1 00:00:12,888 --> 00:00:17,099 Čúza, čúza, čúza, čúza zkurvená. Čúza zkurvená, čúza... 2 00:00:17,100 --> 00:00:18,267 Co to je? 3 00:00:18,268 --> 00:00:21,062 Summer dává videa na TikTok a naváží se do mě. 4 00:00:21,063 --> 00:00:24,233 Čúza zkurvená, čúza, čúza zkurvená. 5 00:00:24,816 --> 00:00:27,736 Ten hnus trvá už týden. Kašlu na to. 6 00:00:29,947 --> 00:00:32,823 Nerad to říkám, ale ta písnička je bezva. 7 00:00:32,824 --> 00:00:34,033 Je to pecka. 8 00:00:34,034 --> 00:00:36,870 - Je v tom... - Jo. 9 00:00:37,663 --> 00:00:42,667 Čúza, čúza, čúza, čúza zkurvená. 10 00:00:42,668 --> 00:00:45,796 - Čúza zkurvená, zkurvená... - Já vás slyším. 11 00:00:46,463 --> 00:00:47,713 Promiň. 12 00:00:47,714 --> 00:00:49,841 Jaká byla večeře u vašich? 13 00:00:49,842 --> 00:00:54,846 Skvělá. Učím tátu hrát Call of Duty. Celou noc jsme nadávali 12letým klukům. 14 00:00:54,847 --> 00:00:57,641 - Oni vás drtí, že? - Jo. Hajzlíci. 15 00:00:58,851 --> 00:01:02,436 Pamatuješ na mýho kámoše z armády Jorgeho? Vyhýbal jsem se mu. 16 00:01:02,437 --> 00:01:05,690 Zase přijede a tentokrát s ním někam zajdu. 17 00:01:05,691 --> 00:01:08,985 Skvělý. V naší branži tomu říkáme vzestupná tendence. 18 00:01:08,986 --> 00:01:10,361 Díky. 19 00:01:10,362 --> 00:01:13,406 Ale na tomhle celým je stejně nejlepší, 20 00:01:13,407 --> 00:01:16,159 že jsem objevil sezení ve sprše. 21 00:01:16,869 --> 00:01:19,078 - Zůstanu u toho. - To mi povídej. 22 00:01:19,079 --> 00:01:22,708 Než jsem si pořídil stoličku do sprchy, nemyl jsem si nohy. 23 00:01:23,667 --> 00:01:24,501 No fuj. 24 00:01:25,294 --> 00:01:26,962 Tati, zas moc mluvíš. 25 00:01:27,838 --> 00:01:29,464 Proč jsi ještě neodešla? 26 00:01:31,425 --> 00:01:32,800 No konečně. Už jdeme? 27 00:01:32,801 --> 00:01:34,886 Ne, musím si zase doplnit láhev. 28 00:01:34,887 --> 00:01:36,596 To bude na hodinu. 29 00:01:36,597 --> 00:01:38,347 Tak já začnu mluvit už teď. 30 00:01:38,348 --> 00:01:41,809 S Charliem jsme to podepsali. Adoptujeme dítě. 31 00:01:41,810 --> 00:01:43,019 Hurá! 32 00:01:43,020 --> 00:01:44,187 - Jo! - Gratuluju. 33 00:01:44,188 --> 00:01:45,938 - Díky. - Proč adopce? 34 00:01:45,939 --> 00:01:48,733 Šlo si vyhlídnout dítě a Liz ho mohla ukrást. 35 00:01:48,734 --> 00:01:50,526 Dítě bych ukradla hned. 36 00:01:50,527 --> 00:01:54,739 My víme. Takhle se budu moct dojímat na večírcích a říkat: 37 00:01:54,740 --> 00:01:58,242 - „Jako by ono adoptovalo nás.“ - To je nejlepší. 38 00:01:58,243 --> 00:01:59,577 - Jo. - To ti půjde. 39 00:01:59,578 --> 00:02:01,329 Těším se, jak zfotrovatíš. 40 00:02:01,330 --> 00:02:03,873 Já se taky těšil, ale hodili jsme si mincí, 41 00:02:03,874 --> 00:02:07,085 kdo se o sebe přestane starat a kdo bude oholenej a fit. 42 00:02:07,920 --> 00:02:12,132 Ale nesmíme se moc těšit. Podle Stuarta to může trvat věčnost. 43 00:02:12,716 --> 00:02:13,716 Já to nechápu. 44 00:02:13,717 --> 00:02:16,886 Jak sis s tou smlouvou poradil, aniž bys naštval partnery? 45 00:02:16,887 --> 00:02:20,097 Prostě jsem s tím skočil do vody a vymyslel to. 46 00:02:20,098 --> 00:02:23,309 - Gratuluju. - Skočil jsi s tím do vody? To se mi líbí. 47 00:02:23,310 --> 00:02:25,395 Tak řeším problémy nejraději. 48 00:02:27,606 --> 00:02:32,109 Nicméně, stavil jsem se tady, abych to probral se svým mentorem. 49 00:02:32,110 --> 00:02:36,072 - Se mnou. - S ním. A řekl mi, že tady budeš taky. 50 00:02:36,073 --> 00:02:39,575 Tak jsem si vzal svoje nejtěsnější kalhoty 51 00:02:39,576 --> 00:02:44,247 a chtěl ti připomenout, že ten, co tě pozval na rande, ještě existuje. 52 00:02:44,248 --> 00:02:47,250 - Jasně. - Bohužel mám asi pár kilo navíc, 53 00:02:47,251 --> 00:02:51,003 protože se mi kvůli těm mrškám neprokrvuje hráz. 54 00:02:51,004 --> 00:02:52,505 Jsou fakt těsný. 55 00:02:52,506 --> 00:02:54,924 Takže je jdu ze sebe sloupnout. 56 00:02:54,925 --> 00:02:56,092 - Zatím. - Čau. 57 00:02:56,093 --> 00:02:57,845 - Měj se, Derricku. - Čau. 58 00:02:58,512 --> 00:03:00,848 Jak ty dva kmínky můžeš nechat odejít? 59 00:03:01,598 --> 00:03:04,058 Být ženská, tak mu dělám takový věci... 60 00:03:04,059 --> 00:03:06,102 Dobrý je, že ženská být nemusíš. 61 00:03:06,103 --> 00:03:08,146 - Okořeň si život. - Jak přesně? 62 00:03:08,689 --> 00:03:13,442 Tak poslouchejte. Přiznám se, že jsem si to vlastně nechala uniknout. 63 00:03:13,443 --> 00:03:17,530 Po mámině operaci se mě na ni Déčko 2 chtěl zeptat, 64 00:03:17,531 --> 00:03:20,867 ale já mu to nezvedla, protože jsem se měla ozvat první, 65 00:03:20,868 --> 00:03:22,869 - když jsem mu utekla. - Ty jo. 66 00:03:22,870 --> 00:03:26,289 A jsem trochu vyjukaná, protože jestli se dáme dohromady, 67 00:03:26,290 --> 00:03:28,541 bude to zatím můj nejhezčí chlap. 68 00:03:28,542 --> 00:03:29,625 - Jo. - Jo. 69 00:03:29,626 --> 00:03:30,877 Jeden z nejhezčích. 70 00:03:30,878 --> 00:03:32,712 Ne. Zdaleka nejhezčí. 71 00:03:32,713 --> 00:03:34,130 Tys ho snad neviděl? 72 00:03:34,131 --> 00:03:37,301 Mám chuť všechno zahodit kvůli trojce s Derekama. 73 00:03:38,218 --> 00:03:40,678 - Dík, že na mě myslíš. - On tam musí být taky. 74 00:03:40,679 --> 00:03:47,561 Fajn. Ano, je velmi atraktivní. Ale kdo byl Gabyin druhej nejhezčí chlap? 75 00:03:49,104 --> 00:03:50,730 - Keith? - Bože! Keith. 76 00:03:50,731 --> 00:03:52,773 - Keith byl sexy. - Keith. Jo. 77 00:03:52,774 --> 00:03:55,151 - Šíleně. - Já mu furt píšu. 78 00:03:55,152 --> 00:03:57,320 Takže to máme Derricka. 79 00:03:57,321 --> 00:03:59,488 V těsným závěsu za ním Keitha. 80 00:03:59,489 --> 00:04:01,575 - Jo. - Pak máme... 81 00:04:02,951 --> 00:04:03,952 Jimmyho. 82 00:04:05,287 --> 00:04:06,246 Jimmyho. 83 00:04:06,914 --> 00:04:08,748 - Joeyho. - Bože můj! 84 00:04:08,749 --> 00:04:11,000 - Ty jo. - Joey, co žije v dodávce? 85 00:04:11,001 --> 00:04:12,543 - Jo. - V bezva dodávce. 86 00:04:12,544 --> 00:04:14,128 A měl velký péro. 87 00:04:14,129 --> 00:04:15,588 To netrumfneš. 88 00:04:15,589 --> 00:04:16,881 - Ne. - Seru na něj. 89 00:04:16,882 --> 00:04:20,343 Jsi v pohodě, brouku? Tak já ti dám čtvrtý místo. 90 00:04:20,344 --> 00:04:22,679 Jsem třetí, krucinál, a vy to víte. 91 00:04:23,263 --> 00:04:24,264 Jdeme na výlet. 92 00:04:50,207 --> 00:04:55,087 TERAPIE PRAVDOU 93 00:04:55,712 --> 00:05:00,634 {\an8}Čúza, čúza, čúza, čúza zkurvená. Čúza zkurvená, čúza... 94 00:05:02,219 --> 00:05:03,219 {\an8}Summer má talent. 95 00:05:03,220 --> 00:05:04,637 {\an8}Jo, je to chytlavý. 96 00:05:04,638 --> 00:05:06,889 {\an8}- Jo. - Vím, že jdeš pak za Alicí, 97 00:05:06,890 --> 00:05:09,601 {\an8}tak ať víš, co ji teď trápí. 98 00:05:10,602 --> 00:05:11,436 {\an8}Dobrý den. 99 00:05:12,020 --> 00:05:12,855 Pojďte, Dane. 100 00:05:14,481 --> 00:05:16,316 Promiňte, ale kde jste seděl? 101 00:05:17,234 --> 00:05:18,193 Tady. 102 00:05:19,361 --> 00:05:21,153 Nesnese teplý místečko. 103 00:05:21,154 --> 00:05:23,657 {\an8}Tak to si budete mít o čem povídat. 104 00:05:25,576 --> 00:05:27,077 {\an8}Posaďte se, Dane. 105 00:05:28,287 --> 00:05:30,038 {\an8}Zítra se Stan žení. 106 00:05:31,248 --> 00:05:34,584 {\an8}Je to můj nejlepší kamarád, ale zítra na mě nebude mít čas 107 00:05:34,585 --> 00:05:37,920 {\an8}a sedět sám u stolu s cizíma lidma je moje noční můra, 108 00:05:37,921 --> 00:05:40,799 {\an8}takže to asi nezvládnu. 109 00:05:41,425 --> 00:05:43,635 {\an8}Já pořád prosazuju postup vpřed. 110 00:05:44,219 --> 00:05:46,804 {\an8}Vaše přátelství se Stanem je obří průlom, 111 00:05:46,805 --> 00:05:51,058 {\an8}ale možná vám dalo i příležitost se zastavit. 112 00:05:51,059 --> 00:05:54,354 {\an8}- I zastavení může být postup vpřed. - Nemůže. 113 00:05:54,938 --> 00:05:57,232 {\an8}Součástí přátelství je vzájemná podpora. 114 00:05:58,108 --> 00:05:59,693 {\an8}Chcete Stana podpořit? 115 00:06:02,112 --> 00:06:04,822 {\an8}Jo. Podpořil bych ho moc rád. 116 00:06:04,823 --> 00:06:06,449 Tak na tu svatbu půjdete. 117 00:06:06,450 --> 00:06:10,077 To těžko. Jsem vyděšenej a tvrdohlavej. Vražedná kombinace. 118 00:06:10,078 --> 00:06:13,789 Dane, mrzí mě to, ale slavím s pacienty jeden úspěch za druhým. 119 00:06:13,790 --> 00:06:18,294 Možná jsem neporazitelný, takže tu zeď spolu zdoláme. 120 00:06:18,295 --> 00:06:21,381 - Na jediným sezení? - Máte pravdu, to je nesmysl. 121 00:06:22,007 --> 00:06:24,425 Fajn. Strávíme spolu celý den. 122 00:06:24,426 --> 00:06:27,804 Spolu s tím problémem zatočíme a začínáme právě teď. 123 00:06:30,057 --> 00:06:34,101 {\an8}Sakra. Později mám dalšího pacienta a jdu na zubní hygienu. 124 00:06:34,102 --> 00:06:38,106 {\an8}Dobře. Musím si zavolat a pak s tím zatočíme. Začínáme teď. 125 00:06:40,400 --> 00:06:42,402 To jste zahřál sám. Nic se nestalo. 126 00:06:44,530 --> 00:06:47,990 Díky, žes mi zase přinesl kafe. I když mám za pět minut výuku. 127 00:06:47,991 --> 00:06:49,158 - To nevadí. - Jo. 128 00:06:49,159 --> 00:06:52,328 - Chci mluvit o sobě, ale zkrátím to. - Prosím. 129 00:06:52,329 --> 00:06:55,414 Jsem z Massachusetts. Mám alergii na penicilin. 130 00:06:55,415 --> 00:06:58,502 Miluju omáčku Alfredo, i když mléčný výrobky nesnesu. 131 00:06:59,586 --> 00:07:02,506 Potkal jsem Craiga z Craigslistu. Děsnej chlap. 132 00:07:04,132 --> 00:07:06,926 - Hned dva důvody, proč tě odmítnout. - Který? 133 00:07:06,927 --> 00:07:10,264 - To, že máš průjem z omáčky. - Ale stojí to za to. 134 00:07:13,100 --> 00:07:13,933 Do háje. 135 00:07:13,934 --> 00:07:15,769 - Co je? - Keisha. Nekoukej tam. 136 00:07:17,980 --> 00:07:20,982 Ty jo. Běží sem. Je nebezpečná? Utečeme? 137 00:07:20,983 --> 00:07:23,192 Má sportovní stýpko, dohnala by nás. 138 00:07:23,193 --> 00:07:24,527 - Ježíši. - Dobrý den. 139 00:07:24,528 --> 00:07:25,821 Co je? 140 00:07:27,281 --> 00:07:30,867 Mám odevzdat esej o rodinných systémech. Jakože teď. 141 00:07:30,868 --> 00:07:32,869 Přečtete si ho a okomentujete mi ho? 142 00:07:32,870 --> 00:07:37,123 Takže ti ho mám opravit, než mi ho dáš a přečtu si ho podruhé? 143 00:07:37,124 --> 00:07:39,542 - Ano, prosím. - Vaječníky z oceli. Super. 144 00:07:39,543 --> 00:07:41,336 - Dej ho sem. - Děkuju. 145 00:07:42,754 --> 00:07:44,380 Omlouvám se. Už zase. 146 00:07:44,381 --> 00:07:48,259 To nic. Využiju tvoje výčitky a pak tě vytáhnu na pořádný rande. 147 00:07:48,260 --> 00:07:50,094 - Jo? - Já bych šla hned. 148 00:07:50,095 --> 00:07:51,179 - Cože? - Cože? 149 00:07:51,180 --> 00:07:54,600 Říkáte, že člověk má o sebe pečovat. Tak to dělám. 150 00:07:55,350 --> 00:07:57,685 A vím, že ona má na frndě zámek. 151 00:07:57,686 --> 00:07:58,978 A u tebe je otevřeno? 152 00:07:58,979 --> 00:08:00,063 To bylo nevhodný. 153 00:08:00,981 --> 00:08:02,481 Ale jo. Nonstop. 154 00:08:02,482 --> 00:08:06,153 Nevím, o co ti jde, Keisho, ale radši se usmiř se svým tátou. 155 00:08:07,196 --> 00:08:09,071 Keisho, do chlapů se mi neser. 156 00:08:09,072 --> 00:08:11,116 Derricku, zkusíme to. Odpoledne. 157 00:08:12,201 --> 00:08:13,744 - Fajn. - Teda. 158 00:08:15,829 --> 00:08:18,624 Musela jsem to aspoň zkusit. 159 00:08:19,166 --> 00:08:20,167 No dovol. 160 00:08:20,834 --> 00:08:22,210 Ovlivní to moji známku? 161 00:08:22,211 --> 00:08:25,589 Na rovinu, Keisho, nejspíš jo. 162 00:08:29,760 --> 00:08:32,720 Proč by někdo chtěl sedět u společnýho stolu? 163 00:08:32,721 --> 00:08:34,972 To je klasická expoziční terapie. 164 00:08:36,015 --> 00:08:41,230 Situace, které v nás vyvolávají strach, aktivují shluk neuronů v amygdale. 165 00:08:41,938 --> 00:08:45,399 Expoziční terapie může tyto strachové neurony umlčet. 166 00:08:45,400 --> 00:08:46,693 - To není možný. - Jo. 167 00:08:47,361 --> 00:08:48,653 Tomu jsem nerozuměl. 168 00:08:48,654 --> 00:08:50,239 Věřte mi. Funguje to. 169 00:08:51,406 --> 00:08:54,367 Já se bál pavouků, tak jsem si o nich koupil knihu. 170 00:08:54,368 --> 00:08:56,118 Poznal jsem jejich divný zvyky 171 00:08:56,119 --> 00:08:59,706 a dostal se až k tomu, že jsem je dokázal chytit. 172 00:09:01,625 --> 00:09:04,210 A když teď nějakýho toho skrčka uvidím, 173 00:09:04,211 --> 00:09:07,172 kouknu se mu do osmi oček a řeknu: „Šéf jsem tu já!“ 174 00:09:09,550 --> 00:09:11,300 - Hustý. - Dal jste si lívance? 175 00:09:11,301 --> 00:09:13,261 Jo. Jsou přímo neskutečný. 176 00:09:13,262 --> 00:09:15,180 Jo. Co vy? 177 00:09:17,266 --> 00:09:19,893 Jo. To jsou lívance a dal jsem si je. 178 00:09:21,061 --> 00:09:23,689 - Jo, jsou úplně neskutečný. - Jo. 179 00:09:27,860 --> 00:09:28,776 Omluvte mě. 180 00:09:28,777 --> 00:09:30,946 - To... - Ahoj, všechno dobrý? 181 00:09:31,655 --> 00:09:32,990 Viděl jste ráno duhu? 182 00:09:34,157 --> 00:09:37,828 Když odešel, tak už se bavit nemusíme, takže... 183 00:09:38,495 --> 00:09:40,705 - Tady je bariéra. - Poslyšte. 184 00:09:40,706 --> 00:09:43,040 Musím něco vyřešit u dcery ve škole. 185 00:09:43,041 --> 00:09:45,961 Díkybohu. Tohle byl blbej nápad. 186 00:09:46,962 --> 00:09:49,715 Počkejte. Určitě odtud chcete odejít? 187 00:09:50,215 --> 00:09:52,509 Mrzí mě, že vám kazím tu šňůru úspěchů. 188 00:09:56,263 --> 00:10:00,016 Co se Connor vrátil na vejšku, ještě mi nezavolal. 189 00:10:00,017 --> 00:10:03,227 Zazdilo tě někdy něco, cos vytlačil z pipiny? 190 00:10:03,228 --> 00:10:04,146 To ne. 191 00:10:05,898 --> 00:10:09,192 Hele, stav se někdy u nás v minipivovaru. 192 00:10:09,193 --> 00:10:10,735 Chci ti něco ukázat. 193 00:10:10,736 --> 00:10:15,156 Snad seznam synonym minipivovaru. Zní to hrozně namyšleně. 194 00:10:15,157 --> 00:10:17,533 - V dobrým smyslu? - Možná. 195 00:10:17,534 --> 00:10:18,619 Tak zatím. 196 00:10:22,331 --> 00:10:24,790 Paule. Ahoj. Super. 197 00:10:24,791 --> 00:10:26,417 To je můj kamarád Mac. 198 00:10:26,418 --> 00:10:28,794 To není nutný. Jdu dovnitř. 199 00:10:28,795 --> 00:10:29,880 Dobře. 200 00:10:32,466 --> 00:10:34,218 - Pro mě? - Jo. 201 00:10:36,178 --> 00:10:37,136 To budeš jíst? 202 00:10:37,137 --> 00:10:40,556 To, za co jsem zaplatil a pak si to přinesl ke stolu? 203 00:10:40,557 --> 00:10:41,642 Ani nevím. 204 00:10:42,893 --> 00:10:45,603 Hej, Paule. To není možný, ty máš kamaráda? 205 00:10:45,604 --> 00:10:47,397 Nechceme tomu dávat nálepku. 206 00:10:48,023 --> 00:10:49,857 Jsem Ray a jsme zamilovaní. 207 00:10:49,858 --> 00:10:51,276 Rozkošný. 208 00:10:52,319 --> 00:10:56,073 Chtěla jsem ti říct, že to s Macem bylo naprosto nevinný. 209 00:10:56,990 --> 00:11:01,328 Když jsi kvůli tomu šla dovnitř, abys mi to zbytečně vysvětlila, 210 00:11:02,079 --> 00:11:04,331 tak ti rozhodně věřím. 211 00:11:04,915 --> 00:11:09,961 A můžeš mi prokázat laskavost a nezmiňovat to před Derekem? 212 00:11:09,962 --> 00:11:11,963 Nějak se to zamotává. Má Dereka. 213 00:11:11,964 --> 00:11:13,089 Ten se mi nelíbí. 214 00:11:13,090 --> 00:11:18,344 S Macem jsme staří kamarádi a můj muž ho nemá rád. 215 00:11:18,345 --> 00:11:20,596 Nemůžu se nezeptat. 216 00:11:20,597 --> 00:11:23,683 Tenhleten Mac... Mimochodem trapný jméno. 217 00:11:23,684 --> 00:11:24,851 Souhlas. 218 00:11:24,852 --> 00:11:26,228 Je ženatej? 219 00:11:27,312 --> 00:11:29,605 - Ne. - Poslouchá tě? 220 00:11:29,606 --> 00:11:32,984 Zdá se, že mu tvoje problémy nejsou u prdele? 221 00:11:32,985 --> 00:11:35,571 Jo. To je přátelství. 222 00:11:36,530 --> 00:11:37,906 Jo, jasně. 223 00:11:38,866 --> 00:11:40,575 - Rayi, ty jsi singl. - Ano. 224 00:11:40,576 --> 00:11:44,370 Scházíš se s pěknými ženami, jen abyste se mohli kamarádit? 225 00:11:44,371 --> 00:11:45,538 Jo, s jednou. 226 00:11:45,539 --> 00:11:46,665 Vidíš? 227 00:11:47,165 --> 00:11:49,333 Pořád čekám, že udělá chybu. 228 00:11:49,334 --> 00:11:50,419 A pak... 229 00:11:51,170 --> 00:11:55,090 Takže to máme dva hlasy pro „Mac tě chce ojet“. 230 00:11:55,674 --> 00:11:58,551 Fajn, staříci, oba se pletete. 231 00:11:58,552 --> 00:12:00,094 Mě nikdo ojet nechce. 232 00:12:00,095 --> 00:12:04,808 Teda někdo samozřejmě chce, ale chápete, jak to myslím. 233 00:12:07,102 --> 00:12:08,228 Odkud ji znáš? 234 00:12:08,937 --> 00:12:10,772 Jednou mi chtěla nasrat do stolu. 235 00:12:11,523 --> 00:12:17,195 K té rvačce došlo, když Summer pustila svoje video „čúza zkurvená“ 236 00:12:17,196 --> 00:12:18,988 před celou jídelnou. 237 00:12:18,989 --> 00:12:21,073 - Aha. - Alice jí vytrhla mobil 238 00:12:21,074 --> 00:12:23,784 a hodila ho do kyblíku s dresinkem. 239 00:12:23,785 --> 00:12:26,121 Následovalo plno křiku a strkání a... 240 00:12:29,458 --> 00:12:30,708 Poslouchám. 241 00:12:30,709 --> 00:12:32,835 Následovalo plno křiku a strkání 242 00:12:32,836 --> 00:12:38,342 a paní Pritchardovou, učitelku výtvarky, pak kdosi nazval osamělou starou děvkou... 243 00:12:39,843 --> 00:12:41,844 - A s pláčem odešla domů. - Jo. 244 00:12:41,845 --> 00:12:47,434 Říkám tomu aféra Dresingate, protože mám rád slovní hříčky. 245 00:12:48,477 --> 00:12:49,686 To není hříčka. 246 00:12:50,437 --> 00:12:54,440 Použití slova gate není slovní hříčka. Ale pokračujte. 247 00:12:54,441 --> 00:12:57,110 Alice i Summer jsou dočasně vyloučeny. 248 00:12:57,778 --> 00:13:00,822 Takové násilí jsme tu neměli, no, od té doby, 249 00:13:01,907 --> 00:13:03,407 co jste tu byl naposled. 250 00:13:03,408 --> 00:13:04,868 Takže se nabízí otázka... 251 00:13:06,703 --> 00:13:08,621 Jak s Alicí vycházíte? 252 00:13:08,622 --> 00:13:13,961 Pochopil jsem, že máte stejné tetování. 253 00:13:14,461 --> 00:13:18,507 Ano, ale je vkusné a není na nevhodném místě. 254 00:13:19,800 --> 00:13:20,925 Na nevhodném. 255 00:13:20,926 --> 00:13:25,054 Teda že není na nevhodném. Ne na nevhodném. 256 00:13:25,055 --> 00:13:30,059 Snažím se říct, že spolu vycházíme skvěle. Všechno je zase v normálu. 257 00:13:30,060 --> 00:13:33,020 Tati, co je to za chlapa? 258 00:13:33,021 --> 00:13:34,564 To je můj pacient, zlato. 259 00:13:34,565 --> 00:13:37,984 Kterej tu nechce být. Moje problémy vznikly na střední. 260 00:13:37,985 --> 00:13:40,153 Na střední vznikají problémy všem! 261 00:13:42,197 --> 00:13:43,198 Už jsme skončili. 262 00:13:43,949 --> 00:13:47,159 Tak co jste s námi chtěl probrat? 263 00:13:47,160 --> 00:13:49,745 Životopis nás jako budoucích rodičů, že? 264 00:13:49,746 --> 00:13:52,748 Já říkal, že nadpis zní jak z profilu na Grindru. 265 00:13:52,749 --> 00:13:55,918 „Dva tátové hledají třetího člena?“ To je osvědčený. 266 00:13:55,919 --> 00:13:58,754 Co je vůbec Grindr? Mrk. 267 00:13:58,755 --> 00:14:01,340 - Řekl mrk? - Jo, řekl. 268 00:14:01,341 --> 00:14:03,426 Každopádně mám skvělou novinu. 269 00:14:03,427 --> 00:14:05,178 Tak rychle to jde málokdy, 270 00:14:05,179 --> 00:14:08,932 ale životopis jste asi měli dobrý. Jedna matka si vás vybrala. 271 00:14:09,600 --> 00:14:11,350 Bože můj. Kdy to bude? 272 00:14:11,351 --> 00:14:15,021 Zítra jí vyvolají porod. Do večeře bude dítě vaše. 273 00:14:15,022 --> 00:14:18,650 - Ty kráso. Paráda. - Mám objednanou masáž a nejde zrušit. 274 00:14:21,945 --> 00:14:25,823 - Do konce toho vyloučení máš zaracha. - To je jenom dneska. 275 00:14:25,824 --> 00:14:28,744 Ta debilní škola uděluje teda bezvadný lekce. 276 00:14:29,328 --> 00:14:31,954 Takže do západu slunce nikam nesmím? 277 00:14:31,955 --> 00:14:34,082 Ne. Můžeš na jedno místo. 278 00:14:35,209 --> 00:14:36,792 Promluvit si se Summer. 279 00:14:36,793 --> 00:14:38,295 Proč bych to dělala? 280 00:14:39,046 --> 00:14:42,089 Snažila jsem se jí za Connora omluvit mockrát. 281 00:14:42,090 --> 00:14:45,802 „Promiň, nejsem dokonalá. Pořád ještě truchlím.“ 282 00:14:48,180 --> 00:14:49,473 Co je? 283 00:14:51,892 --> 00:14:53,267 Byl jsem na tom stejně. 284 00:14:53,268 --> 00:14:56,771 Myslel jsem si, že nikdo není tak v hajzlu jako já. 285 00:14:56,772 --> 00:15:00,066 Ale jenom kvůli mámině smrti si nemůžeme myslet, 286 00:15:00,067 --> 00:15:02,027 že nikdo jinej problémy nemá. 287 00:15:03,153 --> 00:15:06,280 Tušíš vůbec, co dalšího Summer právě prožívá? 288 00:15:06,281 --> 00:15:09,867 No, říkala, že pár let nemluvila se svým tátou. 289 00:15:09,868 --> 00:15:11,161 To musí být těžký. 290 00:15:12,204 --> 00:15:13,038 A dál? 291 00:15:14,206 --> 00:15:15,207 A... 292 00:15:16,750 --> 00:15:18,377 prodává prášky svojí mámy. 293 00:15:19,294 --> 00:15:20,127 A dál? 294 00:15:20,128 --> 00:15:24,508 Říkala, že Connor je to nejlepší, co ji v poslední době potkalo. 295 00:15:28,428 --> 00:15:29,263 Sakra. 296 00:15:29,888 --> 00:15:30,722 Sakra. 297 00:15:31,515 --> 00:15:34,434 - To se ti, tati, povedlo. - Poslední dobou válím. 298 00:15:35,102 --> 00:15:35,936 Díky. 299 00:15:40,023 --> 00:15:42,567 - To je divný, že tu furt jste. - To jo. 300 00:15:42,568 --> 00:15:44,610 - Máte hlad? Já jo. - Ale jo. 301 00:15:44,611 --> 00:15:47,155 - Hele, pavouk. - Šéf jsem tu já. 302 00:15:54,746 --> 00:15:59,835 - Nemůžu uvěřit, žes přišla. - Popravdě jsem nevěřila, že máš pivovar. 303 00:16:00,502 --> 00:16:04,089 Fakt jo. Mám personál v kuchyni a barmana jménem Hector. 304 00:16:04,673 --> 00:16:07,133 - Toho sis vymyslel. - Jo. Hectora nemám. 305 00:16:07,134 --> 00:16:09,093 A netuším, jak se vaří pivo. 306 00:16:09,094 --> 00:16:10,970 To jsem si myslela. Jo. 307 00:16:10,971 --> 00:16:12,055 Ale stejně... 308 00:16:13,974 --> 00:16:15,100 Koukni se na tohle. 309 00:16:16,226 --> 00:16:19,271 Ty jo. Cos to udělal? 310 00:16:20,981 --> 00:16:24,025 V pivovaru to moc smysl nedává, ale... 311 00:16:24,026 --> 00:16:27,738 Tak prostě vyrobím nový pivo a nazvu ho Ohař nebo tak. 312 00:16:28,238 --> 00:16:31,490 - Opilci mají psy rádi. - Proto jsem je začala adoptovat. 313 00:16:31,491 --> 00:16:35,120 Opila jsem se a ráno se rozhodla zachránit všechny psy na světě. 314 00:16:38,457 --> 00:16:41,084 Heleď, poznám, že máš těžký období. 315 00:16:41,835 --> 00:16:44,379 Kéž by ses na sebe mohla podívat mýma očima. 316 00:16:45,005 --> 00:16:49,258 Jsi tak v pohodě a vtipná a talentovaná. 317 00:16:49,259 --> 00:16:50,969 Podívej se na ty fotky. 318 00:16:53,347 --> 00:16:55,557 Vidíš svět tak jak nikdo jiný. 319 00:16:57,518 --> 00:17:01,313 Ani nevíš, co to pro mě teď znamená. 320 00:17:01,813 --> 00:17:06,234 Lizzie, udělal bych pro tebe cokoliv. 321 00:17:17,496 --> 00:17:21,458 Promiň. Musím jít. Tohle já nemůžu. 322 00:17:25,963 --> 00:17:27,047 Do prdele. 323 00:17:28,966 --> 00:17:32,385 Cyklistika na třetím prvním rande je docela odvaz, 324 00:17:32,386 --> 00:17:36,055 ale naštěstí na to mám tenhle rozkošnej outfit 325 00:17:36,056 --> 00:17:39,225 a podle mě je boží. 326 00:17:39,226 --> 00:17:40,852 Ty kráso. 327 00:17:40,853 --> 00:17:44,564 Jako že mi to sluší, nebo že mi jde vidět obrys pipky? 328 00:17:44,565 --> 00:17:46,941 Jako že ti to neskutečně sluší. 329 00:17:46,942 --> 00:17:50,404 Tak to si toho nezbedu nechám. 330 00:17:51,321 --> 00:17:53,406 Že nemusíme jezdit daleko? 331 00:17:53,407 --> 00:17:55,658 Jenom tak 200 metrů do parku. 332 00:17:55,659 --> 00:18:00,830 Sedneme si, dáme si víno, probereme, kam bychom teoreticky dojeli. 333 00:18:00,831 --> 00:18:03,625 - Trocha sportu jako záminka k pití, fajn. - Jo. 334 00:18:05,294 --> 00:18:07,378 A jaké víno jsi... 335 00:18:07,379 --> 00:18:08,671 Díkybohu, že jsi doma. 336 00:18:08,672 --> 00:18:12,175 Promiň, že ruším. Asi řešíte obrys tvojí pipky. 337 00:18:12,176 --> 00:18:13,551 Já to věděla. 338 00:18:13,552 --> 00:18:14,803 Bylo to hezký. 339 00:18:15,429 --> 00:18:19,223 Chtějí nám to mimino dát už zítra a já jsem úplně v prdeli. 340 00:18:19,224 --> 00:18:22,185 Mám koupit výbavu, ale nevím, co mimino potřebuje, 341 00:18:22,186 --> 00:18:25,314 tak jsem v panice koupil 20 plen a mini kostým kuřete. 342 00:18:26,231 --> 00:18:29,735 - Roztomilej. Svrbí mě vaječníky. - To je buď dobrý, nebo dost blbý. 343 00:18:32,654 --> 00:18:37,034 Neměli nám ho přidělit tak rychle. Četl jsem o dětech jen jednu knihu. 344 00:18:37,993 --> 00:18:38,994 Začal jsem ji číst. 345 00:18:39,912 --> 00:18:42,288 - Fajn, koupil jsem si ji. - Pravdu. 346 00:18:42,289 --> 00:18:43,706 Já tu knihu ani nemám! 347 00:18:43,707 --> 00:18:45,958 - Tak. - Nestihneme zabezpečit dům, 348 00:18:45,959 --> 00:18:49,670 koupit autosedačku, jíst za dva. Chci svých devět měsíců! 349 00:18:49,671 --> 00:18:51,964 Řekni manželovi, že nejsi připravenej. 350 00:18:51,965 --> 00:18:56,469 Ne, druhej Derricku. Když jsme se do tohohle pustili, moc jsem váhal. 351 00:18:56,470 --> 00:18:58,596 Možná to nevíš, ale dost měním názor. 352 00:18:58,597 --> 00:19:00,848 - Všiml jsem si. - Zas tak moc ne. 353 00:19:00,849 --> 00:19:02,726 Měním názor na měnění názoru! 354 00:19:03,644 --> 00:19:08,147 Přísahal jsem, že připravenej jsem, a když řeknu, že ne, přestane mi věřit. 355 00:19:08,148 --> 00:19:13,152 Už jsem jednou nohou z dvířek pro děti, který pořídíme, kdyby nestačily ty psí. 356 00:19:13,153 --> 00:19:14,487 Existuje to vůbec? 357 00:19:14,488 --> 00:19:16,113 - Ne. - Ne. 358 00:19:16,114 --> 00:19:18,407 Prosím tě, pomoz mi. Prosím. 359 00:19:18,408 --> 00:19:20,744 Briane, posaď se, ano? 360 00:19:21,662 --> 00:19:23,496 Vím, že je to těžký a děsivý. 361 00:19:23,497 --> 00:19:27,250 - Jo. - Ale slibuju, že se nad tím zamyslím, 362 00:19:27,251 --> 00:19:31,671 když budu s Derrickem deset sekund sportovat a pak chlastat. 363 00:19:31,672 --> 00:19:33,589 - Ne. - Jo. 364 00:19:33,590 --> 00:19:35,008 To je dobrý. 365 00:19:35,843 --> 00:19:39,762 Co udělat tohle? Zavolej Charliemu a každýmu, komu důvěřuješ, 366 00:19:39,763 --> 00:19:41,806 skočíme do vody a něco vymyslíme. 367 00:19:41,807 --> 00:19:43,516 - Dobře. - Jo? 368 00:19:43,517 --> 00:19:45,643 Jo, to zní dobře. To uděláme. 369 00:19:45,644 --> 00:19:48,856 - Dobře. Přinesu ti vodu. - Děkuju. Mám hroznou žízeň. 370 00:19:49,648 --> 00:19:50,649 Jak to poznal? 371 00:19:51,275 --> 00:19:52,692 Ten se mi líbí. 372 00:19:52,693 --> 00:19:56,487 Zároveň mě uklidňuje a zároveň vzrušuje. 373 00:19:56,488 --> 00:19:57,573 Mě taky. 374 00:19:58,365 --> 00:20:02,118 A jestli se s ním dneska nevyspím, tak tě zabiju. 375 00:20:02,119 --> 00:20:03,494 - Dobře. - Dobře? 376 00:20:03,495 --> 00:20:05,288 - Rozumím. - Dobře. 377 00:20:05,289 --> 00:20:08,541 Já to chápu, ale myslel jsem, že se na Jorgeho těšíš. 378 00:20:08,542 --> 00:20:11,711 Jo, ale jen proto, že byl v naší jednotce jako jedinej 379 00:20:11,712 --> 00:20:15,840 vždycky v pohodě, a teď se chce sejít, protože má problémy. 380 00:20:15,841 --> 00:20:17,341 Lidi problémy mívají. 381 00:20:17,342 --> 00:20:20,220 Já vím, ale co mu mám poradit? 382 00:20:21,054 --> 00:20:23,973 Ať odejde z domova? Nastěhuje se ke svýmu cvokařovi? 383 00:20:23,974 --> 00:20:26,809 Já jsem ten poslední, na koho by se měl obrátit. 384 00:20:26,810 --> 00:20:28,770 Nic z toho bych mu neříkal. 385 00:20:29,771 --> 00:20:34,817 Dane, mohl byste Seanovi říct, díky čemu jste se mi otevřel? 386 00:20:34,818 --> 00:20:37,612 Díky tomu, že vypadá jak smutnej dub? 387 00:20:37,613 --> 00:20:40,072 Říkej, co chceš, ale zrovna jsem zjistil, 388 00:20:40,073 --> 00:20:42,825 že jsem jeden z pěti nejhezčích chlapů mojí ex. 389 00:20:42,826 --> 00:20:44,327 Takže pátý místo? 390 00:20:44,328 --> 00:20:46,455 Čtvrtý. A máš to. 391 00:20:47,122 --> 00:20:48,290 To je jedno. Dane. 392 00:20:49,625 --> 00:20:50,626 No... 393 00:20:51,418 --> 00:20:57,090 Popravdě jsem se vám začal svěřovat v den, kdy jste mi řekl, že jste taky osamělej. 394 00:20:58,342 --> 00:21:03,639 - Chtěl jsem podobně narušenýho terapeuta. - V tom případě bingo. 395 00:21:04,765 --> 00:21:08,018 Ale je to tak. Pošahaní lidi umí pošahaným lidem pomoct. 396 00:21:08,685 --> 00:21:09,853 Vidíte nás dva. 397 00:21:11,605 --> 00:21:12,606 Tak co? 398 00:21:14,233 --> 00:21:15,566 Sakra. 399 00:21:15,567 --> 00:21:17,485 - Briane, co je? - Díkybohu. 400 00:21:17,486 --> 00:21:21,030 Myslel jsem, že pracuješ nebo tak. Jimmy, netušíš... 401 00:21:21,031 --> 00:21:24,534 Víme, že to chvilku potrvá, než budu muset něco říct, takže... 402 00:21:24,535 --> 00:21:25,702 Promiňte. Pokračuj. 403 00:21:26,703 --> 00:21:28,288 Seru na to. Sejdu se s ním. 404 00:21:29,498 --> 00:21:31,583 Díky, Jimmyho další paciente. 405 00:21:32,251 --> 00:21:33,752 Nepotkali jsme se ráno? 406 00:21:34,503 --> 00:21:35,337 Jste v pohodě? 407 00:21:36,296 --> 00:21:38,881 - Drží vás tu proti vaší vůli? - Ano. 408 00:21:38,882 --> 00:21:41,259 Ne, Dane, vy tu být chcete. 409 00:21:41,260 --> 00:21:44,053 - Rozmyslel jsem si to. - Ne. Paule, nerozmyslel. 410 00:21:44,054 --> 00:21:46,097 Dám vám seznam jiných terapeutů. 411 00:21:46,098 --> 00:21:48,892 Není to osobní, dávám ho všem Jimmyho pacientům. 412 00:21:50,269 --> 00:21:51,645 Musím za Alicí. 413 00:21:52,104 --> 00:21:54,105 Posloucháš mě vůbec? 414 00:21:54,106 --> 00:21:56,274 - Sakra. - Začnu od začátku! 415 00:21:56,275 --> 00:21:58,235 Briane, jasně že poslouchám. 416 00:21:58,902 --> 00:22:00,404 Díky, že jsi přišla. 417 00:22:01,113 --> 00:22:02,948 Nemůžu do školy, co mám dělat? 418 00:22:05,617 --> 00:22:06,910 Dělal tvůj táta scény? 419 00:22:07,953 --> 00:22:10,330 Dal mi zaracha na celý tři hodiny. 420 00:22:12,541 --> 00:22:13,750 Co tvoje máma? 421 00:22:14,585 --> 00:22:19,923 Včera ji vyhodili z kasina, takže teď zrovna řeší důležitější věci. 422 00:22:20,465 --> 00:22:21,466 - Bože. - Jo. 423 00:22:23,010 --> 00:22:26,138 - Co udělala? - Zase si strčila kostku do pusy. 424 00:22:31,560 --> 00:22:32,561 Byla to moje chyba. 425 00:22:35,063 --> 00:22:37,982 Podrazila jsem tě a to sis nezasloužila. 426 00:22:37,983 --> 00:22:41,777 Po mámině smrti se na mě vykašlali všichni kromě tebe 427 00:22:41,778 --> 00:22:44,947 a já se chovala tak sobecky 428 00:22:44,948 --> 00:22:48,827 a vůbec jsem nemyslela na to, jaký hrůzy zažíváš ty. 429 00:22:49,453 --> 00:22:51,997 Už se to nestane. Slibuju. 430 00:22:53,165 --> 00:22:53,999 Díky. 431 00:22:56,210 --> 00:22:57,044 Mám tě ráda. 432 00:22:57,628 --> 00:22:58,962 Já tebe taky. 433 00:23:07,346 --> 00:23:08,847 Co uděláme s Connorem? 434 00:23:10,057 --> 00:23:13,142 Takže o podzimních prázdninách ho políbím. 435 00:23:13,143 --> 00:23:16,312 Rozpláču se a řeknu: „Byla to chyba.“ 436 00:23:16,313 --> 00:23:20,525 V půlce jeho semestru mu naznačím, že mám přítele. 437 00:23:20,526 --> 00:23:23,903 - Ty bláho. - Jo. U večeře, tím chlapským gestem. 438 00:23:23,904 --> 00:23:30,118 A pak se k němu o Díkůvzdání vrátím, ale řeknu mu, že na vztah nemám čas. 439 00:23:31,912 --> 00:23:34,248 Takovou promyšlenou pomstu ti přeju. 440 00:23:34,998 --> 00:23:37,792 Čúza, čúza zkurvená. 441 00:23:37,793 --> 00:23:41,588 Čúza, čúza, čúza zkurvená. 442 00:23:42,548 --> 00:23:43,549 Čau. 443 00:23:44,132 --> 00:23:46,133 Proč tě furt potkávám? 444 00:23:46,134 --> 00:23:49,929 Alice nemůže, je se Summer, tak jsem ti to přišla vyřídit. 445 00:23:49,930 --> 00:23:51,557 Proč jsi mi nezavolala? 446 00:23:53,809 --> 00:23:55,142 No... 447 00:23:55,143 --> 00:23:58,104 Bože, to ne. 448 00:23:58,105 --> 00:24:00,899 {\an8}V klidu. Pravidla znám. 449 00:24:01,775 --> 00:24:04,278 Příchuť exotickýho ovoce. Kvalitka. 450 00:24:10,367 --> 00:24:12,285 - Díky, že jste přišli. - Jo. 451 00:24:12,286 --> 00:24:14,537 Pořád nevěřím, že skákáním do vody 452 00:24:14,538 --> 00:24:18,541 jsi myslel moře. Měla jsem to za metaforu, jakože: „Ach ne. 453 00:24:18,542 --> 00:24:22,003 Klesají nám zisky. Skočíme s tím do vody.“ 454 00:24:22,004 --> 00:24:23,379 Ne. 455 00:24:23,380 --> 00:24:27,675 Oceán je magický místo. Díky němu vidíš všechno jasněji. 456 00:24:27,676 --> 00:24:29,385 Pořád to není nejhorší rande. 457 00:24:29,386 --> 00:24:31,554 - Jimmy? Co jako děláš? - No? 458 00:24:31,555 --> 00:24:33,806 Ještě to tetování nemám namáčet. 459 00:24:33,807 --> 00:24:39,312 Briane, mrznou mi kozy. Funguje to? Už je ti něco jasnější? 460 00:24:39,313 --> 00:24:40,397 Jo. 461 00:24:41,231 --> 00:24:44,525 Jimmy se neměl nechat tetovat. Nesedí to k němu. 462 00:24:44,526 --> 00:24:45,610 Hrůza, Jimmy. 463 00:24:45,611 --> 00:24:49,447 A taky teď nejsem připravenej na dítě, 464 00:24:49,448 --> 00:24:54,410 ale vím, že než dostaneme další možnost, může to trvat věčnost. 465 00:24:54,411 --> 00:24:59,916 Takže... na to kývneme, ať jsme připravení, nebo ne? 466 00:24:59,917 --> 00:25:01,376 Dotaz. 467 00:25:03,754 --> 00:25:04,588 Brian, že? 468 00:25:05,339 --> 00:25:06,672 Jo, Jimmyho paciente. 469 00:25:06,673 --> 00:25:12,011 Celou dobu se bavíme o vašich pocitech, což mi připomíná mého kamaráda Stana. 470 00:25:12,012 --> 00:25:16,350 Jeho se pořád všichni ptají, jak se cítí, a mě se nikdo nezeptá. 471 00:25:16,934 --> 00:25:19,352 Takže jako přehlížený člověk se ptám, 472 00:25:19,353 --> 00:25:22,105 jestli se někdo ptal na názor vašeho manžela. 473 00:25:24,942 --> 00:25:26,108 Jsem vyděšenej. 474 00:25:26,109 --> 00:25:29,403 Cože? Vyděšenej? Proč jsi nic neřekl? 475 00:25:29,404 --> 00:25:32,740 Mám pocit, že musím být statečnej, i když se bojím jako ty. 476 00:25:32,741 --> 00:25:35,076 Ale chci těch devět měsíců. 477 00:25:35,077 --> 00:25:38,996 Chci zavolat do nemocnice a mít roztomilej batůžek. 478 00:25:38,997 --> 00:25:43,043 - Na proslov je moc velká kosa! - Lásko, já tě miluju. 479 00:25:46,630 --> 00:25:49,466 Dítě si pořídíme, až na to budeme připravení. 480 00:25:50,884 --> 00:25:52,468 - Fakt? - Fakt. 481 00:25:52,469 --> 00:25:54,888 Nebudeme mít miminko! 482 00:26:07,693 --> 00:26:08,694 Řekneš něco? 483 00:26:10,612 --> 00:26:11,780 Mac mě políbil. 484 00:26:12,364 --> 00:26:14,199 Kdo by to čekal? 485 00:26:16,618 --> 00:26:19,246 Abys věděl všechno, tak bych měla říct... 486 00:26:22,416 --> 00:26:23,709 že to bylo vzájemný. 487 00:26:25,085 --> 00:26:27,044 Seš normální? Proč se směješ? 488 00:26:27,045 --> 00:26:28,881 Asi tomu, jakej život je. 489 00:26:30,090 --> 00:26:33,593 Nedávno jsem musel řešit následky vlastní nevěry, 490 00:26:33,594 --> 00:26:36,013 a to 20 let poté. 491 00:26:36,597 --> 00:26:37,471 Jak to dopadlo? 492 00:26:37,472 --> 00:26:42,269 Už jsme zase přátelé, což znamená, že si s ní co týden musím volat, takže... 493 00:26:43,770 --> 00:26:44,605 blbě. 494 00:26:45,355 --> 00:26:46,689 Jak to mám napravit? 495 00:26:46,690 --> 00:26:48,734 Jednoduše. Strojem času. 496 00:26:49,610 --> 00:26:53,988 Pořád se snažím pochopit, proč jsem to udělala. 497 00:26:53,989 --> 00:26:55,490 - Nejde o... - To je fuk. 498 00:26:56,074 --> 00:26:58,368 Je milion důvodů a slyšel jsem všechny. 499 00:26:58,952 --> 00:27:03,539 Cítíš se zanedbávaná, ztracená, tvůj život nemá smysl, 500 00:27:03,540 --> 00:27:06,501 máš syndrom prázdného hnízda, kulatiny... 501 00:27:06,502 --> 00:27:08,128 Já už narozeniny nemám. 502 00:27:08,712 --> 00:27:09,880 To musí být fajn. 503 00:27:10,506 --> 00:27:12,256 Co teď mám dělat? 504 00:27:12,257 --> 00:27:13,675 Můžeš to tajit. 505 00:27:15,260 --> 00:27:21,558 Zkusit s tou vinou žít a doufat, že se díky tomu staneš lepší partnerkou. 506 00:27:22,643 --> 00:27:23,893 Ale co vím, 507 00:27:23,894 --> 00:27:29,607 většina lidí se tím, co provedli, až do smrti mučí. 508 00:27:29,608 --> 00:27:30,608 Nebo? 509 00:27:30,609 --> 00:27:35,072 Nebo se můžeš přiznat, čelit následkům 510 00:27:36,323 --> 00:27:40,577 a doufat, že vás to jako pár posílí. 511 00:27:41,328 --> 00:27:42,578 Ale co vím, 512 00:27:42,579 --> 00:27:45,831 většina lidí se tím, co provedli, až do smrti mučí. 513 00:27:45,832 --> 00:27:47,458 Musí být třetí možnost. 514 00:27:47,459 --> 00:27:50,128 Prý už brzo půjde cestovat do vesmíru. 515 00:27:53,715 --> 00:27:55,675 - Co bys udělal ty? - Liz, já... 516 00:27:55,676 --> 00:27:57,636 No tak. Prosím, řekni mi to. 517 00:28:00,013 --> 00:28:03,016 Tajemství si umí najít cestu na povrch. 518 00:28:05,143 --> 00:28:07,437 Všechna tajemství, co jsem kdy měl, 519 00:28:08,856 --> 00:28:11,608 jsem těm lidem měl radši říct. 520 00:28:23,161 --> 00:28:24,329 Jsou odporný. 521 00:28:25,330 --> 00:28:26,164 Vrať mi je. 522 00:28:33,338 --> 00:28:35,882 Ty jo, další divný skoro rande, 523 00:28:35,883 --> 00:28:39,595 akorát že tentokrát jsem se oblíkla jak hipík na pláži. 524 00:28:42,264 --> 00:28:43,431 Políbím tě. 525 00:28:43,432 --> 00:28:49,103 - Víš, je lepší to prostě udělat. - Sakra. Že jsem to nezvoral? 526 00:28:49,104 --> 00:28:53,066 Vím, že jsem tě do té vody neměl zvát. Bylo to tak... 527 00:29:00,741 --> 00:29:01,574 Jo. 528 00:29:01,575 --> 00:29:04,368 Chtěl bys teď ty skočit do mě? 529 00:29:04,369 --> 00:29:07,581 Promiň. Proč to říkám? Vymaž si to z paměti. 530 00:29:09,458 --> 00:29:12,127 Ale moc se mi líbíš, Derricku. 531 00:29:13,504 --> 00:29:16,048 Ty mně taky. Fakt moc. 532 00:29:19,092 --> 00:29:22,428 Pomoz mi najít důvod, proč tě na místě neojet, 533 00:29:22,429 --> 00:29:24,388 protože já bych to celý... 534 00:29:24,389 --> 00:29:27,100 - Jo. - ...chtěla udělat správně. 535 00:29:30,103 --> 00:29:32,438 - Nic mě nenapadá. Jdeme. - No tak. 536 00:29:32,439 --> 00:29:34,857 - Jo. - Prosím tě. Skoro jsem šla. 537 00:29:34,858 --> 00:29:36,442 - Rozběhla jsem se. - Jo. 538 00:29:36,443 --> 00:29:37,778 - Beze srandy. - Jo. 539 00:29:39,154 --> 00:29:41,364 Nemůžeme, protože já jsem například 540 00:29:41,365 --> 00:29:44,742 celej od písku. 541 00:29:44,743 --> 00:29:48,497 - Já taky. To by bylo bolestivý, hrozný. - Jo. 542 00:29:50,290 --> 00:29:51,290 Nevadí, že ne? 543 00:29:51,291 --> 00:29:55,087 Vůbec. Stejně teď jedu za Keishou, takže... 544 00:29:56,380 --> 00:29:58,047 Neblázni. 545 00:29:58,048 --> 00:30:00,967 - No, tak dobrou noc. - Dobrou. 546 00:30:00,968 --> 00:30:02,052 Díky. 547 00:30:03,887 --> 00:30:05,973 Chtěla jsem s váma o něčem mluvit. 548 00:30:06,640 --> 00:30:09,517 Dneska jsme se usmířily se Summer, což je bezva, 549 00:30:09,518 --> 00:30:14,313 ale říkala, že jí nejvíc ublížilo, že jsem k ní nebyla upřímná, 550 00:30:14,314 --> 00:30:18,985 takže bychom podle mě měli tátovi říct, že se s tebou bavíme, Louisi. 551 00:30:18,986 --> 00:30:21,112 - Bylo by to správný. - Souhlasím. 552 00:30:21,113 --> 00:30:22,364 Já taky. 553 00:30:24,575 --> 00:30:28,077 Ale nebylo by nějak možný, 554 00:30:28,078 --> 00:30:32,081 abys silná a statečná byla ty a řekla to Jimmymu sama 555 00:30:32,082 --> 00:30:38,004 a mě bys nezmiňovala nebo bych s tím vlastně neměl nic společnýho? 556 00:30:38,005 --> 00:30:40,007 Takovej být nechceš. 557 00:30:40,591 --> 00:30:43,009 Takže budu taky silnej a statečnej? 558 00:30:43,010 --> 00:30:45,637 Rozumím. Paráda. 559 00:30:48,390 --> 00:30:50,350 Je tu ještě ta s tím šátkem? 560 00:30:52,311 --> 00:30:54,020 Je to už sedm hodin. 561 00:30:54,021 --> 00:30:55,938 Máte pravdu. Mimochodem, 562 00:30:55,939 --> 00:30:58,817 hezčího chlapa než Derricka jsem ještě neviděl. 563 00:30:59,401 --> 00:31:03,655 - Jo, je jeden z nejhezčích. - Ne. Fakt nejhezčí ze všech. 564 00:31:05,240 --> 00:31:06,450 Dnešek byl zábavnej. 565 00:31:07,075 --> 00:31:10,787 I když jsme s ničím nezatočili. 566 00:31:12,289 --> 00:31:15,042 Dane, vzpomeňte si, co všechno jste dělal. 567 00:31:15,626 --> 00:31:19,378 Byl jste na střední škole, mluvil jste s cizíma lidma, 568 00:31:19,379 --> 00:31:23,967 svlíkl jste se a skočil do oceánu s partou, kterou jste nikdy neviděl. 569 00:31:24,551 --> 00:31:29,222 Nejdřív jsem do vás rýpal, abyste mluvil, ale na konci už jste plaval čubičku 570 00:31:29,223 --> 00:31:31,058 a ve slipech chrlil pravdy. 571 00:31:31,683 --> 00:31:32,975 To byly boxerky. 572 00:31:32,976 --> 00:31:35,978 No, byly obtáhlý, ale vypadaly skvěle. 573 00:31:35,979 --> 00:31:37,813 Nejhorší asi bylo 574 00:31:37,814 --> 00:31:42,486 těch deset minut o samotě s tou děsivou puberťačkou. 575 00:31:43,237 --> 00:31:44,654 Byla úplně vyšinutá. 576 00:31:44,655 --> 00:31:46,949 - Víte, že to je má dcera. - Milá holka. 577 00:31:47,491 --> 00:31:49,159 Ale když jste to zvládl s ní, 578 00:31:50,661 --> 00:31:52,538 ta svatba bude hračka. 579 00:31:55,666 --> 00:31:57,834 Takže šňůra úspěchů pokračuje. 580 00:31:57,835 --> 00:31:59,169 To teda jo. 581 00:32:00,921 --> 00:32:03,006 - Chcete obejmout? - Nikdy. 582 00:32:03,966 --> 00:32:08,679 A pak jsem prostě přestala a odešla. 583 00:32:10,013 --> 00:32:11,723 Bylo to tak hloupý. 584 00:32:12,516 --> 00:32:14,685 Určitě jsem ti hrozně ublížila. 585 00:32:18,230 --> 00:32:19,398 Prosím, řekni něco. 586 00:32:20,941 --> 00:32:23,150 - Jak dlouho jste se líbali? - Cože? 587 00:32:23,151 --> 00:32:24,403 Jak dlouho? 588 00:32:25,946 --> 00:32:29,574 Budu počítat Cincinnati a ty mě zastavíš. 589 00:32:29,575 --> 00:32:32,952 Jedno Cincinnati, dvě Cincinnati. 590 00:32:32,953 --> 00:32:35,204 - Říká se „jednadvacet“... - Já ne. 591 00:32:35,205 --> 00:32:36,123 Dobře. 592 00:32:38,000 --> 00:32:40,459 Jedno Cincinnati. 593 00:32:40,460 --> 00:32:42,713 Děláš si prdel? 594 00:32:44,965 --> 00:32:46,216 - Dvě Cincinnat... - Stop. 595 00:32:47,676 --> 00:32:49,218 Takže dvě Cincinnati. 596 00:32:49,219 --> 00:32:53,056 Ne, bylo to jedno Cincinnati a Cincinnat. 597 00:32:53,932 --> 00:32:54,933 Liz... 598 00:32:57,311 --> 00:33:00,730 Já tě podporuju ve všem, co děláš. 599 00:33:00,731 --> 00:33:03,149 Rozhodla jsi, že budeme adoptovat psy, 600 00:33:03,150 --> 00:33:06,069 v podstatě jsi adoptovala sousedovu dceru. 601 00:33:08,071 --> 00:33:12,450 Střílíš si ze mě. No a? Neberu si to osobně. 602 00:33:12,451 --> 00:33:13,535 Víš proč? 603 00:33:14,077 --> 00:33:14,911 Ne. 604 00:33:14,912 --> 00:33:19,790 Protože jsem v hloubi duše cítil, že náš vztah je skálopevný. 605 00:33:19,791 --> 00:33:20,958 To je. 606 00:33:20,959 --> 00:33:23,003 Moc jsem toho po tobě nechtěl. 607 00:33:24,421 --> 00:33:25,422 Nikdy. 608 00:33:26,173 --> 00:33:31,053 Vědělas, co si o tom zmetkovi myslím, a stejně jsi to udělala. 609 00:33:33,931 --> 00:33:36,224 Počkej. Omlouvám se. 610 00:33:36,225 --> 00:33:38,185 Já to tak nechtěla. 611 00:33:38,852 --> 00:33:40,144 Chci to vyřešit. 612 00:33:40,145 --> 00:33:42,481 Vyřešíme to. 613 00:33:44,107 --> 00:33:47,193 Hele, aspoň jsem ti to řekla. 614 00:33:47,194 --> 00:33:52,490 Není lepší to slyšet ode mě než to zjistit sám? 615 00:33:52,491 --> 00:33:53,575 Ne? 616 00:33:54,117 --> 00:33:55,369 Jedno objetí musí být. 617 00:33:57,913 --> 00:34:00,998 Poslouchejte, na té svatbě to zmákněte. 618 00:34:00,999 --> 00:34:02,042 Díky, Jimmy. 619 00:34:30,779 --> 00:34:31,780 Do hajzlu. 620 00:35:15,407 --> 00:35:17,409 Překlad titulků: Kristina Himmerová