1 00:00:11,553 --> 00:00:13,096 ほら 見ろよ 2 00:00:13,222 --> 00:00:14,431 やっとだ 3 00:00:16,265 --> 00:00:17,142 どうした? 4 00:00:18,060 --> 00:00:22,689 野球観戦より シリアスな話をしたいのさ 5 00:00:24,399 --> 00:00:27,069 お父さんと話し合え 6 00:00:27,194 --> 00:00:28,403 よせよ 7 00:00:28,529 --> 00:00:29,863 ほらな 8 00:00:29,988 --> 00:00:30,781 無理だ 9 00:00:31,698 --> 00:00:34,034 話せる日は必ず来る 10 00:00:34,576 --> 00:00:38,914 それまで私とジミーで サポートしよう 11 00:00:39,039 --> 00:00:44,378 夜の電話は遠慮しろ ジュリーと風呂に入ってる 12 00:00:44,503 --> 00:00:45,838 デカい風呂? 13 00:00:46,797 --> 00:00:47,756 小さめだ 14 00:00:48,507 --> 00:00:49,258 いいね 15 00:00:49,883 --> 00:00:53,929 ただし セラピーでの ボスは私だ 16 00:00:54,054 --> 00:00:58,016 サンタだと思ってくれ ジミーは... 17 00:00:58,141 --> 00:01:02,312 妖精役は断る 僕は あなたよりデカい 18 00:01:02,437 --> 00:01:03,772 トナカイだ 19 00:01:03,939 --> 00:01:08,151 赤鼻じゃなく その他だ フラファーとか 20 00:01:08,277 --> 00:01:12,406 フラファーは ポルノ映画の“たせ屋” 21 00:01:12,698 --> 00:01:17,244 話し合えるまで 親父に どう接すれば? 22 00:01:17,369 --> 00:01:18,662 愛せ 23 00:01:19,246 --> 00:01:20,831 思いやるんだ 24 00:01:20,956 --> 00:01:23,750 その心で父親と話せば–– 25 00:01:24,543 --> 00:01:26,211 うまくいく 26 00:01:28,714 --> 00:01:29,673 見よう 27 00:01:29,798 --> 00:01:32,301 それとも私の父の話を? 28 00:01:32,426 --> 00:01:33,886 ハグが苦手? 29 00:01:34,011 --> 00:01:35,262 ああ そうだ 30 00:01:35,512 --> 00:01:36,972 唇へのキスは? 31 00:01:38,473 --> 00:01:39,558 毎回だ 32 00:01:43,478 --> 00:01:44,521 遅刻だわ 33 00:01:46,857 --> 00:01:49,067 母が事故ったの 34 00:01:49,193 --> 00:01:52,279 積載車に乗り上げちゃって 35 00:01:52,404 --> 00:01:55,741 そのまま修理工場へ直行よ 36 00:01:57,492 --> 00:01:58,410 さてと 37 00:01:59,411 --> 00:02:00,454 実は... 38 00:02:00,579 --> 00:02:01,705 参っちゃう 39 00:02:01,830 --> 00:02:05,209 母に目の手術を 受けさせなきゃ 40 00:02:05,334 --> 00:02:06,460 ホントに–– 41 00:02:06,710 --> 00:02:08,878 負担は私ばっかり 42 00:02:09,003 --> 00:02:13,884 母に携帯を教え 理学療法を勧め サプリも... 43 00:02:14,009 --> 00:02:18,305 遮って悪いが 僕らの診療時間だろ? 44 00:02:18,680 --> 00:02:22,059 昨夜の大ゲンカを話したくて 45 00:02:22,184 --> 00:02:24,436 ごめん 2人の時間よ 46 00:02:24,561 --> 00:02:26,855 聞かせて 何でケンカを? 47 00:02:27,689 --> 00:02:31,985 彼が ガムを欲しがる時 私は持ってるけど–– 48 00:02:33,570 --> 00:02:35,572 その逆は ないの 49 00:02:36,114 --> 00:02:40,077 ポケットに 物を入れるのがイヤで... 50 00:02:41,995 --> 00:02:42,913 まあいい 51 00:02:43,956 --> 00:02:46,208 恥ずかしくなった? 52 00:02:46,500 --> 00:02:47,876 ちょっとね 53 00:02:48,168 --> 00:02:51,421 セラピーなんだから 言わなきゃ 54 00:02:51,672 --> 00:02:53,841 さあ しゃんとして 55 00:02:53,966 --> 00:02:56,051 マーク なぜイヤなの? 56 00:02:57,594 --> 00:02:58,846 僕は荷物係 57 00:02:58,971 --> 00:03:02,599 携帯とガムと 歯列矯正のケースだけ 58 00:03:02,724 --> 00:03:07,896 サングラスとスナックと 充電器もあるだろ 59 00:03:08,021 --> 00:03:09,356 ウソでしょ? 60 00:03:11,024 --> 00:03:12,609 よしてよ 61 00:03:13,861 --> 00:03:15,696 壊れたみたい 62 00:03:16,363 --> 00:03:17,281 原因は? 63 00:03:17,406 --> 00:03:21,034 機械のことなんて 分かるわけない 64 00:03:21,535 --> 00:03:24,580 リズの家で飲まないか? 65 00:03:24,705 --> 00:03:26,039 その顔 やめて 66 00:03:26,164 --> 00:03:27,749 つい期待して 67 00:03:27,875 --> 00:03:31,128 あなたとは距離を置きたいの 68 00:03:31,503 --> 00:03:34,923 サーブ権は私 そっちはタマなし 69 00:03:35,799 --> 00:03:37,759 2人で使ったはず 70 00:03:40,429 --> 00:03:41,430 寂しいよ 71 00:03:41,555 --> 00:03:42,639 ご勝手に 72 00:03:45,267 --> 00:03:49,646 赤ん坊にブーツなんて まともじゃない 73 00:03:49,938 --> 00:03:53,442 その手厳しい言い方は 君だな 74 00:03:53,567 --> 00:03:54,610 マック? 75 00:03:54,735 --> 00:03:56,361 久しぶりね 76 00:03:56,486 --> 00:03:57,571 やあ 77 00:03:58,989 --> 00:04:01,074 全然 変わってない 78 00:04:01,200 --> 00:04:02,451 もっと 79 00:04:02,576 --> 00:04:05,078 それに心配なほど細い 80 00:04:05,204 --> 00:04:06,622 うれしいわ 81 00:04:06,914 --> 00:04:09,124 元気か? 25年ぶりだ 82 00:04:09,333 --> 00:04:11,043 どうしてた? 83 00:04:11,710 --> 00:04:15,422 クールな人生よ 子供もいるし–– 84 00:04:16,173 --> 00:04:17,341 石も 85 00:04:17,466 --> 00:04:19,426 写真も続けてる? 86 00:04:19,551 --> 00:04:23,514 動物を撮ってるわ ほんの趣味だけど 87 00:04:23,931 --> 00:04:24,806 ここか 88 00:04:26,683 --> 00:04:31,104 今夜の酒とは 僕の おごりってこと? 89 00:04:31,230 --> 00:04:32,397 当然でしょ 90 00:04:32,523 --> 00:04:33,982 チーズはセール品 91 00:04:34,107 --> 00:04:34,942 マジ? 92 00:04:35,067 --> 00:04:35,859 ああ 93 00:04:36,527 --> 00:04:38,779 ジミーだ お使い係 94 00:04:38,904 --> 00:04:39,613 マックだ 95 00:04:39,863 --> 00:04:41,114 マコーレー? 96 00:04:42,074 --> 00:04:43,033 違ったか 97 00:04:43,283 --> 00:04:44,618 知り合い? 98 00:04:44,743 --> 00:04:45,452 旧友だ 99 00:04:45,577 --> 00:04:46,328 セフレ 100 00:04:46,620 --> 00:04:47,746 いいね 101 00:04:49,915 --> 00:04:51,625 会えてよかった 102 00:04:51,875 --> 00:04:53,043 ああ リジー 103 00:04:56,380 --> 00:04:57,422 黙って 104 00:04:57,840 --> 00:04:59,258 言わないで 105 00:05:02,261 --> 00:05:03,387 リジー 106 00:05:03,887 --> 00:05:06,265 ダメだってば 107 00:05:06,640 --> 00:05:10,185 ヘンじゃない いつもどおりだ 108 00:05:10,310 --> 00:05:12,145 隠し事は なしよ 109 00:05:12,271 --> 00:05:16,483 ウソは許さない 今は正直に生きてるの 110 00:05:16,608 --> 00:05:17,818 おい 111 00:05:18,569 --> 00:05:20,696 サマー 僕のシャツを? 112 00:05:21,071 --> 00:05:22,656 カゴに入ってた 113 00:05:22,781 --> 00:05:25,742 ラメが付いたから替えるね 114 00:05:25,868 --> 00:05:26,660 頼む 115 00:05:26,785 --> 00:05:27,953 任せて 116 00:05:28,370 --> 00:05:29,621 嫌いなのか 117 00:05:29,746 --> 00:05:34,126 嫌いじゃない あの子の言動が苦手なだけ 118 00:05:34,251 --> 00:05:35,669 おいしいネタ 119 00:05:35,794 --> 00:05:37,588 ギャビーが来ない 120 00:05:37,713 --> 00:05:42,301 ジミーの根暗で身勝手な ペニスのせいよ 121 00:05:42,426 --> 00:05:46,889 僕のペニスは 陽気で他人思いだ 122 00:05:47,014 --> 00:05:48,265 エルモ似? 123 00:05:48,390 --> 00:05:50,976 色は同じだが声は低い 124 00:05:51,268 --> 00:05:52,769 “くすぐって” 125 00:05:52,895 --> 00:05:54,396 やめて 126 00:05:54,521 --> 00:05:56,064 レスラーの時も 127 00:05:56,315 --> 00:05:58,942 “やあ ペニスはどうだ?” 128 00:05:59,985 --> 00:06:02,154 セール品のチーズを 129 00:06:02,279 --> 00:06:04,364 もらうよ 130 00:06:05,449 --> 00:06:06,783 そう呼ぶ男が 131 00:06:08,994 --> 00:06:11,747 マックと会ったのか? 132 00:06:12,998 --> 00:06:14,082 秘密に? 133 00:06:14,458 --> 00:06:16,210 挨拶しただけ 134 00:06:16,335 --> 00:06:20,422 どうしたんだ? デレクが気にするなんて 135 00:06:20,547 --> 00:06:24,801 僕との結婚前に 誰と寝てようが平気さ 136 00:06:24,927 --> 00:06:27,971 大学時代の彼氏 L・クラヴィッツ... 137 00:06:28,096 --> 00:06:29,014 マジ? 138 00:06:29,139 --> 00:06:30,724 私の思い込み 139 00:06:31,016 --> 00:06:33,393 彼も なりきってた 140 00:06:33,519 --> 00:06:37,814 でもマックだけは しゃくに障るんだ 141 00:06:37,981 --> 00:06:39,107 始まった 142 00:06:39,233 --> 00:06:43,403 リズが誘えば あいつは駆け落ちする 143 00:06:43,612 --> 00:06:44,446 即決だ 144 00:06:44,821 --> 00:06:47,950 それって すごく不愉快だろ? 145 00:06:48,700 --> 00:06:49,701 ムカつく 146 00:06:50,327 --> 00:06:51,453 バカ 147 00:06:51,578 --> 00:06:53,747 ごめんよ 悪かった 148 00:06:55,207 --> 00:06:55,916 パパ 149 00:06:56,041 --> 00:06:57,251 財布を発見? 150 00:06:57,376 --> 00:07:01,004 うん でもカードは まだ持てない 151 00:07:01,129 --> 00:07:03,340 だから お金貸して 152 00:07:03,465 --> 00:07:04,341 何に使う? 153 00:07:04,466 --> 00:07:05,425 バーガー 154 00:07:05,551 --> 00:07:06,760 いいね 155 00:07:09,388 --> 00:07:11,390 ごめん 仕方なくて 156 00:07:11,515 --> 00:07:12,182 何が? 157 00:07:12,307 --> 00:07:13,559 裏切り者! 158 00:07:15,477 --> 00:07:16,311 どうした 159 00:07:18,438 --> 00:07:19,439 胸が! 160 00:07:19,565 --> 00:07:21,275 怒るなら言葉で 161 00:07:21,400 --> 00:07:26,154 “そそらない小便小僧”と ヤったなんて最低 162 00:07:28,615 --> 00:07:29,449 待って 163 00:07:29,575 --> 00:07:30,701 来ないで! 164 00:07:31,034 --> 00:07:31,702 ケガは? 165 00:07:31,827 --> 00:07:33,620 平気よ 大丈夫 166 00:07:39,042 --> 00:07:40,586 コナーは涙 167 00:07:42,087 --> 00:07:43,463 僕は笑顔だ 168 00:08:08,989 --> 00:08:13,827 シュリンキング: 悩めるセラピスト 169 00:08:18,582 --> 00:08:20,417 {\an8}たたかれた胸は? 170 00:08:20,542 --> 00:08:21,752 {\an8}痛い 171 00:08:22,336 --> 00:08:24,713 {\an8}赤毛はキレると怖い 172 00:08:25,422 --> 00:08:26,924 {\an8}手にラメが 173 00:08:29,176 --> 00:08:33,054 {\an8}私が悪いの 大バカでホント最低 174 00:08:33,263 --> 00:08:34,556 卑下するな 175 00:08:35,140 --> 00:08:39,977 {\an8}最初に言っとこう パパはセックス容認派だ 176 00:08:40,102 --> 00:08:41,605 キモい よして 177 00:08:41,772 --> 00:08:42,856 よかった 178 00:08:44,191 --> 00:08:47,903 {\an8}コナ—に関心は なかったはずだろ 179 00:08:48,779 --> 00:08:51,114 {\an8}その話は したくない 180 00:08:51,240 --> 00:08:52,157 {\an8}そうか 181 00:08:53,575 --> 00:08:58,872 {\an8}何でも話せる親子に 近づいたと思ったんだが 182 00:08:59,122 --> 00:09:02,125 {\an8}本気? それともイヤミ? 183 00:09:02,459 --> 00:09:03,710 両方かな 184 00:09:07,214 --> 00:09:10,092 バタバタ消えたいけど 痛くて 185 00:09:10,217 --> 00:09:11,760 {\an8}代わりに やる? 186 00:09:11,885 --> 00:09:12,719 {\an8}うん 187 00:09:12,845 --> 00:09:14,263 “ああ もう” 188 00:09:20,102 --> 00:09:23,856 {\an8}実家を避けるのは 妹がウザいからよ 189 00:09:23,981 --> 00:09:27,025 {\an8}元依存症患者で 批判ばかり 190 00:09:27,150 --> 00:09:30,153 {\an8}依存症患者を 世話して育ち— 191 00:09:30,279 --> 00:09:32,239 {\an8}元夫も依存症 192 00:09:33,240 --> 00:09:34,199 {\an8}興味深い 193 00:09:34,324 --> 00:09:36,410 {\an8}ク—ルな所見ね さすが 194 00:09:36,535 --> 00:09:38,328 {\an8}家族は面倒だ 195 00:09:38,453 --> 00:09:40,163 {\an8}講演前の娘が— 196 00:09:40,289 --> 00:09:43,250 {\an8}退屈な亭主と うちに来た 197 00:09:43,375 --> 00:09:45,252 {\an8}私の元妻も一緒だ 198 00:09:45,377 --> 00:09:48,797 {\an8}世間話で 私を殺す気だろう 199 00:09:49,131 --> 00:09:52,009 {\an8}ジュリ—みたいな美女? 200 00:09:52,134 --> 00:09:53,719 遠く及ばない 201 00:09:53,844 --> 00:09:57,764 模範解答だわ 女王様に伝えとく 202 00:09:57,890 --> 00:09:58,891 上出来よ 203 00:10:00,100 --> 00:10:03,187 距離を置きたいのは 分かるけど... 204 00:10:03,312 --> 00:10:05,731 一瞬だけ黙ってくれ 205 00:10:05,856 --> 00:10:06,607 なぜ? 206 00:10:06,732 --> 00:10:07,608 消える 207 00:10:08,025 --> 00:10:11,153 痴話ゲンカは うんざりだ 208 00:10:11,486 --> 00:10:12,613 全員がね 209 00:10:14,031 --> 00:10:16,992 全員って? 3人だけだろ 210 00:10:17,868 --> 00:10:20,162 アリスのことで頼みが 211 00:10:20,287 --> 00:10:22,289 胸へのパンチでしょ 212 00:10:22,664 --> 00:10:27,711 コナーのモテ期は 19歳がピークってわけね 213 00:10:29,087 --> 00:10:31,673 アリスは理由を言わない 214 00:10:31,798 --> 00:10:32,966 責めた? 215 00:10:33,091 --> 00:10:34,510 まさか 全然 216 00:10:35,469 --> 00:10:36,678 責めた 217 00:10:36,803 --> 00:10:38,180 ヘボすぎる 218 00:10:38,388 --> 00:10:42,059 私と友達に戻りたいなら 聞いて 219 00:10:42,267 --> 00:10:45,145 アリスに必要なのは愛情よ 220 00:10:45,270 --> 00:10:48,398 外へ連れ出して 元気づけるの 221 00:10:48,524 --> 00:10:51,443 ヤった理由は知る必要ない 222 00:10:51,610 --> 00:10:55,739 “セフレ探し”の講師は あなたじゃ無理ね 223 00:10:57,241 --> 00:11:00,702 大人気の講座になるだろうな 224 00:11:04,623 --> 00:11:05,916 バスでも 225 00:11:06,041 --> 00:11:07,417 送りたくて 226 00:11:08,126 --> 00:11:10,295 新学期に その格好? 227 00:11:10,420 --> 00:11:12,756 何かの容疑者みたいだ 228 00:11:13,090 --> 00:11:17,219 サマーが みんなに 話してるはずだから 229 00:11:18,262 --> 00:11:19,179 なあ 230 00:11:19,513 --> 00:11:20,931 シートベルトを 231 00:11:21,056 --> 00:11:22,391 どうして? 232 00:11:25,143 --> 00:11:26,228 締めた 233 00:11:33,443 --> 00:11:35,487 タトゥーの店? 234 00:11:36,113 --> 00:11:39,867 もうすぐ18歳だ きっと やるだろ? 235 00:11:40,200 --> 00:11:41,410 もちろん 236 00:11:41,743 --> 00:11:44,454 でも見えない場所にね 237 00:11:46,123 --> 00:11:47,749 もうやった? 238 00:11:50,085 --> 00:11:52,171 怪しい笑い方だ 239 00:11:53,172 --> 00:11:55,883 おつまみを置くわね 240 00:11:56,758 --> 00:11:58,302 感心するわ 241 00:11:58,427 --> 00:12:02,264 ポールより厄介な人物と 言ったら–– 242 00:12:02,389 --> 00:12:05,100 老いたポールぐらいよ 243 00:12:05,225 --> 00:12:06,852 彼は私を怖がる 244 00:12:07,394 --> 00:12:08,478 ステキ 245 00:12:09,021 --> 00:12:11,315 どうも おさん 246 00:12:14,359 --> 00:12:17,154 気が合ったようですね 247 00:12:17,279 --> 00:12:18,655 そうだな 248 00:12:19,823 --> 00:12:22,451 私との性生活を語ってる 249 00:12:22,576 --> 00:12:23,952 ですね 250 00:12:24,870 --> 00:12:26,955 赤ワインをくれ 251 00:12:27,623 --> 00:12:29,583 はい すぐに 252 00:12:30,834 --> 00:12:32,586 ケヴィンが到着 253 00:12:32,711 --> 00:12:33,629 愛称なの? 254 00:12:33,754 --> 00:12:37,132 “ブライアン”は 軽薄なんだって 255 00:12:37,466 --> 00:12:39,468 麗しのジュリー 256 00:12:39,593 --> 00:12:42,638 隣の美魔女はスーザンだね 257 00:12:42,763 --> 00:12:43,680 いい人ね 258 00:12:43,805 --> 00:12:45,182 魅力的よ 259 00:12:45,307 --> 00:12:47,851 人と会ってて遅れた 260 00:12:47,976 --> 00:12:50,270 メールは読んだよ 261 00:12:50,395 --> 00:12:54,024 でも隣家の ドラムサークルは合法だ 262 00:12:54,149 --> 00:12:55,901 毎週だぞ ケヴィン 263 00:12:56,026 --> 00:13:00,822 早押しジェスチャーゲームよ お父さん 好きでしょ 264 00:13:01,240 --> 00:13:02,616 どんなの? 265 00:13:02,741 --> 00:13:04,117 知るか 266 00:13:04,243 --> 00:13:08,580 家族信託の契約書に スーザンのサインを 267 00:13:08,705 --> 00:13:10,249 例の書類だ 268 00:13:10,624 --> 00:13:14,169 孫の誕生で やるべきだったけど–– 269 00:13:14,503 --> 00:13:18,257 この20年間 ポールは私から逃げてた 270 00:13:19,341 --> 00:13:20,175 愉快だ 271 00:13:20,300 --> 00:13:21,134 ありがとう 272 00:13:21,260 --> 00:13:22,219 楽しい人 273 00:13:22,344 --> 00:13:23,262 そうとも 274 00:13:23,887 --> 00:13:24,888 デイヴ 275 00:13:25,013 --> 00:13:26,181 さっきは... 276 00:13:26,306 --> 00:13:27,266 よせ 277 00:13:28,851 --> 00:13:30,060 連れ出せ 278 00:13:30,185 --> 00:13:32,354 ヤダね 巻き込むな 279 00:13:32,479 --> 00:13:33,355 分かった 280 00:13:34,439 --> 00:13:36,024 すまんが–– 281 00:13:36,149 --> 00:13:41,113 私のサインは事務所でやる 事情はケヴィンから 282 00:13:42,114 --> 00:13:46,493 ポールには 公証人の立ち会いが必要で 283 00:13:46,785 --> 00:13:47,953 ひどい話だ 284 00:13:48,078 --> 00:13:49,454 うるさい 285 00:13:58,881 --> 00:14:01,300 マックなら“やあ”と 286 00:14:01,425 --> 00:14:02,509 ダサい名前 287 00:14:04,219 --> 00:14:05,053 どう? 288 00:14:05,596 --> 00:14:10,601 デレクは不機嫌だし コナーは また半べそよ 289 00:14:10,726 --> 00:14:11,310 ママ 290 00:14:11,435 --> 00:14:12,728 なあに? 291 00:14:12,853 --> 00:14:14,104 テレビ見ても? 292 00:14:14,229 --> 00:14:16,899 いいわよ 愛してる 293 00:14:17,107 --> 00:14:19,776 うんざりだわ そっちは? 294 00:14:19,902 --> 00:14:22,529 最悪だろうけど頑張る 295 00:14:22,654 --> 00:14:24,031 私たちは強い 296 00:14:24,156 --> 00:14:25,282 まあね 297 00:14:25,407 --> 00:14:27,117 そういうことで 298 00:14:27,242 --> 00:14:28,076 了解 299 00:14:30,287 --> 00:14:35,042 デカい水筒を持つ スカした女ってとこか? 300 00:14:35,167 --> 00:14:36,835 ほっといてよ 301 00:14:37,085 --> 00:14:37,836 ウザい 302 00:14:37,961 --> 00:14:41,507 ここが実家だって覚えてる? 303 00:14:41,632 --> 00:14:43,300 追い返すくせに 304 00:14:43,550 --> 00:14:45,802 誰でも追い返す娘だ 305 00:14:46,386 --> 00:14:49,139 黙って ベイリーさん 306 00:14:49,264 --> 00:14:51,266 遊園地の係員みたい 307 00:14:52,351 --> 00:14:54,102 見たくないの? 308 00:14:54,228 --> 00:14:57,105 ああ 音とで十分だ 309 00:14:57,397 --> 00:14:59,608 できた TLって何? 310 00:14:59,858 --> 00:15:01,652 ママのイニシャル 311 00:15:02,402 --> 00:15:04,196 ママのだけど–– 312 00:15:04,321 --> 00:15:07,574 スケボーに乗るガイコツって? 313 00:15:07,699 --> 00:15:08,742 あれは–– 314 00:15:09,326 --> 00:15:12,079 思いっきり酔った産物だ 315 00:15:13,497 --> 00:15:15,749 サービスで彫る? 316 00:15:15,874 --> 00:15:18,252 タダ乗りは遠慮しとく 317 00:15:18,377 --> 00:15:19,211 パパ 318 00:15:19,336 --> 00:15:22,047 おそろいだと うれしい 319 00:15:22,172 --> 00:15:23,549 そう来る? 320 00:15:24,091 --> 00:15:24,967 お願い 321 00:15:26,885 --> 00:15:27,845 クソッ 322 00:15:31,306 --> 00:15:33,141 なぜ逃げ出した? 323 00:15:33,475 --> 00:15:34,476 別に 324 00:15:34,601 --> 00:15:37,855 話してくれよ 誰にも言わない 325 00:15:39,565 --> 00:15:41,817 浮気をしたことは? 326 00:15:41,942 --> 00:15:46,822 カリフォルニアのゲイは みんな 相手に一途だ 327 00:15:48,031 --> 00:15:50,242 1960年代は逆だった 328 00:15:50,367 --> 00:15:53,620 僕はチャーリーだけを愛してる 329 00:15:53,745 --> 00:15:57,124 スーザンとは若い頃に結婚 330 00:15:57,249 --> 00:16:01,420 メグの誕生と 仕事での成功が重なった 331 00:16:01,545 --> 00:16:06,216 本を出し 講演で各地を回る多忙な日々 332 00:16:07,092 --> 00:16:08,468 心が離れた 333 00:16:09,178 --> 00:16:10,429 ありがち 334 00:16:10,554 --> 00:16:14,641 話してるんだ いちいち口を挟むな 335 00:16:14,766 --> 00:16:15,851 了解 336 00:16:15,976 --> 00:16:19,062 大ゲンカで無視が続いたが–– 337 00:16:19,646 --> 00:16:24,902 ある朝 出張先のホテルに “謝るわ”と電話が来た 338 00:16:25,861 --> 00:16:30,657 だが私は別の女性と ベッドにいたんだ 339 00:16:31,074 --> 00:16:32,534 おっと 340 00:16:33,535 --> 00:16:34,161 ごめん 341 00:16:34,286 --> 00:16:39,249 浮気を認めると 彼女はメグと家を出ていった 342 00:16:41,627 --> 00:16:44,338 後悔したが あとの祭り 343 00:16:45,214 --> 00:16:47,925 なぜ今頃 会いに来た? 344 00:16:48,175 --> 00:16:49,551 尋ねれば? 345 00:16:49,676 --> 00:16:53,096 過去の蒸し返しなら 興味はない 346 00:16:53,305 --> 00:16:54,431 怖いんだ 347 00:16:54,556 --> 00:16:56,016 怖くはない 348 00:16:56,892 --> 00:16:58,560 イヤな予感が 349 00:16:58,685 --> 00:17:01,021 つまり怖いんだろ? 350 00:17:05,275 --> 00:17:06,652 苦痛は好物だ 351 00:17:08,194 --> 00:17:09,154 納得 352 00:17:11,198 --> 00:17:13,407 家まで送れ ケヴィン 353 00:17:16,537 --> 00:17:17,704 パパ 354 00:17:18,163 --> 00:17:20,040 ねえ パパ 355 00:17:20,165 --> 00:17:21,124 ねえ 356 00:17:22,334 --> 00:17:23,544 針は1本? 357 00:17:23,669 --> 00:17:26,255 1本だけで彫ってる? 358 00:17:26,380 --> 00:17:30,008 答えてくれ 何本なのか知りたい 359 00:17:31,009 --> 00:17:34,888 ママに白内障の手術を 受けさせなきゃ 360 00:17:35,180 --> 00:17:36,974 ケガしちゃうわ 361 00:17:37,099 --> 00:17:38,725 胸も よく出す 362 00:17:38,851 --> 00:17:40,769 見せたいのよ 363 00:17:40,936 --> 00:17:43,188 私じゃ説得は無理 364 00:17:43,313 --> 00:17:44,314 よく言うわ 365 00:17:44,439 --> 00:17:47,276 ママは“ギャビー 私の天使” 366 00:17:47,442 --> 00:17:50,904 “疲れてる? 私の胸においで”って 367 00:17:51,029 --> 00:17:52,030 分かった 368 00:17:52,531 --> 00:17:55,951 来てたのね 私の天使 369 00:17:57,327 --> 00:17:58,912 久しぶりだわ 370 00:18:00,080 --> 00:18:02,541 シャレた髪形ね 371 00:18:02,666 --> 00:18:04,918 ほらね 見えてない 372 00:18:05,043 --> 00:18:06,253 黙ってて 373 00:18:07,212 --> 00:18:10,591 15分で終わる手術よ 心配ない 374 00:18:10,716 --> 00:18:12,593 目玉を切るのよ 375 00:18:12,718 --> 00:18:14,052 当然でしょ 376 00:18:14,178 --> 00:18:15,387 お断り 377 00:18:15,512 --> 00:18:16,388 車は禁止 378 00:18:16,513 --> 00:18:18,098 ねえ そこまで 379 00:18:18,223 --> 00:18:19,433 落ち着いて 380 00:18:20,058 --> 00:18:20,976 ママ 381 00:18:21,101 --> 00:18:24,229 私のために手術を受けて 382 00:18:25,731 --> 00:18:27,274 お前のためなら 383 00:18:28,108 --> 00:18:31,653 でも海賊みたいな 眼帯は しない 384 00:18:33,071 --> 00:18:35,699 “ありがとう”って言って 385 00:18:35,866 --> 00:18:36,950 クソ姉貴 386 00:18:37,659 --> 00:18:40,078 どういたしまして 387 00:18:44,541 --> 00:18:50,339 保護犬の写真を撮ったのに サイトで使ってくれない 388 00:18:50,464 --> 00:18:51,882 ひどくない? 389 00:18:54,384 --> 00:18:56,762 “しゃべらない作戦”ね 390 00:18:57,137 --> 00:19:01,308 でも2日を超えると 私も楽しくなる 391 00:19:02,893 --> 00:19:04,561 週末は話す 392 00:19:04,811 --> 00:19:06,605 しまった つい... 393 00:19:07,940 --> 00:19:10,859 コナー サマーのことだけど–– 394 00:19:10,984 --> 00:19:16,156 2人で親密に過ごした すばらしい9日間だわ 395 00:19:16,281 --> 00:19:16,865 10日 396 00:19:16,990 --> 00:19:18,408 なおさらよ 397 00:19:19,243 --> 00:19:24,665 でも前向きになって もうすぐ新学期でしょ 398 00:19:25,332 --> 00:19:26,959 先週からだった 399 00:19:27,793 --> 00:19:32,297 仲直りできるまで 大学には戻れない 400 00:19:32,422 --> 00:19:33,715 怒らないで 401 00:19:37,094 --> 00:19:38,011 怒った? 402 00:19:38,303 --> 00:19:39,346 いいえ 403 00:19:39,596 --> 00:19:41,056 風に当たるわ 404 00:19:47,938 --> 00:19:48,522 リズ 405 00:19:48,647 --> 00:19:49,731 また出た 406 00:19:49,857 --> 00:19:52,651 アリスとタトゥーを入れた 407 00:19:53,235 --> 00:19:54,236 TLだ 408 00:19:54,653 --> 00:20:00,033 今後 誰かと付き合う時に マズいかなと思ったけど–– 409 00:20:00,158 --> 00:20:02,619 “亡き妻だ”ならイケる 410 00:20:02,744 --> 00:20:03,579 やめて 411 00:20:04,204 --> 00:20:05,080 どうした? 412 00:20:05,831 --> 00:20:07,374 おい リジー 413 00:20:07,499 --> 00:20:09,376 大丈夫か リジー? 414 00:20:09,501 --> 00:20:11,336 いい加減にして 415 00:20:11,461 --> 00:20:14,923 アリスのタトゥー願望は–– 416 00:20:15,340 --> 00:20:18,260 私のを見て芽生えたのよ 417 00:20:18,594 --> 00:20:21,972 親代わりをしてた時に見せた 418 00:20:23,223 --> 00:20:24,808 知ってる? 419 00:20:24,933 --> 00:20:29,897 コナーは大学に戻らず キッチンで泣いてる 420 00:20:30,022 --> 00:20:33,984 アリスとヤったせいで メンタル崩壊よ 421 00:20:34,109 --> 00:20:34,651 おっと 422 00:20:34,776 --> 00:20:36,195 “おっと” 423 00:20:36,320 --> 00:20:37,196 似てない 424 00:20:37,321 --> 00:20:38,197 そっくりよ 425 00:20:38,322 --> 00:20:39,865 コナーの浮気だ 426 00:20:40,073 --> 00:20:45,370 ヤる相手を選ぶ根性が あの子にあると思う? 427 00:20:45,871 --> 00:20:46,538 いいや 428 00:20:46,663 --> 00:20:48,665 もうキレそう 429 00:20:48,790 --> 00:20:52,753 そう思う原因は いつも決まってる 430 00:20:53,086 --> 00:20:54,171 あなたよ 431 00:20:54,296 --> 00:20:59,635 ショーンと商売を始めたのも きっかけは あなた 432 00:21:00,302 --> 00:21:02,638 “生きがいを見つけろ”? 433 00:21:02,846 --> 00:21:07,059 おかげで苦い思いを みしめてるわ 434 00:21:07,184 --> 00:21:08,393 それは君が... 435 00:21:08,519 --> 00:21:10,521 話は まだ済んでない 436 00:21:10,646 --> 00:21:14,691 友達関係を壊したのは あなたのペニス 437 00:21:15,067 --> 00:21:19,488 いつだって 物欲しげに ぶらついてる 438 00:21:19,821 --> 00:21:20,781 耐えろ 439 00:21:20,906 --> 00:21:25,661 パムの工事業者は うちへ空きビンを投げ込むし 440 00:21:25,786 --> 00:21:29,873 普段なら へこんだ私を 励ますデレクも–– 441 00:21:29,998 --> 00:21:33,418 あなたのせいで しゃべらない 442 00:21:33,544 --> 00:21:36,630 今回は それが気に障るの 443 00:21:36,880 --> 00:21:39,383 詫びて 許してくれただろ 444 00:21:39,508 --> 00:21:40,300 却下よ 445 00:21:40,425 --> 00:21:45,055 絶対に許さない 許す余地なんてないわ 446 00:21:45,347 --> 00:21:49,142 でも平気よね ギャビーも放り出した 447 00:21:49,268 --> 00:21:51,019 私のクールな友達 448 00:21:51,311 --> 00:21:54,481 嫌いな連中にも 自慢したのに–– 449 00:21:54,606 --> 00:21:58,569 彼女が来ないから ウソつき扱いよ 450 00:21:58,694 --> 00:22:01,154 確かに身長は盛ったわ 451 00:22:01,280 --> 00:22:03,657 でも元凶の あなたは–– 452 00:22:03,782 --> 00:22:08,203 何もせずに 白馬に乗った誰かを待ってる 453 00:22:08,328 --> 00:22:11,623 “代わりに解決して”って 態度でね 454 00:22:11,915 --> 00:22:13,375 くたばって 455 00:22:14,334 --> 00:22:15,919 今日が台なし 456 00:22:18,130 --> 00:22:21,258 養子に関して質問をするが–– 457 00:22:21,383 --> 00:22:23,886 “ダメな回答”は ない 458 00:22:24,011 --> 00:22:26,680 まず人種の希望は? 459 00:22:26,805 --> 00:22:28,390 P・パスカルは? 460 00:22:28,515 --> 00:22:30,392 ダメな回答もある 461 00:22:31,059 --> 00:22:32,311 では次 462 00:22:32,436 --> 00:22:37,733 病気でケアが必要な子供でも 候補として検討を? 463 00:22:37,858 --> 00:22:39,109 喜んで 464 00:22:39,651 --> 00:22:40,736 (ヤダね) 465 00:22:41,236 --> 00:22:42,362 見てたぞ 466 00:22:42,738 --> 00:22:45,949 断って結構 拒否する悪人は多い 467 00:22:46,074 --> 00:22:47,034 質問が 468 00:22:48,785 --> 00:22:50,412 懐かないかも 469 00:22:51,914 --> 00:22:52,915 返せる? 470 00:22:53,040 --> 00:22:57,878 契約破棄は無理だが 30日以内なら交換できる 471 00:22:58,003 --> 00:22:58,587 そうか 472 00:22:58,712 --> 00:23:00,172 まさか 赤ん坊だ 473 00:23:00,839 --> 00:23:02,633 ずっと この調子で? 474 00:23:02,799 --> 00:23:04,092 慣れるよ 475 00:23:05,219 --> 00:23:07,054 無理そうだ 476 00:23:09,264 --> 00:23:10,140 つまり–– 477 00:23:10,265 --> 00:23:13,560 素の自分を出して恥をかいた 478 00:23:13,852 --> 00:23:15,062 私のせいか? 479 00:23:15,187 --> 00:23:16,522 反面教師だ 480 00:23:16,647 --> 00:23:21,068 将来 疎遠な娘や元夫で 悩みたくない 481 00:23:21,985 --> 00:23:25,113 とにかく前の奥さんと話せ 482 00:23:25,239 --> 00:23:28,033 “財産分与が まだある”とか 483 00:23:28,242 --> 00:23:29,785 いい話かも 484 00:23:33,872 --> 00:23:35,040 スーザン 485 00:23:36,500 --> 00:23:37,876 なぜ来た? 486 00:23:38,001 --> 00:23:42,881 友人がパーキンソン病で 早々に亡くなったから–– 487 00:23:43,006 --> 00:23:46,426 あなたが死ぬ前に話したくて 488 00:23:52,057 --> 00:23:53,225 当たり 489 00:23:54,309 --> 00:23:55,602 いい話だ 490 00:23:55,727 --> 00:24:01,066 もっと多角的に考えてみて 来週 掘り下げましょ 491 00:24:01,191 --> 00:24:02,985 はい エヴァンス教授 492 00:24:03,110 --> 00:24:04,528 じゃあね 493 00:24:05,445 --> 00:24:06,572 “教授”? 494 00:24:07,406 --> 00:24:08,699 それより–– 495 00:24:08,824 --> 00:24:11,660 手術日の お迎えを頼むね 496 00:24:11,785 --> 00:24:13,412 よろしく 497 00:24:13,537 --> 00:24:17,583 無理よ 私はセラピーと授業がある 498 00:24:17,708 --> 00:24:19,418 何か用事でも? 499 00:24:19,543 --> 00:24:20,961 自由時間なし? 500 00:24:21,086 --> 00:24:22,796 十分あるでしょ 501 00:24:22,921 --> 00:24:26,717 ママを世話してるし 透析の送迎も 502 00:24:26,842 --> 00:24:28,719 この苦労が分かる? 503 00:24:28,844 --> 00:24:31,889 分かるわ 昔は私が世話係 504 00:24:32,139 --> 00:24:34,600 あなたの犠牲者よ 505 00:24:34,725 --> 00:24:38,770 更生施設の付き添いで 学校行事はパア 506 00:24:38,896 --> 00:24:40,522 モテそこねた 507 00:24:40,647 --> 00:24:41,607 誇張ね 508 00:24:41,732 --> 00:24:42,399 いい? 509 00:24:42,524 --> 00:24:45,110 自分の番だと諦めて 510 00:24:45,235 --> 00:24:48,739 この数年 尽くしたのは 罪滅ぼしよ 511 00:24:49,114 --> 00:24:53,785 迷惑かけたけど 罰が一生とは思わなかった 512 00:24:53,911 --> 00:24:57,080 姉さんだけ自由に生きてる 513 00:24:59,666 --> 00:25:02,920 沈黙? 話して稼ぐんでしょ? 514 00:25:05,839 --> 00:25:07,841 聞いて稼ぐのよ 515 00:25:10,761 --> 00:25:13,597 ずっと君を避けてきた 516 00:25:14,264 --> 00:25:15,724 臆病者だな 517 00:25:15,974 --> 00:25:17,643 そうじゃないわ 518 00:25:17,935 --> 00:25:18,977 何かな? 519 00:25:19,102 --> 00:25:20,479 ヤワな腰抜け 520 00:25:21,688 --> 00:25:22,564 確かに 521 00:25:24,066 --> 00:25:27,778 私を責めに来たと思ってた 522 00:25:28,487 --> 00:25:31,240 でもセラピストなら–– 523 00:25:31,698 --> 00:25:35,202 にこやかに迎えるべきだった 524 00:25:35,786 --> 00:25:37,329 使いやすいね 525 00:25:37,037 --> 00:25:40,165 〝準備中〟 526 00:25:37,454 --> 00:25:39,164 背ワタ取りだ 527 00:25:39,289 --> 00:25:40,165 それに–– 528 00:25:40,290 --> 00:25:43,293 父さんと作業できて最高だよ 529 00:25:43,544 --> 00:25:44,878 いいぞ 530 00:25:47,589 --> 00:25:49,925 聞きたいことがある 531 00:25:50,926 --> 00:25:55,180 セラピストと 一緒に住んでるのか? 532 00:25:55,389 --> 00:25:56,014 ああ 533 00:25:56,139 --> 00:26:00,143 どういうことだ? 理由を教えてくれ 534 00:26:01,937 --> 00:26:05,858 お互い動けるうちは 会いましょ 535 00:26:06,400 --> 00:26:08,735 メグの学芸会を? 536 00:26:09,111 --> 00:26:12,364 客席に お酒を持ち込んだわね 537 00:26:12,489 --> 00:26:16,118 子供が鼻をほじったら ひと口 飲む 538 00:26:16,451 --> 00:26:19,079 ベロベロに酔ったな 539 00:26:20,539 --> 00:26:24,168 なぜ こんなに離れたのかしら 540 00:26:24,960 --> 00:26:26,545 私の浮気が–– 541 00:26:28,130 --> 00:26:29,965 すべてを壊した 542 00:26:30,757 --> 00:26:33,093 自分でも許しがたい 543 00:26:34,303 --> 00:26:35,971 君は なおさら 544 00:26:36,096 --> 00:26:38,473 ポール 私は許した 545 00:26:39,766 --> 00:26:42,352 ヤダわ とっくの昔よ 546 00:26:42,477 --> 00:26:43,812 言ってくれ 547 00:26:43,937 --> 00:26:45,314 それはイヤ 548 00:26:46,815 --> 00:26:50,652 私は あなたの成功を 喜べなかった 549 00:26:51,069 --> 00:26:52,821 悪かったわ 550 00:26:55,115 --> 00:26:56,366 無事かしら? 551 00:26:56,658 --> 00:26:57,534 ああ 552 00:26:57,701 --> 00:26:58,827 話してる 553 00:26:59,411 --> 00:27:00,746 すごいわ 554 00:27:02,247 --> 00:27:05,459 いろいろ確執は あったけど–– 555 00:27:05,959 --> 00:27:09,671 メグは すばらしい娘に育った 556 00:27:10,130 --> 00:27:11,131 そうだな 557 00:27:11,256 --> 00:27:14,218 孫のメイソンもいるし 558 00:27:16,094 --> 00:27:17,804 婿のデイヴは? 559 00:27:21,767 --> 00:27:23,268 ノーコメント 560 00:27:23,393 --> 00:27:24,311 スーザン 561 00:27:26,104 --> 00:27:27,689 ありがとう 562 00:27:28,315 --> 00:27:29,525 本当に 563 00:27:29,900 --> 00:27:34,446 たっぷりの愛で 家族と つながってると–– 564 00:27:34,655 --> 00:27:36,657 許すのは簡単 565 00:27:34,655 --> 00:27:38,033 {\an8}〝ケイジャン・ クル—ザ—〟 566 00:27:36,782 --> 00:27:40,953 “苦しいんだ”って 父さんに伝えただろ 567 00:27:41,537 --> 00:27:46,041 でも軽く流されて うまく話せなくなった 568 00:27:46,208 --> 00:27:47,543 投げやりに 569 00:27:53,257 --> 00:27:54,716 思ったとおりだ 570 00:27:55,342 --> 00:27:57,094 セラピストめ 571 00:27:57,719 --> 00:27:59,930 全部 親のせいにする 572 00:28:00,055 --> 00:28:00,973 誰も... 573 00:28:01,098 --> 00:28:02,808 俺の何が悪い? 574 00:28:03,100 --> 00:28:05,310 23年分の愛情か? 575 00:28:05,435 --> 00:28:09,189 貯金をはたいて この車を買ったこと? 576 00:28:09,523 --> 00:28:11,650 俺には仕事もある 577 00:28:12,025 --> 00:28:13,652 何が悪かった? 578 00:28:14,486 --> 00:28:15,362 言え 579 00:28:16,321 --> 00:28:17,322 そうか 580 00:28:17,573 --> 00:28:19,950 与太話は ほかでしろ 581 00:28:33,088 --> 00:28:34,423 何のつもり? 582 00:28:35,591 --> 00:28:37,676 下心なしだ 見ろ 583 00:28:38,886 --> 00:28:39,887 赤パンよ 584 00:28:40,721 --> 00:28:44,141 ミスだ 黒をはいたはずなのに 585 00:28:44,266 --> 00:28:47,352 なあ 君の役に立ちたくて 586 00:28:47,561 --> 00:28:50,480 お母さんと妹は僕が好きだろ 587 00:28:50,606 --> 00:28:52,482 私が褒めたから 588 00:28:53,400 --> 00:28:56,069 今後は距離を置くように–– 589 00:28:57,112 --> 00:28:58,614 努力する 590 00:28:59,907 --> 00:29:03,744 迷惑なら言ってくれ このまま帰る 591 00:29:13,253 --> 00:29:14,546 入らないの? 592 00:29:17,841 --> 00:29:21,303 “弱みに つけ込むな”って 態度なのよ 593 00:29:21,428 --> 00:29:22,804 信じられる? 594 00:29:26,099 --> 00:29:27,184 何? 595 00:29:27,434 --> 00:29:30,145 君に味方したくて来た 596 00:29:30,395 --> 00:29:33,649 でも友達ならキッパリと... 597 00:29:33,774 --> 00:29:35,651 まずシャワーを 598 00:29:35,776 --> 00:29:36,693 言って 599 00:29:36,818 --> 00:29:37,903 妹が正しい 600 00:29:38,028 --> 00:29:38,737 最低 601 00:29:38,862 --> 00:29:41,198 君も分かってるはず 602 00:29:42,741 --> 00:29:43,742 もう 603 00:29:45,327 --> 00:29:46,119 ごめん 604 00:29:48,539 --> 00:29:49,790 帰ろうか? 605 00:29:49,998 --> 00:29:53,168 気まずい夕食に付き合って 606 00:29:53,293 --> 00:29:54,586 ヤった話は? 607 00:29:54,711 --> 00:29:55,462 してない 608 00:29:56,547 --> 00:29:57,798 ネタにしよう 609 00:29:58,715 --> 00:29:59,967 バカね 610 00:30:07,891 --> 00:30:11,687 差し入れに タコスを注文したの 611 00:30:12,271 --> 00:30:17,776 でも配送ミスで止めと 鼻の毛穴パックが届いた 612 00:30:18,318 --> 00:30:20,404 楽しい夜になりそう 613 00:30:22,656 --> 00:30:24,533 謝りたくて 614 00:30:24,658 --> 00:30:27,619 私はコナーを 世界一 愛してる 615 00:30:28,453 --> 00:30:29,288 そして–– 616 00:30:29,413 --> 00:30:30,998 あなたは2番目 617 00:30:31,123 --> 00:30:32,291 3兄弟よ 618 00:30:32,416 --> 00:30:33,500 いいの 619 00:30:34,376 --> 00:30:37,004 私たち 元に戻れるよね? 620 00:30:37,129 --> 00:30:39,631 石の絆よ 少し待って 621 00:30:39,756 --> 00:30:40,757 分かった 622 00:30:43,093 --> 00:30:44,011 もういい? 623 00:30:44,261 --> 00:30:45,220 あと少し 624 00:30:45,971 --> 00:30:46,889 つまり–– 625 00:30:47,014 --> 00:30:49,683 光電効果を上げるため–– 626 00:30:49,808 --> 00:30:55,147 特定のスペクトル域に合わせ 調整した半導体を使用 627 00:30:55,272 --> 00:30:57,482 その際ですが... 628 00:31:23,300 --> 00:31:24,551 本当に? 629 00:31:24,676 --> 00:31:26,178 砂糖も入れた 630 00:31:26,303 --> 00:31:27,971 チーズも濃厚 631 00:31:28,096 --> 00:31:29,056 ひじを... 632 00:31:29,306 --> 00:31:30,224 ヤダ 633 00:31:30,349 --> 00:31:34,561 お宅のゴミ箱だけ 道に出っぱなしだぞ 634 00:31:34,978 --> 00:31:36,146 うるさいわ 635 00:31:36,271 --> 00:31:38,023 余計な お世話 636 00:31:38,148 --> 00:31:39,274 イヤな人 637 00:31:39,399 --> 00:31:40,901 うせな ベイリー 638 00:31:41,026 --> 00:31:41,985 それはダメ 639 00:31:42,110 --> 00:31:43,070 失礼ね 640 00:31:43,195 --> 00:31:44,988 元軍人よ 謝って 641 00:31:45,322 --> 00:31:46,198 はい 642 00:31:48,033 --> 00:31:49,493 すみません 643 00:31:50,410 --> 00:31:51,495 感謝します 644 00:31:51,620 --> 00:31:52,704 そうよ 645 00:31:54,248 --> 00:31:55,207 出てって 646 00:31:55,457 --> 00:31:56,625 まったく 647 00:32:16,019 --> 00:32:18,689 ケチな野郎だったな 648 00:32:21,149 --> 00:32:22,442 何しやがる? 649 00:32:22,693 --> 00:32:23,944 忘れ物さ 650 00:32:24,778 --> 00:32:27,406 近づいたら殺すぞ 651 00:32:32,286 --> 00:32:33,829 イカれてる 652 00:32:40,502 --> 00:32:41,795 マジかよ 653 00:32:42,963 --> 00:32:44,298 やっちまえ 654 00:33:30,636 --> 00:33:32,638 日本語字幕 杉山 緑