1 00:00:12,888 --> 00:00:17,099 小三...贱小三... 2 00:00:17,100 --> 00:00:18,267 什么来的? 3 00:00:18,268 --> 00:00:21,062 萨默做抖音视频来点名批评我 4 00:00:21,063 --> 00:00:24,233 小三...贱小三 5 00:00:24,816 --> 00:00:26,192 这糟心事已经持续了一周 6 00:00:26,193 --> 00:00:27,736 我都麻木了 7 00:00:29,947 --> 00:00:32,823 不想这么说 但这歌还挺好听的 8 00:00:32,824 --> 00:00:34,033 充满活力、朗朗上口 9 00:00:34,034 --> 00:00:36,870 - 带有那种... - 没错 10 00:00:37,663 --> 00:00:42,667 小三...贱小三 11 00:00:42,668 --> 00:00:43,668 小三 贱小三 12 00:00:43,669 --> 00:00:45,796 - 贱小三... - 我能听到你们在唱 13 00:00:46,463 --> 00:00:47,713 抱歉 14 00:00:47,714 --> 00:00:49,841 与你父母共进晚餐还愉快吗? 15 00:00:49,842 --> 00:00:52,552 十分愉快 我一直 在教我爸怎么玩《使命召唤》 16 00:00:52,553 --> 00:00:54,846 我们整晚都在说小学生的坏话 17 00:00:54,847 --> 00:00:57,641 - 你俩被他们打得落花流水 对吧? - 是啊 他们真讨人厌 18 00:00:58,851 --> 00:01:01,060 对了 还记得我的战友豪尔赫吗? 19 00:01:01,061 --> 00:01:02,436 我之前躲他的那个? 20 00:01:02,437 --> 00:01:05,690 他要回镇上 我们约好了一起出来玩 21 00:01:05,691 --> 00:01:08,985 太好了 以治疗行业来说 你这是进展良好 22 00:01:08,986 --> 00:01:10,361 谢谢 23 00:01:10,362 --> 00:01:13,406 不过 我想这一切当中最棒的事 24 00:01:13,407 --> 00:01:16,159 就是我发现能坐着洗澡 25 00:01:16,869 --> 00:01:19,078 - 我想我以后都会这样洗澡了 - 可不是吗? 26 00:01:19,079 --> 00:01:22,708 在买淋浴凳之前 我应该从没洗过脚 27 00:01:23,667 --> 00:01:24,501 太恶心了 28 00:01:25,294 --> 00:01:26,962 爸 你又过度分享了 29 00:01:27,838 --> 00:01:29,464 你怎么还没出门? 30 00:01:31,425 --> 00:01:32,800 终于到了 可以走了吗? 31 00:01:32,801 --> 00:01:34,886 不行 等一等 我得再把水瓶装满 32 00:01:34,887 --> 00:01:36,596 好吧 那得花上一小时 33 00:01:36,597 --> 00:01:38,347 我现在就开始分享我远足时要说的 34 00:01:38,348 --> 00:01:41,809 我的查理签了文件 我们决定领养宝宝了 35 00:01:41,810 --> 00:01:43,019 太好了 36 00:01:43,020 --> 00:01:44,187 - 嘿 - 恭喜恭喜 37 00:01:44,188 --> 00:01:45,938 - 谢谢 - 是什么让你们决定领养 38 00:01:45,939 --> 00:01:48,733 而不是找个你们喜欢的宝宝 然后叫莉兹去偷? 39 00:01:48,734 --> 00:01:50,526 我非常乐意偷宝宝 40 00:01:50,527 --> 00:01:51,819 这我们知道 41 00:01:51,820 --> 00:01:54,739 这样的话 我就可以 在派对上情绪激动地说 42 00:01:54,740 --> 00:01:56,574 “感觉像是我们的宝宝收养了我们” 43 00:01:56,575 --> 00:01:58,242 这话简直棒极了 44 00:01:58,243 --> 00:01:59,577 - 是的 - 你们行的 45 00:01:59,578 --> 00:02:01,329 我很期待看看你的奶爸身材 46 00:02:01,330 --> 00:02:03,873 我也期待 但我猜硬币输给了查理 47 00:02:03,874 --> 00:02:07,085 赢的那方可以不顾形象 输的则必须保持整洁和健美身型 48 00:02:07,920 --> 00:02:09,712 但各位 还不能太兴奋 49 00:02:09,713 --> 00:02:12,132 因为斯图尔特说可能要等上很长时间 50 00:02:12,716 --> 00:02:13,716 但我不明白 51 00:02:13,717 --> 00:02:16,886 你是如何在不惹恼合伙人的情况下 完成梅宾市那单交易的? 52 00:02:16,887 --> 00:02:20,097 我就“下海”沉浸式地思考 然后我就想到解决办法了 53 00:02:20,098 --> 00:02:23,309 - 恭喜啊 - “下海”?我喜欢 54 00:02:23,310 --> 00:02:25,395 这是我最喜欢的解决问题的方式 55 00:02:27,606 --> 00:02:28,648 无论如何 我... 56 00:02:28,649 --> 00:02:32,109 我只是顺路过来和我的导师谈谈工作 57 00:02:32,110 --> 00:02:33,528 - 就是我 - 是的 58 00:02:33,529 --> 00:02:36,072 同时 他还告诉我你会在这里 59 00:02:36,073 --> 00:02:39,575 所以我就穿上我最紧身的一条裤子 60 00:02:39,576 --> 00:02:41,285 然后提醒你 61 00:02:41,286 --> 00:02:44,247 那个在语音信箱里 约你出去的人还在等回复 62 00:02:44,248 --> 00:02:45,581 - 好的 - 不幸的是 63 00:02:45,582 --> 00:02:47,250 我想我长胖了些 64 00:02:47,251 --> 00:02:51,003 因为这裤子让我会阴部位的血液无法循环 65 00:02:51,004 --> 00:02:52,505 确实很紧 66 00:02:52,506 --> 00:02:54,924 我走了 去把裤子脱了 67 00:02:54,925 --> 00:02:56,092 - 回头见 - 再见 68 00:02:56,093 --> 00:02:57,845 - 回见 德雷克 - 再见 69 00:02:58,512 --> 00:03:00,848 你怎么能让那两团坚挺的 臀肉就这么走了? 70 00:03:01,598 --> 00:03:04,058 我如果是女人 我就会... 71 00:03:04,059 --> 00:03:06,102 好消息是 德雷克 你不必成为女人 72 00:03:06,103 --> 00:03:08,146 - 拿只汤匙就行了 - 拿汤匙干吗? 73 00:03:08,689 --> 00:03:09,897 好了 都听我说 74 00:03:09,898 --> 00:03:13,442 好吧 我承认 我确实没处理好 75 00:03:13,443 --> 00:03:17,530 在我妈的事发生后 D2确实打过电话来询问她的情况 76 00:03:17,531 --> 00:03:20,867 但我没接 因为我觉得过意不去 之前爽约后 77 00:03:20,868 --> 00:03:22,869 - 没主动联系他 - 天啊 78 00:03:22,870 --> 00:03:26,289 况且 我现在有点害怕 因为如果我们真发生肉体关系 79 00:03:26,290 --> 00:03:28,541 他会是我交往过的男友当中最性感的那个 80 00:03:28,542 --> 00:03:29,625 - 也是 - 对 81 00:03:29,626 --> 00:03:30,877 最性感的之一 82 00:03:30,878 --> 00:03:32,712 不 就是最性感的 没得比 83 00:03:32,713 --> 00:03:34,130 你没看到他吗? 84 00:03:34,131 --> 00:03:37,301 我几乎要抛开一切 来跟这两个德雷克玩三人性爱了 85 00:03:38,218 --> 00:03:39,343 谢谢把我列为其中一个对象 86 00:03:39,344 --> 00:03:40,678 前提是另一个德雷克也在 87 00:03:40,679 --> 00:03:44,892 好的 他的确很有魅力 88 00:03:45,475 --> 00:03:47,561 那加比的第二性感男友是谁呢? 89 00:03:49,104 --> 00:03:50,730 - 基思? - 天啊 基思 90 00:03:50,731 --> 00:03:52,773 - 基思很性感 - 是基思 没错 91 00:03:52,774 --> 00:03:55,151 - 他性感得不行 - 我偶尔还会给他发短信 92 00:03:55,152 --> 00:03:57,320 所以 德雷克排第一 93 00:03:57,321 --> 00:03:59,488 紧接着就是基思 94 00:03:59,489 --> 00:04:01,575 - 是的 - 然后就是... 95 00:04:02,951 --> 00:04:03,952 吉米 96 00:04:05,287 --> 00:04:06,246 吉米 97 00:04:06,914 --> 00:04:08,748 - 乔伊 - 我的天 98 00:04:08,749 --> 00:04:11,000 - 天啊 - 乔伊?住在货车里的那个乔伊? 99 00:04:11,001 --> 00:04:12,543 - 没错 - 对 很漂亮的货车 100 00:04:12,544 --> 00:04:14,128 而且他有个大老二 101 00:04:14,129 --> 00:04:15,588 赢不了了 102 00:04:15,589 --> 00:04:16,881 - 对 - 去他的乔伊 103 00:04:16,882 --> 00:04:20,343 宝贝 你没事吧?我会让你排第四位 104 00:04:20,344 --> 00:04:22,679 我排第三 而你们全都清楚 105 00:04:23,263 --> 00:04:24,264 出发去远足了 106 00:04:55,712 --> 00:05:00,634 {\an8}小三...贱小三... 107 00:05:02,219 --> 00:05:03,219 {\an8}萨默很有才华 108 00:05:03,220 --> 00:05:04,637 {\an8}就是 朗朗上口 109 00:05:04,638 --> 00:05:06,889 {\an8}- 是的 - 我知道你待会儿会见艾丽丝 110 00:05:06,890 --> 00:05:09,601 {\an8}所以想让你知道她现在所面对的问题 111 00:05:10,602 --> 00:05:11,436 {\an8}好吗? 112 00:05:12,020 --> 00:05:12,855 进来吧 丹 113 00:05:14,481 --> 00:05:16,316 不好意思 但你刚刚坐在哪里? 114 00:05:17,234 --> 00:05:18,193 就这里 115 00:05:19,361 --> 00:05:21,153 他坐不惯别人刚坐过的座位 116 00:05:21,154 --> 00:05:23,657 {\an8}那你们俩就有很多可聊的了 117 00:05:25,576 --> 00:05:27,077 {\an8}坐吧 丹 118 00:05:28,287 --> 00:05:30,038 {\an8}明天是斯坦的婚礼 119 00:05:31,248 --> 00:05:34,584 {\an8}他是我最好的朋友 但他到时会忙于婚礼的事 120 00:05:34,585 --> 00:05:37,920 {\an8}而一个人跟一桌陌生人 坐在一起将会是我的噩梦 121 00:05:37,921 --> 00:05:40,799 {\an8}所以我觉得我没法出席 122 00:05:41,425 --> 00:05:43,635 {\an8}丹 还记得我总劝人要勇往直前吗? 123 00:05:44,219 --> 00:05:46,804 {\an8}能和斯坦建立友谊 对你来说是个突破性进展 124 00:05:46,805 --> 00:05:51,058 {\an8}但我想你或许也因此而安于现状 125 00:05:51,059 --> 00:05:52,810 {\an8}安于现状也算是勇往直前 126 00:05:52,811 --> 00:05:54,354 {\an8}安于现状不可能是勇往直前 127 00:05:54,938 --> 00:05:57,232 {\an8}听着 友谊中很重要的 一部分就是相互支持 128 00:05:58,108 --> 00:05:59,693 {\an8}你到底想不想支持斯坦? 129 00:06:02,112 --> 00:06:04,822 {\an8}对 我很想给予他支持 130 00:06:04,823 --> 00:06:06,449 那你就必须出席这场婚礼 131 00:06:06,450 --> 00:06:10,077 我想不会 我既害怕又固执 这是个要命的情绪组合 132 00:06:10,078 --> 00:06:13,789 丹 很抱歉 但就治疗病人而言 我目前正处于连胜状态 133 00:06:13,790 --> 00:06:16,709 我应该是战无不胜的 也就是说你我二人 134 00:06:16,710 --> 00:06:18,294 得一起克服这个挑战 135 00:06:18,295 --> 00:06:19,754 通过一次疗程就能克服? 136 00:06:19,755 --> 00:06:21,381 说得对 似乎不太可能 137 00:06:22,007 --> 00:06:24,425 好吧 我们就一起度过一整天 138 00:06:24,426 --> 00:06:27,804 我们俩要解决这个问题 就从这一刻开始 139 00:06:30,057 --> 00:06:32,642 {\an8}该死 你知道吗?我一会儿还有个病人 140 00:06:32,643 --> 00:06:34,101 {\an8}而且还预约了洗牙 141 00:06:34,102 --> 00:06:35,895 {\an8}好的 我得先打几通电话 142 00:06:35,896 --> 00:06:38,106 {\an8}然后我们就来解决问题 现在开始 143 00:06:40,400 --> 00:06:42,402 丹 这可是你自己坐过的地方 没关系的 144 00:06:44,530 --> 00:06:46,239 谢谢你又给我带咖啡了 145 00:06:46,240 --> 00:06:47,990 可我五分钟后就得去教课了 所以... 146 00:06:47,991 --> 00:06:49,158 - 没事 - 好的 147 00:06:49,159 --> 00:06:51,410 本想给你好好介绍我自己 但我会简短点说 148 00:06:51,411 --> 00:06:52,328 请便 149 00:06:52,329 --> 00:06:54,080 我在马萨诸塞出生 150 00:06:54,081 --> 00:06:55,414 对青霉素过敏 151 00:06:55,415 --> 00:06:58,502 但凡是阿尔弗雷多酱汁的我都喜欢 尽管奶制品会让我拉肚子 152 00:06:59,586 --> 00:07:02,506 我有一次接见克雷格列表的克雷格 那人很差劲 153 00:07:04,132 --> 00:07:05,883 天啊 这当中有两个扣分项 154 00:07:05,884 --> 00:07:06,926 你指的是? 155 00:07:06,927 --> 00:07:09,136 肯定是阿尔弗雷多酱汁让你拉肚子这事 156 00:07:09,137 --> 00:07:10,264 值了 157 00:07:13,100 --> 00:07:13,933 糟糕 158 00:07:13,934 --> 00:07:15,769 - 怎么啦? - 是凯莎 别看她 159 00:07:17,980 --> 00:07:20,982 天啊 是的 她正朝这里跑 她很麻烦?我们要逃吗? 160 00:07:20,983 --> 00:07:23,192 不 她是拿田径奖学金 来这报读的 跑不过她的 161 00:07:23,193 --> 00:07:24,527 - 天啊 - 嗨 162 00:07:24,528 --> 00:07:25,821 什么事? 163 00:07:27,281 --> 00:07:30,867 我马上就得提交这篇家庭制度的论文了 164 00:07:30,868 --> 00:07:32,869 你能读一下并给我批注吗? 165 00:07:32,870 --> 00:07:33,870 先说清楚 166 00:07:33,871 --> 00:07:37,123 你是想让我先看一遍并且修改 好让你之后再提交给我批改? 167 00:07:37,124 --> 00:07:38,249 是的 拜托 168 00:07:38,250 --> 00:07:39,542 超强勇气 我喜欢 169 00:07:39,543 --> 00:07:41,336 - 来 给我吧 - 谢谢 170 00:07:42,754 --> 00:07:44,380 再一次抱歉 171 00:07:44,381 --> 00:07:46,716 没关系 因为我现在打算利用你的愧疚 172 00:07:46,717 --> 00:07:48,259 让你迟些跟我来次真正的约会 173 00:07:48,260 --> 00:07:50,094 - 不是吧? - 我现在就和你约会 174 00:07:50,095 --> 00:07:51,179 - 等等 什么? - 什么? 175 00:07:51,180 --> 00:07:54,600 你不是常说要自我照顾吗? 这就是自我照顾呀 176 00:07:55,350 --> 00:07:57,685 再说 我有可靠消息 说她的阴道已经上锁了 177 00:07:57,686 --> 00:07:58,978 那你的正“开门营业”? 178 00:07:58,979 --> 00:08:00,063 用词不当 179 00:08:00,981 --> 00:08:02,481 不过 没错 全天24小时营业 180 00:08:02,482 --> 00:08:04,150 我不知道你是怎么回事 凯莎 181 00:08:04,151 --> 00:08:06,153 但你也许应该修复和你爸的关系 182 00:08:07,196 --> 00:08:09,071 凯莎 别来搅我的局 183 00:08:09,072 --> 00:08:11,116 德雷克 我们约会吧 就今天下午 184 00:08:12,201 --> 00:08:13,744 - 好的 - 天啊 185 00:08:15,829 --> 00:08:18,624 我必须这么做呀 我得抓住机会 186 00:08:19,166 --> 00:08:20,167 不好意思了 187 00:08:20,834 --> 00:08:22,210 这会影响我的成绩吗? 188 00:08:22,211 --> 00:08:24,213 我跟你说实话吧 凯莎 很可能 189 00:08:24,755 --> 00:08:25,589 很可能 190 00:08:29,760 --> 00:08:32,720 好 为何会有人想同桌而坐? 191 00:08:32,721 --> 00:08:34,972 这可是典型的曝光疗法 丹 192 00:08:36,015 --> 00:08:38,017 你知道吗?诱发恐惧的场景 193 00:08:38,018 --> 00:08:41,230 会激活你杏仁体中这一小神经元簇 194 00:08:41,938 --> 00:08:45,399 而曝光疗法能帮助抑制这些受惊的神经元 195 00:08:45,400 --> 00:08:46,693 - 真神奇 - 是的 196 00:08:47,361 --> 00:08:48,653 我一句也没听懂 197 00:08:48,654 --> 00:08:50,239 你尽管相信我 绝对有效 198 00:08:51,406 --> 00:08:54,367 比如说 我以前很怕蜘蛛 所以买了这本关于蜘蛛的书 199 00:08:54,368 --> 00:08:56,118 了解了它们的各种奇怪习性 200 00:08:56,119 --> 00:08:59,706 渐渐地 我甚至敢抓它们 201 00:09:01,625 --> 00:09:04,210 现在 只要看见一只这奇怪的小混蛋 202 00:09:04,211 --> 00:09:07,172 我就会直勾勾地盯着它的 八只小眼睛 然后说“我是老大” 203 00:09:09,550 --> 00:09:11,300 - 真棒 - 叫了松饼? 204 00:09:11,301 --> 00:09:13,261 是啊 简直太好吃了 205 00:09:13,262 --> 00:09:15,180 对 那你呢? 206 00:09:17,266 --> 00:09:19,893 是的 这些是松饼 是我叫的 207 00:09:21,061 --> 00:09:23,689 - 是啊 简直太好吃了 - 对 208 00:09:27,860 --> 00:09:28,776 失陪一下 209 00:09:28,777 --> 00:09:30,946 - 这... - 喂 有什么事吗? 210 00:09:31,655 --> 00:09:32,990 你看到今早的彩虹了吗? 211 00:09:34,157 --> 00:09:37,828 既然他不在这里了 我们就不需要再交谈了 所以... 212 00:09:38,495 --> 00:09:40,705 - 这里有个小小的力障碍区 - 嘿 213 00:09:40,706 --> 00:09:43,040 我得去我女儿学校处理点事 214 00:09:43,041 --> 00:09:45,961 谢天谢地 这是个馊主意 215 00:09:46,962 --> 00:09:49,715 嘿 你确定要离开了? 216 00:09:50,215 --> 00:09:52,509 听着 很抱歉 终结了你的连胜 217 00:09:56,263 --> 00:10:00,016 康纳回大学后还没给我打过电话 218 00:10:00,017 --> 00:10:03,227 你是否有被你孩子拉黑过? 219 00:10:03,228 --> 00:10:04,146 没有 220 00:10:05,898 --> 00:10:09,192 嘿 到我的小啤酒厂走走吧 221 00:10:09,193 --> 00:10:10,735 我想给你看点东西 222 00:10:10,736 --> 00:10:14,113 我希望是小啤酒厂的各种同义词 223 00:10:14,114 --> 00:10:15,156 好装哦 224 00:10:15,157 --> 00:10:17,533 - 是夸我吗? - 或许吧 225 00:10:17,534 --> 00:10:18,619 回见 226 00:10:22,331 --> 00:10:24,790 保罗 嗨 真帅 227 00:10:24,791 --> 00:10:26,417 这是我朋友麦可 228 00:10:26,418 --> 00:10:28,794 别 不必了 我要进去了 229 00:10:28,795 --> 00:10:29,880 好吧 230 00:10:32,466 --> 00:10:34,218 - 给我叫的? - 是的 231 00:10:36,178 --> 00:10:37,136 你要吃这个? 232 00:10:37,137 --> 00:10:40,556 你指的是我付了钱 然后拿到这里来的这食物吗? 233 00:10:40,557 --> 00:10:41,642 我不知道 234 00:10:42,893 --> 00:10:45,603 嘿 保罗...不会吧 你有朋友? 235 00:10:45,604 --> 00:10:47,397 我们没给我们的关系贴标签 236 00:10:48,023 --> 00:10:49,857 我叫雷 我们是恋人 237 00:10:49,858 --> 00:10:51,276 真有意思 238 00:10:52,319 --> 00:10:53,486 我只是想让你知道 239 00:10:53,487 --> 00:10:56,073 你刚看到我和麦可的互动 我们之间是完全清白的 240 00:10:56,990 --> 00:11:01,328 当你特意进来并且大肆解释一番 241 00:11:02,079 --> 00:11:04,331 那我绝对相信你 242 00:11:04,915 --> 00:11:09,961 还有 能不能帮我个大忙 别跟德雷克提这件事? 243 00:11:09,962 --> 00:11:11,963 情节越来越复杂了 冒出了一个德雷克 244 00:11:11,964 --> 00:11:13,089 我不喜欢他 245 00:11:13,090 --> 00:11:18,344 听着 我和麦可只是老朋友 而我丈夫不喜欢他 246 00:11:18,345 --> 00:11:20,596 我觉得有必要问一下 247 00:11:20,597 --> 00:11:23,683 这个叫麦可的家伙 顺便说一句 是个蠢名字 248 00:11:23,684 --> 00:11:24,851 同意 249 00:11:24,852 --> 00:11:26,228 他有家室吗? 250 00:11:27,312 --> 00:11:29,605 - 没有 - 他会听你倾诉吗? 251 00:11:29,606 --> 00:11:32,984 他是否对你的问题很上心? 252 00:11:32,985 --> 00:11:35,571 是啊 朋友之间就应该这样啊 253 00:11:36,530 --> 00:11:37,906 是的 当然 254 00:11:38,866 --> 00:11:40,575 - 雷 你单身 - 对 255 00:11:40,576 --> 00:11:44,370 你是否会跟漂亮的女人约会 就为了跟她做朋友? 256 00:11:44,371 --> 00:11:45,538 会啊 就一个 257 00:11:45,539 --> 00:11:46,665 听到了吗? 258 00:11:47,165 --> 00:11:49,333 我一直在等她犯糊涂 259 00:11:49,334 --> 00:11:50,419 然后就能... 260 00:11:51,170 --> 00:11:55,090 所以 “麦可想上你”获得了两票 261 00:11:55,674 --> 00:11:58,551 好了 斯塔特勒和沃尔多夫 你们都错了 262 00:11:58,552 --> 00:12:00,094 没人想上我 263 00:12:00,095 --> 00:12:04,808 我是说 显然有人会想上我 但你们懂我的意思 264 00:12:07,102 --> 00:12:08,228 你怎么认识她的? 265 00:12:08,937 --> 00:12:10,772 她有次差点在我书桌抽屉里拉屎 266 00:12:11,523 --> 00:12:17,195 所以 当萨默向食堂的所有人 播放了“贱小三”视频时 267 00:12:17,196 --> 00:12:18,988 她俩就打了起来 268 00:12:18,989 --> 00:12:21,073 - 好的 - 艾丽丝抢了萨默的手机 269 00:12:21,074 --> 00:12:23,784 把它扔进了一桶牧场沙拉酱里 270 00:12:23,785 --> 00:12:26,121 接着就是尖叫、推搡 然后... 271 00:12:29,458 --> 00:12:30,708 我在听 272 00:12:30,709 --> 00:12:32,835 接着就是尖叫、推搡 273 00:12:32,836 --> 00:12:36,589 然后不知怎么的 美术老师普里查德老师 274 00:12:36,590 --> 00:12:38,342 被人说成是孤独的老贱人... 275 00:12:39,843 --> 00:12:41,844 - 她就哭着回家了 - 好的 276 00:12:41,845 --> 00:12:47,434 我把这事称为“牧场门事件” 因为我喜欢用双关语 277 00:12:48,477 --> 00:12:49,686 这其实不算双关语 278 00:12:50,437 --> 00:12:53,105 不是把“门”字 加在某个词的结尾就是双关语 279 00:12:53,106 --> 00:12:54,440 无论如何 继续说吧 280 00:12:54,441 --> 00:12:57,110 艾丽丝和萨默都被停学了 281 00:12:57,778 --> 00:13:00,822 这样的暴力事件已经很久没发生了 282 00:13:01,907 --> 00:13:03,407 最后一次是你上次来学校那回 283 00:13:03,408 --> 00:13:04,868 这就引出了一个问题... 284 00:13:06,703 --> 00:13:08,621 你和艾丽丝过得好吗? 285 00:13:08,622 --> 00:13:13,961 我听说你们有父女文身 286 00:13:14,461 --> 00:13:18,507 没错 但它们被文在 恰当及有品位的身体部位 287 00:13:19,800 --> 00:13:20,925 是“在恰当” 288 00:13:20,926 --> 00:13:25,054 我说的是“在恰当” 不是“不恰当” 289 00:13:25,055 --> 00:13:28,808 我想传达的意思是 我们过得非常好 290 00:13:28,809 --> 00:13:30,059 一切都恢复正常了 291 00:13:30,060 --> 00:13:33,020 爸 这个家伙是谁? 292 00:13:33,021 --> 00:13:34,564 是我的病人 宝贝 293 00:13:34,565 --> 00:13:37,984 他其实并不想待在这里 因为他的问题源于高中时期 294 00:13:37,985 --> 00:13:40,153 丹 所有人的问题都源于高中时期 295 00:13:42,197 --> 00:13:43,198 我们谈完了 296 00:13:43,949 --> 00:13:47,159 那么 你想跟我们谈些什么? 297 00:13:47,160 --> 00:13:49,745 是关于我们的准家长简介 对吧? 298 00:13:49,746 --> 00:13:52,748 都跟你说了 你的头衔 听起来像“Grindr”里的个人简介 299 00:13:52,749 --> 00:13:55,918 “两个爸爸在找第三者”? 曾经配对成功过 所以能行的 300 00:13:55,919 --> 00:13:58,754 “Grindr”是什么来的?眨个眼 301 00:13:58,755 --> 00:14:01,340 - 他说“眨个眼”? - 没错 302 00:14:01,341 --> 00:14:03,426 无论如何 有好消息 303 00:14:03,427 --> 00:14:05,178 通常不会这么快的 304 00:14:05,179 --> 00:14:08,932 但你们的简介看来没问题 因为有一位母亲选择了你们 305 00:14:09,600 --> 00:14:11,350 天啊 那会是什么时候? 306 00:14:11,351 --> 00:14:15,021 她明天就会做引产 明天晚饭前 宝宝就会交到你们手上了 307 00:14:15,022 --> 00:14:16,772 - 我的天啊 - 我有个按摩预约... 308 00:14:16,773 --> 00:14:18,650 - 太令人兴奋了 - 这预约来不及取消了 309 00:14:21,945 --> 00:14:24,739 很明显 你被禁足了 直到能回校上课 310 00:14:24,740 --> 00:14:25,823 只是今天停学 311 00:14:25,824 --> 00:14:28,744 这该死学校给的处分还真有效? 312 00:14:29,328 --> 00:14:31,954 所以太阳下山前我哪都不能去? 313 00:14:31,955 --> 00:14:34,082 不 有个地方你能去 314 00:14:35,209 --> 00:14:36,792 你能去找萨默谈 315 00:14:36,793 --> 00:14:38,295 我干吗要找她谈? 316 00:14:39,046 --> 00:14:42,089 关于康纳的事 我已经向萨默道歉过无数次了 317 00:14:42,090 --> 00:14:45,802 很抱歉 我不是完人 我可是个处于丧母之痛的人 318 00:14:48,180 --> 00:14:49,473 怎么了? 319 00:14:51,892 --> 00:14:53,267 我之前也跟你一样 320 00:14:53,268 --> 00:14:56,771 总觉得周围的人都没我痛苦 321 00:14:56,772 --> 00:15:00,066 但女儿 我们不能因为你妈死了 就可以活得像是身边的 322 00:15:00,067 --> 00:15:02,027 其他人都没有烦恼 323 00:15:03,153 --> 00:15:06,280 你知道萨默的生活中还发生了什么事吗? 324 00:15:06,281 --> 00:15:09,867 她告诉我她已经好几年没跟她爸说过话了 325 00:15:09,868 --> 00:15:11,161 那一定很难受 326 00:15:12,204 --> 00:15:13,038 还有? 327 00:15:14,206 --> 00:15:15,207 还有... 328 00:15:16,750 --> 00:15:18,377 她一直在拿她妈妈的药去卖 329 00:15:19,294 --> 00:15:20,127 还有呢? 330 00:15:20,128 --> 00:15:24,508 她说康纳的出现 是她这段日子中最美好的事 331 00:15:28,428 --> 00:15:29,263 该死 332 00:15:29,888 --> 00:15:30,722 该死 333 00:15:31,515 --> 00:15:32,765 超牛爸爸果然厉害 334 00:15:32,766 --> 00:15:34,434 我近来的状态超好 335 00:15:35,102 --> 00:15:35,936 谢了 336 00:15:40,023 --> 00:15:42,567 - 你还在这里 真是太奇怪了 - 我也这么认为 337 00:15:42,568 --> 00:15:44,610 - 你饿吗?我饿了 - 有点饿 338 00:15:44,611 --> 00:15:47,155 - 看 有只蜘蛛 - 我是老大 339 00:15:51,994 --> 00:15:53,370 啊? 340 00:15:54,746 --> 00:15:57,456 - 不敢相信你真的来了 - 老实说 341 00:15:57,457 --> 00:15:59,835 我其实不怎么相信你拥有一家小啤酒厂 342 00:16:00,502 --> 00:16:04,089 是真的 我有一整队的厨房员工 和一个叫赫克托的酒保 343 00:16:04,673 --> 00:16:07,133 - 赫克托听起来不像真有其人 - 没错 是我编的 344 00:16:07,134 --> 00:16:09,093 还有 我也不会酿啤酒 345 00:16:09,094 --> 00:16:10,970 我也猜到了 对 346 00:16:10,971 --> 00:16:12,055 不过... 347 00:16:13,974 --> 00:16:15,100 看看这个 348 00:16:16,226 --> 00:16:19,271 天啊 你做了什么? 349 00:16:20,981 --> 00:16:24,025 虽然把这些照片挂在 啤酒厂里不是很搭 但... 350 00:16:24,026 --> 00:16:27,738 没关系 我就酿出一种新啤酒 把它命名为猎犬啤酒什么的 351 00:16:28,238 --> 00:16:29,405 喝醉的人喜欢狗狗 352 00:16:29,406 --> 00:16:31,490 我就是因为这样开始领养狗狗的 353 00:16:31,491 --> 00:16:35,120 我当时喝多了梅洛酒 隔天醒来 就决定要拯救世界上所有的狗狗 354 00:16:38,457 --> 00:16:41,084 听着 我能看出你现在过得很不顺心 355 00:16:41,835 --> 00:16:44,379 我只希望你能从我的眼睛里看看自己 356 00:16:45,005 --> 00:16:49,258 你漂亮、有趣 也很有才华 357 00:16:49,259 --> 00:16:50,969 看看这些照片 358 00:16:53,347 --> 00:16:55,557 你看世界的方式是别人无法比拟的 359 00:16:57,518 --> 00:17:01,313 我无法形容这话对我来说的意义 360 00:17:01,813 --> 00:17:06,234 莉兹儿 我愿意为你做任何事 361 00:17:17,496 --> 00:17:21,458 抱歉 我得走了 我不能这样 362 00:17:25,963 --> 00:17:27,047 该死 363 00:17:28,966 --> 00:17:32,385 对于第三次的初次约会 骑脚踏车是相当冒险的一件事 364 00:17:32,386 --> 00:17:36,055 但幸运的是 我有这套超级好看的脚车装 365 00:17:36,056 --> 00:17:39,225 我觉得它美得没话说 366 00:17:39,226 --> 00:17:40,852 天啊 367 00:17:40,853 --> 00:17:42,645 你这“天啊”是因为我很漂亮 368 00:17:42,646 --> 00:17:44,564 还是因为我有明显的骆驼趾? 369 00:17:44,565 --> 00:17:46,941 是“天啊 你简直太漂亮了” 370 00:17:46,942 --> 00:17:48,901 那我想我就... 371 00:17:48,902 --> 00:17:50,404 留下这套漂亮衣服不退了 372 00:17:51,321 --> 00:17:53,406 好了 请告诉我我们不用骑很远的车 373 00:17:53,407 --> 00:17:55,658 就骑个180米到公园 374 00:17:55,659 --> 00:17:58,369 然后坐下来、喝点酒 375 00:17:58,370 --> 00:18:00,830 谈一谈我们想骑但没骑的路程 376 00:18:00,831 --> 00:18:02,498 我也喜欢把假装运动 377 00:18:02,499 --> 00:18:03,625 - 作为喝酒借口 - 对 378 00:18:05,294 --> 00:18:07,378 那你喝的是什么酒... 379 00:18:07,379 --> 00:18:08,671 谢天谢地你在家 380 00:18:08,672 --> 00:18:12,175 很抱歉打扰你们的... 我只能猜是“干预骆驼趾活动” 381 00:18:12,176 --> 00:18:13,551 我就知道 382 00:18:13,552 --> 00:18:14,803 很好看呀 383 00:18:15,429 --> 00:18:19,223 他们想明天就把宝宝 交给我们 我都快疯了 384 00:18:19,224 --> 00:18:22,185 查理让我去买宝宝的用品 但我不知道婴儿需要些什么 385 00:18:22,186 --> 00:18:25,314 所以我慌了 买了20片尿布和一套小鸡装 386 00:18:26,231 --> 00:18:27,982 很可爱 它让我的卵巢蠢蠢欲动 387 00:18:27,983 --> 00:18:29,735 这对我来说不是好事就是坏事 388 00:18:32,654 --> 00:18:34,865 不该这么快就配对成功的 389 00:18:35,532 --> 00:18:37,034 我只读了一本婴儿书籍 390 00:18:37,993 --> 00:18:38,994 刚开始读婴儿书籍 391 00:18:39,912 --> 00:18:41,078 好吧 我买了一本婴儿书 392 00:18:41,079 --> 00:18:42,288 说实话吧 393 00:18:42,289 --> 00:18:43,706 我连一本婴儿书籍都没有 394 00:18:43,707 --> 00:18:45,958 - 这就对了 - 没时间给房子做儿童防护装置 395 00:18:45,959 --> 00:18:47,793 买儿童安全座椅 一起吃双人餐 396 00:18:47,794 --> 00:18:49,670 我需要“怀胎十月”的时间 397 00:18:49,671 --> 00:18:51,964 你为何不直接告诉你丈夫你还没准备好? 398 00:18:51,965 --> 00:18:54,300 不行 德雷克第二 我反反复复太多次了 399 00:18:54,301 --> 00:18:56,469 关于领养宝宝这事 400 00:18:56,470 --> 00:18:58,596 你可能不了解我 但我经常拿不定主意 401 00:18:58,597 --> 00:19:00,848 - 我留意到 - 其实我也不是经常改变主意 402 00:19:00,849 --> 00:19:02,726 天啊 我在改变主意上也拿不定主意 403 00:19:03,644 --> 00:19:05,561 我答应过查理我准备好了 404 00:19:05,562 --> 00:19:08,147 如果我现在说还没准备好 他就再也不会相信我了 405 00:19:08,148 --> 00:19:09,982 他已经觉得我在这件事上三心二意了 406 00:19:09,983 --> 00:19:10,900 顺便说一句 407 00:19:10,901 --> 00:19:13,152 如果狗门太小 我们就得给房子加扇婴儿门 408 00:19:13,153 --> 00:19:14,487 但有婴儿门这东西吗? 409 00:19:14,488 --> 00:19:16,113 - 没有 - 没有 410 00:19:16,114 --> 00:19:18,407 请帮帮我 求求你了 411 00:19:18,408 --> 00:19:20,744 布莱恩 先坐下 好吗? 412 00:19:21,662 --> 00:19:23,496 听着 我知道这事不容易 也很吓人 413 00:19:23,497 --> 00:19:27,250 - 是的 - 但我答应你我会好好想一想 414 00:19:27,251 --> 00:19:31,671 就在我和德雷克运动了十秒钟 然后喝得酩酊大醉之际 415 00:19:31,672 --> 00:19:33,589 - 不行 - 行的 416 00:19:33,590 --> 00:19:35,008 不 没关系 417 00:19:35,843 --> 00:19:39,762 不如这样?你打给查理和所有你信任的人 418 00:19:39,763 --> 00:19:41,806 我们“下海”沉浸地讨论 一起想出解决办法 419 00:19:41,807 --> 00:19:43,516 - 好的 - 好吗? 420 00:19:43,517 --> 00:19:45,643 对 这主意听起来很不错 我喜欢 就这么办 421 00:19:45,644 --> 00:19:48,856 - 好 我去给你倒杯水 - 谢谢你 我好渴 422 00:19:49,648 --> 00:19:50,649 他怎么知道我渴了? 423 00:19:51,275 --> 00:19:52,692 我喜欢他 424 00:19:52,693 --> 00:19:56,487 他让我同时感到平静和性饥渴 425 00:19:56,488 --> 00:19:57,573 我也有同感 426 00:19:58,365 --> 00:20:02,118 如果我今晚上不了他 我就杀了你 427 00:20:02,119 --> 00:20:03,494 - 好的 - 懂吗? 428 00:20:03,495 --> 00:20:05,288 - 我懂 - 好的 429 00:20:05,289 --> 00:20:06,622 我明白你的意思 430 00:20:06,623 --> 00:20:08,541 但你之前不是很期待和豪尔赫见面吗? 431 00:20:08,542 --> 00:20:11,711 是的 但那是因为他是我们队里唯一 432 00:20:11,712 --> 00:20:13,172 状态一直很好的那个 433 00:20:13,755 --> 00:20:15,840 而他现在想见我是因为他过得不如意 434 00:20:15,841 --> 00:20:17,341 每个人都会有不如意的时候 435 00:20:17,342 --> 00:20:20,220 我知道 但我能给他什么建议呢? 436 00:20:21,054 --> 00:20:23,973 让自己被赶出家门? 搬去跟你的心理医生一起住? 437 00:20:23,974 --> 00:20:26,809 我绝对是他最不该依靠的人 438 00:20:26,810 --> 00:20:28,770 我不会用这些话来做开场白 439 00:20:29,771 --> 00:20:32,815 对了 丹 也许你可以告诉肖恩 440 00:20:32,816 --> 00:20:34,817 是什么让你更愿意对我敞开心扉的 441 00:20:34,818 --> 00:20:37,612 是因为他看起来像棵可怜的橡树? 442 00:20:37,613 --> 00:20:40,072 随你怎么说 保罗 但就在今早 443 00:20:40,073 --> 00:20:42,825 一个女人说我是她交往过的 五个最性感的男人之一 444 00:20:42,826 --> 00:20:44,327 这么说 你排第五? 445 00:20:44,328 --> 00:20:46,455 是第四 猜错了吧 446 00:20:47,122 --> 00:20:48,290 无论如何 丹 你说吧 447 00:20:49,625 --> 00:20:50,626 这个嘛 448 00:20:51,418 --> 00:20:55,505 说实话 我想我是在 你说自己也很孤独的那天... 449 00:20:55,506 --> 00:20:57,090 开始向你敞开心扉的 450 00:20:58,342 --> 00:21:00,676 我想当时想找个和我一样 心理失常的心理医生吧 451 00:21:00,677 --> 00:21:03,639 如果是这样 那就正中靶心了 452 00:21:04,765 --> 00:21:08,018 但你说得对 不如意的人 很擅长帮助不如意的人 453 00:21:08,685 --> 00:21:09,853 就拿我们来说吧 454 00:21:11,605 --> 00:21:12,606 你怎么说? 455 00:21:14,233 --> 00:21:15,566 糟了 456 00:21:15,567 --> 00:21:17,485 - 喂 布莱恩 什么事? - 还好接了 457 00:21:17,486 --> 00:21:19,529 我以为你在工作或干无聊事 458 00:21:19,530 --> 00:21:21,030 吉米 听着 你根本不知道... 459 00:21:21,031 --> 00:21:24,534 我们都知道他会滔滔不绝地说 然后才轮到我说 所以... 460 00:21:24,535 --> 00:21:25,702 抱歉 肖恩 你继续吧 461 00:21:26,703 --> 00:21:28,288 管他的 去就去 我会去见他 462 00:21:29,498 --> 00:21:31,583 谢谢你 吉米的另一名病人 463 00:21:32,251 --> 00:21:33,752 你今早不是到过我们公司了吗? 464 00:21:34,503 --> 00:21:35,337 你没事吧? 465 00:21:36,296 --> 00:21:38,881 - 他强迫你了吗? - 是的 466 00:21:38,882 --> 00:21:41,259 不 丹 是你自愿来的 467 00:21:41,260 --> 00:21:42,969 - 我改变主意了 - 不 你没改变主意 468 00:21:42,970 --> 00:21:44,053 保罗 他并没有 469 00:21:44,054 --> 00:21:46,097 我会给你一份其他心理医生的名单 470 00:21:46,098 --> 00:21:48,892 这不是针对你 对吉米的所有病人我都这么做 471 00:21:50,269 --> 00:21:51,644 我得去见艾丽丝了 472 00:21:51,645 --> 00:21:52,562 (卡津巡洋舰) 473 00:21:52,563 --> 00:21:54,105 你到底有在听我说话吗? 474 00:21:54,106 --> 00:21:56,274 - 糟了 - 我会从头开始说 你试试看? 475 00:21:56,275 --> 00:21:58,235 布莱恩 我当然有在听你说 476 00:21:58,902 --> 00:22:00,404 谢谢你愿意和我谈 477 00:22:01,113 --> 00:22:02,948 我被停学了 没别的事可做 478 00:22:05,617 --> 00:22:06,910 你爸很生气? 479 00:22:07,953 --> 00:22:10,330 他把我禁足了整整三个小时 480 00:22:12,541 --> 00:22:13,750 你妈有什么反应? 481 00:22:14,585 --> 00:22:17,003 她昨晚被摩洛根赌场赶了出来 482 00:22:17,004 --> 00:22:19,923 所以我想这事对她来说一点都不重要 483 00:22:20,465 --> 00:22:21,466 - 该死 - 是啊 484 00:22:23,010 --> 00:22:26,138 - 她做了什么? - 她又偷偷把骰子含在嘴里了 485 00:22:31,560 --> 00:22:32,561 全都怪我 486 00:22:35,063 --> 00:22:37,982 我搞砸了你的生活 而你真的不应该受到那样的对待 487 00:22:37,983 --> 00:22:41,777 我妈去世时 所有人都离我而去 但你却一直在身边支持我 488 00:22:41,778 --> 00:22:44,947 我太自私了 真该死 489 00:22:44,948 --> 00:22:48,827 我也没考虑到你一直在经历的那些糟心事 490 00:22:49,453 --> 00:22:51,997 我保证这种事不会再发生了 491 00:22:53,165 --> 00:22:53,999 谢谢 492 00:22:56,210 --> 00:22:57,044 我爱你 493 00:22:57,628 --> 00:22:58,962 我爱你 494 00:23:07,346 --> 00:23:08,847 你打算怎样处置康纳? 495 00:23:10,057 --> 00:23:13,142 好的 秋季假期时我会吻他 496 00:23:13,143 --> 00:23:16,312 然后我会哭 并且说“那是个错误” 497 00:23:16,313 --> 00:23:20,525 等他期中考试时 我就暗示他我有男朋友了 498 00:23:20,526 --> 00:23:22,109 - 天啊 - 对 像是发张晚餐照 499 00:23:22,110 --> 00:23:23,903 拍到一个男生的手 懂吗? 500 00:23:23,904 --> 00:23:27,574 然后在感恩节时又和他复合 501 00:23:28,408 --> 00:23:30,118 但会说我吃得太饱 没法跟他上床 502 00:23:31,912 --> 00:23:34,248 我喜欢你的“复仇之路” 503 00:23:34,998 --> 00:23:41,588 小三...贱小三 504 00:23:42,548 --> 00:23:43,549 嗨 505 00:23:44,132 --> 00:23:46,133 怎么老是碰到你? 506 00:23:46,134 --> 00:23:47,134 艾丽丝没法来 507 00:23:47,135 --> 00:23:49,929 她和萨默在一起 所以我告诉她我会转告你 508 00:23:49,930 --> 00:23:51,557 你为何不直接打给我? 509 00:23:53,809 --> 00:23:55,142 这个嘛... 510 00:23:55,143 --> 00:23:58,104 天啊 不 511 00:23:58,105 --> 00:24:00,606 别紧张 我知道行规 512 00:24:00,607 --> 00:24:01,691 {\an8}(彩虹糖) 513 00:24:01,692 --> 00:24:04,278 热带口味 好东西 514 00:24:10,367 --> 00:24:12,285 - 各位 谢谢你们来 - 好的 515 00:24:12,286 --> 00:24:14,537 我还是不敢相信你说的“下海” 516 00:24:14,538 --> 00:24:16,372 是真的下海 我还以为... 517 00:24:16,373 --> 00:24:18,541 是一个隐喻 像是他会说“糟了” 518 00:24:18,542 --> 00:24:22,003 “我们的利润下降了” “让我们‘下海’来想想办法” 519 00:24:22,004 --> 00:24:23,379 不是 520 00:24:23,380 --> 00:24:27,675 海洋是个神奇的地方 它能帮助你理清思绪 521 00:24:27,676 --> 00:24:29,385 但这也不是我最糟糕的约会 522 00:24:29,386 --> 00:24:31,554 - 嘿 吉米 你在干什么? - 是的 523 00:24:31,555 --> 00:24:33,806 我的文身还是不能沾水 524 00:24:33,807 --> 00:24:39,312 布儿 我的奶子都快冻僵了 你觉得有效吗?你的思绪清晰了吗? 525 00:24:39,313 --> 00:24:40,397 是的 526 00:24:41,231 --> 00:24:44,525 我觉得吉米不应该去文身 看起来很愚蠢 527 00:24:44,526 --> 00:24:45,610 的确很糟 吉米 528 00:24:45,611 --> 00:24:49,447 还有 我现在照顾不了孩子 529 00:24:49,448 --> 00:24:54,410 但我知道若错过这次机会 也许要等很久 530 00:24:54,411 --> 00:24:59,916 所以...无论是否准备好了 我们都得接受? 531 00:24:59,917 --> 00:25:01,376 有个问题 532 00:25:03,754 --> 00:25:04,588 布莱恩 对吧? 533 00:25:05,339 --> 00:25:06,672 是的 吉米的病人 534 00:25:06,673 --> 00:25:08,758 你所说的这一切都是关于你的感受 535 00:25:08,759 --> 00:25:12,011 这让我想起了我和我朋友斯坦在一起时 536 00:25:12,012 --> 00:25:16,350 所有人都在关注他和他的感受 从来没人在乎过我的 537 00:25:16,934 --> 00:25:19,352 所以 作为同样被忽视的那一方 538 00:25:19,353 --> 00:25:22,105 是否有人问过你丈夫他的感受? 539 00:25:24,942 --> 00:25:26,108 我害怕极了 540 00:25:26,109 --> 00:25:29,403 什么?你害怕极了?你为什么不早说? 541 00:25:29,404 --> 00:25:32,740 我觉得我必须是勇敢的那个 尽管我和你一样害怕 542 00:25:32,741 --> 00:25:35,076 但我想要“十月怀胎” 543 00:25:35,077 --> 00:25:38,996 我想接到去医院的电话 然后带上个可爱的备产包 544 00:25:38,997 --> 00:25:40,457 太冷了 不适合发表演讲 查理 545 00:25:41,124 --> 00:25:43,043 亲爱的 我爱你 546 00:25:46,630 --> 00:25:49,466 应该在我们完全准备好的情况下才要宝宝 547 00:25:50,884 --> 00:25:52,468 - 真的吗? - 是的 548 00:25:52,469 --> 00:25:54,888 我们不要宝宝了 549 00:26:07,693 --> 00:26:08,694 你到底要不要说? 550 00:26:10,612 --> 00:26:11,780 麦可亲了我 551 00:26:12,364 --> 00:26:14,199 真是意料之外啊 552 00:26:16,618 --> 00:26:19,246 坦白说 应该是... 553 00:26:22,416 --> 00:26:23,709 我们接吻了 554 00:26:25,085 --> 00:26:27,044 什么意思?你笑什么? 555 00:26:27,045 --> 00:26:28,881 在笑人生吧 556 00:26:30,090 --> 00:26:33,593 我最近刚刚被迫面对自己的出轨 557 00:26:33,594 --> 00:26:36,013 在那事发生了20年后的今天 558 00:26:36,597 --> 00:26:37,471 结果呢? 559 00:26:37,472 --> 00:26:39,182 我们和解了 再次成为朋友 560 00:26:39,183 --> 00:26:42,269 也就是说我每周都得跟她通电话 所以... 561 00:26:43,770 --> 00:26:44,605 不是件好事 562 00:26:45,355 --> 00:26:46,689 我该怎么解决这事? 563 00:26:46,690 --> 00:26:48,734 很简单 让时间冲淡一切 564 00:26:49,610 --> 00:26:53,988 我一直在想自己为何会那么做 565 00:26:53,989 --> 00:26:55,490 - 这并不是... - 并不重要 566 00:26:56,074 --> 00:26:58,368 有数不清的理由 我全都听过 567 00:26:58,952 --> 00:27:03,539 感觉被忽视、迷失、缺乏人生目标 568 00:27:03,540 --> 00:27:06,501 空虚、大寿即将来临 569 00:27:06,502 --> 00:27:08,128 我不再过生日了 570 00:27:08,712 --> 00:27:09,880 一定感觉很好 571 00:27:10,506 --> 00:27:12,256 我现在该怎么办? 572 00:27:12,257 --> 00:27:13,675 你可以选择隐瞒 573 00:27:15,260 --> 00:27:16,470 试着带着愧疚生活 574 00:27:17,304 --> 00:27:21,558 希望它能激励你成为一个更好的伴侣 575 00:27:22,643 --> 00:27:23,893 但根据我的经验 576 00:27:23,894 --> 00:27:29,607 大多数人最终都被他们 所做过的事困扰一辈子 577 00:27:29,608 --> 00:27:30,608 或者呢? 578 00:27:30,609 --> 00:27:35,072 或者你可以坦白 面对后果 579 00:27:36,323 --> 00:27:40,577 并希望这能激励你们 成为一对感情更深厚的夫妻 580 00:27:41,328 --> 00:27:42,578 但根据我的经验 581 00:27:42,579 --> 00:27:45,831 大多数人最终都被那负罪感折磨一辈子 582 00:27:45,832 --> 00:27:47,458 那肯定还有第三种做法 583 00:27:47,459 --> 00:27:50,128 我听说第三种做法跟上太空旅行差不多 584 00:27:53,715 --> 00:27:55,675 - 你会怎么做? - 莉兹 我... 585 00:27:55,676 --> 00:27:57,636 别这样 告诉我嘛 586 00:28:00,013 --> 00:28:03,016 纸是包不住火的 587 00:28:05,143 --> 00:28:07,437 我所藏过的所有秘密 588 00:28:08,856 --> 00:28:11,608 我都曾希望自己和盘托出 589 00:28:23,161 --> 00:28:24,329 这太难吃了 590 00:28:25,330 --> 00:28:26,164 还给我 591 00:28:33,338 --> 00:28:35,882 天啊 又一次怪异的“差一点约会” 592 00:28:35,883 --> 00:28:39,595 只不过这次我穿得 像个灰头土脸的海滩嬉皮士 593 00:28:42,264 --> 00:28:43,431 我要吻你 594 00:28:43,432 --> 00:28:45,558 其实嘛... 595 00:28:45,559 --> 00:28:47,310 - 直接吻会更好 - 该死 596 00:28:47,311 --> 00:28:49,103 希望没被我搞砸 597 00:28:49,104 --> 00:28:51,981 听着 我知道我不该带你下海 598 00:28:51,982 --> 00:28:53,066 那样似乎... 599 00:29:00,741 --> 00:29:01,574 好 600 00:29:01,575 --> 00:29:04,368 你想“进入我的海洋”吗? 601 00:29:04,369 --> 00:29:06,287 抱歉 我不晓得为何会这么说 602 00:29:06,288 --> 00:29:07,581 把这句给忘了 603 00:29:09,458 --> 00:29:12,127 但我真的喜欢你 德雷克 604 00:29:13,504 --> 00:29:16,048 我也是 非常喜欢 605 00:29:19,092 --> 00:29:22,428 帮我找个不马上跟你上床的理由 606 00:29:22,429 --> 00:29:24,388 因为我想以循序渐进的方式... 607 00:29:24,389 --> 00:29:27,100 - 好的 - 处理我们的关系 608 00:29:30,103 --> 00:29:32,438 - 我想不到任何理由 我们就做吧 - 先生 609 00:29:32,439 --> 00:29:34,857 - 好 好的 - 拜托 我差点就妥协了 610 00:29:34,858 --> 00:29:36,442 - 差点就迫不及待了 - 我懂 好 611 00:29:36,443 --> 00:29:37,778 - 好了 说认真的 - 好 612 00:29:39,154 --> 00:29:41,364 我们没法做 因为首先 613 00:29:41,365 --> 00:29:44,742 我全身都是沙 614 00:29:44,743 --> 00:29:46,786 我也是 对 那将会... 615 00:29:46,787 --> 00:29:48,497 - 很疼、很难受 - 是的 616 00:29:50,290 --> 00:29:51,290 你不会介意 对吧? 617 00:29:51,291 --> 00:29:55,087 当然 反正我也要去见凯莎了 所以... 618 00:29:56,380 --> 00:29:58,047 你真搞笑 619 00:29:58,048 --> 00:29:59,841 好的 晚安 620 00:29:59,842 --> 00:30:00,967 晚安 621 00:30:00,968 --> 00:30:02,052 谢谢 622 00:30:03,887 --> 00:30:05,973 我想跟你们说件事 623 00:30:06,640 --> 00:30:09,517 我今天和萨默和好了 是件开心的事 624 00:30:09,518 --> 00:30:11,894 但她说最让她感到难过的 625 00:30:11,895 --> 00:30:14,313 是我没对她说实话 626 00:30:14,314 --> 00:30:18,985 所以 路易斯 我觉得我们 应该告诉我爸我们一直都有跟你见面 627 00:30:18,986 --> 00:30:21,112 - 我觉得我们应该这么做 - 我同意 628 00:30:21,113 --> 00:30:22,364 我也同意 629 00:30:24,575 --> 00:30:28,077 但我在想 是否有可能 630 00:30:28,078 --> 00:30:32,081 你们俩勇敢坚强地告诉吉米 631 00:30:32,082 --> 00:30:38,004 而我可以不被提及 或者以任何方式参与其中 632 00:30:38,005 --> 00:30:40,007 - 我觉得你不想成为那样的人 - 嘘 633 00:30:40,591 --> 00:30:43,009 所以大家一致觉得我也应该勇敢坚强? 634 00:30:43,010 --> 00:30:45,637 知道了...太好了 635 00:30:48,390 --> 00:30:50,350 你觉得那位戴围巾的女士还在吗? 636 00:30:52,311 --> 00:30:54,020 已经过了七个小时 637 00:30:54,021 --> 00:30:55,938 是的 说得对 对了 638 00:30:55,939 --> 00:30:58,817 那个德雷克是我见过的最帅的男人 639 00:30:59,401 --> 00:31:00,735 是的 其中之一 640 00:31:00,736 --> 00:31:03,655 不 是第一帅的男人 641 00:31:05,240 --> 00:31:06,450 今天过得很开心 642 00:31:07,075 --> 00:31:10,787 即使我们的那个问题还是没解决 643 00:31:12,289 --> 00:31:15,042 丹 想想你今天所做过的事 644 00:31:15,626 --> 00:31:19,378 你到过高中、和陌生人聊天 645 00:31:19,379 --> 00:31:21,964 你脱了衣服 并且跟一群 646 00:31:21,965 --> 00:31:23,967 素未谋面的人一起跳进了海里 647 00:31:24,551 --> 00:31:26,719 没错 一开始我还得引导你开口 648 00:31:26,720 --> 00:31:29,222 但到最后 你在海里一边狗刨踩水 649 00:31:29,223 --> 00:31:31,058 一边抛出真相炸弹 只穿着紧身白内裤 650 00:31:31,683 --> 00:31:32,975 是四角内裤 651 00:31:32,976 --> 00:31:35,978 虽然很紧 但很好看 652 00:31:35,979 --> 00:31:37,813 是的 我觉得当中最吓人的 653 00:31:37,814 --> 00:31:42,486 是和那可怕的少女单独相处了十分钟 654 00:31:43,237 --> 00:31:44,654 她简直是个疯子 655 00:31:44,655 --> 00:31:46,949 - 再说一次 那是我女儿 - 是个好孩子 656 00:31:47,491 --> 00:31:49,159 但没错 既然你能应对她 657 00:31:50,661 --> 00:31:52,538 你就肯定能应对斯坦的婚礼 658 00:31:55,666 --> 00:31:57,834 这表示你的连胜势头还在延续 对吧? 659 00:31:57,835 --> 00:31:59,169 该死 没错 660 00:32:00,921 --> 00:32:03,006 - 想抱一个吗? - 绝对不想 661 00:32:03,966 --> 00:32:08,679 然后 我停下来 接着就离开了 662 00:32:10,013 --> 00:32:11,723 太愚蠢了 663 00:32:12,516 --> 00:32:14,685 我知道你一定很伤心 664 00:32:18,230 --> 00:32:19,398 拜托 别不说话 665 00:32:20,941 --> 00:32:22,108 那个吻持续了多久? 666 00:32:22,109 --> 00:32:23,150 什么? 667 00:32:23,151 --> 00:32:24,403 吻了多久? 668 00:32:25,946 --> 00:32:29,574 我来数辛辛那提 你来喊停 669 00:32:29,575 --> 00:32:32,952 就一个辛辛那提、两个辛辛那提地数 670 00:32:32,953 --> 00:32:35,204 - 是密西西比 - 我喜欢用辛辛那提 671 00:32:35,205 --> 00:32:36,123 好的 672 00:32:38,000 --> 00:32:40,459 一个辛辛那提 673 00:32:40,460 --> 00:32:42,713 不是吧? 674 00:32:44,965 --> 00:32:46,216 - 两个辛辛那... - 停 675 00:32:47,676 --> 00:32:49,218 这么说有两条辛辛那提那么长 676 00:32:49,219 --> 00:32:53,056 不 就还没到两条 677 00:32:53,932 --> 00:32:54,933 莉兹 678 00:32:57,311 --> 00:33:00,730 无论你做什么 我都支持你 679 00:33:00,731 --> 00:33:03,149 你让我们申请领养狗狗 680 00:33:03,150 --> 00:33:06,069 你基本上领养了我们邻居的孩子 681 00:33:08,071 --> 00:33:12,450 你拿我开玩笑 但我根本不在意 我都能接受 682 00:33:12,451 --> 00:33:13,535 知道为什么吗? 683 00:33:14,077 --> 00:33:14,911 不知道 684 00:33:14,912 --> 00:33:19,790 因为在内心深处 我一直认为我们的感情非常牢固 685 00:33:19,791 --> 00:33:20,958 确实是啊 686 00:33:20,959 --> 00:33:23,003 我对你要求不多 687 00:33:24,421 --> 00:33:25,422 一直都是 688 00:33:26,173 --> 00:33:28,884 你明知道我讨厌那家伙 689 00:33:29,510 --> 00:33:31,053 但你还是这么做了 690 00:33:33,931 --> 00:33:36,224 别走 对不起 691 00:33:36,225 --> 00:33:38,185 我也不想这样的事发生 692 00:33:38,852 --> 00:33:40,144 我想解决这事 693 00:33:40,145 --> 00:33:42,481 我们可以一起解决的 694 00:33:44,107 --> 00:33:47,193 听着 至少我没隐瞒你 695 00:33:47,194 --> 00:33:52,490 我告诉你不是比你自己发现更好吗? 696 00:33:52,491 --> 00:33:53,575 不是吗? 697 00:33:54,117 --> 00:33:55,369 得抱一个 698 00:33:57,913 --> 00:34:00,998 嘿 在婚礼上好好表现 699 00:34:00,999 --> 00:34:02,042 谢谢你 吉米 700 00:34:30,779 --> 00:34:31,780 糟了 701 00:35:15,407 --> 00:35:17,409 字幕翻译:萧碧霞