1
00:00:11,553 --> 00:00:12,803
Begitulah.
2
00:00:12,804 --> 00:00:15,015
- Itu yang saya maksudkan.
- Akhirnya. Aduhai!
3
00:00:16,308 --> 00:00:17,142
Kenapa dengan awak?
4
00:00:18,143 --> 00:00:21,145
Kita cuba nikmati perlawanan ini
dan dia mahu rosakkan suasana
5
00:00:21,146 --> 00:00:22,689
dan cakap tentang hal serius.
6
00:00:24,566 --> 00:00:27,068
Awak tetap perlu beritahu ayah awak
yang dia kecewakan awak.
7
00:00:27,069 --> 00:00:28,402
Tolonglah.
8
00:00:28,403 --> 00:00:29,862
Saya dah cakap dia teruk.
9
00:00:29,863 --> 00:00:31,697
- Saya takkan beritahu dia.
- Okey.
10
00:00:31,698 --> 00:00:34,033
Awak akan beritahu apabila sudah sedia.
11
00:00:34,034 --> 00:00:38,871
Saya putuskan, mulai sekarang kami ada
untuk awak sehingga awak mahu beritahu.
12
00:00:38,872 --> 00:00:40,998
Tapi saya takkan hubungi Paul
selepas lapan malam,
13
00:00:40,999 --> 00:00:44,377
sebab dia jawab panggilan
dari tab mandi dengan Julie sebelum ini.
14
00:00:44,378 --> 00:00:45,838
Berapa besar tab awak?
15
00:00:46,755 --> 00:00:47,756
Tak begitu besar.
16
00:00:48,757 --> 00:00:49,882
Hebat.
17
00:00:49,883 --> 00:00:53,928
Rawatan awak masih ditentukan oleh saya.
18
00:00:53,929 --> 00:00:58,015
Anggap saya sebagai Santa,
Jimmy pula sebagai...
19
00:00:58,016 --> 00:01:02,311
Jangan jadikan saya bunian, Paul.
Saya lebih besar daripada awak.
20
00:01:02,312 --> 00:01:03,771
Awak boleh jadi rusa.
21
00:01:03,772 --> 00:01:05,273
Bukan rusa berhidung merah itu,
22
00:01:05,274 --> 00:01:08,192
tapi seekor rusa di belakang,
seperti Fluffer.
23
00:01:08,193 --> 00:01:10,111
Fluffer bukan rusa, Paul.
24
00:01:10,112 --> 00:01:12,405
Fluffer dan rusa ada tugas yang berbeza.
25
00:01:12,406 --> 00:01:15,408
Bagaimana saya mahu
bekerja dengan ayah saya setiap hari
26
00:01:15,409 --> 00:01:16,827
sehingga isu ini selesai?
27
00:01:17,327 --> 00:01:18,662
Sayangi dia.
28
00:01:19,454 --> 00:01:20,830
Rasa muhibah itu penting.
29
00:01:20,831 --> 00:01:23,417
Kalau awak ada perasaan itu
apabila sedia untuk beritahu,
30
00:01:24,668 --> 00:01:26,211
awak dapat berbual dengan baik.
31
00:01:28,839 --> 00:01:29,672
Perlawanan bersambung.
32
00:01:29,673 --> 00:01:32,300
Kecuali Jimmy mahu cakap
tentang ayah saya pula.
33
00:01:32,301 --> 00:01:33,885
Rasanya dia tak suka berpelukan.
34
00:01:33,886 --> 00:01:35,261
Tidak.
35
00:01:35,262 --> 00:01:36,972
Kamu pernah bercium di bibir?
36
00:01:38,557 --> 00:01:39,558
Selalu.
37
00:01:43,687 --> 00:01:44,521
Ya Tuhan!
38
00:01:45,939 --> 00:01:46,898
- Hei.
- Hai.
39
00:01:46,899 --> 00:01:49,901
Maaf saya lambat. Saya lawat ibu saya.
Dia kemalangan, tapi dia okey.
40
00:01:49,902 --> 00:01:52,278
Dia langgar trak tunda.
Dia naik ke atas trak tunda.
41
00:01:52,279 --> 00:01:53,196
Berita baiknya,
42
00:01:53,197 --> 00:01:55,741
trak tunda itu
boleh bawa kereta terus ke bengkel.
43
00:01:57,451 --> 00:01:58,452
Baiklah.
44
00:01:59,369 --> 00:02:00,661
Jadi...
45
00:02:00,662 --> 00:02:01,913
Kamu tahu apa yang mengarut?
46
00:02:01,914 --> 00:02:04,207
Adik saya mahu saya
yakinkan ibu kami yang rabun teruk
47
00:02:04,208 --> 00:02:05,333
untuk terima rawatan.
48
00:02:05,334 --> 00:02:08,877
Kenapa mesti saya?
49
00:02:08,878 --> 00:02:12,131
Saya ajar mak cara guna telefon pintar
dan hantar dia ke terapi fizikal.
50
00:02:12,132 --> 00:02:13,883
Saya buat dia berhenti beli Herbalife...
51
00:02:13,884 --> 00:02:18,305
Maaf sebab mencelah,
sesi kami sudah bermula?
52
00:02:18,889 --> 00:02:22,183
Kami bergaduh besar malam semalam
dan saya mahu bincang tentang hal itu.
53
00:02:22,184 --> 00:02:24,435
Maaf. Ini sesi kamu.
54
00:02:24,436 --> 00:02:26,855
Beritahu saya. Kenapa kamu bergaduh?
55
00:02:27,773 --> 00:02:31,568
Saya selalu ada gula-gula getah
apabila dia mahu, tapi...
56
00:02:33,737 --> 00:02:35,572
tidak sebaliknya.
57
00:02:36,240 --> 00:02:39,284
Saya tak suka ada benda dalam poket saya...
58
00:02:42,079 --> 00:02:42,913
Tak apa.
59
00:02:43,997 --> 00:02:46,207
Kamu rasa teruk
sebab masalah kamu sangat remeh?
60
00:02:46,208 --> 00:02:48,042
- Ya, lebih kurang.
- Ya.
61
00:02:48,043 --> 00:02:51,296
Jangan begitu. Kamu bayar sesi ini.
Mari berbincang.
62
00:02:51,797 --> 00:02:53,840
Ayuh. Lepaskannya.
63
00:02:53,841 --> 00:02:56,051
Kenapa awak tak suka
ada benda dalam poket?
64
00:02:57,761 --> 00:02:59,053
Saya bukan dompet dia!
65
00:02:59,054 --> 00:03:02,807
Telefon saya, gula-gula getah,
bekas Invisalign saya. Sedikit saja.
66
00:03:02,808 --> 00:03:06,727
Bukan itu saja.
Ada juga cermin mata hitam, bar protein
67
00:03:06,728 --> 00:03:07,895
dan pengecas.
68
00:03:07,896 --> 00:03:09,147
Biar betul.
69
00:03:10,983 --> 00:03:12,401
Biar betul!
70
00:03:13,110 --> 00:03:15,194
- Hei.
- Penyejuk air ini mungkin rosak.
71
00:03:15,195 --> 00:03:17,280
Ya? Awak rasa rosak di mana?
72
00:03:17,281 --> 00:03:19,407
Pemampat mesti terjatuh
dan sekat engsel penapis.
73
00:03:19,408 --> 00:03:22,368
- Manalah saya tahu!
- Kalau hari awak teruk,
74
00:03:22,369 --> 00:03:24,579
awak boleh sertai kami minum
di rumah Liz nanti.
75
00:03:24,580 --> 00:03:26,038
Jangan buat kening begitu.
76
00:03:26,039 --> 00:03:27,748
Saya tak dapat kawal. Ia menggoda.
77
00:03:27,749 --> 00:03:31,127
Jimmy, tolong. Saya cuba cari cara baik
untuk beritahu saya perlukan ruang.
78
00:03:31,128 --> 00:03:33,087
Saya yang kawal situasi ini.
79
00:03:33,088 --> 00:03:34,922
Awak tak ada kuasa.
80
00:03:34,923 --> 00:03:37,759
Tidak juga.
Saya penyebab situasi kita sekarang.
81
00:03:40,596 --> 00:03:42,264
- Saya rindukan awak.
- Berambus.
82
00:03:45,434 --> 00:03:47,186
But koboi pada bayi?
83
00:03:47,728 --> 00:03:49,645
Dia sudah jadi penari bogel?
84
00:03:49,646 --> 00:03:53,608
Saya kenal suara yang suka menilai itu.
85
00:03:53,609 --> 00:03:55,985
Mac? Ya Tuhan! Hai.
86
00:03:55,986 --> 00:03:57,571
Mari sini. Hei.
87
00:03:59,114 --> 00:04:01,365
Awak tetap nampak muda.
88
00:04:01,366 --> 00:04:02,450
Itu permulaan yang bagus.
89
00:04:02,451 --> 00:04:05,077
Awak juga sangat kurus,
awak mungkin sakit.
90
00:04:05,078 --> 00:04:06,621
Ya Tuhan! Terima kasih banyak.
91
00:04:06,622 --> 00:04:09,123
Berapa lama kita tak jumpa?
Dua puluh lima tahun?
92
00:04:09,124 --> 00:04:11,043
Beritahu saya semuanya.
Apa awak buat sekarang?
93
00:04:11,835 --> 00:04:13,629
Banyak perkara hebat.
94
00:04:14,129 --> 00:04:15,297
Ada anak.
95
00:04:16,339 --> 00:04:17,340
Batu.
96
00:04:17,341 --> 00:04:19,592
Masih ambil gambar?
Awak sangat pandai mengambil gambar.
97
00:04:19,593 --> 00:04:22,220
Ya, saya sedang lakukan,
fotografi hidupan liar.
98
00:04:22,221 --> 00:04:24,806
- Perkara kecil saja. Ia...
- Helo.
99
00:04:26,767 --> 00:04:28,309
Kita patut beli wain dan snek,
100
00:04:28,310 --> 00:04:31,103
kenapa awak beri saya senarai,
saya yang cari dan bayar semuanya?
101
00:04:31,104 --> 00:04:32,396
Itu cara saya berbelanja.
102
00:04:32,397 --> 00:04:33,981
Jangan marah kalau keju itu salah.
103
00:04:33,982 --> 00:04:35,859
- Awak salah beli keju.
- Ya.
104
00:04:36,652 --> 00:04:39,612
- Hei. Saya Jimmy. Budak suruhan Liz.
- Hei, saya Mac.
105
00:04:39,613 --> 00:04:41,531
- Singkatan untuk Macaulay?
- Bukan.
106
00:04:41,532 --> 00:04:42,783
Sayangnya.
107
00:04:43,408 --> 00:04:44,617
Bagaimana kamu berkenalan?
108
00:04:44,618 --> 00:04:46,327
- Kawan lama.
- Berasmara.
109
00:04:46,328 --> 00:04:47,746
Dua perkara yang saya gemar.
110
00:04:49,081 --> 00:04:51,624
Baiklah, seronok jumpa awak.
111
00:04:51,625 --> 00:04:53,043
Saya juga, Lizzie.
112
00:04:56,463 --> 00:04:58,924
Jangan sebutnya.
113
00:05:02,386 --> 00:05:03,220
Lizzie.
114
00:05:03,804 --> 00:05:06,098
Saya dah cakap jangan sebut.
115
00:05:06,598 --> 00:05:10,393
Saya bukan pelik.
Betul, tiada apa-apa masalah.
116
00:05:10,394 --> 00:05:12,395
Awak pasti?
Awak boleh beritahu saya semuanya.
117
00:05:12,396 --> 00:05:15,356
Saya hanya tak boleh terima penipu
sebab saya tak berahsia.
118
00:05:15,357 --> 00:05:17,150
- Saya dalam era kejujuran.
- Hei.
119
00:05:18,735 --> 00:05:20,696
Summer, itu baju saya?
120
00:05:21,280 --> 00:05:22,447
Saya jumpa dalam bakul.
121
00:05:22,948 --> 00:05:25,741
Ia terkena perada. Maaf. Saya akan tukar.
122
00:05:25,742 --> 00:05:27,828
- Terima kasih, Summer.
- Sama-sama.
123
00:05:28,495 --> 00:05:31,122
- Ya Tuhan! Awak benci dia.
- Saya tak benci dia.
124
00:05:31,123 --> 00:05:34,125
Saya cuma benci semua kata-kata
dan perbuatannya.
125
00:05:34,126 --> 00:05:35,585
Saya suka awak begini.
126
00:05:35,586 --> 00:05:37,337
Saya harap Gaby ada di sini,
127
00:05:37,838 --> 00:05:40,464
tapi sebab kemaluan Jimmy
yang menyedihkan dan pentingkan diri,
128
00:05:40,465 --> 00:05:42,300
dia tak datang sekali lagi.
129
00:05:42,301 --> 00:05:44,302
Kemaluan saya bukan begitu.
130
00:05:44,303 --> 00:05:46,888
Ia optimistik dan pentingkan orang lain.
131
00:05:46,889 --> 00:05:48,472
Jadi ia seperti Elmo?
132
00:05:48,473 --> 00:05:50,726
Warna yang sama. Suara yang lebih garau.
133
00:05:51,393 --> 00:05:53,352
Geletek saya.
134
00:05:53,353 --> 00:05:54,395
Berhenti buat begitu.
135
00:05:54,396 --> 00:05:56,063
Suaranya seperti André the Giant.
136
00:05:56,064 --> 00:05:58,942
Helo, cik adik. Ada sesiapa mahu saya?
137
00:06:00,152 --> 00:06:02,153
Ada sesiapa mahu keju yang salah?
138
00:06:02,154 --> 00:06:04,364
Saya mahu, Lizzie.
139
00:06:05,407 --> 00:06:06,783
Ada lelaki panggil dia Lizzie.
140
00:06:09,119 --> 00:06:11,747
Awak terserempak dengan Mac?
141
00:06:13,081 --> 00:06:14,082
Awak akan beritahu saya?
142
00:06:14,666 --> 00:06:16,209
Tiada apa-apa.
143
00:06:16,210 --> 00:06:18,336
Apa? Saya tak tahu apa sedang berlaku.
144
00:06:18,337 --> 00:06:21,839
- Saya sangka Derek jenis tak kisah.
- Saya bukan cemburu.
145
00:06:21,840 --> 00:06:24,800
Saya tak peduli tentang lelaki
yang pernah bersama dia sebelum saya.
146
00:06:24,801 --> 00:06:27,970
Tak peduli tentang kekasih kolejnya,
Lenny Kravitz...
147
00:06:27,971 --> 00:06:29,305
Betul?
148
00:06:29,306 --> 00:06:30,723
Saya sangka dia Lenny Kravitz
149
00:06:30,724 --> 00:06:33,392
dan agak lama
dia tak beritahu yang sebenar.
150
00:06:33,393 --> 00:06:37,813
Ada sesuatu tentang Mac
yang buat saya tak selesa.
151
00:06:37,814 --> 00:06:39,106
Dia sudah mula.
152
00:06:39,107 --> 00:06:42,151
Kalau Liz ajak dia lari,
dia akan terus lari.
153
00:06:42,152 --> 00:06:44,445
Hilang seperti asap.
154
00:06:44,446 --> 00:06:48,407
- Itu sangat biadab, bukan?
- Ya.
155
00:06:48,408 --> 00:06:49,493
Ya.
156
00:06:50,077 --> 00:06:52,036
- Hei.
- Maafkan saya.
157
00:06:52,037 --> 00:06:54,331
Saya benar-benar minta maaf.
158
00:06:55,165 --> 00:06:57,375
- Hei, ayah.
- Bagus. Kamu jumpa dompet kamu.
159
00:06:57,376 --> 00:07:01,212
Ya. Malangnya,
masih belum ada kad kredit di dalamnya.
160
00:07:01,213 --> 00:07:03,339
Boleh saya pinjam duit
untuk beli barang sekolah?
161
00:07:03,340 --> 00:07:04,340
Barang apa?
162
00:07:04,341 --> 00:07:05,424
Burger penyek.
163
00:07:05,425 --> 00:07:07,343
- Sudah tentu.
- Ya.
164
00:07:07,344 --> 00:07:08,595
- Hei.
- Hai.
165
00:07:09,555 --> 00:07:11,389
Maaf. Saya terpaksa.
166
00:07:11,390 --> 00:07:13,559
- Terpaksa...
- Perempuan murahan!
167
00:07:15,435 --> 00:07:16,310
- Sampai hati awak.
- Biar betul!
168
00:07:16,311 --> 00:07:18,312
Hei, bertenang!
169
00:07:18,313 --> 00:07:19,438
Aduh! Dada saya!
170
00:07:19,439 --> 00:07:21,774
Hei, Summer. Cakap, jangan pukul.
171
00:07:21,775 --> 00:07:24,610
Awak cakap dia seperti patung budak
yang buang air dalam air pancut,
172
00:07:24,611 --> 00:07:26,154
tapi kamu tetap berasmara.
173
00:07:28,448 --> 00:07:29,574
Summer, tunggu.
174
00:07:29,575 --> 00:07:30,701
Jangan ikut saya!
175
00:07:31,285 --> 00:07:33,620
- Kamu okey?
- Ya, saya okey.
176
00:07:38,417 --> 00:07:40,335
Kasihan Connor.
177
00:07:42,129 --> 00:07:43,213
Tapi saya gembira.
178
00:08:18,707 --> 00:08:20,625
{\an8}Hei. Masih sakit?
179
00:08:20,626 --> 00:08:21,752
{\an8}Ya.
180
00:08:22,753 --> 00:08:24,922
{\an8}Orang rambut perang memang menakutkan.
181
00:08:25,422 --> 00:08:26,924
{\an8}Tangan ayah penuh perada.
182
00:08:29,176 --> 00:08:30,177
{\an8}Saya patut diserang.
183
00:08:31,011 --> 00:08:32,553
{\an8}Saya memang teruk.
184
00:08:32,554 --> 00:08:34,139
{\an8}Hei. Jangan cakap begitu.
185
00:08:35,349 --> 00:08:37,058
{\an8}Ayah mahu mulakan perbualan ini...
186
00:08:37,558 --> 00:08:39,976
{\an8}dengan cakap ayah boleh terima asmara.
187
00:08:39,977 --> 00:08:41,604
{\an8}Menjijikkan. Jangan cakap tentang itu.
188
00:08:41,605 --> 00:08:42,856
{\an8}Mujurlah.
189
00:08:44,191 --> 00:08:45,191
{\an8}Apa yang berlaku?
190
00:08:45,192 --> 00:08:47,903
{\an8}Kamu tak pernah berminat dengan Connor.
191
00:08:48,946 --> 00:08:50,781
{\an8}Saya tak mahu cakap tentang itu.
192
00:08:51,323 --> 00:08:52,157
{\an8}Okey.
193
00:08:53,700 --> 00:08:57,286
{\an8}Ayah rasa seperti kita sudah mula
194
00:08:57,287 --> 00:08:58,871
{\an8}dapat berkongsi semuanya.
195
00:08:58,872 --> 00:09:02,124
{\an8}Ayah memang percaya begitu
atau cuba buat saya rasa bersalah?
196
00:09:02,125 --> 00:09:03,460
{\an8}Boleh kalau kedua-duanya?
197
00:09:07,422 --> 00:09:10,091
{\an8}Selalunya saya akan pergi dengan marah,
tapi saya sakit.
198
00:09:10,092 --> 00:09:11,468
{\an8}Mahu ayah buat untuk kamu?
199
00:09:12,010 --> 00:09:14,096
{\an8}- Ya.
- Aduhai, ayah!
200
00:09:20,102 --> 00:09:21,853
{\an8}Saya akan selalu balik ke rumah
201
00:09:21,854 --> 00:09:24,021
{\an8}kalau adik saya
tak sentiasa buat saya marah.
202
00:09:24,022 --> 00:09:26,817
{\an8}Bekas penagih sangat suka menilai.
Ia teruk.
203
00:09:27,317 --> 00:09:31,822
{\an8}Awak membesar menjaga penagih dadah,
kemudian kahwini seorang penagih.
204
00:09:33,198 --> 00:09:34,198
{\an8}Menarik.
205
00:09:34,199 --> 00:09:36,659
{\an8}Pemerhatian yang hebat, Paul.
Tak pernah terfikirkannya.
206
00:09:36,660 --> 00:09:38,327
{\an8}Saya faham masalah keluarga.
207
00:09:38,328 --> 00:09:40,788
{\an8}Anak saya ke sini untuk beri ucapan
dan sekarang dia,
208
00:09:40,789 --> 00:09:45,501
{\an8}menantu saya yang membosankan
dan bekas isteri saya ada di rumah saya.
209
00:09:45,502 --> 00:09:48,796
{\an8}Mereka mahu membosankan saya
dengan berbual kosong.
210
00:09:48,797 --> 00:09:52,008
{\an8}Bagaimana rupa bekas isteri awak?
Dia secantik Julie?
211
00:09:52,009 --> 00:09:53,718
Tiada sesiapa secantik Julie.
212
00:09:53,719 --> 00:09:56,596
Itu jawapan yang betul
dan saya akan beritahu dia.
213
00:09:56,597 --> 00:09:58,682
Aduhai! Dia sangat cantik.
214
00:10:00,350 --> 00:10:02,018
Saya tahu awak perlukan ruang.
215
00:10:02,019 --> 00:10:03,269
Saya tak mahu...
216
00:10:03,270 --> 00:10:05,730
Boleh berhenti cakap sekejap?
217
00:10:05,731 --> 00:10:07,608
- Kenapa?
- Supaya saya boleh pergi.
218
00:10:08,192 --> 00:10:10,693
Saya sangat bosan dengan hal ini.
219
00:10:10,694 --> 00:10:12,613
- Okey.
- Semua orang dah bosan.
220
00:10:14,156 --> 00:10:16,992
Siapa semua orang, Paul?
Kita bertiga saja yang kerja di sini.
221
00:10:18,076 --> 00:10:20,162
Gaby, saya perlukan bantuan tentang Alice.
222
00:10:21,038 --> 00:10:22,288
Saya ada dengar dia dipukul.
223
00:10:22,289 --> 00:10:25,041
Ada dua orang gadis cantik
berebut Connor yang pelik itu.
224
00:10:25,042 --> 00:10:27,711
Budak naif itu tak tahu
dia digilai ramai pada usia 19 tahun.
225
00:10:29,254 --> 00:10:31,672
Saya mahu tahu sebabnya,
tapi Alice tak mahu beritahu saya.
226
00:10:31,673 --> 00:10:32,965
Awak tak buat dia serba salah?
227
00:10:32,966 --> 00:10:34,510
Tak, dia budak.
228
00:10:35,427 --> 00:10:36,677
Dia sangat serba salah.
229
00:10:36,678 --> 00:10:38,179
Kenapa perlu jadi tentang awak?
230
00:10:38,180 --> 00:10:39,889
Awak mahu berkawan semula?
231
00:10:39,890 --> 00:10:42,266
Kawan sebenar beritahu
kebenaran yang pahit, jadi dengar.
232
00:10:42,267 --> 00:10:46,604
Alice cuma mahu disayangi,
mungkin bawa dia keluar dan ceriakan dia
233
00:10:46,605 --> 00:10:48,397
supaya dia tak rasa buntu.
234
00:10:48,398 --> 00:10:50,483
Tak perlu tahu sebab dia berasmara
dengan kekasih kawannya.
235
00:10:50,484 --> 00:10:51,442
Dia tahu sebabnya.
236
00:10:51,443 --> 00:10:53,819
Selain itu, awak tak boleh mengajar
237
00:10:53,820 --> 00:10:55,739
cara memilih teman berasmara yang sesuai.
238
00:10:57,366 --> 00:11:00,452
Saya tahu awak cuma mengejek,
tapi kelas itu tentu terkenal.
239
00:11:04,581 --> 00:11:05,915
Ayah tak perlu hantar saya.
240
00:11:05,916 --> 00:11:07,417
Ayah mahu hantar kamu.
241
00:11:08,210 --> 00:11:10,294
Itu pakaian
hari pertama persekolahan kamu?
242
00:11:10,295 --> 00:11:12,381
Kamu seperti lukisan polis.
243
00:11:13,048 --> 00:11:15,049
Summer pasti beritahu semua orang
tentang saya,
244
00:11:15,050 --> 00:11:17,219
jadi masa untuk jadi
gadis murahan sekolah.
245
00:11:18,178 --> 00:11:19,012
Dengar.
246
00:11:19,513 --> 00:11:20,930
Pakai tali keledar kamu.
247
00:11:20,931 --> 00:11:22,391
Apa? Kenapa?
248
00:11:25,352 --> 00:11:26,186
Okey.
249
00:11:33,360 --> 00:11:35,487
Tatu? Betul?
250
00:11:36,280 --> 00:11:37,947
Beberapa minggu lagi kamu 18 tahun.
251
00:11:37,948 --> 00:11:39,866
Kamu tetap akan buat
walaupun ayah tak bagi.
252
00:11:39,867 --> 00:11:41,118
Semestinya.
253
00:11:41,910 --> 00:11:44,454
Cuma saya mahu buat di tempat
ayah takkan nampak.
254
00:11:46,290 --> 00:11:47,791
Mungkin kamu sudah buat.
255
00:11:50,169 --> 00:11:51,628
Kuat betul kamu ketawa.
256
00:11:53,338 --> 00:11:55,591
Ini dia, si perengus. Makan sesuatu.
257
00:11:56,925 --> 00:11:58,593
Awak memang baik.
258
00:11:58,594 --> 00:12:02,305
Perkara lebih teruk
daripada ada hubungan dengan Paul
259
00:12:02,306 --> 00:12:05,099
ialah bersama Paul yang tua.
260
00:12:05,100 --> 00:12:06,852
Mujurlah dia takut dengan saya.
261
00:12:07,477 --> 00:12:08,478
Tahniah.
262
00:12:09,146 --> 00:12:11,023
Itu pun dia.
263
00:12:14,484 --> 00:12:17,153
Bagusnya Susie dan Julie boleh berbaik.
264
00:12:17,154 --> 00:12:18,405
Sangat bagus, Dave.
265
00:12:19,948 --> 00:12:21,825
Harap mereka berbual
tentang cara saya berasmara.
266
00:12:22,701 --> 00:12:26,955
- Ya. Bagaimana...
- Boleh ambilkan saya segelas wain merah?
267
00:12:27,706 --> 00:12:29,290
Ya. Saya akan ambilkan.
268
00:12:29,291 --> 00:12:31,000
Saya bertuah untuk setiap masa.
269
00:12:31,001 --> 00:12:32,585
Ini Kevin.
270
00:12:32,586 --> 00:12:33,836
Kenapa dia panggil awak Kevin?
271
00:12:33,837 --> 00:12:37,131
Dia cuba kawal saya, tapi tak berjaya.
272
00:12:37,132 --> 00:12:39,800
- Helo, Julie yang cantik.
- Brian.
273
00:12:39,801 --> 00:12:42,845
Awak pasti Susan yang cantik.
Menarik sekali.
274
00:12:42,846 --> 00:12:45,181
- Saya suka dia.
- Ya, dia sangat ceria.
275
00:12:45,182 --> 00:12:47,850
Maaf saya lambat. Saya jumpa seseorang.
276
00:12:47,851 --> 00:12:50,561
Saya juga dapat
emel penuh huruf besar awak.
277
00:12:50,562 --> 00:12:54,023
Jawapannya, tidak, awak tak boleh saman
jiran awak sebab adakan acara dram.
278
00:12:54,024 --> 00:12:55,900
Setiap minggu, Kevin.
279
00:12:55,901 --> 00:12:59,904
Baiklah, semua. Ambil minuman kamu.
Kita akan main charade berlari.
280
00:12:59,905 --> 00:13:00,822
Kegemaran ayah.
281
00:13:01,406 --> 00:13:04,116
- Apa itu charade berlari?
- Saya tak tahu!
282
00:13:04,117 --> 00:13:06,744
Sebelum awak bermain,
saya sudah buat pindaan amanah keluarga.
283
00:13:06,745 --> 00:13:10,248
- Susan perlu tandatangan.
- Susan.
284
00:13:10,249 --> 00:13:14,168
Kami patut lakukannya
semasa Mason dilahirkan,
285
00:13:14,169 --> 00:13:18,257
tapi Paul sibuk menyorok daripada saya
selama 20 tahun.
286
00:13:19,466 --> 00:13:21,133
- Awak menyeronokkan.
- Terima kasih.
287
00:13:21,134 --> 00:13:23,261
- Dia menyeronokkan.
- Sangat menyeronokkan.
288
00:13:23,262 --> 00:13:24,554
Ya. Hei, Dave.
289
00:13:24,555 --> 00:13:26,180
Tadi saya mahu beritahu awak...
290
00:13:26,181 --> 00:13:27,516
- Jangan.
- Jangan.
291
00:13:28,767 --> 00:13:30,059
Awak kena bawa saya keluar.
292
00:13:30,060 --> 00:13:32,353
Tak. Jangan babitkan saya.
293
00:13:32,354 --> 00:13:33,438
Tidak.
294
00:13:34,940 --> 00:13:38,442
Semua, maaf. Saya perlu tandatangan
dokumen ini di pejabat Kevin.
295
00:13:38,443 --> 00:13:41,113
Ada masalah sedikit. Dia akan terangkan.
296
00:13:42,239 --> 00:13:43,322
Paul perlu tandatangan ini
297
00:13:43,323 --> 00:13:44,490
- depan notari...
- Aduhai!
298
00:13:44,491 --> 00:13:46,492
...dan dia tak boleh berjalan,
jadi kami perlu ke sana.
299
00:13:46,493 --> 00:13:48,077
Kisah yang tragis.
300
00:13:48,078 --> 00:13:49,454
Ya Tuhan!
301
00:13:58,213 --> 00:13:59,673
- Hai.
- Itu Mac?
302
00:14:00,174 --> 00:14:01,382
Sampaikan salam saya.
303
00:14:01,383 --> 00:14:02,509
Mac nama yang dungu.
304
00:14:04,428 --> 00:14:05,678
Apa khabar?
305
00:14:05,679 --> 00:14:06,929
Keadaan di sini teruk.
306
00:14:06,930 --> 00:14:08,181
Derek buat saya terseksa
307
00:14:08,182 --> 00:14:10,600
dan Connor jadi menjengkelkan semula.
308
00:14:10,601 --> 00:14:12,727
- Mak?
- Ya, sayang?
309
00:14:12,728 --> 00:14:14,103
Boleh saya tonton TV di bilik mak?
310
00:14:14,104 --> 00:14:16,898
Tentulah. Mak sangat sayang kamu.
311
00:14:16,899 --> 00:14:19,775
Ya Tuhan! Manja betul. Awak apa khabar?
312
00:14:19,776 --> 00:14:22,528
Bersedia untuk paling teruk,
tapi saya boleh hadapinya.
313
00:14:22,529 --> 00:14:24,280
Kita wanita kulit hitam yang kuat.
314
00:14:24,281 --> 00:14:27,116
Okey. Saya akan biarkannya kali ini.
315
00:14:27,117 --> 00:14:28,327
- Baiklah.
- Pergi dulu.
316
00:14:30,245 --> 00:14:33,206
Sebab awak ada botol air besar itu,
317
00:14:33,207 --> 00:14:35,041
awak fikir awak lebih bagus?
318
00:14:35,042 --> 00:14:36,834
Jangan sibuk, En. Bailey.
319
00:14:36,835 --> 00:14:37,960
Tak guna.
320
00:14:37,961 --> 00:14:39,337
Awak tunggu jemputan
321
00:14:39,338 --> 00:14:41,506
atau awak lupa ini rumah awak
sebab tak pernah balik?
322
00:14:41,507 --> 00:14:43,300
Ejek saya di pintu depan?
323
00:14:44,009 --> 00:14:45,801
Dia ejek semua orang di pintu depan.
324
00:14:45,802 --> 00:14:48,179
- Tutup mulut, En. Bailey.
- Ya, diam, En. Bailey.
325
00:14:48,180 --> 00:14:49,347
- Tak guna.
- Tak guna.
326
00:14:49,348 --> 00:14:51,266
Nampak seperti operator Splash Mountain.
327
00:14:52,518 --> 00:14:54,310
Ayah tak mahu tengok?
328
00:14:54,311 --> 00:14:56,647
Tak. Bunyi dan baunya menarik.
329
00:14:57,189 --> 00:14:58,147
Siap.
330
00:14:58,148 --> 00:15:01,360
- Apa maksud "TL"?
- Itu parap ibu saya.
331
00:15:02,528 --> 00:15:04,195
Apa maksud tatu mak?
332
00:15:04,196 --> 00:15:07,698
Ada apa-apa maksud istimewa
di sebalik rangka naik papan luncur?
333
00:15:07,699 --> 00:15:09,325
Sebenarnya, ada.
334
00:15:09,326 --> 00:15:12,663
Maksudnya, dia sangat mabuk
pada malam itu, jadi...
335
00:15:13,413 --> 00:15:15,748
Awak mahu tatu? Beli satu, percuma satu.
336
00:15:15,749 --> 00:15:18,376
Saya tak berminat
dengan tatu yang ada diskaun.
337
00:15:18,377 --> 00:15:22,046
Ia sangat bermakna pada saya
kalau kita berdua ada tatu parap mak.
338
00:15:22,047 --> 00:15:23,549
Kamu cuba buat ayah serba salah?
339
00:15:24,132 --> 00:15:24,967
Boleh?
340
00:15:26,426 --> 00:15:27,427
Apa-apalah.
341
00:15:31,473 --> 00:15:33,140
Apa berlaku di rumah awak tadi?
342
00:15:33,141 --> 00:15:36,144
- Tak mahu cakap tentangnya.
- Tolonglah. Awak boleh beritahu saya.
343
00:15:36,687 --> 00:15:37,855
Kita dalam kon rahsia.
344
00:15:39,648 --> 00:15:41,816
Awak pernah curang
pada pasangan romantik awak?
345
00:15:41,817 --> 00:15:44,610
Awak mungkin tak tahu
tentang komuniti kami di California,
346
00:15:44,611 --> 00:15:46,822
tapi kami menyokong monogami.
347
00:15:48,198 --> 00:15:50,241
Semasa tahun 60-an tak begitu.
348
00:15:50,242 --> 00:15:51,450
Sudah tentu.
349
00:15:51,451 --> 00:15:53,703
Saya tak pernah curang pada Charlie.
350
00:15:53,704 --> 00:15:57,123
Saya dan Susan berkahwin
semasa sangat muda.
351
00:15:57,124 --> 00:16:01,170
Apabila Meg lahir,
kerjaya saya semakin berjaya.
352
00:16:01,712 --> 00:16:05,757
Buku, jelajah ucapan, semuanya.
353
00:16:07,217 --> 00:16:08,468
Kami jadi renggang.
354
00:16:09,303 --> 00:16:10,803
Awak buat sesuatu yang klise.
355
00:16:10,804 --> 00:16:14,640
Awak tak perlu menyampuk dalam kisah saya.
356
00:16:14,641 --> 00:16:15,975
Ya, baik.
357
00:16:15,976 --> 00:16:19,062
Kami bergaduh besar.
Lama kami tak bertegur.
358
00:16:19,771 --> 00:16:24,902
Kemudian, suatu hari, dia hubungi
bilik hotel saya dan dia minta maaf,
359
00:16:25,944 --> 00:16:30,657
tapi dia tak tahu
ada wanita lain di katil saya.
360
00:16:31,241 --> 00:16:32,534
Mengejutkan.
361
00:16:33,493 --> 00:16:34,327
Maaf.
362
00:16:34,328 --> 00:16:38,874
Saya mengaku dan dia terus bawa Meg pergi.
363
00:16:41,752 --> 00:16:44,338
Saya sangat malu
sehingga tak cuba pertahankannya.
364
00:16:45,380 --> 00:16:47,924
Saya tak faham
sebab dia mahu berbaik sekarang.
365
00:16:47,925 --> 00:16:49,550
Kenapa tak tanya dia?
366
00:16:49,551 --> 00:16:53,095
Sebab saya tak berminat
kalau ia ada kaitan dengan masa lalu.
367
00:16:53,096 --> 00:16:54,555
Awak takut?
368
00:16:54,556 --> 00:16:56,016
Bukan.
369
00:16:57,100 --> 00:16:58,559
Saya bimbang.
370
00:16:58,560 --> 00:17:01,021
Ada maksud yang sama dengan takut.
371
00:17:05,442 --> 00:17:06,652
Saya suka kesakitan.
372
00:17:08,319 --> 00:17:09,154
Okey.
373
00:17:11,281 --> 00:17:13,075
Hantar saya balik sekarang, Kevin.
374
00:17:16,328 --> 00:17:21,124
Ayah.
375
00:17:22,251 --> 00:17:23,252
Awak guna satu jarum?
376
00:17:23,877 --> 00:17:26,046
Itu satu jarum saja?
377
00:17:26,547 --> 00:17:29,675
Jawab! Itu satu jarum saja?
Saya mahu tahu jumlah jarum.
378
00:17:31,176 --> 00:17:33,052
Matanya sangat rabun.
379
00:17:33,053 --> 00:17:34,887
Dia perlukan pembedahan katarak.
380
00:17:34,888 --> 00:17:36,765
Saya risau dia akan cederakan dirinya.
381
00:17:37,266 --> 00:17:38,724
Payudaranya sentiasa terkeluar.
382
00:17:38,725 --> 00:17:40,768
Ia terkeluar sejak dulu.
Mak bangga dengannya.
383
00:17:40,769 --> 00:17:43,187
Dia degil.
Dia mungkin takkan dengar cakap saya.
384
00:17:43,188 --> 00:17:44,564
Tolonglah.
385
00:17:44,565 --> 00:17:47,275
Dia akan cakap, "Gaby, kesayangan mak.
386
00:17:47,276 --> 00:17:50,903
Kamu penat? Mari sandarkan kepala
pada payudara mak yang kendur."
387
00:17:50,904 --> 00:17:51,905
Okey.
388
00:17:52,406 --> 00:17:55,533
- Anak kesayangan mak dah balik.
- Mak.
389
00:17:55,534 --> 00:17:58,912
- Mak.
- Seronok jumpa kamu.
390
00:18:00,455 --> 00:18:02,540
Rambut kamu cantik.
391
00:18:02,541 --> 00:18:04,917
Saya dah cakap matanya rabun.
392
00:18:04,918 --> 00:18:06,253
Ya Tuhan! Diam.
393
00:18:07,296 --> 00:18:10,590
Prosedurnya hanya 15 minit
tanpa ke dewan bedah. Apa yang mak takut?
394
00:18:10,591 --> 00:18:12,592
Mak tahu mereka potong mata kita.
395
00:18:12,593 --> 00:18:14,051
Kalau tidak, bagaimana mahu bedah?
396
00:18:14,052 --> 00:18:15,386
Mak tak mahu dibedah.
397
00:18:15,387 --> 00:18:16,387
Mak tak boleh memandu...
398
00:18:16,388 --> 00:18:18,097
- Okey.
- Kamu cakap dengan siapa...
399
00:18:18,098 --> 00:18:19,432
- Mak.
- Bahaya kalau mak memandu.
400
00:18:19,433 --> 00:18:20,349
Apa?
401
00:18:20,350 --> 00:18:24,229
Boleh mak jalani pembedahan itu?
Demi saya?
402
00:18:25,898 --> 00:18:27,274
Baiklah. Demi kamu.
403
00:18:28,025 --> 00:18:31,653
Mak tak mahu pakai penutup mata.
Mak bukan lanun.
404
00:18:33,155 --> 00:18:34,530
Okey, cakap "Terima kasih,"
405
00:18:34,531 --> 00:18:35,698
dan saya jawab "Sama-sama."
406
00:18:35,699 --> 00:18:36,950
Awak tak guna, Gaby.
407
00:18:37,784 --> 00:18:39,745
Sama-sama.
408
00:18:44,625 --> 00:18:46,834
Pusat itu tak guna gambar saya.
409
00:18:46,835 --> 00:18:50,130
Mereka cakap lebih mudah kalau ambil
guna telefon dan muat naiknya.
410
00:18:50,631 --> 00:18:51,924
Mengarut betul.
411
00:18:53,008 --> 00:18:54,050
Okey.
412
00:18:54,051 --> 00:18:56,761
Saya tahu awak suka denda saya
dengan tak hiraukan saya,
413
00:18:56,762 --> 00:19:01,308
tapi ingat, kalau lebih dari dua hari,
saya akan mula sukanya.
414
00:19:03,018 --> 00:19:04,186
Saya cakap hujung minggu nanti.
415
00:19:04,853 --> 00:19:06,188
Tak guna, saya baru cakap.
416
00:19:08,065 --> 00:19:09,065
Hei, Connor.
417
00:19:09,066 --> 00:19:10,858
Mak ada berfikir, dengan Summer,
418
00:19:10,859 --> 00:19:13,569
bagaimana kalau kamu bersyukur
untuk sembilan hari
419
00:19:13,570 --> 00:19:16,155
yang hebat dan penuh emosi
yang kamu berdua kongsi?
420
00:19:16,156 --> 00:19:18,408
- Sepuluh.
- Lebih bermakna.
421
00:19:19,451 --> 00:19:22,828
Kamu perlu balik ke kolej
dengan pemikiran yang positif.
422
00:19:22,829 --> 00:19:24,665
Semester akan mula tak lama lagi, bukan?
423
00:19:25,457 --> 00:19:26,959
Kelas sudah mula minggu lepas.
424
00:19:27,960 --> 00:19:30,169
Saya sangat gembira dengan Summer,
425
00:19:30,170 --> 00:19:32,463
saya tak mahu pergi
supaya boleh baiki hubungan ini.
426
00:19:32,464 --> 00:19:33,757
Tolong jangan marah.
427
00:19:37,177 --> 00:19:38,010
Mak marah.
428
00:19:38,011 --> 00:19:39,263
Mak tak marah.
429
00:19:40,138 --> 00:19:41,056
Mak perlukan udara segar.
430
00:19:47,896 --> 00:19:49,897
- Hei, Liz.
- Ya Tuhan! Dia ada di semua tempat.
431
00:19:49,898 --> 00:19:52,651
Lihat. Saya ada tatu sepadan dengan Alice.
432
00:19:53,360 --> 00:19:54,819
Ini parap Tia.
433
00:19:54,820 --> 00:19:57,405
Mulanya saya fikir agak rumit
apabila bercinta semula
434
00:19:57,406 --> 00:19:59,365
sebab ada parap wanita lain di lengan,
435
00:19:59,366 --> 00:20:02,618
kemudian saya sedar, itu cara hebat
untuk cakap isteri saya sudah mati.
436
00:20:02,619 --> 00:20:03,579
Bukan sekarang, Jimmy.
437
00:20:04,246 --> 00:20:05,080
Awak okey?
438
00:20:05,998 --> 00:20:07,373
Helo, Lizzie.
439
00:20:07,374 --> 00:20:09,375
Awak okey, Lizzie?
440
00:20:09,376 --> 00:20:11,544
Awak memang menjengkelkan, bukan?
441
00:20:11,545 --> 00:20:14,922
Baiklah. Awak tahu daripada mana Alice
dapat idea tatu kecil?
442
00:20:14,923 --> 00:20:18,259
Saya. Daripada tatu kecil saya.
443
00:20:18,260 --> 00:20:21,972
Kami fikirnya
semasa saya jaga dia untuk awak.
444
00:20:23,348 --> 00:20:24,807
Apa lagi saya dapat tahu?
445
00:20:24,808 --> 00:20:27,602
Kelas Connor dah bermula,
tapi dia tak ke sana,
446
00:20:27,603 --> 00:20:31,814
sebab dia menangis di dapur saya
selepas anak awak bersama dia
447
00:20:31,815 --> 00:20:33,983
dan rosakkan kehidupannya.
448
00:20:33,984 --> 00:20:36,194
- Aduhai!
- Aduhai!
449
00:20:36,195 --> 00:20:38,196
- Suara saya bukan begitu.
- Itulah suara awak.
450
00:20:38,197 --> 00:20:39,864
Connor yang curang.
451
00:20:39,865 --> 00:20:45,370
Awak fikir Connor boleh pilih
dia mahu berasmara dengan siapa?
452
00:20:45,954 --> 00:20:48,664
- Tidak.
- Saya jadi tak keruan, Jimmy.
453
00:20:48,665 --> 00:20:52,752
Setiap kali saya rasa begitu,
saya jejaknya kembali pada seseorang.
454
00:20:52,753 --> 00:20:54,212
Ya. Awak.
455
00:20:54,213 --> 00:20:57,632
Terima kasih
sebab kenalkan Sean kepada saya
456
00:20:57,633 --> 00:21:01,552
supaya saya boleh mula berniaga
dan cari keinginan saya.
457
00:21:01,553 --> 00:21:02,637
"Cari keinginan awak, Liz."
458
00:21:02,638 --> 00:21:07,058
Sekarang ia jadi masalah besar
yang saya perlu hadapi.
459
00:21:07,059 --> 00:21:10,728
- Bukan salah saya kalau awak pergi...
- Saya belum habis.
460
00:21:10,729 --> 00:21:14,690
Awak rosakkan kumpulan kita
sebab kemahuan asmara awak.
461
00:21:14,691 --> 00:21:19,487
Mungkin tak sedih atau pentingkan diri,
tapi ia sangat suka bergantung.
462
00:21:19,488 --> 00:21:20,780
- Tak apa.
- Kemudian,
463
00:21:20,781 --> 00:21:23,241
awak ganggu kru pembinaan Pam.
464
00:21:23,242 --> 00:21:25,660
Sekarang mereka baling botol
ke halaman kami.
465
00:21:25,661 --> 00:21:29,997
Selalunya, Derek bantu saya
semasa saya tertekan,
466
00:21:29,998 --> 00:21:33,417
tapi sebab awak,
dia tak bercakap dengan saya.
467
00:21:33,418 --> 00:21:36,629
Saya tak tahu sebabnya,
kali ini saya tak suka begitu.
468
00:21:36,630 --> 00:21:39,632
Saya sudah minta maaf
dan awak maafkan saya.
469
00:21:39,633 --> 00:21:42,176
Saya tak maafkan awak.
470
00:21:42,177 --> 00:21:45,054
Awak memang tak layak dimaafkan.
471
00:21:45,055 --> 00:21:47,849
Awak tak peduli.
Awak tak buat apa-apa tentangnya.
472
00:21:47,850 --> 00:21:49,392
Seperti dengan Gaby.
473
00:21:49,393 --> 00:21:51,018
Akhirnya saya ada seorang kawan hebat.
474
00:21:51,019 --> 00:21:54,314
Saya cakap besar tentang dia
pada semua orang saya benci,
475
00:21:54,815 --> 00:21:56,983
tapi sebab dia dah tak datang ke sini,
476
00:21:56,984 --> 00:21:58,776
mereka tak percaya dia wujud.
477
00:21:58,777 --> 00:22:01,404
Ya, saya mungkin cakap
dia setinggi 2.1 meter.
478
00:22:01,405 --> 00:22:03,781
Awak buat dia jauhkan diri
dan tak cuba baikinya.
479
00:22:03,782 --> 00:22:05,908
Awak hanya duduk,
480
00:22:05,909 --> 00:22:08,202
menunggu seseorang datang
481
00:22:08,203 --> 00:22:10,705
dan baiki semuanya
sebab itu yang awak selalu buat.
482
00:22:10,706 --> 00:22:11,622
Saya betul, bukan?
483
00:22:11,623 --> 00:22:13,166
Berambus, Jimmy.
484
00:22:14,418 --> 00:22:15,919
Hari ini menyeronokkan.
485
00:22:18,088 --> 00:22:21,257
Saya ada beberapa soalan
kalau kamu mahu ambil anak angkat.
486
00:22:21,258 --> 00:22:24,135
Ingat, semua jawapan diterima.
487
00:22:24,136 --> 00:22:26,679
Okey, pertama, ada kaum pilihan?
488
00:22:26,680 --> 00:22:28,389
Apa kaum Pedro Pascal?
489
00:22:28,390 --> 00:22:30,392
Mungkin ada jawapan yang tak diterima.
490
00:22:31,185 --> 00:22:32,310
Okey, soalan seterusnya.
491
00:22:32,311 --> 00:22:35,855
Kamu sanggup terima anak
yang ada masalah kesihatan
492
00:22:35,856 --> 00:22:37,732
dan mungkin perlukan penjagaan tambahan?
493
00:22:37,733 --> 00:22:39,525
Sudah tentu.
494
00:22:39,526 --> 00:22:40,736
Tidak.
495
00:22:41,320 --> 00:22:42,361
Saya nampak mulut awak.
496
00:22:42,362 --> 00:22:46,115
Awak boleh cakap tidak.
Ramai orang teruk jawab begitu.
497
00:22:46,116 --> 00:22:47,034
Saya ada soalan.
498
00:22:48,827 --> 00:22:50,412
Bagaimana kalau bayi itu tak suka saya?
499
00:22:51,997 --> 00:22:52,914
Boleh kami pulangkan?
500
00:22:52,915 --> 00:22:57,877
Tak boleh pulangkan,
tapi ada polisi pertukaran selama 30 hari.
501
00:22:57,878 --> 00:23:00,172
- Betul?
- Tidak. Dia bayi.
502
00:23:00,839 --> 00:23:02,632
Dia sentiasa begini?
503
00:23:02,633 --> 00:23:03,926
Awak akan biasakan diri.
504
00:23:04,885 --> 00:23:06,887
Saya tak rasa begitu.
505
00:23:09,431 --> 00:23:13,559
Jadi awak memalukan diri
dengan jadi diri sendiri?
506
00:23:13,560 --> 00:23:15,186
Kenapa itu salah saya?
507
00:23:15,187 --> 00:23:16,604
Sebab awak,
508
00:23:16,605 --> 00:23:19,232
saya takut saya akan dapat
anak yang menjauhkan diri
509
00:23:19,233 --> 00:23:21,068
dan bekas suami yang tak mahu bertegur.
510
00:23:22,069 --> 00:23:23,319
Cakap saja dengan Susan.
511
00:23:23,320 --> 00:23:25,363
Awak tak tahu sebab dia ke sini.
512
00:23:25,364 --> 00:23:28,032
Mungkin dia jumpa lukisan yang bernilai
dan awak dapat separuh harganya.
513
00:23:28,033 --> 00:23:29,535
Itu berita menggembirakan.
514
00:23:33,997 --> 00:23:35,040
Susan.
515
00:23:36,625 --> 00:23:38,042
Kenapa awak di sini?
516
00:23:38,043 --> 00:23:41,546
Kawan saya baru saja
mendapat diagnosis Parkinson.
517
00:23:41,547 --> 00:23:43,005
Dia mati beberapa bulan kemudian.
518
00:23:43,006 --> 00:23:46,426
Saya fikir kita patut bertegur semula
sebelum awak mati.
519
00:23:52,140 --> 00:23:53,141
Awak betul.
520
00:23:54,309 --> 00:23:55,601
Berita menyeronokkan.
521
00:23:55,602 --> 00:23:57,520
Saya suka. Awak fikirkannya lagi
522
00:23:57,521 --> 00:24:01,232
dan kita akan bincang lagi minggu depan.
523
00:24:01,233 --> 00:24:02,984
Baik. Terima kasih, Profesor Evans.
524
00:24:02,985 --> 00:24:04,528
Baiklah. Jumpa lagi.
525
00:24:05,571 --> 00:24:07,196
Profesor Evans?
526
00:24:07,197 --> 00:24:11,534
Okey. Boleh awak ambil mak
selepas pembedahannya Isnin nanti?
527
00:24:11,535 --> 00:24:13,411
Saya hargainya. Terima kasih.
528
00:24:13,412 --> 00:24:16,330
Saya tak boleh
sebab ada klien sepanjang hari
529
00:24:16,331 --> 00:24:17,707
dan kemudian saya ada kelas...
530
00:24:17,708 --> 00:24:19,417
Kenapa? Awak buat apa?
531
00:24:19,418 --> 00:24:20,960
Saya tak boleh ada kehidupan sendiri?
532
00:24:20,961 --> 00:24:22,795
Tolonglah. Sebab ini awak tinggal di sini.
533
00:24:22,796 --> 00:24:26,883
Saya tinggal sini untuk jaga mak
dan bawa dia ke sesi dialisis.
534
00:24:26,884 --> 00:24:28,926
Awak tahu perasaan
sentiasa menjaga seseorang?
535
00:24:28,927 --> 00:24:31,304
Saya tahu,
sebab saya buat begitu semasa membesar.
536
00:24:31,305 --> 00:24:32,471
Kami semua buat.
537
00:24:32,472 --> 00:24:34,599
Awak tahu pengorbanan saya untuk awak?
538
00:24:34,600 --> 00:24:36,726
Berapa banyak majlis tarian sekolah
saya terlepas
539
00:24:36,727 --> 00:24:38,978
sebab awak masuk pusat pemulihan
berulang kali?
540
00:24:38,979 --> 00:24:40,521
Saya boleh menari dengan ramai lelaki.
541
00:24:40,522 --> 00:24:42,398
- Kehidupan awak baik saja.
- Apa-apa saja.
542
00:24:42,399 --> 00:24:45,526
Tak perlu minta belas kasihan.
Sekarang giliran awak jaga mak.
543
00:24:45,527 --> 00:24:47,570
Saya jaga mak beberapa tahun ini
544
00:24:47,571 --> 00:24:48,738
sebab mahu tebus kesilapan.
545
00:24:48,739 --> 00:24:50,573
Saya buat semua orang susah.
546
00:24:50,574 --> 00:24:53,951
Cuma saya tak sangka saya perlu
luangkan seumur hidup saya menebusnya
547
00:24:53,952 --> 00:24:57,080
semasa awak jalani kehidupan awak.
548
00:24:59,750 --> 00:25:02,920
Lidah awak kelu? Saya sangka
orang bayar awak untuk bercakap.
549
00:25:05,923 --> 00:25:07,424
Mereka bayar saya untuk mendengar.
550
00:25:10,886 --> 00:25:15,723
Saya mengelak daripada awak
sebab saya penakut.
551
00:25:15,724 --> 00:25:17,642
Saya takkan kata begitu.
552
00:25:17,643 --> 00:25:18,976
Apa awak akan cakap?
553
00:25:18,977 --> 00:25:20,479
Penakut tak guna.
554
00:25:21,980 --> 00:25:23,190
Itu lebih bagus.
555
00:25:24,191 --> 00:25:27,778
Saya sangka awak ke sini
untuk buat saya rasa bersalah.
556
00:25:28,654 --> 00:25:30,781
Jika saya ikut nasihat sendiri,
557
00:25:31,949 --> 00:25:34,910
saya patut berjumpa awak
dengan lebih rasa muhibah.
558
00:25:35,953 --> 00:25:37,495
{\an8}Idea yang bagus guna playar, ayah.
559
00:25:37,496 --> 00:25:39,121
{\an8}Ya. Bagus untuk siang udang.
560
00:25:39,122 --> 00:25:40,164
{\an8}MAAF KAMI TUTUP
561
00:25:40,165 --> 00:25:43,001
Ya. Saya hanya mahu siang udang
dengan ayah.
562
00:25:43,502 --> 00:25:44,878
Okey.
563
00:25:47,714 --> 00:25:49,925
Ayah mahu cakap sesuatu dengan kamu.
564
00:25:51,051 --> 00:25:52,427
Ayah ikut kamu balik sebelum ini.
565
00:25:53,178 --> 00:25:56,138
- Kamu tinggal dengan pakar terapi kamu.
- Ya.
566
00:25:56,139 --> 00:26:00,143
Apa yang berlaku?
Ayah tak marah, cuma mahu tahu.
567
00:26:02,020 --> 00:26:04,689
Saya mahu kita boleh berjumpa
568
00:26:04,690 --> 00:26:05,858
selagi masih berpeluang.
569
00:26:06,483 --> 00:26:08,734
Ingat teater sekolah Meg yang membosankan?
570
00:26:08,735 --> 00:26:12,363
Kita saling bergilir pegang botol itu
dan main korek dan minum.
571
00:26:12,364 --> 00:26:15,701
Setiap kali seorang budak korek hidung,
kita akan minum.
572
00:26:16,577 --> 00:26:18,829
Budak pengotor itu buat kita mabuk.
573
00:26:20,664 --> 00:26:24,168
Kenapa hubungan kita jadi begini?
Kenapa kita tak boleh berbaik?
574
00:26:25,043 --> 00:26:26,420
Sebab saya curang.
575
00:26:28,380 --> 00:26:29,965
Saya rosakkan semuanya.
576
00:26:30,883 --> 00:26:36,137
Saya tak dapat maafkan diri saya,
bagaimana awak mahu maafkan saya?
577
00:26:36,138 --> 00:26:38,473
Paul, saya maafkan awak.
578
00:26:39,933 --> 00:26:42,351
Sudah lama saya maafkan awak.
579
00:26:42,352 --> 00:26:43,811
Awak boleh beritahu saya.
580
00:26:43,812 --> 00:26:45,314
Tak seronok kalau beritahu awal.
581
00:26:46,982 --> 00:26:50,277
Ya, awak teruk,
tapi saya marah dengan kejayaan awak.
582
00:26:51,195 --> 00:26:52,821
Saya menyusahkan awak.
583
00:26:55,282 --> 00:26:56,365
Mak dan ayah okey?
584
00:26:56,366 --> 00:26:57,533
Kami okey.
585
00:26:57,534 --> 00:26:58,702
Kamu berbual.
586
00:26:59,536 --> 00:27:00,579
Baguslah.
587
00:27:02,372 --> 00:27:05,459
Walau apa pun kita dah lakukan,
588
00:27:06,084 --> 00:27:07,418
kita ada Meg.
589
00:27:07,419 --> 00:27:09,338
Dia sempurna.
590
00:27:10,214 --> 00:27:11,297
Ya, betul.
591
00:27:11,298 --> 00:27:14,218
Sekarang ada Mason. Kita amat bertuah.
592
00:27:16,261 --> 00:27:17,804
Bagaimana dengan Dave?
593
00:27:21,892 --> 00:27:23,392
Saya tak sebut tentang dia, bukan?
594
00:27:23,393 --> 00:27:27,189
Susan, terima kasih untuk ini.
595
00:27:28,315 --> 00:27:29,316
Serta mereka.
596
00:27:30,025 --> 00:27:34,445
Apabila kita dikelilingi
keluarga dan kasih sayang,
597
00:27:34,446 --> 00:27:36,739
{\an8}mudah untuk memaafkan.
598
00:27:36,740 --> 00:27:40,953
Saya minta bantuan ayah,
mungkin cara saya salah, tapi...
599
00:27:41,662 --> 00:27:46,040
Saya rasa seperti ayah kecewakan saya
dan tak tahu cara untuk beritahu ayah.
600
00:27:46,041 --> 00:27:47,543
Mungkin saya tak mahu beritahu.
601
00:27:53,507 --> 00:27:54,716
Ayah tahu ini akan berlaku.
602
00:27:55,509 --> 00:27:57,135
Pakar terapi tak guna.
603
00:27:57,886 --> 00:27:59,929
Selalu suruh kamu salahkan ibu bapa.
604
00:27:59,930 --> 00:28:01,347
Tiada orang suruh salahkan ayah.
605
00:28:01,348 --> 00:28:02,807
Apa perkara teruk yang ayah buat?
606
00:28:02,808 --> 00:28:05,309
Tetap menyayangi kamu selama 23 tahun?
607
00:28:05,310 --> 00:28:08,856
Habiskan simpanan ayah
untuk bersama kamu di trak ini
608
00:28:09,690 --> 00:28:11,649
walaupun ayah ada kerja sepenuh masa?
609
00:28:11,650 --> 00:28:13,652
Beritahu apa ayah buat
yang kecewakan kamu.
610
00:28:14,528 --> 00:28:15,362
Cakap.
611
00:28:16,446 --> 00:28:17,321
Ayah sudah agak.
612
00:28:17,322 --> 00:28:19,950
Cakap perkara mengarut itu
pada orang lain.
613
00:28:33,046 --> 00:28:34,423
Jimmy, apa awak buat di sini?
614
00:28:35,716 --> 00:28:37,551
Niat saya baik.
615
00:28:38,844 --> 00:28:39,887
Apa awak buat?
616
00:28:40,888 --> 00:28:44,098
Tak guna! Saya tersilap.
Saya sangka saya pakai warna hitam.
617
00:28:44,099 --> 00:28:47,102
Saya datang sebab fikir
awak mungkin perlukan sokongan.
618
00:28:47,811 --> 00:28:50,479
Saya tak tahu sebabnya,
tapi ibu dan adik awak sukakan saya.
619
00:28:50,480 --> 00:28:52,482
Sebab dulu saya cakap awak hebat.
620
00:28:53,525 --> 00:28:55,903
Saya tak pandai berikan awak ruang.
621
00:28:57,237 --> 00:28:58,614
Saya akan cuba lebih lagi.
622
00:29:00,032 --> 00:29:03,744
Saya faham kalau masa sekarang tak sesuai
dan saya akan pergi.
623
00:29:13,378 --> 00:29:14,546
Awak mahu masuk?
624
00:29:17,799 --> 00:29:19,550
Kemudian Courtney berani marah saya
625
00:29:19,551 --> 00:29:21,302
seolah-olah saya menawan dia.
626
00:29:21,303 --> 00:29:22,513
Tak masuk akal, bukan?
627
00:29:26,225 --> 00:29:27,183
Kenapa?
628
00:29:27,184 --> 00:29:29,811
Saya ke sini untuk menyokong awak,
629
00:29:30,521 --> 00:29:33,898
tapi awak juga cakap
kawan beritahu kebenaran yang pahit.
630
00:29:33,899 --> 00:29:35,650
Ini teruk. Boleh saya mandi kejap?
631
00:29:35,651 --> 00:29:36,692
Tak. Cakap saja.
632
00:29:36,693 --> 00:29:38,819
- Adik awak betul, Gaby.
- Ya Tuhan! Berambus.
633
00:29:38,820 --> 00:29:41,240
Tolonglah, dia betul. Awak pun tahu.
634
00:29:42,741 --> 00:29:43,742
Tak guna.
635
00:29:45,619 --> 00:29:46,703
Maaf.
636
00:29:48,288 --> 00:29:49,789
Awak mahu saya pergi sekarang?
637
00:29:49,790 --> 00:29:50,957
Jangan harap.
638
00:29:50,958 --> 00:29:53,167
Makan malam pasti teruk,
jadi awak kena tunggu.
639
00:29:53,168 --> 00:29:55,462
- Mereka tahu kita berasmara?
- Tidak.
640
00:29:56,630 --> 00:29:57,798
Jadi saya ada bahan perbualan.
641
00:29:58,966 --> 00:29:59,967
Awak dungu.
642
00:30:06,557 --> 00:30:07,890
- Hei.
- Hei.
643
00:30:07,891 --> 00:30:10,977
Saya pesan taco untuk awak,
tapi mereka bawa pesanan yang salah.
644
00:30:10,978 --> 00:30:17,818
Jadi ada ubat batuk jenama CVS
dan pelekap jerawat untuk hidung.
645
00:30:18,443 --> 00:30:20,404
Itu menyeronokkan.
646
00:30:22,698 --> 00:30:24,532
Maaf sebab rosakkan semuanya.
647
00:30:24,533 --> 00:30:27,619
Awak sakiti Connor.
Dia yang paling saya sayang.
648
00:30:28,579 --> 00:30:30,997
Awak orang kedua yang saya paling sayang.
649
00:30:30,998 --> 00:30:32,290
Awak ada dua orang anak lagi.
650
00:30:32,291 --> 00:30:33,500
Saya takkan ubahnya.
651
00:30:34,459 --> 00:30:36,378
Hubungan kita tetap okey, bukan?
652
00:30:37,254 --> 00:30:39,630
Saya beri awak batu.
Saya cuma perlukan sedikit masa.
653
00:30:39,631 --> 00:30:40,716
Okey.
654
00:30:43,218 --> 00:30:45,220
- Masanya sudah cukup?
- Hampir-hampir.
655
00:30:46,221 --> 00:30:49,682
Seperti anda lihat, kita boleh
tingkatkan penyerapan fotovoltan
656
00:30:49,683 --> 00:30:55,022
dengan bahan semikonduktor, buat
talaan halus untuk julat spektrum khusus.
657
00:30:55,564 --> 00:30:57,065
Saya perlu cakap yang...
658
00:31:23,467 --> 00:31:25,092
- Tolonglah.
- Ya.
659
00:31:25,093 --> 00:31:26,177
Saya masukkan gula.
660
00:31:26,178 --> 00:31:28,137
- Pasti ada Gouda.
- Turunkan siku kamu.
661
00:31:28,138 --> 00:31:30,223
- Ya. Turunkan siku...
- Tuhan...
662
00:31:30,224 --> 00:31:32,600
Tong sampah sudah dikutip pagi ini.
663
00:31:32,601 --> 00:31:34,561
Kenapa tong sampah kamu masih di jalan?
664
00:31:35,145 --> 00:31:36,604
Kenapa awak di halaman kami?
665
00:31:36,605 --> 00:31:38,022
Kami tak mahu bergaduh, En. Bailey.
666
00:31:38,023 --> 00:31:39,273
Awaklah tong sampah.
667
00:31:39,274 --> 00:31:40,900
Ya. Berambus, En. Bailey.
668
00:31:40,901 --> 00:31:41,984
Jangan begitu.
669
00:31:41,985 --> 00:31:43,069
Hormati dia.
670
00:31:43,070 --> 00:31:44,987
Dia bekas tentera. Minta maaf padanya.
671
00:31:44,988 --> 00:31:46,073
Baik, puan.
672
00:31:48,158 --> 00:31:49,201
Maafkan saya, tuan.
673
00:31:50,410 --> 00:31:51,494
Terima kasih untuk perkhidmatan awak.
674
00:31:51,495 --> 00:31:52,704
Begitulah. Bagus.
675
00:31:54,206 --> 00:31:56,625
Pergi dari sini. Si tak waras.
676
00:32:17,062 --> 00:32:19,565
Si tak guna itu. Ya.
677
00:32:21,275 --> 00:32:22,441
Apa?
678
00:32:22,442 --> 00:32:23,944
Awak terlupa itu.
679
00:32:24,862 --> 00:32:27,406
Jangan ke sini kecuali awak mahu dipukul.
680
00:32:32,661 --> 00:32:33,662
Silap besar.
681
00:32:40,460 --> 00:32:43,338
- Awak mahu berlawan? Marilah.
- Okey. Dia datang.
682
00:33:31,637 --> 00:33:33,639
Terjemahan sari kata oleh Nur Diyana Osman