 --> 00:21:31,290 mais à cause de toi, 479 00:21:31,291 --> 00:21:33,417 il m'adresse plus la parole. 480 00:21:33,418 --> 00:21:36,630 Et bizarrement, ça me plaît pas, cette fois ! 481 00:21:36,964 --> 00:21:39,549 Je me suis excusé et tu m'as pardonné. 482 00:21:39,550 --> 00:21:42,260 Je retire mon pardon ! 483 00:21:42,261 --> 00:21:45,055 C'est toi qui as commencé ! 484 00:21:45,430 --> 00:21:47,890 Et t'essaies jamais de te rattraper. 485 00:21:47,891 --> 00:21:49,308 Comme avec Gaby. 486 00:21:49,309 --> 00:21:51,019 J'avais enfin une copine cool. 487 00:21:51,436 --> 00:21:54,564 J'ai même parlé d'elle aux gens que je déteste. 488 00:21:54,565 --> 00:21:58,693 Mais comme elle vient plus, ils pensent qu'elle existe pas. 489 00:21:58,694 --> 00:22:01,320 Oui, j'ai dit qu'elle faisait 2,10 m, 490 00:22:01,321 --> 00:22:03,823 mais tu m'as laissée en plan. 491 00:22:03,824 --> 00:22:05,908 Tu restes planté là 492 00:22:05,909 --> 00:22:09,412 en attendant que quelqu'un vienne tout régler à ta place 493 00:22:09,413 --> 00:22:11,623 parce que t'es bon qu'à ça ! 494 00:22:11,999 --> 00:22:13,542 Va te faire foutre, Jimmy. 495 00:22:14,376 --> 00:22:15,919 C'était une bonne journée. 496 00:22:18,088 --> 00:22:21,257 Si vous voulez adopter, j'aurai quelques questions. 497 00:22:21,258 --> 00:22:23,468 Il n'y a pas de mauvaises réponses. 498 00:22:24,094 --> 00:22:25,178 Tout d'abord, 499 00:22:25,179 --> 00:22:26,680 une préférence ethnique ? 500 00:22:26,930 --> 00:22:28,389 Pedro Pascal, il est quoi ? 501 00:22:28,390 --> 00:22:30,392 Il y a quelques mauvaises réponses. 502 00:22:31,143 --> 00:22:32,310 Ensuite, 503 00:22:32,311 --> 00:22:35,688 accepteriez-vous un enfant ayant une pathologie 504 00:22:35,689 --> 00:22:37,732 nécessitant des soins particuliers ? 505 00:22:37,733 --> 00:22:38,650 Bien sûr. 506 00:22:41,153 --> 00:22:42,362 Je vous vois. 507 00:22:42,738 --> 00:22:44,030 Vous pouvez dire non. 508 00:22:44,031 --> 00:22:47,034 - Plein d'enfoirés disent non. - J'ai une question. 509 00:22:48,785 --> 00:22:50,412 Et si le bébé ne m'aime pas ? 510 00:22:51,872 --> 00:22:52,914 On peut le rendre ? 511 00:22:52,915 --> 00:22:55,416 Les retours ne sont pas acceptés, 512 00:22:55,417 --> 00:22:57,877 mais pouvez l'échanger sous 30 jours. 513 00:22:57,878 --> 00:23:00,172 - C'est vrai ? - Non. C'est un bébé. 514 00:23:00,964 --> 00:23:02,632 Ce sera toujours comme ça ? 515 00:23:02,633 --> 00:23:03,967 Vous vous y ferez. 516 00:23:05,302 --> 00:23:07,221 Je ne crois pas, non. 517 00:23:09,139 --> 00:23:10,139 Si j'ai bien compris, 518 00:23:10,140 --> 00:23:11,724 vous vous êtes ridiculisé 519 00:23:11,725 --> 00:23:13,560 en étant vous-même. 520 00:23:13,936 --> 00:23:15,312 En quoi c'est ma faute ? 521 00:23:15,938 --> 00:23:19,273 J'ai peur de me retrouver avec une fille que je vois plus 522 00:23:19,274 --> 00:23:21,068 et un ex qui me parle plus. 523 00:23:22,069 --> 00:23:23,320 Parlez à votre ex. 524 00:23:23,612 --> 00:23:25,196 Vous savez pas ce qu'elle veut. 525 00:23:25,197 --> 00:23:28,033 Elle a peut-être une toile à 1 million à partager. 526 00:23:28,283 --> 00:23:29,826 Ça pourrait être positif. 527 00:23:33,580 --> 00:23:34,456 Susan. 528 00:23:36,625 --> 00:23:38,042 Pourquoi tu es venue ? 529 00:23:38,043 --> 00:23:41,546 Une amie a récemment découvert qu'elle avait Parkinson. 530 00:23:41,547 --> 00:23:43,173 Elle est morte peu après. 531 00:23:43,590 --> 00:23:46,426 Je voulais qu'on se reparle avant que tu meures. 532 00:23:52,140 --> 00:23:53,433 Vous aviez raison. 533 00:23:54,351 --> 00:23:55,601 C'est positif. 534 00:23:55,602 --> 00:23:57,436 Bonne idée. Développe l'idée 535 00:23:57,437 --> 00:24:00,440 et on en reparle la semaine prochaine. 536 00:24:01,233 --> 00:24:02,984 Super. Merci, professeure Evans. 537 00:24:02,985 --> 00:24:04,528 Bien. Au revoir. 538 00:24:05,487 --> 00:24:06,572 Professeure Evans ? 539 00:24:08,782 --> 00:24:11,826 Tu pourras ramener maman après son opération ? 540 00:24:11,827 --> 00:24:13,411 Ce serait sympa, merci. 541 00:24:13,412 --> 00:24:14,537 Je pourrai pas, 542 00:24:14,538 --> 00:24:16,330 j'ai des patients toute la journée 543 00:24:16,331 --> 00:24:17,790 et ensuite, j'ai cours. 544 00:24:17,791 --> 00:24:19,417 Toi, t'es pas dispo ? 545 00:24:19,418 --> 00:24:20,960 Moi, j'ai pas de vie ? 546 00:24:20,961 --> 00:24:22,795 C'est pour ça que tu vis ici. 547 00:24:22,796 --> 00:24:26,216 C'est pour m'occuper de maman et l'emmener à ses dialyses. 548 00:24:26,884 --> 00:24:28,885 Les soins 24h/24, tu connais ? 549 00:24:28,886 --> 00:24:31,889 Oui, parce que j'ai grandi en faisant pareil. 550 00:24:32,181 --> 00:24:34,599 Tu sais ce que j'ai sacrifié pour toi ? 551 00:24:34,600 --> 00:24:38,895 Combien de bals de promo j'ai ratés pour t'emmener en désintox ? 552 00:24:38,896 --> 00:24:40,521 J'aurais pu pécho à fond. 553 00:24:40,522 --> 00:24:42,398 - Ça t'a pas empêchée. - Peu importe. 554 00:24:42,399 --> 00:24:45,526 Te plains pas. C'est ton tour de t'occuper de maman. 555 00:24:45,527 --> 00:24:48,739 Je le fais depuis quelques années pour me rattraper. 556 00:24:49,156 --> 00:24:50,448 J'ai été un fardeau, 557 00:24:50,449 --> 00:24:53,951 mais je pensais pas devoir le payer le restant de ma vie, 558 00:24:53,952 --> 00:24:57,080 pendant que tu vis la tienne tranquillement. 559 00:24:59,791 --> 00:25:01,084 T'as rien à ajouter ? 560 00:25:01,585 --> 00:25:02,920 On te paie pas pour ça ? 561 00:25:05,923 --> 00:25:07,758 On me paie pour écouter. 562 00:25:10,844 --> 00:25:13,597 C'est vrai que je t'ai évitée. 563 00:25:14,306 --> 00:25:15,724 Je suis un lâche. 564 00:25:16,099 --> 00:25:17,642 J'aurais pas dit ça. 565 00:25:17,643 --> 00:25:18,976 T'aurais dit quoi ? 566 00:25:18,977 --> 00:25:20,479 Un froussard de merde. 567 00:25:21,605 --> 00:25:22,564 C'est mieux. 568 00:25:24,691 --> 00:25:27,778 Je pensais que tu voulais me faire culpabiliser. 569 00:25:28,570 --> 00:25:31,281 Si j'avais suivi mes propres conseils, 570 00:25:31,823 --> 00:25:35,160 j'aurais dû être bienveillant envers toi. 571 00:25:35,911 --> 00:25:37,620 {\an8}Bonne idée, la pince, papa. 572 00:25:37,621 --> 00:25:39,790 {\an8}Parfaite pour déveiner les crevettes. 573 00:25:40,249 --> 00:25:43,418 Je voudrais le faire avec personne d'autre que toi. 574 00:25:47,673 --> 00:25:49,925 Il faut que je te parle d'un truc. 575 00:25:50,968 --> 00:25:52,427 Je t'ai suivi, hier soir. 576 00:25:53,053 --> 00:25:55,264 J'ai vu que tu vivais chez ton psy. 577 00:25:56,098 --> 00:25:57,473 Qu'est-ce qui se passe ? 578 00:25:57,474 --> 00:26:00,143 Je suis pas fâché, je veux juste comprendre. 579 00:26:02,020 --> 00:26:05,858 Je voudrais qu'on ait une relation apaisée tant qu'on peut. 580 00:26:06,400 --> 00:26:08,735 Tu te souviens des spectacles rasoirs de Meg ? 581 00:26:09,194 --> 00:26:12,363 On se passait une flasque pour jouer à un jeu. 582 00:26:12,364 --> 00:26:16,118 Dès qu'un gamin se curait le nez, on buvait une gorgée. 583 00:26:16,535 --> 00:26:19,496 On était bien bourrés, à cause de ces petits cons. 584 00:26:20,622 --> 00:26:24,168 Comment on en est arrivés là ? Pourquoi on s'évite ? 585 00:26:25,002 --> 00:26:26,628 Parce que je t'ai trompée. 586 00:26:28,213 --> 00:26:29,965 J'ai tout foutu en l'air. 587 00:26:30,883 --> 00:26:33,093 Si j'arrivais pas à me le pardonner, 588 00:26:34,344 --> 00:26:36,263 comment toi, tu l'aurais fait ? 589 00:26:37,139 --> 00:26:38,473 Je t'ai pardonné. 590 00:26:40,475 --> 00:26:42,351 Il y a un bon moment. 591 00:26:42,352 --> 00:26:43,811 T'aurais pu me le dire. 592 00:26:43,812 --> 00:26:45,314 Ça aurait pas été drôle. 593 00:26:46,940 --> 00:26:48,316 Tu étais un enfoiré, 594 00:26:48,317 --> 00:26:50,777 mais je t'en voulais de réussir. 595 00:26:51,195 --> 00:26:52,821 J'ai pas été facile à vivre. 596 00:26:55,282 --> 00:26:56,366 Tout va bien ? 597 00:26:56,658 --> 00:26:57,534 Ça va. 598 00:26:57,784 --> 00:26:58,952 Vous discutez. 599 00:26:59,494 --> 00:27:00,787 C'est bien. 600 00:27:02,289 --> 00:27:05,459 Peu importe ce qu'on s'est fait subir, 601 00:27:06,043 --> 00:27:07,419 on a eu Meg. 602 00:27:07,920 --> 00:27:09,713 Et elle est parfaite. 603 00:27:10,130 --> 00:27:11,214 C'est vrai. 604 00:27:11,215 --> 00:27:12,340 Maintenant, on a Mason. 605 00:27:12,341 --> 00:27:14,218 Tu vois la chance qu'on a ? 606 00:27:16,178 --> 00:27:17,804 Et Dave ? 607 00:27:21,767 --> 00:27:23,560 J'ai pas parlé de lui, je sais. 608 00:27:26,063 --> 00:27:27,689 Merci pour cette conversation. 609 00:27:28,357 --> 00:27:29,608 Et pour eux. 610 00:27:29,983 --> 00:27:31,609 Quand on est liés 611 00:27:31,610 --> 00:27:34,446 par autant de personnes et d'amour, 612 00:27:34,738 --> 00:27:36,781 {\an8}pardonner, c'est le plus facile. 613 00:27:36,782 --> 00:27:38,033 {\an8}Je t'ai demandé de l'aide. 614 00:27:38,575 --> 00:27:40,953 Je l'ai peut-être fait maladroitement, 615 00:27:41,537 --> 00:27:43,705 mais je me suis senti abandonné. 616 00:27:44,248 --> 00:27:46,040 Je savais pas comment te le dire. 617 00:27:46,041 --> 00:27:47,543 Peut-être que je voulais pas. 618 00:27:53,382 --> 00:27:54,716 Je savais que ça arriverait. 619 00:27:56,093 --> 00:27:57,344 Putain de psys. 620 00:27:57,803 --> 00:27:59,929 Toujours la faute des parents. 621 00:27:59,930 --> 00:28:01,347 Personne n'a dit ça. 622 00:28:01,348 --> 00:28:02,808 Qu'est-ce que j'ai mal fait ? 623 00:28:03,100 --> 00:28:05,309 Je t'ai pas aimé pendant 23 ans ? 624 00:28:05,310 --> 00:28:07,144 J'ai pas vidé mon épargne 625 00:28:07,145 --> 00:28:09,273 pour t'accompagner dans ce camion ? 626 00:28:09,648 --> 00:28:11,650 En plus de mon temps plein ? 627 00:28:12,109 --> 00:28:13,652 En quoi je t'ai abandonné ? 628 00:28:14,403 --> 00:28:15,362 Dis-moi. 629 00:28:16,280 --> 00:28:17,322 Voilà. 630 00:28:17,531 --> 00:28:19,950 Raconte ces conneries à quelqu'un d'autre. 631 00:28:33,046 --> 00:28:34,423 Qu'est-ce que tu fous là ? 632 00:28:35,716 --> 00:28:37,801 Mes intentions sont pures. 633 00:28:38,844 --> 00:28:39,887 Mais putain ! 634 00:28:40,762 --> 00:28:41,721 Merde. 635 00:28:41,722 --> 00:28:44,391 Je pensais porter un boxer noir. 636 00:28:45,058 --> 00:28:47,602 Je me suis dit que t'avais besoin de soutien. 637 00:28:47,603 --> 00:28:50,479 J'ignore pourquoi, ta mère et ta sœur m'adorent. 638 00:28:50,480 --> 00:28:52,482 Je leur ai dit que t'étais génial. 639 00:28:53,442 --> 00:28:56,236 J'arrive pas très bien à te laisser de l'espace. 640 00:28:57,070 --> 00:28:58,614 Je vais faire des efforts. 641 00:28:59,823 --> 00:29:00,991 Si c'est pas le moment, 642 00:29:01,617 --> 00:29:03,744 je comprends, je me barre. 643 00:29:13,337 --> 00:29:14,546 Tu entres ou pas ? 644 00:29:17,799 --> 00:29:19,550 Courtney s'énerve contre moi, 645 00:29:19,551 --> 00:29:21,302 comme si je la forçais. 646 00:29:21,303 --> 00:29:22,804 T'imagines ? 647 00:29:26,058 --> 00:29:27,184 Qu'est-ce qu'il y a ? 648 00:29:27,518 --> 00:29:30,062 Je suis venu pour t'exprimer mon soutien, 649 00:29:30,354 --> 00:29:32,940 mais on doit se dire les choses franchement. 650 00:29:33,815 --> 00:29:35,650 C'est horrible. Je peux me doucher ? 651 00:29:35,651 --> 00:29:37,569 - Non ! Parle. - Ta sœur a raison. 652 00:29:37,819 --> 00:29:39,988 - Ferme-la ! - Si, elle a raison. 653 00:29:40,239 --> 00:29:41,406 Tu le sais. 654 00:29:42,741 --> 00:29:43,742 Putain. 655 00:29:45,202 --> 00:29:46,119 Désolé. 656 00:29:48,580 --> 00:29:49,790 Tu veux que je parte ? 657 00:29:50,082 --> 00:29:53,167 Bien tenté. Le dîner va être relou, alors tu restes. 658 00:29:53,168 --> 00:29:55,462 - Elles savent, pour nous ? - Non. 659 00:29:56,505 --> 00:29:57,798 De quoi briser la glace. 660 00:29:58,799 --> 00:29:59,967 Idiot. 661 00:30:08,767 --> 00:30:11,854 J'ai commandé des tacos, mais on m'a livré autre chose. 662 00:30:12,354 --> 00:30:15,147 Voici du sirop pour la toux de marque générique 663 00:30:15,148 --> 00:30:17,985 et des patchs contre l'acné. 664 00:30:18,443 --> 00:30:20,404 Une bonne soirée en perspective. 665 00:30:22,656 --> 00:30:24,532 Je suis désolée d'avoir tout gâché. 666 00:30:24,533 --> 00:30:27,619 Tu as blessé Connor, que j'aime le plus au monde. 667 00:30:28,495 --> 00:30:30,997 Mais tu es en deuxième position. 668 00:30:30,998 --> 00:30:32,290 Tu as deux autres fils. 669 00:30:32,291 --> 00:30:33,500 Je maintiens. 670 00:30:34,418 --> 00:30:36,378 Toi et moi, on va faire la paix ? 671 00:30:37,171 --> 00:30:39,631 Tu as une pierre. J'ai juste besoin de temps. 672 00:30:43,177 --> 00:30:45,220 - C'est bon ? - Presque. 673 00:30:46,096 --> 00:30:49,682 Comme vous le voyez, on améliore l'absorption photovoltaïque 674 00:30:49,683 --> 00:30:51,851 grâce à des matériaux semi-conducteurs 675 00:30:51,852 --> 00:30:54,396 adaptés aux diverses plages spectrales... 676 00:31:24,635 --> 00:31:26,177 Je mets une pointe de sucre. 677 00:31:26,178 --> 00:31:27,763 Et du Gouda. 678 00:31:28,055 --> 00:31:29,055 Enlève tes coudes. 679 00:31:29,056 --> 00:31:30,223 C'est pas vrai. 680 00:31:30,224 --> 00:31:34,561 Les éboueurs sont passés ce matin. Pourquoi vos poubelles traînent ? 681 00:31:34,937 --> 00:31:36,604 Qu'est-ce que vous faites là ? 682 00:31:36,605 --> 00:31:38,022 On a rien à vous dire. 683 00:31:38,023 --> 00:31:39,273 C'est vous, la poubelle. 684 00:31:39,274 --> 00:31:40,900 Allez vous faire foutre ! 685 00:31:40,901 --> 00:31:43,069 - Arrête. - Un peu de respect. 686 00:31:43,070 --> 00:31:44,988 C'est un vétéran. Excuse-toi. 687 00:31:45,405 --> 00:31:46,615 Oui, madame. 688 00:31:48,075 --> 00:31:49,660 Je suis désolé, monsieur. 689 00:31:50,244 --> 00:31:51,494 Merci pour votre engagement. 690 00:31:51,495 --> 00:31:52,704 C'est bien. 691 00:31:54,206 --> 00:31:55,207 Allez-vous-en. 692 00:31:55,457 --> 00:31:56,625 Espèce de fou. 693 00:32:21,149 --> 00:32:22,441 Ça va pas ? 694 00:32:22,442 --> 00:32:23,944 Vous avez oublié ça. 695 00:32:24,820 --> 00:32:27,406 Un pas de plus et je te fous une raclée. 696 00:32:32,661 --> 00:32:33,996 Tu vas le regretter. 697 00:32:40,544 --> 00:32:41,795 T'en veux une ? 698 00:32:42,296 --> 00:32:43,463 Tiens. 699 00:33:27,841 --> 00:33:30,343 Adaptation : Éléonore Boudault 700 00:33:30,344 --> 00:33:32,638 Sous-titrage TITRAFILM