1
00:00:11,553 --> 00:00:12,803
Na also.
2
00:00:12,804 --> 00:00:15,724
- Das gefällt mir schon besser.
- Na endlich. Mein Gott.
3
00:00:16,391 --> 00:00:18,059
Was ist mit dir?
4
00:00:18,060 --> 00:00:21,145
Wir wollen das Spiel genießen,
und er will uns die Stimmung vermiesen
5
00:00:21,146 --> 00:00:22,689
und über was Ernstes reden.
6
00:00:24,566 --> 00:00:27,068
Irgendwann musst du mit deinem Dad
darüber reden, wie er dich enttäuscht hat.
7
00:00:27,069 --> 00:00:28,402
Komm schon, Mann.
8
00:00:28,403 --> 00:00:29,862
Ich sage ja, er ist nervig.
9
00:00:29,863 --> 00:00:31,697
- Das wird nicht passieren.
- Ok.
10
00:00:31,698 --> 00:00:34,033
Das wird es, wenn du bereit bist.
11
00:00:34,034 --> 00:00:38,871
Bis dahin habe ich beschlossen, dass wir
ab jetzt beide für dich zu sprechen sind.
12
00:00:38,872 --> 00:00:40,998
Ruf Paul lieber nicht nach 20 Uhr an.
13
00:00:40,999 --> 00:00:44,377
Beim letzten Anruf saß er nämlich
in der Badewanne mit Julie.
14
00:00:44,378 --> 00:00:45,838
Wie groß ist Ihre Wanne?
15
00:00:46,755 --> 00:00:47,755
Nicht besonders.
16
00:00:47,756 --> 00:00:49,258
Respekt.
17
00:00:50,467 --> 00:00:53,928
Aber was deine Behandlung angeht,
habe ich weiter das Sagen.
18
00:00:53,929 --> 00:00:58,015
Stell dir mich als Weihnachtsmann vor,
und Jimmy als...
19
00:00:58,016 --> 00:01:02,311
Mach mich nicht zum Elfen, Paul.
Ich bin zwei Köpfe größer als du.
20
00:01:02,312 --> 00:01:03,771
Du darfst ein Rentier sein.
21
00:01:03,772 --> 00:01:05,273
Nicht das tolle mit der roten Nase,
22
00:01:05,274 --> 00:01:08,192
vielleicht eins von den unwichtigen
ganz hinten, so wie Fluffer.
23
00:01:08,193 --> 00:01:10,111
Fluffer ist kein Rentier, Paul.
24
00:01:10,112 --> 00:01:12,405
Fluffer und Rentier
sind grundverschiedene Jobs.
25
00:01:12,406 --> 00:01:15,408
Also, wie soll ich jeden Tag
mit meinem Dad arbeiten,
26
00:01:15,409 --> 00:01:16,827
bis ich bereit für den Scheiß bin?
27
00:01:17,327 --> 00:01:18,662
Mit Liebe.
28
00:01:19,454 --> 00:01:20,830
Guter Wille ist alles.
29
00:01:20,831 --> 00:01:23,417
Wenn du ihm damit begegnest,
wenn du reden willst,
30
00:01:24,668 --> 00:01:26,211
triffst du ihn mit guten Absichten.
31
00:01:27,337 --> 00:01:29,672
Das Spiel geht weiter.
32
00:01:29,673 --> 00:01:32,300
Es sei denn, Jimmy möchte jetzt
über meinen Dad reden.
33
00:01:32,301 --> 00:01:33,885
Er hat dich nicht oft umarmt,
nehme ich an.
34
00:01:33,886 --> 00:01:35,261
Nein, hat er nicht.
35
00:01:35,262 --> 00:01:36,972
Habt ihr euch je auf den Mund geküsst?
36
00:01:38,557 --> 00:01:39,558
Ständig.
37
00:01:43,770 --> 00:01:45,855
Oh, mein Gott.
38
00:01:45,856 --> 00:01:46,898
- Hey.
- Hi.
39
00:01:46,899 --> 00:01:49,901
Sorry, bin spät. Ich war bei meiner Mom.
Sie hatte einen Unfall. Aber sie ist ok.
40
00:01:49,902 --> 00:01:52,278
Ist in einen Abschleppwagen reingefahren.
Naja. Eigentlich ist sie draufgefahren.
41
00:01:52,279 --> 00:01:53,196
Das Gute ist,
42
00:01:53,197 --> 00:01:55,741
der Abschleppwagen konnte sie
direkt in die Werkstatt bringen.
43
00:01:56,950 --> 00:01:59,285
Also dann.
44
00:01:59,286 --> 00:02:00,661
Also...
45
00:02:00,662 --> 00:02:01,913
Wissen Sie, was verrückt ist?
46
00:02:01,914 --> 00:02:04,207
Meine Schwester will,
dass ich unsere inzwischen fast blinde Mom
47
00:02:04,208 --> 00:02:05,333
von einer OP überzeuge.
48
00:02:05,334 --> 00:02:08,877
Ich denke so: Scheiße,
wieso bleibt das immer an mir hängen?
49
00:02:08,878 --> 00:02:12,131
Ich brachte ihr bei, wie ein Handy
funktioniert, brachte sie zur Physio.
50
00:02:12,132 --> 00:02:13,883
Ich habe sie sogar aus Herbalife
rausgeboxt, was echt nicht leicht war.
51
00:02:13,884 --> 00:02:18,305
Tut mir leid, dass ich Sie unterbreche,
aber hat unsere Stunde schon angefangen?
52
00:02:18,889 --> 00:02:22,183
Wir hatten gestern einen Riesenstreit,
und ich will da wirklich drüber reden.
53
00:02:22,184 --> 00:02:24,435
Mein Fehler. Das ist Ihre Zeit.
54
00:02:24,436 --> 00:02:26,855
Raus damit. Worum ging's bei dem Streit?
55
00:02:27,773 --> 00:02:31,568
Also, ich habe immer Kaugummi,
wenn er einen will, aber...
56
00:02:33,737 --> 00:02:35,572
Er hat nie Kaugummi für mich.
57
00:02:36,240 --> 00:02:40,326
Ich habe nicht gerne
was in den Hosentaschen...
58
00:02:40,327 --> 00:02:42,913
Vergessen Sie es.
59
00:02:43,997 --> 00:02:46,207
Was, fühlen Sie sich schlecht,
weil das nur Alltagszeug ist?
60
00:02:46,208 --> 00:02:48,042
- Ja, ein bisschen.
- Ja.
61
00:02:48,043 --> 00:02:51,296
Nicht doch. Sie bezahlen mich.
Also, legen wir los.
62
00:02:51,797 --> 00:02:53,840
Na kommen Sie. Schütteln Sie es ab.
63
00:02:53,841 --> 00:02:56,051
Mark, wieso wollen Sie
nichts in den Taschen haben?
64
00:02:57,761 --> 00:02:59,053
Weil ich nicht ihre Handtasche bin!
65
00:02:59,054 --> 00:03:02,807
Handy, Kaugummis, mein Zahnschienen-Etui.
So viel Zeug ist das gar nicht!
66
00:03:02,808 --> 00:03:06,727
Tut mir leid, aber dann wären da noch
die Sonnenbrille, die Protein-Riegel
67
00:03:06,728 --> 00:03:07,895
und die Ladegeräte.
68
00:03:07,896 --> 00:03:09,147
Das darf doch nicht wahr sein.
69
00:03:10,983 --> 00:03:12,401
Das darf doch einfach nicht wahr sein.
70
00:03:13,110 --> 00:03:15,194
- Hey.
- Der Wasserspender ist kaputt.
71
00:03:15,195 --> 00:03:17,280
Ja? Was denkst du, stimmt nicht?
72
00:03:17,281 --> 00:03:19,407
Der Kompressor muss sich gelöst haben
und den Filter blockieren.
73
00:03:19,408 --> 00:03:22,368
- Scheiße, woher soll ich das wissen?
- Wenn du einen miesen Tag hast,
74
00:03:22,369 --> 00:03:24,579
wir trinken nachher was bei Liz,
komm doch auch.
75
00:03:24,580 --> 00:03:26,038
Komm mir nicht
mit hoffnungsvollen Augenbrauen.
76
00:03:26,039 --> 00:03:27,748
Kann's nicht kontrollieren.
Sie sind Träumer.
77
00:03:27,749 --> 00:03:31,127
Jimmy, bitte. Ich versuch dir auf nette
Weise zu sagen, dass ich Raum brauche.
78
00:03:31,128 --> 00:03:33,087
Das liegt jetzt in meiner Hand.
79
00:03:33,088 --> 00:03:34,922
Du hast gar nichts mehr in der Hand.
80
00:03:34,923 --> 00:03:37,759
Naja, also gelegentlich habe ich
schon was in der Hand.
81
00:03:40,596 --> 00:03:42,264
- Du fehlst mir.
- Tja, dein Pech.
82
00:03:45,434 --> 00:03:47,186
Cowboystiefel an einem Baby?
83
00:03:47,728 --> 00:03:49,645
Ist die etwa jetzt schon Stripperin?
84
00:03:49,646 --> 00:03:53,608
Den abfälligen Ton erkenne ich doch.
85
00:03:53,609 --> 00:03:55,985
Mac? Oh mein Gott. Hi.
86
00:03:55,986 --> 00:03:57,570
Komm her. Hey, hallo.
87
00:03:57,571 --> 00:04:01,365
Wow. Du bist keinen Tag gealtert.
88
00:04:01,366 --> 00:04:02,450
Das ist ein guter Start.
89
00:04:02,451 --> 00:04:05,077
Und du bist so dünn,
man könnte denken, du wärst krank.
90
00:04:05,078 --> 00:04:06,621
Oh, mein Gott. Vielen Dank.
91
00:04:06,622 --> 00:04:09,123
Wie lange ist es her? 25 Jahre?
92
00:04:09,124 --> 00:04:11,042
Erzähl mir alles. Was hast du so gemacht?
93
00:04:11,043 --> 00:04:13,628
Sehr viele coole Sachen.
94
00:04:13,629 --> 00:04:15,297
Kinder gekriegt.
95
00:04:16,339 --> 00:04:17,340
Steine.
96
00:04:17,341 --> 00:04:19,592
Machst du noch Fotos?
Du warst immer so gut darin.
97
00:04:19,593 --> 00:04:22,220
Ja, ich mache tatsächlich
Wildtierfotografie.
98
00:04:22,221 --> 00:04:24,806
- Nichts Weltbewegendes. Es ist, na ja...
- Hallo.
99
00:04:25,849 --> 00:04:28,309
Wieso wird aus
"Lass uns Wein und Snacks kaufen"
100
00:04:28,310 --> 00:04:31,103
eigentlich "Du gibst mir eine Liste,
ich suche alles und bezahle alleine"?
101
00:04:31,104 --> 00:04:32,396
Weil ich so shoppe.
102
00:04:32,397 --> 00:04:33,981
Dann werde aber nicht sauer,
wenn es der falsche Käse ist.
103
00:04:33,982 --> 00:04:36,567
- Hast du den falschen Käse?
- Ich habe den falschen Käse.
104
00:04:36,568 --> 00:04:39,612
- Hey, ich bin Jimmy, Liz' Laufbursche.
- Hey, ich bin Mac.
105
00:04:39,613 --> 00:04:41,531
- Kurz für Macaulay?
- Nein.
106
00:04:41,532 --> 00:04:42,783
Oh, was ein Jammer.
107
00:04:43,283 --> 00:04:44,617
Woher kennt ihr beide euch?
108
00:04:44,618 --> 00:04:46,327
- Alte Freunde.
- Sex.
109
00:04:46,328 --> 00:04:47,746
Zwei meiner Lieblingssachen.
110
00:04:48,330 --> 00:04:51,624
Naja, es war schön, dich zu sehen.
111
00:04:51,625 --> 00:04:53,043
Find ich auch, Lizzie.
112
00:04:56,463 --> 00:04:58,924
Sag's nicht.
113
00:05:02,386 --> 00:05:03,719
Lizzie.
114
00:05:03,720 --> 00:05:06,514
Ich sagte doch, sag's nicht.
115
00:05:06,515 --> 00:05:10,393
Ich bin schräg drauf.
Versprochen, alles ist in Ordnung.
116
00:05:10,394 --> 00:05:12,395
Bist du sicher?
Du kannst mir nämlich alles sagen.
117
00:05:12,396 --> 00:05:15,356
Das Einzige, was ich nicht ab kann,
sind Lügner. Keine Geheimnisse.
118
00:05:15,357 --> 00:05:16,649
Ich bin in meiner Ehrlichkeits-Ära.
119
00:05:16,650 --> 00:05:20,696
Hey. Summer, ist das mein Shirt?
120
00:05:21,280 --> 00:05:22,447
Hab's in einem Korb gefunden.
121
00:05:22,948 --> 00:05:25,741
Jetzt ist Glitter dran. Mein Fehler, Bro.
Ich gehe mich umziehen.
122
00:05:25,742 --> 00:05:28,411
- Danke, Summer.
- Kein Problem.
123
00:05:28,412 --> 00:05:31,122
- Oh, mein Gott. Du hasst sie.
- Ich hasse sie nicht.
124
00:05:31,123 --> 00:05:34,125
Ich hasse nur alles,
was sie sagt und tut.
125
00:05:34,126 --> 00:05:35,585
Ich liebe deine Einstellung.
126
00:05:35,586 --> 00:05:37,337
Ich wünschte, Gaby wäre hier.
127
00:05:37,838 --> 00:05:40,464
Aber dank Jimmys traurigem
und egoistischem Penis
128
00:05:40,465 --> 00:05:42,300
ist sie mal wieder nicht gekommen.
129
00:05:42,301 --> 00:05:44,302
Mein Penis ist keins von beidem.
130
00:05:44,303 --> 00:05:46,888
Er ist optimistisch, und andere
kommen für ihn immer zuerst.
131
00:05:46,889 --> 00:05:48,472
Also ist dein Penis wie Elmo?
132
00:05:48,473 --> 00:05:50,726
Selbe Farbe. Aber viel tiefere Stimme.
133
00:05:51,393 --> 00:05:53,352
Kitzel mich.
134
00:05:53,353 --> 00:05:54,395
Nein, stopp. Hör auf damit.
135
00:05:54,396 --> 00:05:56,647
Mein Schwanz klingt wie André the Giant.
136
00:05:56,648 --> 00:05:58,941
Hallo, Lady. Will hier jemand einen Penis?
137
00:05:58,942 --> 00:06:02,153
Möchte jemand was vom falschen Käse?
138
00:06:02,154 --> 00:06:04,364
Ich nehme ein Stück, Lizzie.
139
00:06:05,407 --> 00:06:06,783
Wir haben einen Kerl getroffen,
der sie Lizzie nennt.
140
00:06:07,784 --> 00:06:11,747
Du... Du hast Mac getroffen?
141
00:06:13,081 --> 00:06:14,082
Wolltest du mir davon erzählen?
142
00:06:14,666 --> 00:06:16,209
Das war gar nichts.
143
00:06:16,210 --> 00:06:18,336
Was? Ich weiß nicht, was hier los ist.
144
00:06:18,337 --> 00:06:21,839
- Derek bringt nichts aus der Fassung.
- Nein, ich bin nicht eifersüchtig.
145
00:06:21,840 --> 00:06:24,800
Ich meine, es ist mir egal, mit wem sie
geschlafen hat, bevor sie mich hatte.
146
00:06:24,801 --> 00:06:27,970
Sei es ihr Freund vom College,
oder Lenny Kravitz...
147
00:06:27,971 --> 00:06:29,305
Echt jetzt?
148
00:06:29,306 --> 00:06:30,723
Naja, ich dachte, er wäre Lenny Kravitz.
149
00:06:30,724 --> 00:06:33,392
Und er hat mich eine ganze Weile
nicht verbessert.
150
00:06:33,393 --> 00:06:37,813
Irgendwas hat dieser Mac an sich,
das mir unter die Haut geht.
151
00:06:37,814 --> 00:06:39,106
Und los geht's.
152
00:06:39,107 --> 00:06:42,151
Wenn sie ihn auffordern würde, mit ihr
wegzulaufen, würde er nicht lange fackeln.
153
00:06:42,152 --> 00:06:44,445
Weg. Puff. Bloß noch eine Rauchwolke.
154
00:06:44,446 --> 00:06:48,407
- Das ist total respektlos, oder?
- Ja.
155
00:06:48,408 --> 00:06:49,493
Ja.
156
00:06:50,077 --> 00:06:52,036
- Was soll das?
- Tut mir leid.
157
00:06:52,037 --> 00:06:54,331
Es... Ernsthaft, es tut mir leid.
158
00:06:55,165 --> 00:06:57,375
- Hey, Dad.
- Gut. Du hast deine Brieftasche gefunden.
159
00:06:57,376 --> 00:07:01,212
Ja. Leider ist da immer noch
keine Kreditkarte drin aufgetaucht.
160
00:07:01,213 --> 00:07:03,339
Leihst du mir ein bisschen Geld
für Schulkram?
161
00:07:03,340 --> 00:07:04,340
Was für Schulkram?
162
00:07:04,341 --> 00:07:05,424
Einen Smash Burger.
163
00:07:05,425 --> 00:07:07,343
- Das habe ich mir gedacht.
- Ja.
164
00:07:07,344 --> 00:07:08,595
- Hey.
- Hi.
165
00:07:09,555 --> 00:07:11,389
Es tut mir leid. Ich musste es tun.
166
00:07:11,390 --> 00:07:13,559
- Du musstest was...
- Du Nutte!
167
00:07:15,435 --> 00:07:16,310
- Wie konntest du nur?
- Scheiße!
168
00:07:16,311 --> 00:07:18,312
Hey, aufhören!
169
00:07:18,313 --> 00:07:19,438
Meine Möpse!
170
00:07:19,439 --> 00:07:21,774
Hey, Summer. Sag's mit Worten.
171
00:07:21,775 --> 00:07:24,610
Du hast gesagt, er sieht aus wie eine
dieser Statuen, die in Brunnen pinkeln,
172
00:07:24,611 --> 00:07:26,154
und hast trotzdem mit ihm gevögelt!
173
00:07:28,448 --> 00:07:29,574
Summer, warte.
174
00:07:29,575 --> 00:07:30,701
Komm mir nicht hinterher!
175
00:07:31,285 --> 00:07:33,620
- Alles ok?
- Ja, alles gut.
176
00:07:38,417 --> 00:07:40,335
Tja, schlimm für Connor.
177
00:07:42,129 --> 00:07:43,213
Super für mich.
178
00:08:18,707 --> 00:08:20,625
{\an8}Hey. Wie geht’s der Titte?
179
00:08:20,626 --> 00:08:21,752
{\an8}Tut weh.
180
00:08:22,753 --> 00:08:24,922
{\an8}Lege dich nie mit Rothaarigen an.
181
00:08:25,422 --> 00:08:26,924
{\an8}Meine Hände sind voller Glitter.
182
00:08:27,633 --> 00:08:30,177
{\an8}Das hatte ich verdient.
183
00:08:31,011 --> 00:08:32,553
{\an8}Ich bin echt ein mieses Stück Scheiße.
184
00:08:32,554 --> 00:08:34,139
{\an8}Hey. Sag das nicht.
185
00:08:34,847 --> 00:08:37,557
{\an8}Ich will dieses Gespräch beginnen...
186
00:08:37,558 --> 00:08:39,976
{\an8}...indem ich dir sage,
dass ich ein "sex-positiver" Dad bin.
187
00:08:39,977 --> 00:08:41,604
{\an8}Eklig. Nein, das machen wir nicht.
188
00:08:41,605 --> 00:08:42,856
{\an8}Gott sei Dank.
189
00:08:44,191 --> 00:08:45,191
{\an8}Was denkst du, was ist los?
190
00:08:45,192 --> 00:08:47,903
{\an8}Du schienst nie wirklich
interessiert an Connor.
191
00:08:48,946 --> 00:08:50,781
{\an8}Ich will nicht drüber reden.
192
00:08:51,323 --> 00:08:52,157
{\an8}Ok.
193
00:08:53,700 --> 00:08:57,286
{\an8}Ich hatte irgendwie das Gefühl,
wir erreichen den Punkt,
194
00:08:57,287 --> 00:08:58,871
{\an8}an dem wir alles teilen können.
195
00:08:58,872 --> 00:09:02,124
{\an8}Glaubst du das wirklich oder willst du
mir nur Schuldgefühle einreden?
196
00:09:02,125 --> 00:09:03,460
{\an8}Kann es beides sein?
197
00:09:07,422 --> 00:09:10,091
{\an8}Das ist der Punkt, an dem ich sonst
rausstürme, aber ich habe Schmerzen.
198
00:09:10,092 --> 00:09:11,468
{\an8}Soll ich es für dich tun?
199
00:09:12,010 --> 00:09:14,096
{\an8}- Klar.
- Gott, Dad.
200
00:09:20,102 --> 00:09:21,853
{\an8}Ich wäre ja öfter zu Hause,
201
00:09:21,854 --> 00:09:24,021
{\an8}wenn meine Schwester mir nicht
immer so auf den Sack gehen würde.
202
00:09:24,022 --> 00:09:26,817
{\an8}Weißt du, wie besserwisserisch Leute sind,
die mal süchtig waren? Richtig ätzend.
203
00:09:27,317 --> 00:09:31,822
{\an8}Du hast dich als Kind um eine Süchtige
gekümmert und dann einen geheiratet.
204
00:09:32,531 --> 00:09:34,198
{\an8}Interessant.
205
00:09:34,199 --> 00:09:36,659
{\an8}Coole Beobachtung, Paul.
Daran habe ich ja noch nie gedacht.
206
00:09:36,660 --> 00:09:38,327
{\an8}Ich verstehe diesen Familien-Scheiß.
207
00:09:38,328 --> 00:09:40,788
{\an8}Meine Tochter ist
für einen Vortrag in der Stadt,
208
00:09:40,789 --> 00:09:45,501
{\an8}jetzt sind mein Langweiler-Schwiegersohn,
sie und meine Ex-Frau in meinem Haus.
209
00:09:45,502 --> 00:09:48,796
{\an8}Ich nehme an, sie haben vor,
mich mit Smalltalk zu ermorden.
210
00:09:48,797 --> 00:09:52,008
{\an8}Wie ist deine Ex-Frau so? Ist sie auch
so ein scharfes Teil wie Julie?
211
00:09:52,009 --> 00:09:53,718
Niemand ist so heiß wie Julie.
212
00:09:53,719 --> 00:09:56,596
Das ist die richtige Antwort, und ich
werde es meiner Queen weitersagen.
213
00:09:56,597 --> 00:09:59,432
Gut gemacht! Sie ist so heiß.
214
00:09:59,433 --> 00:10:02,018
Hör mal, ich weiß, du hast gesagt,
du brauchst Freiraum.
215
00:10:02,019 --> 00:10:03,269
Und ich will keine Grenze über...
216
00:10:03,270 --> 00:10:05,730
Könntest du ganz kurz mal
aufhören zu reden?
217
00:10:05,731 --> 00:10:07,608
- Wieso?
- Damit ich gehen kann.
218
00:10:08,192 --> 00:10:10,693
Ich bin so gelangweilt von diesem Scheiß.
219
00:10:10,694 --> 00:10:12,613
- Ok.
- Das sind wir alle.
220
00:10:14,156 --> 00:10:16,992
Wer sind alle, Paul?
Hier arbeiten doch nur wir drei.
221
00:10:18,076 --> 00:10:20,161
Gaby, hör zu, ich brauche Hilfe mit Alice.
222
00:10:20,162 --> 00:10:22,288
Habe gehört,
ihr wurde in die Titte geboxt.
223
00:10:22,289 --> 00:10:25,041
Irre, dass sich zwei heiße Mädels
um Connor prügeln.
224
00:10:25,042 --> 00:10:27,711
Der Arme hat keine Ahnung,
dass er mit 19 aufm Höhepunkt war.
225
00:10:29,254 --> 00:10:31,672
Ich wüsste nur gern, wieso Alice es getan
hat. Aber sie will nicht mit mir reden.
226
00:10:31,673 --> 00:10:32,965
Du machst ihr doch keine Schuldgefühle.
227
00:10:32,966 --> 00:10:34,510
Ich mache Kindern keine Schuldgefühle.
228
00:10:35,427 --> 00:10:36,677
Ich habe ihr Schuldgefühle gemacht.
229
00:10:36,678 --> 00:10:38,179
Wieso muss sich immer alles
um dich drehen?
230
00:10:38,180 --> 00:10:39,889
Du willst, dass wir wieder Freunde sind?
231
00:10:39,890 --> 00:10:42,266
Wahre Freunde sagen sich
die harte Wahrheit, also hör zu.
232
00:10:42,267 --> 00:10:46,604
Alice braucht das Gefühl geliebt zu
werden, einen Ausflug, zum Aufmuntern,
233
00:10:46,605 --> 00:10:48,397
damit sie nicht das Gefühl hat,
die Welt geht unter.
234
00:10:48,398 --> 00:10:50,483
Du musst nicht wissen,
wieso sie Summers Freund gebumst hat.
235
00:10:50,484 --> 00:10:51,442
Sie weiß schon wieso.
236
00:10:51,443 --> 00:10:53,819
Abgesehen davon engagiert dich keiner
für eine Masterclass,
237
00:10:53,820 --> 00:10:55,739
wie man einen passenden Fuckbuddy findet.
238
00:10:57,366 --> 00:11:00,452
Ich weiß, du bist nur gemein,
aber das wäre ein superbeliebter Kurs.
239
00:11:04,581 --> 00:11:05,915
Du hättest mich nicht fahren müssen.
240
00:11:05,916 --> 00:11:07,417
Machst du Witze? Ich wollte es.
241
00:11:08,210 --> 00:11:10,294
Das ist dein Outfit
für den ersten Schultag?
242
00:11:10,295 --> 00:11:12,964
Du siehst aus wie eine Polizeiskizze.
243
00:11:12,965 --> 00:11:15,049
Sicher hat Summer schon allen erzählt,
was ich getan habe,
244
00:11:15,050 --> 00:11:17,219
also dann bin ich jetzt eben
die Schul-Nutte.
245
00:11:18,178 --> 00:11:19,012
Weißt du was?
246
00:11:19,513 --> 00:11:20,930
Schnall dich wieder an.
247
00:11:20,931 --> 00:11:22,391
Was? Wieso?
248
00:11:25,352 --> 00:11:26,186
Ok.
249
00:11:33,360 --> 00:11:35,487
Ein Tattoo? Echt jetzt?
250
00:11:36,280 --> 00:11:37,947
Du wirst in ein paar Wochen 18.
251
00:11:37,948 --> 00:11:39,866
Ich denke mir, du machst es eh,
ob ich ja sage oder nicht.
252
00:11:39,867 --> 00:11:41,118
Auf jeden Fall.
253
00:11:41,910 --> 00:11:44,454
Allerdings würde ich eine Stelle nehmen,
die du nie sehen würdest.
254
00:11:46,290 --> 00:11:47,791
Wer weiß, vielleicht hast du längst eins.
255
00:11:50,169 --> 00:11:51,628
Darüber hast du viel zu sehr gelacht.
256
00:11:53,338 --> 00:11:55,591
Hier, für dich, Brummbär.
Iss erst mal was.
257
00:11:56,925 --> 00:11:58,593
Sie müssen ja eine Heilige sein.
258
00:11:58,594 --> 00:12:02,305
Das Einzige, was schlimmer sein kann
als eine Beziehung mit Paul, ist,
259
00:12:02,306 --> 00:12:04,557
eine Beziehung mit einem alten Paul.
260
00:12:04,558 --> 00:12:06,852
Ein Glück hat er Angst vor mir.
261
00:12:07,477 --> 00:12:08,478
Gratuliere.
262
00:12:09,146 --> 00:12:11,023
Da ist er ja.
263
00:12:14,484 --> 00:12:17,153
Wie cool ist das?
Susie und Julie freunden sich an.
264
00:12:17,154 --> 00:12:18,405
Sehr cool, Dave.
265
00:12:19,948 --> 00:12:21,825
Hoffentlich reden sie drüber,
wie ich im Bett bin.
266
00:12:22,701 --> 00:12:26,955
- Genau. Und wie geht's...
- Kannst du mir ein Glas Rotwein holen?
267
00:12:27,706 --> 00:12:29,290
Ja, kommt sofort.
268
00:12:29,291 --> 00:12:31,000
Ich bin froh über jede Stunde,
die ich nach Sonnenuntergang kriege.
269
00:12:31,001 --> 00:12:32,585
Hier ist Kevin.
270
00:12:32,586 --> 00:12:33,836
Wieso nennt er Sie Kevin?
271
00:12:33,837 --> 00:12:37,131
Er will, dass ich am Boden bleibe,
was aber nicht funktioniert.
272
00:12:37,132 --> 00:12:39,800
- Hallo, wunderschöne Julie.
- Brian.
273
00:12:39,801 --> 00:12:42,845
Und Sie müssen die wunderschöne Susan
sein. Charmant, da bin ich mir sicher.
274
00:12:42,846 --> 00:12:45,181
- Ich mag ihn.
- Ja, er ist sehr lebhaft.
275
00:12:45,182 --> 00:12:47,850
Sorry, ich komme zu spät.
Habe noch jemanden getroffen.
276
00:12:47,851 --> 00:12:50,561
Und die Sache
aus Ihrer Großbuchstaben-E-Mail.
277
00:12:50,562 --> 00:12:54,023
Nein, Sie können Ihren Nachbarn
nicht für einen Trommelkreis verklagen.
278
00:12:54,024 --> 00:12:55,900
Der ist wöchentlich, Kevin.
279
00:12:55,901 --> 00:12:59,904
Also dann, Leute. Schnappt euch
eure Cocktails. Wir spielen Lauf-Scharade.
280
00:12:59,905 --> 00:13:01,405
Dad, dein Lieblingsspiel.
281
00:13:01,406 --> 00:13:04,116
- Was ist Lauf-Scharade?
- Woher soll ich das wissen?
282
00:13:04,117 --> 00:13:06,744
Vor dem Spiel: Ich habe die Änderungen
am Familientrust vorgenommen.
283
00:13:06,745 --> 00:13:10,248
- Susan muss das nur noch unterschreiben.
- Susan.
284
00:13:10,249 --> 00:13:14,168
Wahrscheinlich hätten wir das schon damals
machen sollen, als Mason zur Welt kam,
285
00:13:14,169 --> 00:13:18,256
aber Paul war 20 Jahre damit beschäftigt,
sich vor mir zu verstecken.
286
00:13:18,257 --> 00:13:21,133
- Sie sind witzig.
- Danke.
287
00:13:21,134 --> 00:13:23,261
- Sie ist witzig.
- Sehr witzig.
288
00:13:23,262 --> 00:13:24,554
Ja. Hey, Dave.
289
00:13:24,555 --> 00:13:26,180
Was ich dir vorhin sagen wollte...
290
00:13:26,181 --> 00:13:27,516
- Nein.
- Nein.
291
00:13:28,767 --> 00:13:30,059
Sie müssen mich hier rausholen.
292
00:13:30,060 --> 00:13:32,353
Nein. Ziehen Sie mich hier nicht mit rein.
293
00:13:32,354 --> 00:13:33,438
Na gut.
294
00:13:34,606 --> 00:13:38,442
Hört mal, es tut mir leid. Ich muss
in Kevins Büro, um was zu unterschreiben.
295
00:13:38,443 --> 00:13:41,112
Es gibt irgendein Problem.
Er wird es euch erklären.
296
00:13:41,113 --> 00:13:43,322
Paul muss das
297
00:13:43,323 --> 00:13:44,490
- vor einem Notar unterschreiben...
- Oh, Mann.
298
00:13:44,491 --> 00:13:46,492
...und der einzige, den ich kenne, kann
nicht laufen, also müssen wir zu ihm.
299
00:13:46,493 --> 00:13:48,077
Tragische Story, wirklich.
300
00:13:48,078 --> 00:13:49,454
Herrgott nochmal.
301
00:13:58,213 --> 00:13:59,673
- Hi.
- Ist das Mac?
302
00:14:00,174 --> 00:14:01,382
Grüß ihn von mir.
303
00:14:01,383 --> 00:14:02,509
Und Mac ist ein dämlicher Name.
304
00:14:04,428 --> 00:14:05,678
Wie geht's dir?
305
00:14:05,679 --> 00:14:06,929
Es ist ein totales Desaster.
306
00:14:06,930 --> 00:14:08,181
Derek quält mich,
307
00:14:08,182 --> 00:14:10,600
und Connor ist wieder ein weinerlicher
Jammerlappen geworden.
308
00:14:10,601 --> 00:14:12,727
- Mom?
- Ja, mein Schatz?
309
00:14:12,728 --> 00:14:14,103
Kann ich in deinem Zimmer fernsehen?
310
00:14:14,104 --> 00:14:16,898
Natürlich. Ich liebe dich über alles.
311
00:14:16,899 --> 00:14:19,775
Oh, mein Gott. Was für eine Pussy.
Wie geht's dir?
312
00:14:19,776 --> 00:14:22,528
Bereite mich aufs Schlimmste vor,
aber, naja, wird schon.
313
00:14:22,529 --> 00:14:24,280
Wir sind starke, schwarze Frauen.
314
00:14:24,281 --> 00:14:27,116
Ok, dieses eine Mal werde ich
dir das durchgehen lassen.
315
00:14:27,117 --> 00:14:28,327
- Kapiert.
- Bis dann.
316
00:14:29,703 --> 00:14:33,206
Du bildest dir wohl ein,
dass du mit deiner riesigen Wasserflasche
317
00:14:33,207 --> 00:14:35,041
was Besseres wärst.
318
00:14:35,042 --> 00:14:36,834
Kümmern Sie sich um Ihren Scheiß,
Mister Bailey.
319
00:14:36,835 --> 00:14:37,960
Scheiße.
320
00:14:37,961 --> 00:14:39,337
Wartest du auf eine Einladung
321
00:14:39,338 --> 00:14:41,506
oder weißt du nicht, dass das dein Haus
ist, weil du uns nie besuchst?
322
00:14:41,507 --> 00:14:43,299
Jetzt motzt du mich
schon von der Veranda an, ja?
323
00:14:43,300 --> 00:14:45,801
Die Veranda-Motzerei macht sie mit jedem.
324
00:14:45,802 --> 00:14:48,179
- Halten Sie die Fresse, Mr. Bailey.
- Ja, seien Sie einfach still, Mr. Bailey.
325
00:14:48,180 --> 00:14:49,347
- Verdammt.
- Verdammt.
326
00:14:49,348 --> 00:14:51,266
Sie sehen aus wie ein
Splash-Mountain-Mitarbeiter.
327
00:14:52,518 --> 00:14:54,310
Dad, willst du nicht zugucken?
328
00:14:54,311 --> 00:14:56,647
Nein. Aber es klingt
und riecht fantastisch.
329
00:14:57,189 --> 00:14:58,148
Fertig.
330
00:14:59,191 --> 00:15:01,360
- Wofür steht TL?
- Die Initialen meiner Mutter.
331
00:15:02,528 --> 00:15:04,195
Hey, was hatte es
mit Moms Tattoos auf sich?
332
00:15:04,196 --> 00:15:07,698
Gab es eine besondere Bedeutung
für das Skelett auf dem Skateboard?
333
00:15:07,699 --> 00:15:09,325
Die gab es tatsächlich.
334
00:15:09,326 --> 00:15:13,329
Es hat bedeutet, dass sie an dem Abend
sehr betrunken war...
335
00:15:13,330 --> 00:15:15,748
Wollen Sie auch eins?
Das zweite gibt’s umsonst.
336
00:15:15,749 --> 00:15:18,376
Ich glaube, ich habe nicht wirklich
Interesse an einem Gratis-Tattoo.
337
00:15:18,377 --> 00:15:22,046
Dad, es würde mir viel bedeuten, wenn wir
beide Moms Initialen drauf hätten.
338
00:15:22,047 --> 00:15:23,549
Versuchst du es bei mir
mit Schuldgefühlen?
339
00:15:24,132 --> 00:15:24,967
Bitte?
340
00:15:25,843 --> 00:15:27,427
Scheiße.
341
00:15:31,473 --> 00:15:33,140
Also, was war das da vorhin bei Ihnen?
342
00:15:33,141 --> 00:15:36,144
- Nein, danke.
- Kommen Sie. Sie können mit mir reden.
343
00:15:36,687 --> 00:15:37,855
Wir sind im Kegel des Schweigens.
344
00:15:39,648 --> 00:15:41,816
Haben Sie je einen Ihrer
romantischen Partner betrogen?
345
00:15:41,817 --> 00:15:44,610
Ich weiß nicht, wie viel Sie über die
Schwulen-Community in Kalifornien wissen,
346
00:15:44,611 --> 00:15:46,822
aber wir legen großen Wert auf Monogamie.
347
00:15:48,198 --> 00:15:50,241
Tja, in den 60ern
war es das Gegenteil davon.
348
00:15:50,242 --> 00:15:51,450
Was sagt man dazu.
349
00:15:51,451 --> 00:15:53,703
Fürs Protokoll,
ich habe Charlie nie betrogen.
350
00:15:53,704 --> 00:15:57,123
Susan und ich haben
so verdammt jung geheiratet.
351
00:15:57,124 --> 00:16:01,170
Und gerade als Meg auf die Welt kam,
nahm meine Karriere Fahrt auf.
352
00:16:01,712 --> 00:16:05,757
Bücher, Vortragsreisen,
das volle Programm.
353
00:16:07,217 --> 00:16:08,468
Wir lebten uns auseinander.
354
00:16:09,303 --> 00:16:10,803
Also waren Sie ein Klischee.
355
00:16:10,804 --> 00:16:14,640
Ich bin nicht interessiert
an Ihrer Mitwirkung an meiner Geschichte.
356
00:16:14,641 --> 00:16:15,975
Ja, klar.
357
00:16:15,976 --> 00:16:19,062
Wir hatten einen Riesenstreit
und haben tagelang nicht gesprochen.
358
00:16:19,771 --> 00:16:24,902
Eines Morgens ruft sie in meinem Hotel an
und sagt, dass es ihr leid tut.
359
00:16:25,944 --> 00:16:30,657
Aber was sie nicht weiß, ist, dass eine
andere Frau in meinem Bett liegt.
360
00:16:31,241 --> 00:16:32,533
Japs.
361
00:16:32,534 --> 00:16:34,285
Tschuldigung.
362
00:16:34,286 --> 00:16:38,874
Ich habe es gestanden,
und sie hat mir Meg sofort weggenommen.
363
00:16:41,752 --> 00:16:44,338
Ich habe mich so sehr geschämt,
dass ich nicht mal gekämpft habe.
364
00:16:45,380 --> 00:16:47,924
Ich habe keine Ahnung,
wieso sie jetzt wieder Kontakt haben will.
365
00:16:47,925 --> 00:16:49,550
Wieso fragen Sie sie nicht?
366
00:16:49,551 --> 00:16:53,095
Wenn es mit der Vergangenheit zu tun hat,
habe ich kein Interesse daran.
367
00:16:53,096 --> 00:16:54,555
Also haben Sie Angst?
368
00:16:54,556 --> 00:16:57,016
Ich habe keine Angst.
369
00:16:57,017 --> 00:16:58,559
Ich bin besorgt.
370
00:16:58,560 --> 00:17:01,021
Ein klares Synonym für Angst.
371
00:17:05,442 --> 00:17:06,652
Ich liebe Schmerz.
372
00:17:08,319 --> 00:17:09,154
Ok.
373
00:17:11,281 --> 00:17:13,075
Sie können mich jetzt
nach Hause fahren, Kevin.
374
00:17:16,328 --> 00:17:21,124
Dad.
375
00:17:21,625 --> 00:17:23,252
Ist das eine Nadel?
376
00:17:23,877 --> 00:17:26,046
Das ist nur eine? Ist das eine Nadel?
377
00:17:26,547 --> 00:17:29,675
Raus damit! Ist das eine Nadel? Ich will
nur wissen, wie viele Nadeln das sind.
378
00:17:30,676 --> 00:17:33,052
Ihre Augen sind so schlecht geworden.
379
00:17:33,053 --> 00:17:34,887
Der Graue Star muss operiert werden.
380
00:17:34,888 --> 00:17:36,765
Ich habe Angst, dass sie sich weh tut.
381
00:17:37,266 --> 00:17:38,724
Und ihr hängt immer eine Titte raus.
382
00:17:38,725 --> 00:17:40,768
Moms Titten hingen doch schon immer raus.
Sie ist stolz auf sie.
383
00:17:40,769 --> 00:17:43,187
Und du weißt, wie stur sie ist.
Vielleicht hört sie eh nicht auf mich.
384
00:17:43,188 --> 00:17:44,564
Ach, bitte.
385
00:17:44,565 --> 00:17:47,275
Sie wird sagen:
„Gaby, mein Baby-Engelchen.
386
00:17:47,276 --> 00:17:50,903
Bist du müde? Wieso legst du nicht
deinen Kopf auf meine schlaffen Titten?"
387
00:17:50,904 --> 00:17:52,321
Ok.
388
00:17:52,322 --> 00:17:55,533
- Da ist mein Baby-Engelchen.
- Mama.
389
00:17:55,534 --> 00:17:58,911
- Oh, Mama.
- Es ist so schön, dich zu sehen.
390
00:17:58,912 --> 00:18:02,540
Deine Haare sehen fantastisch aus.
391
00:18:02,541 --> 00:18:04,917
Siehst du, ich sag doch,
sie sieht nicht mehr gut.
392
00:18:04,918 --> 00:18:06,253
Oh mein Gott, bitte sei still.
393
00:18:07,296 --> 00:18:10,590
Es ist ein 15-minütiger ambulanter
Eingriff. Wovor hast du solche Angst?
394
00:18:10,591 --> 00:18:12,592
Ich weiß, dass die einem
die Augäpfel aufschneiden.
395
00:18:12,593 --> 00:18:14,051
Wie sollen sie sonst da reinkommen?
396
00:18:14,052 --> 00:18:15,386
Ich will die aber nicht da drin.
397
00:18:15,387 --> 00:18:16,387
Gut, dann darfst du nicht mehr fahren,
weil ich...
398
00:18:16,388 --> 00:18:18,097
- Ok.
- Was denkst du...
399
00:18:18,098 --> 00:18:19,432
- Halt. Mom.
- Du bist eine Gefahr für den Verkehr.
400
00:18:19,433 --> 00:18:20,349
Was?
401
00:18:20,350 --> 00:18:24,229
Mom. Lässt du dich bitte operieren?
Für mich?
402
00:18:25,898 --> 00:18:27,274
Na gut, in Ordnung. Für dich.
403
00:18:28,025 --> 00:18:31,653
Aber ich will keine Augenklappe haben.
Ich bin kein verdammter Pirat.
404
00:18:32,738 --> 00:18:34,530
Ok, jetzt sagst du "danke",
405
00:18:34,531 --> 00:18:35,698
und ich sage "gern geschehen".
406
00:18:35,699 --> 00:18:36,950
Fick dich, Gaby.
407
00:18:37,784 --> 00:18:39,745
Gern geschehen.
408
00:18:44,625 --> 00:18:46,834
Das Tierheim benutzt meine Fotos nicht.
409
00:18:46,835 --> 00:18:50,130
Sie sagen, es wär leichter, sie mit dem
Handy zu machen und zu posten.
410
00:18:50,631 --> 00:18:51,924
Kannst du den Scheiß fassen?
411
00:18:53,008 --> 00:18:54,050
Ok.
412
00:18:54,051 --> 00:18:56,761
Ich weiß, du liebst es,
mich mit Schweigen zu bestrafen,
413
00:18:56,762 --> 00:19:01,308
aber denk dran, wenn es länger als zwei
Tage dauert, fang ich an, es zu mögen.
414
00:19:02,559 --> 00:19:04,186
Ich rede am Wochenende mit dir.
415
00:19:04,853 --> 00:19:06,188
Gottverdammt, ich habe was gesagt.
416
00:19:08,065 --> 00:19:09,065
Hey, Connor.
417
00:19:09,066 --> 00:19:10,858
Ich habe nachgedacht, wegen Summer.
418
00:19:10,859 --> 00:19:13,569
Wieso bist du nicht einfach dankbar
für die unglaublichen
419
00:19:13,570 --> 00:19:16,155
und emotionalen neun Tage,
die ihr zusammen hattet?
420
00:19:16,156 --> 00:19:18,408
- Zehn.
- Ist ja noch bedeutungsvoller.
421
00:19:19,451 --> 00:19:22,828
Du brauchst eine positive Einstellung,
wenn du zurück am College bist.
422
00:19:22,829 --> 00:19:24,665
Ich meine, das Semester
fängt doch bald an, oder?
423
00:19:25,457 --> 00:19:26,959
Eigentlich war's schon letzte Woche.
424
00:19:27,960 --> 00:19:30,169
Ich hatte so eine gute Zeit mit Summer,
425
00:19:30,170 --> 00:19:32,463
und jetzt habe ich das Gefühl, ich muss
bleiben, um es wiedergutzumachen.
426
00:19:32,464 --> 00:19:33,757
Bitte sei nicht böse.
427
00:19:36,760 --> 00:19:38,010
Ich glaube, du wirst böse.
428
00:19:38,011 --> 00:19:39,263
Ich bin nicht böse.
429
00:19:39,805 --> 00:19:41,056
Ich brauche nur ein bisschen frische Luft.
430
00:19:47,896 --> 00:19:49,897
- Hey, Liz.
- Oh, mein Gott, der ist ja überall.
431
00:19:49,898 --> 00:19:52,651
Guck mal, hier. Alice und ich haben jetzt
das gleiche Tattoo.
432
00:19:53,360 --> 00:19:54,819
Das sind Tias Initialen.
433
00:19:54,820 --> 00:19:57,405
Erst dachte ich, es könnte schwierig
werden, wenn ich wieder daten will.
434
00:19:57,406 --> 00:19:59,365
Die Initialen einer anderen Frau
auf dem Arm?
435
00:19:59,366 --> 00:20:02,618
Dann dachte ich, das ist eine coole Art
zu sagen, dass meine Frau tot ist.
436
00:20:02,619 --> 00:20:04,161
Nicht jetzt, Jimmy.
437
00:20:04,162 --> 00:20:05,080
Ist alles ok?
438
00:20:05,998 --> 00:20:07,373
Erde an Lizzie.
439
00:20:07,374 --> 00:20:09,375
Lizzie, alles ok? Lizzie!
440
00:20:09,376 --> 00:20:11,544
Du kannst es einfach nicht lassen, oder?
441
00:20:11,545 --> 00:20:14,922
Na schön. Weißt du, woher Alice
die Idee für ein kleines Tattoo hat?
442
00:20:14,923 --> 00:20:18,259
Von mir. Von meinen kleinen Tattoos.
443
00:20:18,260 --> 00:20:21,972
Die Idee hatten wir, als ich sie für dich
großgezogen habe.
444
00:20:22,681 --> 00:20:24,807
Weißt du, was ich grad rausgefunden habe?
445
00:20:24,808 --> 00:20:27,602
Connors Schule hat angefangen,
aber er ist nicht da,
446
00:20:27,603 --> 00:20:31,814
weil er sich die Augen ausheult, weil
deine Tochter mit ihm geschlafen
447
00:20:31,815 --> 00:20:33,983
und sein verfluchtes Leben gesprengt hat.
448
00:20:33,984 --> 00:20:36,194
- Oh, Mann.
- Oh, Mann.
449
00:20:36,195 --> 00:20:38,196
- So klinge ich gar nicht.
- Doch, genauso klingst du.
450
00:20:38,197 --> 00:20:39,864
Hör mal, Connor war der Fremdgeher.
451
00:20:39,865 --> 00:20:45,370
Denkst du echt, es gibt eine Welt, in der
Connor sich aussuchen kann, wen er vögelt?
452
00:20:45,954 --> 00:20:48,664
- Nein.
- Ich habe das Gefühl, ich drehe durch.
453
00:20:48,665 --> 00:20:52,752
Und jedes Mal, wenn ich mich so fühle,
kann ich es auf eine Person zurückführen.
454
00:20:52,753 --> 00:20:54,212
Ja. Du.
455
00:20:54,213 --> 00:20:57,632
Und vielen, vielen Dank,
dass du Sean in mein Leben gebracht hast,
456
00:20:57,633 --> 00:21:01,552
damit ich ein Geschäft eröffnen kann
und einen Sinn im Leben finde.
457
00:21:01,553 --> 00:21:02,637
"Such dir einen Sinn im Leben, Liz."
458
00:21:02,638 --> 00:21:07,058
Jetzt ist daraus ein Riesenhaufen Scheiße
geworden, den ich fressen muss.
459
00:21:07,059 --> 00:21:10,728
- Es ist nicht meine Schuld, dass du...
- Ich bin noch nicht fertig.
460
00:21:10,729 --> 00:21:14,690
Du hast unseren Freundeskreis komplett
kaputtgemacht mit deinem notgeilen Penis.
461
00:21:14,691 --> 00:21:19,487
Vielleicht ist er nicht traurig
oder egoistisch, aber er ist so notgeil.
462
00:21:19,488 --> 00:21:20,780
- Schon gut.
- Und dann
463
00:21:20,781 --> 00:21:23,241
legst du dich noch
mit Pams Bauarbeitern an.
464
00:21:23,242 --> 00:21:25,660
Jetzt werfen sie Flaschen
bei uns in den Garten.
465
00:21:25,661 --> 00:21:29,997
Und normalerweise würde Derek mir
bei meinem Zusammenbruch helfen,
466
00:21:29,998 --> 00:21:33,417
aber dank dir redet er nicht mit mir,
467
00:21:33,418 --> 00:21:36,629
und aus irgendeinem Grund
gefällt mir das diesmal nicht mal!
468
00:21:36,630 --> 00:21:39,632
Ich habe mich dafür entschuldigt,
und du hast mir verziehen.
469
00:21:39,633 --> 00:21:42,176
Ich nehm's zurück.
Ich nehme es verdammt nochmal zurück.
470
00:21:42,177 --> 00:21:45,054
Und du warst der Erste,
der ein Verzeihen zurückgenommen hat!
471
00:21:45,055 --> 00:21:47,849
Aber dir ist das egal.
Du tust nichts dagegen.
472
00:21:47,850 --> 00:21:49,392
So wie bei Gaby.
473
00:21:49,393 --> 00:21:51,018
Endlich hatte ich eine coole Freundin.
474
00:21:51,019 --> 00:21:54,314
Ich habe sogar vor allen,
die ich hasse, mit ihr geprahlt.
475
00:21:54,815 --> 00:21:56,983
Aber weil sie jetzt
nicht mehr herkommen will,
476
00:21:56,984 --> 00:21:58,776
glauben die nicht, dass sie echt ist.
477
00:21:58,777 --> 00:22:01,404
Und ja, vielleicht habe ich gesagt,
dass sie 2,10 Meter groß ist.
478
00:22:01,405 --> 00:22:03,781
Aber du hast sie vertrieben
und nichts dagegen unternommen.
479
00:22:03,782 --> 00:22:05,908
Du sitzt rum und wartest,
480
00:22:05,909 --> 00:22:08,202
dass jemand auf einem weißen Ross
angaloppiert kommt
481
00:22:08,203 --> 00:22:10,705
und alles für dich regelt,
denn das ist dein Scheiß-Ding,
482
00:22:10,706 --> 00:22:11,622
habe ich nicht recht?
483
00:22:11,623 --> 00:22:13,166
Fick dich, Jimmy.
484
00:22:13,750 --> 00:22:15,919
Das war ein schöner Tag.
485
00:22:18,088 --> 00:22:21,257
Wenn Sie sich für eine Adoption
entscheiden, habe ich ein paar Fragen.
486
00:22:21,258 --> 00:22:24,135
Und nicht vergessen,
es gibt keine falschen Antworten.
487
00:22:24,136 --> 00:22:26,679
Ok, zunächst,
irgendwelche ethnischen Vorlieben?
488
00:22:26,680 --> 00:22:28,389
Was ist Pedro Pascal?
489
00:22:28,390 --> 00:22:30,391
Vielleicht gibt es doch falsche Antworten.
490
00:22:30,392 --> 00:22:32,310
Ok, nächste Frage.
491
00:22:32,311 --> 00:22:35,855
Wären Sie bereit, ein Kind mit einer
Erkrankung in Betracht zu ziehen,
492
00:22:35,856 --> 00:22:37,732
das möglicherweise mehr Pflege benötigt?
493
00:22:37,733 --> 00:22:39,525
Aber natürlich.
494
00:22:39,526 --> 00:22:40,735
Nein.
495
00:22:40,736 --> 00:22:42,361
Ich kann Sie sehen.
496
00:22:42,362 --> 00:22:46,115
Sie können einfach nein sagen.
Viele schlechte Menschen sagen nein.
497
00:22:46,116 --> 00:22:48,743
Ich habe eine Frage.
498
00:22:48,744 --> 00:22:51,496
Was ist, wenn das Baby mich nicht mag?
499
00:22:51,997 --> 00:22:52,914
Können wir es zurückschicken?
500
00:22:52,915 --> 00:22:57,877
Nun, es gibt keine Rückgabe. Aber es
gibt ein 30-tägiges Umtauschrecht.
501
00:22:57,878 --> 00:23:00,755
- Wirklich?
- Nein, es ist ein Baby.
502
00:23:00,756 --> 00:23:02,632
Wird das jetzt ewig so weitergehen?
503
00:23:02,633 --> 00:23:04,800
Sie gewöhnen sich dran.
504
00:23:04,801 --> 00:23:07,679
Ich glaube, das werde ich nicht.
505
00:23:09,431 --> 00:23:13,559
Also mal sehen. Sie haben sich also
blamiert, indem Sie Sie selbst waren.
506
00:23:13,560 --> 00:23:15,186
Wieso ist das meine Schuld?
507
00:23:15,187 --> 00:23:16,604
Weil ich Ihretwegen
508
00:23:16,605 --> 00:23:19,232
befürchte, dass ich am Ende
eine entfremdete Tochter
509
00:23:19,233 --> 00:23:21,068
und einen Ex haben werde,
der nicht mehr mit mir redet.
510
00:23:22,069 --> 00:23:23,319
Reden Sie mit Ihrer Ex.
511
00:23:23,320 --> 00:23:25,363
Sie wissen gar nicht, wieso sie hier ist.
512
00:23:25,364 --> 00:23:28,032
Vielleicht fand sie ein Gemälde, das
viel wert ist, und Sie kriegen die Hälfte.
513
00:23:28,033 --> 00:23:29,535
Vielleicht ist es was Schönes.
514
00:23:33,997 --> 00:23:35,040
Susan.
515
00:23:36,625 --> 00:23:38,042
Wieso bist du hier?
516
00:23:38,043 --> 00:23:41,546
Ich hatte eine Freundin, die kürzlich
erfahren hat, dass sie Parkinson hat.
517
00:23:41,547 --> 00:23:43,005
Ein paar Monate später ist sie gestorben.
518
00:23:43,006 --> 00:23:46,426
Und ich dachte, dass du und ich nochmal
reden sollten, bevor du stirbst.
519
00:23:52,140 --> 00:23:53,141
Sie hatten recht.
520
00:23:54,309 --> 00:23:55,601
Ist was Schönes.
521
00:23:55,602 --> 00:23:57,520
Ich finde es gut. Denk weiter drüber nach
522
00:23:57,521 --> 00:24:01,232
und dann werden wir uns nächste Woche
weiter damit beschäftigen.
523
00:24:01,233 --> 00:24:02,984
Klingt gut. Danke, Professor Evans.
524
00:24:02,985 --> 00:24:04,528
Ok, mach's gut, bis dann.
525
00:24:05,571 --> 00:24:07,196
Professor Evans?
526
00:24:07,197 --> 00:24:11,534
Ok. Also, kannst du am Montag
bitte Mom von ihrer OP abholen?
527
00:24:11,535 --> 00:24:13,411
Das wüsste ich echt zu schätzen. Danke.
528
00:24:13,412 --> 00:24:16,330
Nein, kann ich nicht,
weil ich den ganzen Tag Klienten habe
529
00:24:16,331 --> 00:24:17,707
und dann gebe ich Unterricht...
530
00:24:17,708 --> 00:24:19,417
Wieso? Was hast du vor?
531
00:24:19,418 --> 00:24:20,960
Tut mir leid. Darf ich kein Leben haben?
532
00:24:20,961 --> 00:24:22,795
Komm schon. Deswegen lebst du doch hier.
533
00:24:22,796 --> 00:24:26,883
Nein, ich lebe hier, um auf Mom
aufzupassen und sie zur Dialyse zu fahren.
534
00:24:26,884 --> 00:24:28,926
Weißt du, wie es ist, sich rund um die Uhr
um jemanden zu kümmern?
535
00:24:28,927 --> 00:24:31,304
Ja, das weiß ich.
Als Kind habe ich das gemacht.
536
00:24:31,305 --> 00:24:32,471
Haben wir alle.
537
00:24:32,472 --> 00:24:34,599
Weißt du, wie viele Opfer ich
für dich bringen musste?
538
00:24:34,600 --> 00:24:36,726
Weißt du, wie viele Schulbälle
ich verpasst habe,
539
00:24:36,727 --> 00:24:38,978
weil wir dich mal wieder
in die Entziehungsklinik gebracht haben?
540
00:24:38,979 --> 00:24:40,521
Ich hätte mit so vielen Typen
tanzen können.
541
00:24:40,522 --> 00:24:42,398
- Dir ging's doch gut.
- Wie du meinst.
542
00:24:42,399 --> 00:24:45,526
Erspar mir die Mitleidsnummer, ok?
Es ist Zeit, dass du dich kümmerst.
543
00:24:45,527 --> 00:24:47,570
Ich weiß, dass ich mich die letzten paar
Jahre um Mom kümmern musste,
544
00:24:47,571 --> 00:24:48,738
weil das meine Buße ist.
545
00:24:48,739 --> 00:24:50,573
Ich habe alle durch die Hölle geschickt.
546
00:24:50,574 --> 00:24:53,951
Ich habe nur nicht gedacht, dass ich dafür
den Rest meines Lebens bezahlen muss,
547
00:24:53,952 --> 00:24:57,080
während du dein Leben
einfach so leben kannst.
548
00:24:59,750 --> 00:25:02,920
Nichts mehr zu sagen?
Leute bezahlen dich doch fürs Reden.
549
00:25:05,923 --> 00:25:07,424
Die bezahlen mich fürs Zuhören.
550
00:25:10,886 --> 00:25:15,723
Ich habe dich gemieden,
weil ich ein Feigling bin.
551
00:25:15,724 --> 00:25:17,642
So hätte ich es nicht formuliert.
552
00:25:17,643 --> 00:25:18,976
Was würdest du sagen?
553
00:25:18,977 --> 00:25:20,479
Du bist ein jämmerlicher Waschlappen.
554
00:25:21,980 --> 00:25:23,190
Das ist besser.
555
00:25:24,191 --> 00:25:27,778
Um ehrlich zu sein, dachte ich, du kommst
her, damit ich mich schuldig fühle.
556
00:25:28,654 --> 00:25:30,781
Aber wenn ich tun will,
was ich immer sage,
557
00:25:31,949 --> 00:25:34,910
hätte ich dir wirklich
mit mehr gutem Willen begegnen sollen.
558
00:25:35,953 --> 00:25:37,495
{\an8}Die Zangen waren eine gute Idee, Dad.
559
00:25:37,496 --> 00:25:39,121
{\an8}Ja. Perfekt, um Shrimps auszunehmen.
560
00:25:39,122 --> 00:25:40,164
{\an8}GESCHLOSSEN
561
00:25:40,165 --> 00:25:43,001
Ja. Und es gibt niemanden, mit dem ich
lieber Shrimps ausnehmen würde als dich.
562
00:25:43,502 --> 00:25:46,004
Ok.
563
00:25:47,714 --> 00:25:49,925
Hör mal, ich will über was mit dir reden.
564
00:25:51,051 --> 00:25:52,427
Ich bin dir neulich nach Hause gefolgt.
565
00:25:53,178 --> 00:25:56,138
- Du wohnst bei deinem Therapeuten.
- Ja.
566
00:25:56,139 --> 00:26:00,143
Was ist wirklich los? Ich bin nicht
wütend. Ich will es nur verstehen.
567
00:26:02,020 --> 00:26:04,689
Ich möchte, dass wir Zeit
miteinander verbringen können,
568
00:26:04,690 --> 00:26:05,858
solange wir noch die Möglichkeit haben.
569
00:26:06,483 --> 00:26:08,734
Erinnerst du dich
an Megs langweilige Schulaufführungen?
570
00:26:08,735 --> 00:26:12,363
Wir haben immer den Flachmann rumgereicht
und Trinkspiele gespielt.
571
00:26:12,364 --> 00:26:15,701
Immer, wenn ein Kind in der Nase gebohrt
hat, haben wir einen Schluck genommen.
572
00:26:16,577 --> 00:26:18,829
Wegen den kleinen Quälgeistern
waren wir stockbesoffen.
573
00:26:20,664 --> 00:26:24,168
Wie ist es so weit gekommen? Wieso können
wir uns überhaupt nicht mehr sehen?
574
00:26:25,043 --> 00:26:26,420
Weil ich dich hintergangen habe.
575
00:26:28,380 --> 00:26:29,965
Und ich alles vermasselt habe.
576
00:26:30,883 --> 00:26:36,137
Ich konnte mir selbst nicht vergeben,
also wie könntest du mir vergeben?
577
00:26:36,138 --> 00:26:38,473
Paul, ich habe dir vergeben.
578
00:26:39,933 --> 00:26:42,351
Herrgott, ich hab dir
schon vor langer Zeit vergeben.
579
00:26:42,352 --> 00:26:43,811
Dann sag mir das doch einfach.
580
00:26:43,812 --> 00:26:46,273
Wo wäre da der Spaß gewesen?
581
00:26:46,982 --> 00:26:50,277
Ja, du warst ein Arschloch, aber ich habe
dir den Erfolg nicht gegönnt.
582
00:26:51,195 --> 00:26:52,821
Und ich weiß,
ich habe es dir schwer gemacht.
583
00:26:55,282 --> 00:26:56,365
Hier draußen alles ok?
584
00:26:56,366 --> 00:26:57,533
Alles gut.
585
00:26:57,534 --> 00:26:58,702
Ihr redet.
586
00:26:59,536 --> 00:27:00,579
Das ist gut.
587
00:27:02,372 --> 00:27:05,459
Trotz allem,
was wir uns gegenseitig angetan haben,
588
00:27:06,084 --> 00:27:07,418
wir haben Meg gemacht.
589
00:27:07,419 --> 00:27:09,338
Und sie ist perfekt.
590
00:27:10,214 --> 00:27:11,297
Ja, das ist sie.
591
00:27:11,298 --> 00:27:14,218
Und jetzt noch Mason.
Ist dir klar, wie viel Glück wir haben?
592
00:27:16,261 --> 00:27:17,804
Was ist mit Dave?
593
00:27:21,892 --> 00:27:23,392
Ich habe ihn nicht erwähnt, oder?
594
00:27:23,393 --> 00:27:27,189
Susan. Danke dafür.
595
00:27:28,315 --> 00:27:29,316
Und für sie.
596
00:27:30,025 --> 00:27:34,445
Wenn man durch so viel Liebe und Familie
verbunden ist,
597
00:27:34,446 --> 00:27:36,740
{\an8}ist Vergebung der einfache Teil.
598
00:27:38,116 --> 00:27:40,953
Ich bat dich um Hilfe und vielleicht
machte ich es nicht richtig, aber...
599
00:27:41,662 --> 00:27:46,040
Als hättest du mich im Stich gelassen. Ich
wusste nicht, wie ich es dir sagen soll.
600
00:27:46,041 --> 00:27:47,543
Vielleicht wollte ich das gar nicht.
601
00:27:53,507 --> 00:27:54,716
Ich wusste, dass der Scheiß passiert.
602
00:27:55,509 --> 00:27:57,135
Verdammte Therapeuten.
603
00:27:57,886 --> 00:27:59,929
Sagen einem immer,
gib den Eltern die Schuld.
604
00:27:59,930 --> 00:28:01,347
Niemand hat mir gesagt,
ich soll dir für irgendwas...
605
00:28:01,348 --> 00:28:02,807
Was habe ich so Schlimmes getan?
606
00:28:02,808 --> 00:28:05,309
Die 23 Jahre, in denen ich dich
immer geliebt habe?
607
00:28:05,310 --> 00:28:08,856
Meine Ersparnisse aufzubrauchen,
um mit dir in diesem Scheiß-Truck zu sein,
608
00:28:09,690 --> 00:28:11,649
obwohl ich einen Vollzeitjob habe?
609
00:28:11,650 --> 00:28:13,652
Sag mir, was ich falsch gemacht habe.
610
00:28:14,528 --> 00:28:15,362
Sag's mir.
611
00:28:16,446 --> 00:28:17,321
Ja, genau.
612
00:28:17,322 --> 00:28:19,950
Verschon mich doch mit dem Scheiß.
613
00:28:33,046 --> 00:28:34,423
Jimmy, was zur Hölle machst du hier?
614
00:28:35,716 --> 00:28:37,551
Nur dass du's weißt,
ich habe reine Absichten.
615
00:28:38,844 --> 00:28:39,887
Was soll der Scheiß, Mann?
616
00:28:40,888 --> 00:28:44,098
Shit! Das war ein Fehler. Ich dachte,
ich hätte was Schwarzes drunter.
617
00:28:44,099 --> 00:28:47,102
Hör zu, ich bin hier, weil ich dachte,
dass du Unterstützung brauchst.
618
00:28:47,811 --> 00:28:50,479
Und aus irgendnem Grund scheinen deine
Mutter und Schwester mich sehr zu mögen.
619
00:28:50,480 --> 00:28:52,482
Weil ich ihnen erzählt habe,
du wärst echt toll.
620
00:28:53,525 --> 00:28:55,902
Ich bin echt nicht gut darin,
dir deinen Freiraum zu lassen.
621
00:28:55,903 --> 00:28:58,614
Und ich werde mich bessern.
622
00:29:00,032 --> 00:29:03,744
Wenn jetzt keine gute Zeit ist,
verstehe ich das und werde verschwinden.
623
00:29:13,378 --> 00:29:14,546
Kommst du rein oder was?
624
00:29:17,799 --> 00:29:19,550
Und dann fängt Courtney noch an,
mich anzumachen?
625
00:29:19,551 --> 00:29:21,302
Als wäre sie meine Geisel
oder so'n Scheiß.
626
00:29:21,303 --> 00:29:22,513
Ist das zu fassen?
627
00:29:26,225 --> 00:29:27,183
Was passiert hier grad?
628
00:29:27,184 --> 00:29:29,811
Ich bin hergefahren,
weil ich dich unterstützen wollte.
629
00:29:30,521 --> 00:29:33,898
Aber du hast auch gesagt,
Freunde sagen sich die harte Wahrheit.
630
00:29:33,899 --> 00:29:35,650
Das ist schrecklich.
Kann ich mal schnell duschen?
631
00:29:35,651 --> 00:29:36,692
Nein. Spuck's aus.
632
00:29:36,693 --> 00:29:38,819
- Deine Schwester hat recht, Gaby.
- Das ist wohl nicht dein Ernst.
633
00:29:38,820 --> 00:29:41,239
Komm schon. Es ist so, sie hat recht.
Das weißt du.
634
00:29:41,240 --> 00:29:43,742
Gottverdammt.
635
00:29:45,619 --> 00:29:47,579
Tut mir leid.
636
00:29:48,288 --> 00:29:49,789
Soll ich jetzt verschwinden?
637
00:29:49,790 --> 00:29:50,957
Netter Versuch.
638
00:29:50,958 --> 00:29:53,167
Das Essen wird eine Qual,
du bleibst gefälligst hier.
639
00:29:53,168 --> 00:29:55,462
- Wissen sie, dass wir Sex hatten?
- Nein.
640
00:29:56,630 --> 00:29:57,798
Dann habe ich einen Eisbrecher.
641
00:29:58,966 --> 00:29:59,967
Du bist blöd.
642
00:30:06,557 --> 00:30:07,890
- Hey.
- Hey.
643
00:30:07,891 --> 00:30:10,977
Ich habe Tacos für dich bestellt,
aber die haben was Falsches geliefert.
644
00:30:10,978 --> 00:30:17,818
Also, hier hast du einen Hustensaft von
CVS und diese Akne-Nasenporen-Strips.
645
00:30:18,443 --> 00:30:20,404
Das klingt doch nach einem lustigen Abend.
646
00:30:22,698 --> 00:30:24,532
Tut mir echt leid,
dass ich alles verbockt habe.
647
00:30:24,533 --> 00:30:27,619
Du hast Connor wehgetan. Und ich liebe ihn
mehr als jeden anderen auf der Welt.
648
00:30:28,579 --> 00:30:30,997
Aber dich liebe ich am zweitmeisten.
649
00:30:30,998 --> 00:30:32,290
Du hast noch zwei andere Söhne.
650
00:30:32,291 --> 00:30:33,500
Es ist, wie es ist.
651
00:30:34,459 --> 00:30:36,378
Wir beide, das wird wieder, oder?
652
00:30:37,254 --> 00:30:39,630
Du hast einen Stein.
Ich brauche einfach nur Zeit.
653
00:30:39,631 --> 00:30:40,716
Ok.
654
00:30:43,218 --> 00:30:45,220
- War das genug Zeit?
- Fast.
655
00:30:46,221 --> 00:30:49,682
Wie Sie sehen, verbessern wir
die photovoltaische Absorption
656
00:30:49,683 --> 00:30:55,022
mit Halbleitern, die für bestimmte
Spektralbereiche abgestimmt sind.
657
00:30:55,564 --> 00:31:01,153
Ich sollte dazu sagen...
658
00:31:23,467 --> 00:31:25,092
- Kommen Sie.
- Doch, Junge.
659
00:31:25,093 --> 00:31:26,177
Und ein bisschen Zucker tue ich auch rein.
660
00:31:26,178 --> 00:31:28,137
- Das ist auf jeden Fall Gouda.
- Nimm die Ellbogen vom Tisch, Baby.
661
00:31:28,138 --> 00:31:30,223
- Ja. Nimm die Ellbogen vom...
- Oh, Herr im Himmel...
662
00:31:30,224 --> 00:31:32,600
Heute Morgen wurden
die Mülltonnen abgeholt.
663
00:31:32,601 --> 00:31:34,560
Wieso stehen Ihre Mülltonnen
noch auf der Straße?
664
00:31:34,561 --> 00:31:36,604
Was suchen Sie auf unserem Rasen?
665
00:31:36,605 --> 00:31:38,022
Darüber reden wir nicht mit Ihnen,
Mister Bailey.
666
00:31:38,023 --> 00:31:39,273
Sie sind eine Mülltonne.
667
00:31:39,274 --> 00:31:40,900
Ja. Gehen Sie zum Teufel, Mister Bailey.
668
00:31:40,901 --> 00:31:41,984
Du tust das nicht.
669
00:31:41,985 --> 00:31:43,069
Zeig dem Mann ein bisschen Respekt.
670
00:31:43,070 --> 00:31:44,987
Er ist ein Veteran.
Entschuldige dich bei ihm.
671
00:31:44,988 --> 00:31:46,072
Ja, Ma'am.
672
00:31:46,073 --> 00:31:49,201
Es tut mir leid, Sir.
673
00:31:49,743 --> 00:31:51,494
Danke für Ihren Dienst.
674
00:31:51,495 --> 00:31:52,704
Ja, gut.
675
00:31:54,206 --> 00:31:56,625
Jetzt verschwinden Sie. Spinner.
676
00:32:17,062 --> 00:32:19,565
Dieser blöde Wichser. Ja.
677
00:32:21,275 --> 00:32:22,441
Was soll der Scheiß?
678
00:32:22,442 --> 00:32:23,944
Die habt ihr vergessen.
679
00:32:24,862 --> 00:32:27,406
Keinen Schritt weiter,
sonst kriegst du ein paar aufs Maul.
680
00:32:31,535 --> 00:32:33,620
Riesenfehler.
681
00:32:40,460 --> 00:32:43,338
- Du willst das wirklich? Wie du willst.
- Ok. Hol's dir.
682
00:33:37,601 --> 00:33:39,603
{\an8}Übersetzung:
Tobias Ache