1 00:00:11,553 --> 00:00:12,803 Na also. 2 00:00:12,804 --> 00:00:15,724 - Das gefällt mir schon besser. - Na endlich. Mein Gott. 3 00:00:16,391 --> 00:00:18,059 Was ist mit dir? 4 00:00:18,060 --> 00:00:21,145 Wir wollen das Spiel genießen, und er will uns die Stimmung vermiesen 5 00:00:21,146 --> 00:00:22,689 und über was Ernstes reden. 6 00:00:24,566 --> 00:00:27,068 Irgendwann musst du mit deinem Dad darüber reden, wie er dich enttäuscht hat. 7 00:00:27,069 --> 00:00:28,402 Komm schon, Mann. 8 00:00:28,403 --> 00:00:29,862 Ich sage ja, er ist nervig. 9 00:00:29,863 --> 00:00:31,697 - Das wird nicht passieren. - Ok. 10 00:00:31,698 --> 00:00:34,033 Das wird es, wenn du bereit bist. 11 00:00:34,034 --> 00:00:38,871 Bis dahin habe ich beschlossen, dass wir ab jetzt beide für dich zu sprechen sind. 12 00:00:38,872 --> 00:00:40,998 Ruf Paul lieber nicht nach 20 Uhr an. 13 00:00:40,999 --> 00:00:44,377 Beim letzten Anruf saß er nämlich in der Badewanne mit Julie. 14 00:00:44,378 --> 00:00:45,838 Wie groß ist Ihre Wanne? 15 00:00:46,755 --> 00:00:47,755 Nicht besonders. 16 00:00:47,756 --> 00:00:49,258 Respekt. 17 00:00:50,467 --> 00:00:53,928 Aber was deine Behandlung angeht, habe ich weiter das Sagen. 18 00:00:53,929 --> 00:00:58,015 Stell dir mich als Weihnachtsmann vor, und Jimmy als... 19 00:00:58,016 --> 00:01:02,311 Mach mich nicht zum Elfen, Paul. Ich bin zwei Köpfe größer als du. 20 00:01:02,312 --> 00:01:03,771 Du darfst ein Rentier sein. 21 00:01:03,772 --> 00:01:05,273 Nicht das tolle mit der roten Nase, 22 00:01:05,274 --> 00:01:08,192 vielleicht eins von den unwichtigen ganz hinten, so wie Fluffer. 23 00:01:08,193 --> 00:01:10,111 Fluffer ist kein Rentier, Paul. 24 00:01:10,112 --> 00:01:12,405 Fluffer und Rentier sind grundverschiedene Jobs. 25 00:01:12,406 --> 00:01:15,408 Also, wie soll ich jeden Tag mit meinem Dad arbeiten, 26 00:01:15,409 --> 00:01:16,827 bis ich bereit für den Scheiß bin? 27 00:01:17,327 --> 00:01:18,662 Mit Liebe. 28 00:01:19,454 --> 00:01:20,830 Guter Wille ist alles. 29 00:01:20,831 --> 00:01:23,417 Wenn du ihm damit begegnest, wenn du reden willst, 30 00:01:24,668 --> 00:01:26,211 triffst du ihn mit guten Absichten. 31 00:01:27,337 --> 00:01:29,672 Das Spiel geht weiter. 32 00:01:29,673 --> 00:01:32,300 Es sei denn, Jimmy möchte jetzt über meinen Dad reden. 33 00:01:32,301 --> 00:01:33,885 Er hat dich nicht oft umarmt, nehme ich an. 34 00:01:33,886 --> 00:01:35,261 Nein, hat er nicht. 35 00:01:35,262 --> 00:01:36,972 Habt ihr euch je auf den Mund geküsst? 36 00:01:38,557 --> 00:01:39,558 Ständig. 37 00:01:43,770 --> 00:01:45,855 Oh, mein Gott. 38 00:01:45,856 --> 00:01:46,898 - Hey. - Hi. 39 00:01:46,899 --> 00:01:49,901 Sorry, bin spät. Ich war bei meiner Mom. Sie hatte einen Unfall. Aber sie ist ok. 40 00:01:49,902 --> 00:01:52,278 Ist in einen Abschleppwagen reingefahren. Naja. Eigentlich ist sie draufgefahren. 41 00:01:52,279 --> 00:01:53,196 Das Gute ist, 42 00:01:53,197 --> 00:01:55,741 der Abschleppwagen konnte sie direkt in die Werkstatt bringen. 43 00:01:56,950 --> 00:01:59,285 Also dann. 44 00:01:59,286 --> 00:02:00,661 Also... 45 00:02:00,662 --> 00:02:01,913 Wissen Sie, was verrückt ist? 46 00:02:01,914 --> 00:02:04,207 Meine Schwester will, dass ich unsere inzwischen fast blinde Mom 47 00:02:04,208 --> 00:02:05,333 von einer OP überzeuge. 48 00:02:05,334 --> 00:02:08,877 Ich denke so: Scheiße, wieso bleibt das immer an mir hängen? 49 00:02:08,878 --> 00:02:12,131 Ich brachte ihr bei, wie ein Handy funktioniert, brachte sie zur Physio. 50 00:02:12,132 --> 00:02:13,883 Ich habe sie sogar aus Herbalife rausgeboxt, was echt nicht leicht war. 51 00:02:13,884 --> 00:02:18,305 Tut mir leid, dass ich Sie unterbreche, aber hat unsere Stunde schon angefangen? 52 00:02:18,889 --> 00:02:22,183 Wir hatten gestern einen Riesenstreit, und ich will da wirklich drüber reden. 53 00:02:22,184 --> 00:02:24,435 Mein Fehler. Das ist Ihre Zeit. 54 00:02:24,436 --> 00:02:26,855 Raus damit. Worum ging's bei dem Streit? 55 00:02:27,773 --> 00:02:31,568 Also, ich habe immer Kaugummi, wenn er einen will, aber... 56 00:02:33,737 --> 00:02:35,572 Er hat nie Kaugummi für mich. 57 00:02:36,240 --> 00:02:40,326 Ich habe nicht gerne was in den Hosentaschen... 58 00:02:40,327 --> 00:02:42,913 Vergessen Sie es. 59 00:02:43,997 --> 00:02:46,207 Was, fühlen Sie sich schlecht, weil das nur Alltagszeug ist? 60 00:02:46,208 --> 00:02:48,042 - Ja, ein bisschen. - Ja. 61 00:02:48,043 --> 00:02:51,296 Nicht doch. Sie bezahlen mich. Also, legen wir los. 62 00:02:51,797 --> 00:02:53,840 Na kommen Sie. Schütteln Sie es ab. 63 00:02:53,841 --> 00:02:56,051 Mark, wieso wollen Sie nichts in den Taschen haben? 64 00:02:57,761 --> 00:02:59,053 Weil ich nicht ihre Handtasche bin! 65 00:02:59,054 --> 00:03:02,807 Handy, Kaugummis, mein Zahnschienen-Etui. So viel Zeug ist das gar nicht! 66 00:03:02,808 --> 00:03:06,727 Tut mir leid, aber dann wären da noch die Sonnenbrille, die Protein-Riegel 67 00:03:06,728 --> 00:03:07,895 und die Ladegeräte. 68 00:03:07,896 --> 00:03:09,147 Das darf doch nicht wahr sein. 69 00:03:10,983 --> 00:03:12,401 Das darf doch einfach nicht wahr sein. 70 00:03:13,110 --> 00:03:15,194 - Hey. - Der Wasserspender ist kaputt. 71 00:03:15,195 --> 00:03:17,280 Ja? Was denkst du, stimmt nicht? 72 00:03:17,281 --> 00:03:19,407 Der Kompressor muss sich gelöst haben und den Filter blockieren. 73 00:03:19,408 --> 00:03:22,368 - Scheiße, woher soll ich das wissen? - Wenn du einen miesen Tag hast, 74 00:03:22,369 --> 00:03:24,579 wir trinken nachher was bei Liz, komm doch auch. 75 00:03:24,580 --> 00:03:26,038 Komm mir nicht mit hoffnungsvollen Augenbrauen. 76 00:03:26,039 --> 00:03:27,748 Kann's nicht kontrollieren. Sie sind Träumer. 77 00:03:27,749 --> 00:03:31,127 Jimmy, bitte. Ich versuch dir auf nette Weise zu sagen, dass ich Raum brauche. 78 00:03:31,128 --> 00:03:33,087 Das liegt jetzt in meiner Hand. 79 00:03:33,088 --> 00:03:34,922 Du hast gar nichts mehr in der Hand. 80 00:03:34,923 --> 00:03:37,759 Naja, also gelegentlich habe ich schon was in der Hand. 81 00:03:40,596 --> 00:03:42,264 - Du fehlst mir. - Tja, dein Pech. 82 00:03:45,434 --> 00:03:47,186 Cowboystiefel an einem Baby? 83 00:03:47,728 --> 00:03:49,645 Ist die etwa jetzt schon Stripperin? 84 00:03:49,646 --> 00:03:53,608 Den abfälligen Ton erkenne ich doch. 85 00:03:53,609 --> 00:03:55,985 Mac? Oh mein Gott. Hi. 86 00:03:55,986 --> 00:03:57,570 Komm her. Hey, hallo. 87 00:03:57,571 --> 00:04:01,365 Wow. Du bist keinen Tag gealtert. 88 00:04:01,366 --> 00:04:02,450 Das ist ein guter Start. 89 00:04:02,451 --> 00:04:05,077 Und du bist so dünn, man könnte denken, du wärst krank. 90 00:04:05,078 --> 00:04:06,621 Oh, mein Gott. Vielen Dank. 91 00:04:06,622 --> 00:04:09,123 Wie lange ist es her? 25 Jahre? 92 00:04:09,124 --> 00:04:11,042 Erzähl mir alles. Was hast du so gemacht? 93 00:04:11,043 --> 00:04:13,628 Sehr viele coole Sachen. 94 00:04:13,629 --> 00:04:15,297 Kinder gekriegt. 95 00:04:16,339 --> 00:04:17,340 Steine. 96 00:04:17,341 --> 00:04:19,592 Machst du noch Fotos? Du warst immer so gut darin. 97 00:04:19,593 --> 00:04:22,220 Ja, ich mache tatsächlich Wildtierfotografie. 98 00:04:22,221 --> 00:04:24,806 - Nichts Weltbewegendes. Es ist, na ja... - Hallo. 99 00:04:25,849 --> 00:04:28,309 Wieso wird aus "Lass uns Wein und Snacks kaufen" 100 00:04:28,310 --> 00:04:31,103 eigentlich "Du gibst mir eine Liste, ich suche alles und bezahle alleine"? 101 00:04:31,104 --> 00:04:32,396 Weil ich so shoppe. 102 00:04:32,397 --> 00:04:33,981 Dann werde aber nicht sauer, wenn es der falsche Käse ist. 103 00:04:33,982 --> 00:04:36,567 - Hast du den falschen Käse? - Ich habe den falschen Käse. 104 00:04:36,568 --> 00:04:39,612 - Hey, ich bin Jimmy, Liz' Laufbursche. - Hey, ich bin Mac. 105 00:04:39,613 --> 00:04:41,531 - Kurz für Macaulay? - Nein. 106 00:04:41,532 --> 00:04:42,783 Oh, was ein Jammer. 107 00:04:43,283 --> 00:04:44,617 Woher kennt ihr beide euch? 108 00:04:44,618 --> 00:04:46,327 - Alte Freunde. - Sex. 109 00:04:46,328 --> 00:04:47,746 Zwei meiner Lieblingssachen. 110 00:04:48,330 --> 00:04:51,624 Naja, es war schön, dich zu sehen. 111 00:04:51,625 --> 00:04:53,043 Find ich auch, Lizzie. 112 00:04:56,463 --> 00:04:58,924 Sag's nicht. 113 00:05:02,386 --> 00:05:03,719 Lizzie. 114 00:05:03,720 --> 00:05:06,514 Ich sagte doch, sag's nicht. 115 00:05:06,515 --> 00:05:10,393 Ich bin schräg drauf. Versprochen, alles ist in Ordnung. 116 00:05:10,394 --> 00:05:12,395 Bist du sicher? Du kannst mir nämlich alles sagen. 117 00:05:12,396 --> 00:05:15,356 Das Einzige, was ich nicht ab kann, sind Lügner. Keine Geheimnisse. 118 00:05:15,357 --> 00:05:16,649 Ich bin in meiner Ehrlichkeits-Ära. 119 00:05:16,650 --> 00:05:20,696 Hey. Summer, ist das mein Shirt? 120 00:05:21,280 --> 00:05:22,447 Hab's in einem Korb gefunden. 121 00:05:22,948 --> 00:05:25,741 Jetzt ist Glitter dran. Mein Fehler, Bro. Ich gehe mich umziehen. 122 00:05:25,742 --> 00:05:28,411 - Danke, Summer. - Kein Problem. 123 00:05:28,412 --> 00:05:31,122 - Oh, mein Gott. Du hasst sie. - Ich hasse sie nicht. 124 00:05:31,123 --> 00:05:34,125 Ich hasse nur alles, was sie sagt und tut. 125 00:05:34,126 --> 00:05:35,585 Ich liebe deine Einstellung. 126 00:05:35,586 --> 00:05:37,337 Ich wünschte, Gaby wäre hier. 127 00:05:37,838 --> 00:05:40,464 Aber dank Jimmys traurigem und egoistischem Penis 128 00:05:40,465 --> 00:05:42,300 ist sie mal wieder nicht gekommen. 129 00:05:42,301 --> 00:05:44,302 Mein Penis ist keins von beidem. 130 00:05:44,303 --> 00:05:46,888 Er ist optimistisch, und andere kommen für ihn immer zuerst. 131 00:05:46,889 --> 00:05:48,472 Also ist dein Penis wie Elmo? 132 00:05:48,473 --> 00:05:50,726 Selbe Farbe. Aber viel tiefere Stimme. 133 00:05:51,393 --> 00:05:53,352 Kitzel mich. 134 00:05:53,353 --> 00:05:54,395 Nein, stopp. Hör auf damit. 135 00:05:54,396 --> 00:05:56,647 Mein Schwanz klingt wie André the Giant. 136 00:05:56,648 --> 00:05:58,941 Hallo, Lady. Will hier jemand einen Penis? 137 00:05:58,942 --> 00:06:02,153 Möchte jemand was vom falschen Käse? 138 00:06:02,154 --> 00:06:04,364 Ich nehme ein Stück, Lizzie. 139 00:06:05,407 --> 00:06:06,783 Wir haben einen Kerl getroffen, der sie Lizzie nennt. 140 00:06:07,784 --> 00:06:11,747 Du... Du hast Mac getroffen? 141 00:06:13,081 --> 00:06:14,082 Wolltest du mir davon erzählen? 142 00:06:14,666 --> 00:06:16,209 Das war gar nichts. 143 00:06:16,210 --> 00:06:18,336 Was? Ich weiß nicht, was hier los ist. 144 00:06:18,337 --> 00:06:21,839 - Derek bringt nichts aus der Fassung. - Nein, ich bin nicht eifersüchtig. 145 00:06:21,840 --> 00:06:24,800 Ich meine, es ist mir egal, mit wem sie geschlafen hat, bevor sie mich hatte. 146 00:06:24,801 --> 00:06:27,970 Sei es ihr Freund vom College, oder Lenny Kravitz... 147 00:06:27,971 --> 00:06:29,305 Echt jetzt? 148 00:06:29,306 --> 00:06:30,723 Naja, ich dachte, er wäre Lenny Kravitz. 149 00:06:30,724 --> 00:06:33,392 Und er hat mich eine ganze Weile nicht verbessert. 150 00:06:33,393 --> 00:06:37,813 Irgendwas hat dieser Mac an sich, das mir unter die Haut geht. 151 00:06:37,814 --> 00:06:39,106 Und los geht's. 152 00:06:39,107 --> 00:06:42,151 Wenn sie ihn auffordern würde, mit ihr wegzulaufen, würde er nicht lange fackeln. 153 00:06:42,152 --> 00:06:44,445 Weg. Puff. Bloß noch eine Rauchwolke. 154 00:06:44,446 --> 00:06:48,407 - Das ist total respektlos, oder? - Ja. 155 00:06:48,408 --> 00:06:49,493 Ja. 156 00:06:50,077 --> 00:06:52,036 - Was soll das? - Tut mir leid. 157 00:06:52,037 --> 00:06:54,331 Es... Ernsthaft, es tut mir leid. 158 00:06:55,165 --> 00:06:57,375 - Hey, Dad. - Gut. Du hast deine Brieftasche gefunden. 159 00:06:57,376 --> 00:07:01,212 Ja. Leider ist da immer noch keine Kreditkarte drin aufgetaucht. 160 00:07:01,213 --> 00:07:03,339 Leihst du mir ein bisschen Geld für Schulkram? 161 00:07:03,340 --> 00:07:04,340 Was für Schulkram? 162 00:07:04,341 --> 00:07:05,424 Einen Smash Burger. 163 00:07:05,425 --> 00:07:07,343 - Das habe ich mir gedacht. - Ja. 164 00:07:07,344 --> 00:07:08,595 - Hey. - Hi. 165 00:07:09,555 --> 00:07:11,389 Es tut mir leid. Ich musste es tun. 166 00:07:11,390 --> 00:07:13,559 - Du musstest was... - Du Nutte! 167 00:07:15,435 --> 00:07:16,310 - Wie konntest du nur? - Scheiße! 168 00:07:16,311 --> 00:07:18,312 Hey, aufhören! 169 00:07:18,313 --> 00:07:19,438 Meine Möpse! 170 00:07:19,439 --> 00:07:21,774 Hey, Summer. Sag's mit Worten. 171 00:07:21,775 --> 00:07:24,610 Du hast gesagt, er sieht aus wie eine dieser Statuen, die in Brunnen pinkeln, 172 00:07:24,611 --> 00:07:26,154 und hast trotzdem mit ihm gevögelt! 173 00:07:28,448 --> 00:07:29,574 Summer, warte. 174 00:07:29,575 --> 00:07:30,701 Komm mir nicht hinterher! 175 00:07:31,285 --> 00:07:33,620 - Alles ok? - Ja, alles gut. 176 00:07:38,417 --> 00:07:40,335 Tja, schlimm für Connor. 177 00:07:42,129 --> 00:07:43,213 Super für mich. 178 00:08:18,707 --> 00:08:20,625 {\an8}Hey. Wie geht’s der Titte? 179 00:08:20,626 --> 00:08:21,752 {\an8}Tut weh. 180 00:08:22,753 --> 00:08:24,922 {\an8}Lege dich nie mit Rothaarigen an. 181 00:08:25,422 --> 00:08:26,924 {\an8}Meine Hände sind voller Glitter. 182 00:08:27,633 --> 00:08:30,177 {\an8}Das hatte ich verdient. 183 00:08:31,011 --> 00:08:32,553 {\an8}Ich bin echt ein mieses Stück Scheiße. 184 00:08:32,554 --> 00:08:34,139 {\an8}Hey. Sag das nicht. 185 00:08:34,847 --> 00:08:37,557 {\an8}Ich will dieses Gespräch beginnen... 186 00:08:37,558 --> 00:08:39,976 {\an8}...indem ich dir sage, dass ich ein "sex-positiver" Dad bin. 187 00:08:39,977 --> 00:08:41,604 {\an8}Eklig. Nein, das machen wir nicht. 188 00:08:41,605 --> 00:08:42,856 {\an8}Gott sei Dank. 189 00:08:44,191 --> 00:08:45,191 {\an8}Was denkst du, was ist los? 190 00:08:45,192 --> 00:08:47,903 {\an8}Du schienst nie wirklich interessiert an Connor. 191 00:08:48,946 --> 00:08:50,781 {\an8}Ich will nicht drüber reden. 192 00:08:51,323 --> 00:08:52,157 {\an8}Ok. 193 00:08:53,700 --> 00:08:57,286 {\an8}Ich hatte irgendwie das Gefühl, wir erreichen den Punkt, 194 00:08:57,287 --> 00:08:58,871 {\an8}an dem wir alles teilen können. 195 00:08:58,872 --> 00:09:02,124 {\an8}Glaubst du das wirklich oder willst du mir nur Schuldgefühle einreden? 196 00:09:02,125 --> 00:09:03,460 {\an8}Kann es beides sein? 197 00:09:07,422 --> 00:09:10,091 {\an8}Das ist der Punkt, an dem ich sonst rausstürme, aber ich habe Schmerzen. 198 00:09:10,092 --> 00:09:11,468 {\an8}Soll ich es für dich tun? 199 00:09:12,010 --> 00:09:14,096 {\an8}- Klar. - Gott, Dad. 200 00:09:20,102 --> 00:09:21,853 {\an8}Ich wäre ja öfter zu Hause, 201 00:09:21,854 --> 00:09:24,021 {\an8}wenn meine Schwester mir nicht immer so auf den Sack gehen würde. 202 00:09:24,022 --> 00:09:26,817 {\an8}Weißt du, wie besserwisserisch Leute sind, die mal süchtig waren? Richtig ätzend. 203 00:09:27,317 --> 00:09:31,822 {\an8}Du hast dich als Kind um eine Süchtige gekümmert und dann einen geheiratet. 204 00:09:32,531 --> 00:09:34,198 {\an8}Interessant. 205 00:09:34,199 --> 00:09:36,659 {\an8}Coole Beobachtung, Paul. Daran habe ich ja noch nie gedacht. 206 00:09:36,660 --> 00:09:38,327 {\an8}Ich verstehe diesen Familien-Scheiß. 207 00:09:38,328 --> 00:09:40,788 {\an8}Meine Tochter ist für einen Vortrag in der Stadt, 208 00:09:40,789 --> 00:09:45,501 {\an8}jetzt sind mein Langweiler-Schwiegersohn, sie und meine Ex-Frau in meinem Haus. 209 00:09:45,502 --> 00:09:48,796 {\an8}Ich nehme an, sie haben vor, mich mit Smalltalk zu ermorden. 210 00:09:48,797 --> 00:09:52,008 {\an8}Wie ist deine Ex-Frau so? Ist sie auch so ein scharfes Teil wie Julie? 211 00:09:52,009 --> 00:09:53,718 Niemand ist so heiß wie Julie. 212 00:09:53,719 --> 00:09:56,596 Das ist die richtige Antwort, und ich werde es meiner Queen weitersagen. 213 00:09:56,597 --> 00:09:59,432 Gut gemacht! Sie ist so heiß. 214 00:09:59,433 --> 00:10:02,018 Hör mal, ich weiß, du hast gesagt, du brauchst Freiraum. 215 00:10:02,019 --> 00:10:03,269 Und ich will keine Grenze über... 216 00:10:03,270 --> 00:10:05,730 Könntest du ganz kurz mal aufhören zu reden? 217 00:10:05,731 --> 00:10:07,608 - Wieso? - Damit ich gehen kann. 218 00:10:08,192 --> 00:10:10,693 Ich bin so gelangweilt von diesem Scheiß. 219 00:10:10,694 --> 00:10:12,613 - Ok. - Das sind wir alle. 220 00:10:14,156 --> 00:10:16,992 Wer sind alle, Paul? Hier arbeiten doch nur wir drei. 221 00:10:18,076 --> 00:10:20,161 Gaby, hör zu, ich brauche Hilfe mit Alice. 222 00:10:20,162 --> 00:10:22,288 Habe gehört, ihr wurde in die Titte geboxt. 223 00:10:22,289 --> 00:10:25,041 Irre, dass sich zwei heiße Mädels um Connor prügeln. 224 00:10:25,042 --> 00:10:27,711 Der Arme hat keine Ahnung, dass er mit 19 aufm Höhepunkt war. 225 00:10:29,254 --> 00:10:31,672 Ich wüsste nur gern, wieso Alice es getan hat. Aber sie will nicht mit mir reden. 226 00:10:31,673 --> 00:10:32,965 Du machst ihr doch keine Schuldgefühle. 227 00:10:32,966 --> 00:10:34,510 Ich mache Kindern keine Schuldgefühle. 228 00:10:35,427 --> 00:10:36,677 Ich habe ihr Schuldgefühle gemacht. 229 00:10:36,678 --> 00:10:38,179 Wieso muss sich immer alles um dich drehen? 230 00:10:38,180 --> 00:10:39,889 Du willst, dass wir wieder Freunde sind? 231 00:10:39,890 --> 00:10:42,266 Wahre Freunde sagen sich die harte Wahrheit, also hör zu. 232 00:10:42,267 --> 00:10:46,604 Alice braucht das Gefühl geliebt zu werden, einen Ausflug, zum Aufmuntern, 233 00:10:46,605 --> 00:10:48,397 damit sie nicht das Gefühl hat, die Welt geht unter. 234 00:10:48,398 --> 00:10:50,483 Du musst nicht wissen, wieso sie Summers Freund gebumst hat. 235 00:10:50,484 --> 00:10:51,442 Sie weiß schon wieso. 236 00:10:51,443 --> 00:10:53,819 Abgesehen davon engagiert dich keiner für eine Masterclass, 237 00:10:53,820 --> 00:10:55,739 wie man einen passenden Fuckbuddy findet. 238 00:10:57,366 --> 00:11:00,452 Ich weiß, du bist nur gemein, aber das wäre ein superbeliebter Kurs. 239 00:11:04,581 --> 00:11:05,915 Du hättest mich nicht fahren müssen. 240 00:11:05,916 --> 00:11:07,417 Machst du Witze? Ich wollte es. 241 00:11:08,210 --> 00:11:10,294 Das ist dein Outfit für den ersten Schultag? 242 00:11:10,295 --> 00:11:12,964 Du siehst aus wie eine Polizeiskizze. 243 00:11:12,965 --> 00:11:15,049 Sicher hat Summer schon allen erzählt, was ich getan habe, 244 00:11:15,050 --> 00:11:17,219 also dann bin ich jetzt eben die Schul-Nutte. 245 00:11:18,178 --> 00:11:19,012 Weißt du was? 246 00:11:19,513 --> 00:11:20,930 Schnall dich wieder an. 247 00:11:20,931 --> 00:11:22,391 Was? Wieso? 248 00:11:25,352 --> 00:11:26,186 Ok. 249 00:11:33,360 --> 00:11:35,487 Ein Tattoo? Echt jetzt? 250 00:11:36,280 --> 00:11:37,947 Du wirst in ein paar Wochen 18. 251 00:11:37,948 --> 00:11:39,866 Ich denke mir, du machst es eh, ob ich ja sage oder nicht. 252 00:11:39,867 --> 00:11:41,118 Auf jeden Fall. 253 00:11:41,910 --> 00:11:44,454 Allerdings würde ich eine Stelle nehmen, die du nie sehen würdest. 254 00:11:46,290 --> 00:11:47,791 Wer weiß, vielleicht hast du längst eins. 255 00:11:50,169 --> 00:11:51,628 Darüber hast du viel zu sehr gelacht. 256 00:11:53,338 --> 00:11:55,591 Hier, für dich, Brummbär. Iss erst mal was. 257 00:11:56,925 --> 00:11:58,593 Sie müssen ja eine Heilige sein. 258 00:11:58,594 --> 00:12:02,305 Das Einzige, was schlimmer sein kann als eine Beziehung mit Paul, ist, 259 00:12:02,306 --> 00:12:04,557 eine Beziehung mit einem alten Paul. 260 00:12:04,558 --> 00:12:06,852 Ein Glück hat er Angst vor mir. 261 00:12:07,477 --> 00:12:08,478 Gratuliere. 262 00:12:09,146 --> 00:12:11,023 Da ist er ja. 263 00:12:14,484 --> 00:12:17,153 Wie cool ist das? Susie und Julie freunden sich an. 264 00:12:17,154 --> 00:12:18,405 Sehr cool, Dave. 265 00:12:19,948 --> 00:12:21,825 Hoffentlich reden sie drüber, wie ich im Bett bin. 266 00:12:22,701 --> 00:12:26,955 - Genau. Und wie geht's... - Kannst du mir ein Glas Rotwein holen? 267 00:12:27,706 --> 00:12:29,290 Ja, kommt sofort. 268 00:12:29,291 --> 00:12:31,000 Ich bin froh über jede Stunde, die ich nach Sonnenuntergang kriege. 269 00:12:31,001 --> 00:12:32,585 Hier ist Kevin. 270 00:12:32,586 --> 00:12:33,836 Wieso nennt er Sie Kevin? 271 00:12:33,837 --> 00:12:37,131 Er will, dass ich am Boden bleibe, was aber nicht funktioniert. 272 00:12:37,132 --> 00:12:39,800 - Hallo, wunderschöne Julie. - Brian. 273 00:12:39,801 --> 00:12:42,845 Und Sie müssen die wunderschöne Susan sein. Charmant, da bin ich mir sicher. 274 00:12:42,846 --> 00:12:45,181 - Ich mag ihn. - Ja, er ist sehr lebhaft. 275 00:12:45,182 --> 00:12:47,850 Sorry, ich komme zu spät. Habe noch jemanden getroffen. 276 00:12:47,851 --> 00:12:50,561 Und die Sache aus Ihrer Großbuchstaben-E-Mail. 277 00:12:50,562 --> 00:12:54,023 Nein, Sie können Ihren Nachbarn nicht für einen Trommelkreis verklagen. 278 00:12:54,024 --> 00:12:55,900 Der ist wöchentlich, Kevin. 279 00:12:55,901 --> 00:12:59,904 Also dann, Leute. Schnappt euch eure Cocktails. Wir spielen Lauf-Scharade. 280 00:12:59,905 --> 00:13:01,405 Dad, dein Lieblingsspiel. 281 00:13:01,406 --> 00:13:04,116 - Was ist Lauf-Scharade? - Woher soll ich das wissen? 282 00:13:04,117 --> 00:13:06,744 Vor dem Spiel: Ich habe die Änderungen am Familientrust vorgenommen. 283 00:13:06,745 --> 00:13:10,248 - Susan muss das nur noch unterschreiben. - Susan. 284 00:13:10,249 --> 00:13:14,168 Wahrscheinlich hätten wir das schon damals machen sollen, als Mason zur Welt kam, 285 00:13:14,169 --> 00:13:18,256 aber Paul war 20 Jahre damit beschäftigt, sich vor mir zu verstecken. 286 00:13:18,257 --> 00:13:21,133 - Sie sind witzig. - Danke. 287 00:13:21,134 --> 00:13:23,261 - Sie ist witzig. - Sehr witzig. 288 00:13:23,262 --> 00:13:24,554 Ja. Hey, Dave. 289 00:13:24,555 --> 00:13:26,180 Was ich dir vorhin sagen wollte... 290 00:13:26,181 --> 00:13:27,516 - Nein. - Nein. 291 00:13:28,767 --> 00:13:30,059 Sie müssen mich hier rausholen. 292 00:13:30,060 --> 00:13:32,353 Nein. Ziehen Sie mich hier nicht mit rein. 293 00:13:32,354 --> 00:13:33,438 Na gut. 294 00:13:34,606 --> 00:13:38,442 Hört mal, es tut mir leid. Ich muss in Kevins Büro, um was zu unterschreiben. 295 00:13:38,443 --> 00:13:41,112 Es gibt irgendein Problem. Er wird es euch erklären. 296 00:13:41,113 --> 00:13:43,322 Paul muss das 297 00:13:43,323 --> 00:13:44,490 - vor einem Notar unterschreiben... - Oh, Mann. 298 00:13:44,491 --> 00:13:46,492 ...und der einzige, den ich kenne, kann nicht laufen, also müssen wir zu ihm. 299 00:13:46,493 --> 00:13:48,077 Tragische Story, wirklich. 300 00:13:48,078 --> 00:13:49,454 Herrgott nochmal. 301 00:13:58,213 --> 00:13:59,673 - Hi. - Ist das Mac? 302 00:14:00,174 --> 00:14:01,382 Grüß ihn von mir. 303 00:14:01,383 --> 00:14:02,509 Und Mac ist ein dämlicher Name. 304 00:14:04,428 --> 00:14:05,678 Wie geht's dir? 305 00:14:05,679 --> 00:14:06,929 Es ist ein totales Desaster. 306 00:14:06,930 --> 00:14:08,181 Derek quält mich, 307 00:14:08,182 --> 00:14:10,600 und Connor ist wieder ein weinerlicher Jammerlappen geworden. 308 00:14:10,601 --> 00:14:12,727 - Mom? - Ja, mein Schatz? 309 00:14:12,728 --> 00:14:14,103 Kann ich in deinem Zimmer fernsehen? 310 00:14:14,104 --> 00:14:16,898 Natürlich. Ich liebe dich über alles. 311 00:14:16,899 --> 00:14:19,775 Oh, mein Gott. Was für eine Pussy. Wie geht's dir? 312 00:14:19,776 --> 00:14:22,528 Bereite mich aufs Schlimmste vor, aber, naja, wird schon. 313 00:14:22,529 --> 00:14:24,280 Wir sind starke, schwarze Frauen. 314 00:14:24,281 --> 00:14:27,116 Ok, dieses eine Mal werde ich dir das durchgehen lassen. 315 00:14:27,117 --> 00:14:28,327 - Kapiert. - Bis dann. 316 00:14:29,703 --> 00:14:33,206 Du bildest dir wohl ein, dass du mit deiner riesigen Wasserflasche 317 00:14:33,207 --> 00:14:35,041 was Besseres wärst. 318 00:14:35,042 --> 00:14:36,834 Kümmern Sie sich um Ihren Scheiß, Mister Bailey. 319 00:14:36,835 --> 00:14:37,960 Scheiße. 320 00:14:37,961 --> 00:14:39,337 Wartest du auf eine Einladung 321 00:14:39,338 --> 00:14:41,506 oder weißt du nicht, dass das dein Haus ist, weil du uns nie besuchst? 322 00:14:41,507 --> 00:14:43,299 Jetzt motzt du mich schon von der Veranda an, ja? 323 00:14:43,300 --> 00:14:45,801 Die Veranda-Motzerei macht sie mit jedem. 324 00:14:45,802 --> 00:14:48,179 - Halten Sie die Fresse, Mr. Bailey. - Ja, seien Sie einfach still, Mr. Bailey. 325 00:14:48,180 --> 00:14:49,347 - Verdammt. - Verdammt. 326 00:14:49,348 --> 00:14:51,266 Sie sehen aus wie ein Splash-Mountain-Mitarbeiter. 327 00:14:52,518 --> 00:14:54,310 Dad, willst du nicht zugucken? 328 00:14:54,311 --> 00:14:56,647 Nein. Aber es klingt und riecht fantastisch. 329 00:14:57,189 --> 00:14:58,148 Fertig. 330 00:14:59,191 --> 00:15:01,360 - Wofür steht TL? - Die Initialen meiner Mutter. 331 00:15:02,528 --> 00:15:04,195 Hey, was hatte es mit Moms Tattoos auf sich? 332 00:15:04,196 --> 00:15:07,698 Gab es eine besondere Bedeutung für das Skelett auf dem Skateboard? 333 00:15:07,699 --> 00:15:09,325 Die gab es tatsächlich. 334 00:15:09,326 --> 00:15:13,329 Es hat bedeutet, dass sie an dem Abend sehr betrunken war... 335 00:15:13,330 --> 00:15:15,748 Wollen Sie auch eins? Das zweite gibt’s umsonst. 336 00:15:15,749 --> 00:15:18,376 Ich glaube, ich habe nicht wirklich Interesse an einem Gratis-Tattoo. 337 00:15:18,377 --> 00:15:22,046 Dad, es würde mir viel bedeuten, wenn wir beide Moms Initialen drauf hätten. 338 00:15:22,047 --> 00:15:23,549 Versuchst du es bei mir mit Schuldgefühlen? 339 00:15:24,132 --> 00:15:24,967 Bitte? 340 00:15:25,843 --> 00:15:27,427 Scheiße. 341 00:15:31,473 --> 00:15:33,140 Also, was war das da vorhin bei Ihnen? 342 00:15:33,141 --> 00:15:36,144 - Nein, danke. - Kommen Sie. Sie können mit mir reden. 343 00:15:36,687 --> 00:15:37,855 Wir sind im Kegel des Schweigens. 344 00:15:39,648 --> 00:15:41,816 Haben Sie je einen Ihrer romantischen Partner betrogen? 345 00:15:41,817 --> 00:15:44,610 Ich weiß nicht, wie viel Sie über die Schwulen-Community in Kalifornien wissen, 346 00:15:44,611 --> 00:15:46,822 aber wir legen großen Wert auf Monogamie. 347 00:15:48,198 --> 00:15:50,241 Tja, in den 60ern war es das Gegenteil davon. 348 00:15:50,242 --> 00:15:51,450 Was sagt man dazu. 349 00:15:51,451 --> 00:15:53,703 Fürs Protokoll, ich habe Charlie nie betrogen. 350 00:15:53,704 --> 00:15:57,123 Susan und ich haben so verdammt jung geheiratet. 351 00:15:57,124 --> 00:16:01,170 Und gerade als Meg auf die Welt kam, nahm meine Karriere Fahrt auf. 352 00:16:01,712 --> 00:16:05,757 Bücher, Vortragsreisen, das volle Programm. 353 00:16:07,217 --> 00:16:08,468 Wir lebten uns auseinander. 354 00:16:09,303 --> 00:16:10,803 Also waren Sie ein Klischee. 355 00:16:10,804 --> 00:16:14,640 Ich bin nicht interessiert an Ihrer Mitwirkung an meiner Geschichte. 356 00:16:14,641 --> 00:16:15,975 Ja, klar. 357 00:16:15,976 --> 00:16:19,062 Wir hatten einen Riesenstreit und haben tagelang nicht gesprochen. 358 00:16:19,771 --> 00:16:24,902 Eines Morgens ruft sie in meinem Hotel an und sagt, dass es ihr leid tut. 359 00:16:25,944 --> 00:16:30,657 Aber was sie nicht weiß, ist, dass eine andere Frau in meinem Bett liegt. 360 00:16:31,241 --> 00:16:32,533 Japs. 361 00:16:32,534 --> 00:16:34,285 Tschuldigung. 362 00:16:34,286 --> 00:16:38,874 Ich habe es gestanden, und sie hat mir Meg sofort weggenommen. 363 00:16:41,752 --> 00:16:44,338 Ich habe mich so sehr geschämt, dass ich nicht mal gekämpft habe. 364 00:16:45,380 --> 00:16:47,924 Ich habe keine Ahnung, wieso sie jetzt wieder Kontakt haben will. 365 00:16:47,925 --> 00:16:49,550 Wieso fragen Sie sie nicht? 366 00:16:49,551 --> 00:16:53,095 Wenn es mit der Vergangenheit zu tun hat, habe ich kein Interesse daran. 367 00:16:53,096 --> 00:16:54,555 Also haben Sie Angst? 368 00:16:54,556 --> 00:16:57,016 Ich habe keine Angst. 369 00:16:57,017 --> 00:16:58,559 Ich bin besorgt. 370 00:16:58,560 --> 00:17:01,021 Ein klares Synonym für Angst. 371 00:17:05,442 --> 00:17:06,652 Ich liebe Schmerz. 372 00:17:08,319 --> 00:17:09,154 Ok. 373 00:17:11,281 --> 00:17:13,075 Sie können mich jetzt nach Hause fahren, Kevin. 374 00:17:16,328 --> 00:17:21,124 Dad. 375 00:17:21,625 --> 00:17:23,252 Ist das eine Nadel? 376 00:17:23,877 --> 00:17:26,046 Das ist nur eine? Ist das eine Nadel? 377 00:17:26,547 --> 00:17:29,675 Raus damit! Ist das eine Nadel? Ich will nur wissen, wie viele Nadeln das sind. 378 00:17:30,676 --> 00:17:33,052 Ihre Augen sind so schlecht geworden. 379 00:17:33,053 --> 00:17:34,887 Der Graue Star muss operiert werden. 380 00:17:34,888 --> 00:17:36,765 Ich habe Angst, dass sie sich weh tut. 381 00:17:37,266 --> 00:17:38,724 Und ihr hängt immer eine Titte raus. 382 00:17:38,725 --> 00:17:40,768 Moms Titten hingen doch schon immer raus. Sie ist stolz auf sie. 383 00:17:40,769 --> 00:17:43,187 Und du weißt, wie stur sie ist. Vielleicht hört sie eh nicht auf mich. 384 00:17:43,188 --> 00:17:44,564 Ach, bitte. 385 00:17:44,565 --> 00:17:47,275 Sie wird sagen: „Gaby, mein Baby-Engelchen. 386 00:17:47,276 --> 00:17:50,903 Bist du müde? Wieso legst du nicht deinen Kopf auf meine schlaffen Titten?" 387 00:17:50,904 --> 00:17:52,321 Ok. 388 00:17:52,322 --> 00:17:55,533 - Da ist mein Baby-Engelchen. - Mama. 389 00:17:55,534 --> 00:17:58,911 - Oh, Mama. - Es ist so schön, dich zu sehen. 390 00:17:58,912 --> 00:18:02,540 Deine Haare sehen fantastisch aus. 391 00:18:02,541 --> 00:18:04,917 Siehst du, ich sag doch, sie sieht nicht mehr gut. 392 00:18:04,918 --> 00:18:06,253 Oh mein Gott, bitte sei still. 393 00:18:07,296 --> 00:18:10,590 Es ist ein 15-minütiger ambulanter Eingriff. Wovor hast du solche Angst? 394 00:18:10,591 --> 00:18:12,592 Ich weiß, dass die einem die Augäpfel aufschneiden. 395 00:18:12,593 --> 00:18:14,051 Wie sollen sie sonst da reinkommen? 396 00:18:14,052 --> 00:18:15,386 Ich will die aber nicht da drin. 397 00:18:15,387 --> 00:18:16,387 Gut, dann darfst du nicht mehr fahren, weil ich... 398 00:18:16,388 --> 00:18:18,097 - Ok. - Was denkst du... 399 00:18:18,098 --> 00:18:19,432 - Halt. Mom. - Du bist eine Gefahr für den Verkehr. 400 00:18:19,433 --> 00:18:20,349 Was? 401 00:18:20,350 --> 00:18:24,229 Mom. Lässt du dich bitte operieren? Für mich? 402 00:18:25,898 --> 00:18:27,274 Na gut, in Ordnung. Für dich. 403 00:18:28,025 --> 00:18:31,653 Aber ich will keine Augenklappe haben. Ich bin kein verdammter Pirat. 404 00:18:32,738 --> 00:18:34,530 Ok, jetzt sagst du "danke", 405 00:18:34,531 --> 00:18:35,698 und ich sage "gern geschehen". 406 00:18:35,699 --> 00:18:36,950 Fick dich, Gaby. 407 00:18:37,784 --> 00:18:39,745 Gern geschehen. 408 00:18:44,625 --> 00:18:46,834 Das Tierheim benutzt meine Fotos nicht. 409 00:18:46,835 --> 00:18:50,130 Sie sagen, es wär leichter, sie mit dem Handy zu machen und zu posten. 410 00:18:50,631 --> 00:18:51,924 Kannst du den Scheiß fassen? 411 00:18:53,008 --> 00:18:54,050 Ok. 412 00:18:54,051 --> 00:18:56,761 Ich weiß, du liebst es, mich mit Schweigen zu bestrafen, 413 00:18:56,762 --> 00:19:01,308 aber denk dran, wenn es länger als zwei Tage dauert, fang ich an, es zu mögen. 414 00:19:02,559 --> 00:19:04,186 Ich rede am Wochenende mit dir. 415 00:19:04,853 --> 00:19:06,188 Gottverdammt, ich habe was gesagt. 416 00:19:08,065 --> 00:19:09,065 Hey, Connor. 417 00:19:09,066 --> 00:19:10,858 Ich habe nachgedacht, wegen Summer. 418 00:19:10,859 --> 00:19:13,569 Wieso bist du nicht einfach dankbar für die unglaublichen 419 00:19:13,570 --> 00:19:16,155 und emotionalen neun Tage, die ihr zusammen hattet? 420 00:19:16,156 --> 00:19:18,408 - Zehn. - Ist ja noch bedeutungsvoller. 421 00:19:19,451 --> 00:19:22,828 Du brauchst eine positive Einstellung, wenn du zurück am College bist. 422 00:19:22,829 --> 00:19:24,665 Ich meine, das Semester fängt doch bald an, oder? 423 00:19:25,457 --> 00:19:26,959 Eigentlich war's schon letzte Woche. 424 00:19:27,960 --> 00:19:30,169 Ich hatte so eine gute Zeit mit Summer, 425 00:19:30,170 --> 00:19:32,463 und jetzt habe ich das Gefühl, ich muss bleiben, um es wiedergutzumachen. 426 00:19:32,464 --> 00:19:33,757 Bitte sei nicht böse. 427 00:19:36,760 --> 00:19:38,010 Ich glaube, du wirst böse. 428 00:19:38,011 --> 00:19:39,263 Ich bin nicht böse. 429 00:19:39,805 --> 00:19:41,056 Ich brauche nur ein bisschen frische Luft. 430 00:19:47,896 --> 00:19:49,897 - Hey, Liz. - Oh, mein Gott, der ist ja überall. 431 00:19:49,898 --> 00:19:52,651 Guck mal, hier. Alice und ich haben jetzt das gleiche Tattoo. 432 00:19:53,360 --> 00:19:54,819 Das sind Tias Initialen. 433 00:19:54,820 --> 00:19:57,405 Erst dachte ich, es könnte schwierig werden, wenn ich wieder daten will. 434 00:19:57,406 --> 00:19:59,365 Die Initialen einer anderen Frau auf dem Arm? 435 00:19:59,366 --> 00:20:02,618 Dann dachte ich, das ist eine coole Art zu sagen, dass meine Frau tot ist. 436 00:20:02,619 --> 00:20:04,161 Nicht jetzt, Jimmy. 437 00:20:04,162 --> 00:20:05,080 Ist alles ok? 438 00:20:05,998 --> 00:20:07,373 Erde an Lizzie. 439 00:20:07,374 --> 00:20:09,375 Lizzie, alles ok? Lizzie! 440 00:20:09,376 --> 00:20:11,544 Du kannst es einfach nicht lassen, oder? 441 00:20:11,545 --> 00:20:14,922 Na schön. Weißt du, woher Alice die Idee für ein kleines Tattoo hat? 442 00:20:14,923 --> 00:20:18,259 Von mir. Von meinen kleinen Tattoos. 443 00:20:18,260 --> 00:20:21,972 Die Idee hatten wir, als ich sie für dich großgezogen habe. 444 00:20:22,681 --> 00:20:24,807 Weißt du, was ich grad rausgefunden habe? 445 00:20:24,808 --> 00:20:27,602 Connors Schule hat angefangen, aber er ist nicht da, 446 00:20:27,603 --> 00:20:31,814 weil er sich die Augen ausheult, weil deine Tochter mit ihm geschlafen 447 00:20:31,815 --> 00:20:33,983 und sein verfluchtes Leben gesprengt hat. 448 00:20:33,984 --> 00:20:36,194 - Oh, Mann. - Oh, Mann. 449 00:20:36,195 --> 00:20:38,196 - So klinge ich gar nicht. - Doch, genauso klingst du. 450 00:20:38,197 --> 00:20:39,864 Hör mal, Connor war der Fremdgeher. 451 00:20:39,865 --> 00:20:45,370 Denkst du echt, es gibt eine Welt, in der Connor sich aussuchen kann, wen er vögelt? 452 00:20:45,954 --> 00:20:48,664 - Nein. - Ich habe das Gefühl, ich drehe durch. 453 00:20:48,665 --> 00:20:52,752 Und jedes Mal, wenn ich mich so fühle, kann ich es auf eine Person zurückführen. 454 00:20:52,753 --> 00:20:54,212 Ja. Du. 455 00:20:54,213 --> 00:20:57,632 Und vielen, vielen Dank, dass du Sean in mein Leben gebracht hast, 456 00:20:57,633 --> 00:21:01,552 damit ich ein Geschäft eröffnen kann und einen Sinn im Leben finde. 457 00:21:01,553 --> 00:21:02,637 "Such dir einen Sinn im Leben, Liz." 458 00:21:02,638 --> 00:21:07,058 Jetzt ist daraus ein Riesenhaufen Scheiße geworden, den ich fressen muss. 459 00:21:07,059 --> 00:21:10,728 - Es ist nicht meine Schuld, dass du... - Ich bin noch nicht fertig. 460 00:21:10,729 --> 00:21:14,690 Du hast unseren Freundeskreis komplett kaputtgemacht mit deinem notgeilen Penis. 461 00:21:14,691 --> 00:21:19,487 Vielleicht ist er nicht traurig oder egoistisch, aber er ist so notgeil. 462 00:21:19,488 --> 00:21:20,780 - Schon gut. - Und dann 463 00:21:20,781 --> 00:21:23,241 legst du dich noch mit Pams Bauarbeitern an. 464 00:21:23,242 --> 00:21:25,660 Jetzt werfen sie Flaschen bei uns in den Garten. 465 00:21:25,661 --> 00:21:29,997 Und normalerweise würde Derek mir bei meinem Zusammenbruch helfen, 466 00:21:29,998 --> 00:21:33,417 aber dank dir redet er nicht mit mir, 467 00:21:33,418 --> 00:21:36,629 und aus irgendeinem Grund gefällt mir das diesmal nicht mal! 468 00:21:36,630 --> 00:21:39,632 Ich habe mich dafür entschuldigt, und du hast mir verziehen. 469 00:21:39,633 --> 00:21:42,176 Ich nehm's zurück. Ich nehme es verdammt nochmal zurück. 470 00:21:42,177 --> 00:21:45,054 Und du warst der Erste, der ein Verzeihen zurückgenommen hat! 471 00:21:45,055 --> 00:21:47,849 Aber dir ist das egal. Du tust nichts dagegen. 472 00:21:47,850 --> 00:21:49,392 So wie bei Gaby. 473 00:21:49,393 --> 00:21:51,018 Endlich hatte ich eine coole Freundin. 474 00:21:51,019 --> 00:21:54,314 Ich habe sogar vor allen, die ich hasse, mit ihr geprahlt. 475 00:21:54,815 --> 00:21:56,983 Aber weil sie jetzt nicht mehr herkommen will, 476 00:21:56,984 --> 00:21:58,776 glauben die nicht, dass sie echt ist. 477 00:21:58,777 --> 00:22:01,404 Und ja, vielleicht habe ich gesagt, dass sie 2,10 Meter groß ist. 478 00:22:01,405 --> 00:22:03,781 Aber du hast sie vertrieben und nichts dagegen unternommen. 479 00:22:03,782 --> 00:22:05,908 Du sitzt rum und wartest, 480 00:22:05,909 --> 00:22:08,202 dass jemand auf einem weißen Ross angaloppiert kommt 481 00:22:08,203 --> 00:22:10,705 und alles für dich regelt, denn das ist dein Scheiß-Ding, 482 00:22:10,706 --> 00:22:11,622 habe ich nicht recht? 483 00:22:11,623 --> 00:22:13,166 Fick dich, Jimmy. 484 00:22:13,750 --> 00:22:15,919 Das war ein schöner Tag. 485 00:22:18,088 --> 00:22:21,257 Wenn Sie sich für eine Adoption entscheiden, habe ich ein paar Fragen. 486 00:22:21,258 --> 00:22:24,135 Und nicht vergessen, es gibt keine falschen Antworten. 487 00:22:24,136 --> 00:22:26,679 Ok, zunächst, irgendwelche ethnischen Vorlieben? 488 00:22:26,680 --> 00:22:28,389 Was ist Pedro Pascal? 489 00:22:28,390 --> 00:22:30,391 Vielleicht gibt es doch falsche Antworten. 490 00:22:30,392 --> 00:22:32,310 Ok, nächste Frage. 491 00:22:32,311 --> 00:22:35,855 Wären Sie bereit, ein Kind mit einer Erkrankung in Betracht zu ziehen, 492 00:22:35,856 --> 00:22:37,732 das möglicherweise mehr Pflege benötigt? 493 00:22:37,733 --> 00:22:39,525 Aber natürlich. 494 00:22:39,526 --> 00:22:40,735 Nein. 495 00:22:40,736 --> 00:22:42,361 Ich kann Sie sehen. 496 00:22:42,362 --> 00:22:46,115 Sie können einfach nein sagen. Viele schlechte Menschen sagen nein. 497 00:22:46,116 --> 00:22:48,743 Ich habe eine Frage. 498 00:22:48,744 --> 00:22:51,496 Was ist, wenn das Baby mich nicht mag? 499 00:22:51,997 --> 00:22:52,914 Können wir es zurückschicken? 500 00:22:52,915 --> 00:22:57,877 Nun, es gibt keine Rückgabe. Aber es gibt ein 30-tägiges Umtauschrecht. 501 00:22:57,878 --> 00:23:00,755 - Wirklich? - Nein, es ist ein Baby. 502 00:23:00,756 --> 00:23:02,632 Wird das jetzt ewig so weitergehen? 503 00:23:02,633 --> 00:23:04,800 Sie gewöhnen sich dran. 504 00:23:04,801 --> 00:23:07,679 Ich glaube, das werde ich nicht. 505 00:23:09,431 --> 00:23:13,559 Also mal sehen. Sie haben sich also blamiert, indem Sie Sie selbst waren. 506 00:23:13,560 --> 00:23:15,186 Wieso ist das meine Schuld? 507 00:23:15,187 --> 00:23:16,604 Weil ich Ihretwegen 508 00:23:16,605 --> 00:23:19,232 befürchte, dass ich am Ende eine entfremdete Tochter 509 00:23:19,233 --> 00:23:21,068 und einen Ex haben werde, der nicht mehr mit mir redet. 510 00:23:22,069 --> 00:23:23,319 Reden Sie mit Ihrer Ex. 511 00:23:23,320 --> 00:23:25,363 Sie wissen gar nicht, wieso sie hier ist. 512 00:23:25,364 --> 00:23:28,032 Vielleicht fand sie ein Gemälde, das viel wert ist, und Sie kriegen die Hälfte. 513 00:23:28,033 --> 00:23:29,535 Vielleicht ist es was Schönes. 514 00:23:33,997 --> 00:23:35,040 Susan. 515 00:23:36,625 --> 00:23:38,042 Wieso bist du hier? 516 00:23:38,043 --> 00:23:41,546 Ich hatte eine Freundin, die kürzlich erfahren hat, dass sie Parkinson hat. 517 00:23:41,547 --> 00:23:43,005 Ein paar Monate später ist sie gestorben. 518 00:23:43,006 --> 00:23:46,426 Und ich dachte, dass du und ich nochmal reden sollten, bevor du stirbst. 519 00:23:52,140 --> 00:23:53,141 Sie hatten recht. 520 00:23:54,309 --> 00:23:55,601 Ist was Schönes. 521 00:23:55,602 --> 00:23:57,520 Ich finde es gut. Denk weiter drüber nach 522 00:23:57,521 --> 00:24:01,232 und dann werden wir uns nächste Woche weiter damit beschäftigen. 523 00:24:01,233 --> 00:24:02,984 Klingt gut. Danke, Professor Evans. 524 00:24:02,985 --> 00:24:04,528 Ok, mach's gut, bis dann. 525 00:24:05,571 --> 00:24:07,196 Professor Evans? 526 00:24:07,197 --> 00:24:11,534 Ok. Also, kannst du am Montag bitte Mom von ihrer OP abholen? 527 00:24:11,535 --> 00:24:13,411 Das wüsste ich echt zu schätzen. Danke. 528 00:24:13,412 --> 00:24:16,330 Nein, kann ich nicht, weil ich den ganzen Tag Klienten habe 529 00:24:16,331 --> 00:24:17,707 und dann gebe ich Unterricht... 530 00:24:17,708 --> 00:24:19,417 Wieso? Was hast du vor? 531 00:24:19,418 --> 00:24:20,960 Tut mir leid. Darf ich kein Leben haben? 532 00:24:20,961 --> 00:24:22,795 Komm schon. Deswegen lebst du doch hier. 533 00:24:22,796 --> 00:24:26,883 Nein, ich lebe hier, um auf Mom aufzupassen und sie zur Dialyse zu fahren. 534 00:24:26,884 --> 00:24:28,926 Weißt du, wie es ist, sich rund um die Uhr um jemanden zu kümmern? 535 00:24:28,927 --> 00:24:31,304 Ja, das weiß ich. Als Kind habe ich das gemacht. 536 00:24:31,305 --> 00:24:32,471 Haben wir alle. 537 00:24:32,472 --> 00:24:34,599 Weißt du, wie viele Opfer ich für dich bringen musste? 538 00:24:34,600 --> 00:24:36,726 Weißt du, wie viele Schulbälle ich verpasst habe, 539 00:24:36,727 --> 00:24:38,978 weil wir dich mal wieder in die Entziehungsklinik gebracht haben? 540 00:24:38,979 --> 00:24:40,521 Ich hätte mit so vielen Typen tanzen können. 541 00:24:40,522 --> 00:24:42,398 - Dir ging's doch gut. - Wie du meinst. 542 00:24:42,399 --> 00:24:45,526 Erspar mir die Mitleidsnummer, ok? Es ist Zeit, dass du dich kümmerst. 543 00:24:45,527 --> 00:24:47,570 Ich weiß, dass ich mich die letzten paar Jahre um Mom kümmern musste, 544 00:24:47,571 --> 00:24:48,738 weil das meine Buße ist. 545 00:24:48,739 --> 00:24:50,573 Ich habe alle durch die Hölle geschickt. 546 00:24:50,574 --> 00:24:53,951 Ich habe nur nicht gedacht, dass ich dafür den Rest meines Lebens bezahlen muss, 547 00:24:53,952 --> 00:24:57,080 während du dein Leben einfach so leben kannst. 548 00:24:59,750 --> 00:25:02,920 Nichts mehr zu sagen? Leute bezahlen dich doch fürs Reden. 549 00:25:05,923 --> 00:25:07,424 Die bezahlen mich fürs Zuhören. 550 00:25:10,886 --> 00:25:15,723 Ich habe dich gemieden, weil ich ein Feigling bin. 551 00:25:15,724 --> 00:25:17,642 So hätte ich es nicht formuliert. 552 00:25:17,643 --> 00:25:18,976 Was würdest du sagen? 553 00:25:18,977 --> 00:25:20,479 Du bist ein jämmerlicher Waschlappen. 554 00:25:21,980 --> 00:25:23,190 Das ist besser. 555 00:25:24,191 --> 00:25:27,778 Um ehrlich zu sein, dachte ich, du kommst her, damit ich mich schuldig fühle. 556 00:25:28,654 --> 00:25:30,781 Aber wenn ich tun will, was ich immer sage, 557 00:25:31,949 --> 00:25:34,910 hätte ich dir wirklich mit mehr gutem Willen begegnen sollen. 558 00:25:35,953 --> 00:25:37,495 {\an8}Die Zangen waren eine gute Idee, Dad. 559 00:25:37,496 --> 00:25:39,121 {\an8}Ja. Perfekt, um Shrimps auszunehmen. 560 00:25:39,122 --> 00:25:40,164 {\an8}GESCHLOSSEN 561 00:25:40,165 --> 00:25:43,001 Ja. Und es gibt niemanden, mit dem ich lieber Shrimps ausnehmen würde als dich. 562 00:25:43,502 --> 00:25:46,004 Ok. 563 00:25:47,714 --> 00:25:49,925 Hör mal, ich will über was mit dir reden. 564 00:25:51,051 --> 00:25:52,427 Ich bin dir neulich nach Hause gefolgt. 565 00:25:53,178 --> 00:25:56,138 - Du wohnst bei deinem Therapeuten. - Ja. 566 00:25:56,139 --> 00:26:00,143 Was ist wirklich los? Ich bin nicht wütend. Ich will es nur verstehen. 567 00:26:02,020 --> 00:26:04,689 Ich möchte, dass wir Zeit miteinander verbringen können, 568 00:26:04,690 --> 00:26:05,858 solange wir noch die Möglichkeit haben. 569 00:26:06,483 --> 00:26:08,734 Erinnerst du dich an Megs langweilige Schulaufführungen? 570 00:26:08,735 --> 00:26:12,363 Wir haben immer den Flachmann rumgereicht und Trinkspiele gespielt. 571 00:26:12,364 --> 00:26:15,701 Immer, wenn ein Kind in der Nase gebohrt hat, haben wir einen Schluck genommen. 572 00:26:16,577 --> 00:26:18,829 Wegen den kleinen Quälgeistern waren wir stockbesoffen. 573 00:26:20,664 --> 00:26:24,168 Wie ist es so weit gekommen? Wieso können wir uns überhaupt nicht mehr sehen? 574 00:26:25,043 --> 00:26:26,420 Weil ich dich hintergangen habe. 575 00:26:28,380 --> 00:26:29,965 Und ich alles vermasselt habe. 576 00:26:30,883 --> 00:26:36,137 Ich konnte mir selbst nicht vergeben, also wie könntest du mir vergeben? 577 00:26:36,138 --> 00:26:38,473 Paul, ich habe dir vergeben. 578 00:26:39,933 --> 00:26:42,351 Herrgott, ich hab dir schon vor langer Zeit vergeben. 579 00:26:42,352 --> 00:26:43,811 Dann sag mir das doch einfach. 580 00:26:43,812 --> 00:26:46,273 Wo wäre da der Spaß gewesen? 581 00:26:46,982 --> 00:26:50,277 Ja, du warst ein Arschloch, aber ich habe dir den Erfolg nicht gegönnt. 582 00:26:51,195 --> 00:26:52,821 Und ich weiß, ich habe es dir schwer gemacht. 583 00:26:55,282 --> 00:26:56,365 Hier draußen alles ok? 584 00:26:56,366 --> 00:26:57,533 Alles gut. 585 00:26:57,534 --> 00:26:58,702 Ihr redet. 586 00:26:59,536 --> 00:27:00,579 Das ist gut. 587 00:27:02,372 --> 00:27:05,459 Trotz allem, was wir uns gegenseitig angetan haben, 588 00:27:06,084 --> 00:27:07,418 wir haben Meg gemacht. 589 00:27:07,419 --> 00:27:09,338 Und sie ist perfekt. 590 00:27:10,214 --> 00:27:11,297 Ja, das ist sie. 591 00:27:11,298 --> 00:27:14,218 Und jetzt noch Mason. Ist dir klar, wie viel Glück wir haben? 592 00:27:16,261 --> 00:27:17,804 Was ist mit Dave? 593 00:27:21,892 --> 00:27:23,392 Ich habe ihn nicht erwähnt, oder? 594 00:27:23,393 --> 00:27:27,189 Susan. Danke dafür. 595 00:27:28,315 --> 00:27:29,316 Und für sie. 596 00:27:30,025 --> 00:27:34,445 Wenn man durch so viel Liebe und Familie verbunden ist, 597 00:27:34,446 --> 00:27:36,740 {\an8}ist Vergebung der einfache Teil. 598 00:27:38,116 --> 00:27:40,953 Ich bat dich um Hilfe und vielleicht machte ich es nicht richtig, aber... 599 00:27:41,662 --> 00:27:46,040 Als hättest du mich im Stich gelassen. Ich wusste nicht, wie ich es dir sagen soll. 600 00:27:46,041 --> 00:27:47,543 Vielleicht wollte ich das gar nicht. 601 00:27:53,507 --> 00:27:54,716 Ich wusste, dass der Scheiß passiert. 602 00:27:55,509 --> 00:27:57,135 Verdammte Therapeuten. 603 00:27:57,886 --> 00:27:59,929 Sagen einem immer, gib den Eltern die Schuld. 604 00:27:59,930 --> 00:28:01,347 Niemand hat mir gesagt, ich soll dir für irgendwas... 605 00:28:01,348 --> 00:28:02,807 Was habe ich so Schlimmes getan? 606 00:28:02,808 --> 00:28:05,309 Die 23 Jahre, in denen ich dich immer geliebt habe? 607 00:28:05,310 --> 00:28:08,856 Meine Ersparnisse aufzubrauchen, um mit dir in diesem Scheiß-Truck zu sein, 608 00:28:09,690 --> 00:28:11,649 obwohl ich einen Vollzeitjob habe? 609 00:28:11,650 --> 00:28:13,652 Sag mir, was ich falsch gemacht habe. 610 00:28:14,528 --> 00:28:15,362 Sag's mir. 611 00:28:16,446 --> 00:28:17,321 Ja, genau. 612 00:28:17,322 --> 00:28:19,950 Verschon mich doch mit dem Scheiß. 613 00:28:33,046 --> 00:28:34,423 Jimmy, was zur Hölle machst du hier? 614 00:28:35,716 --> 00:28:37,551 Nur dass du's weißt, ich habe reine Absichten. 615 00:28:38,844 --> 00:28:39,887 Was soll der Scheiß, Mann? 616 00:28:40,888 --> 00:28:44,098 Shit! Das war ein Fehler. Ich dachte, ich hätte was Schwarzes drunter. 617 00:28:44,099 --> 00:28:47,102 Hör zu, ich bin hier, weil ich dachte, dass du Unterstützung brauchst. 618 00:28:47,811 --> 00:28:50,479 Und aus irgendnem Grund scheinen deine Mutter und Schwester mich sehr zu mögen. 619 00:28:50,480 --> 00:28:52,482 Weil ich ihnen erzählt habe, du wärst echt toll. 620 00:28:53,525 --> 00:28:55,902 Ich bin echt nicht gut darin, dir deinen Freiraum zu lassen. 621 00:28:55,903 --> 00:28:58,614 Und ich werde mich bessern. 622 00:29:00,032 --> 00:29:03,744 Wenn jetzt keine gute Zeit ist, verstehe ich das und werde verschwinden. 623 00:29:13,378 --> 00:29:14,546 Kommst du rein oder was? 624 00:29:17,799 --> 00:29:19,550 Und dann fängt Courtney noch an, mich anzumachen? 625 00:29:19,551 --> 00:29:21,302 Als wäre sie meine Geisel oder so'n Scheiß. 626 00:29:21,303 --> 00:29:22,513 Ist das zu fassen? 627 00:29:26,225 --> 00:29:27,183 Was passiert hier grad? 628 00:29:27,184 --> 00:29:29,811 Ich bin hergefahren, weil ich dich unterstützen wollte. 629 00:29:30,521 --> 00:29:33,898 Aber du hast auch gesagt, Freunde sagen sich die harte Wahrheit. 630 00:29:33,899 --> 00:29:35,650 Das ist schrecklich. Kann ich mal schnell duschen? 631 00:29:35,651 --> 00:29:36,692 Nein. Spuck's aus. 632 00:29:36,693 --> 00:29:38,819 - Deine Schwester hat recht, Gaby. - Das ist wohl nicht dein Ernst. 633 00:29:38,820 --> 00:29:41,239 Komm schon. Es ist so, sie hat recht. Das weißt du. 634 00:29:41,240 --> 00:29:43,742 Gottverdammt. 635 00:29:45,619 --> 00:29:47,579 Tut mir leid. 636 00:29:48,288 --> 00:29:49,789 Soll ich jetzt verschwinden? 637 00:29:49,790 --> 00:29:50,957 Netter Versuch. 638 00:29:50,958 --> 00:29:53,167 Das Essen wird eine Qual, du bleibst gefälligst hier. 639 00:29:53,168 --> 00:29:55,462 - Wissen sie, dass wir Sex hatten? - Nein. 640 00:29:56,630 --> 00:29:57,798 Dann habe ich einen Eisbrecher. 641 00:29:58,966 --> 00:29:59,967 Du bist blöd. 642 00:30:06,557 --> 00:30:07,890 - Hey. - Hey. 643 00:30:07,891 --> 00:30:10,977 Ich habe Tacos für dich bestellt, aber die haben was Falsches geliefert. 644 00:30:10,978 --> 00:30:17,818 Also, hier hast du einen Hustensaft von CVS und diese Akne-Nasenporen-Strips. 645 00:30:18,443 --> 00:30:20,404 Das klingt doch nach einem lustigen Abend. 646 00:30:22,698 --> 00:30:24,532 Tut mir echt leid, dass ich alles verbockt habe. 647 00:30:24,533 --> 00:30:27,619 Du hast Connor wehgetan. Und ich liebe ihn mehr als jeden anderen auf der Welt. 648 00:30:28,579 --> 00:30:30,997 Aber dich liebe ich am zweitmeisten. 649 00:30:30,998 --> 00:30:32,290 Du hast noch zwei andere Söhne. 650 00:30:32,291 --> 00:30:33,500 Es ist, wie es ist. 651 00:30:34,459 --> 00:30:36,378 Wir beide, das wird wieder, oder? 652 00:30:37,254 --> 00:30:39,630 Du hast einen Stein. Ich brauche einfach nur Zeit. 653 00:30:39,631 --> 00:30:40,716 Ok. 654 00:30:43,218 --> 00:30:45,220 - War das genug Zeit? - Fast. 655 00:30:46,221 --> 00:30:49,682 Wie Sie sehen, verbessern wir die photovoltaische Absorption 656 00:30:49,683 --> 00:30:55,022 mit Halbleitern, die für bestimmte Spektralbereiche abgestimmt sind. 657 00:30:55,564 --> 00:31:01,153 Ich sollte dazu sagen... 658 00:31:23,467 --> 00:31:25,092 - Kommen Sie. - Doch, Junge. 659 00:31:25,093 --> 00:31:26,177 Und ein bisschen Zucker tue ich auch rein. 660 00:31:26,178 --> 00:31:28,137 - Das ist auf jeden Fall Gouda. - Nimm die Ellbogen vom Tisch, Baby. 661 00:31:28,138 --> 00:31:30,223 - Ja. Nimm die Ellbogen vom... - Oh, Herr im Himmel... 662 00:31:30,224 --> 00:31:32,600 Heute Morgen wurden die Mülltonnen abgeholt. 663 00:31:32,601 --> 00:31:34,560 Wieso stehen Ihre Mülltonnen noch auf der Straße? 664 00:31:34,561 --> 00:31:36,604 Was suchen Sie auf unserem Rasen? 665 00:31:36,605 --> 00:31:38,022 Darüber reden wir nicht mit Ihnen, Mister Bailey. 666 00:31:38,023 --> 00:31:39,273 Sie sind eine Mülltonne. 667 00:31:39,274 --> 00:31:40,900 Ja. Gehen Sie zum Teufel, Mister Bailey. 668 00:31:40,901 --> 00:31:41,984 Du tust das nicht. 669 00:31:41,985 --> 00:31:43,069 Zeig dem Mann ein bisschen Respekt. 670 00:31:43,070 --> 00:31:44,987 Er ist ein Veteran. Entschuldige dich bei ihm. 671 00:31:44,988 --> 00:31:46,072 Ja, Ma'am. 672 00:31:46,073 --> 00:31:49,201 Es tut mir leid, Sir. 673 00:31:49,743 --> 00:31:51,494 Danke für Ihren Dienst. 674 00:31:51,495 --> 00:31:52,704 Ja, gut. 675 00:31:54,206 --> 00:31:56,625 Jetzt verschwinden Sie. Spinner. 676 00:32:17,062 --> 00:32:19,565 Dieser blöde Wichser. Ja. 677 00:32:21,275 --> 00:32:22,441 Was soll der Scheiß? 678 00:32:22,442 --> 00:32:23,944 Die habt ihr vergessen. 679 00:32:24,862 --> 00:32:27,406 Keinen Schritt weiter, sonst kriegst du ein paar aufs Maul. 680 00:32:31,535 --> 00:32:33,620 Riesenfehler. 681 00:32:40,460 --> 00:32:43,338 - Du willst das wirklich? Wie du willst. - Ok. Hol's dir. 682 00:33:37,601 --> 00:33:39,603 {\an8}Übersetzung: Tobias Ache