1 00:00:11,553 --> 00:00:12,803 वह देखिए। 2 00:00:12,804 --> 00:00:15,015 - यही तो मैं कह रहा हूँ। - आख़िरकार। हे भगवान। 3 00:00:16,308 --> 00:00:17,142 आपको क्या हुआ है? 4 00:00:18,143 --> 00:00:21,145 हम खेल का मज़ा लेने की कोशिश कर रहे हैं और वह माहौल बिगाड़ना चाहता है 5 00:00:21,146 --> 00:00:22,689 और किसी गंभीर विषय पर बात करना चाहता है। 6 00:00:24,566 --> 00:00:27,068 आख़िर में तुम्हें अपने डैड से इस बारे में बात करनी ही होगी कि कैसे उन्होंने तुम्हें निराश किया था। 7 00:00:27,069 --> 00:00:28,402 चलिए भी। 8 00:00:28,403 --> 00:00:29,862 मैंने तुमसे कहा था कि वह बेकार है। 9 00:00:29,863 --> 00:00:31,697 - यह नहीं होगा। - ठीक है। 10 00:00:31,698 --> 00:00:34,033 यह होगा। जब तुम तैयार हो जाओगे। 11 00:00:34,034 --> 00:00:38,871 तब तक, मैंने फैसला किया है कि अब से हम दोनों तुम्हारे लिए उपलब्ध रहेंगे। 12 00:00:38,872 --> 00:00:40,998 पर रात को आठ बजे के बाद पॉल को फ़ोन मत करना, 13 00:00:40,999 --> 00:00:44,377 क्योंकि पिछली बार जब उन्होंने फ़ोन उठाया था, तब वह जूली के साथ बाथटब में थे। 14 00:00:44,378 --> 00:00:45,838 आपका टब कितना बड़ा है? 15 00:00:46,755 --> 00:00:47,756 उतना बड़ा नहीं है। 16 00:00:48,757 --> 00:00:49,882 शाबाश। 17 00:00:49,883 --> 00:00:53,928 पर जहाँ तक तुम्हारे इलाज का सवाल है, मैं अभी भी प्रभारी हूँ। 18 00:00:53,929 --> 00:00:58,015 मुझे... सैंटा समझो और जिम्मी को... 19 00:00:58,016 --> 00:01:02,311 मुझे एल्फ़ मत बनाइए, पॉल। मैं आकार में आपसे काफ़ी बड़ा हूँ। 20 00:01:02,312 --> 00:01:03,771 तुम बारहसिंगा बन सकते हो। 21 00:01:03,772 --> 00:01:05,273 लाल नाक वाला वह रोचक बारहसिंगा नहीं, 22 00:01:05,274 --> 00:01:08,192 बल्कि उन आम बारहसिंगों में से एक जो पीछे रहते हैं, फ्लफ़र की तरह। 23 00:01:08,193 --> 00:01:10,111 फ्लफ़र बारहसिंगा नहीं है, पॉल। 24 00:01:10,112 --> 00:01:12,405 फ्लफ़र और बारहसिंगा बिल्कुल अलग चीज़ें हैं। 25 00:01:12,406 --> 00:01:15,408 तो, जब तक मैं यह समस्या सुलझा न लूँ, मैं रोज़ाना अपने डैड के 26 00:01:15,409 --> 00:01:16,827 साथ काम कैसे करूँ? 27 00:01:17,327 --> 00:01:18,662 बस उनसे प्यार करो। 28 00:01:19,454 --> 00:01:20,830 सद्भावना ही सब कुछ है। 29 00:01:20,831 --> 00:01:23,417 अगर तुम उनसे सद्भावनापूर्वक मिले, तो जब तुम बात करने के लिए तैयार होगे, 30 00:01:24,668 --> 00:01:26,211 तो वह तुम्हारे दिल से निकलेगी। 31 00:01:28,839 --> 00:01:29,672 खेल वापस शुरू हो गया है। 32 00:01:29,673 --> 00:01:32,300 अगर अब जिम्मी मेरे डैड के बारे में बात नहीं करना चाहता है तो। 33 00:01:32,301 --> 00:01:33,885 मैं अंदाज़ा लगा रहा हूँ कि वह ज़्यादा गले नहीं मिलते थे। 34 00:01:33,886 --> 00:01:35,261 नहीं, नहीं मिलते थे। 35 00:01:35,262 --> 00:01:36,972 क्या आप दोनों ने कभी होंठों पर चूमा? 36 00:01:38,557 --> 00:01:39,558 हमेशा चूमते थे। 37 00:01:43,687 --> 00:01:44,521 हे भगवान। 38 00:01:45,939 --> 00:01:46,898 - ए। - हैलो। 39 00:01:46,899 --> 00:01:49,901 माफ़ करना मुझे देर हो गई। मैं अपनी मॉम के साथ थी। वह दुर्घटनाग्रस्त हुई थी, पर वह ठीक हैं। 40 00:01:49,902 --> 00:01:52,278 उन्होंने एक टो ट्रक को ठोक दिया था। दरअसल, कार को टो ट्रक के ऊपर चढ़ा दिया था। 41 00:01:52,279 --> 00:01:53,196 अच्छी ख़बर यह है 42 00:01:53,197 --> 00:01:55,741 कि टो ट्रक का ड्राइवर कार को सीधे गेराज ले जा सका। 43 00:01:57,451 --> 00:01:58,452 ठीक है। 44 00:01:59,369 --> 00:02:00,661 तो... 45 00:02:00,662 --> 00:02:01,913 पता है अजीब बात क्या है? 46 00:02:01,914 --> 00:02:04,207 अब, मेरी बहन चाहती है कि मैं हमारी लगभग अंधी मॉम को अपनी आँखें 47 00:02:04,208 --> 00:02:05,333 ठीक करवाने के लिए मनाऊँ। 48 00:02:05,334 --> 00:02:08,877 और मुझे लगता है कि यह हमेशा मेरी ज़िम्मेदारी क्यों है? 49 00:02:08,878 --> 00:02:12,131 मैंने हमारी मॉम को स्मार्टफ़ोन इस्तेमाल करना सिखाया। मैंने उन्हें फ़िज़िकल थेरेपी में भर्ती कराया। 50 00:02:12,132 --> 00:02:13,883 मैंने उन्हें हर्बालाइफ़ से बाहर निकाला जो कि दरअसल... 51 00:02:13,884 --> 00:02:18,305 टोकने के लिए माफ़ी चाहूँगा, पर क्या हमारा समय शुरू हो चुका है? 52 00:02:18,889 --> 00:02:22,183 कल रात को हमारे बीचे बहुत बड़ा झगड़ा हुआ था और मैं बस उस बारे में चर्चा करना चाहती हूँ। 53 00:02:22,184 --> 00:02:24,435 माफ़ करना। यह तुम्हारा समय है। 54 00:02:24,436 --> 00:02:26,855 शुरू करो। ठीक है, झगड़ा किस बारे में हुआ था? 55 00:02:27,773 --> 00:02:31,568 दरअसल, जब भी उसे गम चाहिए होता है, मेरे पास उपलब्ध रहता है, पर... 56 00:02:33,737 --> 00:02:35,572 जब मुझे चाहिए होता है, उसके पास कभी उपलब्ध नहीं होता है। 57 00:02:36,240 --> 00:02:39,284 मुझे अपनी जेबों में चीज़ें रखना पसंद नहीं है और... 58 00:02:42,079 --> 00:02:42,913 छोड़ो। 59 00:02:43,997 --> 00:02:46,207 क्या हुआ, अब तुम्हें बुरा लग रहा है क्योंकि तुम्हारी समस्या बहुत छोटी है? 60 00:02:46,208 --> 00:02:48,042 - हाँ, थोड़ा-बहुत। - हाँ। 61 00:02:48,043 --> 00:02:51,296 बुरा महसूस मत करो। तुम मुझे पैसे दे रहे हो। तो चलो यह करें। 62 00:02:51,797 --> 00:02:53,840 चलो, दोस्तों। उस एहसास को भूल जाओ। 63 00:02:53,841 --> 00:02:56,051 मार्क, तुम्हें अपनी जेबों में चीज़ें रखना पसंद क्यों नहीं है? 64 00:02:57,761 --> 00:02:59,053 मैं उसका पर्स नहीं हूँ! 65 00:02:59,054 --> 00:03:02,807 मेरा मोबाइल फ़ोन, मेरा गम, मेरा इन्विज़िलाइन केस। ये ढेरों चीज़ें नहीं हैं। 66 00:03:02,808 --> 00:03:06,727 माफ़ करना। फिर चश्मा, प्रोटीन बार 67 00:03:06,728 --> 00:03:07,895 और चार्जर भी है। 68 00:03:07,896 --> 00:03:09,147 सच में? 69 00:03:10,983 --> 00:03:12,401 यह सच में हो रहा है? 70 00:03:13,110 --> 00:03:15,194 - ए। - शायद वाटरकूलर ख़राब हो गया है। 71 00:03:15,195 --> 00:03:17,280 अच्छा? क्या लगता है उसमें क्या ख़राबी आई होगी? 72 00:03:17,281 --> 00:03:19,407 कंप्रेसर फिसलने के कारण फ़िल्टर हिंज अवरुद्ध हो गया होगा। 73 00:03:19,408 --> 00:03:22,368 - मुझे कैसे पता होगा? - अगर तुम्हारा दिन बुरा जा रहा है, 74 00:03:22,369 --> 00:03:24,579 तो हम बाद में लिज़ के यहाँ शराब पीएँगे और तुम चाहो तो हमारे साथ शामिल हो सकती हो। 75 00:03:24,580 --> 00:03:26,038 मुझे अपनी आशावादी भौहें मत दिखाओ। 76 00:03:26,039 --> 00:03:27,748 मैं इन्हें नियंत्रित नहीं कर सकता। ये सपने संजोते हैं। 77 00:03:27,749 --> 00:03:31,127 जिम्मी, कृपया। मैं तुम्हें यह बताने के लिए अच्छे तरीके ढूँढने की कोशिश करती रहती हूँ कि मुझे अकेला छोड़ दो। 78 00:03:31,128 --> 00:03:33,087 यह स्थिति अब मेरे नियंत्रण में है। 79 00:03:33,088 --> 00:03:34,922 तुम्हारे नहीं। 80 00:03:34,923 --> 00:03:37,759 वैसे, यह पूरी तरह से सच नहीं है। मेरे कारण ही हम यहाँ तक पहुँचे हैं। 81 00:03:40,596 --> 00:03:42,264 - मुझे बस तुम्हारी कमी खलती है। - भाड़ में जाओ। 82 00:03:45,434 --> 00:03:47,186 बच्ची को काऊबॉय बूट पहनाए हैं? 83 00:03:47,728 --> 00:03:49,645 क्या वह अभी से स्ट्रिपर बन गई? 84 00:03:49,646 --> 00:03:53,608 मैं उस आलोचनात्मक लहज़े को कहीं भी पहचान सकता हूँ। 85 00:03:53,609 --> 00:03:55,985 मैक? हे भगवान। हैलो। 86 00:03:55,986 --> 00:03:57,571 यहाँ आओ। हैलो। 87 00:03:59,114 --> 00:04:01,365 वाह। तुम अब भी उतनी ही जवान हो। 88 00:04:01,366 --> 00:04:02,450 यह अच्छी शुरुआत है। 89 00:04:02,451 --> 00:04:05,077 और इतनी पतली हो कि लगता है कि शायद तुम बीमार हो। 90 00:04:05,078 --> 00:04:06,621 हे भगवान। बहुत-बहुत धन्यवाद। 91 00:04:06,622 --> 00:04:09,123 तो, कितने समय बाद मिले? 25 साल? 92 00:04:09,124 --> 00:04:11,043 मुझे सब कुछ बताओ। तुम क्या कर रही हो? 93 00:04:11,835 --> 00:04:13,629 कई शानदार चीज़ें कर रही हूँ। 94 00:04:14,129 --> 00:04:15,297 बच्चे पैदा कर रही हूँ। 95 00:04:16,339 --> 00:04:17,340 पत्थर इकट्ठे कर रही हूँ। 96 00:04:17,341 --> 00:04:19,592 क्या तुम अब भी फ़ोटो खींच रही हो? तुम उसमें हमेशा से बेहद अच्छी थी। 97 00:04:19,593 --> 00:04:22,220 हाँ, दरअसल मैं वाइल्डलाइफ़ फ़ोटोग्राफ़ी कर रही हूँ। 98 00:04:22,221 --> 00:04:24,806 - यह बड़ी बात नहीं है। यह... - हैलो। 99 00:04:26,767 --> 00:04:28,309 हम दोनों साथ मिलकर वाइन और स्नैक्स खरीदने वाले थे, 100 00:04:28,310 --> 00:04:31,103 पर यह कैसे हुआ कि तुमने मुझे सूची थमा दी और मैंने सारा सामान ढूँढकर उसका भुगतान किया? 101 00:04:31,104 --> 00:04:32,396 क्योंकि मैं इसी तरह खरीददारी करती हूँ। 102 00:04:32,397 --> 00:04:33,981 तो फिर अगर मैंने ग़लत चीज़ खरीद लिया हो, तो मुझसे गुस्सा मत होना। 103 00:04:33,982 --> 00:04:35,859 - क्या तुमने ग़लत चीज़ खरीदा? - मैंने ग़लत चीज़ खरीदा। 104 00:04:36,652 --> 00:04:39,612 - ए। मैं जिम्मी हूँ। मैं लिज़ का नौकर हूँ। - ए, मैं मैक हूँ। 105 00:04:39,613 --> 00:04:41,531 - मैकॉली का संक्षिप्त रूप? - नहीं। 106 00:04:41,532 --> 00:04:42,783 अरे, नहीं। 107 00:04:43,408 --> 00:04:44,617 तुम दोनों एक-दूसरे को कैसे जानते हो? 108 00:04:44,618 --> 00:04:46,327 - पुराने दोस्त हैं। - सेक्स। 109 00:04:46,328 --> 00:04:47,746 मेरी दो पसंदीदा चीज़ें। 110 00:04:49,081 --> 00:04:51,624 ख़ैर, तुमसे मिलकर बेहद ख़ुशी हुई। 111 00:04:51,625 --> 00:04:53,043 मुझे भी, लिज़ी। 112 00:04:56,463 --> 00:04:58,924 वह मत कहो। वह मत कहो। 113 00:05:02,386 --> 00:05:03,220 लिज़ी। 114 00:05:03,804 --> 00:05:06,098 मैंने तुमसे वह कहने को मना किया था। 115 00:05:06,598 --> 00:05:10,393 मैं अजीब बर्ताव नहीं कर रहा हूँ। मैं वादा करता हूँ कि कुछ नहीं हुआ है। 116 00:05:10,394 --> 00:05:12,395 पक्का? क्योंकि तुम मुझे कुछ भी बता सकते हो। 117 00:05:12,396 --> 00:05:15,356 मैं झूठे लोगों को बिल्कुल बर्दाश्त नहीं कर सकती, क्योंकि मुझे राज़ पसंद नहीं हैं। 118 00:05:15,357 --> 00:05:17,150 - मेरा ईमानदारी का दौर चल रहा है। - ए। 119 00:05:18,735 --> 00:05:20,696 समर, क्या वह मेरी शर्ट है? 120 00:05:21,280 --> 00:05:22,447 मुझे यह एक टोकरी में मिली थी। 121 00:05:22,948 --> 00:05:25,741 मैंने इस पर ग्लिटर गिरा दिया। माफ़ करना, पिंप। मैं जाकर बदलती हूँ। 122 00:05:25,742 --> 00:05:27,828 - धन्यवाद, समर। - कोई बात नहीं। 123 00:05:28,495 --> 00:05:31,122 - हे भगवान। तुम उससे नफ़रत करते हो। - मैं उससे नफ़रत नहीं करता हूँ। 124 00:05:31,123 --> 00:05:34,125 वह जो भी कहती और करती है, मुझे बस उस सब से नफ़रत है। 125 00:05:34,126 --> 00:05:35,585 तुम्हारा यह हाल देखकर बेहद ख़ुशी हो रही है। 126 00:05:35,586 --> 00:05:37,337 काश गैबी यहाँ होती, 127 00:05:37,838 --> 00:05:40,464 पर शुक्र है जिम्मी के उदासीन और स्वार्थी लिंग का 128 00:05:40,465 --> 00:05:42,300 कि वह आज फिर से नहीं आएगी। 129 00:05:42,301 --> 00:05:44,302 मेरा लिंग न तो उदासीन है और न ही स्वार्थी। 130 00:05:44,303 --> 00:05:46,888 यह आशावादी है और हमेशा दूसरों को अहमियत देता है। 131 00:05:46,889 --> 00:05:48,472 तो, तुम्हारा लिंग एल्मो की तरह है? 132 00:05:48,473 --> 00:05:50,726 उसी रंग का। पर आवाज़ ज़्यादा गहरी है। 133 00:05:51,393 --> 00:05:53,352 मुझे गुदगुदी करो। मुझे गुदगुदी करो। 134 00:05:53,353 --> 00:05:54,395 बंद करो। नहीं, बंद करो। वह बंद करो। 135 00:05:54,396 --> 00:05:56,063 मेरे लिंग की आवाज़ आंड्रे द जायंट जैसी है। 136 00:05:56,064 --> 00:05:58,942 हैलो, मोहतरमा। किसी को एक लिंग चाहिए? 137 00:06:00,152 --> 00:06:02,153 क्या कोई ग़लत चीज़ लेना चाहेगा? 138 00:06:02,154 --> 00:06:04,364 मैं थोड़ा लूँगा, लिज़ी। 139 00:06:05,407 --> 00:06:06,783 हम इस आदमी से मिले जो उसे लिज़ी बुलाता है। 140 00:06:09,119 --> 00:06:11,747 तुम... तुम मैक से मिले? 141 00:06:13,081 --> 00:06:14,082 क्या तुम मुझे बताने वाली थी? 142 00:06:14,666 --> 00:06:16,209 वह बड़ी बात नहीं थी। 143 00:06:16,210 --> 00:06:18,336 क्या? मुझे पता नहीं यहाँ क्या हो रहा है। 144 00:06:18,337 --> 00:06:21,839 - सोचा नहीं था डेरेक किसी चीज़ से परेशान हो सकता है। - नहीं, मुझे ईर्ष्या नहीं हो रही। 145 00:06:21,840 --> 00:06:24,800 मेरा मतलब, मुझे उन लोगों की परवाह नहीं है जिनके साथ वह मुझसे मिलने से पहले सोई थी। 146 00:06:24,801 --> 00:06:27,970 न उसके कॉलेज के बॉयफ़्रेंड की, न लैनी क्रैविट्ज़ की... 147 00:06:27,971 --> 00:06:29,305 सच में? 148 00:06:29,306 --> 00:06:30,723 दरअसल, मेरा मतलब, मुझे लगा कि वह लैनी क्रैविट्ज़ है 149 00:06:30,724 --> 00:06:33,392 और उसने काफ़ी समय तक मेरी ग़लतफ़हमी दूर नहीं की। 150 00:06:33,393 --> 00:06:37,813 इस मैक के बारे में कुछ है जो बस मुझे गुस्सा दिला देता है। 151 00:06:37,814 --> 00:06:39,106 लो, शुरू हो गया। 152 00:06:39,107 --> 00:06:42,151 अगर लिज़ ने उसे अपने साथ भाग जाने को कहा, तो वह तुरंत भाग जाएगा। 153 00:06:42,152 --> 00:06:44,445 ग़ायब। पुफ़। छूमंतर। 154 00:06:44,446 --> 00:06:48,407 - और यह बहुत अपमानजनक है, है न? - हाँ। 155 00:06:48,408 --> 00:06:49,493 हाँ। 156 00:06:50,077 --> 00:06:52,036 - दोस्त। - मुझे माफ़ कर दो। 157 00:06:52,037 --> 00:06:54,331 मुझे सच में... सच में, मुझे माफ़ कर दो। 158 00:06:55,165 --> 00:06:57,375 - ए, डैड। - अरे, बढ़िया है। तुम्हें अपना बटुआ मिल गया। 159 00:06:57,376 --> 00:07:01,212 हाँ। दुर्भाग्यवश, इसके अंदर अब भी क्रेडिट कार्ड नहीं है। 160 00:07:01,213 --> 00:07:03,339 मुझे स्कूल का कुछ सामान खरीदने के लिए पैसे देंगे? 161 00:07:03,340 --> 00:07:04,340 कैसा स्कूल का सामान? 162 00:07:04,341 --> 00:07:05,424 स्मैश बर्गर। 163 00:07:05,425 --> 00:07:07,343 - यह सही सुनाई पड़ता है। - हाँ। 164 00:07:07,344 --> 00:07:08,595 - ए। - हैलो। 165 00:07:09,555 --> 00:07:11,389 मुझे माफ़ कर दो। मुझे बताना पड़ा। 166 00:07:11,390 --> 00:07:13,559 - तुम्हें बताना पड़ा... - कमीनी कहीं की! 167 00:07:15,435 --> 00:07:16,310 - तुम यह कैसे कर सकती हो? - धत्! 168 00:07:16,311 --> 00:07:18,312 ए, शांत हो जाओ! 169 00:07:18,313 --> 00:07:19,438 मेरा स्तन! 170 00:07:19,439 --> 00:07:21,774 ए, समर। अपने शब्दों का इस्तेमाल करो। 171 00:07:21,775 --> 00:07:24,610 तुमने कहा था कि वह फव्वारों में पेशाब करने वाले छोटे मूर्ति जैसे लड़कों में से एक जैसा दिखता है 172 00:07:24,611 --> 00:07:26,154 और फिर भी तुमने उसके साथ सेक्स किया। 173 00:07:28,448 --> 00:07:29,574 समर, रुको। 174 00:07:29,575 --> 00:07:30,701 मेरे पीछे मत आओ! 175 00:07:31,285 --> 00:07:33,620 - तुम ठीक हो? - हाँ, मैं ठीक हूँ। 176 00:07:38,417 --> 00:07:40,335 ख़ैर, कॉनर के लिए अफ़सोस है। 177 00:07:42,129 --> 00:07:43,213 ख़ुद के लिए ख़ुश हूँ। 178 00:08:08,947 --> 00:08:13,827 श्रिंकिंग 179 00:08:18,707 --> 00:08:20,625 {\an8}ए। स्तन कैसा है? 180 00:08:20,626 --> 00:08:21,752 {\an8}दर्द हो रहा है। 181 00:08:22,753 --> 00:08:24,922 {\an8}इसलिए मैं कभी लाल बालों वाले लोगों से नहीं उलझता हूँ। 182 00:08:25,422 --> 00:08:26,924 {\an8}मेरे हाथों में ग्लिटर लग गया है। 183 00:08:29,176 --> 00:08:30,177 {\an8}मैं उसकी हक़दार थी। 184 00:08:31,011 --> 00:08:32,553 {\an8}मैं सच में बेहद कमीनी हूँ। 185 00:08:32,554 --> 00:08:34,139 {\an8}ए। ऐसा मत कहो। 186 00:08:35,349 --> 00:08:37,058 {\an8}मैं तुम्हें यह बताकर यह बातचीत शुरू करना चाहता हूँ... 187 00:08:37,558 --> 00:08:39,976 {\an8}कि मैं एक सेक्स-सकारात्मक डैड हूँ। 188 00:08:39,977 --> 00:08:41,604 {\an8}छी। नहीं, हम उस पर चर्चा नहीं करेंगे। 189 00:08:41,605 --> 00:08:42,856 {\an8}शुक्र है। 190 00:08:44,191 --> 00:08:45,191 {\an8}तुम्हें क्या लगता है कि क्या हो रहा है? 191 00:08:45,192 --> 00:08:47,903 {\an8}मेरा मतलब, तुम्हें कभी कॉनर में इतनी दिलचस्पी नहीं थी। 192 00:08:48,946 --> 00:08:50,781 {\an8}मैं इस बारे में बात नहीं करना चाहती। 193 00:08:51,323 --> 00:08:52,157 {\an8}ठीक है। 194 00:08:53,700 --> 00:08:57,286 {\an8}मुझे ऐसा ज़रूर लगा था कि हम एक ऐसे पल में पहुँचने वाले हैं 195 00:08:57,287 --> 00:08:58,871 {\an8}जिसमें हम कुछ भी साझा कर सकते हैं। 196 00:08:58,872 --> 00:09:02,124 {\an8}आप यह सच में मानते हैं या बस मुझे दोषी महसूस कराने की कोशिश कर रहे हैं? 197 00:09:02,125 --> 00:09:03,460 {\an8}दोनों हो सकते हैं? 198 00:09:07,422 --> 00:09:10,091 {\an8}आमतौर पर ऐसे समय में मैं गुस्से में चली जाती हूँ, पर मुझे दर्द हो रहा है। 199 00:09:10,092 --> 00:09:11,468 {\an8}तुम चाहती हो कि मैं तुम्हारे लिए वह करूँ? 200 00:09:12,010 --> 00:09:14,096 {\an8}- ज़रूर। - हे भगवान, डैड। 201 00:09:20,102 --> 00:09:21,853 {\an8}और जानते हैं, अगर मेरी बहन 202 00:09:21,854 --> 00:09:24,021 {\an8}हमेशा मुझे गुस्सा नहीं दिलाती, तो मैं घर ज़्यादा जाती। 203 00:09:24,022 --> 00:09:26,817 {\an8}पूर्व नशेड़ी हमेशा बहुत ही आलोचनात्मक होते हैं। यह बर्दाश्त ही नहीं होता है। 204 00:09:27,317 --> 00:09:31,822 {\an8}तो, तुम एक नशेड़ी की देखभाल करते हुए बड़ी हुई और फिर तुमने एक दूसरे नशेड़ी से शादी की। 205 00:09:33,198 --> 00:09:34,198 {\an8}दिलचस्प है। 206 00:09:34,199 --> 00:09:36,659 {\an8}शानदार टिप्पणी है, पॉल। बेशक कभी ऐसा सोचा नहीं था। 207 00:09:36,660 --> 00:09:38,327 {\an8}देखो, मैं पारिवारिक समस्याएँ समझता हूँ। 208 00:09:38,328 --> 00:09:40,788 {\an8}मेरी बेटी एक भाषण देने के लिए इस शहर में आई है 209 00:09:40,789 --> 00:09:45,501 {\an8}और अब वह, मेरा उबाऊ दामाद और मेरी पूर्व-पत्नी मेरे घर में रह रहे हैं। 210 00:09:45,502 --> 00:09:48,796 {\an8}मुझे लगता है कि वे छिटपुट बातों से मेरी हत्या करने की योजना बना रहे हैं। 211 00:09:48,797 --> 00:09:52,008 {\an8}आपकी पूर्व-पत्नी कैसी हैं? क्या वह जूली की तरह आकर्षक हैं? 212 00:09:52,009 --> 00:09:53,718 कोई जूली जितनी आकर्षक नहीं है। 213 00:09:53,719 --> 00:09:56,596 यह सही जवाब है और मैं यह मेरी रानी को ज़रूर रिपोर्ट करूँगी। 214 00:09:56,597 --> 00:09:58,682 शाबाश! वह बेहद आकर्षक हैं। 215 00:10:00,350 --> 00:10:02,018 सुनो, मुझे पता है कि तुमने मुझे तुम्हें अकेला छोड़ने को कहा था। 216 00:10:02,019 --> 00:10:03,269 मैं अपनी हद पार नहीं... 217 00:10:03,270 --> 00:10:05,730 क्या तुम बस एक सेकंड के लिए बोलना बंद कर सकते हो? 218 00:10:05,731 --> 00:10:07,608 - क्यों? - ताकि मैं यहाँ से जा सकूँ। 219 00:10:08,192 --> 00:10:10,693 मैं इस बकवास से बिल्कुल ऊब चुका हूँ। 220 00:10:10,694 --> 00:10:12,613 - ठीक है। - सभी ऊब चुके हैं। 221 00:10:14,156 --> 00:10:16,992 "सब" यानी कौन-कौन, पॉल? यहाँ बस हम तीन काम करते हैं। 222 00:10:18,076 --> 00:10:20,162 गैबी, देखो, मुझे ऐलिस को लेकर थोड़ी मदद चाहिए। 223 00:10:21,038 --> 00:10:22,288 मैंने स्तन पर मुक्का मारने वाली घटना सुनी। 224 00:10:22,289 --> 00:10:25,041 यह अजीब है कि कॉनर के लिए दो आकर्षक लड़कियाँ एक-दूसरे से लड़ रही हैं। 225 00:10:25,042 --> 00:10:27,711 उस बेचारे मासूम को कोई अंदाज़ा नहीं कि वह 19 साल की उम्र में ही बेहद प्रसिद्ध हो गया। 226 00:10:29,254 --> 00:10:31,672 बस काश मुझे पता होता कि ऐलिस ने वह क्यों किया, समझी? पर वह मुझसे बात नहीं कर रही है। 227 00:10:31,673 --> 00:10:32,965 कह दो कि तुमने उसे दोषी महसूस नहीं कराया। 228 00:10:32,966 --> 00:10:34,510 मैं बच्चों को दोषी महसूस नहीं कराता हूँ। 229 00:10:35,427 --> 00:10:36,677 मैंने उसे सच में दोषी महसूस कराया। 230 00:10:36,678 --> 00:10:38,179 तुम हमेशा हर मुद्दे को अपने बारे में क्यों बना लेते हो? 231 00:10:38,180 --> 00:10:39,889 तुम फिर से दोस्त बनना चाहते हो? 232 00:10:39,890 --> 00:10:42,266 सच्चे दोस्त एक-दूसरे को कड़वी सच्चाइयाँ बताते हैं, तो सुनो। 233 00:10:42,267 --> 00:10:46,604 ऐलिस को बस प्यार चाहिए और शायद तुम्हें उसे बाहर ले जाकर ख़ुश करना चाहिए 234 00:10:46,605 --> 00:10:48,397 ताकि उसे ऐसा न लगे कि पूरी दुनिया ख़त्म हो रही है। 235 00:10:48,398 --> 00:10:50,483 तुम्हें जानने की ज़रूरत नहीं कि उसने अपनी सबसे अच्छी दोस्त के बॉयफ़्रेंड के साथ सेक्स क्यों किया। 236 00:10:50,484 --> 00:10:51,442 उसे पता है कि उसने यह क्यों किया। 237 00:10:51,443 --> 00:10:53,819 वैसे भी, कोई तुम्हें यह मास्टर क्लास सिखाने के लिए नियुक्त नहीं कर रहा 238 00:10:53,820 --> 00:10:55,739 कि सेक्स करने के लिए उचित दोस्त कैसे ढूँढना चाहिए। 239 00:10:57,366 --> 00:11:00,452 मुझे पता है कि तुम बस कठोर बन रही हो, पर वह बेहद प्रसिद्ध क्लास होगी। 240 00:11:04,581 --> 00:11:05,915 आपको मुझे छोड़ने जाने की ज़रूरत नहीं थी। 241 00:11:05,916 --> 00:11:07,417 तुम मज़ाक कर रही हो? मैं ख़ुद चाहता था। 242 00:11:08,210 --> 00:11:10,294 तुमने स्कूल के पहले दिन यह पहनने का फैसला लिया? 243 00:11:10,295 --> 00:11:12,381 तुम पुलिस के स्केच जैसी दिख रही हो। 244 00:11:13,048 --> 00:11:15,049 पक्का समर ने पहले ही सबको बता दिया होगा कि मैंने क्या किया, 245 00:11:15,050 --> 00:11:17,219 इसलिए स्कूल की कमीनी लड़की बनने का समय आ गया है। 246 00:11:18,178 --> 00:11:19,012 पता है क्या? 247 00:11:19,513 --> 00:11:20,930 अपनी सीट बेल्ट वापस बाँध लो। 248 00:11:20,931 --> 00:11:22,391 क्या? क्यों? 249 00:11:25,352 --> 00:11:26,186 ठीक है। 250 00:11:33,360 --> 00:11:35,487 टैटू? सच में? 251 00:11:36,280 --> 00:11:37,947 तुम कुछ ही हफ़्तों में 18 साल की हो जाओगी। 252 00:11:37,948 --> 00:11:39,866 मुझे लगा कि चाहे मैं हाँ कहूँ या ना, तुम फिर भी बनवाओगी। 253 00:11:39,867 --> 00:11:41,118 बेशक। 254 00:11:41,910 --> 00:11:44,454 पर, मैं ऐसी जगह बनवाने वाली थी जहाँ वह आपको कभी न दिखे। 255 00:11:46,290 --> 00:11:47,791 क्या पता, शायद तुम पहले ही बनवा चुकी हो। 256 00:11:50,169 --> 00:11:51,628 तुम इस बात पर काफ़ी ज़ोर से हँसी। 257 00:11:53,338 --> 00:11:55,591 यह लीजिए, चिड़चिड़े डैड। कुछ खाइए। 258 00:11:56,925 --> 00:11:58,593 वैसे, पक्का तुम संत होगी। 259 00:11:58,594 --> 00:12:02,305 पॉल के साथ रिश्ते में होने से भी बदतर चीज़ जो मैं सोच सकती हूँ, 260 00:12:02,306 --> 00:12:05,099 वह है एक बूढ़े पॉल के साथ रिश्ते में होना। 261 00:12:05,100 --> 00:12:06,852 सौभाग्य से, वह मुझसे डरता है। 262 00:12:07,477 --> 00:12:08,478 बधाई हो। 263 00:12:09,146 --> 00:12:11,023 आप यहाँ हैं। 264 00:12:14,484 --> 00:12:17,153 कितनी शानदार बात है न कि सूज़ी और जूली एक-दूसरे से घुल-मिल रही हैं? 265 00:12:17,154 --> 00:12:18,405 बेहद शानदार है, डेव। 266 00:12:19,948 --> 00:12:21,825 उम्मीद है कि वे इस बारे में बात करेंगे कि मैं कैसे सेक्स करता हूँ। 267 00:12:22,701 --> 00:12:26,955 - हाँ। तो... तो, आप... - मेरे लिए एक गिलास रेड वाइन ले आओगे? 268 00:12:27,706 --> 00:12:29,290 हाँ। अभी लाया। 269 00:12:29,291 --> 00:12:31,000 सूर्यास्त के बाद के हर घंटे के लिए ख़ुद को क़िस्मतवाली मानती हूँ। 270 00:12:31,001 --> 00:12:32,585 यह रहा केविन। 271 00:12:32,586 --> 00:12:33,836 वह तुम्हें केविन क्यों बुलाते हैं? 272 00:12:33,837 --> 00:12:37,131 वह मुझे नियंत्रण में रखने की कोशिश कर रहे हैं, पर यह काम नहीं कर रहा है। 273 00:12:37,132 --> 00:12:39,800 - हैलो, ख़ूबसूरत जूली। - ब्रायन। 274 00:12:39,801 --> 00:12:42,845 और पक्का आप ख़ूबसूरत सूज़न होंगी। मिलकर बेहद प्रभावित हुआ। 275 00:12:42,846 --> 00:12:45,181 - मुझे वह पसंद आया। - हाँ, वह बेहद आकर्षक है। 276 00:12:45,182 --> 00:12:47,850 देर से आने के लिए माफ़ी चाहूँगा। मैं किसी से मिलने गया था। 277 00:12:47,851 --> 00:12:50,561 और मुझे आपका बड़े-अक्षरों वाला ईमेल मिला। 278 00:12:50,562 --> 00:12:54,023 जवाब "ना" है, आप अपने पड़ोसी पर ड्रम सर्कल आयोजित करने के लिए मुक़दमा नहीं कर सकते। 279 00:12:54,024 --> 00:12:55,900 वह हर हफ़्ते होता है, केविन। 280 00:12:55,901 --> 00:12:59,904 सभी तैयार हो जाइए। अपने कॉकटेल लीजिए। हम रनिंग शरेड्स खेलेंगे। 281 00:12:59,905 --> 00:13:00,822 डैड, आपका पसंदीदा। 282 00:13:01,406 --> 00:13:04,116 - यह रनिंग शरेड्स क्या होता है? - मुझे कैसे पता होगा? 283 00:13:04,117 --> 00:13:06,744 सुनिए। आपके खेलने से पहले, मैंने पारिवारिक ट्रस्ट में संशोधन किए हैं। 284 00:13:06,745 --> 00:13:10,248 - मुझे बस इस पर सूज़न के हस्ताक्षर की ज़रूरत है। - सूज़न। 285 00:13:10,249 --> 00:13:14,168 हमें शायद यह तभी कर लेना चाहिए था जब मेसन का जन्म हुआ था, 286 00:13:14,169 --> 00:13:18,257 पर पॉल 20 साल तक मुझसे छिपने में व्यस्त था। 287 00:13:19,466 --> 00:13:21,133 - आप मज़ेदार हैं। - धन्यवाद। 288 00:13:21,134 --> 00:13:23,261 - वह मज़ेदार हैं। - बेहद मज़ेदार। 289 00:13:23,262 --> 00:13:24,554 हाँ। ए, डेव। 290 00:13:24,555 --> 00:13:26,180 तो, मैं आपको उस समय यह बताने की कोशिश कर रहा था... 291 00:13:26,181 --> 00:13:27,516 - नहीं। - नहीं। 292 00:13:28,767 --> 00:13:30,059 तुम्हें मुझे यहाँ से बाहर निकालना होगा। 293 00:13:30,060 --> 00:13:32,353 नहीं, नहीं। मुझे इसमें शामिल मत कीजिए। 294 00:13:32,354 --> 00:13:33,438 नहीं करूँगा। 295 00:13:34,940 --> 00:13:38,442 सभी सुनो, मुझे माफ़ करना। मुझे इस चीज़ पर हस्ताक्षर करने के लिए केविन के ऑफ़िस जाना होगा। 296 00:13:38,443 --> 00:13:41,113 कोई समस्या है। वह कारण समझा देगा। 297 00:13:42,239 --> 00:13:43,322 मुझे पॉल से नोटरी के सामने 298 00:13:43,323 --> 00:13:44,490 - इस पर हस्ताक्षर करवाना है... - अरे, नहीं। 299 00:13:44,491 --> 00:13:46,492 ...और जिसे मैं जानता हूँ वह चल नहीं सकता, तो हमें उसके पास जाना होगा। 300 00:13:46,493 --> 00:13:48,077 यह सच में एक दुखद कहानी है। 301 00:13:48,078 --> 00:13:49,454 हे भगवान। 302 00:13:58,213 --> 00:13:59,673 - हैलो। - क्या वह मैक है? 303 00:14:00,174 --> 00:14:01,382 उससे कहो कि मैंने हैलो कहा। 304 00:14:01,383 --> 00:14:02,509 और मैक एक बचकाना नाम है। 305 00:14:04,428 --> 00:14:05,678 तुम कैसी हो? 306 00:14:05,679 --> 00:14:06,929 यहाँ स्थिति बेहद बुरी है। 307 00:14:06,930 --> 00:14:08,181 डेरेक मुझे प्रताड़ित कर रहा है 308 00:14:08,182 --> 00:14:10,600 और कॉनर का रोना-धोना फिर से शुरू हो गया है। 309 00:14:10,601 --> 00:14:12,727 - मॉम? - हाँ, जान? 310 00:14:12,728 --> 00:14:14,103 क्या मैं आपके कमरे में टीवी देख सकता हूँ? 311 00:14:14,104 --> 00:14:16,898 बेशक। मैं तुमसे बेहद प्यार करती हूँ। 312 00:14:16,899 --> 00:14:19,775 हे भगवान। वह कितना डरपोक है। तुम कैसी हो? 313 00:14:19,776 --> 00:14:22,528 सबसे बदतर स्थिति की तैयारी कर रही हूँ, पर हम यह कर सकते हैं। 314 00:14:22,529 --> 00:14:24,280 हम सशक्त, अश्वेत महिलाएँ हैं। 315 00:14:24,281 --> 00:14:27,116 ठीक है। मैं यह कहने के लिए बस इस बार के लिए तुम्हें माफ़ करती हूँ। 316 00:14:27,117 --> 00:14:28,327 - समझ गई। - अलविदा। 317 00:14:30,245 --> 00:14:33,206 तुम्हें लगता है कि चूँकि तुम्हारे पास पानी की वह बड़ी बोतल है 318 00:14:33,207 --> 00:14:35,041 इसलिए तुम बाकी सबसे बेहतर हो? 319 00:14:35,042 --> 00:14:36,834 अपने काम से मतलब रखिए, श्री बेइली। 320 00:14:36,835 --> 00:14:37,960 धत्। 321 00:14:37,961 --> 00:14:39,337 तुम किसी निमंत्रण का इंतज़ार कर रही हो 322 00:14:39,338 --> 00:14:41,506 या बस भूल गई कि यह तुम्हारा घर है क्योंकि तुम कभी यहाँ नहीं आती? 323 00:14:41,507 --> 00:14:43,300 बरामदे से ही ताने कसने शुरू कर दिए, हँ? 324 00:14:44,009 --> 00:14:45,801 वह हर किसी पर बरामदे से ताने कसती है। 325 00:14:45,802 --> 00:14:48,179 - चुप रहिए, श्री बेइली। - हाँ, चुप रहिए, श्री बेइली। 326 00:14:48,180 --> 00:14:49,347 - हद है। - हद है। 327 00:14:49,348 --> 00:14:51,266 स्प्लैश माउंटेन ऑपरेटर जैसे दिख रहे हैं। 328 00:14:52,518 --> 00:14:54,310 डैड, आप देखेंगे नहीं? 329 00:14:54,311 --> 00:14:56,647 नहीं। पर उसकी आवाज़ और महक शानदार है। 330 00:14:57,189 --> 00:14:58,147 हो गया। 331 00:14:58,148 --> 00:14:59,106 टीएल 332 00:14:59,107 --> 00:15:01,360 - "टीएल" का मतलब क्या है? - ये मेरी माँ के नाम के पहले अक्षर हैं। 333 00:15:02,528 --> 00:15:04,195 ए, मॉम के टैटूओं का क्या मतलब था? 334 00:15:04,196 --> 00:15:07,698 क्या स्केटबोर्ड पर कंकाल का कोई ख़ास मतलब था? 335 00:15:07,699 --> 00:15:09,325 दरअसल, एक ख़ास मतलब था। 336 00:15:09,326 --> 00:15:12,663 उसका मतलब था कि उस रात उन्होंने काफ़ी पी रखी थी, तो... 337 00:15:13,413 --> 00:15:15,748 तुम भी बनवाना चाहोगे? तुम्हारे लिए एक के साथ एक मुफ़्त। 338 00:15:15,749 --> 00:15:18,376 मुझे नहीं लगता कि मुझे छूट वाले टैटू में कोई दिलचस्पी है। 339 00:15:18,377 --> 00:15:22,046 डैड, मुझे बेहद ख़ुशी होगी अगर हम दोनों मॉम के नाम के पहले अक्षरों का टैटू बनवाएँ। 340 00:15:22,047 --> 00:15:23,549 क्या अब तुम मुझे दोषी महसूस करवा रही हो? 341 00:15:24,132 --> 00:15:24,967 कृपया? 342 00:15:26,426 --> 00:15:27,427 धत्। 343 00:15:31,473 --> 00:15:33,140 तो, वहाँ आपके घर में वह क्या था? 344 00:15:33,141 --> 00:15:36,144 - नहीं, धन्यवाद। - अरे, चलिए भी। आप मुझे बता सकते हैं। 345 00:15:36,687 --> 00:15:37,855 यह हमारे बीच ही रहेगी। 346 00:15:39,648 --> 00:15:41,816 क्या तुमने कभी अपने किसी रोमांटिक पार्टनर को धोखा दिया है? 347 00:15:41,817 --> 00:15:44,610 पता नहीं कि आप कैलिफ़ॉर्निया के समलैंगिक समुदाय के बारे में कितना जानते हैं, 348 00:15:44,611 --> 00:15:46,822 पर हम एकसंगमन के बहुत बड़े समर्थक हैं। 349 00:15:48,198 --> 00:15:50,241 वैसे, 1960 के दशक में, यह उसका विपरीत था। 350 00:15:50,242 --> 00:15:51,450 यह हैरानी की बात है न? 351 00:15:51,451 --> 00:15:53,703 वैसे बता दूँ, मैंने कभी चार्ली को धोखा नहीं दिया। 352 00:15:53,704 --> 00:15:57,123 सूज़न और मेरी शादी बहुत कम उम्र में हो गई थी। 353 00:15:57,124 --> 00:16:01,170 और जैसे ही मेग का जन्म हुआ, मेरा करियर उड़ान भरने लगा। 354 00:16:01,712 --> 00:16:05,757 किताबें, अलग-अलग जगह भाषण, सब कुछ। 355 00:16:07,217 --> 00:16:08,468 हम एक-दूसरे से दूर होने लगे। 356 00:16:09,303 --> 00:16:10,803 तो आप एक आम पुरुष जैसे थे। 357 00:16:10,804 --> 00:16:14,640 मुझे अपनी कहानी में तुम्हारी भागीदारी में कोई दिलचस्पी नहीं है। 358 00:16:14,641 --> 00:16:15,975 हाँ, सही कहा। 359 00:16:15,976 --> 00:16:19,062 हमारे बीच एक बहुत बड़ा झगड़ा हुआ। कई दिनों तक हमने बात नहीं की। 360 00:16:19,771 --> 00:16:24,902 और फिर एक सुबह, उसने मेरे होटल के कमरे में फ़ोन करके मुझसे माफ़ी माँगी, 361 00:16:25,944 --> 00:16:30,657 पर उसे पता नहीं था कि मेरे बिस्तर पर एक दूसरी महिला थी। 362 00:16:31,241 --> 00:16:32,534 विश्वास ही नहीं होता है। 363 00:16:33,493 --> 00:16:34,327 माफ़ कीजिए। 364 00:16:34,328 --> 00:16:38,874 मैंने वह स्वीकार किया और वह तुरंत मेग को लेकर चली गई। 365 00:16:41,752 --> 00:16:44,338 मैं इतना शर्मिंदा था कि मैंने उसे मनाने की कोशिश ही नहीं की। 366 00:16:45,380 --> 00:16:47,924 मुझे कोई अंदाज़ा नहीं है कि अब वह फिर से जुड़ना क्यों चाहती है। 367 00:16:47,925 --> 00:16:49,550 आप उनसे बस पूछते क्यों नहीं हैं? 368 00:16:49,551 --> 00:16:53,095 क्योंकि अगर इसका अतीत से कोई भी संबंध है, तो मुझे दिलचस्पी नहीं है। 369 00:16:53,096 --> 00:16:54,555 तो आप डर रहे हैं? 370 00:16:54,556 --> 00:16:56,016 मैं डर नहीं रहा। 371 00:16:57,100 --> 00:16:58,559 मैं आशंकित हूँ। 372 00:16:58,560 --> 00:17:01,021 जो "डर" का एक अच्छा पर्यायवाची शब्द है। 373 00:17:05,442 --> 00:17:06,652 मुझे दर्द से प्यार है। 374 00:17:08,319 --> 00:17:09,154 ठीक है। 375 00:17:11,281 --> 00:17:13,075 अब मुझे मेरे घर ले चलो, केविन। 376 00:17:16,328 --> 00:17:20,039 डैड। डैड। 377 00:17:20,040 --> 00:17:21,124 डैड। 378 00:17:22,251 --> 00:17:23,252 क्या वह एक सुई है? 379 00:17:23,877 --> 00:17:26,046 वह एक सुई है? वह एक सुई है? क्या वह एक सुई है? 380 00:17:26,547 --> 00:17:29,675 मेरा जवाब दो! क्या वह एक सुई है? मैं बस जानना चाहता हूँ कि कितनी सुइयाँ हैं। 381 00:17:31,176 --> 00:17:33,052 उनकी आँखें इतनी ख़राब हो गई हैं। 382 00:17:33,053 --> 00:17:34,887 उन्हें मोतियाबिंद की सर्जरी की ज़रूरत है। 383 00:17:34,888 --> 00:17:36,765 मुझे डर है कि वह ख़ुद को चोट पहुँचा लेंगी। 384 00:17:37,266 --> 00:17:38,724 और उनका एक स्तन हमेशा बाहर रहता है। 385 00:17:38,725 --> 00:17:40,768 मेरा मतलब, मॉम के स्तन हमेशा से बाहर रहे हैं। उन्हें उन पर गर्व है। 386 00:17:40,769 --> 00:17:43,187 और तुम्हें पता है कि वह कितनी ज़िद्दी हैं। शायद वह मेरी बात भी नहीं सुनेगी। 387 00:17:43,188 --> 00:17:44,564 अरे, चलो भी। 388 00:17:44,565 --> 00:17:47,275 वह कहने लगेंगी, "गैबी, मेरी जान। 389 00:17:47,276 --> 00:17:50,903 क्या तुम थक गई हो? तुम अपना सिर मेरे ढीले स्तन पर क्यों नहीं रखती?" 390 00:17:50,904 --> 00:17:51,905 ठीक है। 391 00:17:52,406 --> 00:17:55,533 - वह रही मेरी जान। - मामा। 392 00:17:55,534 --> 00:17:58,912 - अरे, मामा। - तुमसे मिलकर बेहद ख़ुशी हुई। 393 00:18:00,455 --> 00:18:02,540 तुम्हारे बाल शानदार दिख रहे हैं। 394 00:18:02,541 --> 00:18:04,917 देखा, मैंने तुमसे कहा था कि उनकी आँखें काम नहीं कर रही हैं। 395 00:18:04,918 --> 00:18:06,253 हे भगवान, चुप रहो। 396 00:18:07,296 --> 00:18:10,590 यह 15 मिनट की मामूली सर्जरी है। आप इतना डरती क्यों हैं? 397 00:18:10,591 --> 00:18:12,592 मुझे पता है कि वे तुम्हारी पुतली काटते हैं। 398 00:18:12,593 --> 00:18:14,051 और वे अंदर कैसे घुसेंगे? 399 00:18:14,052 --> 00:18:15,386 मैं नहीं चाहती कि वे वहाँ घुसें। 400 00:18:15,387 --> 00:18:16,387 तो फिर आप अब से गाड़ी नहीं चला सकती... 401 00:18:16,388 --> 00:18:18,097 - ठीक है। - तुम किससे बात कर रही हो... 402 00:18:18,098 --> 00:18:19,432 - रुकिए, रुकिए। मॉम। - आप सड़क के लिए ख़तरा हैं। 403 00:18:19,433 --> 00:18:20,349 क्या हुआ? 404 00:18:20,350 --> 00:18:24,229 मॉम, क्या आप कृपया सर्जरी करवाएँगी? मेरे लिए? 405 00:18:25,898 --> 00:18:27,274 ठीक है, ठीक है। तुम्हारे लिए। 406 00:18:28,025 --> 00:18:31,653 पर मैं आँख पर पट्टी नहीं लगाऊँगी। मैं कोई समुद्री डाकू नहीं हूँ। 407 00:18:33,155 --> 00:18:34,530 ठीक है, अब तुम "धन्यवाद" कहो 408 00:18:34,531 --> 00:18:35,698 और फिर मैं "तुम्हारा स्वागत है" कहूँगी। 409 00:18:35,699 --> 00:18:36,950 भाड़ में जाओ, गैबी। 410 00:18:37,784 --> 00:18:39,745 तुम्हारा स्वागत है। 411 00:18:44,625 --> 00:18:46,834 शेल्टर मेरे कुत्तों की फ़ोटो इस्तेमाल नहीं कर रहा है। 412 00:18:46,835 --> 00:18:50,130 वे कह रहे हैं कि उनके लिए बस अपने फ़ोन से फ़ोटो लेकर पोस्ट करना ज़्यादा आसान है। 413 00:18:50,631 --> 00:18:51,924 तुम्हें इस बकवास पर यक़ीन होता है? 414 00:18:53,008 --> 00:18:54,050 ठीक है। 415 00:18:54,051 --> 00:18:56,761 मुझे पता है कि तुम्हें चुप रहकर मुझे सताना पसंद है, 416 00:18:56,762 --> 00:19:01,308 पर याद रखो कि अगर यह दो दिन से ज़्यादा चला, तो मुझे यह पसंद आना शुरू हो जाएगा। 417 00:19:03,018 --> 00:19:04,186 मैं तुमसे इस सप्ताहांत को बात करूँगा। 418 00:19:04,853 --> 00:19:06,188 धत् तेरी की, मैंने अभी-अभी बात की। 419 00:19:08,065 --> 00:19:09,065 ए, कॉनर। 420 00:19:09,066 --> 00:19:10,858 मैं सोच रही थी कि समर के साथ, 421 00:19:10,859 --> 00:19:13,569 तुम उन शानदार और भावनात्मक नौ दिनों के लिए 422 00:19:13,570 --> 00:19:16,155 आभारी क्यों नहीं होते जो तुमने एक साथ बिताए थे? 423 00:19:16,156 --> 00:19:18,408 - दस दिन। - और भी ज़्यादा सार्थक है। 424 00:19:19,451 --> 00:19:22,828 पर तुम्हें सकारात्मक मानसिक स्थिति के साथ कॉलेज लौटना होगा। 425 00:19:22,829 --> 00:19:24,665 मेरा मतलब, सेमेस्टर जल्द ही शुरू होगा, है न? 426 00:19:25,457 --> 00:19:26,959 क्लासें पिछले हफ़्ते ही शुरू हो गई थीं। 427 00:19:27,960 --> 00:19:30,169 मैं समर के साथ इतना अच्छा समय बिता रहा था 428 00:19:30,170 --> 00:19:32,463 और अब मुझे ऐसा लगता है कि मुझे यहीं रुकना होगा ताकि मैं इसे ठीक कर सकूँ। 429 00:19:32,464 --> 00:19:33,757 कृपया गुस्सा मत होइए। 430 00:19:37,177 --> 00:19:38,010 मुझे लगता है कि आपको गुस्सा आ रहा है। 431 00:19:38,011 --> 00:19:39,263 मुझे गुस्सा नहीं आ रहा। 432 00:19:40,138 --> 00:19:41,056 पर मुझे बस थोड़ी खुली हवा चाहिए। 433 00:19:47,896 --> 00:19:49,897 - ए, लिज़। - हे भगवान, वह हर जगह है। 434 00:19:49,898 --> 00:19:52,651 यह देखो। मैंने ऐलिस से मिलता-जुलता टैटू बनवाया। 435 00:19:53,360 --> 00:19:54,819 यह टिआ के नाम के पहले अक्षर हैं। 436 00:19:54,820 --> 00:19:57,405 शुरुआत में, मुझे लगा कि जब मैं फिर से डेट करने लगूँगा, तब किसी और महिला के 437 00:19:57,406 --> 00:19:59,365 नाम के पहले अक्षर मेरे हाथ पर होना पेचीदा हो सकता है, 438 00:19:59,366 --> 00:20:02,618 पर फिर मुझे एहसास हुआ कि यह किसी को यह बताने का बेहद शानदार तरीका है कि मेरी पत्नी मर चुकी है। 439 00:20:02,619 --> 00:20:03,579 अभी नहीं, जिम्मी। 440 00:20:04,246 --> 00:20:05,080 सब ठीक है? 441 00:20:05,998 --> 00:20:07,373 पृथ्वी, लिज़ी के लिए। 442 00:20:07,374 --> 00:20:09,375 लिज़ी, तुम ठीक हो? लिज़ी। 443 00:20:09,376 --> 00:20:11,544 तुम ख़ुद को नियंत्रित नहीं कर सकते, है न? 444 00:20:11,545 --> 00:20:14,922 ठीक है। तुम्हें पता है ऐलिस को छोटा सा टैटू बनवाने का विचार कहाँ से सूझा? 445 00:20:14,923 --> 00:20:18,259 मुझसे। मेरे छोटे टैटूओं से। 446 00:20:18,260 --> 00:20:21,972 हमने इस बारे में तब सोचा था जब मैं तुम्हारे लिए उसकी परवरिश कर रही थी। 447 00:20:23,348 --> 00:20:24,807 और तुम्हें पता है कि अभी-अभी मुझे क्या पता चला? 448 00:20:24,808 --> 00:20:27,602 कॉनर का स्कूल शुरू हो चुका है, पर वह वहाँ नहीं गया 449 00:20:27,603 --> 00:20:31,814 क्योंकि वह मेरे रसोईघर में रो रहा है क्योंकि तुम्हारे बेटी ने उसके साथ सोकर 450 00:20:31,815 --> 00:20:33,983 उसकी ज़िंदगी बर्बाद कर दी। 451 00:20:33,984 --> 00:20:36,194 - अरे, नहीं। - अरे, नहीं। अरे, नहीं। 452 00:20:36,195 --> 00:20:38,196 - मेरी आवाज़ वैसी नहीं है। - तुम्हारी आवाज़ ऐसी ही है। 453 00:20:38,197 --> 00:20:39,864 सुनो, वह कॉनर है जिसने धोखा दिया था। 454 00:20:39,865 --> 00:20:45,370 तुम्हें सच में लगता है कि कॉनर में इतनी काबिलियत है कि वह चुन सके कि वह किसके साथ सेक्स करेगा? 455 00:20:45,954 --> 00:20:48,664 - नहीं। - लगता है मैं अपना दिमाग़ी संतुलन खो रही हूँ, जिम्मी। 456 00:20:48,665 --> 00:20:52,752 और जब भी मुझे ऐसा महसूस होता है, उसका कारण केवल एक ही इंसान होता है। 457 00:20:52,753 --> 00:20:54,212 हाँ। तुम। 458 00:20:54,213 --> 00:20:57,632 और शॉन को मेरी ज़िंदगी में लाने के लिए बहुत, बहुत धन्यवाद 459 00:20:57,633 --> 00:21:01,552 ताकि मैं एक व्यवसाय शुरू कर सकूँ और अपना उद्देश्य ढूँढ सकूँ। 460 00:21:01,553 --> 00:21:02,637 "अपना उद्देश्य ढूँढो, लिज़।" 461 00:21:02,638 --> 00:21:07,058 अब, सब कुछ पूरी तरह से उलझ गया है और मुझे इससे निपटना है। 462 00:21:07,059 --> 00:21:10,728 - यह मेरी ग़लती नहीं है कि तुम... - मेरी बात ख़त्म नहीं हुई है। 463 00:21:10,729 --> 00:21:14,690 तुमने अपने ज़रूरतमंद लिंग से हमारे दोस्तों के ग्रुप को पूरी तरह से तबाह कर दिया। 464 00:21:14,691 --> 00:21:19,487 शायद वह उदासीन या स्वार्थी नहीं है, पर वह बेहद ज़रूरतमंद है। 465 00:21:19,488 --> 00:21:20,780 - कोई बात नहीं। - और फिर, 466 00:21:20,781 --> 00:21:23,241 तुम पैम के निर्माण दल से उलझे। 467 00:21:23,242 --> 00:21:25,660 अब वे हमारे आँगन में बोतलें फेंक रहे हैं। 468 00:21:25,661 --> 00:21:29,997 और आमतौर पर, परेशान होने पर डेरेक मेरी मदद करता था, 469 00:21:29,998 --> 00:21:33,417 पर तुम्हारी वजह से, वह मुझसे बात नहीं कर रहा है 470 00:21:33,418 --> 00:21:36,629 और किसी वजह से, इस बार मुझे वह पसंद नहीं आ रहा। 471 00:21:36,630 --> 00:21:39,632 मैंने उसके लिए माफ़ी माँगी थी और तुमने मुझे माफ़ कर दिया था। 472 00:21:39,633 --> 00:21:42,176 मैं तुम्हें माफ़ नहीं करूँगी। कभी नहीं करूँगी। 473 00:21:42,177 --> 00:21:45,054 और वह तुम हो जो किसी को माफ़ नहीं करते। 474 00:21:45,055 --> 00:21:47,849 पर तुम परवाह नहीं करते हो। तुम इस बारे में कुछ नहीं करते हो। 475 00:21:47,850 --> 00:21:49,392 जैसे गैबी के साथ। 476 00:21:49,393 --> 00:21:51,018 आख़िरकार मुझे एक शानदार दोस्त मिली थी। 477 00:21:51,019 --> 00:21:54,314 मैंने उन सभी लोगों के सामने उसकी बड़ाई भी की जिनसे मैं नफ़रत करती हूँ, 478 00:21:54,815 --> 00:21:56,983 पर चूँकि अब वह यहाँ नहीं आती है, 479 00:21:56,984 --> 00:21:58,776 वे विश्वास नहीं करते कि वह असली है। 480 00:21:58,777 --> 00:22:01,404 और हाँ, शायद मैंने कहा था कि वह सात फ़ुट लंबी है। 481 00:22:01,405 --> 00:22:03,781 पर तुमने उसे खदेड़ दिया और इस बारे में कुछ नहीं किया। 482 00:22:03,782 --> 00:22:05,908 तुम बस यूँ ही बैठे हो, 483 00:22:05,909 --> 00:22:08,202 इस इंतज़ार में कि कोई सफ़ेद घोड़े पर सवार होकर आएगा 484 00:22:08,203 --> 00:22:10,705 और तुम्हारी हर समस्या सुलझा देगा क्योंकि तुम यही करते हो। 485 00:22:10,706 --> 00:22:11,622 सही कहा न? है न? 486 00:22:11,623 --> 00:22:13,166 भाड़ में जाओ, जिम्मी। 487 00:22:14,418 --> 00:22:15,919 यह मज़ेदार दिन था। 488 00:22:18,088 --> 00:22:21,257 अगर तुम्हें बच्चा गोद लेना है, तो मुझे कुछ सवाल पूछने हैं। 489 00:22:21,258 --> 00:22:24,135 और याद रखो, कोई ग़लत जवाब नहीं हैं। 490 00:22:24,136 --> 00:22:26,679 ठीक है, सबसे पहले, कोई जातिगत प्राथमिकता? 491 00:22:26,680 --> 00:22:28,389 पेड्रो पास्कैल कौन सी जाति का है? 492 00:22:28,390 --> 00:22:30,392 शायद कुछ ग़लत जवाब हैं। 493 00:22:31,185 --> 00:22:32,310 ठीक है, अगला सवाल। 494 00:22:32,311 --> 00:22:35,855 क्या तुम किसी चिकित्सीय स्थिति वाले बच्चे पर विचार करने के लिए तैयार होगे 495 00:22:35,856 --> 00:22:37,732 जिसे अतिरिक्त देखभाल की ज़रूरत हो? 496 00:22:37,733 --> 00:22:39,525 बेशक। 497 00:22:39,526 --> 00:22:40,736 नहीं। 498 00:22:41,320 --> 00:22:42,361 मैं तुम्हें देख सकता हूँ। 499 00:22:42,362 --> 00:22:46,115 तुम बस "नहीं" कह सकते हो। कई बुरे लोग "नहीं" कहते हैं। 500 00:22:46,116 --> 00:22:47,034 मुझे एक सवाल पूछना है। 501 00:22:48,827 --> 00:22:50,412 अगर इस बच्चे ने मुझे पसंद नहीं किया तो? 502 00:22:51,997 --> 00:22:52,914 क्या हम उसे वापस लौटा सकते हैं? 503 00:22:52,915 --> 00:22:57,877 वैसे, हम वापस नहीं लेते, पर 30 दिन की एक्सचेंज पॉलिसी है। 504 00:22:57,878 --> 00:23:00,172 - सच में? - नहीं। यह एक बच्चा है। 505 00:23:00,839 --> 00:23:02,632 क्या यह ऐसा ही होगा? 506 00:23:02,633 --> 00:23:03,926 तुम इसके आदी हो जाओगे। 507 00:23:04,885 --> 00:23:06,887 मुझे नहीं लगता मैं हूँगा। 508 00:23:09,431 --> 00:23:13,559 तो, मुझे समझने दो। तुमने अपना स्वाभाविक रूप दिखाकर ख़ुद को शर्मिंदा किया? 509 00:23:13,560 --> 00:23:15,186 यह मेरी ग़लती कैसे है? 510 00:23:15,187 --> 00:23:16,604 क्योंकि, आपकी वजह से, 511 00:23:16,605 --> 00:23:19,232 मुझे डर लग रहा है कि अंत में मेरी बेटी भी मुझसे अलग हो जाएगी 512 00:23:19,233 --> 00:23:21,068 और पूर्व-पति मुझसे बात करना बंद कर देगा। 513 00:23:22,069 --> 00:23:23,319 बस अपनी पूर्व-पत्नी से बात कीजिए। 514 00:23:23,320 --> 00:23:25,363 आपको पता भी नहीं है कि वह यहाँ क्यों आई हैं। 515 00:23:25,364 --> 00:23:28,032 शायद उन्हें एक बिलियन डॉलर की कोई पेंटिंग मिल गई और आपको आधा हिस्सा मिलेगा। 516 00:23:28,033 --> 00:23:29,535 यह मज़ेदार ख़बर हो सकती है। 517 00:23:33,997 --> 00:23:35,040 सूज़न। 518 00:23:36,625 --> 00:23:38,042 तुम यहाँ क्यों आई हो? 519 00:23:38,043 --> 00:23:41,546 मेरी एक दोस्त थी जिसे हाल ही में पार्किनसन्स होने का पता चला था। 520 00:23:41,547 --> 00:23:43,005 वह कुछ ही महीने बाद चल बसी। 521 00:23:43,006 --> 00:23:46,426 और मुझे लगा कि तुम्हारे मरने से पहले, हम दोनों को फिर से बात करनी चाहिए। 522 00:23:52,140 --> 00:23:53,141 तुम सही थे। 523 00:23:54,309 --> 00:23:55,601 मज़ेदार ख़बर थी। 524 00:23:55,602 --> 00:23:57,520 मुझे यह पसंद आया। तुम इस पर सोच-विचार क्यों नहीं करती 525 00:23:57,521 --> 00:24:01,232 और फिर हम अगले हफ़्ते इस पर और चर्चा करेंगे। 526 00:24:01,233 --> 00:24:02,984 बढ़िया है। धन्यवाद, प्रोफ़ेसर एवन्स। 527 00:24:02,985 --> 00:24:04,528 ठीक है। अलविदा। 528 00:24:05,571 --> 00:24:07,196 प्रोफ़ेसर एवन्स? 529 00:24:07,197 --> 00:24:11,534 ठीक है। तो, क्या तुम कृपया सोमवार को मॉम को उनकी सर्जरी के बाद लेने जा सकती हो? 530 00:24:11,535 --> 00:24:13,411 मैं इसकी काफ़ी सराहना करूँगी। धन्यवाद। 531 00:24:13,412 --> 00:24:16,330 नहीं, दरअसल नहीं जा सकती, क्योंकि सारा दिन मुझे मरीज़ों को देखना है 532 00:24:16,331 --> 00:24:17,707 और फिर मुझे पढ़ाने जाना... 533 00:24:17,708 --> 00:24:19,417 क्यों? तुम क्या कर रही हो? 534 00:24:19,418 --> 00:24:20,960 माफ़ करना। मुझे ज़िंदगी जीने की अनुमति नहीं है? 535 00:24:20,961 --> 00:24:22,795 चलो भी। तुम इसीलिए यहाँ रहती हो। 536 00:24:22,796 --> 00:24:26,883 नहीं, मैं यहाँ मॉम की सेवा करने और उन्हें डायलिसिस के लिए ले जाने-लाने के लिए रहती हूँ। 537 00:24:26,884 --> 00:24:28,926 तुम्हें पता है किसी की चौबीसों घंटे देखभाल करना कैसा होता है? 538 00:24:28,927 --> 00:24:31,304 दरअसल मुझे पता है, क्योंकि मैंने वह बड़ी होते हुए की थी। 539 00:24:31,305 --> 00:24:32,471 हम सबने की थी। 540 00:24:32,472 --> 00:24:34,599 तुम्हें पता है मुझे तुम्हारे लिए कितने त्याग करने पड़े थे? 541 00:24:34,600 --> 00:24:36,726 तुम्हें पता है कि मैं स्कूल के कितने डांस कार्यक्रम चूकी 542 00:24:36,727 --> 00:24:38,978 क्योंकि हम तुम्हें पुनर्वास केंद्र में ले जा और वापस ला रहे थे? 543 00:24:38,979 --> 00:24:40,521 मैं कितने सारे लड़कों के साथ डांस कर सकती थी। 544 00:24:40,522 --> 00:24:42,398 - तुम सफल हो गई। - जो भी हो। 545 00:24:42,399 --> 00:24:45,526 दयनीय बनना बंद करो, ठीक है। अब मॉम की देखभाल करने की बारी तुम्हारी है। 546 00:24:45,527 --> 00:24:47,570 मुझे पता है कि मैंने पिछले कुछ साल मॉम की देखभाल में बिताए 547 00:24:47,571 --> 00:24:48,738 क्योंकि यही मेरा प्रायश्चित है। 548 00:24:48,739 --> 00:24:50,573 मैंने सबको मुश्किल परिस्थिति में डाला। 549 00:24:50,574 --> 00:24:53,951 मैंने बस सोचा नहीं था कि मुझे बाकी की ज़िंदगी इसका भुगतान करने में बितानी पड़ेगी, 550 00:24:53,952 --> 00:24:57,080 जबकि तुम्हें अपनी ज़िंदगी जीने का मौका मिलेगा। 551 00:24:59,750 --> 00:25:02,920 और कुछ नहीं कहना? मुझे लगा था कि लोग तुम्हें बोलने के पैसे देते हैं। 552 00:25:05,923 --> 00:25:07,424 दरअसल वे मुझे सुनने के पैसे देते हैं। 553 00:25:10,886 --> 00:25:15,723 मैं तुम्हें नज़रअंदाज़ करता आ रहा हूँ क्योंकि मैं एक डरपोक हूँ। 554 00:25:15,724 --> 00:25:17,642 मैं यह नहीं कहती। 555 00:25:17,643 --> 00:25:18,976 तुम क्या कहती? 556 00:25:18,977 --> 00:25:20,479 डरपोक कमीना कहती। 557 00:25:21,980 --> 00:25:23,190 यह बेहतर है। 558 00:25:24,191 --> 00:25:27,778 तुमसे सच कहूँ तो, मुझे लगा कि तुम मुझे दोषी महसूस कराने के लिए यहाँ आई हो। 559 00:25:28,654 --> 00:25:30,781 पर अगर मैं जो उपदेश देता हूँ, उसका पालन करता हूँ, 560 00:25:31,949 --> 00:25:34,910 तो मुझे सच में तुमसे और ज़्यादा सद्भावना के साथ मिलना चाहिए था। 561 00:25:35,953 --> 00:25:37,495 {\an8}यह प्लायर्स लेकर बढ़िया काम किया, डैड। 562 00:25:37,496 --> 00:25:39,121 {\an8}हाँ। झींगे की नसें निकालने के लिए उत्तम है। 563 00:25:39,122 --> 00:25:40,164 {\an8}माफ़ करना दुकान बंद है 564 00:25:40,165 --> 00:25:43,001 हाँ। और मैं केवल आपके साथ ही झींगे की नसें निकालना पसंद करता हूँ। 565 00:25:43,502 --> 00:25:44,878 ठीक है। 566 00:25:47,714 --> 00:25:49,925 देखो, मैं तुमसे कुछ कहना चाहता हूँ। 567 00:25:51,051 --> 00:25:52,427 मैंने कल रात घर तक तुम्हारा पीछा किया था। 568 00:25:53,178 --> 00:25:56,138 - मैंने देखा कि तुम अपने थेरेपिस्ट के साथ रहते हो। - हाँ। 569 00:25:56,139 --> 00:26:00,143 दरअसल क्या हो रहा है? मैं नाराज़ नहीं हूँ, मैं बस समझना चाहता हूँ। 570 00:26:02,020 --> 00:26:04,689 मैं चाहती हूँ कि जब तक यह संभव हो, तब तक हम एक-दूसरे के आस-पास 571 00:26:04,690 --> 00:26:05,858 रह पाएँ। 572 00:26:06,483 --> 00:26:08,734 मेग के स्कूल के उबाऊ नाटक याद हैं? 573 00:26:08,735 --> 00:26:12,363 हम एक-दूसरे को चोरी-छुपे वह फ़्लास्क देते थे और चुस्की लेते थे। 574 00:26:12,364 --> 00:26:15,701 हर बार जब कोई बच्चा अपनी नाक में ऊँगली डालता था, हम चुस्की लेते थे। 575 00:26:16,577 --> 00:26:18,829 बदमाश बच्चों ने हमें नशे में धुत कर दिया था। 576 00:26:20,664 --> 00:26:24,168 हम इस मुक़ाम पर कैसे पहुँचे? हम एक-दूसरे के आस-पास क्यों नहीं रह सकते? 577 00:26:25,043 --> 00:26:26,420 क्योंकि मैंने धोखा दिया। 578 00:26:28,380 --> 00:26:29,965 और मैंने सब कुछ बर्बाद कर दिया। 579 00:26:30,883 --> 00:26:36,137 मैं ही ख़ुद को माफ़ न कर सका, तो तुम मुझे कैसे माफ़ करती? 580 00:26:36,138 --> 00:26:38,473 पॉल, मैंने तुम्हें माफ़ कर दिया है। 581 00:26:39,933 --> 00:26:42,351 हे भगवान, मैं तुम्हें अरसा पहले माफ़ कर चुकी हूँ। 582 00:26:42,352 --> 00:26:43,811 तुम मुझे बता सकती थी। 583 00:26:43,812 --> 00:26:45,314 उसमें मज़ा कहाँ आता? 584 00:26:46,982 --> 00:26:50,277 हाँ, तुम कमीने थे, पर मैं तुम्हारी सफलता से चिढ़ती थी। 585 00:26:51,195 --> 00:26:52,821 और मुझे पता है कि मैंने तुम्हारे लिए चीज़ें कठिन बना दी थी। 586 00:26:55,282 --> 00:26:56,365 यहाँ सभी ठीक हैं? 587 00:26:56,366 --> 00:26:57,533 हम ठीक हैं। 588 00:26:57,534 --> 00:26:58,702 बातें कर रहे हैं। 589 00:26:59,536 --> 00:27:00,579 यह अच्छा है। 590 00:27:02,372 --> 00:27:05,459 फिर भी, चाहे हम दोनों ने एक-दूसरे के साथ कुछ भी किया हो, 591 00:27:06,084 --> 00:27:07,418 हमने मेग को बनाया। 592 00:27:07,419 --> 00:27:09,338 और वह उत्तम है। 593 00:27:10,214 --> 00:27:11,297 हाँ, वह उत्तम है। 594 00:27:11,298 --> 00:27:14,218 और अब मेसन। विश्वास होता है कि हम कितने क़िस्मतवाले हैं? 595 00:27:16,261 --> 00:27:17,804 डेव का क्या? 596 00:27:21,892 --> 00:27:23,392 मैंने उसका ज़िक्र नहीं किया, है न? 597 00:27:23,393 --> 00:27:27,189 सूज़न, इसके लिए धन्यवाद। 598 00:27:28,315 --> 00:27:29,316 और उनके लिए भी। 599 00:27:30,025 --> 00:27:34,445 जब तुम इतने सारे परिवार और प्यार से जुड़े होते हो, 600 00:27:34,446 --> 00:27:36,739 {\an8}तो माफ़ करना आसान होता है। 601 00:27:36,740 --> 00:27:38,032 {\an8}केजुन क्रूज़र 602 00:27:38,033 --> 00:27:40,953 तो, मैंने आपसे मदद माँगी और शायद मेरा तरीका ग़लत था, पर... 603 00:27:41,662 --> 00:27:46,040 मुझे ऐसा महसूस हुआ कि आपने मुझे निराश किया और मुझे समझ नहीं आया कि मैं आपको कैसे बताऊँ। 604 00:27:46,041 --> 00:27:47,543 शायद मैं आपको बताना नहीं चाहता था। 605 00:27:53,507 --> 00:27:54,716 मुझे पता था कि यह बकवास ज़रूर होगी। 606 00:27:55,509 --> 00:27:57,135 कमबख़्त थेरेपिस्ट। 607 00:27:57,886 --> 00:27:59,929 हमेशा माता-पिता को दोषी ठहराने के लिए कहते हैं। 608 00:27:59,930 --> 00:28:01,347 किसी ने मुझे आपको दोषी ठहराने के लिए नहीं कहा। 609 00:28:01,348 --> 00:28:02,807 अब, मैंने सबसे बुरी चीज़ क्या की? 610 00:28:02,808 --> 00:28:05,309 चाहे जो हो, 23 साल तक तुमसे प्यार करना? 611 00:28:05,310 --> 00:28:08,856 अपनी सारी बचत खर्च करना ताकि तुम्हारे साथ इस ट्रक में समय बिता सकूँ, 612 00:28:09,690 --> 00:28:11,649 इसके बावजूद भी कि मेरे पास फ़ुल-टाइम नौकरी है? 613 00:28:11,650 --> 00:28:13,652 बताओ मैंने तुम्हें निराश करने के लिए क्या किया। 614 00:28:14,528 --> 00:28:15,362 बताओ। 615 00:28:16,446 --> 00:28:17,321 बिल्कुल। 616 00:28:17,322 --> 00:28:19,950 यह बकवास किसी और को सुनाना। 617 00:28:33,046 --> 00:28:34,423 जिम्मी, तुम यहाँ क्या कर रहे हो? 618 00:28:35,716 --> 00:28:37,551 बस यह बता दूँ कि मेरे इरादे नेक हैं। 619 00:28:38,844 --> 00:28:39,887 वह क्या है? 620 00:28:40,888 --> 00:28:44,098 धत्! ग़लती हो गई। मुझे लगा कि मैंने काला अंडरवियर पहना है। 621 00:28:44,099 --> 00:28:47,102 देखो, मैं यहाँ इसलिए आया क्योंकि मुझे लगता है कि तुम्हें थोड़े समर्थन की ज़रूरत हो हो सकती है। 622 00:28:47,811 --> 00:28:50,479 और जो भी कारण हो, लगता है कि तुम्हारी माँ और बहन मुझे सच में पसंद करती हैं। 623 00:28:50,480 --> 00:28:52,482 इसलिए क्योंकि मैं उनसे कहा करती थी कि तुम बेहद शानदार हो। 624 00:28:53,525 --> 00:28:55,903 मैं तुम्हें अकेला छोड़ने का काम ठीक से नहीं कर रहा हूँ। 625 00:28:57,237 --> 00:28:58,614 और मैं इसे बेहतर तरह से करूँगा। 626 00:29:00,032 --> 00:29:03,744 अगर अभी सही समय नहीं है, तो मैं समझता हूँ और मैं चला जाऊँगा। 627 00:29:13,378 --> 00:29:14,546 तुम अंदर आ रहे हो या नहीं? 628 00:29:17,799 --> 00:29:19,550 और फिर कोर्टनी की इतनी हिम्मत कि उसने मेरी आलोचना की, 629 00:29:19,551 --> 00:29:21,302 मानो मैंने उसे बंधक वगैरह बना रखा है। 630 00:29:21,303 --> 00:29:22,513 तुम्हें विश्वास होता है? 631 00:29:26,225 --> 00:29:27,183 क्या हो रहा है? 632 00:29:27,184 --> 00:29:29,811 मैं यहाँ तुम्हारा समर्थन करने के लिए आया हूँ, 633 00:29:30,521 --> 00:29:33,898 पर तुमने यह भी कहा था कि दोस्त एक-दूसरे को कड़वी सच्चाइयाँ बोलते हैं। 634 00:29:33,899 --> 00:29:35,650 यह बहुत बुरा है। क्या मैं जल्दी से नहा सकता हूँ? 635 00:29:35,651 --> 00:29:36,692 नहीं। खुलकर बोलो। 636 00:29:36,693 --> 00:29:38,819 - तुम्हारी बहन सही कह रही है, गैबी। - हे भगवान। भाड़ में जाओ। 637 00:29:38,820 --> 00:29:41,240 चलो भी, यह सच है। वह सही कह रही है। तुम यह जानती हो। 638 00:29:42,741 --> 00:29:43,742 धत् तेरी की। 639 00:29:45,619 --> 00:29:46,703 माफ़ करना। 640 00:29:48,288 --> 00:29:49,789 क्या तुम चाहती हो कि अब मैं चला जाऊँ? 641 00:29:49,790 --> 00:29:50,957 अच्छी कोशिश थी। 642 00:29:50,958 --> 00:29:53,167 डिनर भद्दा होगा, इसलिए तुम यहीं रहोगे। 643 00:29:53,168 --> 00:29:55,462 - क्या वे जानती हैं कि हम साथ सोए थे? - नहीं। 644 00:29:56,630 --> 00:29:57,798 तो मुझे बातचीत करने का मुद्दा मिला गया। 645 00:29:58,966 --> 00:29:59,967 तुम बेवकूफ़ हो। 646 00:30:06,557 --> 00:30:07,890 - ए। - ए। 647 00:30:07,891 --> 00:30:10,977 मैंने आपके लिए डोरडैश्ड से टाको मँगवाए थे, पर वे ग़लत ऑर्डर ले आए, 648 00:30:10,978 --> 00:30:17,818 तो यह रहा सीवीएस-ब्रैंड का रोबिटसिन और नाक पर लगाने वाले स्ट्रिप। 649 00:30:18,443 --> 00:30:20,404 दरअसल मज़ेदार रात जैसी सुनाई पड़ती है। 650 00:30:22,698 --> 00:30:24,532 मुझे सच में खेद है कि मैंने सब गड़बड़ कर दिया। 651 00:30:24,533 --> 00:30:27,619 तुमने कॉनर को चोट पहुँचाई और मैं उससे दुनिया में सबसे ज़्यादा प्यार करती हूँ। 652 00:30:28,579 --> 00:30:30,997 पर उसके बाद, मैं सबसे ज़्यादा तुमसे प्यार करती हूँ। 653 00:30:30,998 --> 00:30:32,290 आपके और दो बेटे हैं। 654 00:30:32,291 --> 00:30:33,500 मैंने जो कहा, वह कहा। 655 00:30:34,459 --> 00:30:36,378 आपके और मेरे बीच सब ठीक हो जाएगा न? 656 00:30:37,254 --> 00:30:39,630 तुम्हारे पास पत्थर है। मुझे बस थोड़ा समय चाहिए। 657 00:30:39,631 --> 00:30:40,716 ठीक है। 658 00:30:43,218 --> 00:30:45,220 - क्या इतना समय काफ़ी था? - लगभग। 659 00:30:46,221 --> 00:30:49,682 जैसा कि आप देख सकते हैं, हम ख़ास वर्णक्रमीय श्रेणियों के लिए 660 00:30:49,683 --> 00:30:55,022 परिष्कृत अर्धचालक पदार्थों के साथ फ़ोटोवॉल्टेक अवशोषण में सुधार कर सकते हैं। 661 00:30:55,564 --> 00:30:57,065 मुझे ज़िक्र करना चाहिए इन... 662 00:31:23,467 --> 00:31:25,092 - चलिए भी। - हाँ, बच्चे। 663 00:31:25,093 --> 00:31:26,177 मैं उसमें थोड़ी चीनी भी डालती हूँ। 664 00:31:26,178 --> 00:31:28,137 - बेशक यह गूडा चीज़ है। - टेबल से अपनी कोहनी हटाओ, जान। 665 00:31:28,138 --> 00:31:30,223 - हाँ। अपनी कोहनी... - अरे, हद है... 666 00:31:30,224 --> 00:31:32,600 उन्होंने आज सुबह कूड़ेदान उठाए। 667 00:31:32,601 --> 00:31:34,561 तुम्हारे कूड़ेदान अब भी सड़क पर क्यों हैं? 668 00:31:35,145 --> 00:31:36,604 आप हमारे लॉन में क्यों हैं? 669 00:31:36,605 --> 00:31:38,022 हम आपसे इस बारे में बात नहीं करेंगे, श्री बेइली। 670 00:31:38,023 --> 00:31:39,273 तुम ख़ुद एक कूड़ेदान हो। 671 00:31:39,274 --> 00:31:40,900 हाँ। भाड़ में जाइए, श्री बेइली। 672 00:31:40,901 --> 00:31:41,984 तुम्हें वह करने का हक़ नहीं है। 673 00:31:41,985 --> 00:31:43,069 उस आदमी को थोड़ा सम्मान दो। 674 00:31:43,070 --> 00:31:44,987 वह एक सेवानिवृत्त सैनिक हैं। उनसे माफ़ी माँगो। 675 00:31:44,988 --> 00:31:46,073 जी, मैडम। 676 00:31:48,158 --> 00:31:49,201 मुझे माफ़ कर दीजिए, सर। 677 00:31:50,410 --> 00:31:51,494 आपकी सेवा के लिए धन्यवाद। 678 00:31:51,495 --> 00:31:52,704 हाँ। शाबाश। 679 00:31:54,206 --> 00:31:56,625 अब, यहाँ से निकलो। पागल कहीं का। 680 00:32:15,978 --> 00:32:16,978 बार 681 00:32:16,979 --> 00:32:19,565 वह कमीना। हाँ। 682 00:32:21,275 --> 00:32:22,441 क्या कर रहे हो? 683 00:32:22,442 --> 00:32:23,944 तुम वह भूल गए थे। 684 00:32:24,862 --> 00:32:27,406 अगर तुम पिटना नहीं चाहते हो, तो एक क़दम भी आगे मत बढ़ाना। 685 00:32:32,661 --> 00:32:33,662 बहुत बड़ी ग़लती की। 686 00:32:40,460 --> 00:32:43,338 - तुम सच में यह चाहते हो? तो आओ। - ठीक है। वह आ रहा है। 687 00:33:31,637 --> 00:33:33,639 उप-शीर्षक अनुवादक : मून कलिता