1 00:00:12,888 --> 00:00:15,681 Ontrouwe, ontrouwe, ontrouwe trut 2 00:00:15,682 --> 00:00:18,267 - Ontrouwe, ontrouwe trut - Wat is dat? 3 00:00:18,268 --> 00:00:21,062 Summer maakt TikToks waarin ze naar me uithaalt. 4 00:00:21,063 --> 00:00:24,233 Ontrouwe, ontrouwe trut Ontrouwe, ontrouwe trut 5 00:00:24,816 --> 00:00:27,736 De hele week al. Ik ben het zat. 6 00:00:29,947 --> 00:00:32,823 Sorry dat ik het zeg, maar het klinkt best goed. 7 00:00:32,824 --> 00:00:36,870 - Zo'n lekker nummer. - Het gaat zo van... 8 00:00:37,663 --> 00:00:42,667 Ontrouwe, ontrouwe, ontrouwe trut Ontrouwe, ontrouwe, ontrouwe trut 9 00:00:42,668 --> 00:00:45,796 - Ontrouwe trut... - Ik kan jullie horen. 10 00:00:46,463 --> 00:00:49,841 Sorry. Hoe was het etentje met je ouders? 11 00:00:49,842 --> 00:00:54,846 Top. Ik heb pap Call of Duty leren spelen. We hebben 12-jarigen uitgekafferd. 12 00:00:54,847 --> 00:00:57,641 - Ze maken jullie in, hè? - Ja. De eikels. 13 00:00:58,851 --> 00:01:02,436 En herinner je je m'n legermaatje Jorge nog? Die ik uit de weg ging? 14 00:01:02,437 --> 00:01:05,690 Hij komt weer deze kant op en ik spreek met hem af. 15 00:01:05,691 --> 00:01:08,985 Geweldig. Therapeuten noemen dat een stijgende lijn. 16 00:01:08,986 --> 00:01:10,361 Dank je. 17 00:01:10,362 --> 00:01:16,159 Maar het mooiste van dit alles is dat ik zittend douchen heb ontdekt. 18 00:01:16,869 --> 00:01:19,078 - Ik wil niet meer terug. - Echt, hè. 19 00:01:19,079 --> 00:01:22,708 Voor ik die douchekruk had, waste ik m'n voeten nooit. 20 00:01:23,667 --> 00:01:24,501 Wat goor. 21 00:01:25,294 --> 00:01:26,962 Pap, je deelt weer te veel. 22 00:01:27,838 --> 00:01:29,464 Waarom ben je nog niet weg? 23 00:01:31,425 --> 00:01:34,886 - Eindelijk. Gaan we? - Nee, eerst weer m'n waterfles vullen. 24 00:01:34,887 --> 00:01:38,347 Oké, dat duurt nog een uur. Dan vertel ik het nu maar vast. 25 00:01:38,348 --> 00:01:41,810 Charlie en ik hebben getekend. We gaan een kind adopteren. 26 00:01:43,103 --> 00:01:44,187 Gefeliciteerd. 27 00:01:44,188 --> 00:01:48,733 Wat gaf de doorslag? Jullie hadden Liz ook een baby kunnen laten stelen. 28 00:01:48,734 --> 00:01:51,819 - Ik zou zo een baby stelen. - Dat weten we. 29 00:01:51,820 --> 00:01:56,574 Nu kan ik op feestjes zeggen: 'Het is alsof onze baby ons heeft geadopteerd.' 30 00:01:56,575 --> 00:01:58,242 Echt geweldig. 31 00:01:58,243 --> 00:02:01,329 - Dat kun jij wel. - Dan heb je straks een papalijf. 32 00:02:01,330 --> 00:02:03,873 Nee, ik verloor van Charlie met kop of munt. 33 00:02:03,874 --> 00:02:07,085 Hij mag zichzelf laten gaan, ik moet in vorm blijven. 34 00:02:07,920 --> 00:02:12,132 Maar juich nog niet te vroeg, want volgens Stuart kan het eeuwen duren. 35 00:02:12,716 --> 00:02:16,886 Hoe heb je die deal afgehandeld zonder de partners boos te maken? 36 00:02:16,887 --> 00:02:20,097 Ik ben in zee gegaan en ik heb het opgelost. 37 00:02:20,098 --> 00:02:23,309 - Gefeliciteerd. - In zee gegaan? Cool. 38 00:02:23,310 --> 00:02:25,395 Zo los ik graag problemen op. 39 00:02:27,606 --> 00:02:32,109 Maar goed, ik kwam even over zaken praten met m'n mentor. 40 00:02:32,110 --> 00:02:36,072 - Dat ben ik. - Klopt. Hij zei dat jij er ook zou zijn. 41 00:02:36,073 --> 00:02:39,575 Dus ik heb m'n strakste broek aangetrokken... 42 00:02:39,576 --> 00:02:44,247 ...en wil even zeggen dat de man die je mee uitvroeg op je voicemail nog bestaat. 43 00:02:44,248 --> 00:02:47,250 - Oké. - Helaas ben ik een beetje aangekomen... 44 00:02:47,251 --> 00:02:51,003 ...want deze jongen knelt de bloedstroom naar m'n kruis af. 45 00:02:51,004 --> 00:02:54,924 - Hij zit wel strak, ja. - Ik ga mezelf hieruit bevrijden. 46 00:02:54,925 --> 00:02:57,845 - Doei. - Dag, Derrick. 47 00:02:58,512 --> 00:03:04,058 Hoe kun je die twee kadetjes weerstaan? Ik zou het wel weten als ik een vrouw was. 48 00:03:04,059 --> 00:03:06,102 Je hoeft geen vrouw te zijn. 49 00:03:06,103 --> 00:03:08,146 - Neem gerust een hapje. - Hoezo? 50 00:03:08,689 --> 00:03:13,442 Oké, luister. Ik geef toe dat ik hem door m'n vingers heb laten glippen. 51 00:03:13,443 --> 00:03:17,530 Na dat gedoe met mam belde D-Twee om te vragen hoe het met haar ging... 52 00:03:17,531 --> 00:03:22,869 ...maar ik nam niet op, omdat ik me schuldig voelde dat ik niks van me had laten horen. 53 00:03:22,870 --> 00:03:26,289 En ik vind het ook wel spannend, want als we het doen... 54 00:03:26,290 --> 00:03:28,541 ...is hij m'n knapste bedpartner ooit. 55 00:03:28,542 --> 00:03:30,877 - Ja. - Een van de knapste. 56 00:03:30,878 --> 00:03:32,712 Nee. Veruit de knapste. 57 00:03:32,713 --> 00:03:37,301 Heb je hem gezien? Ik zou haast alles opgeven voor een trio met de Dereks. 58 00:03:38,218 --> 00:03:40,678 - Lief dat je mij noemt. - Alleen als hij erbij is. 59 00:03:40,679 --> 00:03:44,892 Oké. Ja, hij is erg aantrekkelijk... 60 00:03:45,475 --> 00:03:47,561 ...maar wie is Gaby's nummer twee? 61 00:03:49,104 --> 00:03:50,730 - Keith? - Mijn god. Keith. 62 00:03:50,731 --> 00:03:52,773 Keith was knap. 63 00:03:52,774 --> 00:03:55,151 - Bloedknap. - We appen nog steeds. 64 00:03:55,152 --> 00:03:59,488 Dus we hebben Derrick. Op de voet gevolgd door Keith. 65 00:03:59,489 --> 00:04:01,575 - Ja. - En dan komt... 66 00:04:02,951 --> 00:04:03,952 Jimmy. 67 00:04:05,287 --> 00:04:06,246 Jimmy. 68 00:04:06,914 --> 00:04:08,748 - Joey. - O, mijn god. 69 00:04:08,749 --> 00:04:11,000 Joey? Die in z'n busje woont? 70 00:04:11,001 --> 00:04:12,543 - Ja. - Een cool busje. 71 00:04:12,544 --> 00:04:15,588 - En hij had een grote. - Daar kan niks tegenop. 72 00:04:15,589 --> 00:04:16,881 - Nee. - Fuck Joey. 73 00:04:16,882 --> 00:04:20,343 Gaat het, moppie? Jij mag best de nummer vier zijn. 74 00:04:20,344 --> 00:04:24,264 Ik ben de nummer drie en dat weten jullie. Kom, we gaan wandelen. 75 00:04:55,712 --> 00:04:58,381 {\an8}Ontrouwe, ontrouwe, ontrouwe trut 76 00:04:58,382 --> 00:05:00,634 {\an8}Ontrouwe trut... 77 00:05:02,219 --> 00:05:04,637 {\an8}- Summer heeft talent. - Ja, echt pakkend. 78 00:05:04,638 --> 00:05:06,889 {\an8}- Ja. - Jij ziet Alice straks... 79 00:05:06,890 --> 00:05:09,601 {\an8}...dus ik wilde je vast voorbereiden. 80 00:05:12,020 --> 00:05:12,855 Kom binnen. 81 00:05:14,481 --> 00:05:16,316 Sorry, maar waar zat jij? 82 00:05:17,234 --> 00:05:18,193 Daarzo. 83 00:05:19,361 --> 00:05:21,153 Hij wil geen opgewarmde stoel. 84 00:05:21,154 --> 00:05:23,657 {\an8}Dan hebben jullie genoeg te bespreken. 85 00:05:25,576 --> 00:05:27,077 {\an8}Ga zitten. 86 00:05:28,287 --> 00:05:30,038 {\an8}Stan trouwt morgen. 87 00:05:31,248 --> 00:05:34,584 {\an8}Hij is m'n beste vriend, maar hij zal druk zijn met trouwen... 88 00:05:34,585 --> 00:05:37,920 {\an8}...en ik wil niet alleen met vreemden aan tafel zitten... 89 00:05:37,921 --> 00:05:40,799 {\an8}...dus ik denk niet dat ik het kan. 90 00:05:41,425 --> 00:05:46,804 {\an8}Je moet vooruit blijven gaan. Vrienden worden met Stan is 'n grote stap... 91 00:05:46,805 --> 00:05:51,058 {\an8}...maar het gaf je misschien ook een excuus om stil te staan. 92 00:05:51,059 --> 00:05:54,354 {\an8}- Stilstaan is ook vooruitgaan. - Dat is het niet. 93 00:05:54,938 --> 00:05:59,693 {\an8}Vrienden moeten er voor elkaar zijn. Wil je er voor Stan zijn of niet? 94 00:06:02,112 --> 00:06:04,822 {\an8}Ja. Ik zou er graag voor hem zijn. 95 00:06:04,823 --> 00:06:06,449 Dan ga je naar die bruiloft. 96 00:06:06,450 --> 00:06:10,077 Ik betwijfel het. Ik ben bang en koppig. Een fatale combi. 97 00:06:10,078 --> 00:06:13,789 Dan, sorry, maar ik heb net een succesreeks met m'n patiënten. 98 00:06:13,790 --> 00:06:18,294 Ik ben onverslaanbaar, dus we moeten deze muur doorbreken. 99 00:06:18,295 --> 00:06:21,381 - In één sessie? - Ja, dat is krankzinnig. 100 00:06:22,007 --> 00:06:24,425 Oké, we trekken er de hele dag voor uit. 101 00:06:24,426 --> 00:06:27,804 Jij en ik gaan dit probleem nu met de grond gelijk maken. 102 00:06:30,057 --> 00:06:34,101 {\an8}Shit. Ik heb nog een patiënt en ik moet naar de mondhygiënist. 103 00:06:34,102 --> 00:06:38,106 {\an8}Oké, ik ga even rondbellen en dan geven we 'm van jetje. 104 00:06:40,400 --> 00:06:42,402 Daar zat jij, Dan. Geen zorgen. 105 00:06:44,530 --> 00:06:47,990 Wederom bedankt voor de koffie. Ook al moet ik zo lesgeven, dus... 106 00:06:47,991 --> 00:06:49,158 Geeft niks. 107 00:06:49,159 --> 00:06:52,328 - Dan vertel ik je heel kort over mezelf. - Graag. 108 00:06:52,329 --> 00:06:55,414 Ik kom uit Massachusetts. Heb een penicilline-allergie. 109 00:06:55,415 --> 00:06:58,502 Ik hou van Alfredo-saus, al ben ik lactose-intolerant. 110 00:06:59,586 --> 00:07:02,506 Ik heb Craig van Craigslist ontmoet. Vreselijke man. 111 00:07:04,132 --> 00:07:05,883 Dat waren twee afknappers. 112 00:07:05,884 --> 00:07:09,136 - Welke? - Vooral die diarree door Alfredo-saus. 113 00:07:09,137 --> 00:07:10,264 Het is het waard. 114 00:07:13,100 --> 00:07:15,769 - O, shit. Dat is Keisha. Niet kijken. - Wat? 115 00:07:17,980 --> 00:07:20,982 Ja, ze komt. Is ze gevaarlijk? Moeten we wegrennen? 116 00:07:20,983 --> 00:07:24,527 - Nee, ze doet aan atletiek. Kansloos. - Jezus. 117 00:07:24,528 --> 00:07:25,821 Vertel. 118 00:07:27,281 --> 00:07:30,867 Ik moet m'n essay over familieopstellingen nu inleveren. 119 00:07:30,868 --> 00:07:32,869 Kunt u hem snel even nakijken? 120 00:07:32,870 --> 00:07:37,123 Dus ik moet hem nakijken voordat ik hem nog een keer moet nakijken? 121 00:07:37,124 --> 00:07:39,542 - Ja. - Stalen eierstokken. Heel goed. 122 00:07:39,543 --> 00:07:41,336 - Geef maar. - Bedankt. 123 00:07:42,754 --> 00:07:44,380 Sorry. Alweer. 124 00:07:44,381 --> 00:07:48,259 Geeft niks, want als goedmakertje gaan we straks op een echte date. 125 00:07:48,260 --> 00:07:50,094 - O ja? - Ik ga nu wel mee. 126 00:07:50,095 --> 00:07:51,179 - Wat? - Wat? 127 00:07:51,180 --> 00:07:54,600 U heeft het altijd over selfcare. Dit is selfcare. 128 00:07:55,350 --> 00:07:57,685 En haar foef schijnt op slot te zitten. 129 00:07:57,686 --> 00:08:02,481 - En die van jou staat wijdopen? - Ongepast. Maar, ja. 24/7. 130 00:08:02,482 --> 00:08:06,153 Het klinkt alsof je het moet bijleggen met je vader. 131 00:08:07,196 --> 00:08:11,116 Loop me niet in de weg. Wij gaan op date. Vanmiddag. 132 00:08:12,201 --> 00:08:13,744 Oké dan. 133 00:08:15,829 --> 00:08:20,167 - Zo'n kans mocht ik niet laten liggen. - Dat kon echt niet. 134 00:08:20,834 --> 00:08:25,589 - Heeft dit invloed op m'n cijfer? - Ik zal eerlijk zijn. Waarschijnlijk wel. 135 00:08:29,760 --> 00:08:32,720 Waarom zou je aan een gedeelde tafel willen zitten? 136 00:08:32,721 --> 00:08:34,972 Dit is exposuretherapie, Dan. 137 00:08:36,015 --> 00:08:41,230 Wist je dat angstopwekkende situaties neuronen in je amygdala activeren? 138 00:08:41,938 --> 00:08:45,399 En exposuretherapie kan die angstneuronen onderdrukken. 139 00:08:45,400 --> 00:08:46,693 Je meent het. 140 00:08:47,361 --> 00:08:50,239 - Zegt me helemaal niks. - Geloof me. Het werkt. 141 00:08:51,406 --> 00:08:54,367 Ik was bang voor spinnen en kocht een boek over ze. 142 00:08:54,368 --> 00:08:59,706 Ik leerde over hun rare gewoontes en uiteindelijk kon ik er een vangen. 143 00:09:01,625 --> 00:09:07,172 En nu kan ik ze in hun acht kleine oogjes aankijken en zeggen: 'Ik ben de baas.' 144 00:09:09,550 --> 00:09:11,300 - Cool. - Heb je de pannenkoeken? 145 00:09:11,301 --> 00:09:13,261 Ja. Ze zijn verdomd lekker. 146 00:09:13,262 --> 00:09:15,180 Ja. En jij? 147 00:09:17,266 --> 00:09:19,893 Ja. Dit zijn pannenkoeken en ik heb ze. 148 00:09:21,061 --> 00:09:23,689 Ja, verdomd lekker. 149 00:09:27,860 --> 00:09:30,946 Momentje. Hé, is alles in orde? 150 00:09:31,655 --> 00:09:32,990 Had je die regenboog gezien? 151 00:09:34,157 --> 00:09:37,828 Nu hij weg is, hoeven we niet meer te praten, dus... 152 00:09:38,495 --> 00:09:40,705 Onzichtbare barrière. 153 00:09:40,706 --> 00:09:45,961 - Ik moet even naar m'n dochters school. - Goddank. Dit was een slecht idee. 154 00:09:46,962 --> 00:09:49,715 Hé. Weet je zeker dat je wil gaan? 155 00:09:50,215 --> 00:09:52,509 Sorry dat je succesreeks is doorbroken. 156 00:09:56,263 --> 00:10:00,016 Connor heeft nog steeds niet gebeld sinds-ie weer op school zit. 157 00:10:00,017 --> 00:10:03,227 Ben je ooit geghost door iets wat je hebt gebaard? 158 00:10:03,228 --> 00:10:04,146 Nee. 159 00:10:05,898 --> 00:10:10,735 Hé, kom eens langs bij de microbrouwerij. Ik wil je iets laten zien. 160 00:10:10,736 --> 00:10:15,156 Ik hoop een lijst met synoniemen voor microbrouwerij. Zo pretentieus. 161 00:10:15,157 --> 00:10:18,619 - Op een goeie manier? - Misschien. Tot straks. 162 00:10:22,331 --> 00:10:24,790 Paul. Hoi. Cool. 163 00:10:24,791 --> 00:10:28,795 - Dit is m'n vriend Mac. - Nee, laat maar. Ik ga naar binnen. 164 00:10:32,466 --> 00:10:34,218 Voor mij? 165 00:10:36,178 --> 00:10:37,136 Ga je dat eten? 166 00:10:37,137 --> 00:10:41,642 Dit ding dat ik heb betaald en laten serveren? Geen idee. 167 00:10:42,893 --> 00:10:45,603 Hé, Paul. Nee maar, heb je een vriend? 168 00:10:45,604 --> 00:10:47,397 We plakken er geen labels op. 169 00:10:48,023 --> 00:10:51,276 - Ik ben Ray en we zijn verliefd. - Wat schattig. 170 00:10:52,319 --> 00:10:56,073 Ik wilde even zeggen dat er niks speelt tussen Mac en mij. 171 00:10:56,990 --> 00:11:01,328 Als je helemaal naar binnen komt om het nog even toe te lichten... 172 00:11:02,079 --> 00:11:04,331 ...geloof ik je zeker. 173 00:11:04,915 --> 00:11:09,961 En zou je zo lief willen zijn om dit niet tegen Derek te zeggen? 174 00:11:09,962 --> 00:11:13,089 - Toe maar. Er is een Derek. - Ik mag hem niet. 175 00:11:13,090 --> 00:11:18,344 Mac en ik zijn gewoon oude vrienden en m'n man moet hem niet. 176 00:11:18,345 --> 00:11:23,683 Laat me je iets vragen. Die Mac... Stomme naam trouwens. 177 00:11:23,684 --> 00:11:26,228 - Mee eens. - Is hij getrouwd? 178 00:11:27,312 --> 00:11:29,605 - Nee. - Luistert hij naar je? 179 00:11:29,606 --> 00:11:32,984 Lijkt hij een zak te geven om je problemen? 180 00:11:32,985 --> 00:11:35,571 Ja. Dat is vriendschap. 181 00:11:36,530 --> 00:11:37,906 Ja, tuurlijk. 182 00:11:38,866 --> 00:11:40,575 Ray, jij bent single. 183 00:11:40,576 --> 00:11:44,370 Ga jij om met mooie vrouwen, alleen maar om vrienden te zijn? 184 00:11:44,371 --> 00:11:46,665 - Ja, met eentje. - Zie je wel? 185 00:11:47,165 --> 00:11:50,419 Ik wacht tot ze een fout maakt. En dan... 186 00:11:51,170 --> 00:11:55,090 Dus, dat zijn twee stemmen voor: 'Mac wil het met je doen.' 187 00:11:55,674 --> 00:12:00,094 Oké, jullie hebben het allebei mis. Niemand wil het met me doen. 188 00:12:00,095 --> 00:12:04,808 Ik bedoel, natuurlijk willen mensen het met me doen, maar je snapt me wel. 189 00:12:07,102 --> 00:12:10,772 - Waar ken je haar van? - Ze wilde in m'n bureau poepen. 190 00:12:11,523 --> 00:12:17,195 Het gevecht barstte los toen Summer het 'ontrouwe trut'-filmpje afspeelde... 191 00:12:17,196 --> 00:12:21,073 ...voor de hele kantine. Alice pakte Summers telefoon af... 192 00:12:21,074 --> 00:12:23,784 ...en gooide hem in een emmer met ranchdressing. 193 00:12:23,785 --> 00:12:26,121 Toen werd er gegild en geduwd, en... 194 00:12:29,458 --> 00:12:32,835 - Ik luister. - Dus, toen werd er gegild en geduwd. 195 00:12:32,836 --> 00:12:38,342 En Mrs Pritchard, de docent tekenen, werd een eenzame, oude sloerie genoemd. 196 00:12:39,843 --> 00:12:41,844 - En ging huilend naar huis. - Juist. 197 00:12:41,845 --> 00:12:47,434 Ik noem het RanchGate, want ik hou van woordgrapjes. 198 00:12:48,477 --> 00:12:53,105 Het is niet meteen een woordgrap als je ergens 'gate' achter zet. 199 00:12:53,106 --> 00:12:57,110 - Maar ga verder. - Alice en Summer zijn allebei geschorst. 200 00:12:57,778 --> 00:13:00,822 We hebben dit soort geweld niet meer gezien sinds... 201 00:13:01,907 --> 00:13:04,868 ...de laatste keer dat je hier was. Dus de vraag is... 202 00:13:06,703 --> 00:13:08,621 Hoe gaat het met jou en Alice? 203 00:13:08,622 --> 00:13:13,961 Ik heb begrepen dat jullie vader-dochter-tatoeages hebben. 204 00:13:14,461 --> 00:13:18,507 Ja, maar ze zitten niet op een ordinaire en ongepaste plek. 205 00:13:19,800 --> 00:13:20,925 Niet ongepast. 206 00:13:20,926 --> 00:13:25,054 Ik zei 'niet ongepast'. Niet 'niet gepast'. 207 00:13:25,055 --> 00:13:28,808 Wat ik probeer te zeggen, is dat het goed met ons gaat. 208 00:13:28,809 --> 00:13:33,020 - Alles is weer normaal. - Pap, wie is die vent? 209 00:13:33,021 --> 00:13:34,564 M'n patiënt, lieverd. 210 00:13:34,565 --> 00:13:37,984 Die hier niet wil zijn, omdat z'n problemen op school begonnen. 211 00:13:37,985 --> 00:13:40,153 Al onze problemen beginnen daar. 212 00:13:42,197 --> 00:13:43,198 We zijn klaar. 213 00:13:43,949 --> 00:13:47,159 Dus, waar wilde je ons over spreken? 214 00:13:47,160 --> 00:13:49,745 Zeker over onze aspirant-ouderbiografie? 215 00:13:49,746 --> 00:13:52,748 Zie je wel? Jouw titel klonk als een Grindr-profiel. 216 00:13:52,749 --> 00:13:55,918 'Twee papa's op zoek naar een derde'? Werkt altijd. 217 00:13:55,919 --> 00:13:58,754 Wat is Grindr eigenlijk? Knipoog. 218 00:13:58,755 --> 00:14:01,340 - Zei hij knipoog? - Ja. 219 00:14:01,341 --> 00:14:05,178 Maar goed, ik heb geweldig nieuws. Het gebeurt zelden zo snel... 220 00:14:05,179 --> 00:14:08,932 ...maar alles was in orde, want een moeder heeft jullie gekozen. 221 00:14:09,600 --> 00:14:11,350 O, mijn god. Wanneer? 222 00:14:11,351 --> 00:14:15,021 Ze wordt morgen ingeleid. De baby is tegen etenstijd van jullie. 223 00:14:15,022 --> 00:14:18,650 - Krijg nou wat. Wat geweldig. - Ik heb morgen een massage. 224 00:14:21,945 --> 00:14:24,739 Je hebt huisarrest tot de schorsing voorbij is. 225 00:14:24,740 --> 00:14:28,744 - Het was alleen voor vandaag. - Flinke straffen geven ze, zeg. 226 00:14:29,328 --> 00:14:34,082 - Mag ik nergens heen tot zonsondergang? - Nee. Er is één uitzondering. 227 00:14:35,209 --> 00:14:36,792 Je mag met Summer praten. 228 00:14:36,793 --> 00:14:38,295 Waarom zou ik? 229 00:14:39,046 --> 00:14:42,089 Ik heb zo vaak sorry gezegd voor Connor. 230 00:14:42,090 --> 00:14:45,802 Sorry dat ik niet perfect ben. Ik was verdomme in de rouw. 231 00:14:48,180 --> 00:14:49,473 Wat? 232 00:14:51,892 --> 00:14:56,771 Ik vond eerst ook dat niemand het zo zwaar had als ik. 233 00:14:56,772 --> 00:15:02,027 Maar dat mama dood is betekent nog niet dat andermans problemen er niet toe doen. 234 00:15:03,153 --> 00:15:06,280 Weet je wat er nog meer speelt in Summers leven? 235 00:15:06,281 --> 00:15:09,867 Nou, ze zei dat ze haar vader al jaren niet meer spreekt. 236 00:15:09,868 --> 00:15:11,161 Lijkt me pittig. 237 00:15:12,204 --> 00:15:13,038 En? 238 00:15:14,206 --> 00:15:15,207 En... 239 00:15:16,750 --> 00:15:20,127 - ...ze verkoopt haar moeders pillen. - Wat nog meer? 240 00:15:20,128 --> 00:15:24,508 Ze zei dat Connor het beste is wat haar sinds tijden is overkomen. 241 00:15:28,428 --> 00:15:29,263 Kut. 242 00:15:29,888 --> 00:15:30,722 Kut. 243 00:15:31,515 --> 00:15:32,765 Goeie, pap. 244 00:15:32,766 --> 00:15:35,936 - Ik ben de laatste tijd op dreef. - Bedankt. 245 00:15:40,023 --> 00:15:42,567 - Bizar dat je hier nog bent. - Mee eens. 246 00:15:42,568 --> 00:15:44,610 - Honger? Ik wel. - Ja. 247 00:15:44,611 --> 00:15:47,155 - Kijk, een spin. - Ik ben de baas. 248 00:15:54,746 --> 00:15:59,835 - Ik had niet gedacht dat je zou komen. - Ik geloofde je niet over je brouwerij. 249 00:16:00,502 --> 00:16:04,089 Het is waar. Ik heb 'n keukenploeg en 'n barman genaamd Hector. 250 00:16:04,673 --> 00:16:07,133 - Hector klinkt nep. - Ja, er is geen Hector. 251 00:16:07,134 --> 00:16:10,970 - En ik kan geen bier maken. - Dat dacht ik al. 252 00:16:10,971 --> 00:16:12,055 Maar... 253 00:16:13,974 --> 00:16:15,100 ...moet je zien. 254 00:16:16,226 --> 00:16:19,271 Wauw. Kijk nou. 255 00:16:20,981 --> 00:16:24,025 Al slaat het nergens op in een brouwerij, maar... 256 00:16:24,026 --> 00:16:29,405 Ik maak wel een nieuw biertje en noem het Hound Dog Ale. Dronkaards zijn hondengek. 257 00:16:29,406 --> 00:16:31,490 Zo begon ik als pleegbaasje. 258 00:16:31,491 --> 00:16:35,120 Ik was dronken van de Merlot en besloot alle honden te redden. 259 00:16:38,457 --> 00:16:41,084 Luister, ik weet dat je het moeilijk hebt. 260 00:16:41,835 --> 00:16:44,379 Kon je jezelf maar zien zoals ik je zie. 261 00:16:45,005 --> 00:16:50,969 Je bent zo leuk, grappig en getalenteerd. Ik bedoel, moet je die foto's zien. 262 00:16:53,347 --> 00:16:55,557 Je hebt een unieke kijk op de wereld. 263 00:16:57,518 --> 00:17:01,313 Je hebt geen idee hoeveel dit voor me betekent. 264 00:17:01,813 --> 00:17:06,234 Lizzie, ik zou alles voor je overhebben. 265 00:17:17,496 --> 00:17:21,458 Sorry. Ik moet gaan. Ik kan dit niet. 266 00:17:25,963 --> 00:17:27,047 Kut. 267 00:17:28,966 --> 00:17:32,385 Voor een derde eerste date is fietsen best gewaagd... 268 00:17:32,386 --> 00:17:36,055 ...maar gelukkig heb ik een superleuk fietspakje... 269 00:17:36,056 --> 00:17:39,226 ...en ik vind het helemaal de bom. 270 00:17:40,936 --> 00:17:44,564 Bedoel je dat ik er goed uitzie of dat ik een cameltoe heb? 271 00:17:44,565 --> 00:17:46,941 Ik bedoel dat je er retegoed uitziet. 272 00:17:46,942 --> 00:17:50,404 In dat geval hou ik het. 273 00:17:51,321 --> 00:17:55,658 - Oké, 't is toch niet ver, hè? - Een kleine 200 meter naar het park. 274 00:17:55,659 --> 00:18:00,830 We gaan zitten met een wijntje en praten over dat we meer zouden willen fietsen. 275 00:18:00,831 --> 00:18:03,625 Heerlijk, bijna sporten als excuus om te drinken. 276 00:18:05,294 --> 00:18:08,671 - Nou, wat voor wijn heb je... - Goddank dat je thuis bent. 277 00:18:08,672 --> 00:18:12,175 Sorry dat ik stoor tijdens deze cameltoe-interventie. 278 00:18:12,176 --> 00:18:14,803 - Ik wist het. - Ik vond het wel leuk. 279 00:18:15,429 --> 00:18:19,223 Ze willen ons morgen al een baby geven en ik word helemaal gek. 280 00:18:19,224 --> 00:18:22,185 Ik weet niet wat ik moet kopen voor een baby... 281 00:18:22,186 --> 00:18:25,314 ...dus nu heb ik 20 luiers en een kippenpakje gekocht. 282 00:18:26,231 --> 00:18:29,735 - Snoezig. M'n eierstokken rammelen ervan. - Een goed of slecht teken. 283 00:18:32,654 --> 00:18:37,034 We zouden niet nu al ouders worden. Ik heb pas één babyboek gelezen. 284 00:18:37,993 --> 00:18:38,994 Ik ben erin begonnen. 285 00:18:39,912 --> 00:18:41,078 Ik heb het gekocht. 286 00:18:41,079 --> 00:18:43,706 - De waarheid. - Ik heb niet eens een babyboek. 287 00:18:43,707 --> 00:18:47,793 We moesten het huis nog kindproof maken en voor twee eten. 288 00:18:47,794 --> 00:18:51,964 - Ik wil m'n negen maanden. - Zeg je man dat het te vroeg is. 289 00:18:51,965 --> 00:18:56,469 Nee, andere Derrick. Ik kwam te vaak terug op m'n besluit over adoptie. 290 00:18:56,470 --> 00:18:58,596 Ik verander vaak van gedachten. 291 00:18:58,597 --> 00:19:00,848 - Ik merk het. - Zo erg is het niet. 292 00:19:00,849 --> 00:19:05,561 Nu bedenk ik me over 't bedenken. Ik had het Charlie beloofd. 293 00:19:05,562 --> 00:19:08,147 Als ik me bedenk, vertrouwt-ie me niet meer. 294 00:19:08,148 --> 00:19:09,982 Omdat ik 't babyluik dichthou. 295 00:19:09,983 --> 00:19:14,488 Dat we moeten bijmaken als het hondenluik te klein is. Bestaan babyluiken? 296 00:19:16,198 --> 00:19:18,407 Help me, alsjeblieft. Ik smeek het je. 297 00:19:18,408 --> 00:19:20,744 Brian, ga even zitten, oké? 298 00:19:21,662 --> 00:19:23,496 Dit is pittig en eng. 299 00:19:23,497 --> 00:19:27,250 - Ja. - Maar ik zal erover nadenken... 300 00:19:27,251 --> 00:19:31,672 ...terwijl Derrick en ik tien seconden sporten en daarna ladderzat worden. 301 00:19:33,674 --> 00:19:35,008 Nee, geen zorgen. 302 00:19:35,843 --> 00:19:39,762 Weet je wat? Bel Charlie en iedereen die je vertrouwt. 303 00:19:39,763 --> 00:19:41,807 We gaan in zee en lossen het op. 304 00:19:43,600 --> 00:19:45,643 Ja, klinkt goed. Doen we. 305 00:19:45,644 --> 00:19:48,856 - Oké. Ik haal water voor je. - Dank je. Ik heb dorst. 306 00:19:49,648 --> 00:19:52,692 Hoe wist hij dat? Ik mag hem wel. 307 00:19:52,693 --> 00:19:56,487 Hij maakt me rustig en geil tegelijk. 308 00:19:56,488 --> 00:19:57,573 Mij ook. 309 00:19:58,365 --> 00:20:02,119 En als ik vanavond geen seks met hem heb, vermoord ik je. 310 00:20:03,579 --> 00:20:05,288 Ik begrijp het. 311 00:20:05,289 --> 00:20:08,541 Ik snap je punt, maar je wilde Jorge toch graag zien? 312 00:20:08,542 --> 00:20:13,172 Ja, omdat hij het enige legermaatje was zonder psychische problemen. 313 00:20:13,755 --> 00:20:17,341 - Nu wil hij me zien omdat 't slecht gaat. - Dat hoort erbij. 314 00:20:17,342 --> 00:20:20,220 Weet ik, maar welk advies kan ik hem geven? 315 00:20:21,054 --> 00:20:23,973 Laat jezelf op straat zetten? Trek bij je psych in? 316 00:20:23,974 --> 00:20:26,809 Ik ben nou niet bepaald een goed voorbeeld. 317 00:20:26,810 --> 00:20:28,770 Dat zou ik maar niet zeggen. 318 00:20:29,771 --> 00:20:34,817 Maar misschien kun je tegen Sean zeggen waardoor je je voor mij kon openstellen. 319 00:20:34,818 --> 00:20:37,612 Omdat hij eruitziet als een treurige eik? 320 00:20:37,613 --> 00:20:42,825 Zeg wat je wil, maar ik sta wel mooi in de top vijf knapste bedpartners van m'n ex. 321 00:20:42,826 --> 00:20:46,455 - Dus je staat op de vijfde plek? - De vierde plek. Lekker puh. 322 00:20:47,122 --> 00:20:48,290 Maar goed. Dan. 323 00:20:49,625 --> 00:20:50,626 Nou... 324 00:20:51,418 --> 00:20:57,090 ...volgens mij stelde ik me voor je open toen je zei dat je ook eenzaam was. 325 00:20:58,342 --> 00:21:03,639 - Ik zocht vast een verknipte therapeut. - In dat geval heb je hem gevonden. 326 00:21:04,765 --> 00:21:09,853 Maar verknipten kunnen andere verknipten inderdaad helpen. Kijk maar naar ons. 327 00:21:11,605 --> 00:21:12,606 Wat zeg je ervan? 328 00:21:14,233 --> 00:21:17,485 - O, shit. Hé, Brian. Vertel. - Goddank dat je opneemt. 329 00:21:17,486 --> 00:21:21,030 Ik dacht dat je aan het werk was. Luister, je hebt geen idee... 330 00:21:21,031 --> 00:21:24,534 Hij blijft toch doorpraten voor ik iets moet zeggen, dus... 331 00:21:24,535 --> 00:21:25,702 Sorry. Ga verder. 332 00:21:26,703 --> 00:21:28,288 Ik spreek wel met hem af. 333 00:21:29,498 --> 00:21:31,583 Bedankt, Jimmy's andere patiënt. 334 00:21:32,251 --> 00:21:35,337 Had ik jou vanochtend ook niet gezien? Gaat het? 335 00:21:36,296 --> 00:21:38,881 Ben je hier tegen je wil? 336 00:21:38,882 --> 00:21:41,259 Nee, Dan, je wil hier zijn. 337 00:21:41,260 --> 00:21:44,053 - Ik heb me bedacht. - Niet. Echt niet, Paul. 338 00:21:44,054 --> 00:21:46,097 Ik geef je een therapeutenlijst. 339 00:21:46,098 --> 00:21:48,892 Niks persoonlijks. Doe ik bij al z'n patiënten. 340 00:21:50,269 --> 00:21:51,645 Ik ga naar Alice. 341 00:21:52,104 --> 00:21:54,105 Ik kan niet terug. Luister je wel, Jimmy? 342 00:21:54,106 --> 00:21:56,274 - O, shit. - Ik begin opnieuw, hoor. 343 00:21:56,275 --> 00:21:58,235 Natuurlijk luister ik naar je. 344 00:21:58,902 --> 00:22:02,948 - Fijn dat je met me wil praten. - Ik heb toch niks beters te doen. 345 00:22:05,617 --> 00:22:06,910 Was je vader kwaad? 346 00:22:07,953 --> 00:22:10,330 Hij heeft me drie uur huisarrest gegeven. 347 00:22:12,541 --> 00:22:13,750 Wat zei je moeder? 348 00:22:14,585 --> 00:22:19,923 Ze werd gisteren uit het casino gegooid, dus dit zal haar niet echt boeien. 349 00:22:20,465 --> 00:22:21,466 Jezus. 350 00:22:23,010 --> 00:22:26,138 - Waarom? - Ze had de dobbelsteen weer in haar mond. 351 00:22:31,560 --> 00:22:32,561 Dit is mijn schuld. 352 00:22:35,063 --> 00:22:37,982 Ik heb je verraden en dat had je echt niet verdiend. 353 00:22:37,983 --> 00:22:41,777 Iedereen liet me vallen toen mam overleed, maar jij niet. 354 00:22:41,778 --> 00:22:44,947 En ik ben zo egoïstisch geweest... 355 00:22:44,948 --> 00:22:48,827 ...en ik stond niet stil bij alles wat jij voor je kiezen kreeg. 356 00:22:49,453 --> 00:22:51,997 Het zal niet meer gebeuren. Beloofd. 357 00:22:53,165 --> 00:22:53,999 Bedankt. 358 00:22:56,210 --> 00:22:58,962 - Ik hou van je. - Ik ook van jou. 359 00:23:07,346 --> 00:23:08,847 Wat ga je met Connor doen? 360 00:23:10,057 --> 00:23:13,142 Oké. In de herfstvakantie ga ik 'm zoenen. 361 00:23:13,143 --> 00:23:16,312 Dan ga ik huilen en zeggen: 'Dat was een vergissing.' 362 00:23:16,313 --> 00:23:20,525 En tijdens z'n tentamenweek maak ik subtiel kenbaar dat ik 'n vriend heb. 363 00:23:20,526 --> 00:23:23,903 - O, shit. - Ja, bij een etentje. Handje vasthouden. 364 00:23:23,904 --> 00:23:30,118 Met Thanksgiving ga ik bij hem terug, maar dan zeg ik dat ik te vol zit voor seks. 365 00:23:31,912 --> 00:23:34,248 Wat een geweldig wraakplan. 366 00:23:34,998 --> 00:23:37,792 Ontrouwe, ontrouwe, ontrouwe trut. 367 00:23:37,793 --> 00:23:41,588 Ontrouwe, ontrouwe, ontrouwe, ontrouwe truttekop. 368 00:23:44,132 --> 00:23:46,133 Waarom kom ik jou steeds tegen? 369 00:23:46,134 --> 00:23:49,929 Alice kon niet. Ze is bij Summer, dus dat kom ik even doorgeven. 370 00:23:49,930 --> 00:23:51,557 Ze had toch kunnen bellen? 371 00:23:53,809 --> 00:23:55,142 Nou... 372 00:23:55,143 --> 00:23:58,104 O, god, nee. 373 00:23:58,105 --> 00:24:00,899 {\an8}Relax. Ik ken de regels. 374 00:24:01,775 --> 00:24:04,278 Tropical. Het goeie spul. 375 00:24:10,367 --> 00:24:12,285 Fijn dat jullie er zijn. 376 00:24:12,286 --> 00:24:18,541 Dus je bedoelde letterlijk 'in zee gaan'. Ik dacht aan een metafoor: 'O nee. 377 00:24:18,542 --> 00:24:22,003 Onze winst is gedaald. Laten we in zee gaan.' 378 00:24:22,004 --> 00:24:27,675 Nope. De oceaan is een magische plek. Het helpt je om dingen helder te zien. 379 00:24:27,676 --> 00:24:31,554 Toch heb ik ergere dates gehad. Hé, Jimmy? Wat doe je? 380 00:24:31,555 --> 00:24:33,806 M'n tattoo mag nog niet nat worden. 381 00:24:33,807 --> 00:24:39,313 Bri, m'n tieten vriezen eraf. Werkt het? Heb je al duidelijkheid? 382 00:24:41,231 --> 00:24:44,525 Jimmy had geen tattoo moeten nemen. Het staat hem niet. 383 00:24:44,526 --> 00:24:49,447 - Echt afschuwelijk, Jimmy. - En ik ben nog niet klaar voor een kind... 384 00:24:49,448 --> 00:24:54,410 ...maar het kan eeuwen duren voor we weer een kans krijgen. 385 00:24:54,411 --> 00:24:59,916 Dus moeten we maar gewoon ja zeggen, klaar of niet? 386 00:24:59,917 --> 00:25:01,376 Vraagje. 387 00:25:03,754 --> 00:25:04,588 Brian, toch? 388 00:25:05,339 --> 00:25:06,672 Ja, Jimmy's patiënt. 389 00:25:06,673 --> 00:25:12,011 Het gaat alleen over hoe dit voor jou is, net als bij m'n maatje Stan en ik. 390 00:25:12,012 --> 00:25:16,350 Iedereen toont altijd interesse in hem, maar mij vragen ze niks. 391 00:25:16,934 --> 00:25:19,352 Dus als iemand die ook wordt overgeslagen... 392 00:25:19,353 --> 00:25:22,105 ...weet je eigenlijk wel hoe dit voor je man is? 393 00:25:24,942 --> 00:25:26,108 Ik ben doodsbang. 394 00:25:26,109 --> 00:25:29,403 Wat? Ben je doodsbang? Waarom zei je niks? 395 00:25:29,404 --> 00:25:32,740 Ik probeer me groot te houden, maar ik ben ook bang. 396 00:25:32,741 --> 00:25:35,076 Maar ik wil de negen maanden. 397 00:25:35,077 --> 00:25:38,996 Ik wil het telefoontje van het ziekenhuis en een schattig rugzakje. 398 00:25:38,997 --> 00:25:40,457 Te koud voor een speech. 399 00:25:41,124 --> 00:25:43,043 Schat, ik hou van je. 400 00:25:46,630 --> 00:25:49,466 We doen dit pas als we er allebei klaar voor zijn. 401 00:25:50,884 --> 00:25:52,468 - Echt? - Echt. 402 00:25:52,469 --> 00:25:54,888 We krijgen geen baby. 403 00:26:07,693 --> 00:26:08,694 Ga je nog praten? 404 00:26:10,612 --> 00:26:14,199 - Mac heeft me gezoend. - Wie had dat gedacht? 405 00:26:16,618 --> 00:26:19,246 Maar ik moet wel zeggen dat... 406 00:26:22,416 --> 00:26:23,709 ...we elkaar zoenden. 407 00:26:25,085 --> 00:26:27,044 Serieus? Waarom lach je nou? 408 00:26:27,045 --> 00:26:28,881 Het leven, denk ik. 409 00:26:30,090 --> 00:26:33,593 Ik moest onlangs m'n eigen ontrouw onder ogen zien... 410 00:26:33,594 --> 00:26:36,013 ...20 jaar na dato. 411 00:26:36,597 --> 00:26:37,471 Hoe ging dat? 412 00:26:37,472 --> 00:26:42,269 We zijn weer vrienden, wat betekent dat we wekelijks moeten bellen, dus... 413 00:26:43,770 --> 00:26:44,605 ...niet goed. 414 00:26:45,355 --> 00:26:46,689 Hoe zet ik dit recht? 415 00:26:46,690 --> 00:26:48,734 Eitje. Tijdmachine. 416 00:26:49,610 --> 00:26:53,988 Ik probeer steeds te bedenken waarom ik dit heb gedaan. 417 00:26:53,989 --> 00:26:58,368 Dat doet er niet toe. Er zijn tig redenen en ik heb ze allemaal gehoord. 418 00:26:58,952 --> 00:27:03,539 Je verwaarloosd of verloren voelen, geen doel in je leven hebben... 419 00:27:03,540 --> 00:27:06,501 ...het legenestsyndroom, een grote verjaardag. 420 00:27:06,502 --> 00:27:09,880 - Ik doe niet meer aan verjaardagen. - Ideaal. 421 00:27:10,506 --> 00:27:12,256 Wat moet ik nu doen? 422 00:27:12,257 --> 00:27:16,470 Nou, je kunt het verzwijgen, met het schuldgevoel proberen te leven... 423 00:27:17,304 --> 00:27:21,558 ...en hopen dat het je motiveert om een betere partner te zijn. 424 00:27:22,643 --> 00:27:29,607 Maar de meeste mensen worden voorgoed achtervolgd door wat ze hebben gedaan. 425 00:27:29,608 --> 00:27:30,608 Of? 426 00:27:30,609 --> 00:27:35,072 Of je kunt het opbiechten, de gevolgen aanvaarden... 427 00:27:36,323 --> 00:27:40,577 ...en hopen dat het jullie motiveert om er samen sterker uit te komen. 428 00:27:41,328 --> 00:27:45,831 Maar de meeste mensen worden voorgoed achtervolgd door hun schuldgevoel. 429 00:27:45,832 --> 00:27:50,128 - Er moet een derde optie zijn. - Nog even en je kunt naar de ruimte. 430 00:27:53,715 --> 00:27:55,675 - Wat zou jij doen? - O, Liz. Ik... 431 00:27:55,676 --> 00:27:57,636 Toe, zeg nou. 432 00:28:00,013 --> 00:28:03,016 Geheimen komen altijd uit. 433 00:28:05,143 --> 00:28:07,437 Ik heb nog nooit een geheim gehad... 434 00:28:08,856 --> 00:28:11,608 ...dat ik diegene niet had willen vertellen. 435 00:28:23,161 --> 00:28:24,329 Deze zijn smerig. 436 00:28:25,330 --> 00:28:26,164 Geef terug. 437 00:28:33,338 --> 00:28:35,882 Weer een rare bijna-date... 438 00:28:35,883 --> 00:28:39,595 ...maar nu ben ik gekleed als een asgrauwe strandhippie. 439 00:28:42,264 --> 00:28:43,431 Ik ga je zoenen. 440 00:28:43,432 --> 00:28:49,103 - Het is beter als je 't gewoon doet. - Verdomme. Ik heb het toch niet verpest? 441 00:28:49,104 --> 00:28:53,066 Ik had je niet moeten meenemen naar de zee. Dat was echt... 442 00:29:01,658 --> 00:29:04,368 Wil je een duik nemen in mijn zee? 443 00:29:04,369 --> 00:29:07,581 Sorry, ik weet niet waarom ik dat zei. Wis dat maar uit je hoofd. 444 00:29:09,458 --> 00:29:12,127 Maar ik vind je echt leuk, Derrick. 445 00:29:13,504 --> 00:29:16,048 Ik jou ook. Heel erg. 446 00:29:19,092 --> 00:29:22,428 Geef me een reden om het niet meteen met je te doen... 447 00:29:22,429 --> 00:29:27,100 ...want ik wil het deze keer goed aanpakken. 448 00:29:30,103 --> 00:29:32,438 - Ik kan niks bedenken. Kom. - Meneer. 449 00:29:32,439 --> 00:29:36,442 - Ja. Oké. Ik weet het. - Toe. Ik had bijna 'n sprintje getrokken. 450 00:29:36,443 --> 00:29:37,778 Even zonder dollen. 451 00:29:39,154 --> 00:29:44,742 Dat kunnen we niet doen, omdat ik ten eerste onder het zand zit. 452 00:29:44,743 --> 00:29:48,497 Ik ook, ja. En dat zou pijnlijk zijn. 453 00:29:50,290 --> 00:29:51,290 Dit is oké, toch? 454 00:29:51,291 --> 00:29:55,087 Natuurlijk. Ik heb toch met Keisha afgesproken, dus... 455 00:29:56,380 --> 00:29:58,047 Gekkie. 456 00:29:58,048 --> 00:30:00,967 - Oké. Nou, fijne avond. - Fijne avond. 457 00:30:00,968 --> 00:30:02,052 Bedankt. 458 00:30:03,887 --> 00:30:05,973 Ik wilde iets met jullie bespreken. 459 00:30:06,640 --> 00:30:09,517 Summer en ik hebben het gelukkig bijgelegd... 460 00:30:09,518 --> 00:30:14,313 ...maar ze zei dat het haar vooral pijn deed dat ik niet eerlijk ben geweest... 461 00:30:14,314 --> 00:30:18,985 ...en ik vind dat we pap moeten vertellen dat we contact met je hebben, Louis. 462 00:30:18,986 --> 00:30:21,112 - Dat lijkt me 't beste. - Mee eens. 463 00:30:21,113 --> 00:30:22,364 Ik ook. 464 00:30:24,575 --> 00:30:28,077 Maar is het misschien een idee... 465 00:30:28,078 --> 00:30:32,081 ...als jullie zo sterk en dapper zijn om het Jimmy te vertellen... 466 00:30:32,082 --> 00:30:38,004 ...en dat ik niet word genoemd of hier iets mee te maken heb. 467 00:30:38,005 --> 00:30:40,007 Slecht idee. 468 00:30:40,591 --> 00:30:45,637 Dus ik moet ook sterk en dapper zijn? Helder. Top. 469 00:30:48,390 --> 00:30:50,350 Zou die vrouw met de sjaal er nog zijn? 470 00:30:52,311 --> 00:30:54,020 We zijn nu zeven uur verder. 471 00:30:54,021 --> 00:30:58,817 Ja, dat is waar. Trouwens, die Derrick is de knapste man die ik ooit heb gezien. 472 00:30:59,401 --> 00:31:00,735 Een van de knapste. 473 00:31:00,736 --> 00:31:03,655 Nee, de allerknapste man. 474 00:31:05,240 --> 00:31:06,450 Vandaag was leuk. 475 00:31:07,075 --> 00:31:10,787 Ook al hebben we niks met de grond gelijk gemaakt. 476 00:31:12,289 --> 00:31:15,042 Denk eens aan alles wat je vandaag hebt gedaan. 477 00:31:15,626 --> 00:31:19,378 Je ging naar een middelbare school, je hebt met vreemden gepraat... 478 00:31:19,379 --> 00:31:23,967 ...je hebt je uitgekleed en bent de zee ingegaan met mensen die je niet kende. 479 00:31:24,551 --> 00:31:26,719 En ja, je had even een zetje nodig... 480 00:31:26,720 --> 00:31:31,058 ...maar daarna zwom je rond en zei je rake dingen in je strakke onderbroek. 481 00:31:31,683 --> 00:31:32,975 Het is een boxer. 482 00:31:32,976 --> 00:31:35,978 Nou, hij zit strak, maar je kunt het hebben. 483 00:31:35,979 --> 00:31:37,813 Ja, het engste was... 484 00:31:37,814 --> 00:31:42,486 ...om tien minuten alleen met dat doodenge tienermeisje te zijn. 485 00:31:43,237 --> 00:31:44,654 Ze was knetter. 486 00:31:44,655 --> 00:31:46,949 - Nogmaals, dat is m'n dochter. - Leuke meid. 487 00:31:47,491 --> 00:31:49,159 Maar ja, als je haar aankunt... 488 00:31:50,661 --> 00:31:52,538 ...kun je Stans bruiloft ook aan. 489 00:31:55,666 --> 00:31:59,169 - Dus je succesreeks is ononderbroken. - Reken maar. 490 00:32:00,921 --> 00:32:03,006 - Wil je een knuffel? - Nooit. 491 00:32:03,966 --> 00:32:08,679 En toen stopte ik en ging ik weg. 492 00:32:10,013 --> 00:32:11,723 Het was zo stom. 493 00:32:12,516 --> 00:32:14,685 Je bent vast heel erg gekwetst. 494 00:32:18,230 --> 00:32:19,398 Zeg nou iets. 495 00:32:20,941 --> 00:32:23,150 - Hoelang duurde de kus? - Wat? 496 00:32:23,151 --> 00:32:24,403 Hoelang duurde die? 497 00:32:25,946 --> 00:32:29,574 Ik tel wel Cincinnati en dan moet jij stop zeggen. 498 00:32:29,575 --> 00:32:32,952 Je weet wel, één Cincinnati, twee Cincinnati. 499 00:32:32,953 --> 00:32:35,205 - Het is Mississippi. - Ik doe Cincinnati. 500 00:32:38,000 --> 00:32:42,713 Eén Cincinnati. Meen je dat nou? 501 00:32:44,965 --> 00:32:46,216 - Twee Cincinnat... - Stop. 502 00:32:47,676 --> 00:32:49,218 Twee Cincinnati's dus. 503 00:32:49,219 --> 00:32:53,056 Nee, het was één Cincinnati en een Cincinnat. 504 00:32:53,932 --> 00:32:54,933 Liz... 505 00:32:57,311 --> 00:33:00,730 Ik steun je in alles wat je doet. 506 00:33:00,731 --> 00:33:03,149 Je gaf ons op als pleegbaasjes... 507 00:33:03,150 --> 00:33:06,069 ...je hebt ons buurmeisje praktisch geadopteerd. 508 00:33:08,071 --> 00:33:12,450 Je maakt grapjes over me. Boeien. Die laat ik van me afglijden. 509 00:33:12,451 --> 00:33:13,535 Weet je waarom? 510 00:33:14,995 --> 00:33:19,790 Omdat ik diep vanbinnen dacht dat het wel goed zat tussen ons. 511 00:33:19,791 --> 00:33:20,958 Dat is ook zo. 512 00:33:20,959 --> 00:33:23,003 Ik vraag niet veel van je. 513 00:33:24,421 --> 00:33:25,422 Nooit. 514 00:33:26,173 --> 00:33:31,053 Je wist hoe ik over die eikel dacht en toch heb je dit gedaan. 515 00:33:33,931 --> 00:33:38,185 Wacht. Het spijt me. Dit was niet m'n bedoeling. 516 00:33:38,852 --> 00:33:42,481 Ik wil het rechtzetten. We komen hier wel uit. 517 00:33:44,107 --> 00:33:47,193 Luister, ik heb het je tenminste verteld. 518 00:33:47,194 --> 00:33:52,490 Ik kan het je toch beter vertellen dan dat je er zelf achter moet komen? 519 00:33:52,491 --> 00:33:53,575 Toch? 520 00:33:54,117 --> 00:33:55,369 Kom op, eentje. 521 00:33:57,913 --> 00:34:02,042 - Hé, je gaat knallen op die bruiloft. - Bedankt, Jimmy. 522 00:34:30,779 --> 00:34:31,780 Kut. 523 00:35:15,407 --> 00:35:17,409 Vertaling: Inge van Bakel