1
00:00:12,888 --> 00:00:17,099
Čúza, čúza, čúza, čúza zkurvená.
Čúza zkurvená, čúza...
2
00:00:17,100 --> 00:00:18,267
Co to je?
3
00:00:18,268 --> 00:00:21,062
Summer dává videa na TikTok
a naváží se do mě.
4
00:00:21,063 --> 00:00:24,233
Čúza zkurvená, čúza, čúza zkurvená.
5
00:00:24,816 --> 00:00:27,736
Ten hnus trvá už týden. Kašlu na to.
6
00:00:29,947 --> 00:00:32,823
Nerad to říkám, ale ta písnička je bezva.
7
00:00:32,824 --> 00:00:34,033
Je to pecka.
8
00:00:34,034 --> 00:00:36,870
- Je v tom...
- Jo.
9
00:00:37,663 --> 00:00:42,667
Čúza, čúza, čúza, čúza zkurvená.
10
00:00:42,668 --> 00:00:45,796
- Čúza zkurvená, zkurvená...
- Já vás slyším.
11
00:00:46,463 --> 00:00:47,713
Promiň.
12
00:00:47,714 --> 00:00:49,841
Jaká byla večeře u vašich?
13
00:00:49,842 --> 00:00:54,846
Skvělá. Učím tátu hrát Call of Duty.
Celou noc jsme nadávali 12letým klukům.
14
00:00:54,847 --> 00:00:57,641
- Oni vás drtí, že?
- Jo. Hajzlíci.
15
00:00:58,851 --> 00:01:02,436
Pamatuješ na mýho kámoše z armády Jorgeho?
Vyhýbal jsem se mu.
16
00:01:02,437 --> 00:01:05,690
Zase přijede
a tentokrát s ním někam zajdu.
17
00:01:05,691 --> 00:01:08,985
Skvělý. V naší branži
tomu říkáme vzestupná tendence.
18
00:01:08,986 --> 00:01:10,361
Díky.
19
00:01:10,362 --> 00:01:13,406
Ale na tomhle celým je stejně nejlepší,
20
00:01:13,407 --> 00:01:16,159
že jsem objevil sezení ve sprše.
21
00:01:16,869 --> 00:01:19,078
- Zůstanu u toho.
- To mi povídej.
22
00:01:19,079 --> 00:01:22,708
Než jsem si pořídil stoličku do sprchy,
nemyl jsem si nohy.
23
00:01:23,667 --> 00:01:24,501
No fuj.
24
00:01:25,294 --> 00:01:26,962
Tati, zas moc mluvíš.
25
00:01:27,838 --> 00:01:29,464
Proč jsi ještě neodešla?
26
00:01:31,425 --> 00:01:32,800
No konečně. Už jdeme?
27
00:01:32,801 --> 00:01:34,886
Ne, musím si zase doplnit láhev.
28
00:01:34,887 --> 00:01:36,596
To bude na hodinu.
29
00:01:36,597 --> 00:01:38,347
Tak já začnu mluvit už teď.
30
00:01:38,348 --> 00:01:41,809
S Charliem jsme to podepsali.
Adoptujeme dítě.
31
00:01:41,810 --> 00:01:43,019
Hurá!
32
00:01:43,020 --> 00:01:44,187
- Jo!
- Gratuluju.
33
00:01:44,188 --> 00:01:45,938
- Díky.
- Proč adopce?
34
00:01:45,939 --> 00:01:48,733
Šlo si vyhlídnout dítě
a Liz ho mohla ukrást.
35
00:01:48,734 --> 00:01:50,526
Dítě bych ukradla hned.
36
00:01:50,527 --> 00:01:54,739
My víme. Takhle se budu moct
dojímat na večírcích a říkat:
37
00:01:54,740 --> 00:01:58,242
- „Jako by ono adoptovalo nás.“
- To je nejlepší.
38
00:01:58,243 --> 00:01:59,577
- Jo.
- To ti půjde.
39
00:01:59,578 --> 00:02:01,329
Těším se, jak zfotrovatíš.
40
00:02:01,330 --> 00:02:03,873
Já se taky těšil,
ale hodili jsme si mincí,
41
00:02:03,874 --> 00:02:07,085
kdo se o sebe přestane starat
a kdo bude oholenej a fit.
42
00:02:07,920 --> 00:02:12,132
Ale nesmíme se moc těšit.
Podle Stuarta to může trvat věčnost.
43
00:02:12,716 --> 00:02:13,716
Já to nechápu.
44
00:02:13,717 --> 00:02:16,886
Jak sis s tou smlouvou poradil,
aniž bys naštval partnery?
45
00:02:16,887 --> 00:02:20,097
Prostě jsem s tím skočil do vody
a vymyslel to.
46
00:02:20,098 --> 00:02:23,309
- Gratuluju.
- Skočil jsi s tím do vody? To se mi líbí.
47
00:02:23,310 --> 00:02:25,395
Tak řeším problémy nejraději.
48
00:02:27,606 --> 00:02:32,109
Nicméně, stavil jsem se tady,
abych to probral se svým mentorem.
49
00:02:32,110 --> 00:02:36,072
- Se mnou.
- S ním. A řekl mi, že tady budeš taky.
50
00:02:36,073 --> 00:02:39,575
Tak jsem si vzal svoje nejtěsnější kalhoty
51
00:02:39,576 --> 00:02:44,247
a chtěl ti připomenout, že ten,
co tě pozval na rande, ještě existuje.
52
00:02:44,248 --> 00:02:47,250
- Jasně.
- Bohužel mám asi pár kilo navíc,
53
00:02:47,251 --> 00:02:51,003
protože se mi kvůli těm mrškám
neprokrvuje hráz.
54
00:02:51,004 --> 00:02:52,505
Jsou fakt těsný.
55
00:02:52,506 --> 00:02:54,924
Takže je jdu ze sebe sloupnout.
56
00:02:54,925 --> 00:02:56,092
- Zatím.
- Čau.
57
00:02:56,093 --> 00:02:57,845
- Měj se, Derricku.
- Čau.
58
00:02:58,512 --> 00:03:00,848
Jak ty dva kmínky můžeš nechat odejít?
59
00:03:01,598 --> 00:03:04,058
Být ženská, tak mu dělám takový věci...
60
00:03:04,059 --> 00:03:06,102
Dobrý je, že ženská být nemusíš.
61
00:03:06,103 --> 00:03:08,146
- Okořeň si život.
- Jak přesně?
62
00:03:08,689 --> 00:03:13,442
Tak poslouchejte. Přiznám se,
že jsem si to vlastně nechala uniknout.
63
00:03:13,443 --> 00:03:17,530
Po mámině operaci
se mě na ni Déčko 2 chtěl zeptat,
64
00:03:17,531 --> 00:03:20,867
ale já mu to nezvedla,
protože jsem se měla ozvat první,
65
00:03:20,868 --> 00:03:22,869
- když jsem mu utekla.
- Ty jo.
66
00:03:22,870 --> 00:03:26,289
A jsem trochu vyjukaná,
protože jestli se dáme dohromady,
67
00:03:26,290 --> 00:03:28,541
bude to zatím můj nejhezčí chlap.
68
00:03:28,542 --> 00:03:29,625
- Jo.
- Jo.
69
00:03:29,626 --> 00:03:30,877
Jeden z nejhezčích.
70
00:03:30,878 --> 00:03:32,712
Ne. Zdaleka nejhezčí.
71
00:03:32,713 --> 00:03:34,130
Tys ho snad neviděl?
72
00:03:34,131 --> 00:03:37,301
Mám chuť všechno zahodit
kvůli trojce s Derekama.
73
00:03:38,218 --> 00:03:40,678
- Dík, že na mě myslíš.
- On tam musí být taky.
74
00:03:40,679 --> 00:03:47,561
Fajn. Ano, je velmi atraktivní.
Ale kdo byl Gabyin druhej nejhezčí chlap?
75
00:03:49,104 --> 00:03:50,730
- Keith?
- Bože! Keith.
76
00:03:50,731 --> 00:03:52,773
- Keith byl sexy.
- Keith. Jo.
77
00:03:52,774 --> 00:03:55,151
- Šíleně.
- Já mu furt píšu.
78
00:03:55,152 --> 00:03:57,320
Takže to máme Derricka.
79
00:03:57,321 --> 00:03:59,488
V těsným závěsu za ním Keitha.
80
00:03:59,489 --> 00:04:01,575
- Jo.
- Pak máme...
81
00:04:02,951 --> 00:04:03,952
Jimmyho.
82
00:04:05,287 --> 00:04:06,246
Jimmyho.
83
00:04:06,914 --> 00:04:08,748
- Joeyho.
- Bože můj!
84
00:04:08,749 --> 00:04:11,000
- Ty jo.
- Joey, co žije v dodávce?
85
00:04:11,001 --> 00:04:12,543
- Jo.
- V bezva dodávce.
86
00:04:12,544 --> 00:04:14,128
A měl velký péro.
87
00:04:14,129 --> 00:04:15,588
To netrumfneš.
88
00:04:15,589 --> 00:04:16,881
- Ne.
- Seru na něj.
89
00:04:16,882 --> 00:04:20,343
Jsi v pohodě, brouku?
Tak já ti dám čtvrtý místo.
90
00:04:20,344 --> 00:04:22,679
Jsem třetí, krucinál, a vy to víte.
91
00:04:23,263 --> 00:04:24,264
Jdeme na výlet.
92
00:04:50,207 --> 00:04:55,087
TERAPIE PRAVDOU
93
00:04:55,712 --> 00:05:00,634
{\an8}Čúza, čúza, čúza, čúza zkurvená.
Čúza zkurvená, čúza...
94
00:05:02,219 --> 00:05:03,219
{\an8}Summer má talent.
95
00:05:03,220 --> 00:05:04,637
{\an8}Jo, je to chytlavý.
96
00:05:04,638 --> 00:05:06,889
{\an8}- Jo.
- Vím, že jdeš pak za Alicí,
97
00:05:06,890 --> 00:05:09,601
{\an8}tak ať víš, co ji teď trápí.
98
00:05:10,602 --> 00:05:11,436
{\an8}Dobrý den.
99
00:05:12,020 --> 00:05:12,855
Pojďte, Dane.
100
00:05:14,481 --> 00:05:16,316
Promiňte, ale kde jste seděl?
101
00:05:17,234 --> 00:05:18,193
Tady.
102
00:05:19,361 --> 00:05:21,153
Nesnese teplý místečko.
103
00:05:21,154 --> 00:05:23,657
{\an8}Tak to si budete mít o čem povídat.
104
00:05:25,576 --> 00:05:27,077
{\an8}Posaďte se, Dane.
105
00:05:28,287 --> 00:05:30,038
{\an8}Zítra se Stan žení.
106
00:05:31,248 --> 00:05:34,584
{\an8}Je to můj nejlepší kamarád,
ale zítra na mě nebude mít čas
107
00:05:34,585 --> 00:05:37,920
{\an8}a sedět sám u stolu s cizíma lidma
je moje noční můra,
108
00:05:37,921 --> 00:05:40,799
{\an8}takže to asi nezvládnu.
109
00:05:41,425 --> 00:05:43,635
{\an8}Já pořád prosazuju postup vpřed.
110
00:05:44,219 --> 00:05:46,804
{\an8}Vaše přátelství se Stanem je obří průlom,
111
00:05:46,805 --> 00:05:51,058
{\an8}ale možná vám dalo
i příležitost se zastavit.
112
00:05:51,059 --> 00:05:54,354
{\an8}- I zastavení může být postup vpřed.
- Nemůže.
113
00:05:54,938 --> 00:05:57,232
{\an8}Součástí přátelství je vzájemná podpora.
114
00:05:58,108 --> 00:05:59,693
{\an8}Chcete Stana podpořit?
115
00:06:02,112 --> 00:06:04,822
{\an8}Jo. Podpořil bych ho moc rád.
116
00:06:04,823 --> 00:06:06,449
Tak na tu svatbu půjdete.
117
00:06:06,450 --> 00:06:10,077
To těžko. Jsem vyděšenej a tvrdohlavej.
Vražedná kombinace.
118
00:06:10,078 --> 00:06:13,789
Dane, mrzí mě to, ale slavím s pacienty
jeden úspěch za druhým.
119
00:06:13,790 --> 00:06:18,294
Možná jsem neporazitelný,
takže tu zeď spolu zdoláme.
120
00:06:18,295 --> 00:06:21,381
- Na jediným sezení?
- Máte pravdu, to je nesmysl.
121
00:06:22,007 --> 00:06:24,425
Fajn. Strávíme spolu celý den.
122
00:06:24,426 --> 00:06:27,804
Spolu s tím problémem zatočíme
a začínáme právě teď.
123
00:06:30,057 --> 00:06:34,101
{\an8}Sakra. Později mám dalšího pacienta
a jdu na zubní hygienu.
124
00:06:34,102 --> 00:06:38,106
{\an8}Dobře. Musím si zavolat
a pak s tím zatočíme. Začínáme teď.
125
00:06:40,400 --> 00:06:42,402
To jste zahřál sám. Nic se nestalo.
126
00:06:44,530 --> 00:06:47,990
Díky, žes mi zase přinesl kafe.
I když mám za pět minut výuku.
127
00:06:47,991 --> 00:06:49,158
- To nevadí.
- Jo.
128
00:06:49,159 --> 00:06:52,328
- Chci mluvit o sobě, ale zkrátím to.
- Prosím.
129
00:06:52,329 --> 00:06:55,414
Jsem z Massachusetts.
Mám alergii na penicilin.
130
00:06:55,415 --> 00:06:58,502
Miluju omáčku Alfredo,
i když mléčný výrobky nesnesu.
131
00:06:59,586 --> 00:07:02,506
Potkal jsem Craiga z Craigslistu.
Děsnej chlap.
132
00:07:04,132 --> 00:07:06,926
- Hned dva důvody, proč tě odmítnout.
- Který?
133
00:07:06,927 --> 00:07:10,264
- To, že máš průjem z omáčky.
- Ale stojí to za to.
134
00:07:13,100 --> 00:07:13,933
Do háje.
135
00:07:13,934 --> 00:07:15,769
- Co je?
- Keisha. Nekoukej tam.
136
00:07:17,980 --> 00:07:20,982
Ty jo. Běží sem. Je nebezpečná? Utečeme?
137
00:07:20,983 --> 00:07:23,192
Má sportovní stýpko, dohnala by nás.
138
00:07:23,193 --> 00:07:24,527
- Ježíši.
- Dobrý den.
139
00:07:24,528 --> 00:07:25,821
Co je?
140
00:07:27,281 --> 00:07:30,867
Mám odevzdat esej o rodinných systémech.
Jakože teď.
141
00:07:30,868 --> 00:07:32,869
Přečtete si ho a okomentujete mi ho?
142
00:07:32,870 --> 00:07:37,123
Takže ti ho mám opravit,
než mi ho dáš a přečtu si ho podruhé?
143
00:07:37,124 --> 00:07:39,542
- Ano, prosím.
- Vaječníky z oceli. Super.
144
00:07:39,543 --> 00:07:41,336
- Dej ho sem.
- Děkuju.
145
00:07:42,754 --> 00:07:44,380
Omlouvám se. Už zase.
146
00:07:44,381 --> 00:07:48,259
To nic. Využiju tvoje výčitky
a pak tě vytáhnu na pořádný rande.
147
00:07:48,260 --> 00:07:50,094
- Jo?
- Já bych šla hned.
148
00:07:50,095 --> 00:07:51,179
- Cože?
- Cože?
149
00:07:51,180 --> 00:07:54,600
Říkáte, že člověk má o sebe pečovat.
Tak to dělám.
150
00:07:55,350 --> 00:07:57,685
A vím, že ona má na frndě zámek.
151
00:07:57,686 --> 00:07:58,978
A u tebe je otevřeno?
152
00:07:58,979 --> 00:08:00,063
To bylo nevhodný.
153
00:08:00,981 --> 00:08:02,481
Ale jo. Nonstop.
154
00:08:02,482 --> 00:08:06,153
Nevím, o co ti jde, Keisho,
ale radši se usmiř se svým tátou.
155
00:08:07,196 --> 00:08:09,071
Keisho, do chlapů se mi neser.
156
00:08:09,072 --> 00:08:11,116
Derricku, zkusíme to. Odpoledne.
157
00:08:12,201 --> 00:08:13,744
- Fajn.
- Teda.
158
00:08:15,829 --> 00:08:18,624
Musela jsem to aspoň zkusit.
159
00:08:19,166 --> 00:08:20,167
No dovol.
160
00:08:20,834 --> 00:08:22,210
Ovlivní to moji známku?
161
00:08:22,211 --> 00:08:25,589
Na rovinu, Keisho, nejspíš jo.
162
00:08:29,760 --> 00:08:32,720
Proč by někdo chtěl sedět
u společnýho stolu?
163
00:08:32,721 --> 00:08:34,972
To je klasická expoziční terapie.
164
00:08:36,015 --> 00:08:41,230
Situace, které v nás vyvolávají strach,
aktivují shluk neuronů v amygdale.
165
00:08:41,938 --> 00:08:45,399
Expoziční terapie
může tyto strachové neurony umlčet.
166
00:08:45,400 --> 00:08:46,693
- To není možný.
- Jo.
167
00:08:47,361 --> 00:08:48,653
Tomu jsem nerozuměl.
168
00:08:48,654 --> 00:08:50,239
Věřte mi. Funguje to.
169
00:08:51,406 --> 00:08:54,367
Já se bál pavouků,
tak jsem si o nich koupil knihu.
170
00:08:54,368 --> 00:08:56,118
Poznal jsem jejich divný zvyky
171
00:08:56,119 --> 00:08:59,706
a dostal se až k tomu,
že jsem je dokázal chytit.
172
00:09:01,625 --> 00:09:04,210
A když teď nějakýho toho skrčka uvidím,
173
00:09:04,211 --> 00:09:07,172
kouknu se mu do osmi oček
a řeknu: „Šéf jsem tu já!“
174
00:09:09,550 --> 00:09:11,300
- Hustý.
- Dal jste si lívance?
175
00:09:11,301 --> 00:09:13,261
Jo. Jsou přímo neskutečný.
176
00:09:13,262 --> 00:09:15,180
Jo. Co vy?
177
00:09:17,266 --> 00:09:19,893
Jo. To jsou lívance a dal jsem si je.
178
00:09:21,061 --> 00:09:23,689
- Jo, jsou úplně neskutečný.
- Jo.
179
00:09:27,860 --> 00:09:28,776
Omluvte mě.
180
00:09:28,777 --> 00:09:30,946
- To...
- Ahoj, všechno dobrý?
181
00:09:31,655 --> 00:09:32,990
Viděl jste ráno duhu?
182
00:09:34,157 --> 00:09:37,828
Když odešel,
tak už se bavit nemusíme, takže...
183
00:09:38,495 --> 00:09:40,705
- Tady je bariéra.
- Poslyšte.
184
00:09:40,706 --> 00:09:43,040
Musím něco vyřešit u dcery ve škole.
185
00:09:43,041 --> 00:09:45,961
Díkybohu. Tohle byl blbej nápad.
186
00:09:46,962 --> 00:09:49,715
Počkejte. Určitě odtud chcete odejít?
187
00:09:50,215 --> 00:09:52,509
Mrzí mě, že vám kazím tu šňůru úspěchů.
188
00:09:56,263 --> 00:10:00,016
Co se Connor vrátil na vejšku,
ještě mi nezavolal.
189
00:10:00,017 --> 00:10:03,227
Zazdilo tě někdy něco,
cos vytlačil z pipiny?
190
00:10:03,228 --> 00:10:04,146
To ne.
191
00:10:05,898 --> 00:10:09,192
Hele, stav se někdy u nás v minipivovaru.
192
00:10:09,193 --> 00:10:10,735
Chci ti něco ukázat.
193
00:10:10,736 --> 00:10:15,156
Snad seznam synonym minipivovaru.
Zní to hrozně namyšleně.
194
00:10:15,157 --> 00:10:17,533
- V dobrým smyslu?
- Možná.
195
00:10:17,534 --> 00:10:18,619
Tak zatím.
196
00:10:22,331 --> 00:10:24,790
Paule. Ahoj. Super.
197
00:10:24,791 --> 00:10:26,417
To je můj kamarád Mac.
198
00:10:26,418 --> 00:10:28,794
To není nutný. Jdu dovnitř.
199
00:10:28,795 --> 00:10:29,880
Dobře.
200
00:10:32,466 --> 00:10:34,218
- Pro mě?
- Jo.
201
00:10:36,178 --> 00:10:37,136
To budeš jíst?
202
00:10:37,137 --> 00:10:40,556
To, za co jsem zaplatil
a pak si to přinesl ke stolu?
203
00:10:40,557 --> 00:10:41,642
Ani nevím.
204
00:10:42,893 --> 00:10:45,603
Hej, Paule.
To není možný, ty máš kamaráda?
205
00:10:45,604 --> 00:10:47,397
Nechceme tomu dávat nálepku.
206
00:10:48,023 --> 00:10:49,857
Jsem Ray a jsme zamilovaní.
207
00:10:49,858 --> 00:10:51,276
Rozkošný.
208
00:10:52,319 --> 00:10:56,073
Chtěla jsem ti říct,
že to s Macem bylo naprosto nevinný.
209
00:10:56,990 --> 00:11:01,328
Když jsi kvůli tomu šla dovnitř,
abys mi to zbytečně vysvětlila,
210
00:11:02,079 --> 00:11:04,331
tak ti rozhodně věřím.
211
00:11:04,915 --> 00:11:09,961
A můžeš mi prokázat laskavost
a nezmiňovat to před Derekem?
212
00:11:09,962 --> 00:11:11,963
Nějak se to zamotává. Má Dereka.
213
00:11:11,964 --> 00:11:13,089
Ten se mi nelíbí.
214
00:11:13,090 --> 00:11:18,344
S Macem jsme staří kamarádi
a můj muž ho nemá rád.
215
00:11:18,345 --> 00:11:20,596
Nemůžu se nezeptat.
216
00:11:20,597 --> 00:11:23,683
Tenhleten Mac... Mimochodem trapný jméno.
217
00:11:23,684 --> 00:11:24,851
Souhlas.
218
00:11:24,852 --> 00:11:26,228
Je ženatej?
219
00:11:27,312 --> 00:11:29,605
- Ne.
- Poslouchá tě?
220
00:11:29,606 --> 00:11:32,984
Zdá se,
že mu tvoje problémy nejsou u prdele?
221
00:11:32,985 --> 00:11:35,571
Jo. To je přátelství.
222
00:11:36,530 --> 00:11:37,906
Jo, jasně.
223
00:11:38,866 --> 00:11:40,575
- Rayi, ty jsi singl.
- Ano.
224
00:11:40,576 --> 00:11:44,370
Scházíš se s pěknými ženami,
jen abyste se mohli kamarádit?
225
00:11:44,371 --> 00:11:45,538
Jo, s jednou.
226
00:11:45,539 --> 00:11:46,665
Vidíš?
227
00:11:47,165 --> 00:11:49,333
Pořád čekám, že udělá chybu.
228
00:11:49,334 --> 00:11:50,419
A pak...
229
00:11:51,170 --> 00:11:55,090
Takže to máme dva hlasy
pro „Mac tě chce ojet“.
230
00:11:55,674 --> 00:11:58,551
Fajn, staříci, oba se pletete.
231
00:11:58,552 --> 00:12:00,094
Mě nikdo ojet nechce.
232
00:12:00,095 --> 00:12:04,808
Teda někdo samozřejmě chce,
ale chápete, jak to myslím.
233
00:12:07,102 --> 00:12:08,228
Odkud ji znáš?
234
00:12:08,937 --> 00:12:10,772
Jednou mi chtěla nasrat do stolu.
235
00:12:11,523 --> 00:12:17,195
K té rvačce došlo, když Summer pustila
svoje video „čúza zkurvená“
236
00:12:17,196 --> 00:12:18,988
před celou jídelnou.
237
00:12:18,989 --> 00:12:21,073
- Aha.
- Alice jí vytrhla mobil
238
00:12:21,074 --> 00:12:23,784
a hodila ho do kyblíku s dresinkem.
239
00:12:23,785 --> 00:12:26,121
Následovalo plno křiku a strkání a...
240
00:12:29,458 --> 00:12:30,708
Poslouchám.
241
00:12:30,709 --> 00:12:32,835
Následovalo plno křiku a strkání
242
00:12:32,836 --> 00:12:38,342
a paní Pritchardovou, učitelku výtvarky,
pak kdosi nazval osamělou starou děvkou...
243
00:12:39,843 --> 00:12:41,844
- A s pláčem odešla domů.
- Jo.
244
00:12:41,845 --> 00:12:47,434
Říkám tomu aféra Dresingate,
protože mám rád slovní hříčky.
245
00:12:48,477 --> 00:12:49,686
To není hříčka.
246
00:12:50,437 --> 00:12:54,440
Použití slova gate není slovní hříčka.
Ale pokračujte.
247
00:12:54,441 --> 00:12:57,110
Alice i Summer jsou dočasně vyloučeny.
248
00:12:57,778 --> 00:13:00,822
Takové násilí jsme tu neměli,
no, od té doby,
249
00:13:01,907 --> 00:13:03,407
co jste tu byl naposled.
250
00:13:03,408 --> 00:13:04,868
Takže se nabízí otázka...
251
00:13:06,703 --> 00:13:08,621
Jak s Alicí vycházíte?
252
00:13:08,622 --> 00:13:13,961
Pochopil jsem, že máte stejné tetování.
253
00:13:14,461 --> 00:13:18,507
Ano, ale je vkusné
a není na nevhodném místě.
254
00:13:19,800 --> 00:13:20,925
Na nevhodném.
255
00:13:20,926 --> 00:13:25,054
Teda že není na nevhodném.
Ne na nevhodném.
256
00:13:25,055 --> 00:13:30,059
Snažím se říct, že spolu vycházíme skvěle.
Všechno je zase v normálu.
257
00:13:30,060 --> 00:13:33,020
Tati, co je to za chlapa?
258
00:13:33,021 --> 00:13:34,564
To je můj pacient, zlato.
259
00:13:34,565 --> 00:13:37,984
Kterej tu nechce být.
Moje problémy vznikly na střední.
260
00:13:37,985 --> 00:13:40,153
Na střední vznikají problémy všem!
261
00:13:42,197 --> 00:13:43,198
Už jsme skončili.
262
00:13:43,949 --> 00:13:47,159
Tak co jste s námi chtěl probrat?
263
00:13:47,160 --> 00:13:49,745
Životopis nás jako budoucích rodičů, že?
264
00:13:49,746 --> 00:13:52,748
Já říkal, že nadpis zní
jak z profilu na Grindru.
265
00:13:52,749 --> 00:13:55,918
„Dva tátové hledají třetího člena?“
To je osvědčený.
266
00:13:55,919 --> 00:13:58,754
Co je vůbec Grindr? Mrk.
267
00:13:58,755 --> 00:14:01,340
- Řekl mrk?
- Jo, řekl.
268
00:14:01,341 --> 00:14:03,426
Každopádně mám skvělou novinu.
269
00:14:03,427 --> 00:14:05,178
Tak rychle to jde málokdy,
270
00:14:05,179 --> 00:14:08,932
ale životopis jste asi měli dobrý.
Jedna matka si vás vybrala.
271
00:14:09,600 --> 00:14:11,350
Bože můj. Kdy to bude?
272
00:14:11,351 --> 00:14:15,021
Zítra jí vyvolají porod.
Do večeře bude dítě vaše.
273
00:14:15,022 --> 00:14:18,650
- Ty kráso. Paráda.
- Mám objednanou masáž a nejde zrušit.
274
00:14:21,945 --> 00:14:25,823
- Do konce toho vyloučení máš zaracha.
- To je jenom dneska.
275
00:14:25,824 --> 00:14:28,744
Ta debilní škola uděluje
teda bezvadný lekce.
276
00:14:29,328 --> 00:14:31,954
Takže do západu slunce nikam nesmím?
277
00:14:31,955 --> 00:14:34,082
Ne. Můžeš na jedno místo.
278
00:14:35,209 --> 00:14:36,792
Promluvit si se Summer.
279
00:14:36,793 --> 00:14:38,295
Proč bych to dělala?
280
00:14:39,046 --> 00:14:42,089
Snažila jsem se jí
za Connora omluvit mockrát.
281
00:14:42,090 --> 00:14:45,802
„Promiň, nejsem dokonalá.
Pořád ještě truchlím.“
282
00:14:48,180 --> 00:14:49,473
Co je?
283
00:14:51,892 --> 00:14:53,267
Byl jsem na tom stejně.
284
00:14:53,268 --> 00:14:56,771
Myslel jsem si,
že nikdo není tak v hajzlu jako já.
285
00:14:56,772 --> 00:15:00,066
Ale jenom kvůli mámině smrti
si nemůžeme myslet,
286
00:15:00,067 --> 00:15:02,027
že nikdo jinej problémy nemá.
287
00:15:03,153 --> 00:15:06,280
Tušíš vůbec,
co dalšího Summer právě prožívá?
288
00:15:06,281 --> 00:15:09,867
No, říkala,
že pár let nemluvila se svým tátou.
289
00:15:09,868 --> 00:15:11,161
To musí být těžký.
290
00:15:12,204 --> 00:15:13,038
A dál?
291
00:15:14,206 --> 00:15:15,207
A...
292
00:15:16,750 --> 00:15:18,377
prodává prášky svojí mámy.
293
00:15:19,294 --> 00:15:20,127
A dál?
294
00:15:20,128 --> 00:15:24,508
Říkala, že Connor je to nejlepší,
co ji v poslední době potkalo.
295
00:15:28,428 --> 00:15:29,263
Sakra.
296
00:15:29,888 --> 00:15:30,722
Sakra.
297
00:15:31,515 --> 00:15:34,434
- To se ti, tati, povedlo.
- Poslední dobou válím.
298
00:15:35,102 --> 00:15:35,936
Díky.
299
00:15:40,023 --> 00:15:42,567
- To je divný, že tu furt jste.
- To jo.
300
00:15:42,568 --> 00:15:44,610
- Máte hlad? Já jo.
- Ale jo.
301
00:15:44,611 --> 00:15:47,155
- Hele, pavouk.
- Šéf jsem tu já.
302
00:15:54,746 --> 00:15:59,835
- Nemůžu uvěřit, žes přišla.
- Popravdě jsem nevěřila, že máš pivovar.
303
00:16:00,502 --> 00:16:04,089
Fakt jo. Mám personál v kuchyni
a barmana jménem Hector.
304
00:16:04,673 --> 00:16:07,133
- Toho sis vymyslel.
- Jo. Hectora nemám.
305
00:16:07,134 --> 00:16:09,093
A netuším, jak se vaří pivo.
306
00:16:09,094 --> 00:16:10,970
To jsem si myslela. Jo.
307
00:16:10,971 --> 00:16:12,055
Ale stejně...
308
00:16:13,974 --> 00:16:15,100
Koukni se na tohle.
309
00:16:16,226 --> 00:16:19,271
Ty jo. Cos to udělal?
310
00:16:20,981 --> 00:16:24,025
V pivovaru to moc smysl nedává, ale...
311
00:16:24,026 --> 00:16:27,738
Tak prostě vyrobím nový pivo
a nazvu ho Ohař nebo tak.
312
00:16:28,238 --> 00:16:31,490
- Opilci mají psy rádi.
- Proto jsem je začala adoptovat.
313
00:16:31,491 --> 00:16:35,120
Opila jsem se a ráno se rozhodla
zachránit všechny psy na světě.
314
00:16:38,457 --> 00:16:41,084
Heleď, poznám, že máš těžký období.
315
00:16:41,835 --> 00:16:44,379
Kéž by ses na sebe mohla podívat
mýma očima.
316
00:16:45,005 --> 00:16:49,258
Jsi tak v pohodě a vtipná a talentovaná.
317
00:16:49,259 --> 00:16:50,969
Podívej se na ty fotky.
318
00:16:53,347 --> 00:16:55,557
Vidíš svět tak jak nikdo jiný.
319
00:16:57,518 --> 00:17:01,313
Ani nevíš, co to pro mě teď znamená.
320
00:17:01,813 --> 00:17:06,234
Lizzie, udělal bych pro tebe cokoliv.
321
00:17:17,496 --> 00:17:21,458
Promiň. Musím jít. Tohle já nemůžu.
322
00:17:25,963 --> 00:17:27,047
Do prdele.
323
00:17:28,966 --> 00:17:32,385
Cyklistika na třetím prvním rande
je docela odvaz,
324
00:17:32,386 --> 00:17:36,055
ale naštěstí na to mám
tenhle rozkošnej outfit
325
00:17:36,056 --> 00:17:39,225
a podle mě je boží.
326
00:17:39,226 --> 00:17:40,852
Ty kráso.
327
00:17:40,853 --> 00:17:44,564
Jako že mi to sluší,
nebo že mi jde vidět obrys pipky?
328
00:17:44,565 --> 00:17:46,941
Jako že ti to neskutečně sluší.
329
00:17:46,942 --> 00:17:50,404
Tak to si toho nezbedu nechám.
330
00:17:51,321 --> 00:17:53,406
Že nemusíme jezdit daleko?
331
00:17:53,407 --> 00:17:55,658
Jenom tak 200 metrů do parku.
332
00:17:55,659 --> 00:18:00,830
Sedneme si, dáme si víno,
probereme, kam bychom teoreticky dojeli.
333
00:18:00,831 --> 00:18:03,625
- Trocha sportu jako záminka k pití, fajn.
- Jo.
334
00:18:05,294 --> 00:18:07,378
A jaké víno jsi...
335
00:18:07,379 --> 00:18:08,671
Díkybohu, že jsi doma.
336
00:18:08,672 --> 00:18:12,175
Promiň, že ruším.
Asi řešíte obrys tvojí pipky.
337
00:18:12,176 --> 00:18:13,551
Já to věděla.
338
00:18:13,552 --> 00:18:14,803
Bylo to hezký.
339
00:18:15,429 --> 00:18:19,223
Chtějí nám to mimino dát už zítra
a já jsem úplně v prdeli.
340
00:18:19,224 --> 00:18:22,185
Mám koupit výbavu,
ale nevím, co mimino potřebuje,
341
00:18:22,186 --> 00:18:25,314
tak jsem v panice koupil 20 plen
a mini kostým kuřete.
342
00:18:26,231 --> 00:18:29,735
- Roztomilej. Svrbí mě vaječníky.
- To je buď dobrý, nebo dost blbý.
343
00:18:32,654 --> 00:18:37,034
Neměli nám ho přidělit tak rychle.
Četl jsem o dětech jen jednu knihu.
344
00:18:37,993 --> 00:18:38,994
Začal jsem ji číst.
345
00:18:39,912 --> 00:18:42,288
- Fajn, koupil jsem si ji.
- Pravdu.
346
00:18:42,289 --> 00:18:43,706
Já tu knihu ani nemám!
347
00:18:43,707 --> 00:18:45,958
- Tak.
- Nestihneme zabezpečit dům,
348
00:18:45,959 --> 00:18:49,670
koupit autosedačku, jíst za dva.
Chci svých devět měsíců!
349
00:18:49,671 --> 00:18:51,964
Řekni manželovi, že nejsi připravenej.
350
00:18:51,965 --> 00:18:56,469
Ne, druhej Derricku. Když jsme se
do tohohle pustili, moc jsem váhal.
351
00:18:56,470 --> 00:18:58,596
Možná to nevíš, ale dost měním názor.
352
00:18:58,597 --> 00:19:00,848
- Všiml jsem si.
- Zas tak moc ne.
353
00:19:00,849 --> 00:19:02,726
Měním názor na měnění názoru!
354
00:19:03,644 --> 00:19:08,147
Přísahal jsem, že připravenej jsem,
a když řeknu, že ne, přestane mi věřit.
355
00:19:08,148 --> 00:19:13,152
Už jsem jednou nohou z dvířek pro děti,
který pořídíme, kdyby nestačily ty psí.
356
00:19:13,153 --> 00:19:14,487
Existuje to vůbec?
357
00:19:14,488 --> 00:19:16,113
- Ne.
- Ne.
358
00:19:16,114 --> 00:19:18,407
Prosím tě, pomoz mi. Prosím.
359
00:19:18,408 --> 00:19:20,744
Briane, posaď se, ano?
360
00:19:21,662 --> 00:19:23,496
Vím, že je to těžký a děsivý.
361
00:19:23,497 --> 00:19:27,250
- Jo.
- Ale slibuju, že se nad tím zamyslím,
362
00:19:27,251 --> 00:19:31,671
když budu s Derrickem
deset sekund sportovat a pak chlastat.
363
00:19:31,672 --> 00:19:33,589
- Ne.
- Jo.
364
00:19:33,590 --> 00:19:35,008
To je dobrý.
365
00:19:35,843 --> 00:19:39,762
Co udělat tohle? Zavolej Charliemu
a každýmu, komu důvěřuješ,
366
00:19:39,763 --> 00:19:41,806
skočíme do vody a něco vymyslíme.
367
00:19:41,807 --> 00:19:43,516
- Dobře.
- Jo?
368
00:19:43,517 --> 00:19:45,643
Jo, to zní dobře. To uděláme.
369
00:19:45,644 --> 00:19:48,856
- Dobře. Přinesu ti vodu.
- Děkuju. Mám hroznou žízeň.
370
00:19:49,648 --> 00:19:50,649
Jak to poznal?
371
00:19:51,275 --> 00:19:52,692
Ten se mi líbí.
372
00:19:52,693 --> 00:19:56,487
Zároveň mě uklidňuje a zároveň vzrušuje.
373
00:19:56,488 --> 00:19:57,573
Mě taky.
374
00:19:58,365 --> 00:20:02,118
A jestli se s ním dneska nevyspím,
tak tě zabiju.
375
00:20:02,119 --> 00:20:03,494
- Dobře.
- Dobře?
376
00:20:03,495 --> 00:20:05,288
- Rozumím.
- Dobře.
377
00:20:05,289 --> 00:20:08,541
Já to chápu, ale myslel jsem,
že se na Jorgeho těšíš.
378
00:20:08,542 --> 00:20:11,711
Jo, ale jen proto,
že byl v naší jednotce jako jedinej
379
00:20:11,712 --> 00:20:15,840
vždycky v pohodě,
a teď se chce sejít, protože má problémy.
380
00:20:15,841 --> 00:20:17,341
Lidi problémy mívají.
381
00:20:17,342 --> 00:20:20,220
Já vím, ale co mu mám poradit?
382
00:20:21,054 --> 00:20:23,973
Ať odejde z domova?
Nastěhuje se ke svýmu cvokařovi?
383
00:20:23,974 --> 00:20:26,809
Já jsem ten poslední,
na koho by se měl obrátit.
384
00:20:26,810 --> 00:20:28,770
Nic z toho bych mu neříkal.
385
00:20:29,771 --> 00:20:34,817
Dane, mohl byste Seanovi říct,
díky čemu jste se mi otevřel?
386
00:20:34,818 --> 00:20:37,612
Díky tomu, že vypadá jak smutnej dub?
387
00:20:37,613 --> 00:20:40,072
Říkej, co chceš, ale zrovna jsem zjistil,
388
00:20:40,073 --> 00:20:42,825
že jsem
jeden z pěti nejhezčích chlapů mojí ex.
389
00:20:42,826 --> 00:20:44,327
Takže pátý místo?
390
00:20:44,328 --> 00:20:46,455
Čtvrtý. A máš to.
391
00:20:47,122 --> 00:20:48,290
To je jedno. Dane.
392
00:20:49,625 --> 00:20:50,626
No...
393
00:20:51,418 --> 00:20:57,090
Popravdě jsem se vám začal svěřovat v den,
kdy jste mi řekl, že jste taky osamělej.
394
00:20:58,342 --> 00:21:03,639
- Chtěl jsem podobně narušenýho terapeuta.
- V tom případě bingo.
395
00:21:04,765 --> 00:21:08,018
Ale je to tak.
Pošahaní lidi umí pošahaným lidem pomoct.
396
00:21:08,685 --> 00:21:09,853
Vidíte nás dva.
397
00:21:11,605 --> 00:21:12,606
Tak co?
398
00:21:14,233 --> 00:21:15,566
Sakra.
399
00:21:15,567 --> 00:21:17,485
- Briane, co je?
- Díkybohu.
400
00:21:17,486 --> 00:21:21,030
Myslel jsem, že pracuješ nebo tak.
Jimmy, netušíš...
401
00:21:21,031 --> 00:21:24,534
Víme, že to chvilku potrvá,
než budu muset něco říct, takže...
402
00:21:24,535 --> 00:21:25,702
Promiňte. Pokračuj.
403
00:21:26,703 --> 00:21:28,288
Seru na to. Sejdu se s ním.
404
00:21:29,498 --> 00:21:31,583
Díky, Jimmyho další paciente.
405
00:21:32,251 --> 00:21:33,752
Nepotkali jsme se ráno?
406
00:21:34,503 --> 00:21:35,337
Jste v pohodě?
407
00:21:36,296 --> 00:21:38,881
- Drží vás tu proti vaší vůli?
- Ano.
408
00:21:38,882 --> 00:21:41,259
Ne, Dane, vy tu být chcete.
409
00:21:41,260 --> 00:21:44,053
- Rozmyslel jsem si to.
- Ne. Paule, nerozmyslel.
410
00:21:44,054 --> 00:21:46,097
Dám vám seznam jiných terapeutů.
411
00:21:46,098 --> 00:21:48,892
Není to osobní,
dávám ho všem Jimmyho pacientům.
412
00:21:50,269 --> 00:21:51,645
Musím za Alicí.
413
00:21:52,104 --> 00:21:54,105
Posloucháš mě vůbec?
414
00:21:54,106 --> 00:21:56,274
- Sakra.
- Začnu od začátku!
415
00:21:56,275 --> 00:21:58,235
Briane, jasně že poslouchám.
416
00:21:58,902 --> 00:22:00,404
Díky, že jsi přišla.
417
00:22:01,113 --> 00:22:02,948
Nemůžu do školy, co mám dělat?
418
00:22:05,617 --> 00:22:06,910
Dělal tvůj táta scény?
419
00:22:07,953 --> 00:22:10,330
Dal mi zaracha na celý tři hodiny.
420
00:22:12,541 --> 00:22:13,750
Co tvoje máma?
421
00:22:14,585 --> 00:22:19,923
Včera ji vyhodili z kasina,
takže teď zrovna řeší důležitější věci.
422
00:22:20,465 --> 00:22:21,466
- Bože.
- Jo.
423
00:22:23,010 --> 00:22:26,138
- Co udělala?
- Zase si strčila kostku do pusy.
424
00:22:31,560 --> 00:22:32,561
Byla to moje chyba.
425
00:22:35,063 --> 00:22:37,982
Podrazila jsem tě a to sis nezasloužila.
426
00:22:37,983 --> 00:22:41,777
Po mámině smrti
se na mě vykašlali všichni kromě tebe
427
00:22:41,778 --> 00:22:44,947
a já se chovala tak sobecky
428
00:22:44,948 --> 00:22:48,827
a vůbec jsem nemyslela na to,
jaký hrůzy zažíváš ty.
429
00:22:49,453 --> 00:22:51,997
Už se to nestane. Slibuju.
430
00:22:53,165 --> 00:22:53,999
Díky.
431
00:22:56,210 --> 00:22:57,044
Mám tě ráda.
432
00:22:57,628 --> 00:22:58,962
Já tebe taky.
433
00:23:07,346 --> 00:23:08,847
Co uděláme s Connorem?
434
00:23:10,057 --> 00:23:13,142
Takže o podzimních prázdninách ho políbím.
435
00:23:13,143 --> 00:23:16,312
Rozpláču se a řeknu: „Byla to chyba.“
436
00:23:16,313 --> 00:23:20,525
V půlce jeho semestru mu naznačím,
že mám přítele.
437
00:23:20,526 --> 00:23:23,903
- Ty bláho.
- Jo. U večeře, tím chlapským gestem.
438
00:23:23,904 --> 00:23:30,118
A pak se k němu o Díkůvzdání vrátím,
ale řeknu mu, že na vztah nemám čas.
439
00:23:31,912 --> 00:23:34,248
Takovou promyšlenou pomstu ti přeju.
440
00:23:34,998 --> 00:23:37,792
Čúza, čúza zkurvená.
441
00:23:37,793 --> 00:23:41,588
Čúza, čúza, čúza zkurvená.
442
00:23:42,548 --> 00:23:43,549
Čau.
443
00:23:44,132 --> 00:23:46,133
Proč tě furt potkávám?
444
00:23:46,134 --> 00:23:49,929
Alice nemůže, je se Summer,
tak jsem ti to přišla vyřídit.
445
00:23:49,930 --> 00:23:51,557
Proč jsi mi nezavolala?
446
00:23:53,809 --> 00:23:55,142
No...
447
00:23:55,143 --> 00:23:58,104
Bože, to ne.
448
00:23:58,105 --> 00:24:00,899
{\an8}V klidu. Pravidla znám.
449
00:24:01,775 --> 00:24:04,278
Příchuť exotickýho ovoce. Kvalitka.
450
00:24:10,367 --> 00:24:12,285
- Díky, že jste přišli.
- Jo.
451
00:24:12,286 --> 00:24:14,537
Pořád nevěřím, že skákáním do vody
452
00:24:14,538 --> 00:24:18,541
jsi myslel moře.
Měla jsem to za metaforu, jakože: „Ach ne.
453
00:24:18,542 --> 00:24:22,003
Klesají nám zisky. Skočíme s tím do vody.“
454
00:24:22,004 --> 00:24:23,379
Ne.
455
00:24:23,380 --> 00:24:27,675
Oceán je magický místo.
Díky němu vidíš všechno jasněji.
456
00:24:27,676 --> 00:24:29,385
Pořád to není nejhorší rande.
457
00:24:29,386 --> 00:24:31,554
- Jimmy? Co jako děláš?
- No?
458
00:24:31,555 --> 00:24:33,806
Ještě to tetování nemám namáčet.
459
00:24:33,807 --> 00:24:39,312
Briane, mrznou mi kozy.
Funguje to? Už je ti něco jasnější?
460
00:24:39,313 --> 00:24:40,397
Jo.
461
00:24:41,231 --> 00:24:44,525
Jimmy se neměl nechat tetovat.
Nesedí to k němu.
462
00:24:44,526 --> 00:24:45,610
Hrůza, Jimmy.
463
00:24:45,611 --> 00:24:49,447
A taky teď nejsem připravenej na dítě,
464
00:24:49,448 --> 00:24:54,410
ale vím, že než dostaneme další možnost,
může to trvat věčnost.
465
00:24:54,411 --> 00:24:59,916
Takže... na to kývneme,
ať jsme připravení, nebo ne?
466
00:24:59,917 --> 00:25:01,376
Dotaz.
467
00:25:03,754 --> 00:25:04,588
Brian, že?
468
00:25:05,339 --> 00:25:06,672
Jo, Jimmyho paciente.
469
00:25:06,673 --> 00:25:12,011
Celou dobu se bavíme o vašich pocitech,
což mi připomíná mého kamaráda Stana.
470
00:25:12,012 --> 00:25:16,350
Jeho se pořád všichni ptají, jak se cítí,
a mě se nikdo nezeptá.
471
00:25:16,934 --> 00:25:19,352
Takže jako přehlížený člověk se ptám,
472
00:25:19,353 --> 00:25:22,105
jestli se někdo ptal
na názor vašeho manžela.
473
00:25:24,942 --> 00:25:26,108
Jsem vyděšenej.
474
00:25:26,109 --> 00:25:29,403
Cože? Vyděšenej? Proč jsi nic neřekl?
475
00:25:29,404 --> 00:25:32,740
Mám pocit, že musím být statečnej,
i když se bojím jako ty.
476
00:25:32,741 --> 00:25:35,076
Ale chci těch devět měsíců.
477
00:25:35,077 --> 00:25:38,996
Chci zavolat do nemocnice
a mít roztomilej batůžek.
478
00:25:38,997 --> 00:25:43,043
- Na proslov je moc velká kosa!
- Lásko, já tě miluju.
479
00:25:46,630 --> 00:25:49,466
Dítě si pořídíme,
až na to budeme připravení.
480
00:25:50,884 --> 00:25:52,468
- Fakt?
- Fakt.
481
00:25:52,469 --> 00:25:54,888
Nebudeme mít miminko!
482
00:26:07,693 --> 00:26:08,694
Řekneš něco?
483
00:26:10,612 --> 00:26:11,780
Mac mě políbil.
484
00:26:12,364 --> 00:26:14,199
Kdo by to čekal?
485
00:26:16,618 --> 00:26:19,246
Abys věděl všechno, tak bych měla říct...
486
00:26:22,416 --> 00:26:23,709
že to bylo vzájemný.
487
00:26:25,085 --> 00:26:27,044
Seš normální? Proč se směješ?
488
00:26:27,045 --> 00:26:28,881
Asi tomu, jakej život je.
489
00:26:30,090 --> 00:26:33,593
Nedávno jsem musel řešit
následky vlastní nevěry,
490
00:26:33,594 --> 00:26:36,013
a to 20 let poté.
491
00:26:36,597 --> 00:26:37,471
Jak to dopadlo?
492
00:26:37,472 --> 00:26:42,269
Už jsme zase přátelé, což znamená,
že si s ní co týden musím volat, takže...
493
00:26:43,770 --> 00:26:44,605
blbě.
494
00:26:45,355 --> 00:26:46,689
Jak to mám napravit?
495
00:26:46,690 --> 00:26:48,734
Jednoduše. Strojem času.
496
00:26:49,610 --> 00:26:53,988
Pořád se snažím pochopit,
proč jsem to udělala.
497
00:26:53,989 --> 00:26:55,490
- Nejde o...
- To je fuk.
498
00:26:56,074 --> 00:26:58,368
Je milion důvodů a slyšel jsem všechny.
499
00:26:58,952 --> 00:27:03,539
Cítíš se zanedbávaná, ztracená,
tvůj život nemá smysl,
500
00:27:03,540 --> 00:27:06,501
máš syndrom prázdného hnízda, kulatiny...
501
00:27:06,502 --> 00:27:08,128
Já už narozeniny nemám.
502
00:27:08,712 --> 00:27:09,880
To musí být fajn.
503
00:27:10,506 --> 00:27:12,256
Co teď mám dělat?
504
00:27:12,257 --> 00:27:13,675
Můžeš to tajit.
505
00:27:15,260 --> 00:27:21,558
Zkusit s tou vinou žít a doufat,
že se díky tomu staneš lepší partnerkou.
506
00:27:22,643 --> 00:27:23,893
Ale co vím,
507
00:27:23,894 --> 00:27:29,607
většina lidí se tím, co provedli,
až do smrti mučí.
508
00:27:29,608 --> 00:27:30,608
Nebo?
509
00:27:30,609 --> 00:27:35,072
Nebo se můžeš přiznat, čelit následkům
510
00:27:36,323 --> 00:27:40,577
a doufat, že vás to jako pár posílí.
511
00:27:41,328 --> 00:27:42,578
Ale co vím,
512
00:27:42,579 --> 00:27:45,831
většina lidí se tím, co provedli,
až do smrti mučí.
513
00:27:45,832 --> 00:27:47,458
Musí být třetí možnost.
514
00:27:47,459 --> 00:27:50,128
Prý už brzo půjde cestovat do vesmíru.
515
00:27:53,715 --> 00:27:55,675
- Co bys udělal ty?
- Liz, já...
516
00:27:55,676 --> 00:27:57,636
No tak. Prosím, řekni mi to.
517
00:28:00,013 --> 00:28:03,016
Tajemství si umí najít cestu na povrch.
518
00:28:05,143 --> 00:28:07,437
Všechna tajemství, co jsem kdy měl,
519
00:28:08,856 --> 00:28:11,608
jsem těm lidem měl radši říct.
520
00:28:23,161 --> 00:28:24,329
Jsou odporný.
521
00:28:25,330 --> 00:28:26,164
Vrať mi je.
522
00:28:33,338 --> 00:28:35,882
Ty jo, další divný skoro rande,
523
00:28:35,883 --> 00:28:39,595
akorát že tentokrát jsem se oblíkla
jak hipík na pláži.
524
00:28:42,264 --> 00:28:43,431
Políbím tě.
525
00:28:43,432 --> 00:28:49,103
- Víš, je lepší to prostě udělat.
- Sakra. Že jsem to nezvoral?
526
00:28:49,104 --> 00:28:53,066
Vím, že jsem tě do té vody neměl zvát.
Bylo to tak...
527
00:29:00,741 --> 00:29:01,574
Jo.
528
00:29:01,575 --> 00:29:04,368
Chtěl bys teď ty skočit do mě?
529
00:29:04,369 --> 00:29:07,581
Promiň. Proč to říkám?
Vymaž si to z paměti.
530
00:29:09,458 --> 00:29:12,127
Ale moc se mi líbíš, Derricku.
531
00:29:13,504 --> 00:29:16,048
Ty mně taky. Fakt moc.
532
00:29:19,092 --> 00:29:22,428
Pomoz mi najít důvod,
proč tě na místě neojet,
533
00:29:22,429 --> 00:29:24,388
protože já bych to celý...
534
00:29:24,389 --> 00:29:27,100
- Jo.
- ...chtěla udělat správně.
535
00:29:30,103 --> 00:29:32,438
- Nic mě nenapadá. Jdeme.
- No tak.
536
00:29:32,439 --> 00:29:34,857
- Jo.
- Prosím tě. Skoro jsem šla.
537
00:29:34,858 --> 00:29:36,442
- Rozběhla jsem se.
- Jo.
538
00:29:36,443 --> 00:29:37,778
- Beze srandy.
- Jo.
539
00:29:39,154 --> 00:29:41,364
Nemůžeme, protože já jsem například
540
00:29:41,365 --> 00:29:44,742
celej od písku.
541
00:29:44,743 --> 00:29:48,497
- Já taky. To by bylo bolestivý, hrozný.
- Jo.
542
00:29:50,290 --> 00:29:51,290
Nevadí, že ne?
543
00:29:51,291 --> 00:29:55,087
Vůbec. Stejně teď jedu za Keishou, takže...
544
00:29:56,380 --> 00:29:58,047
Neblázni.
545
00:29:58,048 --> 00:30:00,967
- No, tak dobrou noc.
- Dobrou.
546
00:30:00,968 --> 00:30:02,052
Díky.
547
00:30:03,887 --> 00:30:05,973
Chtěla jsem s váma o něčem mluvit.
548
00:30:06,640 --> 00:30:09,517
Dneska jsme se usmířily se Summer,
což je bezva,
549
00:30:09,518 --> 00:30:14,313
ale říkala, že jí nejvíc ublížilo,
že jsem k ní nebyla upřímná,
550
00:30:14,314 --> 00:30:18,985
takže bychom podle mě měli tátovi říct,
že se s tebou bavíme, Louisi.
551
00:30:18,986 --> 00:30:21,112
- Bylo by to správný.
- Souhlasím.
552
00:30:21,113 --> 00:30:22,364
Já taky.
553
00:30:24,575 --> 00:30:28,077
Ale nebylo by nějak možný,
554
00:30:28,078 --> 00:30:32,081
abys silná a statečná byla ty
a řekla to Jimmymu sama
555
00:30:32,082 --> 00:30:38,004
a mě bys nezmiňovala nebo bych s tím
vlastně neměl nic společnýho?
556
00:30:38,005 --> 00:30:40,007
Takovej být nechceš.
557
00:30:40,591 --> 00:30:43,009
Takže budu taky silnej a statečnej?
558
00:30:43,010 --> 00:30:45,637
Rozumím. Paráda.
559
00:30:48,390 --> 00:30:50,350
Je tu ještě ta s tím šátkem?
560
00:30:52,311 --> 00:30:54,020
Je to už sedm hodin.
561
00:30:54,021 --> 00:30:55,938
Máte pravdu. Mimochodem,
562
00:30:55,939 --> 00:30:58,817
hezčího chlapa než Derricka
jsem ještě neviděl.
563
00:30:59,401 --> 00:31:03,655
- Jo, je jeden z nejhezčích.
- Ne. Fakt nejhezčí ze všech.
564
00:31:05,240 --> 00:31:06,450
Dnešek byl zábavnej.
565
00:31:07,075 --> 00:31:10,787
I když jsme s ničím nezatočili.
566
00:31:12,289 --> 00:31:15,042
Dane, vzpomeňte si, co všechno jste dělal.
567
00:31:15,626 --> 00:31:19,378
Byl jste na střední škole,
mluvil jste s cizíma lidma,
568
00:31:19,379 --> 00:31:23,967
svlíkl jste se a skočil do oceánu
s partou, kterou jste nikdy neviděl.
569
00:31:24,551 --> 00:31:29,222
Nejdřív jsem do vás rýpal, abyste mluvil,
ale na konci už jste plaval čubičku
570
00:31:29,223 --> 00:31:31,058
a ve slipech chrlil pravdy.
571
00:31:31,683 --> 00:31:32,975
To byly boxerky.
572
00:31:32,976 --> 00:31:35,978
No, byly obtáhlý, ale vypadaly skvěle.
573
00:31:35,979 --> 00:31:37,813
Nejhorší asi bylo
574
00:31:37,814 --> 00:31:42,486
těch deset minut o samotě
s tou děsivou puberťačkou.
575
00:31:43,237 --> 00:31:44,654
Byla úplně vyšinutá.
576
00:31:44,655 --> 00:31:46,949
- Víte, že to je má dcera.
- Milá holka.
577
00:31:47,491 --> 00:31:49,159
Ale když jste to zvládl s ní,
578
00:31:50,661 --> 00:31:52,538
ta svatba bude hračka.
579
00:31:55,666 --> 00:31:57,834
Takže šňůra úspěchů pokračuje.
580
00:31:57,835 --> 00:31:59,169
To teda jo.
581
00:32:00,921 --> 00:32:03,006
- Chcete obejmout?
- Nikdy.
582
00:32:03,966 --> 00:32:08,679
A pak jsem prostě přestala a odešla.
583
00:32:10,013 --> 00:32:11,723
Bylo to tak hloupý.
584
00:32:12,516 --> 00:32:14,685
Určitě jsem ti hrozně ublížila.
585
00:32:18,230 --> 00:32:19,398
Prosím, řekni něco.
586
00:32:20,941 --> 00:32:23,150
- Jak dlouho jste se líbali?
- Cože?
587
00:32:23,151 --> 00:32:24,403
Jak dlouho?
588
00:32:25,946 --> 00:32:29,574
Budu počítat Cincinnati a ty mě zastavíš.
589
00:32:29,575 --> 00:32:32,952
Jedno Cincinnati, dvě Cincinnati.
590
00:32:32,953 --> 00:32:35,204
- Říká se „jednadvacet“...
- Já ne.
591
00:32:35,205 --> 00:32:36,123
Dobře.
592
00:32:38,000 --> 00:32:40,459
Jedno Cincinnati.
593
00:32:40,460 --> 00:32:42,713
Děláš si prdel?
594
00:32:44,965 --> 00:32:46,216
- Dvě Cincinnat...
- Stop.
595
00:32:47,676 --> 00:32:49,218
Takže dvě Cincinnati.
596
00:32:49,219 --> 00:32:53,056
Ne, bylo to jedno Cincinnati a Cincinnat.
597
00:32:53,932 --> 00:32:54,933
Liz...
598
00:32:57,311 --> 00:33:00,730
Já tě podporuju ve všem, co děláš.
599
00:33:00,731 --> 00:33:03,149
Rozhodla jsi, že budeme adoptovat psy,
600
00:33:03,150 --> 00:33:06,069
v podstatě jsi adoptovala sousedovu dceru.
601
00:33:08,071 --> 00:33:12,450
Střílíš si ze mě.
No a? Neberu si to osobně.
602
00:33:12,451 --> 00:33:13,535
Víš proč?
603
00:33:14,077 --> 00:33:14,911
Ne.
604
00:33:14,912 --> 00:33:19,790
Protože jsem v hloubi duše cítil,
že náš vztah je skálopevný.
605
00:33:19,791 --> 00:33:20,958
To je.
606
00:33:20,959 --> 00:33:23,003
Moc jsem toho po tobě nechtěl.
607
00:33:24,421 --> 00:33:25,422
Nikdy.
608
00:33:26,173 --> 00:33:31,053
Vědělas, co si o tom zmetkovi myslím,
a stejně jsi to udělala.
609
00:33:33,931 --> 00:33:36,224
Počkej. Omlouvám se.
610
00:33:36,225 --> 00:33:38,185
Já to tak nechtěla.
611
00:33:38,852 --> 00:33:40,144
Chci to vyřešit.
612
00:33:40,145 --> 00:33:42,481
Vyřešíme to.
613
00:33:44,107 --> 00:33:47,193
Hele, aspoň jsem ti to řekla.
614
00:33:47,194 --> 00:33:52,490
Není lepší to slyšet ode mě
než to zjistit sám?
615
00:33:52,491 --> 00:33:53,575
Ne?
616
00:33:54,117 --> 00:33:55,369
Jedno objetí musí být.
617
00:33:57,913 --> 00:34:00,998
Poslouchejte, na té svatbě to zmákněte.
618
00:34:00,999 --> 00:34:02,042
Díky, Jimmy.
619
00:34:30,779 --> 00:34:31,780
Do hajzlu.
620
00:35:15,407 --> 00:35:17,409
Překlad titulků: Kristina Himmerová