1
00:00:11,637 --> 00:00:13,262
Voilà, bravo !
2
00:00:13,263 --> 00:00:14,431
Pas trop tôt.
3
00:00:16,225 --> 00:00:17,142
Ça va pas ?
4
00:00:18,644 --> 00:00:22,689
On regarde le match, mais lui,
il veut parler de trucs sérieux.
5
00:00:24,441 --> 00:00:27,068
Tu vas devoir dire à ton père
qu'il a merdé.
6
00:00:27,069 --> 00:00:28,402
T'es relou.
7
00:00:28,403 --> 00:00:29,862
Je t'ai dit, il est nul.
8
00:00:29,863 --> 00:00:30,781
C'est mort.
9
00:00:32,281 --> 00:00:34,034
Tu le feras quand tu seras prêt.
10
00:00:34,660 --> 00:00:35,868
En attendant,
11
00:00:35,869 --> 00:00:39,372
j'ai décidé que tu pourrais
nous solliciter tous les deux.
12
00:00:39,373 --> 00:00:40,998
Ne l'appelle pas après 20 h.
13
00:00:40,999 --> 00:00:44,377
Il m'a déjà répondu depuis la baignoire,
avec Julie.
14
00:00:44,378 --> 00:00:45,838
Votre baignoire est grande ?
15
00:00:46,797 --> 00:00:47,756
Pas tellement.
16
00:00:48,340 --> 00:00:49,258
Bien joué.
17
00:00:49,883 --> 00:00:52,260
Pour ce qui est de ton traitement,
18
00:00:52,261 --> 00:00:53,928
c'est toujours moi qui décide.
19
00:00:53,929 --> 00:00:56,848
Vois-moi comme une sorte de père Noël.
20
00:00:56,849 --> 00:00:58,015
Et Jimmy...
21
00:00:58,016 --> 00:01:00,101
Je suis pas un lutin, Paul.
22
00:01:00,102 --> 00:01:02,311
Je suis bien plus imposant que toi.
23
00:01:02,312 --> 00:01:03,771
Tu peux être un renne.
24
00:01:03,772 --> 00:01:05,274
Pas celui avec le nez rouge,
25
00:01:05,858 --> 00:01:08,693
mais l'un de ses suiveurs, comme Brouteur.
26
00:01:08,694 --> 00:01:10,027
C'est pas un renne.
27
00:01:10,028 --> 00:01:12,406
Brouteur, c'est pas le même délire.
28
00:01:12,781 --> 00:01:14,282
Comment je fais
29
00:01:14,283 --> 00:01:17,243
pour bosser avec mon père, en attendant ?
30
00:01:17,244 --> 00:01:18,662
Montre-lui ton amour.
31
00:01:19,288 --> 00:01:20,830
La bienveillance, ça fait tout.
32
00:01:20,831 --> 00:01:23,876
Si tu es dans cet état d'esprit
pour lui parler,
33
00:01:24,626 --> 00:01:26,211
tu trouveras les bons mots.
34
00:01:28,714 --> 00:01:29,672
Le match reprend.
35
00:01:29,673 --> 00:01:32,300
Ou Jimmy préfère
que je parle de mon père ?
36
00:01:32,301 --> 00:01:33,885
Il était pas démonstratif ?
37
00:01:33,886 --> 00:01:35,262
Non, en effet.
38
00:01:35,512 --> 00:01:36,972
Vous vous embrassiez sur la bouche ?
39
00:01:38,557 --> 00:01:39,683
Tout le temps.
40
00:01:46,273 --> 00:01:47,565
- Bonjour.
- Désolée.
41
00:01:47,566 --> 00:01:49,066
Ma mère a eu un accident,
42
00:01:49,067 --> 00:01:50,902
elle a percuté une dépanneuse.
43
00:01:50,903 --> 00:01:53,196
Enfin, elle est montée dessus. Bref.
44
00:01:53,197 --> 00:01:55,741
Le dépanneur l'a emmenée direct au garage.
45
00:02:00,662 --> 00:02:01,829
Vous savez le pire ?
46
00:02:01,830 --> 00:02:05,374
Ma sœur veut que je convainque notre mère
de se faire opérer.
47
00:02:05,375 --> 00:02:06,709
Je me demande,
48
00:02:06,710 --> 00:02:08,877
pourquoi toujours moi ?
49
00:02:08,878 --> 00:02:11,964
Je l'ai aidée avec son portable,
avec le kiné
50
00:02:11,965 --> 00:02:13,883
et une arnaque pyramidale.
51
00:02:13,884 --> 00:02:16,302
Pardon de vous interrompre,
52
00:02:16,303 --> 00:02:18,305
mais la séance a-t-elle commencé ?
53
00:02:18,764 --> 00:02:20,598
On s'est disputés, hier,
54
00:02:20,599 --> 00:02:22,225
je voudrais qu'on en parle.
55
00:02:22,226 --> 00:02:24,560
Pardon. La séance a commencé.
56
00:02:24,561 --> 00:02:26,855
Alors, vous vous disputiez pour quoi ?
57
00:02:28,815 --> 00:02:32,110
J'ai toujours des chewing-gums,
quand il en veut,
58
00:02:33,612 --> 00:02:35,572
mais il n'en a jamais pour moi.
59
00:02:36,198 --> 00:02:38,784
Je n'aime pas avoir les poches pleines.
60
00:02:41,787 --> 00:02:42,913
Non, c'est rien.
61
00:02:44,039 --> 00:02:46,208
Vous hésitez parce que c'est trivial ?
62
00:02:46,583 --> 00:02:47,709
Oui, un peu.
63
00:02:48,126 --> 00:02:50,044
C'est pas grave. Vous me payez.
64
00:02:50,045 --> 00:02:52,422
On va bosser ça. Allez.
65
00:02:52,798 --> 00:02:53,840
On se reprend.
66
00:02:53,841 --> 00:02:56,051
Mark, les poches pleines vous embêtent ?
67
00:02:57,636 --> 00:02:59,011
Je suis pas son sac à main !
68
00:02:59,012 --> 00:03:01,181
Portable, chewing-gums,
gouttières dentaires.
69
00:03:01,557 --> 00:03:02,765
C'est pas la mer à boire.
70
00:03:02,766 --> 00:03:05,893
Désolé, mais il y a aussi
tes lunettes de soleil,
71
00:03:05,894 --> 00:03:07,896
tes barres protéinées et tes chargeurs.
72
00:03:08,146 --> 00:03:09,314
C'est une blague ?
73
00:03:10,983 --> 00:03:12,526
C'est quoi, ce bordel ?
74
00:03:13,861 --> 00:03:15,529
La fontaine a l'air cassée.
75
00:03:15,779 --> 00:03:17,280
C'est quoi, le problème ?
76
00:03:17,281 --> 00:03:21,034
Le compresseur doit bloquer le filtre.
Qu'est-ce que j'en sais ?
77
00:03:21,577 --> 00:03:24,579
Tu veux venir boire un coup
chez Liz, ce soir ?
78
00:03:24,580 --> 00:03:26,038
T'as le sourcil joyeux.
79
00:03:26,039 --> 00:03:27,748
Mes sourcils sont optimistes.
80
00:03:27,749 --> 00:03:31,128
J'essaie de te faire comprendre
que j'ai besoin d'espace.
81
00:03:31,545 --> 00:03:33,088
Je lance la prochaine boule.
82
00:03:33,463 --> 00:03:34,923
Toi, t'as zéro boule.
83
00:03:35,799 --> 00:03:37,759
Pourtant, elles ont joué leur rôle.
84
00:03:40,429 --> 00:03:41,430
Tu me manques.
85
00:03:41,763 --> 00:03:42,806
Trop dur.
86
00:03:45,267 --> 00:03:47,518
Des santiags pour un bébé ?
87
00:03:47,519 --> 00:03:49,646
Elle est déjà strip-teaseuse ?
88
00:03:50,022 --> 00:03:52,440
Je reconnaîtrais ce ton accusateur
89
00:03:52,441 --> 00:03:53,608
n'importe où.
90
00:03:53,609 --> 00:03:54,776
Mac ?
91
00:03:55,611 --> 00:03:57,154
- Salut !
- Dans mes bras.
92
00:04:00,199 --> 00:04:02,450
- T'as pas changé.
- Ça commence bien.
93
00:04:02,451 --> 00:04:05,077
T'es si mince que t'as l'air malade.
94
00:04:05,078 --> 00:04:06,622
Merci beaucoup.
95
00:04:06,997 --> 00:04:09,124
Ça fait quoi, 25 ans ?
96
00:04:09,374 --> 00:04:11,126
Qu'est-ce que t'as fait, depuis ?
97
00:04:11,752 --> 00:04:13,670
Plein de choses sympas,
98
00:04:14,129 --> 00:04:15,672
comme avoir des enfants,
99
00:04:16,298 --> 00:04:17,340
des pierres...
100
00:04:17,341 --> 00:04:20,092
Tu fais toujours de la photo ?
T'étais douée.
101
00:04:20,093 --> 00:04:23,514
J'ai fait de la photo animalière,
rien d'incroyable.
102
00:04:23,847 --> 00:04:24,806
Salut.
103
00:04:26,767 --> 00:04:31,103
Faire les courses ensemble,
ça veut pas dire m'envoyer avec une liste.
104
00:04:31,104 --> 00:04:32,396
C'est ma méthode.
105
00:04:32,397 --> 00:04:33,981
J'ai dû choisir le fromage.
106
00:04:33,982 --> 00:04:35,859
- T'as choisi le mauvais ?
- Oui.
107
00:04:37,152 --> 00:04:38,694
Jimmy, le larbin de Liz.
108
00:04:38,695 --> 00:04:39,613
Mac.
109
00:04:39,863 --> 00:04:41,532
- Pour Macaulay ?
- Non.
110
00:04:42,074 --> 00:04:44,617
Dommage.
Comment vous vous connaissez ?
111
00:04:44,618 --> 00:04:46,327
- On était amis.
- Amants.
112
00:04:46,328 --> 00:04:47,746
Mes deux trucs préférés.
113
00:04:49,873 --> 00:04:51,625
J'étais ravie de te revoir.
114
00:04:52,000 --> 00:04:53,043
Moi aussi, Lizzie.
115
00:04:56,380 --> 00:04:57,422
Le dis pas.
116
00:04:57,881 --> 00:04:59,216
Le dis pas.
117
00:05:02,302 --> 00:05:03,387
Lizzie.
118
00:05:03,929 --> 00:05:06,223
Je t'avais demandé de pas le dire.
119
00:05:06,598 --> 00:05:08,099
Je suis pas bizarre.
120
00:05:08,100 --> 00:05:10,351
Je te jure, y a aucun problème.
121
00:05:10,352 --> 00:05:12,311
T'es sûr ? Tu peux tout me dire.
122
00:05:12,312 --> 00:05:15,314
Mais je supporte pas les menteurs
ni les secrets.
123
00:05:15,315 --> 00:05:17,192
Je suis dans ma période honnêteté.
124
00:05:18,652 --> 00:05:20,696
Summer, tu portes ma chemise ?
125
00:05:21,154 --> 00:05:22,780
Elle était dans une panière.
126
00:05:22,781 --> 00:05:25,742
J'ai mis des paillettes dessus.
Déso, je vais l'enlever.
127
00:05:26,034 --> 00:05:28,120
- Merci, Summer.
- Pas de souci.
128
00:05:29,162 --> 00:05:30,329
Tu la détestes.
129
00:05:30,330 --> 00:05:31,914
Je la déteste pas,
130
00:05:31,915 --> 00:05:34,125
je déteste ce qu'elle dit et fait.
131
00:05:34,126 --> 00:05:35,836
Tu me fais trop plaisir.
132
00:05:36,170 --> 00:05:37,712
J'aimerais que Gaby soit là.
133
00:05:37,713 --> 00:05:40,464
À cause du pénis triste et égoïste
de Jimmy,
134
00:05:40,465 --> 00:05:42,300
elle vient toujours pas.
135
00:05:42,301 --> 00:05:44,302
Mon pénis n'est rien de tout ça.
136
00:05:44,303 --> 00:05:46,888
Il est optimiste et toujours altruiste.
137
00:05:46,889 --> 00:05:49,307
- Comme Elmo.
- Même couleur.
138
00:05:49,308 --> 00:05:51,225
Avec une voix plus grave.
139
00:05:51,226 --> 00:05:52,769
"Chatouille-moi."
140
00:05:53,020 --> 00:05:54,395
Arrête.
141
00:05:54,396 --> 00:05:56,064
Ma bite parle comme un ogre.
142
00:05:56,356 --> 00:05:57,398
"Bonjour, très chère.
143
00:05:57,399 --> 00:05:58,942
Un pénis, ça vous dit ?"
144
00:06:00,068 --> 00:06:02,153
Quelqu'un veut du fromage erroné ?
145
00:06:02,154 --> 00:06:04,364
J'en veux bien, Lizzie.
146
00:06:05,407 --> 00:06:06,783
Un mec l'a appelée comme ça.
147
00:06:10,662 --> 00:06:11,747
Tu as vu Mac ?
148
00:06:13,040 --> 00:06:14,082
T'allais me le dire ?
149
00:06:14,499 --> 00:06:16,209
C'était rien.
150
00:06:16,210 --> 00:06:18,294
Quoi ? Qu'est-ce qui se passe ?
151
00:06:18,295 --> 00:06:20,796
Je pensais que rien n'atteignait Derek.
152
00:06:20,797 --> 00:06:24,800
Je suis pas jaloux des hommes
avec qui elle a couché avant moi.
153
00:06:24,801 --> 00:06:26,469
Ni son petit ami à la fac,
154
00:06:26,470 --> 00:06:27,970
ni Lenny Kravitz...
155
00:06:27,971 --> 00:06:29,305
Quoi ?
156
00:06:29,306 --> 00:06:30,724
C'était un sosie.
157
00:06:31,099 --> 00:06:33,392
Il a mis longtemps à me le dire.
158
00:06:33,393 --> 00:06:37,813
Mais y a quelque chose chez Mac
qui m'énerve profondément.
159
00:06:37,814 --> 00:06:39,106
C'est reparti.
160
00:06:39,107 --> 00:06:42,861
Si elle lui proposait de partir avec elle,
il dirait oui direct.
161
00:06:43,487 --> 00:06:44,446
Plus personne.
162
00:06:44,863 --> 00:06:47,449
Quel manque de respect, non ?
163
00:06:50,327 --> 00:06:51,452
Jimmy.
164
00:06:51,453 --> 00:06:53,747
Je suis désolé, je te jure.
165
00:06:55,332 --> 00:06:56,208
Salut, papa.
166
00:06:56,500 --> 00:06:58,084
T'as retrouvé ton portefeuille.
167
00:06:58,085 --> 00:07:01,128
Mais y a toujours pas
de carte bleue dedans.
168
00:07:01,129 --> 00:07:03,339
Tu me prêtes des sous pour le lycée ?
169
00:07:03,340 --> 00:07:05,424
- C'est-à-dire ?
- Pour un burger.
170
00:07:05,425 --> 00:07:06,760
Je vois le genre.
171
00:07:09,471 --> 00:07:11,389
Désolé, j'étais obligé...
172
00:07:11,390 --> 00:07:12,390
Obligé de ?
173
00:07:12,391 --> 00:07:13,559
Salope !
174
00:07:15,435 --> 00:07:16,311
Merde !
175
00:07:17,062 --> 00:07:18,312
Doucement !
176
00:07:18,313 --> 00:07:19,690
Mon nichon !
177
00:07:20,023 --> 00:07:21,567
Summer, utilise des mots !
178
00:07:21,859 --> 00:07:24,360
Tu l'as comparé au Manneken-Pis,
179
00:07:24,361 --> 00:07:26,154
mais tu l'as baisé quand même !
180
00:07:28,949 --> 00:07:30,701
- Summer, attends.
- Me suis pas !
181
00:07:31,118 --> 00:07:31,993
Ça va ?
182
00:07:31,994 --> 00:07:33,620
C'est bon, ça va.
183
00:07:39,084 --> 00:07:40,627
C'est dur pour Connor.
184
00:07:42,171 --> 00:07:43,797
Mais c'est chouette pour moi.
185
00:08:19,666 --> 00:08:21,919
{\an8}- Comment va le nichon ?
- J'ai mal.
186
00:08:22,753 --> 00:08:24,922
{\an8}Faut toujours se méfier des rousses.
187
00:08:25,339 --> 00:08:26,924
{\an8}J'ai des paillettes partout.
188
00:08:29,176 --> 00:08:30,177
{\an8}Je l'ai mérité.
189
00:08:31,011 --> 00:08:33,054
{\an8}Je suis vraiment une sous-merde.
190
00:08:33,304 --> 00:08:34,765
Dis pas ça.
191
00:08:35,140 --> 00:08:37,432
{\an8}Je veux commencer par te dire
192
00:08:37,433 --> 00:08:39,976
{\an8}que je suis un père sexe-positif.
193
00:08:39,977 --> 00:08:41,604
{\an8}Beurk, arrête tout de suite.
194
00:08:41,605 --> 00:08:42,856
{\an8}Dieu merci.
195
00:08:44,066 --> 00:08:45,192
{\an8}Qu'est-ce qui s'est passé ?
196
00:08:45,609 --> 00:08:47,903
{\an8}Connor t'a jamais intéressée.
197
00:08:48,904 --> 00:08:51,031
{\an8}J'ai pas envie d'en parler.
198
00:08:53,617 --> 00:08:55,910
{\an8}J'avais l'impression
199
00:08:55,911 --> 00:08:58,872
{\an8}qu'on pouvait tout se dire, maintenant.
200
00:08:59,164 --> 00:09:02,125
{\an8}T'es sérieux
ou tu veux me faire culpabiliser ?
201
00:09:02,543 --> 00:09:03,919
{\an8}Ça peut être les deux ?
202
00:09:07,256 --> 00:09:10,092
{\an8}Normalement, je me barre, mais j'ai mal.
203
00:09:10,300 --> 00:09:12,469
{\an8}- Je le fais pour toi ?
- Oui.
204
00:09:12,928 --> 00:09:14,221
{\an8}Papa, arrête.
205
00:09:21,019 --> 00:09:24,021
{\an8}J'irais plus souvent
si ma sœur m'emmerdait pas.
206
00:09:24,022 --> 00:09:25,898
{\an8}Les anciens toxicos sont durs,
207
00:09:25,899 --> 00:09:27,149
{\an8}putain.
208
00:09:27,150 --> 00:09:30,319
{\an8}Pendant ton enfance,
tu t'es occupée d'une toxicomane,
209
00:09:30,320 --> 00:09:32,322
{\an8}puis tu en as épousé un.
210
00:09:33,198 --> 00:09:34,198
{\an8}Intéressant.
211
00:09:34,199 --> 00:09:36,576
{\an8}Merci, j'y avais jamais pensé.
212
00:09:36,577 --> 00:09:38,327
{\an8}Je sais ce que c'est, la famille.
213
00:09:38,328 --> 00:09:40,705
{\an8}Ma fille est là pour faire un discours
214
00:09:40,706 --> 00:09:44,125
{\an8}et elle, mon gendre en carton
et mon ex-femme
215
00:09:44,126 --> 00:09:45,418
sont chez moi.
216
00:09:45,419 --> 00:09:48,797
{\an8}Ils veulent me tuer
à coup de conversations barbantes.
217
00:09:49,214 --> 00:09:52,008
{\an8}Ton ex-femme est grave bonne comme Julie ?
218
00:09:52,009 --> 00:09:53,718
Personne est aussi canon.
219
00:09:53,719 --> 00:09:56,596
Bonne réponse, j'en parlerai à ma reine.
220
00:09:56,597 --> 00:09:57,763
Bien joué.
221
00:09:57,764 --> 00:09:58,974
Elle est trop belle.
222
00:10:00,267 --> 00:10:03,520
Tu as besoin d'espace,
je veux pas empiéter...
223
00:10:03,896 --> 00:10:05,730
Tu peux te taire une seconde ?
224
00:10:05,731 --> 00:10:07,608
- Pourquoi ?
- Pour que je parte.
225
00:10:08,108 --> 00:10:09,984
J'en peux plus,
226
00:10:09,985 --> 00:10:11,402
de vos conneries.
227
00:10:11,403 --> 00:10:12,613
Comme tout le monde.
228
00:10:14,072 --> 00:10:15,156
De qui tu parles ?
229
00:10:15,157 --> 00:10:16,992
Y a que nous, dans ce cabinet.
230
00:10:17,951 --> 00:10:20,162
J'ai besoin d'aide, pour Alice.
231
00:10:20,913 --> 00:10:22,289
Le coup dans le nichon.
232
00:10:22,706 --> 00:10:25,041
Deux beautés se battent pour Connor.
233
00:10:25,042 --> 00:10:27,711
Ce chérubin ignore
qu'il vit sa meilleure vie.
234
00:10:29,087 --> 00:10:31,672
Je sais pas ce qu'a Alice,
elle me dit rien.
235
00:10:31,673 --> 00:10:32,965
Tu l'as fait culpabiliser ?
236
00:10:32,966 --> 00:10:34,510
Je fais pas ça aux enfants.
237
00:10:35,427 --> 00:10:36,677
Si, à mort.
238
00:10:36,678 --> 00:10:38,180
Pourquoi t'es aussi égoïste ?
239
00:10:38,472 --> 00:10:39,889
Tu veux qu'on soit amis ?
240
00:10:39,890 --> 00:10:42,308
Les amis se disent les choses
franchement.
241
00:10:42,309 --> 00:10:45,062
Alice a juste besoin d'amour,
et peut-être...
242
00:10:45,395 --> 00:10:48,397
qu'on lui remonte le moral
pour tenir le coup.
243
00:10:48,398 --> 00:10:51,443
Elle sait pourquoi elle a baisé
le mec de sa pote.
244
00:10:51,652 --> 00:10:55,739
Personne te demande de cours
sur l'art de choisir un plan cul.
245
00:10:57,324 --> 00:11:00,827
Tu dis ça pour me blesser,
mais ce cours cartonnerait.
246
00:11:04,581 --> 00:11:05,915
Pas la peine de m'emmener.
247
00:11:05,916 --> 00:11:07,417
Ça me fait plaisir.
248
00:11:08,168 --> 00:11:10,294
C'est ça, ta tenue pour la rentrée ?
249
00:11:10,295 --> 00:11:12,714
On dirait un portrait-robot.
250
00:11:13,048 --> 00:11:15,675
Summer a sûrement déjà tout raconté.
251
00:11:15,676 --> 00:11:17,219
Je suis la salope du lycée.
252
00:11:18,345 --> 00:11:20,930
Tu sais quoi ? Rattache ta ceinture.
253
00:11:20,931 --> 00:11:22,391
Hein ? Pourquoi ?
254
00:11:33,569 --> 00:11:35,487
Un tatouage, t'es sûr ?
255
00:11:36,238 --> 00:11:37,780
Tu vas avoir 18 ans.
256
00:11:37,781 --> 00:11:39,867
Tu le feras de toute façon.
257
00:11:40,284 --> 00:11:41,493
C'est pas faux.
258
00:11:41,785 --> 00:11:44,454
Mais j'allais choisir un endroit
qui se voit pas.
259
00:11:46,081 --> 00:11:47,791
Si ça se trouve, c'est déjà fait.
260
00:11:50,127 --> 00:11:52,171
Tu rigoles beaucoup, je trouve.
261
00:11:53,297 --> 00:11:54,797
Allez, vieux bougon.
262
00:11:54,798 --> 00:11:56,216
Mange un morceau.
263
00:11:56,842 --> 00:11:58,467
Vous devez être une sainte.
264
00:11:58,468 --> 00:12:02,263
La seule chose pire
qu'être en couple avec Paul,
265
00:12:02,264 --> 00:12:05,099
c'est être en couple avec Paul âgé.
266
00:12:05,100 --> 00:12:06,852
Heureusement, il me craint.
267
00:12:07,436 --> 00:12:08,478
Félicitations.
268
00:12:09,146 --> 00:12:11,106
Il est là !
269
00:12:14,359 --> 00:12:15,443
C'est cool
270
00:12:15,444 --> 00:12:17,153
que Susan et Julie s'entendent.
271
00:12:17,154 --> 00:12:18,906
C'est super cool, Dave.
272
00:12:19,823 --> 00:12:21,825
Elles doivent comparer la baise.
273
00:12:22,659 --> 00:12:23,911
D'accord.
274
00:12:24,828 --> 00:12:26,955
Va me chercher un verre de vin rouge.
275
00:12:28,790 --> 00:12:29,875
J'arrive.
276
00:12:31,001 --> 00:12:32,585
Kevin vient d'arriver.
277
00:12:32,586 --> 00:12:33,878
Pourquoi il vous appelle Kevin ?
278
00:12:33,879 --> 00:12:37,132
C'est pour que je reste humble,
mais ça ne marche pas.
279
00:12:37,424 --> 00:12:39,634
Bonjour, magnifique Julie.
280
00:12:39,635 --> 00:12:42,262
Magnifique Susan ? Je suis déjà charmé.
281
00:12:42,804 --> 00:12:45,181
- Il me plaît.
- Il est rayonnant.
282
00:12:45,182 --> 00:12:47,850
Désolé pour le retard,
j'avais rendez-vous.
283
00:12:47,851 --> 00:12:50,478
J'ai reçu votre mail tout en majuscules.
284
00:12:50,479 --> 00:12:54,023
On fait pas un procès à son voisin
pour avoir joué du tam-tam.
285
00:12:54,024 --> 00:12:55,900
C'est hebdomadaire, Kevin !
286
00:12:55,901 --> 00:12:58,111
Veuillez prendre votre cocktail.
287
00:12:58,362 --> 00:13:00,822
Jeu de mimes sportifs. Papa, tu adores.
288
00:13:01,323 --> 00:13:02,615
C'est quoi ?
289
00:13:02,616 --> 00:13:04,116
J'en sais rien, putain !
290
00:13:04,117 --> 00:13:06,744
Sinon, j'ai modifié la fiducie familiale,
291
00:13:06,745 --> 00:13:08,330
il faudrait que Susan...
292
00:13:08,664 --> 00:13:10,249
signe ce document.
293
00:13:10,749 --> 00:13:14,169
On aurait dû le faire quand Mason est né.
294
00:13:14,586 --> 00:13:16,212
Mais Paul a préféré
295
00:13:16,213 --> 00:13:18,257
me fuir pendant 20 ans.
296
00:13:19,174 --> 00:13:20,174
Vous êtes marrante.
297
00:13:20,175 --> 00:13:21,259
Merci.
298
00:13:21,260 --> 00:13:23,262
- Elle est marrante.
- Très.
299
00:13:23,554 --> 00:13:24,555
Bonjour, Dave.
300
00:13:25,055 --> 00:13:26,765
- Je voulais vous dire...
- Non.
301
00:13:28,767 --> 00:13:30,060
Sortez-moi de là.
302
00:13:30,853 --> 00:13:32,353
Me mêlez pas à ça.
303
00:13:32,354 --> 00:13:33,522
Promis.
304
00:13:34,773 --> 00:13:36,023
Veuillez m'excuser,
305
00:13:36,024 --> 00:13:38,484
je dois aller signer un truc avec Kevin.
306
00:13:38,485 --> 00:13:41,113
Il y a un souci, il vous expliquera.
307
00:13:41,989 --> 00:13:44,490
Paul doit signer en présence d'un notaire
308
00:13:44,491 --> 00:13:46,493
et le mien ne peut pas marcher.
309
00:13:46,910 --> 00:13:48,202
Une histoire tragique.
310
00:13:48,203 --> 00:13:49,454
Je rêve.
311
00:13:58,172 --> 00:13:59,088
Salut.
312
00:13:59,089 --> 00:14:01,340
C'est Mac ? Passe-lui le bonjour.
313
00:14:01,341 --> 00:14:02,509
Quel nom débile.
314
00:14:04,094 --> 00:14:05,053
Ça va ?
315
00:14:05,721 --> 00:14:08,097
C'est la merde, Derek me torture.
316
00:14:08,098 --> 00:14:10,600
Connor s'est remis à chouiner non-stop.
317
00:14:10,601 --> 00:14:12,727
- Maman ?
- Oui, mon cœur ?
318
00:14:12,728 --> 00:14:14,103
Je peux squatter ta chambre ?
319
00:14:14,104 --> 00:14:16,899
Bien sûr. Je t'aime fort.
320
00:14:17,191 --> 00:14:18,774
Quelle petite nature.
321
00:14:18,775 --> 00:14:19,775
Comment tu vas ?
322
00:14:19,776 --> 00:14:22,528
Je m'attends au pire, mais on gère.
323
00:14:22,529 --> 00:14:24,489
On est des femmes noires fortes.
324
00:14:25,365 --> 00:14:27,116
Je te dis rien pour cette fois.
325
00:14:27,117 --> 00:14:28,327
- Compris.
- Salut.
326
00:14:30,746 --> 00:14:35,041
Avec votre énorme gourde,
vous vous croyez supérieure.
327
00:14:35,042 --> 00:14:36,835
Lâchez-moi, M. Bailey.
328
00:14:38,545 --> 00:14:41,506
T'attends une invitation
ou t'as oublié notre existence ?
329
00:14:41,507 --> 00:14:43,300
Tu m'enchaînes dès le perron.
330
00:14:43,634 --> 00:14:45,801
Elle fait ça à tout le monde.
331
00:14:45,802 --> 00:14:48,137
- Fermez-la, M. Bailey.
- Taisez-vous.
332
00:14:48,138 --> 00:14:49,305
Putain.
333
00:14:49,306 --> 00:14:51,266
On dirait un forain blasé.
334
00:14:52,434 --> 00:14:54,936
- Papa, tu veux pas regarder ?
- Non.
335
00:14:54,937 --> 00:14:57,104
Mais l'odeur et le son m'enchantent.
336
00:14:57,105 --> 00:14:58,147
Et voilà.
337
00:14:58,148 --> 00:14:59,608
"TL", ça veut dire quoi ?
338
00:14:59,858 --> 00:15:01,652
C'est les initiales de ma mère.
339
00:15:02,486 --> 00:15:04,195
Et les tatouages de maman ?
340
00:15:04,196 --> 00:15:07,657
Il avait une signification,
le squelette sur un skate ?
341
00:15:07,658 --> 00:15:08,742
Oui.
342
00:15:09,284 --> 00:15:12,079
C'était qu'elle était bourrée, ce soir-là.
343
00:15:13,413 --> 00:15:15,748
Vous en voulez un ? Je vous fais un prix.
344
00:15:15,749 --> 00:15:18,292
Je veux pas de tatouage au rabais.
345
00:15:18,293 --> 00:15:19,210
Papa,
346
00:15:19,211 --> 00:15:22,046
ça me plairait beaucoup qu'on ait le même.
347
00:15:22,047 --> 00:15:23,549
Tu me fais culpabiliser ?
348
00:15:24,049 --> 00:15:24,967
S'il te plaît ?
349
00:15:26,718 --> 00:15:27,845
Et merde.
350
00:15:31,390 --> 00:15:33,140
Il s'est passé quoi, chez vous ?
351
00:15:33,141 --> 00:15:34,268
Non, merci.
352
00:15:34,560 --> 00:15:37,855
Vous pouvez tout me dire.
Je suis une tombe.
353
00:15:39,565 --> 00:15:41,816
Vous avez déjà été infidèle ?
354
00:15:41,817 --> 00:15:46,822
Vous ignorez peut-être que les gays
sont des champions de la monogamie.
355
00:15:48,073 --> 00:15:50,241
Dans les années 60, c'était l'inverse.
356
00:15:50,242 --> 00:15:53,871
Pour vous répondre,
je n'ai jamais trompé Charlie.
357
00:15:54,288 --> 00:15:57,123
Susan et moi,
on s'est mariés bien trop jeunes.
358
00:15:57,124 --> 00:16:01,460
Et c'est quand Meg est née
que ma carrière a décollé.
359
00:16:01,461 --> 00:16:02,546
Livres,
360
00:16:02,880 --> 00:16:04,755
tournées de promotion,
361
00:16:04,756 --> 00:16:06,216
tout le toutim.
362
00:16:07,176 --> 00:16:08,468
On s'est éloignés.
363
00:16:09,219 --> 00:16:10,803
Le bon vieux cliché.
364
00:16:10,804 --> 00:16:14,640
Je ne vous demande pas
de participer à mon récit.
365
00:16:14,641 --> 00:16:15,892
Très bien.
366
00:16:15,893 --> 00:16:19,062
On se disputait,
on passait des jours sans se parler.
367
00:16:19,730 --> 00:16:22,983
Et puis un matin, elle m'appelle à l'hôtel
368
00:16:23,609 --> 00:16:24,902
pour s'excuser.
369
00:16:25,903 --> 00:16:28,655
Ce qu'elle ne sait pas, c'est qu'il y a
370
00:16:28,947 --> 00:16:30,657
une autre femme dans mon lit.
371
00:16:31,074 --> 00:16:32,534
Oh non.
372
00:16:33,702 --> 00:16:35,828
- Pardon.
- J'ai avoué.
373
00:16:35,829 --> 00:16:39,374
Elle est partie sur-le-champ
avec Meg sous le bras.
374
00:16:41,710 --> 00:16:44,338
J'avais honte, je n'ai pas réagi.
375
00:16:45,214 --> 00:16:47,925
J'ignore pourquoi elle revient vers moi.
376
00:16:48,217 --> 00:16:49,550
Demandez-lui.
377
00:16:49,551 --> 00:16:53,096
Si c'est lié au passé,
ça ne m'intéresse pas.
378
00:16:53,430 --> 00:16:56,016
- Donc vous avez peur.
- Pas du tout.
379
00:16:56,975 --> 00:16:58,560
J'appréhende.
380
00:16:58,936 --> 00:17:01,021
Le synonyme parfait d'avoir peur.
381
00:17:05,317 --> 00:17:06,652
J'aime la douleur.
382
00:17:11,281 --> 00:17:13,575
Ramenez-moi à la maison, Kevin.
383
00:17:16,578 --> 00:17:17,704
Papa ?
384
00:17:22,334 --> 00:17:25,170
C'est une seule aiguille ?
385
00:17:26,463 --> 00:17:29,967
Répondez ! C'est une seule aiguille ?
Y en a combien ?
386
00:17:31,176 --> 00:17:34,888
Sa cataracte, c'est de pire en pire.
Elle doit se faire opérer.
387
00:17:35,222 --> 00:17:38,724
Elle va se blesser.
Et elle a toujours un sein à l'air.
388
00:17:38,725 --> 00:17:40,768
Elle est très fière de ses seins.
389
00:17:40,769 --> 00:17:43,187
Elle est têtue, elle m'écoutera pas.
390
00:17:43,188 --> 00:17:47,275
Arrête un peu.
Elle va dire : "Gaby, mon petit ange.
391
00:17:47,276 --> 00:17:48,526
Tu es fatiguée ?
392
00:17:48,527 --> 00:17:50,904
Pose ta tête contre mon sein à l'air."
393
00:17:52,614 --> 00:17:54,866
Mon petit ange !
394
00:17:54,867 --> 00:17:56,034
Maman !
395
00:17:57,286 --> 00:17:58,912
Je suis si contente de te voir.
396
00:18:00,163 --> 00:18:02,540
Tes cheveux sont magnifiques.
397
00:18:02,541 --> 00:18:04,917
Je t'avais dit qu'elle voyait rien.
398
00:18:04,918 --> 00:18:06,253
Tais-toi.
399
00:18:07,254 --> 00:18:09,047
L'opération dure 15 minutes.
400
00:18:09,464 --> 00:18:10,590
T'as peur de quoi ?
401
00:18:10,591 --> 00:18:12,592
On te découpe le globe oculaire !
402
00:18:12,593 --> 00:18:14,051
C'est bien obligé.
403
00:18:14,052 --> 00:18:16,387
- Je refuse.
- Alors tu conduis plus.
404
00:18:16,388 --> 00:18:18,097
Qu'est-ce que tu racontes ?
405
00:18:18,098 --> 00:18:19,432
Attendez. Maman.
406
00:18:19,433 --> 00:18:20,684
Quoi ?
407
00:18:21,059 --> 00:18:24,229
Tu veux bien te faire opérer... pour moi ?
408
00:18:25,856 --> 00:18:27,274
D'accord. Pour toi.
409
00:18:28,525 --> 00:18:31,653
Mais pas de cache-œil,
je suis pas un pirate.
410
00:18:33,113 --> 00:18:35,698
Dis "merci" et je réponds "de rien".
411
00:18:35,699 --> 00:18:36,950
Je t'emmerde, Gaby.
412
00:18:37,743 --> 00:18:39,953
De rien.
413
00:18:44,666 --> 00:18:46,792
Le refuge n'utilise pas mes photos.
414
00:18:46,793 --> 00:18:50,338
Ils préfèrent en prendre avec un portable
pour les poster.
415
00:18:50,339 --> 00:18:51,340
Tu te rends compte ?
416
00:18:54,468 --> 00:18:56,762
Je sais que tu aimes m'ignorer,
417
00:18:57,137 --> 00:18:58,262
mais rappelle-toi,
418
00:18:58,263 --> 00:19:01,308
au-delà de deux jours,
ça commence à me plaire.
419
00:19:02,976 --> 00:19:04,853
Je te parlerai ce week-end.
420
00:19:05,354 --> 00:19:06,897
Merde, je viens de te parler.
421
00:19:08,023 --> 00:19:10,858
Connor, pour Summer,
422
00:19:10,859 --> 00:19:16,155
tu peux te dire que vous avez passé
9 jours incroyables ensemble.
423
00:19:16,156 --> 00:19:18,408
- 10 jours.
- Encore mieux.
424
00:19:19,284 --> 00:19:20,952
Tu dois retourner à la fac
425
00:19:20,953 --> 00:19:22,745
avec l'esprit plus léger.
426
00:19:22,746 --> 00:19:24,665
La rentrée approche, non ?
427
00:19:25,415 --> 00:19:26,959
C'était la semaine dernière.
428
00:19:28,669 --> 00:19:32,171
C'était super, avec Summer,
alors je reste pour me rattraper.
429
00:19:32,172 --> 00:19:33,131
M'engueule pas.
430
00:19:36,969 --> 00:19:38,011
Tu vas m'engueuler.
431
00:19:38,387 --> 00:19:39,429
Non.
432
00:19:39,972 --> 00:19:41,056
Je vais prendre l'air.
433
00:19:47,896 --> 00:19:49,814
- Salut, Liz !
- Il est partout.
434
00:19:49,815 --> 00:19:52,651
Regarde, on a le même tatouage,
Alice et moi.
435
00:19:53,193 --> 00:19:54,236
Les initiales de Tia.
436
00:19:54,611 --> 00:19:57,405
J'avais peur que ça complique
mes futurs rencards,
437
00:19:57,406 --> 00:19:59,282
d'avoir ses initiales sur le bras,
438
00:19:59,283 --> 00:20:02,618
mais ça m'aidera à dire
que ma femme est morte.
439
00:20:02,619 --> 00:20:03,579
Pas maintenant.
440
00:20:04,162 --> 00:20:05,080
Ça va ?
441
00:20:05,831 --> 00:20:07,373
La Terre appelle Lizzie !
442
00:20:07,374 --> 00:20:08,959
Lizzie, tu vas bien ?
443
00:20:09,459 --> 00:20:10,919
Tu peux pas t'en empêcher ?
444
00:20:11,461 --> 00:20:12,420
Très bien.
445
00:20:12,421 --> 00:20:14,923
Tu sais où Alice a eu l'idée du tatouage ?
446
00:20:15,299 --> 00:20:16,424
Auprès de moi !
447
00:20:16,425 --> 00:20:18,260
Parce que j'en ai !
448
00:20:18,594 --> 00:20:19,635
On y a pensé
449
00:20:19,636 --> 00:20:21,972
quand je l'élevais à ta place.
450
00:20:23,265 --> 00:20:24,807
Tu sais ce que j'ai appris ?
451
00:20:24,808 --> 00:20:27,643
La fac a repris, mais Connor n'y est pas.
452
00:20:27,644 --> 00:20:31,772
Il est dans ma cuisine à chouiner
parce que ta fille a couché avec lui
453
00:20:31,773 --> 00:20:33,983
et a foutu toute sa vie en l'air.
454
00:20:33,984 --> 00:20:35,402
Oh mince.
455
00:20:36,278 --> 00:20:38,196
- Je fais pas ça.
- Si.
456
00:20:38,197 --> 00:20:39,865
C'est Connor qui a été infidèle.
457
00:20:40,115 --> 00:20:42,658
Tu crois vraiment qu'il y a un monde
458
00:20:42,659 --> 00:20:45,370
où Connor choisit avec qui il baise ?
459
00:20:45,704 --> 00:20:46,747
Non.
460
00:20:47,247 --> 00:20:48,664
Je deviens dingue !
461
00:20:48,665 --> 00:20:50,917
À chaque fois que ça m'arrive,
462
00:20:50,918 --> 00:20:52,753
c'est à cause de la même personne.
463
00:20:53,212 --> 00:20:54,379
Oui, toi !
464
00:20:54,796 --> 00:20:57,548
Mille mercis de m'avoir présenté Sean
465
00:20:57,549 --> 00:20:59,634
pour que je monte un business
466
00:20:59,635 --> 00:21:02,638
et que je "trouve un sens à ma vie".
467
00:21:02,888 --> 00:21:04,639
Je me retrouve
468
00:21:04,640 --> 00:21:07,058
avec une tarte au caca à bouffer !
469
00:21:07,059 --> 00:21:08,559
J'y peux rien si toi et...
470
00:21:08,560 --> 00:21:10,686
J'ai pas fini.
471
00:21:10,687 --> 00:21:14,690
T'as torpillé notre groupe d'amis
avec ta bite en manque.
472
00:21:14,691 --> 00:21:16,484
Elle est pas triste et égoïste ?
473
00:21:16,485 --> 00:21:19,487
En tout cas, elle est grave en manque.
474
00:21:19,488 --> 00:21:20,531
L'écoute pas.
475
00:21:20,864 --> 00:21:23,241
Et tu te frites avec les ouvriers de Pam ?
476
00:21:23,242 --> 00:21:25,660
Maintenant,
ils nous balancent des bouteilles.
477
00:21:25,661 --> 00:21:29,914
Normalement,
Derek me soutient quand je craque,
478
00:21:29,915 --> 00:21:31,290
mais à cause de toi,
479
00:21:31,291 --> 00:21:33,417
il m'adresse plus la parole.
480
00:21:33,418 --> 00:21:36,630
Et bizarrement,
ça me plaît pas, cette fois !
481
00:21:36,964 --> 00:21:39,549
Je me suis excusé et tu m'as pardonné.
482
00:21:39,550 --> 00:21:42,260
Je retire mon pardon !
483
00:21:42,261 --> 00:21:45,055
C'est toi qui as commencé !
484
00:21:45,430 --> 00:21:47,890
Et t'essaies jamais de te rattraper.
485
00:21:47,891 --> 00:21:49,308
Comme avec Gaby.
486
00:21:49,309 --> 00:21:51,019
J'avais enfin une copine cool.
487
00:21:51,436 --> 00:21:54,564
J'ai même parlé d'elle
aux gens que je déteste.
488
00:21:54,565 --> 00:21:58,693
Mais comme elle vient plus,
ils pensent qu'elle existe pas.
489
00:21:58,694 --> 00:22:01,320
Oui, j'ai dit qu'elle faisait 2,10 m,
490
00:22:01,321 --> 00:22:03,823
mais tu m'as laissée en plan.
491
00:22:03,824 --> 00:22:05,908
Tu restes planté là
492
00:22:05,909 --> 00:22:09,412
en attendant que quelqu'un vienne
tout régler à ta place
493
00:22:09,413 --> 00:22:11,623
parce que t'es bon qu'à ça !
494
00:22:11,999 --> 00:22:13,542
Va te faire foutre, Jimmy.
495
00:22:14,376 --> 00:22:15,919
C'était une bonne journée.
496
00:22:18,088 --> 00:22:21,257
Si vous voulez adopter,
j'aurai quelques questions.
497
00:22:21,258 --> 00:22:23,468
Il n'y a pas de mauvaises réponses.
498
00:22:24,094 --> 00:22:25,178
Tout d'abord,
499
00:22:25,179 --> 00:22:26,680
une préférence ethnique ?
500
00:22:26,930 --> 00:22:28,389
Pedro Pascal, il est quoi ?
501
00:22:28,390 --> 00:22:30,392
Il y a quelques mauvaises réponses.
502
00:22:31,143 --> 00:22:32,310
Ensuite,
503
00:22:32,311 --> 00:22:35,688
accepteriez-vous un enfant
ayant une pathologie
504
00:22:35,689 --> 00:22:37,732
nécessitant des soins particuliers ?
505
00:22:37,733 --> 00:22:38,650
Bien sûr.
506
00:22:41,153 --> 00:22:42,362
Je vous vois.
507
00:22:42,738 --> 00:22:44,030
Vous pouvez dire non.
508
00:22:44,031 --> 00:22:47,034
- Plein d'enfoirés disent non.
- J'ai une question.
509
00:22:48,785 --> 00:22:50,412
Et si le bébé ne m'aime pas ?
510
00:22:51,872 --> 00:22:52,914
On peut le rendre ?
511
00:22:52,915 --> 00:22:55,416
Les retours ne sont pas acceptés,
512
00:22:55,417 --> 00:22:57,877
mais pouvez l'échanger sous 30 jours.
513
00:22:57,878 --> 00:23:00,172
- C'est vrai ?
- Non. C'est un bébé.
514
00:23:00,964 --> 00:23:02,632
Ce sera toujours comme ça ?
515
00:23:02,633 --> 00:23:03,967
Vous vous y ferez.
516
00:23:05,302 --> 00:23:07,221
Je ne crois pas, non.
517
00:23:09,139 --> 00:23:10,139
Si j'ai bien compris,
518
00:23:10,140 --> 00:23:11,724
vous vous êtes ridiculisé
519
00:23:11,725 --> 00:23:13,560
en étant vous-même.
520
00:23:13,936 --> 00:23:15,312
En quoi c'est ma faute ?
521
00:23:15,938 --> 00:23:19,273
J'ai peur de me retrouver
avec une fille que je vois plus
522
00:23:19,274 --> 00:23:21,068
et un ex qui me parle plus.
523
00:23:22,069 --> 00:23:23,320
Parlez à votre ex.
524
00:23:23,612 --> 00:23:25,196
Vous savez pas ce qu'elle veut.
525
00:23:25,197 --> 00:23:28,033
Elle a peut-être une toile à 1 million
à partager.
526
00:23:28,283 --> 00:23:29,826
Ça pourrait être positif.
527
00:23:33,580 --> 00:23:34,456
Susan.
528
00:23:36,625 --> 00:23:38,042
Pourquoi tu es venue ?
529
00:23:38,043 --> 00:23:41,546
Une amie a récemment découvert
qu'elle avait Parkinson.
530
00:23:41,547 --> 00:23:43,173
Elle est morte peu après.
531
00:23:43,590 --> 00:23:46,426
Je voulais qu'on se reparle
avant que tu meures.
532
00:23:52,140 --> 00:23:53,433
Vous aviez raison.
533
00:23:54,351 --> 00:23:55,601
C'est positif.
534
00:23:55,602 --> 00:23:57,436
Bonne idée. Développe l'idée
535
00:23:57,437 --> 00:24:00,440
et on en reparle la semaine prochaine.
536
00:24:01,233 --> 00:24:02,984
Super. Merci, professeure Evans.
537
00:24:02,985 --> 00:24:04,528
Bien. Au revoir.
538
00:24:05,487 --> 00:24:06,572
Professeure Evans ?
539
00:24:08,782 --> 00:24:11,826
Tu pourras ramener maman
après son opération ?
540
00:24:11,827 --> 00:24:13,411
Ce serait sympa, merci.
541
00:24:13,412 --> 00:24:14,537
Je pourrai pas,
542
00:24:14,538 --> 00:24:16,330
j'ai des patients toute la journée
543
00:24:16,331 --> 00:24:17,790
et ensuite, j'ai cours.
544
00:24:17,791 --> 00:24:19,417
Toi, t'es pas dispo ?
545
00:24:19,418 --> 00:24:20,960
Moi, j'ai pas de vie ?
546
00:24:20,961 --> 00:24:22,795
C'est pour ça que tu vis ici.
547
00:24:22,796 --> 00:24:26,216
C'est pour m'occuper de maman
et l'emmener à ses dialyses.
548
00:24:26,884 --> 00:24:28,885
Les soins 24h/24, tu connais ?
549
00:24:28,886 --> 00:24:31,889
Oui, parce que j'ai grandi
en faisant pareil.
550
00:24:32,181 --> 00:24:34,599
Tu sais ce que j'ai sacrifié pour toi ?
551
00:24:34,600 --> 00:24:38,895
Combien de bals de promo j'ai ratés
pour t'emmener en désintox ?
552
00:24:38,896 --> 00:24:40,521
J'aurais pu pécho à fond.
553
00:24:40,522 --> 00:24:42,398
- Ça t'a pas empêchée.
- Peu importe.
554
00:24:42,399 --> 00:24:45,526
Te plains pas.
C'est ton tour de t'occuper de maman.
555
00:24:45,527 --> 00:24:48,739
Je le fais depuis quelques années
pour me rattraper.
556
00:24:49,156 --> 00:24:50,448
J'ai été un fardeau,
557
00:24:50,449 --> 00:24:53,951
mais je pensais pas devoir le payer
le restant de ma vie,
558
00:24:53,952 --> 00:24:57,080
pendant que tu vis la tienne
tranquillement.
559
00:24:59,791 --> 00:25:01,084
T'as rien à ajouter ?
560
00:25:01,585 --> 00:25:02,920
On te paie pas pour ça ?
561
00:25:05,923 --> 00:25:07,758
On me paie pour écouter.
562
00:25:10,844 --> 00:25:13,597
C'est vrai que je t'ai évitée.
563
00:25:14,306 --> 00:25:15,724
Je suis un lâche.
564
00:25:16,099 --> 00:25:17,642
J'aurais pas dit ça.
565
00:25:17,643 --> 00:25:18,976
T'aurais dit quoi ?
566
00:25:18,977 --> 00:25:20,479
Un froussard de merde.
567
00:25:21,605 --> 00:25:22,564
C'est mieux.
568
00:25:24,691 --> 00:25:27,778
Je pensais
que tu voulais me faire culpabiliser.
569
00:25:28,570 --> 00:25:31,281
Si j'avais suivi mes propres conseils,
570
00:25:31,823 --> 00:25:35,160
j'aurais dû être bienveillant envers toi.
571
00:25:35,911 --> 00:25:37,620
{\an8}Bonne idée, la pince, papa.
572
00:25:37,621 --> 00:25:39,790
{\an8}Parfaite pour déveiner les crevettes.
573
00:25:40,249 --> 00:25:43,418
Je voudrais le faire
avec personne d'autre que toi.
574
00:25:47,673 --> 00:25:49,925
Il faut que je te parle d'un truc.
575
00:25:50,968 --> 00:25:52,427
Je t'ai suivi, hier soir.
576
00:25:53,053 --> 00:25:55,264
J'ai vu que tu vivais chez ton psy.
577
00:25:56,098 --> 00:25:57,473
Qu'est-ce qui se passe ?
578
00:25:57,474 --> 00:26:00,143
Je suis pas fâché,
je veux juste comprendre.
579
00:26:02,020 --> 00:26:05,858
Je voudrais qu'on ait une relation apaisée
tant qu'on peut.
580
00:26:06,400 --> 00:26:08,735
Tu te souviens
des spectacles rasoirs de Meg ?
581
00:26:09,194 --> 00:26:12,363
On se passait une flasque
pour jouer à un jeu.
582
00:26:12,364 --> 00:26:16,118
Dès qu'un gamin se curait le nez,
on buvait une gorgée.
583
00:26:16,535 --> 00:26:19,496
On était bien bourrés,
à cause de ces petits cons.
584
00:26:20,622 --> 00:26:24,168
Comment on en est arrivés là ?
Pourquoi on s'évite ?
585
00:26:25,002 --> 00:26:26,628
Parce que je t'ai trompée.
586
00:26:28,213 --> 00:26:29,965
J'ai tout foutu en l'air.
587
00:26:30,883 --> 00:26:33,093
Si j'arrivais pas à me le pardonner,
588
00:26:34,344 --> 00:26:36,263
comment toi, tu l'aurais fait ?
589
00:26:37,139 --> 00:26:38,473
Je t'ai pardonné.
590
00:26:40,475 --> 00:26:42,351
Il y a un bon moment.
591
00:26:42,352 --> 00:26:43,811
T'aurais pu me le dire.
592
00:26:43,812 --> 00:26:45,314
Ça aurait pas été drôle.
593
00:26:46,940 --> 00:26:48,316
Tu étais un enfoiré,
594
00:26:48,317 --> 00:26:50,777
mais je t'en voulais de réussir.
595
00:26:51,195 --> 00:26:52,821
J'ai pas été facile à vivre.
596
00:26:55,282 --> 00:26:56,366
Tout va bien ?
597
00:26:56,658 --> 00:26:57,534
Ça va.
598
00:26:57,784 --> 00:26:58,952
Vous discutez.
599
00:26:59,494 --> 00:27:00,787
C'est bien.
600
00:27:02,289 --> 00:27:05,459
Peu importe ce qu'on s'est fait subir,
601
00:27:06,043 --> 00:27:07,419
on a eu Meg.
602
00:27:07,920 --> 00:27:09,713
Et elle est parfaite.
603
00:27:10,130 --> 00:27:11,214
C'est vrai.
604
00:27:11,215 --> 00:27:12,340
Maintenant, on a Mason.
605
00:27:12,341 --> 00:27:14,218
Tu vois la chance qu'on a ?
606
00:27:16,178 --> 00:27:17,804
Et Dave ?
607
00:27:21,767 --> 00:27:23,560
J'ai pas parlé de lui, je sais.
608
00:27:26,063 --> 00:27:27,689
Merci pour cette conversation.
609
00:27:28,357 --> 00:27:29,608
Et pour eux.
610
00:27:29,983 --> 00:27:31,609
Quand on est liés
611
00:27:31,610 --> 00:27:34,446
par autant de personnes et d'amour,
612
00:27:34,738 --> 00:27:36,781
{\an8}pardonner, c'est le plus facile.
613
00:27:36,782 --> 00:27:38,033
{\an8}Je t'ai demandé de l'aide.
614
00:27:38,575 --> 00:27:40,953
Je l'ai peut-être fait maladroitement,
615
00:27:41,537 --> 00:27:43,705
mais je me suis senti abandonné.
616
00:27:44,248 --> 00:27:46,040
Je savais pas comment te le dire.
617
00:27:46,041 --> 00:27:47,543
Peut-être que je voulais pas.
618
00:27:53,382 --> 00:27:54,716
Je savais que ça arriverait.
619
00:27:56,093 --> 00:27:57,344
Putain de psys.
620
00:27:57,803 --> 00:27:59,929
Toujours la faute des parents.
621
00:27:59,930 --> 00:28:01,347
Personne n'a dit ça.
622
00:28:01,348 --> 00:28:02,808
Qu'est-ce que j'ai mal fait ?
623
00:28:03,100 --> 00:28:05,309
Je t'ai pas aimé pendant 23 ans ?
624
00:28:05,310 --> 00:28:07,144
J'ai pas vidé mon épargne
625
00:28:07,145 --> 00:28:09,273
pour t'accompagner dans ce camion ?
626
00:28:09,648 --> 00:28:11,650
En plus de mon temps plein ?
627
00:28:12,109 --> 00:28:13,652
En quoi je t'ai abandonné ?
628
00:28:14,403 --> 00:28:15,362
Dis-moi.
629
00:28:16,280 --> 00:28:17,322
Voilà.
630
00:28:17,531 --> 00:28:19,950
Raconte ces conneries à quelqu'un d'autre.
631
00:28:33,046 --> 00:28:34,423
Qu'est-ce que tu fous là ?
632
00:28:35,716 --> 00:28:37,801
Mes intentions sont pures.
633
00:28:38,844 --> 00:28:39,887
Mais putain !
634
00:28:40,762 --> 00:28:41,721
Merde.
635
00:28:41,722 --> 00:28:44,391
Je pensais porter un boxer noir.
636
00:28:45,058 --> 00:28:47,602
Je me suis dit
que t'avais besoin de soutien.
637
00:28:47,603 --> 00:28:50,479
J'ignore pourquoi,
ta mère et ta sœur m'adorent.
638
00:28:50,480 --> 00:28:52,482
Je leur ai dit que t'étais génial.
639
00:28:53,442 --> 00:28:56,236
J'arrive pas très bien
à te laisser de l'espace.
640
00:28:57,070 --> 00:28:58,614
Je vais faire des efforts.
641
00:28:59,823 --> 00:29:00,991
Si c'est pas le moment,
642
00:29:01,617 --> 00:29:03,744
je comprends, je me barre.
643
00:29:13,337 --> 00:29:14,546
Tu entres ou pas ?
644
00:29:17,799 --> 00:29:19,550
Courtney s'énerve contre moi,
645
00:29:19,551 --> 00:29:21,302
comme si je la forçais.
646
00:29:21,303 --> 00:29:22,804
T'imagines ?
647
00:29:26,058 --> 00:29:27,184
Qu'est-ce qu'il y a ?
648
00:29:27,518 --> 00:29:30,062
Je suis venu pour t'exprimer mon soutien,
649
00:29:30,354 --> 00:29:32,940
mais on doit se dire les choses
franchement.
650
00:29:33,815 --> 00:29:35,650
C'est horrible. Je peux me doucher ?
651
00:29:35,651 --> 00:29:37,569
- Non ! Parle.
- Ta sœur a raison.
652
00:29:37,819 --> 00:29:39,988
- Ferme-la !
- Si, elle a raison.
653
00:29:40,239 --> 00:29:41,406
Tu le sais.
654
00:29:42,741 --> 00:29:43,742
Putain.
655
00:29:45,202 --> 00:29:46,119
Désolé.
656
00:29:48,580 --> 00:29:49,790
Tu veux que je parte ?
657
00:29:50,082 --> 00:29:53,167
Bien tenté.
Le dîner va être relou, alors tu restes.
658
00:29:53,168 --> 00:29:55,462
- Elles savent, pour nous ?
- Non.
659
00:29:56,505 --> 00:29:57,798
De quoi briser la glace.
660
00:29:58,799 --> 00:29:59,967
Idiot.
661
00:30:08,767 --> 00:30:11,854
J'ai commandé des tacos,
mais on m'a livré autre chose.
662
00:30:12,354 --> 00:30:15,147
Voici du sirop pour la toux
de marque générique
663
00:30:15,148 --> 00:30:17,985
et des patchs contre l'acné.
664
00:30:18,443 --> 00:30:20,404
Une bonne soirée en perspective.
665
00:30:22,656 --> 00:30:24,532
Je suis désolée d'avoir tout gâché.
666
00:30:24,533 --> 00:30:27,619
Tu as blessé Connor,
que j'aime le plus au monde.
667
00:30:28,495 --> 00:30:30,997
Mais tu es en deuxième position.
668
00:30:30,998 --> 00:30:32,290
Tu as deux autres fils.
669
00:30:32,291 --> 00:30:33,500
Je maintiens.
670
00:30:34,418 --> 00:30:36,378
Toi et moi, on va faire la paix ?
671
00:30:37,171 --> 00:30:39,631
Tu as une pierre.
J'ai juste besoin de temps.
672
00:30:43,177 --> 00:30:45,220
- C'est bon ?
- Presque.
673
00:30:46,096 --> 00:30:49,682
Comme vous le voyez,
on améliore l'absorption photovoltaïque
674
00:30:49,683 --> 00:30:51,851
grâce à des matériaux semi-conducteurs
675
00:30:51,852 --> 00:30:54,396
adaptés aux diverses plages spectrales...
676
00:31:24,635 --> 00:31:26,177
Je mets une pointe de sucre.
677
00:31:26,178 --> 00:31:27,763
Et du Gouda.
678
00:31:28,055 --> 00:31:29,055
Enlève tes coudes.
679
00:31:29,056 --> 00:31:30,223
C'est pas vrai.
680
00:31:30,224 --> 00:31:34,561
Les éboueurs sont passés ce matin.
Pourquoi vos poubelles traînent ?
681
00:31:34,937 --> 00:31:36,604
Qu'est-ce que vous faites là ?
682
00:31:36,605 --> 00:31:38,022
On a rien à vous dire.
683
00:31:38,023 --> 00:31:39,273
C'est vous, la poubelle.
684
00:31:39,274 --> 00:31:40,900
Allez vous faire foutre !
685
00:31:40,901 --> 00:31:43,069
- Arrête.
- Un peu de respect.
686
00:31:43,070 --> 00:31:44,988
C'est un vétéran. Excuse-toi.
687
00:31:45,405 --> 00:31:46,615
Oui, madame.
688
00:31:48,075 --> 00:31:49,660
Je suis désolé, monsieur.
689
00:31:50,244 --> 00:31:51,494
Merci pour votre engagement.
690
00:31:51,495 --> 00:31:52,704
C'est bien.
691
00:31:54,206 --> 00:31:55,207
Allez-vous-en.
692
00:31:55,457 --> 00:31:56,625
Espèce de fou.
693
00:32:21,149 --> 00:32:22,441
Ça va pas ?
694
00:32:22,442 --> 00:32:23,944
Vous avez oublié ça.
695
00:32:24,820 --> 00:32:27,406
Un pas de plus et je te fous une raclée.
696
00:32:32,661 --> 00:32:33,996
Tu vas le regretter.
697
00:32:40,544 --> 00:32:41,795
T'en veux une ?
698
00:32:42,296 --> 00:32:43,463
Tiens.
699
00:33:27,841 --> 00:33:30,343
Adaptation : Éléonore Boudault
700
00:33:30,344 --> 00:33:32,638
Sous-titrage TITRAFILM