1
00:00:12,888 --> 00:00:15,681
Ontrouwe, ontrouwe, ontrouwe trut
2
00:00:15,682 --> 00:00:18,267
- Ontrouwe, ontrouwe trut
- Wat is dat?
3
00:00:18,268 --> 00:00:21,062
Summer maakt TikToks
waarin ze naar me uithaalt.
4
00:00:21,063 --> 00:00:24,233
Ontrouwe, ontrouwe trut
Ontrouwe, ontrouwe trut
5
00:00:24,816 --> 00:00:27,736
De hele week al. Ik ben het zat.
6
00:00:29,947 --> 00:00:32,823
Sorry dat ik het zeg,
maar het klinkt best goed.
7
00:00:32,824 --> 00:00:36,870
- Zo'n lekker nummer.
- Het gaat zo van...
8
00:00:37,663 --> 00:00:42,667
Ontrouwe, ontrouwe, ontrouwe trut
Ontrouwe, ontrouwe, ontrouwe trut
9
00:00:42,668 --> 00:00:45,796
- Ontrouwe trut...
- Ik kan jullie horen.
10
00:00:46,463 --> 00:00:49,841
Sorry. Hoe was het etentje met je ouders?
11
00:00:49,842 --> 00:00:54,846
Top. Ik heb pap Call of Duty leren spelen.
We hebben 12-jarigen uitgekafferd.
12
00:00:54,847 --> 00:00:57,641
- Ze maken jullie in, hè?
- Ja. De eikels.
13
00:00:58,851 --> 00:01:02,436
En herinner je je m'n legermaatje
Jorge nog? Die ik uit de weg ging?
14
00:01:02,437 --> 00:01:05,690
Hij komt weer deze kant op
en ik spreek met hem af.
15
00:01:05,691 --> 00:01:08,985
Geweldig.
Therapeuten noemen dat een stijgende lijn.
16
00:01:08,986 --> 00:01:10,361
Dank je.
17
00:01:10,362 --> 00:01:16,159
Maar het mooiste van dit alles is
dat ik zittend douchen heb ontdekt.
18
00:01:16,869 --> 00:01:19,078
- Ik wil niet meer terug.
- Echt, hè.
19
00:01:19,079 --> 00:01:22,708
Voor ik die douchekruk had,
waste ik m'n voeten nooit.
20
00:01:23,667 --> 00:01:24,501
Wat goor.
21
00:01:25,294 --> 00:01:26,962
Pap, je deelt weer te veel.
22
00:01:27,838 --> 00:01:29,464
Waarom ben je nog niet weg?
23
00:01:31,425 --> 00:01:34,886
- Eindelijk. Gaan we?
- Nee, eerst weer m'n waterfles vullen.
24
00:01:34,887 --> 00:01:38,347
Oké, dat duurt nog een uur.
Dan vertel ik het nu maar vast.
25
00:01:38,348 --> 00:01:41,810
Charlie en ik hebben getekend.
We gaan een kind adopteren.
26
00:01:43,103 --> 00:01:44,187
Gefeliciteerd.
27
00:01:44,188 --> 00:01:48,733
Wat gaf de doorslag? Jullie hadden Liz
ook een baby kunnen laten stelen.
28
00:01:48,734 --> 00:01:51,819
- Ik zou zo een baby stelen.
- Dat weten we.
29
00:01:51,820 --> 00:01:56,574
Nu kan ik op feestjes zeggen: 'Het is
alsof onze baby ons heeft geadopteerd.'
30
00:01:56,575 --> 00:01:58,242
Echt geweldig.
31
00:01:58,243 --> 00:02:01,329
- Dat kun jij wel.
- Dan heb je straks een papalijf.
32
00:02:01,330 --> 00:02:03,873
Nee, ik verloor van Charlie
met kop of munt.
33
00:02:03,874 --> 00:02:07,085
Hij mag zichzelf laten gaan,
ik moet in vorm blijven.
34
00:02:07,920 --> 00:02:12,132
Maar juich nog niet te vroeg,
want volgens Stuart kan het eeuwen duren.
35
00:02:12,716 --> 00:02:16,886
Hoe heb je die deal afgehandeld
zonder de partners boos te maken?
36
00:02:16,887 --> 00:02:20,097
Ik ben in zee gegaan
en ik heb het opgelost.
37
00:02:20,098 --> 00:02:23,309
- Gefeliciteerd.
- In zee gegaan? Cool.
38
00:02:23,310 --> 00:02:25,395
Zo los ik graag problemen op.
39
00:02:27,606 --> 00:02:32,109
Maar goed, ik kwam even
over zaken praten met m'n mentor.
40
00:02:32,110 --> 00:02:36,072
- Dat ben ik.
- Klopt. Hij zei dat jij er ook zou zijn.
41
00:02:36,073 --> 00:02:39,575
Dus ik heb
m'n strakste broek aangetrokken...
42
00:02:39,576 --> 00:02:44,247
...en wil even zeggen dat de man die je
mee uitvroeg op je voicemail nog bestaat.
43
00:02:44,248 --> 00:02:47,250
- Oké.
- Helaas ben ik een beetje aangekomen...
44
00:02:47,251 --> 00:02:51,003
...want deze jongen
knelt de bloedstroom naar m'n kruis af.
45
00:02:51,004 --> 00:02:54,924
- Hij zit wel strak, ja.
- Ik ga mezelf hieruit bevrijden.
46
00:02:54,925 --> 00:02:57,845
- Doei.
- Dag, Derrick.
47
00:02:58,512 --> 00:03:04,058
Hoe kun je die twee kadetjes weerstaan?
Ik zou het wel weten als ik een vrouw was.
48
00:03:04,059 --> 00:03:06,102
Je hoeft geen vrouw te zijn.
49
00:03:06,103 --> 00:03:08,146
- Neem gerust een hapje.
- Hoezo?
50
00:03:08,689 --> 00:03:13,442
Oké, luister. Ik geef toe dat ik hem
door m'n vingers heb laten glippen.
51
00:03:13,443 --> 00:03:17,530
Na dat gedoe met mam belde D-Twee
om te vragen hoe het met haar ging...
52
00:03:17,531 --> 00:03:22,869
...maar ik nam niet op, omdat ik me schuldig
voelde dat ik niks van me had laten horen.
53
00:03:22,870 --> 00:03:26,289
En ik vind het ook wel spannend,
want als we het doen...
54
00:03:26,290 --> 00:03:28,541
...is hij m'n knapste bedpartner ooit.
55
00:03:28,542 --> 00:03:30,877
- Ja.
- Een van de knapste.
56
00:03:30,878 --> 00:03:32,712
Nee. Veruit de knapste.
57
00:03:32,713 --> 00:03:37,301
Heb je hem gezien? Ik zou haast
alles opgeven voor een trio met de Dereks.
58
00:03:38,218 --> 00:03:40,678
- Lief dat je mij noemt.
- Alleen als hij erbij is.
59
00:03:40,679 --> 00:03:44,892
Oké. Ja, hij is erg aantrekkelijk...
60
00:03:45,475 --> 00:03:47,561
...maar wie is Gaby's nummer twee?
61
00:03:49,104 --> 00:03:50,730
- Keith?
- Mijn god. Keith.
62
00:03:50,731 --> 00:03:52,773
Keith was knap.
63
00:03:52,774 --> 00:03:55,151
- Bloedknap.
- We appen nog steeds.
64
00:03:55,152 --> 00:03:59,488
Dus we hebben Derrick.
Op de voet gevolgd door Keith.
65
00:03:59,489 --> 00:04:01,575
- Ja.
- En dan komt...
66
00:04:02,951 --> 00:04:03,952
Jimmy.
67
00:04:05,287 --> 00:04:06,246
Jimmy.
68
00:04:06,914 --> 00:04:08,748
- Joey.
- O, mijn god.
69
00:04:08,749 --> 00:04:11,000
Joey? Die in z'n busje woont?
70
00:04:11,001 --> 00:04:12,543
- Ja.
- Een cool busje.
71
00:04:12,544 --> 00:04:15,588
- En hij had een grote.
- Daar kan niks tegenop.
72
00:04:15,589 --> 00:04:16,881
- Nee.
- Fuck Joey.
73
00:04:16,882 --> 00:04:20,343
Gaat het, moppie?
Jij mag best de nummer vier zijn.
74
00:04:20,344 --> 00:04:24,264
Ik ben de nummer drie en dat weten jullie.
Kom, we gaan wandelen.
75
00:04:55,712 --> 00:04:58,381
{\an8}Ontrouwe, ontrouwe, ontrouwe trut
76
00:04:58,382 --> 00:05:00,634
{\an8}Ontrouwe trut...
77
00:05:02,219 --> 00:05:04,637
{\an8}- Summer heeft talent.
- Ja, echt pakkend.
78
00:05:04,638 --> 00:05:06,889
{\an8}- Ja.
- Jij ziet Alice straks...
79
00:05:06,890 --> 00:05:09,601
{\an8}...dus ik wilde je vast voorbereiden.
80
00:05:12,020 --> 00:05:12,855
Kom binnen.
81
00:05:14,481 --> 00:05:16,316
Sorry, maar waar zat jij?
82
00:05:17,234 --> 00:05:18,193
Daarzo.
83
00:05:19,361 --> 00:05:21,153
Hij wil geen opgewarmde stoel.
84
00:05:21,154 --> 00:05:23,657
{\an8}Dan hebben jullie genoeg te bespreken.
85
00:05:25,576 --> 00:05:27,077
{\an8}Ga zitten.
86
00:05:28,287 --> 00:05:30,038
{\an8}Stan trouwt morgen.
87
00:05:31,248 --> 00:05:34,584
{\an8}Hij is m'n beste vriend,
maar hij zal druk zijn met trouwen...
88
00:05:34,585 --> 00:05:37,920
{\an8}...en ik wil niet alleen
met vreemden aan tafel zitten...
89
00:05:37,921 --> 00:05:40,799
{\an8}...dus ik denk niet dat ik het kan.
90
00:05:41,425 --> 00:05:46,804
{\an8}Je moet vooruit blijven gaan.
Vrienden worden met Stan is 'n grote stap...
91
00:05:46,805 --> 00:05:51,058
{\an8}...maar het gaf je misschien
ook een excuus om stil te staan.
92
00:05:51,059 --> 00:05:54,354
{\an8}- Stilstaan is ook vooruitgaan.
- Dat is het niet.
93
00:05:54,938 --> 00:05:59,693
{\an8}Vrienden moeten er voor elkaar zijn.
Wil je er voor Stan zijn of niet?
94
00:06:02,112 --> 00:06:04,822
{\an8}Ja. Ik zou er graag voor hem zijn.
95
00:06:04,823 --> 00:06:06,449
Dan ga je naar die bruiloft.
96
00:06:06,450 --> 00:06:10,077
Ik betwijfel het.
Ik ben bang en koppig. Een fatale combi.
97
00:06:10,078 --> 00:06:13,789
Dan, sorry, maar ik heb net
een succesreeks met m'n patiënten.
98
00:06:13,790 --> 00:06:18,294
Ik ben onverslaanbaar,
dus we moeten deze muur doorbreken.
99
00:06:18,295 --> 00:06:21,381
- In één sessie?
- Ja, dat is krankzinnig.
100
00:06:22,007 --> 00:06:24,425
Oké, we trekken er de hele dag voor uit.
101
00:06:24,426 --> 00:06:27,804
Jij en ik gaan
dit probleem nu met de grond gelijk maken.
102
00:06:30,057 --> 00:06:34,101
{\an8}Shit. Ik heb nog een patiënt
en ik moet naar de mondhygiënist.
103
00:06:34,102 --> 00:06:38,106
{\an8}Oké, ik ga even rondbellen
en dan geven we 'm van jetje.
104
00:06:40,400 --> 00:06:42,402
Daar zat jij, Dan. Geen zorgen.
105
00:06:44,530 --> 00:06:47,990
Wederom bedankt voor de koffie.
Ook al moet ik zo lesgeven, dus...
106
00:06:47,991 --> 00:06:49,158
Geeft niks.
107
00:06:49,159 --> 00:06:52,328
- Dan vertel ik je heel kort over mezelf.
- Graag.
108
00:06:52,329 --> 00:06:55,414
Ik kom uit Massachusetts.
Heb een penicilline-allergie.
109
00:06:55,415 --> 00:06:58,502
Ik hou van Alfredo-saus,
al ben ik lactose-intolerant.
110
00:06:59,586 --> 00:07:02,506
Ik heb Craig van Craigslist ontmoet.
Vreselijke man.
111
00:07:04,132 --> 00:07:05,883
Dat waren twee afknappers.
112
00:07:05,884 --> 00:07:09,136
- Welke?
- Vooral die diarree door Alfredo-saus.
113
00:07:09,137 --> 00:07:10,264
Het is het waard.
114
00:07:13,100 --> 00:07:15,769
- O, shit. Dat is Keisha. Niet kijken.
- Wat?
115
00:07:17,980 --> 00:07:20,982
Ja, ze komt. Is ze gevaarlijk?
Moeten we wegrennen?
116
00:07:20,983 --> 00:07:24,527
- Nee, ze doet aan atletiek. Kansloos.
- Jezus.
117
00:07:24,528 --> 00:07:25,821
Vertel.
118
00:07:27,281 --> 00:07:30,867
Ik moet m'n essay
over familieopstellingen nu inleveren.
119
00:07:30,868 --> 00:07:32,869
Kunt u hem snel even nakijken?
120
00:07:32,870 --> 00:07:37,123
Dus ik moet hem nakijken
voordat ik hem nog een keer moet nakijken?
121
00:07:37,124 --> 00:07:39,542
- Ja.
- Stalen eierstokken. Heel goed.
122
00:07:39,543 --> 00:07:41,336
- Geef maar.
- Bedankt.
123
00:07:42,754 --> 00:07:44,380
Sorry. Alweer.
124
00:07:44,381 --> 00:07:48,259
Geeft niks, want als goedmakertje
gaan we straks op een echte date.
125
00:07:48,260 --> 00:07:50,094
- O ja?
- Ik ga nu wel mee.
126
00:07:50,095 --> 00:07:51,179
- Wat?
- Wat?
127
00:07:51,180 --> 00:07:54,600
U heeft het altijd over selfcare.
Dit is selfcare.
128
00:07:55,350 --> 00:07:57,685
En haar foef schijnt op slot te zitten.
129
00:07:57,686 --> 00:08:02,481
- En die van jou staat wijdopen?
- Ongepast. Maar, ja. 24/7.
130
00:08:02,482 --> 00:08:06,153
Het klinkt
alsof je het moet bijleggen met je vader.
131
00:08:07,196 --> 00:08:11,116
Loop me niet in de weg.
Wij gaan op date. Vanmiddag.
132
00:08:12,201 --> 00:08:13,744
Oké dan.
133
00:08:15,829 --> 00:08:20,167
- Zo'n kans mocht ik niet laten liggen.
- Dat kon echt niet.
134
00:08:20,834 --> 00:08:25,589
- Heeft dit invloed op m'n cijfer?
- Ik zal eerlijk zijn. Waarschijnlijk wel.
135
00:08:29,760 --> 00:08:32,720
Waarom zou je
aan een gedeelde tafel willen zitten?
136
00:08:32,721 --> 00:08:34,972
Dit is exposuretherapie, Dan.
137
00:08:36,015 --> 00:08:41,230
Wist je dat angstopwekkende situaties
neuronen in je amygdala activeren?
138
00:08:41,938 --> 00:08:45,399
En exposuretherapie
kan die angstneuronen onderdrukken.
139
00:08:45,400 --> 00:08:46,693
Je meent het.
140
00:08:47,361 --> 00:08:50,239
- Zegt me helemaal niks.
- Geloof me. Het werkt.
141
00:08:51,406 --> 00:08:54,367
Ik was bang voor spinnen
en kocht een boek over ze.
142
00:08:54,368 --> 00:08:59,706
Ik leerde over hun rare gewoontes
en uiteindelijk kon ik er een vangen.
143
00:09:01,625 --> 00:09:07,172
En nu kan ik ze in hun acht kleine oogjes
aankijken en zeggen: 'Ik ben de baas.'
144
00:09:09,550 --> 00:09:11,300
- Cool.
- Heb je de pannenkoeken?
145
00:09:11,301 --> 00:09:13,261
Ja. Ze zijn verdomd lekker.
146
00:09:13,262 --> 00:09:15,180
Ja. En jij?
147
00:09:17,266 --> 00:09:19,893
Ja. Dit zijn pannenkoeken en ik heb ze.
148
00:09:21,061 --> 00:09:23,689
Ja, verdomd lekker.
149
00:09:27,860 --> 00:09:30,946
Momentje. Hé, is alles in orde?
150
00:09:31,655 --> 00:09:32,990
Had je die regenboog gezien?
151
00:09:34,157 --> 00:09:37,828
Nu hij weg is,
hoeven we niet meer te praten, dus...
152
00:09:38,495 --> 00:09:40,705
Onzichtbare barrière.
153
00:09:40,706 --> 00:09:45,961
- Ik moet even naar m'n dochters school.
- Goddank. Dit was een slecht idee.
154
00:09:46,962 --> 00:09:49,715
Hé. Weet je zeker dat je wil gaan?
155
00:09:50,215 --> 00:09:52,509
Sorry dat je succesreeks is doorbroken.
156
00:09:56,263 --> 00:10:00,016
Connor heeft nog steeds niet gebeld
sinds-ie weer op school zit.
157
00:10:00,017 --> 00:10:03,227
Ben je ooit geghost
door iets wat je hebt gebaard?
158
00:10:03,228 --> 00:10:04,146
Nee.
159
00:10:05,898 --> 00:10:10,735
Hé, kom eens langs bij de microbrouwerij.
Ik wil je iets laten zien.
160
00:10:10,736 --> 00:10:15,156
Ik hoop een lijst met synoniemen
voor microbrouwerij. Zo pretentieus.
161
00:10:15,157 --> 00:10:18,619
- Op een goeie manier?
- Misschien. Tot straks.
162
00:10:22,331 --> 00:10:24,790
Paul. Hoi. Cool.
163
00:10:24,791 --> 00:10:28,795
- Dit is m'n vriend Mac.
- Nee, laat maar. Ik ga naar binnen.
164
00:10:32,466 --> 00:10:34,218
Voor mij?
165
00:10:36,178 --> 00:10:37,136
Ga je dat eten?
166
00:10:37,137 --> 00:10:41,642
Dit ding dat ik heb betaald
en laten serveren? Geen idee.
167
00:10:42,893 --> 00:10:45,603
Hé, Paul. Nee maar, heb je een vriend?
168
00:10:45,604 --> 00:10:47,397
We plakken er geen labels op.
169
00:10:48,023 --> 00:10:51,276
- Ik ben Ray en we zijn verliefd.
- Wat schattig.
170
00:10:52,319 --> 00:10:56,073
Ik wilde even zeggen
dat er niks speelt tussen Mac en mij.
171
00:10:56,990 --> 00:11:01,328
Als je helemaal naar binnen komt
om het nog even toe te lichten...
172
00:11:02,079 --> 00:11:04,331
...geloof ik je zeker.
173
00:11:04,915 --> 00:11:09,961
En zou je zo lief willen zijn
om dit niet tegen Derek te zeggen?
174
00:11:09,962 --> 00:11:13,089
- Toe maar. Er is een Derek.
- Ik mag hem niet.
175
00:11:13,090 --> 00:11:18,344
Mac en ik zijn gewoon oude vrienden
en m'n man moet hem niet.
176
00:11:18,345 --> 00:11:23,683
Laat me je iets vragen.
Die Mac... Stomme naam trouwens.
177
00:11:23,684 --> 00:11:26,228
- Mee eens.
- Is hij getrouwd?
178
00:11:27,312 --> 00:11:29,605
- Nee.
- Luistert hij naar je?
179
00:11:29,606 --> 00:11:32,984
Lijkt hij een zak te geven
om je problemen?
180
00:11:32,985 --> 00:11:35,571
Ja. Dat is vriendschap.
181
00:11:36,530 --> 00:11:37,906
Ja, tuurlijk.
182
00:11:38,866 --> 00:11:40,575
Ray, jij bent single.
183
00:11:40,576 --> 00:11:44,370
Ga jij om met mooie vrouwen,
alleen maar om vrienden te zijn?
184
00:11:44,371 --> 00:11:46,665
- Ja, met eentje.
- Zie je wel?
185
00:11:47,165 --> 00:11:50,419
Ik wacht tot ze een fout maakt. En dan...
186
00:11:51,170 --> 00:11:55,090
Dus, dat zijn twee stemmen voor:
'Mac wil het met je doen.'
187
00:11:55,674 --> 00:12:00,094
Oké, jullie hebben het allebei mis.
Niemand wil het met me doen.
188
00:12:00,095 --> 00:12:04,808
Ik bedoel, natuurlijk willen mensen
het met me doen, maar je snapt me wel.
189
00:12:07,102 --> 00:12:10,772
- Waar ken je haar van?
- Ze wilde in m'n bureau poepen.
190
00:12:11,523 --> 00:12:17,195
Het gevecht barstte los toen Summer
het 'ontrouwe trut'-filmpje afspeelde...
191
00:12:17,196 --> 00:12:21,073
...voor de hele kantine.
Alice pakte Summers telefoon af...
192
00:12:21,074 --> 00:12:23,784
...en gooide hem
in een emmer met ranchdressing.
193
00:12:23,785 --> 00:12:26,121
Toen werd er gegild en geduwd, en...
194
00:12:29,458 --> 00:12:32,835
- Ik luister.
- Dus, toen werd er gegild en geduwd.
195
00:12:32,836 --> 00:12:38,342
En Mrs Pritchard, de docent tekenen,
werd een eenzame, oude sloerie genoemd.
196
00:12:39,843 --> 00:12:41,844
- En ging huilend naar huis.
- Juist.
197
00:12:41,845 --> 00:12:47,434
Ik noem het RanchGate,
want ik hou van woordgrapjes.
198
00:12:48,477 --> 00:12:53,105
Het is niet meteen een woordgrap
als je ergens 'gate' achter zet.
199
00:12:53,106 --> 00:12:57,110
- Maar ga verder.
- Alice en Summer zijn allebei geschorst.
200
00:12:57,778 --> 00:13:00,822
We hebben dit soort geweld
niet meer gezien sinds...
201
00:13:01,907 --> 00:13:04,868
...de laatste keer dat je hier was.
Dus de vraag is...
202
00:13:06,703 --> 00:13:08,621
Hoe gaat het met jou en Alice?
203
00:13:08,622 --> 00:13:13,961
Ik heb begrepen
dat jullie vader-dochter-tatoeages hebben.
204
00:13:14,461 --> 00:13:18,507
Ja, maar ze zitten niet
op een ordinaire en ongepaste plek.
205
00:13:19,800 --> 00:13:20,925
Niet ongepast.
206
00:13:20,926 --> 00:13:25,054
Ik zei 'niet ongepast'.
Niet 'niet gepast'.
207
00:13:25,055 --> 00:13:28,808
Wat ik probeer te zeggen,
is dat het goed met ons gaat.
208
00:13:28,809 --> 00:13:33,020
- Alles is weer normaal.
- Pap, wie is die vent?
209
00:13:33,021 --> 00:13:34,564
M'n patiënt, lieverd.
210
00:13:34,565 --> 00:13:37,984
Die hier niet wil zijn,
omdat z'n problemen op school begonnen.
211
00:13:37,985 --> 00:13:40,153
Al onze problemen beginnen daar.
212
00:13:42,197 --> 00:13:43,198
We zijn klaar.
213
00:13:43,949 --> 00:13:47,159
Dus, waar wilde je ons over spreken?
214
00:13:47,160 --> 00:13:49,745
Zeker over onze aspirant-ouderbiografie?
215
00:13:49,746 --> 00:13:52,748
Zie je wel?
Jouw titel klonk als een Grindr-profiel.
216
00:13:52,749 --> 00:13:55,918
'Twee papa's op zoek naar een derde'?
Werkt altijd.
217
00:13:55,919 --> 00:13:58,754
Wat is Grindr eigenlijk? Knipoog.
218
00:13:58,755 --> 00:14:01,340
- Zei hij knipoog?
- Ja.
219
00:14:01,341 --> 00:14:05,178
Maar goed, ik heb geweldig nieuws.
Het gebeurt zelden zo snel...
220
00:14:05,179 --> 00:14:08,932
...maar alles was in orde,
want een moeder heeft jullie gekozen.
221
00:14:09,600 --> 00:14:11,350
O, mijn god. Wanneer?
222
00:14:11,351 --> 00:14:15,021
Ze wordt morgen ingeleid.
De baby is tegen etenstijd van jullie.
223
00:14:15,022 --> 00:14:18,650
- Krijg nou wat. Wat geweldig.
- Ik heb morgen een massage.
224
00:14:21,945 --> 00:14:24,739
Je hebt huisarrest
tot de schorsing voorbij is.
225
00:14:24,740 --> 00:14:28,744
- Het was alleen voor vandaag.
- Flinke straffen geven ze, zeg.
226
00:14:29,328 --> 00:14:34,082
- Mag ik nergens heen tot zonsondergang?
- Nee. Er is één uitzondering.
227
00:14:35,209 --> 00:14:36,792
Je mag met Summer praten.
228
00:14:36,793 --> 00:14:38,295
Waarom zou ik?
229
00:14:39,046 --> 00:14:42,089
Ik heb zo vaak sorry gezegd voor Connor.
230
00:14:42,090 --> 00:14:45,802
Sorry dat ik niet perfect ben.
Ik was verdomme in de rouw.
231
00:14:48,180 --> 00:14:49,473
Wat?
232
00:14:51,892 --> 00:14:56,771
Ik vond eerst ook
dat niemand het zo zwaar had als ik.
233
00:14:56,772 --> 00:15:02,027
Maar dat mama dood is betekent nog niet
dat andermans problemen er niet toe doen.
234
00:15:03,153 --> 00:15:06,280
Weet je wat er nog meer speelt
in Summers leven?
235
00:15:06,281 --> 00:15:09,867
Nou, ze zei dat ze haar vader
al jaren niet meer spreekt.
236
00:15:09,868 --> 00:15:11,161
Lijkt me pittig.
237
00:15:12,204 --> 00:15:13,038
En?
238
00:15:14,206 --> 00:15:15,207
En...
239
00:15:16,750 --> 00:15:20,127
- ...ze verkoopt haar moeders pillen.
- Wat nog meer?
240
00:15:20,128 --> 00:15:24,508
Ze zei dat Connor het beste is
wat haar sinds tijden is overkomen.
241
00:15:28,428 --> 00:15:29,263
Kut.
242
00:15:29,888 --> 00:15:30,722
Kut.
243
00:15:31,515 --> 00:15:32,765
Goeie, pap.
244
00:15:32,766 --> 00:15:35,936
- Ik ben de laatste tijd op dreef.
- Bedankt.
245
00:15:40,023 --> 00:15:42,567
- Bizar dat je hier nog bent.
- Mee eens.
246
00:15:42,568 --> 00:15:44,610
- Honger? Ik wel.
- Ja.
247
00:15:44,611 --> 00:15:47,155
- Kijk, een spin.
- Ik ben de baas.
248
00:15:54,746 --> 00:15:59,835
- Ik had niet gedacht dat je zou komen.
- Ik geloofde je niet over je brouwerij.
249
00:16:00,502 --> 00:16:04,089
Het is waar. Ik heb 'n keukenploeg
en 'n barman genaamd Hector.
250
00:16:04,673 --> 00:16:07,133
- Hector klinkt nep.
- Ja, er is geen Hector.
251
00:16:07,134 --> 00:16:10,970
- En ik kan geen bier maken.
- Dat dacht ik al.
252
00:16:10,971 --> 00:16:12,055
Maar...
253
00:16:13,974 --> 00:16:15,100
...moet je zien.
254
00:16:16,226 --> 00:16:19,271
Wauw. Kijk nou.
255
00:16:20,981 --> 00:16:24,025
Al slaat het nergens op
in een brouwerij, maar...
256
00:16:24,026 --> 00:16:29,405
Ik maak wel een nieuw biertje en noem het
Hound Dog Ale. Dronkaards zijn hondengek.
257
00:16:29,406 --> 00:16:31,490
Zo begon ik als pleegbaasje.
258
00:16:31,491 --> 00:16:35,120
Ik was dronken van de Merlot
en besloot alle honden te redden.
259
00:16:38,457 --> 00:16:41,084
Luister, ik weet dat je het moeilijk hebt.
260
00:16:41,835 --> 00:16:44,379
Kon je jezelf maar zien zoals ik je zie.
261
00:16:45,005 --> 00:16:50,969
Je bent zo leuk, grappig en getalenteerd.
Ik bedoel, moet je die foto's zien.
262
00:16:53,347 --> 00:16:55,557
Je hebt een unieke kijk op de wereld.
263
00:16:57,518 --> 00:17:01,313
Je hebt geen idee
hoeveel dit voor me betekent.
264
00:17:01,813 --> 00:17:06,234
Lizzie, ik zou alles voor je overhebben.
265
00:17:17,496 --> 00:17:21,458
Sorry. Ik moet gaan. Ik kan dit niet.
266
00:17:25,963 --> 00:17:27,047
Kut.
267
00:17:28,966 --> 00:17:32,385
Voor een derde eerste date
is fietsen best gewaagd...
268
00:17:32,386 --> 00:17:36,055
...maar gelukkig
heb ik een superleuk fietspakje...
269
00:17:36,056 --> 00:17:39,226
...en ik vind het helemaal de bom.
270
00:17:40,936 --> 00:17:44,564
Bedoel je dat ik er goed uitzie
of dat ik een cameltoe heb?
271
00:17:44,565 --> 00:17:46,941
Ik bedoel dat je er retegoed uitziet.
272
00:17:46,942 --> 00:17:50,404
In dat geval hou ik het.
273
00:17:51,321 --> 00:17:55,658
- Oké, 't is toch niet ver, hè?
- Een kleine 200 meter naar het park.
274
00:17:55,659 --> 00:18:00,830
We gaan zitten met een wijntje en praten
over dat we meer zouden willen fietsen.
275
00:18:00,831 --> 00:18:03,625
Heerlijk, bijna sporten
als excuus om te drinken.
276
00:18:05,294 --> 00:18:08,671
- Nou, wat voor wijn heb je...
- Goddank dat je thuis bent.
277
00:18:08,672 --> 00:18:12,175
Sorry dat ik stoor
tijdens deze cameltoe-interventie.
278
00:18:12,176 --> 00:18:14,803
- Ik wist het.
- Ik vond het wel leuk.
279
00:18:15,429 --> 00:18:19,223
Ze willen ons morgen al een baby geven
en ik word helemaal gek.
280
00:18:19,224 --> 00:18:22,185
Ik weet niet
wat ik moet kopen voor een baby...
281
00:18:22,186 --> 00:18:25,314
...dus nu heb ik 20 luiers
en een kippenpakje gekocht.
282
00:18:26,231 --> 00:18:29,735
- Snoezig. M'n eierstokken rammelen ervan.
- Een goed of slecht teken.
283
00:18:32,654 --> 00:18:37,034
We zouden niet nu al ouders worden.
Ik heb pas één babyboek gelezen.
284
00:18:37,993 --> 00:18:38,994
Ik ben erin begonnen.
285
00:18:39,912 --> 00:18:41,078
Ik heb het gekocht.
286
00:18:41,079 --> 00:18:43,706
- De waarheid.
- Ik heb niet eens een babyboek.
287
00:18:43,707 --> 00:18:47,793
We moesten het huis nog kindproof maken
en voor twee eten.
288
00:18:47,794 --> 00:18:51,964
- Ik wil m'n negen maanden.
- Zeg je man dat het te vroeg is.
289
00:18:51,965 --> 00:18:56,469
Nee, andere Derrick. Ik kwam te vaak terug
op m'n besluit over adoptie.
290
00:18:56,470 --> 00:18:58,596
Ik verander vaak van gedachten.
291
00:18:58,597 --> 00:19:00,848
- Ik merk het.
- Zo erg is het niet.
292
00:19:00,849 --> 00:19:05,561
Nu bedenk ik me over 't bedenken.
Ik had het Charlie beloofd.
293
00:19:05,562 --> 00:19:08,147
Als ik me bedenk,
vertrouwt-ie me niet meer.
294
00:19:08,148 --> 00:19:09,982
Omdat ik 't babyluik dichthou.
295
00:19:09,983 --> 00:19:14,488
Dat we moeten bijmaken als het hondenluik
te klein is. Bestaan babyluiken?
296
00:19:16,198 --> 00:19:18,407
Help me, alsjeblieft. Ik smeek het je.
297
00:19:18,408 --> 00:19:20,744
Brian, ga even zitten, oké?
298
00:19:21,662 --> 00:19:23,496
Dit is pittig en eng.
299
00:19:23,497 --> 00:19:27,250
- Ja.
- Maar ik zal erover nadenken...
300
00:19:27,251 --> 00:19:31,672
...terwijl Derrick en ik tien seconden
sporten en daarna ladderzat worden.
301
00:19:33,674 --> 00:19:35,008
Nee, geen zorgen.
302
00:19:35,843 --> 00:19:39,762
Weet je wat?
Bel Charlie en iedereen die je vertrouwt.
303
00:19:39,763 --> 00:19:41,807
We gaan in zee en lossen het op.
304
00:19:43,600 --> 00:19:45,643
Ja, klinkt goed. Doen we.
305
00:19:45,644 --> 00:19:48,856
- Oké. Ik haal water voor je.
- Dank je. Ik heb dorst.
306
00:19:49,648 --> 00:19:52,692
Hoe wist hij dat? Ik mag hem wel.
307
00:19:52,693 --> 00:19:56,487
Hij maakt me rustig en geil tegelijk.
308
00:19:56,488 --> 00:19:57,573
Mij ook.
309
00:19:58,365 --> 00:20:02,119
En als ik vanavond geen seks
met hem heb, vermoord ik je.
310
00:20:03,579 --> 00:20:05,288
Ik begrijp het.
311
00:20:05,289 --> 00:20:08,541
Ik snap je punt,
maar je wilde Jorge toch graag zien?
312
00:20:08,542 --> 00:20:13,172
Ja, omdat hij het enige legermaatje was
zonder psychische problemen.
313
00:20:13,755 --> 00:20:17,341
- Nu wil hij me zien omdat 't slecht gaat.
- Dat hoort erbij.
314
00:20:17,342 --> 00:20:20,220
Weet ik,
maar welk advies kan ik hem geven?
315
00:20:21,054 --> 00:20:23,973
Laat jezelf op straat zetten?
Trek bij je psych in?
316
00:20:23,974 --> 00:20:26,809
Ik ben nou niet bepaald
een goed voorbeeld.
317
00:20:26,810 --> 00:20:28,770
Dat zou ik maar niet zeggen.
318
00:20:29,771 --> 00:20:34,817
Maar misschien kun je tegen Sean zeggen
waardoor je je voor mij kon openstellen.
319
00:20:34,818 --> 00:20:37,612
Omdat hij eruitziet als een treurige eik?
320
00:20:37,613 --> 00:20:42,825
Zeg wat je wil, maar ik sta wel mooi in de
top vijf knapste bedpartners van m'n ex.
321
00:20:42,826 --> 00:20:46,455
- Dus je staat op de vijfde plek?
- De vierde plek. Lekker puh.
322
00:20:47,122 --> 00:20:48,290
Maar goed. Dan.
323
00:20:49,625 --> 00:20:50,626
Nou...
324
00:20:51,418 --> 00:20:57,090
...volgens mij stelde ik me voor je open
toen je zei dat je ook eenzaam was.
325
00:20:58,342 --> 00:21:03,639
- Ik zocht vast een verknipte therapeut.
- In dat geval heb je hem gevonden.
326
00:21:04,765 --> 00:21:09,853
Maar verknipten kunnen andere verknipten
inderdaad helpen. Kijk maar naar ons.
327
00:21:11,605 --> 00:21:12,606
Wat zeg je ervan?
328
00:21:14,233 --> 00:21:17,485
- O, shit. Hé, Brian. Vertel.
- Goddank dat je opneemt.
329
00:21:17,486 --> 00:21:21,030
Ik dacht dat je aan het werk was.
Luister, je hebt geen idee...
330
00:21:21,031 --> 00:21:24,534
Hij blijft toch doorpraten
voor ik iets moet zeggen, dus...
331
00:21:24,535 --> 00:21:25,702
Sorry. Ga verder.
332
00:21:26,703 --> 00:21:28,288
Ik spreek wel met hem af.
333
00:21:29,498 --> 00:21:31,583
Bedankt, Jimmy's andere patiënt.
334
00:21:32,251 --> 00:21:35,337
Had ik jou vanochtend ook niet gezien?
Gaat het?
335
00:21:36,296 --> 00:21:38,881
Ben je hier tegen je wil?
336
00:21:38,882 --> 00:21:41,259
Nee, Dan, je wil hier zijn.
337
00:21:41,260 --> 00:21:44,053
- Ik heb me bedacht.
- Niet. Echt niet, Paul.
338
00:21:44,054 --> 00:21:46,097
Ik geef je een therapeutenlijst.
339
00:21:46,098 --> 00:21:48,892
Niks persoonlijks.
Doe ik bij al z'n patiënten.
340
00:21:50,269 --> 00:21:51,645
Ik ga naar Alice.
341
00:21:52,104 --> 00:21:54,105
Ik kan niet terug. Luister je wel, Jimmy?
342
00:21:54,106 --> 00:21:56,274
- O, shit.
- Ik begin opnieuw, hoor.
343
00:21:56,275 --> 00:21:58,235
Natuurlijk luister ik naar je.
344
00:21:58,902 --> 00:22:02,948
- Fijn dat je met me wil praten.
- Ik heb toch niks beters te doen.
345
00:22:05,617 --> 00:22:06,910
Was je vader kwaad?
346
00:22:07,953 --> 00:22:10,330
Hij heeft me drie uur huisarrest gegeven.
347
00:22:12,541 --> 00:22:13,750
Wat zei je moeder?
348
00:22:14,585 --> 00:22:19,923
Ze werd gisteren uit het casino gegooid,
dus dit zal haar niet echt boeien.
349
00:22:20,465 --> 00:22:21,466
Jezus.
350
00:22:23,010 --> 00:22:26,138
- Waarom?
- Ze had de dobbelsteen weer in haar mond.
351
00:22:31,560 --> 00:22:32,561
Dit is mijn schuld.
352
00:22:35,063 --> 00:22:37,982
Ik heb je verraden
en dat had je echt niet verdiend.
353
00:22:37,983 --> 00:22:41,777
Iedereen liet me vallen
toen mam overleed, maar jij niet.
354
00:22:41,778 --> 00:22:44,947
En ik ben zo egoïstisch geweest...
355
00:22:44,948 --> 00:22:48,827
...en ik stond niet stil
bij alles wat jij voor je kiezen kreeg.
356
00:22:49,453 --> 00:22:51,997
Het zal niet meer gebeuren. Beloofd.
357
00:22:53,165 --> 00:22:53,999
Bedankt.
358
00:22:56,210 --> 00:22:58,962
- Ik hou van je.
- Ik ook van jou.
359
00:23:07,346 --> 00:23:08,847
Wat ga je met Connor doen?
360
00:23:10,057 --> 00:23:13,142
Oké. In de herfstvakantie ga ik 'm zoenen.
361
00:23:13,143 --> 00:23:16,312
Dan ga ik huilen en zeggen:
'Dat was een vergissing.'
362
00:23:16,313 --> 00:23:20,525
En tijdens z'n tentamenweek maak ik
subtiel kenbaar dat ik 'n vriend heb.
363
00:23:20,526 --> 00:23:23,903
- O, shit.
- Ja, bij een etentje. Handje vasthouden.
364
00:23:23,904 --> 00:23:30,118
Met Thanksgiving ga ik bij hem terug, maar
dan zeg ik dat ik te vol zit voor seks.
365
00:23:31,912 --> 00:23:34,248
Wat een geweldig wraakplan.
366
00:23:34,998 --> 00:23:37,792
Ontrouwe, ontrouwe, ontrouwe trut.
367
00:23:37,793 --> 00:23:41,588
Ontrouwe, ontrouwe,
ontrouwe, ontrouwe truttekop.
368
00:23:44,132 --> 00:23:46,133
Waarom kom ik jou steeds tegen?
369
00:23:46,134 --> 00:23:49,929
Alice kon niet. Ze is bij Summer,
dus dat kom ik even doorgeven.
370
00:23:49,930 --> 00:23:51,557
Ze had toch kunnen bellen?
371
00:23:53,809 --> 00:23:55,142
Nou...
372
00:23:55,143 --> 00:23:58,104
O, god, nee.
373
00:23:58,105 --> 00:24:00,899
{\an8}Relax. Ik ken de regels.
374
00:24:01,775 --> 00:24:04,278
Tropical. Het goeie spul.
375
00:24:10,367 --> 00:24:12,285
Fijn dat jullie er zijn.
376
00:24:12,286 --> 00:24:18,541
Dus je bedoelde letterlijk 'in zee gaan'.
Ik dacht aan een metafoor: 'O nee.
377
00:24:18,542 --> 00:24:22,003
Onze winst is gedaald.
Laten we in zee gaan.'
378
00:24:22,004 --> 00:24:27,675
Nope. De oceaan is een magische plek.
Het helpt je om dingen helder te zien.
379
00:24:27,676 --> 00:24:31,554
Toch heb ik ergere dates gehad.
Hé, Jimmy? Wat doe je?
380
00:24:31,555 --> 00:24:33,806
M'n tattoo mag nog niet nat worden.
381
00:24:33,807 --> 00:24:39,313
Bri, m'n tieten vriezen eraf.
Werkt het? Heb je al duidelijkheid?
382
00:24:41,231 --> 00:24:44,525
Jimmy had geen tattoo moeten nemen.
Het staat hem niet.
383
00:24:44,526 --> 00:24:49,447
- Echt afschuwelijk, Jimmy.
- En ik ben nog niet klaar voor een kind...
384
00:24:49,448 --> 00:24:54,410
...maar het kan eeuwen duren
voor we weer een kans krijgen.
385
00:24:54,411 --> 00:24:59,916
Dus moeten we
maar gewoon ja zeggen, klaar of niet?
386
00:24:59,917 --> 00:25:01,376
Vraagje.
387
00:25:03,754 --> 00:25:04,588
Brian, toch?
388
00:25:05,339 --> 00:25:06,672
Ja, Jimmy's patiënt.
389
00:25:06,673 --> 00:25:12,011
Het gaat alleen over hoe dit voor jou is,
net als bij m'n maatje Stan en ik.
390
00:25:12,012 --> 00:25:16,350
Iedereen toont altijd interesse in hem,
maar mij vragen ze niks.
391
00:25:16,934 --> 00:25:19,352
Dus als iemand die ook wordt overgeslagen...
392
00:25:19,353 --> 00:25:22,105
...weet je eigenlijk wel
hoe dit voor je man is?
393
00:25:24,942 --> 00:25:26,108
Ik ben doodsbang.
394
00:25:26,109 --> 00:25:29,403
Wat? Ben je doodsbang? Waarom zei je niks?
395
00:25:29,404 --> 00:25:32,740
Ik probeer me groot te houden,
maar ik ben ook bang.
396
00:25:32,741 --> 00:25:35,076
Maar ik wil de negen maanden.
397
00:25:35,077 --> 00:25:38,996
Ik wil het telefoontje van het ziekenhuis
en een schattig rugzakje.
398
00:25:38,997 --> 00:25:40,457
Te koud voor een speech.
399
00:25:41,124 --> 00:25:43,043
Schat, ik hou van je.
400
00:25:46,630 --> 00:25:49,466
We doen dit pas
als we er allebei klaar voor zijn.
401
00:25:50,884 --> 00:25:52,468
- Echt?
- Echt.
402
00:25:52,469 --> 00:25:54,888
We krijgen geen baby.
403
00:26:07,693 --> 00:26:08,694
Ga je nog praten?
404
00:26:10,612 --> 00:26:14,199
- Mac heeft me gezoend.
- Wie had dat gedacht?
405
00:26:16,618 --> 00:26:19,246
Maar ik moet wel zeggen dat...
406
00:26:22,416 --> 00:26:23,709
...we elkaar zoenden.
407
00:26:25,085 --> 00:26:27,044
Serieus? Waarom lach je nou?
408
00:26:27,045 --> 00:26:28,881
Het leven, denk ik.
409
00:26:30,090 --> 00:26:33,593
Ik moest onlangs
m'n eigen ontrouw onder ogen zien...
410
00:26:33,594 --> 00:26:36,013
...20 jaar na dato.
411
00:26:36,597 --> 00:26:37,471
Hoe ging dat?
412
00:26:37,472 --> 00:26:42,269
We zijn weer vrienden, wat betekent
dat we wekelijks moeten bellen, dus...
413
00:26:43,770 --> 00:26:44,605
...niet goed.
414
00:26:45,355 --> 00:26:46,689
Hoe zet ik dit recht?
415
00:26:46,690 --> 00:26:48,734
Eitje. Tijdmachine.
416
00:26:49,610 --> 00:26:53,988
Ik probeer steeds te bedenken
waarom ik dit heb gedaan.
417
00:26:53,989 --> 00:26:58,368
Dat doet er niet toe. Er zijn tig redenen
en ik heb ze allemaal gehoord.
418
00:26:58,952 --> 00:27:03,539
Je verwaarloosd of verloren voelen,
geen doel in je leven hebben...
419
00:27:03,540 --> 00:27:06,501
...het legenestsyndroom,
een grote verjaardag.
420
00:27:06,502 --> 00:27:09,880
- Ik doe niet meer aan verjaardagen.
- Ideaal.
421
00:27:10,506 --> 00:27:12,256
Wat moet ik nu doen?
422
00:27:12,257 --> 00:27:16,470
Nou, je kunt het verzwijgen,
met het schuldgevoel proberen te leven...
423
00:27:17,304 --> 00:27:21,558
...en hopen dat het je motiveert
om een betere partner te zijn.
424
00:27:22,643 --> 00:27:29,607
Maar de meeste mensen worden voorgoed
achtervolgd door wat ze hebben gedaan.
425
00:27:29,608 --> 00:27:30,608
Of?
426
00:27:30,609 --> 00:27:35,072
Of je kunt het opbiechten,
de gevolgen aanvaarden...
427
00:27:36,323 --> 00:27:40,577
...en hopen dat het jullie motiveert
om er samen sterker uit te komen.
428
00:27:41,328 --> 00:27:45,831
Maar de meeste mensen worden voorgoed
achtervolgd door hun schuldgevoel.
429
00:27:45,832 --> 00:27:50,128
- Er moet een derde optie zijn.
- Nog even en je kunt naar de ruimte.
430
00:27:53,715 --> 00:27:55,675
- Wat zou jij doen?
- O, Liz. Ik...
431
00:27:55,676 --> 00:27:57,636
Toe, zeg nou.
432
00:28:00,013 --> 00:28:03,016
Geheimen komen altijd uit.
433
00:28:05,143 --> 00:28:07,437
Ik heb nog nooit een geheim gehad...
434
00:28:08,856 --> 00:28:11,608
...dat ik diegene niet had willen vertellen.
435
00:28:23,161 --> 00:28:24,329
Deze zijn smerig.
436
00:28:25,330 --> 00:28:26,164
Geef terug.
437
00:28:33,338 --> 00:28:35,882
Weer een rare bijna-date...
438
00:28:35,883 --> 00:28:39,595
...maar nu ben ik gekleed
als een asgrauwe strandhippie.
439
00:28:42,264 --> 00:28:43,431
Ik ga je zoenen.
440
00:28:43,432 --> 00:28:49,103
- Het is beter als je 't gewoon doet.
- Verdomme. Ik heb het toch niet verpest?
441
00:28:49,104 --> 00:28:53,066
Ik had je niet moeten meenemen
naar de zee. Dat was echt...
442
00:29:01,658 --> 00:29:04,368
Wil je een duik nemen in mijn zee?
443
00:29:04,369 --> 00:29:07,581
Sorry, ik weet niet waarom ik dat zei.
Wis dat maar uit je hoofd.
444
00:29:09,458 --> 00:29:12,127
Maar ik vind je echt leuk, Derrick.
445
00:29:13,504 --> 00:29:16,048
Ik jou ook. Heel erg.
446
00:29:19,092 --> 00:29:22,428
Geef me een reden
om het niet meteen met je te doen...
447
00:29:22,429 --> 00:29:27,100
...want ik wil het deze keer goed aanpakken.
448
00:29:30,103 --> 00:29:32,438
- Ik kan niks bedenken. Kom.
- Meneer.
449
00:29:32,439 --> 00:29:36,442
- Ja. Oké. Ik weet het.
- Toe. Ik had bijna 'n sprintje getrokken.
450
00:29:36,443 --> 00:29:37,778
Even zonder dollen.
451
00:29:39,154 --> 00:29:44,742
Dat kunnen we niet doen,
omdat ik ten eerste onder het zand zit.
452
00:29:44,743 --> 00:29:48,497
Ik ook, ja. En dat zou pijnlijk zijn.
453
00:29:50,290 --> 00:29:51,290
Dit is oké, toch?
454
00:29:51,291 --> 00:29:55,087
Natuurlijk.
Ik heb toch met Keisha afgesproken, dus...
455
00:29:56,380 --> 00:29:58,047
Gekkie.
456
00:29:58,048 --> 00:30:00,967
- Oké. Nou, fijne avond.
- Fijne avond.
457
00:30:00,968 --> 00:30:02,052
Bedankt.
458
00:30:03,887 --> 00:30:05,973
Ik wilde iets met jullie bespreken.
459
00:30:06,640 --> 00:30:09,517
Summer en ik hebben
het gelukkig bijgelegd...
460
00:30:09,518 --> 00:30:14,313
...maar ze zei dat het haar vooral pijn deed
dat ik niet eerlijk ben geweest...
461
00:30:14,314 --> 00:30:18,985
...en ik vind dat we pap moeten vertellen
dat we contact met je hebben, Louis.
462
00:30:18,986 --> 00:30:21,112
- Dat lijkt me 't beste.
- Mee eens.
463
00:30:21,113 --> 00:30:22,364
Ik ook.
464
00:30:24,575 --> 00:30:28,077
Maar is het misschien een idee...
465
00:30:28,078 --> 00:30:32,081
...als jullie zo sterk en dapper zijn
om het Jimmy te vertellen...
466
00:30:32,082 --> 00:30:38,004
...en dat ik niet word genoemd
of hier iets mee te maken heb.
467
00:30:38,005 --> 00:30:40,007
Slecht idee.
468
00:30:40,591 --> 00:30:45,637
Dus ik moet ook sterk en dapper zijn?
Helder. Top.
469
00:30:48,390 --> 00:30:50,350
Zou die vrouw met de sjaal er nog zijn?
470
00:30:52,311 --> 00:30:54,020
We zijn nu zeven uur verder.
471
00:30:54,021 --> 00:30:58,817
Ja, dat is waar. Trouwens, die Derrick
is de knapste man die ik ooit heb gezien.
472
00:30:59,401 --> 00:31:00,735
Een van de knapste.
473
00:31:00,736 --> 00:31:03,655
Nee, de allerknapste man.
474
00:31:05,240 --> 00:31:06,450
Vandaag was leuk.
475
00:31:07,075 --> 00:31:10,787
Ook al hebben we niks
met de grond gelijk gemaakt.
476
00:31:12,289 --> 00:31:15,042
Denk eens aan alles
wat je vandaag hebt gedaan.
477
00:31:15,626 --> 00:31:19,378
Je ging naar een middelbare school,
je hebt met vreemden gepraat...
478
00:31:19,379 --> 00:31:23,967
...je hebt je uitgekleed en bent de zee
ingegaan met mensen die je niet kende.
479
00:31:24,551 --> 00:31:26,719
En ja, je had even een zetje nodig...
480
00:31:26,720 --> 00:31:31,058
...maar daarna zwom je rond en zei je
rake dingen in je strakke onderbroek.
481
00:31:31,683 --> 00:31:32,975
Het is een boxer.
482
00:31:32,976 --> 00:31:35,978
Nou, hij zit strak,
maar je kunt het hebben.
483
00:31:35,979 --> 00:31:37,813
Ja, het engste was...
484
00:31:37,814 --> 00:31:42,486
...om tien minuten alleen
met dat doodenge tienermeisje te zijn.
485
00:31:43,237 --> 00:31:44,654
Ze was knetter.
486
00:31:44,655 --> 00:31:46,949
- Nogmaals, dat is m'n dochter.
- Leuke meid.
487
00:31:47,491 --> 00:31:49,159
Maar ja, als je haar aankunt...
488
00:31:50,661 --> 00:31:52,538
...kun je Stans bruiloft ook aan.
489
00:31:55,666 --> 00:31:59,169
- Dus je succesreeks is ononderbroken.
- Reken maar.
490
00:32:00,921 --> 00:32:03,006
- Wil je een knuffel?
- Nooit.
491
00:32:03,966 --> 00:32:08,679
En toen stopte ik en ging ik weg.
492
00:32:10,013 --> 00:32:11,723
Het was zo stom.
493
00:32:12,516 --> 00:32:14,685
Je bent vast heel erg gekwetst.
494
00:32:18,230 --> 00:32:19,398
Zeg nou iets.
495
00:32:20,941 --> 00:32:23,150
- Hoelang duurde de kus?
- Wat?
496
00:32:23,151 --> 00:32:24,403
Hoelang duurde die?
497
00:32:25,946 --> 00:32:29,574
Ik tel wel Cincinnati
en dan moet jij stop zeggen.
498
00:32:29,575 --> 00:32:32,952
Je weet wel,
één Cincinnati, twee Cincinnati.
499
00:32:32,953 --> 00:32:35,205
- Het is Mississippi.
- Ik doe Cincinnati.
500
00:32:38,000 --> 00:32:42,713
Eén Cincinnati. Meen je dat nou?
501
00:32:44,965 --> 00:32:46,216
- Twee Cincinnat...
- Stop.
502
00:32:47,676 --> 00:32:49,218
Twee Cincinnati's dus.
503
00:32:49,219 --> 00:32:53,056
Nee,
het was één Cincinnati en een Cincinnat.
504
00:32:53,932 --> 00:32:54,933
Liz...
505
00:32:57,311 --> 00:33:00,730
Ik steun je in alles wat je doet.
506
00:33:00,731 --> 00:33:03,149
Je gaf ons op als pleegbaasjes...
507
00:33:03,150 --> 00:33:06,069
...je hebt ons buurmeisje
praktisch geadopteerd.
508
00:33:08,071 --> 00:33:12,450
Je maakt grapjes over me. Boeien.
Die laat ik van me afglijden.
509
00:33:12,451 --> 00:33:13,535
Weet je waarom?
510
00:33:14,995 --> 00:33:19,790
Omdat ik diep vanbinnen dacht
dat het wel goed zat tussen ons.
511
00:33:19,791 --> 00:33:20,958
Dat is ook zo.
512
00:33:20,959 --> 00:33:23,003
Ik vraag niet veel van je.
513
00:33:24,421 --> 00:33:25,422
Nooit.
514
00:33:26,173 --> 00:33:31,053
Je wist hoe ik over die eikel dacht
en toch heb je dit gedaan.
515
00:33:33,931 --> 00:33:38,185
Wacht. Het spijt me.
Dit was niet m'n bedoeling.
516
00:33:38,852 --> 00:33:42,481
Ik wil het rechtzetten.
We komen hier wel uit.
517
00:33:44,107 --> 00:33:47,193
Luister, ik heb het je tenminste verteld.
518
00:33:47,194 --> 00:33:52,490
Ik kan het je toch beter vertellen
dan dat je er zelf achter moet komen?
519
00:33:52,491 --> 00:33:53,575
Toch?
520
00:33:54,117 --> 00:33:55,369
Kom op, eentje.
521
00:33:57,913 --> 00:34:02,042
- Hé, je gaat knallen op die bruiloft.
- Bedankt, Jimmy.
522
00:34:30,779 --> 00:34:31,780
Kut.
523
00:35:15,407 --> 00:35:17,409
Vertaling: Inge van Bakel