1 00:00:11,553 --> 00:00:12,803 Begitulah. 2 00:00:12,804 --> 00:00:15,015 - Itu yang saya maksudkan. - Akhirnya. Aduhai! 3 00:00:16,308 --> 00:00:17,142 Kenapa dengan awak? 4 00:00:18,143 --> 00:00:21,145 Kita cuba nikmati perlawanan ini dan dia mahu rosakkan suasana 5 00:00:21,146 --> 00:00:22,689 dan cakap tentang hal serius. 6 00:00:24,566 --> 00:00:27,068 Awak tetap perlu beritahu ayah awak yang dia kecewakan awak. 7 00:00:27,069 --> 00:00:28,402 Tolonglah. 8 00:00:28,403 --> 00:00:29,862 Saya dah cakap dia teruk. 9 00:00:29,863 --> 00:00:31,697 - Saya takkan beritahu dia. - Okey. 10 00:00:31,698 --> 00:00:34,033 Awak akan beritahu apabila sudah sedia. 11 00:00:34,034 --> 00:00:38,871 Saya putuskan, mulai sekarang kami ada untuk awak sehingga awak mahu beritahu. 12 00:00:38,872 --> 00:00:40,998 Tapi saya takkan hubungi Paul selepas lapan malam, 13 00:00:40,999 --> 00:00:44,377 sebab dia jawab panggilan dari tab mandi dengan Julie sebelum ini. 14 00:00:44,378 --> 00:00:45,838 Berapa besar tab awak? 15 00:00:46,755 --> 00:00:47,756 Tak begitu besar. 16 00:00:48,757 --> 00:00:49,882 Hebat. 17 00:00:49,883 --> 00:00:53,928 Rawatan awak masih ditentukan oleh saya. 18 00:00:53,929 --> 00:00:58,015 Anggap saya sebagai Santa, Jimmy pula sebagai... 19 00:00:58,016 --> 00:01:02,311 Jangan jadikan saya bunian, Paul. Saya lebih besar daripada awak. 20 00:01:02,312 --> 00:01:03,771 Awak boleh jadi rusa. 21 00:01:03,772 --> 00:01:05,273 Bukan rusa berhidung merah itu, 22 00:01:05,274 --> 00:01:08,192 tapi seekor rusa di belakang, seperti Fluffer. 23 00:01:08,193 --> 00:01:10,111 Fluffer bukan rusa, Paul. 24 00:01:10,112 --> 00:01:12,405 Fluffer dan rusa ada tugas yang berbeza. 25 00:01:12,406 --> 00:01:15,408 Bagaimana saya mahu bekerja dengan ayah saya setiap hari 26 00:01:15,409 --> 00:01:16,827 sehingga isu ini selesai? 27 00:01:17,327 --> 00:01:18,662 Sayangi dia. 28 00:01:19,454 --> 00:01:20,830 Rasa muhibah itu penting. 29 00:01:20,831 --> 00:01:23,417 Kalau awak ada perasaan itu apabila sedia untuk beritahu, 30 00:01:24,668 --> 00:01:26,211 awak dapat berbual dengan baik. 31 00:01:28,839 --> 00:01:29,672 Perlawanan bersambung. 32 00:01:29,673 --> 00:01:32,300 Kecuali Jimmy mahu cakap tentang ayah saya pula. 33 00:01:32,301 --> 00:01:33,885 Rasanya dia tak suka berpelukan. 34 00:01:33,886 --> 00:01:35,261 Tidak. 35 00:01:35,262 --> 00:01:36,972 Kamu pernah bercium di bibir? 36 00:01:38,557 --> 00:01:39,558 Selalu. 37 00:01:43,687 --> 00:01:44,521 Ya Tuhan! 38 00:01:45,939 --> 00:01:46,898 - Hei. - Hai. 39 00:01:46,899 --> 00:01:49,901 Maaf saya lambat. Saya lawat ibu saya. Dia kemalangan, tapi dia okey. 40 00:01:49,902 --> 00:01:52,278 Dia langgar trak tunda. Dia naik ke atas trak tunda. 41 00:01:52,279 --> 00:01:53,196 Berita baiknya, 42 00:01:53,197 --> 00:01:55,741 trak tunda itu boleh bawa kereta terus ke bengkel. 43 00:01:57,451 --> 00:01:58,452 Baiklah. 44 00:01:59,369 --> 00:02:00,661 Jadi... 45 00:02:00,662 --> 00:02:01,913 Kamu tahu apa yang mengarut? 46 00:02:01,914 --> 00:02:04,207 Adik saya mahu saya yakinkan ibu kami yang rabun teruk 47 00:02:04,208 --> 00:02:05,333 untuk terima rawatan. 48 00:02:05,334 --> 00:02:08,877 Kenapa mesti saya? 49 00:02:08,878 --> 00:02:12,131 Saya ajar mak cara guna telefon pintar dan hantar dia ke terapi fizikal. 50 00:02:12,132 --> 00:02:13,883 Saya buat dia berhenti beli Herbalife... 51 00:02:13,884 --> 00:02:18,305 Maaf sebab mencelah, sesi kami sudah bermula? 52 00:02:18,889 --> 00:02:22,183 Kami bergaduh besar malam semalam dan saya mahu bincang tentang hal itu. 53 00:02:22,184 --> 00:02:24,435 Maaf. Ini sesi kamu. 54 00:02:24,436 --> 00:02:26,855 Beritahu saya. Kenapa kamu bergaduh? 55 00:02:27,773 --> 00:02:31,568 Saya selalu ada gula-gula getah apabila dia mahu, tapi... 56 00:02:33,737 --> 00:02:35,572 tidak sebaliknya. 57 00:02:36,240 --> 00:02:39,284 Saya tak suka ada benda dalam poket saya... 58 00:02:42,079 --> 00:02:42,913 Tak apa. 59 00:02:43,997 --> 00:02:46,207 Kamu rasa teruk sebab masalah kamu sangat remeh? 60 00:02:46,208 --> 00:02:48,042 - Ya, lebih kurang. - Ya. 61 00:02:48,043 --> 00:02:51,296 Jangan begitu. Kamu bayar sesi ini. Mari berbincang. 62 00:02:51,797 --> 00:02:53,840 Ayuh. Lepaskannya. 63 00:02:53,841 --> 00:02:56,051 Kenapa awak tak suka ada benda dalam poket? 64 00:02:57,761 --> 00:02:59,053 Saya bukan dompet dia! 65 00:02:59,054 --> 00:03:02,807 Telefon saya, gula-gula getah, bekas Invisalign saya. Sedikit saja. 66 00:03:02,808 --> 00:03:06,727 Bukan itu saja. Ada juga cermin mata hitam, bar protein 67 00:03:06,728 --> 00:03:07,895 dan pengecas. 68 00:03:07,896 --> 00:03:09,147 Biar betul. 69 00:03:10,983 --> 00:03:12,401 Biar betul! 70 00:03:13,110 --> 00:03:15,194 - Hei. - Penyejuk air ini mungkin rosak. 71 00:03:15,195 --> 00:03:17,280 Ya? Awak rasa rosak di mana? 72 00:03:17,281 --> 00:03:19,407 Pemampat mesti terjatuh dan sekat engsel penapis. 73 00:03:19,408 --> 00:03:22,368 - Manalah saya tahu! - Kalau hari awak teruk, 74 00:03:22,369 --> 00:03:24,579 awak boleh sertai kami minum di rumah Liz nanti. 75 00:03:24,580 --> 00:03:26,038 Jangan buat kening begitu. 76 00:03:26,039 --> 00:03:27,748 Saya tak dapat kawal. Ia menggoda. 77 00:03:27,749 --> 00:03:31,127 Jimmy, tolong. Saya cuba cari cara baik untuk beritahu saya perlukan ruang. 78 00:03:31,128 --> 00:03:33,087 Saya yang kawal situasi ini. 79 00:03:33,088 --> 00:03:34,922 Awak tak ada kuasa. 80 00:03:34,923 --> 00:03:37,759 Tidak juga. Saya penyebab situasi kita sekarang. 81 00:03:40,596 --> 00:03:42,264 - Saya rindukan awak. - Berambus. 82 00:03:45,434 --> 00:03:47,186 But koboi pada bayi? 83 00:03:47,728 --> 00:03:49,645 Dia sudah jadi penari bogel? 84 00:03:49,646 --> 00:03:53,608 Saya kenal suara yang suka menilai itu. 85 00:03:53,609 --> 00:03:55,985 Mac? Ya Tuhan! Hai. 86 00:03:55,986 --> 00:03:57,571 Mari sini. Hei. 87 00:03:59,114 --> 00:04:01,365 Awak tetap nampak muda. 88 00:04:01,366 --> 00:04:02,450 Itu permulaan yang bagus. 89 00:04:02,451 --> 00:04:05,077 Awak juga sangat kurus, awak mungkin sakit. 90 00:04:05,078 --> 00:04:06,621 Ya Tuhan! Terima kasih banyak. 91 00:04:06,622 --> 00:04:09,123 Berapa lama kita tak jumpa? Dua puluh lima tahun? 92 00:04:09,124 --> 00:04:11,043 Beritahu saya semuanya. Apa awak buat sekarang? 93 00:04:11,835 --> 00:04:13,629 Banyak perkara hebat. 94 00:04:14,129 --> 00:04:15,297 Ada anak. 95 00:04:16,339 --> 00:04:17,340 Batu. 96 00:04:17,341 --> 00:04:19,592 Masih ambil gambar? Awak sangat pandai mengambil gambar. 97 00:04:19,593 --> 00:04:22,220 Ya, saya sedang lakukan, fotografi hidupan liar. 98 00:04:22,221 --> 00:04:24,806 - Perkara kecil saja. Ia... - Helo. 99 00:04:26,767 --> 00:04:28,309 Kita patut beli wain dan snek, 100 00:04:28,310 --> 00:04:31,103 kenapa awak beri saya senarai, saya yang cari dan bayar semuanya? 101 00:04:31,104 --> 00:04:32,396 Itu cara saya berbelanja. 102 00:04:32,397 --> 00:04:33,981 Jangan marah kalau keju itu salah. 103 00:04:33,982 --> 00:04:35,859 - Awak salah beli keju. - Ya. 104 00:04:36,652 --> 00:04:39,612 - Hei. Saya Jimmy. Budak suruhan Liz. - Hei, saya Mac. 105 00:04:39,613 --> 00:04:41,531 - Singkatan untuk Macaulay? - Bukan. 106 00:04:41,532 --> 00:04:42,783 Sayangnya. 107 00:04:43,408 --> 00:04:44,617 Bagaimana kamu berkenalan? 108 00:04:44,618 --> 00:04:46,327 - Kawan lama. - Berasmara. 109 00:04:46,328 --> 00:04:47,746 Dua perkara yang saya gemar. 110 00:04:49,081 --> 00:04:51,624 Baiklah, seronok jumpa awak. 111 00:04:51,625 --> 00:04:53,043 Saya juga, Lizzie. 112 00:04:56,463 --> 00:04:58,924 Jangan sebutnya. 113 00:05:02,386 --> 00:05:03,220 Lizzie. 114 00:05:03,804 --> 00:05:06,098 Saya dah cakap jangan sebut. 115 00:05:06,598 --> 00:05:10,393 Saya bukan pelik. Betul, tiada apa-apa masalah. 116 00:05:10,394 --> 00:05:12,395 Awak pasti? Awak boleh beritahu saya semuanya. 117 00:05:12,396 --> 00:05:15,356 Saya hanya tak boleh terima penipu sebab saya tak berahsia. 118 00:05:15,357 --> 00:05:17,150 - Saya dalam era kejujuran. - Hei. 119 00:05:18,735 --> 00:05:20,696 Summer, itu baju saya? 120 00:05:21,280 --> 00:05:22,447 Saya jumpa dalam bakul. 121 00:05:22,948 --> 00:05:25,741 Ia terkena perada. Maaf. Saya akan tukar. 122 00:05:25,742 --> 00:05:27,828 - Terima kasih, Summer. - Sama-sama. 123 00:05:28,495 --> 00:05:31,122 - Ya Tuhan! Awak benci dia. - Saya tak benci dia. 124 00:05:31,123 --> 00:05:34,125 Saya cuma benci semua kata-kata dan perbuatannya. 125 00:05:34,126 --> 00:05:35,585 Saya suka awak begini. 126 00:05:35,586 --> 00:05:37,337 Saya harap Gaby ada di sini, 127 00:05:37,838 --> 00:05:40,464 tapi sebab kemaluan Jimmy yang menyedihkan dan pentingkan diri, 128 00:05:40,465 --> 00:05:42,300 dia tak datang sekali lagi. 129 00:05:42,301 --> 00:05:44,302 Kemaluan saya bukan begitu. 130 00:05:44,303 --> 00:05:46,888 Ia optimistik dan pentingkan orang lain. 131 00:05:46,889 --> 00:05:48,472 Jadi ia seperti Elmo? 132 00:05:48,473 --> 00:05:50,726 Warna yang sama. Suara yang lebih garau. 133 00:05:51,393 --> 00:05:53,352 Geletek saya. 134 00:05:53,353 --> 00:05:54,395 Berhenti buat begitu. 135 00:05:54,396 --> 00:05:56,063 Suaranya seperti André the Giant. 136 00:05:56,064 --> 00:05:58,942 Helo, cik adik. Ada sesiapa mahu saya? 137 00:06:00,152 --> 00:06:02,153 Ada sesiapa mahu keju yang salah? 138 00:06:02,154 --> 00:06:04,364 Saya mahu, Lizzie. 139 00:06:05,407 --> 00:06:06,783 Ada lelaki panggil dia Lizzie. 140 00:06:09,119 --> 00:06:11,747 Awak terserempak dengan Mac? 141 00:06:13,081 --> 00:06:14,082 Awak akan beritahu saya? 142 00:06:14,666 --> 00:06:16,209 Tiada apa-apa. 143 00:06:16,210 --> 00:06:18,336 Apa? Saya tak tahu apa sedang berlaku. 144 00:06:18,337 --> 00:06:21,839 - Saya sangka Derek jenis tak kisah. - Saya bukan cemburu. 145 00:06:21,840 --> 00:06:24,800 Saya tak peduli tentang lelaki yang pernah bersama dia sebelum saya. 146 00:06:24,801 --> 00:06:27,970 Tak peduli tentang kekasih kolejnya, Lenny Kravitz... 147 00:06:27,971 --> 00:06:29,305 Betul? 148 00:06:29,306 --> 00:06:30,723 Saya sangka dia Lenny Kravitz 149 00:06:30,724 --> 00:06:33,392 dan agak lama dia tak beritahu yang sebenar. 150 00:06:33,393 --> 00:06:37,813 Ada sesuatu tentang Mac yang buat saya tak selesa. 151 00:06:37,814 --> 00:06:39,106 Dia sudah mula. 152 00:06:39,107 --> 00:06:42,151 Kalau Liz ajak dia lari, dia akan terus lari. 153 00:06:42,152 --> 00:06:44,445 Hilang seperti asap. 154 00:06:44,446 --> 00:06:48,407 - Itu sangat biadab, bukan? - Ya. 155 00:06:48,408 --> 00:06:49,493 Ya. 156 00:06:50,077 --> 00:06:52,036 - Hei. - Maafkan saya. 157 00:06:52,037 --> 00:06:54,331 Saya benar-benar minta maaf. 158 00:06:55,165 --> 00:06:57,375 - Hei, ayah. - Bagus. Kamu jumpa dompet kamu. 159 00:06:57,376 --> 00:07:01,212 Ya. Malangnya, masih belum ada kad kredit di dalamnya. 160 00:07:01,213 --> 00:07:03,339 Boleh saya pinjam duit untuk beli barang sekolah? 161 00:07:03,340 --> 00:07:04,340 Barang apa? 162 00:07:04,341 --> 00:07:05,424 Burger penyek. 163 00:07:05,425 --> 00:07:07,343 - Sudah tentu. - Ya. 164 00:07:07,344 --> 00:07:08,595 - Hei. - Hai. 165 00:07:09,555 --> 00:07:11,389 Maaf. Saya terpaksa. 166 00:07:11,390 --> 00:07:13,559 - Terpaksa... - Perempuan murahan! 167 00:07:15,435 --> 00:07:16,310 - Sampai hati awak. - Biar betul! 168 00:07:16,311 --> 00:07:18,312 Hei, bertenang! 169 00:07:18,313 --> 00:07:19,438 Aduh! Dada saya! 170 00:07:19,439 --> 00:07:21,774 Hei, Summer. Cakap, jangan pukul. 171 00:07:21,775 --> 00:07:24,610 Awak cakap dia seperti patung budak yang buang air dalam air pancut, 172 00:07:24,611 --> 00:07:26,154 tapi kamu tetap berasmara. 173 00:07:28,448 --> 00:07:29,574 Summer, tunggu. 174 00:07:29,575 --> 00:07:30,701 Jangan ikut saya! 175 00:07:31,285 --> 00:07:33,620 - Kamu okey? - Ya, saya okey. 176 00:07:38,417 --> 00:07:40,335 Kasihan Connor. 177 00:07:42,129 --> 00:07:43,213 Tapi saya gembira. 178 00:08:18,707 --> 00:08:20,625 {\an8}Hei. Masih sakit? 179 00:08:20,626 --> 00:08:21,752 {\an8}Ya. 180 00:08:22,753 --> 00:08:24,922 {\an8}Orang rambut perang memang menakutkan. 181 00:08:25,422 --> 00:08:26,924 {\an8}Tangan ayah penuh perada. 182 00:08:29,176 --> 00:08:30,177 {\an8}Saya patut diserang. 183 00:08:31,011 --> 00:08:32,553 {\an8}Saya memang teruk. 184 00:08:32,554 --> 00:08:34,139 {\an8}Hei. Jangan cakap begitu. 185 00:08:35,349 --> 00:08:37,058 {\an8}Ayah mahu mulakan perbualan ini... 186 00:08:37,558 --> 00:08:39,976 {\an8}dengan cakap ayah boleh terima asmara. 187 00:08:39,977 --> 00:08:41,604 {\an8}Menjijikkan. Jangan cakap tentang itu. 188 00:08:41,605 --> 00:08:42,856 {\an8}Mujurlah. 189 00:08:44,191 --> 00:08:45,191 {\an8}Apa yang berlaku? 190 00:08:45,192 --> 00:08:47,903 {\an8}Kamu tak pernah berminat dengan Connor. 191 00:08:48,946 --> 00:08:50,781 {\an8}Saya tak mahu cakap tentang itu. 192 00:08:51,323 --> 00:08:52,157 {\an8}Okey. 193 00:08:53,700 --> 00:08:57,286 {\an8}Ayah rasa seperti kita sudah mula 194 00:08:57,287 --> 00:08:58,871 {\an8}dapat berkongsi semuanya. 195 00:08:58,872 --> 00:09:02,124 {\an8}Ayah memang percaya begitu atau cuba buat saya rasa bersalah? 196 00:09:02,125 --> 00:09:03,460 {\an8}Boleh kalau kedua-duanya? 197 00:09:07,422 --> 00:09:10,091 {\an8}Selalunya saya akan pergi dengan marah, tapi saya sakit. 198 00:09:10,092 --> 00:09:11,468 {\an8}Mahu ayah buat untuk kamu? 199 00:09:12,010 --> 00:09:14,096 {\an8}- Ya. - Aduhai, ayah! 200 00:09:20,102 --> 00:09:21,853 {\an8}Saya akan selalu balik ke rumah 201 00:09:21,854 --> 00:09:24,021 {\an8}kalau adik saya tak sentiasa buat saya marah. 202 00:09:24,022 --> 00:09:26,817 {\an8}Bekas penagih sangat suka menilai. Ia teruk. 203 00:09:27,317 --> 00:09:31,822 {\an8}Awak membesar menjaga penagih dadah, kemudian kahwini seorang penagih. 204 00:09:33,198 --> 00:09:34,198 {\an8}Menarik. 205 00:09:34,199 --> 00:09:36,659 {\an8}Pemerhatian yang hebat, Paul. Tak pernah terfikirkannya. 206 00:09:36,660 --> 00:09:38,327 {\an8}Saya faham masalah keluarga. 207 00:09:38,328 --> 00:09:40,788 {\an8}Anak saya ke sini untuk beri ucapan dan sekarang dia, 208 00:09:40,789 --> 00:09:45,501 {\an8}menantu saya yang membosankan dan bekas isteri saya ada di rumah saya. 209 00:09:45,502 --> 00:09:48,796 {\an8}Mereka mahu membosankan saya dengan berbual kosong. 210 00:09:48,797 --> 00:09:52,008 {\an8}Bagaimana rupa bekas isteri awak? Dia secantik Julie? 211 00:09:52,009 --> 00:09:53,718 Tiada sesiapa secantik Julie. 212 00:09:53,719 --> 00:09:56,596 Itu jawapan yang betul dan saya akan beritahu dia. 213 00:09:56,597 --> 00:09:58,682 Aduhai! Dia sangat cantik. 214 00:10:00,350 --> 00:10:02,018 Saya tahu awak perlukan ruang. 215 00:10:02,019 --> 00:10:03,269 Saya tak mahu... 216 00:10:03,270 --> 00:10:05,730 Boleh berhenti cakap sekejap? 217 00:10:05,731 --> 00:10:07,608 - Kenapa? - Supaya saya boleh pergi. 218 00:10:08,192 --> 00:10:10,693 Saya sangat bosan dengan hal ini. 219 00:10:10,694 --> 00:10:12,613 - Okey. - Semua orang dah bosan. 220 00:10:14,156 --> 00:10:16,992 Siapa semua orang, Paul? Kita bertiga saja yang kerja di sini. 221 00:10:18,076 --> 00:10:20,162 Gaby, saya perlukan bantuan tentang Alice. 222 00:10:21,038 --> 00:10:22,288 Saya ada dengar dia dipukul. 223 00:10:22,289 --> 00:10:25,041 Ada dua orang gadis cantik berebut Connor yang pelik itu. 224 00:10:25,042 --> 00:10:27,711 Budak naif itu tak tahu dia digilai ramai pada usia 19 tahun. 225 00:10:29,254 --> 00:10:31,672 Saya mahu tahu sebabnya, tapi Alice tak mahu beritahu saya. 226 00:10:31,673 --> 00:10:32,965 Awak tak buat dia serba salah? 227 00:10:32,966 --> 00:10:34,510 Tak, dia budak. 228 00:10:35,427 --> 00:10:36,677 Dia sangat serba salah. 229 00:10:36,678 --> 00:10:38,179 Kenapa perlu jadi tentang awak? 230 00:10:38,180 --> 00:10:39,889 Awak mahu berkawan semula? 231 00:10:39,890 --> 00:10:42,266 Kawan sebenar beritahu kebenaran yang pahit, jadi dengar. 232 00:10:42,267 --> 00:10:46,604 Alice cuma mahu disayangi, mungkin bawa dia keluar dan ceriakan dia 233 00:10:46,605 --> 00:10:48,397 supaya dia tak rasa buntu. 234 00:10:48,398 --> 00:10:50,483 Tak perlu tahu sebab dia berasmara dengan kekasih kawannya. 235 00:10:50,484 --> 00:10:51,442 Dia tahu sebabnya. 236 00:10:51,443 --> 00:10:53,819 Selain itu, awak tak boleh mengajar 237 00:10:53,820 --> 00:10:55,739 cara memilih teman berasmara yang sesuai. 238 00:10:57,366 --> 00:11:00,452 Saya tahu awak cuma mengejek, tapi kelas itu tentu terkenal. 239 00:11:04,581 --> 00:11:05,915 Ayah tak perlu hantar saya. 240 00:11:05,916 --> 00:11:07,417 Ayah mahu hantar kamu. 241 00:11:08,210 --> 00:11:10,294 Itu pakaian hari pertama persekolahan kamu? 242 00:11:10,295 --> 00:11:12,381 Kamu seperti lukisan polis. 243 00:11:13,048 --> 00:11:15,049 Summer pasti beritahu semua orang tentang saya, 244 00:11:15,050 --> 00:11:17,219 jadi masa untuk jadi gadis murahan sekolah. 245 00:11:18,178 --> 00:11:19,012 Dengar. 246 00:11:19,513 --> 00:11:20,930 Pakai tali keledar kamu. 247 00:11:20,931 --> 00:11:22,391 Apa? Kenapa? 248 00:11:25,352 --> 00:11:26,186 Okey. 249 00:11:33,360 --> 00:11:35,487 Tatu? Betul? 250 00:11:36,280 --> 00:11:37,947 Beberapa minggu lagi kamu 18 tahun. 251 00:11:37,948 --> 00:11:39,866 Kamu tetap akan buat walaupun ayah tak bagi. 252 00:11:39,867 --> 00:11:41,118 Semestinya. 253 00:11:41,910 --> 00:11:44,454 Cuma saya mahu buat di tempat ayah takkan nampak. 254 00:11:46,290 --> 00:11:47,791 Mungkin kamu sudah buat. 255 00:11:50,169 --> 00:11:51,628 Kuat betul kamu ketawa. 256 00:11:53,338 --> 00:11:55,591 Ini dia, si perengus. Makan sesuatu. 257 00:11:56,925 --> 00:11:58,593 Awak memang baik. 258 00:11:58,594 --> 00:12:02,305 Perkara lebih teruk daripada ada hubungan dengan Paul 259 00:12:02,306 --> 00:12:05,099 ialah bersama Paul yang tua. 260 00:12:05,100 --> 00:12:06,852 Mujurlah dia takut dengan saya. 261 00:12:07,477 --> 00:12:08,478 Tahniah. 262 00:12:09,146 --> 00:12:11,023 Itu pun dia. 263 00:12:14,484 --> 00:12:17,153 Bagusnya Susie dan Julie boleh berbaik. 264 00:12:17,154 --> 00:12:18,405 Sangat bagus, Dave. 265 00:12:19,948 --> 00:12:21,825 Harap mereka berbual tentang cara saya berasmara. 266 00:12:22,701 --> 00:12:26,955 - Ya. Bagaimana... - Boleh ambilkan saya segelas wain merah? 267 00:12:27,706 --> 00:12:29,290 Ya. Saya akan ambilkan. 268 00:12:29,291 --> 00:12:31,000 Saya bertuah untuk setiap masa. 269 00:12:31,001 --> 00:12:32,585 Ini Kevin. 270 00:12:32,586 --> 00:12:33,836 Kenapa dia panggil awak Kevin? 271 00:12:33,837 --> 00:12:37,131 Dia cuba kawal saya, tapi tak berjaya. 272 00:12:37,132 --> 00:12:39,800 - Helo, Julie yang cantik. - Brian. 273 00:12:39,801 --> 00:12:42,845 Awak pasti Susan yang cantik. Menarik sekali. 274 00:12:42,846 --> 00:12:45,181 - Saya suka dia. - Ya, dia sangat ceria. 275 00:12:45,182 --> 00:12:47,850 Maaf saya lambat. Saya jumpa seseorang. 276 00:12:47,851 --> 00:12:50,561 Saya juga dapat emel penuh huruf besar awak. 277 00:12:50,562 --> 00:12:54,023 Jawapannya, tidak, awak tak boleh saman jiran awak sebab adakan acara dram. 278 00:12:54,024 --> 00:12:55,900 Setiap minggu, Kevin. 279 00:12:55,901 --> 00:12:59,904 Baiklah, semua. Ambil minuman kamu. Kita akan main charade berlari. 280 00:12:59,905 --> 00:13:00,822 Kegemaran ayah. 281 00:13:01,406 --> 00:13:04,116 - Apa itu charade berlari? - Saya tak tahu! 282 00:13:04,117 --> 00:13:06,744 Sebelum awak bermain, saya sudah buat pindaan amanah keluarga. 283 00:13:06,745 --> 00:13:10,248 - Susan perlu tandatangan. - Susan. 284 00:13:10,249 --> 00:13:14,168 Kami patut lakukannya semasa Mason dilahirkan, 285 00:13:14,169 --> 00:13:18,257 tapi Paul sibuk menyorok daripada saya selama 20 tahun. 286 00:13:19,466 --> 00:13:21,133 - Awak menyeronokkan. - Terima kasih. 287 00:13:21,134 --> 00:13:23,261 - Dia menyeronokkan. - Sangat menyeronokkan. 288 00:13:23,262 --> 00:13:24,554 Ya. Hei, Dave. 289 00:13:24,555 --> 00:13:26,180 Tadi saya mahu beritahu awak... 290 00:13:26,181 --> 00:13:27,516 - Jangan. - Jangan. 291 00:13:28,767 --> 00:13:30,059 Awak kena bawa saya keluar. 292 00:13:30,060 --> 00:13:32,353 Tak. Jangan babitkan saya. 293 00:13:32,354 --> 00:13:33,438 Tidak. 294 00:13:34,940 --> 00:13:38,442 Semua, maaf. Saya perlu tandatangan dokumen ini di pejabat Kevin. 295 00:13:38,443 --> 00:13:41,113 Ada masalah sedikit. Dia akan terangkan. 296 00:13:42,239 --> 00:13:43,322 Paul perlu tandatangan ini 297 00:13:43,323 --> 00:13:44,490 - depan notari... - Aduhai! 298 00:13:44,491 --> 00:13:46,492 ...dan dia tak boleh berjalan, jadi kami perlu ke sana. 299 00:13:46,493 --> 00:13:48,077 Kisah yang tragis. 300 00:13:48,078 --> 00:13:49,454 Ya Tuhan! 301 00:13:58,213 --> 00:13:59,673 - Hai. - Itu Mac? 302 00:14:00,174 --> 00:14:01,382 Sampaikan salam saya. 303 00:14:01,383 --> 00:14:02,509 Mac nama yang dungu. 304 00:14:04,428 --> 00:14:05,678 Apa khabar? 305 00:14:05,679 --> 00:14:06,929 Keadaan di sini teruk. 306 00:14:06,930 --> 00:14:08,181 Derek buat saya terseksa 307 00:14:08,182 --> 00:14:10,600 dan Connor jadi menjengkelkan semula. 308 00:14:10,601 --> 00:14:12,727 - Mak? - Ya, sayang? 309 00:14:12,728 --> 00:14:14,103 Boleh saya tonton TV di bilik mak? 310 00:14:14,104 --> 00:14:16,898 Tentulah. Mak sangat sayang kamu. 311 00:14:16,899 --> 00:14:19,775 Ya Tuhan! Manja betul. Awak apa khabar? 312 00:14:19,776 --> 00:14:22,528 Bersedia untuk paling teruk, tapi saya boleh hadapinya. 313 00:14:22,529 --> 00:14:24,280 Kita wanita kulit hitam yang kuat. 314 00:14:24,281 --> 00:14:27,116 Okey. Saya akan biarkannya kali ini. 315 00:14:27,117 --> 00:14:28,327 - Baiklah. - Pergi dulu. 316 00:14:30,245 --> 00:14:33,206 Sebab awak ada botol air besar itu, 317 00:14:33,207 --> 00:14:35,041 awak fikir awak lebih bagus? 318 00:14:35,042 --> 00:14:36,834 Jangan sibuk, En. Bailey. 319 00:14:36,835 --> 00:14:37,960 Tak guna. 320 00:14:37,961 --> 00:14:39,337 Awak tunggu jemputan 321 00:14:39,338 --> 00:14:41,506 atau awak lupa ini rumah awak sebab tak pernah balik? 322 00:14:41,507 --> 00:14:43,300 Ejek saya di pintu depan? 323 00:14:44,009 --> 00:14:45,801 Dia ejek semua orang di pintu depan. 324 00:14:45,802 --> 00:14:48,179 - Tutup mulut, En. Bailey. - Ya, diam, En. Bailey. 325 00:14:48,180 --> 00:14:49,347 - Tak guna. - Tak guna. 326 00:14:49,348 --> 00:14:51,266 Nampak seperti operator Splash Mountain. 327 00:14:52,518 --> 00:14:54,310 Ayah tak mahu tengok? 328 00:14:54,311 --> 00:14:56,647 Tak. Bunyi dan baunya menarik. 329 00:14:57,189 --> 00:14:58,147 Siap. 330 00:14:58,148 --> 00:15:01,360 - Apa maksud "TL"? - Itu parap ibu saya. 331 00:15:02,528 --> 00:15:04,195 Apa maksud tatu mak? 332 00:15:04,196 --> 00:15:07,698 Ada apa-apa maksud istimewa di sebalik rangka naik papan luncur? 333 00:15:07,699 --> 00:15:09,325 Sebenarnya, ada. 334 00:15:09,326 --> 00:15:12,663 Maksudnya, dia sangat mabuk pada malam itu, jadi... 335 00:15:13,413 --> 00:15:15,748 Awak mahu tatu? Beli satu, percuma satu. 336 00:15:15,749 --> 00:15:18,376 Saya tak berminat dengan tatu yang ada diskaun. 337 00:15:18,377 --> 00:15:22,046 Ia sangat bermakna pada saya kalau kita berdua ada tatu parap mak. 338 00:15:22,047 --> 00:15:23,549 Kamu cuba buat ayah serba salah? 339 00:15:24,132 --> 00:15:24,967 Boleh? 340 00:15:26,426 --> 00:15:27,427 Apa-apalah. 341 00:15:31,473 --> 00:15:33,140 Apa berlaku di rumah awak tadi? 342 00:15:33,141 --> 00:15:36,144 - Tak mahu cakap tentangnya. - Tolonglah. Awak boleh beritahu saya. 343 00:15:36,687 --> 00:15:37,855 Kita dalam kon rahsia. 344 00:15:39,648 --> 00:15:41,816 Awak pernah curang pada pasangan romantik awak? 345 00:15:41,817 --> 00:15:44,610 Awak mungkin tak tahu tentang komuniti kami di California, 346 00:15:44,611 --> 00:15:46,822 tapi kami menyokong monogami. 347 00:15:48,198 --> 00:15:50,241 Semasa tahun 60-an tak begitu. 348 00:15:50,242 --> 00:15:51,450 Sudah tentu. 349 00:15:51,451 --> 00:15:53,703 Saya tak pernah curang pada Charlie. 350 00:15:53,704 --> 00:15:57,123 Saya dan Susan berkahwin semasa sangat muda. 351 00:15:57,124 --> 00:16:01,170 Apabila Meg lahir, kerjaya saya semakin berjaya. 352 00:16:01,712 --> 00:16:05,757 Buku, jelajah ucapan, semuanya. 353 00:16:07,217 --> 00:16:08,468 Kami jadi renggang. 354 00:16:09,303 --> 00:16:10,803 Awak buat sesuatu yang klise. 355 00:16:10,804 --> 00:16:14,640 Awak tak perlu menyampuk dalam kisah saya. 356 00:16:14,641 --> 00:16:15,975 Ya, baik. 357 00:16:15,976 --> 00:16:19,062 Kami bergaduh besar. Lama kami tak bertegur. 358 00:16:19,771 --> 00:16:24,902 Kemudian, suatu hari, dia hubungi bilik hotel saya dan dia minta maaf, 359 00:16:25,944 --> 00:16:30,657 tapi dia tak tahu ada wanita lain di katil saya. 360 00:16:31,241 --> 00:16:32,534 Mengejutkan. 361 00:16:33,493 --> 00:16:34,327 Maaf. 362 00:16:34,328 --> 00:16:38,874 Saya mengaku dan dia terus bawa Meg pergi. 363 00:16:41,752 --> 00:16:44,338 Saya sangat malu sehingga tak cuba pertahankannya. 364 00:16:45,380 --> 00:16:47,924 Saya tak faham sebab dia mahu berbaik sekarang. 365 00:16:47,925 --> 00:16:49,550 Kenapa tak tanya dia? 366 00:16:49,551 --> 00:16:53,095 Sebab saya tak berminat kalau ia ada kaitan dengan masa lalu. 367 00:16:53,096 --> 00:16:54,555 Awak takut? 368 00:16:54,556 --> 00:16:56,016 Bukan. 369 00:16:57,100 --> 00:16:58,559 Saya bimbang. 370 00:16:58,560 --> 00:17:01,021 Ada maksud yang sama dengan takut. 371 00:17:05,442 --> 00:17:06,652 Saya suka kesakitan. 372 00:17:08,319 --> 00:17:09,154 Okey. 373 00:17:11,281 --> 00:17:13,075 Hantar saya balik sekarang, Kevin. 374 00:17:16,328 --> 00:17:21,124 Ayah. 375 00:17:22,251 --> 00:17:23,252 Awak guna satu jarum? 376 00:17:23,877 --> 00:17:26,046 Itu satu jarum saja? 377 00:17:26,547 --> 00:17:29,675 Jawab! Itu satu jarum saja? Saya mahu tahu jumlah jarum. 378 00:17:31,176 --> 00:17:33,052 Matanya sangat rabun. 379 00:17:33,053 --> 00:17:34,887 Dia perlukan pembedahan katarak. 380 00:17:34,888 --> 00:17:36,765 Saya risau dia akan cederakan dirinya. 381 00:17:37,266 --> 00:17:38,724 Payudaranya sentiasa terkeluar. 382 00:17:38,725 --> 00:17:40,768 Ia terkeluar sejak dulu. Mak bangga dengannya. 383 00:17:40,769 --> 00:17:43,187 Dia degil. Dia mungkin takkan dengar cakap saya. 384 00:17:43,188 --> 00:17:44,564 Tolonglah. 385 00:17:44,565 --> 00:17:47,275 Dia akan cakap, "Gaby, kesayangan mak. 386 00:17:47,276 --> 00:17:50,903 Kamu penat? Mari sandarkan kepala pada payudara mak yang kendur." 387 00:17:50,904 --> 00:17:51,905 Okey. 388 00:17:52,406 --> 00:17:55,533 - Anak kesayangan mak dah balik. - Mak. 389 00:17:55,534 --> 00:17:58,912 - Mak. - Seronok jumpa kamu. 390 00:18:00,455 --> 00:18:02,540 Rambut kamu cantik. 391 00:18:02,541 --> 00:18:04,917 Saya dah cakap matanya rabun. 392 00:18:04,918 --> 00:18:06,253 Ya Tuhan! Diam. 393 00:18:07,296 --> 00:18:10,590 Prosedurnya hanya 15 minit tanpa ke dewan bedah. Apa yang mak takut? 394 00:18:10,591 --> 00:18:12,592 Mak tahu mereka potong mata kita. 395 00:18:12,593 --> 00:18:14,051 Kalau tidak, bagaimana mahu bedah? 396 00:18:14,052 --> 00:18:15,386 Mak tak mahu dibedah. 397 00:18:15,387 --> 00:18:16,387 Mak tak boleh memandu... 398 00:18:16,388 --> 00:18:18,097 - Okey. - Kamu cakap dengan siapa... 399 00:18:18,098 --> 00:18:19,432 - Mak. - Bahaya kalau mak memandu. 400 00:18:19,433 --> 00:18:20,349 Apa? 401 00:18:20,350 --> 00:18:24,229 Boleh mak jalani pembedahan itu? Demi saya? 402 00:18:25,898 --> 00:18:27,274 Baiklah. Demi kamu. 403 00:18:28,025 --> 00:18:31,653 Mak tak mahu pakai penutup mata. Mak bukan lanun. 404 00:18:33,155 --> 00:18:34,530 Okey, cakap "Terima kasih," 405 00:18:34,531 --> 00:18:35,698 dan saya jawab "Sama-sama." 406 00:18:35,699 --> 00:18:36,950 Awak tak guna, Gaby. 407 00:18:37,784 --> 00:18:39,745 Sama-sama. 408 00:18:44,625 --> 00:18:46,834 Pusat itu tak guna gambar saya. 409 00:18:46,835 --> 00:18:50,130 Mereka cakap lebih mudah kalau ambil guna telefon dan muat naiknya. 410 00:18:50,631 --> 00:18:51,924 Mengarut betul. 411 00:18:53,008 --> 00:18:54,050 Okey. 412 00:18:54,051 --> 00:18:56,761 Saya tahu awak suka denda saya dengan tak hiraukan saya, 413 00:18:56,762 --> 00:19:01,308 tapi ingat, kalau lebih dari dua hari, saya akan mula sukanya. 414 00:19:03,018 --> 00:19:04,186 Saya cakap hujung minggu nanti. 415 00:19:04,853 --> 00:19:06,188 Tak guna, saya baru cakap. 416 00:19:08,065 --> 00:19:09,065 Hei, Connor. 417 00:19:09,066 --> 00:19:10,858 Mak ada berfikir, dengan Summer, 418 00:19:10,859 --> 00:19:13,569 bagaimana kalau kamu bersyukur untuk sembilan hari 419 00:19:13,570 --> 00:19:16,155 yang hebat dan penuh emosi yang kamu berdua kongsi? 420 00:19:16,156 --> 00:19:18,408 - Sepuluh. - Lebih bermakna. 421 00:19:19,451 --> 00:19:22,828 Kamu perlu balik ke kolej dengan pemikiran yang positif. 422 00:19:22,829 --> 00:19:24,665 Semester akan mula tak lama lagi, bukan? 423 00:19:25,457 --> 00:19:26,959 Kelas sudah mula minggu lepas. 424 00:19:27,960 --> 00:19:30,169 Saya sangat gembira dengan Summer, 425 00:19:30,170 --> 00:19:32,463 saya tak mahu pergi supaya boleh baiki hubungan ini. 426 00:19:32,464 --> 00:19:33,757 Tolong jangan marah. 427 00:19:37,177 --> 00:19:38,010 Mak marah. 428 00:19:38,011 --> 00:19:39,263 Mak tak marah. 429 00:19:40,138 --> 00:19:41,056 Mak perlukan udara segar. 430 00:19:47,896 --> 00:19:49,897 - Hei, Liz. - Ya Tuhan! Dia ada di semua tempat. 431 00:19:49,898 --> 00:19:52,651 Lihat. Saya ada tatu sepadan dengan Alice. 432 00:19:53,360 --> 00:19:54,819 Ini parap Tia. 433 00:19:54,820 --> 00:19:57,405 Mulanya saya fikir agak rumit apabila bercinta semula 434 00:19:57,406 --> 00:19:59,365 sebab ada parap wanita lain di lengan, 435 00:19:59,366 --> 00:20:02,618 kemudian saya sedar, itu cara hebat untuk cakap isteri saya sudah mati. 436 00:20:02,619 --> 00:20:03,579 Bukan sekarang, Jimmy. 437 00:20:04,246 --> 00:20:05,080 Awak okey? 438 00:20:05,998 --> 00:20:07,373 Helo, Lizzie. 439 00:20:07,374 --> 00:20:09,375 Awak okey, Lizzie? 440 00:20:09,376 --> 00:20:11,544 Awak memang menjengkelkan, bukan? 441 00:20:11,545 --> 00:20:14,922 Baiklah. Awak tahu daripada mana Alice dapat idea tatu kecil? 442 00:20:14,923 --> 00:20:18,259 Saya. Daripada tatu kecil saya. 443 00:20:18,260 --> 00:20:21,972 Kami fikirnya semasa saya jaga dia untuk awak. 444 00:20:23,348 --> 00:20:24,807 Apa lagi saya dapat tahu? 445 00:20:24,808 --> 00:20:27,602 Kelas Connor dah bermula, tapi dia tak ke sana, 446 00:20:27,603 --> 00:20:31,814 sebab dia menangis di dapur saya selepas anak awak bersama dia 447 00:20:31,815 --> 00:20:33,983 dan rosakkan kehidupannya. 448 00:20:33,984 --> 00:20:36,194 - Aduhai! - Aduhai! 449 00:20:36,195 --> 00:20:38,196 - Suara saya bukan begitu. - Itulah suara awak. 450 00:20:38,197 --> 00:20:39,864 Connor yang curang. 451 00:20:39,865 --> 00:20:45,370 Awak fikir Connor boleh pilih dia mahu berasmara dengan siapa? 452 00:20:45,954 --> 00:20:48,664 - Tidak. - Saya jadi tak keruan, Jimmy. 453 00:20:48,665 --> 00:20:52,752 Setiap kali saya rasa begitu, saya jejaknya kembali pada seseorang. 454 00:20:52,753 --> 00:20:54,212 Ya. Awak. 455 00:20:54,213 --> 00:20:57,632 Terima kasih sebab kenalkan Sean kepada saya 456 00:20:57,633 --> 00:21:01,552 supaya saya boleh mula berniaga dan cari keinginan saya. 457 00:21:01,553 --> 00:21:02,637 "Cari keinginan awak, Liz." 458 00:21:02,638 --> 00:21:07,058 Sekarang ia jadi masalah besar yang saya perlu hadapi. 459 00:21:07,059 --> 00:21:10,728 - Bukan salah saya kalau awak pergi... - Saya belum habis. 460 00:21:10,729 --> 00:21:14,690 Awak rosakkan kumpulan kita sebab kemahuan asmara awak. 461 00:21:14,691 --> 00:21:19,487 Mungkin tak sedih atau pentingkan diri, tapi ia sangat suka bergantung. 462 00:21:19,488 --> 00:21:20,780 - Tak apa. - Kemudian, 463 00:21:20,781 --> 00:21:23,241 awak ganggu kru pembinaan Pam. 464 00:21:23,242 --> 00:21:25,660 Sekarang mereka baling botol ke halaman kami. 465 00:21:25,661 --> 00:21:29,997 Selalunya, Derek bantu saya semasa saya tertekan, 466 00:21:29,998 --> 00:21:33,417 tapi sebab awak, dia tak bercakap dengan saya. 467 00:21:33,418 --> 00:21:36,629 Saya tak tahu sebabnya, kali ini saya tak suka begitu. 468 00:21:36,630 --> 00:21:39,632 Saya sudah minta maaf dan awak maafkan saya. 469 00:21:39,633 --> 00:21:42,176 Saya tak maafkan awak. 470 00:21:42,177 --> 00:21:45,054 Awak memang tak layak dimaafkan. 471 00:21:45,055 --> 00:21:47,849 Awak tak peduli. Awak tak buat apa-apa tentangnya. 472 00:21:47,850 --> 00:21:49,392 Seperti dengan Gaby. 473 00:21:49,393 --> 00:21:51,018 Akhirnya saya ada seorang kawan hebat. 474 00:21:51,019 --> 00:21:54,314 Saya cakap besar tentang dia pada semua orang saya benci, 475 00:21:54,815 --> 00:21:56,983 tapi sebab dia dah tak datang ke sini, 476 00:21:56,984 --> 00:21:58,776 mereka tak percaya dia wujud. 477 00:21:58,777 --> 00:22:01,404 Ya, saya mungkin cakap dia setinggi 2.1 meter. 478 00:22:01,405 --> 00:22:03,781 Awak buat dia jauhkan diri dan tak cuba baikinya. 479 00:22:03,782 --> 00:22:05,908 Awak hanya duduk, 480 00:22:05,909 --> 00:22:08,202 menunggu seseorang datang 481 00:22:08,203 --> 00:22:10,705 dan baiki semuanya sebab itu yang awak selalu buat. 482 00:22:10,706 --> 00:22:11,622 Saya betul, bukan? 483 00:22:11,623 --> 00:22:13,166 Berambus, Jimmy. 484 00:22:14,418 --> 00:22:15,919 Hari ini menyeronokkan. 485 00:22:18,088 --> 00:22:21,257 Saya ada beberapa soalan kalau kamu mahu ambil anak angkat. 486 00:22:21,258 --> 00:22:24,135 Ingat, semua jawapan diterima. 487 00:22:24,136 --> 00:22:26,679 Okey, pertama, ada kaum pilihan? 488 00:22:26,680 --> 00:22:28,389 Apa kaum Pedro Pascal? 489 00:22:28,390 --> 00:22:30,392 Mungkin ada jawapan yang tak diterima. 490 00:22:31,185 --> 00:22:32,310 Okey, soalan seterusnya. 491 00:22:32,311 --> 00:22:35,855 Kamu sanggup terima anak yang ada masalah kesihatan 492 00:22:35,856 --> 00:22:37,732 dan mungkin perlukan penjagaan tambahan? 493 00:22:37,733 --> 00:22:39,525 Sudah tentu. 494 00:22:39,526 --> 00:22:40,736 Tidak. 495 00:22:41,320 --> 00:22:42,361 Saya nampak mulut awak. 496 00:22:42,362 --> 00:22:46,115 Awak boleh cakap tidak. Ramai orang teruk jawab begitu. 497 00:22:46,116 --> 00:22:47,034 Saya ada soalan. 498 00:22:48,827 --> 00:22:50,412 Bagaimana kalau bayi itu tak suka saya? 499 00:22:51,997 --> 00:22:52,914 Boleh kami pulangkan? 500 00:22:52,915 --> 00:22:57,877 Tak boleh pulangkan, tapi ada polisi pertukaran selama 30 hari. 501 00:22:57,878 --> 00:23:00,172 - Betul? - Tidak. Dia bayi. 502 00:23:00,839 --> 00:23:02,632 Dia sentiasa begini? 503 00:23:02,633 --> 00:23:03,926 Awak akan biasakan diri. 504 00:23:04,885 --> 00:23:06,887 Saya tak rasa begitu. 505 00:23:09,431 --> 00:23:13,559 Jadi awak memalukan diri dengan jadi diri sendiri? 506 00:23:13,560 --> 00:23:15,186 Kenapa itu salah saya? 507 00:23:15,187 --> 00:23:16,604 Sebab awak, 508 00:23:16,605 --> 00:23:19,232 saya takut saya akan dapat anak yang menjauhkan diri 509 00:23:19,233 --> 00:23:21,068 dan bekas suami yang tak mahu bertegur. 510 00:23:22,069 --> 00:23:23,319 Cakap saja dengan Susan. 511 00:23:23,320 --> 00:23:25,363 Awak tak tahu sebab dia ke sini. 512 00:23:25,364 --> 00:23:28,032 Mungkin dia jumpa lukisan yang bernilai dan awak dapat separuh harganya. 513 00:23:28,033 --> 00:23:29,535 Itu berita menggembirakan. 514 00:23:33,997 --> 00:23:35,040 Susan. 515 00:23:36,625 --> 00:23:38,042 Kenapa awak di sini? 516 00:23:38,043 --> 00:23:41,546 Kawan saya baru saja mendapat diagnosis Parkinson. 517 00:23:41,547 --> 00:23:43,005 Dia mati beberapa bulan kemudian. 518 00:23:43,006 --> 00:23:46,426 Saya fikir kita patut bertegur semula sebelum awak mati. 519 00:23:52,140 --> 00:23:53,141 Awak betul. 520 00:23:54,309 --> 00:23:55,601 Berita menyeronokkan. 521 00:23:55,602 --> 00:23:57,520 Saya suka. Awak fikirkannya lagi 522 00:23:57,521 --> 00:24:01,232 dan kita akan bincang lagi minggu depan. 523 00:24:01,233 --> 00:24:02,984 Baik. Terima kasih, Profesor Evans. 524 00:24:02,985 --> 00:24:04,528 Baiklah. Jumpa lagi. 525 00:24:05,571 --> 00:24:07,196 Profesor Evans? 526 00:24:07,197 --> 00:24:11,534 Okey. Boleh awak ambil mak selepas pembedahannya Isnin nanti? 527 00:24:11,535 --> 00:24:13,411 Saya hargainya. Terima kasih. 528 00:24:13,412 --> 00:24:16,330 Saya tak boleh sebab ada klien sepanjang hari 529 00:24:16,331 --> 00:24:17,707 dan kemudian saya ada kelas... 530 00:24:17,708 --> 00:24:19,417 Kenapa? Awak buat apa? 531 00:24:19,418 --> 00:24:20,960 Saya tak boleh ada kehidupan sendiri? 532 00:24:20,961 --> 00:24:22,795 Tolonglah. Sebab ini awak tinggal di sini. 533 00:24:22,796 --> 00:24:26,883 Saya tinggal sini untuk jaga mak dan bawa dia ke sesi dialisis. 534 00:24:26,884 --> 00:24:28,926 Awak tahu perasaan sentiasa menjaga seseorang? 535 00:24:28,927 --> 00:24:31,304 Saya tahu, sebab saya buat begitu semasa membesar. 536 00:24:31,305 --> 00:24:32,471 Kami semua buat. 537 00:24:32,472 --> 00:24:34,599 Awak tahu pengorbanan saya untuk awak? 538 00:24:34,600 --> 00:24:36,726 Berapa banyak majlis tarian sekolah saya terlepas 539 00:24:36,727 --> 00:24:38,978 sebab awak masuk pusat pemulihan berulang kali? 540 00:24:38,979 --> 00:24:40,521 Saya boleh menari dengan ramai lelaki. 541 00:24:40,522 --> 00:24:42,398 - Kehidupan awak baik saja. - Apa-apa saja. 542 00:24:42,399 --> 00:24:45,526 Tak perlu minta belas kasihan. Sekarang giliran awak jaga mak. 543 00:24:45,527 --> 00:24:47,570 Saya jaga mak beberapa tahun ini 544 00:24:47,571 --> 00:24:48,738 sebab mahu tebus kesilapan. 545 00:24:48,739 --> 00:24:50,573 Saya buat semua orang susah. 546 00:24:50,574 --> 00:24:53,951 Cuma saya tak sangka saya perlu luangkan seumur hidup saya menebusnya 547 00:24:53,952 --> 00:24:57,080 semasa awak jalani kehidupan awak. 548 00:24:59,750 --> 00:25:02,920 Lidah awak kelu? Saya sangka orang bayar awak untuk bercakap. 549 00:25:05,923 --> 00:25:07,424 Mereka bayar saya untuk mendengar. 550 00:25:10,886 --> 00:25:15,723 Saya mengelak daripada awak sebab saya penakut. 551 00:25:15,724 --> 00:25:17,642 Saya takkan kata begitu. 552 00:25:17,643 --> 00:25:18,976 Apa awak akan cakap? 553 00:25:18,977 --> 00:25:20,479 Penakut tak guna. 554 00:25:21,980 --> 00:25:23,190 Itu lebih bagus. 555 00:25:24,191 --> 00:25:27,778 Saya sangka awak ke sini untuk buat saya rasa bersalah. 556 00:25:28,654 --> 00:25:30,781 Jika saya ikut nasihat sendiri, 557 00:25:31,949 --> 00:25:34,910 saya patut berjumpa awak dengan lebih rasa muhibah. 558 00:25:35,953 --> 00:25:37,495 {\an8}Idea yang bagus guna playar, ayah. 559 00:25:37,496 --> 00:25:39,121 {\an8}Ya. Bagus untuk siang udang. 560 00:25:39,122 --> 00:25:40,164 {\an8}MAAF KAMI TUTUP 561 00:25:40,165 --> 00:25:43,001 Ya. Saya hanya mahu siang udang dengan ayah. 562 00:25:43,502 --> 00:25:44,878 Okey. 563 00:25:47,714 --> 00:25:49,925 Ayah mahu cakap sesuatu dengan kamu. 564 00:25:51,051 --> 00:25:52,427 Ayah ikut kamu balik sebelum ini. 565 00:25:53,178 --> 00:25:56,138 - Kamu tinggal dengan pakar terapi kamu. - Ya. 566 00:25:56,139 --> 00:26:00,143 Apa yang berlaku? Ayah tak marah, cuma mahu tahu. 567 00:26:02,020 --> 00:26:04,689 Saya mahu kita boleh berjumpa 568 00:26:04,690 --> 00:26:05,858 selagi masih berpeluang. 569 00:26:06,483 --> 00:26:08,734 Ingat teater sekolah Meg yang membosankan? 570 00:26:08,735 --> 00:26:12,363 Kita saling bergilir pegang botol itu dan main korek dan minum. 571 00:26:12,364 --> 00:26:15,701 Setiap kali seorang budak korek hidung, kita akan minum. 572 00:26:16,577 --> 00:26:18,829 Budak pengotor itu buat kita mabuk. 573 00:26:20,664 --> 00:26:24,168 Kenapa hubungan kita jadi begini? Kenapa kita tak boleh berbaik? 574 00:26:25,043 --> 00:26:26,420 Sebab saya curang. 575 00:26:28,380 --> 00:26:29,965 Saya rosakkan semuanya. 576 00:26:30,883 --> 00:26:36,137 Saya tak dapat maafkan diri saya, bagaimana awak mahu maafkan saya? 577 00:26:36,138 --> 00:26:38,473 Paul, saya maafkan awak. 578 00:26:39,933 --> 00:26:42,351 Sudah lama saya maafkan awak. 579 00:26:42,352 --> 00:26:43,811 Awak boleh beritahu saya. 580 00:26:43,812 --> 00:26:45,314 Tak seronok kalau beritahu awal. 581 00:26:46,982 --> 00:26:50,277 Ya, awak teruk, tapi saya marah dengan kejayaan awak. 582 00:26:51,195 --> 00:26:52,821 Saya menyusahkan awak. 583 00:26:55,282 --> 00:26:56,365 Mak dan ayah okey? 584 00:26:56,366 --> 00:26:57,533 Kami okey. 585 00:26:57,534 --> 00:26:58,702 Kamu berbual. 586 00:26:59,536 --> 00:27:00,579 Baguslah. 587 00:27:02,372 --> 00:27:05,459 Walau apa pun kita dah lakukan, 588 00:27:06,084 --> 00:27:07,418 kita ada Meg. 589 00:27:07,419 --> 00:27:09,338 Dia sempurna. 590 00:27:10,214 --> 00:27:11,297 Ya, betul. 591 00:27:11,298 --> 00:27:14,218 Sekarang ada Mason. Kita amat bertuah. 592 00:27:16,261 --> 00:27:17,804 Bagaimana dengan Dave? 593 00:27:21,892 --> 00:27:23,392 Saya tak sebut tentang dia, bukan? 594 00:27:23,393 --> 00:27:27,189 Susan, terima kasih untuk ini. 595 00:27:28,315 --> 00:27:29,316 Serta mereka. 596 00:27:30,025 --> 00:27:34,445 Apabila kita dikelilingi keluarga dan kasih sayang, 597 00:27:34,446 --> 00:27:36,739 {\an8}mudah untuk memaafkan. 598 00:27:36,740 --> 00:27:40,953 Saya minta bantuan ayah, mungkin cara saya salah, tapi... 599 00:27:41,662 --> 00:27:46,040 Saya rasa seperti ayah kecewakan saya dan tak tahu cara untuk beritahu ayah. 600 00:27:46,041 --> 00:27:47,543 Mungkin saya tak mahu beritahu. 601 00:27:53,507 --> 00:27:54,716 Ayah tahu ini akan berlaku. 602 00:27:55,509 --> 00:27:57,135 Pakar terapi tak guna. 603 00:27:57,886 --> 00:27:59,929 Selalu suruh kamu salahkan ibu bapa. 604 00:27:59,930 --> 00:28:01,347 Tiada orang suruh salahkan ayah. 605 00:28:01,348 --> 00:28:02,807 Apa perkara teruk yang ayah buat? 606 00:28:02,808 --> 00:28:05,309 Tetap menyayangi kamu selama 23 tahun? 607 00:28:05,310 --> 00:28:08,856 Habiskan simpanan ayah untuk bersama kamu di trak ini 608 00:28:09,690 --> 00:28:11,649 walaupun ayah ada kerja sepenuh masa? 609 00:28:11,650 --> 00:28:13,652 Beritahu apa ayah buat yang kecewakan kamu. 610 00:28:14,528 --> 00:28:15,362 Cakap. 611 00:28:16,446 --> 00:28:17,321 Ayah sudah agak. 612 00:28:17,322 --> 00:28:19,950 Cakap perkara mengarut itu pada orang lain. 613 00:28:33,046 --> 00:28:34,423 Jimmy, apa awak buat di sini? 614 00:28:35,716 --> 00:28:37,551 Niat saya baik. 615 00:28:38,844 --> 00:28:39,887 Apa awak buat? 616 00:28:40,888 --> 00:28:44,098 Tak guna! Saya tersilap. Saya sangka saya pakai warna hitam. 617 00:28:44,099 --> 00:28:47,102 Saya datang sebab fikir awak mungkin perlukan sokongan. 618 00:28:47,811 --> 00:28:50,479 Saya tak tahu sebabnya, tapi ibu dan adik awak sukakan saya. 619 00:28:50,480 --> 00:28:52,482 Sebab dulu saya cakap awak hebat. 620 00:28:53,525 --> 00:28:55,903 Saya tak pandai berikan awak ruang. 621 00:28:57,237 --> 00:28:58,614 Saya akan cuba lebih lagi. 622 00:29:00,032 --> 00:29:03,744 Saya faham kalau masa sekarang tak sesuai dan saya akan pergi. 623 00:29:13,378 --> 00:29:14,546 Awak mahu masuk? 624 00:29:17,799 --> 00:29:19,550 Kemudian Courtney berani marah saya 625 00:29:19,551 --> 00:29:21,302 seolah-olah saya menawan dia. 626 00:29:21,303 --> 00:29:22,513 Tak masuk akal, bukan? 627 00:29:26,225 --> 00:29:27,183 Kenapa? 628 00:29:27,184 --> 00:29:29,811 Saya ke sini untuk menyokong awak, 629 00:29:30,521 --> 00:29:33,898 tapi awak juga cakap kawan beritahu kebenaran yang pahit. 630 00:29:33,899 --> 00:29:35,650 Ini teruk. Boleh saya mandi kejap? 631 00:29:35,651 --> 00:29:36,692 Tak. Cakap saja. 632 00:29:36,693 --> 00:29:38,819 - Adik awak betul, Gaby. - Ya Tuhan! Berambus. 633 00:29:38,820 --> 00:29:41,240 Tolonglah, dia betul. Awak pun tahu. 634 00:29:42,741 --> 00:29:43,742 Tak guna. 635 00:29:45,619 --> 00:29:46,703 Maaf. 636 00:29:48,288 --> 00:29:49,789 Awak mahu saya pergi sekarang? 637 00:29:49,790 --> 00:29:50,957 Jangan harap. 638 00:29:50,958 --> 00:29:53,167 Makan malam pasti teruk, jadi awak kena tunggu. 639 00:29:53,168 --> 00:29:55,462 - Mereka tahu kita berasmara? - Tidak. 640 00:29:56,630 --> 00:29:57,798 Jadi saya ada bahan perbualan. 641 00:29:58,966 --> 00:29:59,967 Awak dungu. 642 00:30:06,557 --> 00:30:07,890 - Hei. - Hei. 643 00:30:07,891 --> 00:30:10,977 Saya pesan taco untuk awak, tapi mereka bawa pesanan yang salah. 644 00:30:10,978 --> 00:30:17,818 Jadi ada ubat batuk jenama CVS dan pelekap jerawat untuk hidung. 645 00:30:18,443 --> 00:30:20,404 Itu menyeronokkan. 646 00:30:22,698 --> 00:30:24,532 Maaf sebab rosakkan semuanya. 647 00:30:24,533 --> 00:30:27,619 Awak sakiti Connor. Dia yang paling saya sayang. 648 00:30:28,579 --> 00:30:30,997 Awak orang kedua yang saya paling sayang. 649 00:30:30,998 --> 00:30:32,290 Awak ada dua orang anak lagi. 650 00:30:32,291 --> 00:30:33,500 Saya takkan ubahnya. 651 00:30:34,459 --> 00:30:36,378 Hubungan kita tetap okey, bukan? 652 00:30:37,254 --> 00:30:39,630 Saya beri awak batu. Saya cuma perlukan sedikit masa. 653 00:30:39,631 --> 00:30:40,716 Okey. 654 00:30:43,218 --> 00:30:45,220 - Masanya sudah cukup? - Hampir-hampir. 655 00:30:46,221 --> 00:30:49,682 Seperti anda lihat, kita boleh tingkatkan penyerapan fotovoltan 656 00:30:49,683 --> 00:30:55,022 dengan bahan semikonduktor, buat talaan halus untuk julat spektrum khusus. 657 00:30:55,564 --> 00:30:57,065 Saya perlu cakap yang... 658 00:31:23,467 --> 00:31:25,092 - Tolonglah. - Ya. 659 00:31:25,093 --> 00:31:26,177 Saya masukkan gula. 660 00:31:26,178 --> 00:31:28,137 - Pasti ada Gouda. - Turunkan siku kamu. 661 00:31:28,138 --> 00:31:30,223 - Ya. Turunkan siku... - Tuhan... 662 00:31:30,224 --> 00:31:32,600 Tong sampah sudah dikutip pagi ini. 663 00:31:32,601 --> 00:31:34,561 Kenapa tong sampah kamu masih di jalan? 664 00:31:35,145 --> 00:31:36,604 Kenapa awak di halaman kami? 665 00:31:36,605 --> 00:31:38,022 Kami tak mahu bergaduh, En. Bailey. 666 00:31:38,023 --> 00:31:39,273 Awaklah tong sampah. 667 00:31:39,274 --> 00:31:40,900 Ya. Berambus, En. Bailey. 668 00:31:40,901 --> 00:31:41,984 Jangan begitu. 669 00:31:41,985 --> 00:31:43,069 Hormati dia. 670 00:31:43,070 --> 00:31:44,987 Dia bekas tentera. Minta maaf padanya. 671 00:31:44,988 --> 00:31:46,073 Baik, puan. 672 00:31:48,158 --> 00:31:49,201 Maafkan saya, tuan. 673 00:31:50,410 --> 00:31:51,494 Terima kasih untuk perkhidmatan awak. 674 00:31:51,495 --> 00:31:52,704 Begitulah. Bagus. 675 00:31:54,206 --> 00:31:56,625 Pergi dari sini. Si tak waras. 676 00:32:17,062 --> 00:32:19,565 Si tak guna itu. Ya. 677 00:32:21,275 --> 00:32:22,441 Apa? 678 00:32:22,442 --> 00:32:23,944 Awak terlupa itu. 679 00:32:24,862 --> 00:32:27,406 Jangan ke sini kecuali awak mahu dipukul. 680 00:32:32,661 --> 00:32:33,662 Silap besar. 681 00:32:40,460 --> 00:32:43,338 - Awak mahu berlawan? Marilah. - Okey. Dia datang. 682 00:33:31,637 --> 00:33:33,639 Terjemahan sari kata oleh Nur Diyana Osman