1
00:00:12,930 --> 00:00:15,723
Cacho, cacho, cacho
Cacho, cacho, cacho puta
2
00:00:15,724 --> 00:00:17,141
Cacho, cacho, cacho puta
3
00:00:17,142 --> 00:00:18,309
¿Y eso?
4
00:00:18,310 --> 00:00:21,103
Es Summer haciendo TikToks insultándome.
5
00:00:21,104 --> 00:00:24,274
Cacho, cacho, cacho puta
Cacho, cacho puta
6
00:00:24,858 --> 00:00:26,234
Ya ha pasado una semana.
7
00:00:26,235 --> 00:00:27,778
No puedo más.
8
00:00:29,988 --> 00:00:32,865
Hay que decir que la canción se pega.
9
00:00:32,866 --> 00:00:34,075
Sí, es un temazo.
10
00:00:34,076 --> 00:00:36,912
- Tiene un...
- Exacto.
11
00:00:37,704 --> 00:00:42,708
Cacho, cacho, cacho
Cacho, cacho, cacho puta
12
00:00:42,709 --> 00:00:43,960
Cacho, cacho puta
13
00:00:43,961 --> 00:00:45,629
¡Que os estoy oyendo!
14
00:00:46,129 --> 00:00:47,214
Perdona.
15
00:00:47,840 --> 00:00:49,882
¿Qué tal fue la cena con tus padres?
16
00:00:49,883 --> 00:00:52,593
Bien. Jugué con mi padre al Call Of Duty.
17
00:00:52,594 --> 00:00:54,887
Nos pasamos la noche
insultando a niños de doce años.
18
00:00:54,888 --> 00:00:57,683
- Os destrozaron, ¿no?
- Sí, qué gilipollas.
19
00:00:58,851 --> 00:01:01,102
Por cierto,
¿te acuerdas de mi compañero Jorge?
20
00:01:01,103 --> 00:01:02,728
- ¿Del que me escondía?
- Ajá.
21
00:01:02,729 --> 00:01:05,731
Pues va a volver
y esta vez pienso quedar con él.
22
00:01:05,732 --> 00:01:09,026
Estupendo.
En términos terapéuticos, estás mejorando.
23
00:01:09,027 --> 00:01:10,403
Gracias.
24
00:01:10,404 --> 00:01:13,447
Lo mejor que he sacado de todo esto
25
00:01:13,448 --> 00:01:16,201
es lo de sentarme en la ducha.
26
00:01:16,910 --> 00:01:19,120
- Se ha acabado hacerlo de pie.
- Te entiendo.
27
00:01:19,121 --> 00:01:22,749
Hasta que me compré la silla de la ducha,
no empecé a lavarme los pies.
28
00:01:23,542 --> 00:01:24,543
Qué asco.
29
00:01:25,127 --> 00:01:27,004
Papá, vuelve a perderte la boca.
30
00:01:27,880 --> 00:01:29,506
¿Pero no te habías ido?
31
00:01:31,466 --> 00:01:32,842
¡Por fin! ¿Nos vamos ya?
32
00:01:32,843 --> 00:01:34,927
No, tengo que llenar la botella.
33
00:01:34,928 --> 00:01:36,637
A esperar otra hora.
34
00:01:36,638 --> 00:01:38,389
Que empiece ya el tema de conversación.
35
00:01:38,390 --> 00:01:41,851
Charlie y yo ya hemos firmado.
Hemos decidido adoptar.
36
00:01:41,852 --> 00:01:43,060
- Guau.
- ¡Bien!
37
00:01:43,061 --> 00:01:44,228
- ¡Toma!
- Felicidades.
38
00:01:44,229 --> 00:01:45,980
- Gracias.
- ¿Por qué adoptáis,
39
00:01:45,981 --> 00:01:48,774
en vez de buscar un bebé que os guste
y hacer que Liz lo robe?
40
00:01:48,775 --> 00:01:50,568
Solo tienes que pedírmelo.
41
00:01:50,569 --> 00:01:51,861
Lo sé.
42
00:01:51,862 --> 00:01:54,780
Es que, así,
podremos decir emocionados en las fiestas:
43
00:01:54,781 --> 00:01:56,616
"Es como si nos hubiera adoptado".
44
00:01:56,617 --> 00:01:58,284
Es estupendo.
45
00:01:58,285 --> 00:01:59,619
- Sí.
- Es muy tuyo.
46
00:01:59,620 --> 00:02:01,370
Qué ganas de verte con cuerpo de padre.
47
00:02:01,371 --> 00:02:03,915
Yo también,
pero salió cruz cuando aposté con Charlie
48
00:02:03,916 --> 00:02:07,126
quién se abandonaba
y quién se afeitaba y mantenía en forma.
49
00:02:07,127 --> 00:02:09,754
Pero no os emocionéis mucho,
50
00:02:09,755 --> 00:02:12,173
porque Stuart dice que tarda mucho.
51
00:02:12,174 --> 00:02:13,758
No lo pillo.
52
00:02:13,759 --> 00:02:16,928
¿Cómo pudiste cerrar el trato
y que los socios quedaran contentos?
53
00:02:16,929 --> 00:02:20,139
Solo me tiré al mar
e hice todo lo que pude.
54
00:02:20,140 --> 00:02:23,351
- Enhorabuena.
- ¿Tirarte al mar? Me gusta.
55
00:02:23,352 --> 00:02:25,437
Así soluciono los problemas.
56
00:02:27,648 --> 00:02:28,689
En fin...
57
00:02:28,690 --> 00:02:32,151
Me he pasado por aquí
para pedirle consejo a mi mentor.
58
00:02:32,152 --> 00:02:33,569
- O sea, yo.
- Ese.
59
00:02:33,570 --> 00:02:36,113
Y como me dijo que ibas a estar,
60
00:02:36,114 --> 00:02:39,617
me he puesto mis pantalones más ajustados
61
00:02:39,618 --> 00:02:41,327
- para recordarte que el tío
- Oh.
62
00:02:41,328 --> 00:02:44,288
que te dejó un mensaje
pidiéndote salir, existe.
63
00:02:44,289 --> 00:02:45,790
- Vale.
- Por desgracia,
64
00:02:45,791 --> 00:02:47,291
creo que he engordado un poco,
65
00:02:47,292 --> 00:02:51,045
porque estos cabrones
están estrangulándome las pelotas.
66
00:02:51,046 --> 00:02:52,547
- Se ven ajustadillos.
- Mmm...
67
00:02:52,548 --> 00:02:54,966
Mejor me voy a despegármelos.
68
00:02:54,967 --> 00:02:56,467
- Hasta luego.
- Chao.
69
00:02:56,468 --> 00:02:57,970
- Adiós.
- Chao.
70
00:02:58,387 --> 00:03:00,889
¿Cómo dejas que ese culito se te escape?
71
00:03:01,640 --> 00:03:04,100
Lo que le haría yo si fuera mujer.
72
00:03:04,101 --> 00:03:06,143
Buenas noticias.
No te hace falta ser mujer.
73
00:03:06,144 --> 00:03:08,188
- Bienvenido.
- ¿Bienvenido, a dónde?
74
00:03:08,730 --> 00:03:09,939
Bueno, escuchad.
75
00:03:09,940 --> 00:03:13,484
Lo admito, ¿vale?
Sí que voy a dejar que se vaya.
76
00:03:13,485 --> 00:03:17,572
Después todo lo de mi madre,
me llamó para ver qué tal había ido,
77
00:03:17,573 --> 00:03:20,908
pero no le contesté porque me sentía mal
por no haberle dicho nada
78
00:03:20,909 --> 00:03:22,910
- desde la última vez.
- Vaya.
79
00:03:22,911 --> 00:03:26,330
Y me siento un poco intimidada
porque si me enrollo con él,
80
00:03:26,331 --> 00:03:28,583
será el tío más buenorro
con el que he estado.
81
00:03:28,584 --> 00:03:29,667
- Claro.
- Ya.
82
00:03:29,668 --> 00:03:30,918
Uno de los más buenorros.
83
00:03:30,919 --> 00:03:32,753
No. De largo, el más buenorro.
84
00:03:32,754 --> 00:03:34,172
¿Pero tú le has visto?
85
00:03:34,173 --> 00:03:37,341
Estoy a esto de jugármela
para hacer un trío con los Dereks.
86
00:03:37,342 --> 00:03:39,385
¡Oh! Gracias por incluirme.
87
00:03:39,386 --> 00:03:40,720
Solo si el otro está.
88
00:03:40,721 --> 00:03:44,933
Vale, sí, es muy atractivo,
89
00:03:45,517 --> 00:03:47,603
¿pero quién le sigue en la lista?
90
00:03:49,146 --> 00:03:50,771
- ¿Keith?
- ¡Dios mío! Keith.
91
00:03:50,772 --> 00:03:52,815
- Keith estaba tremendo.
- Keith. Sí.
92
00:03:52,816 --> 00:03:55,193
- Demasiado bueno.
- Todavía le escribo.
93
00:03:55,194 --> 00:03:57,361
- El primero es Derrick.
- Ajá.
94
00:03:57,362 --> 00:03:59,530
Después va Keith, que le sigue de cerca.
95
00:03:59,531 --> 00:04:01,617
- Sí.
- Y luego...
96
00:04:02,993 --> 00:04:03,993
Jimmy.
97
00:04:03,994 --> 00:04:05,244
Mmm...
98
00:04:05,245 --> 00:04:06,330
Jimmy.
99
00:04:06,955 --> 00:04:08,789
- Joey.
- ¡Señor!
100
00:04:08,790 --> 00:04:11,042
- Dios mío.
- ¿Joey que vive en una furgo? ¿Joey?
101
00:04:11,043 --> 00:04:12,627
- Sí.
- Una furgo molona.
102
00:04:12,628 --> 00:04:14,170
Y tenía una buena polla.
103
00:04:14,171 --> 00:04:15,630
¡Oh! Supera eso.
104
00:04:15,631 --> 00:04:17,088
- No.
- Que le den a Joey.
105
00:04:17,089 --> 00:04:20,384
¿Estás bien? A ti te pondría el cuarto.
106
00:04:20,385 --> 00:04:22,721
Soy el tercero. Y lo sabéis.
107
00:04:23,305 --> 00:04:24,306
A caminar.
108
00:04:50,249 --> 00:04:55,128
TERAPIA SIN FILTRO
109
00:04:55,754 --> 00:04:58,422
{\an8}Cacho, cacho, cacho
Cacho, cacho puta
110
00:04:58,423 --> 00:05:00,676
{\an8}Cacho, cacho, cacho puta
111
00:05:02,261 --> 00:05:03,261
{\an8}Summer tiene talento.
112
00:05:03,262 --> 00:05:04,679
{\an8}Ya, es muy pegadiza.
113
00:05:04,680 --> 00:05:06,931
{\an8}- Sí.
- Como sé que luego vas a ver a Alice,
114
00:05:06,932 --> 00:05:09,642
{\an8}para que sepas lo que te espera.
115
00:05:09,643 --> 00:05:11,478
{\an8}¿Hola?
116
00:05:11,895 --> 00:05:12,896
Pasa, Dan.
117
00:05:13,981 --> 00:05:16,357
Perdona, ¿dónde estabas sentado?
118
00:05:16,358 --> 00:05:18,235
Eh... Aquí.
119
00:05:19,403 --> 00:05:21,195
Odia los asientos calientes.
120
00:05:21,196 --> 00:05:23,699
{\an8}Pues tenéis un montón de lo que hablar.
121
00:05:25,450 --> 00:05:27,119
{\an8}Siéntate, Dan.
122
00:05:28,328 --> 00:05:30,080
{\an8}Stan se casa mañana.
123
00:05:31,290 --> 00:05:34,625
{\an8}Es mi mejor amigo,
pero él va a estar ocupado
124
00:05:34,626 --> 00:05:37,962
{\an8}y sentarme con desconocidos
es mi mayor pesadilla,
125
00:05:37,963 --> 00:05:40,841
{\an8}así que no creo que vaya a la boda.
126
00:05:41,466 --> 00:05:43,677
{\an8}Dan, sabes que hay
que dar pasos hacia delante.
127
00:05:44,261 --> 00:05:46,846
{\an8}Forjar esa amistad con Stan
fue un gran avance,
128
00:05:46,847 --> 00:05:51,100
{\an8}pero me parece que eso también
ha provocado en ti un parón.
129
00:05:51,101 --> 00:05:52,852
{\an8}¿Y no es bueno parar para avanzar?
130
00:05:52,853 --> 00:05:54,396
{\an8}Si te paras no avanzas.
131
00:05:54,771 --> 00:05:57,274
{\an8}La amistad implica estar ahí para el otro.
132
00:05:58,150 --> 00:05:59,735
{\an8}¿Vas a estar para Stan o no?
133
00:06:02,154 --> 00:06:04,864
{\an8}Sí, eh... Me encantaría apoyarle.
134
00:06:04,865 --> 00:06:06,490
Pues ve a su boda.
135
00:06:06,491 --> 00:06:10,119
Es que me da miedo y soy terco.
Es un combo terrible.
136
00:06:10,120 --> 00:06:13,831
Lo siento, pero en cuestión de pacientes,
llevo una racha de la hostia.
137
00:06:13,832 --> 00:06:15,291
Quizá sea invencible.
138
00:06:15,292 --> 00:06:18,336
Así que, tú y yo tenemos que zanjar esto.
139
00:06:18,337 --> 00:06:19,795
¿En una sesión?
140
00:06:19,796 --> 00:06:21,423
Cierto, me he pasado.
141
00:06:22,049 --> 00:06:24,467
Vale. Pues pasemos el día juntos.
142
00:06:24,468 --> 00:06:27,846
Mandemos esto a tomar por culo desde ya.
143
00:06:28,597 --> 00:06:30,848
{\an8}Mierda. ¿Sabes qué?
144
00:06:30,849 --> 00:06:32,683
{\an8}Luego tengo sesión con otro paciente
145
00:06:32,684 --> 00:06:34,143
{\an8}y una limpieza con el dentista.
146
00:06:34,144 --> 00:06:35,937
{\an8}Voy a hacer un par de llamadas
147
00:06:35,938 --> 00:06:38,148
{\an8}y luego nos ponemos con lo tuyo.
148
00:06:40,442 --> 00:06:42,444
Lo has calentado tú. Tranquilo.
149
00:06:43,111 --> 00:06:45,989
Gracias por el café.
150
00:06:46,198 --> 00:06:47,866
Pero me toca dar clase en breve...
151
00:06:48,116 --> 00:06:49,200
- Está bien.
- Ya.
152
00:06:49,201 --> 00:06:51,369
Venía a contarte mi vida, pero resumiré.
153
00:06:51,370 --> 00:06:52,453
Adelante.
154
00:06:52,454 --> 00:06:53,788
- Soy de Massachusetts.
- Ajá.
155
00:06:53,789 --> 00:06:55,456
Alérgico a la penicilina,
156
00:06:55,457 --> 00:06:58,543
me encanta la salsa Alfredo,
aunque me caen mal los lácteos.
157
00:06:58,544 --> 00:06:59,627
Oh.
158
00:06:59,628 --> 00:07:02,547
Conocí a Craig de Craigslist.
Tipo terrible.
159
00:07:02,548 --> 00:07:05,925
Vaya, veo dos puntos claves negativos.
160
00:07:05,926 --> 00:07:07,009
¿Cuáles?
161
00:07:07,010 --> 00:07:09,178
Pues que te vayas
por la patilla con la salsa.
162
00:07:09,179 --> 00:07:11,974
Lo vale.
163
00:07:13,058 --> 00:07:14,058
Mierda...
164
00:07:14,059 --> 00:07:15,894
- ¿Qué?
- Keisha. No mires, no mires.
165
00:07:16,645 --> 00:07:17,728
Oh.
166
00:07:17,729 --> 00:07:21,023
Pues ahí viene. ¿Es peligrosa? ¿Huimos?
167
00:07:21,024 --> 00:07:23,234
No, sobresaliente en atletismo.
Nos cogería.
168
00:07:23,235 --> 00:07:24,569
- Jesús...
- Hola.
169
00:07:24,570 --> 00:07:26,822
¿Qué pasa?
170
00:07:27,322 --> 00:07:30,908
Tengo que entregar el trabajo
sobre sistemas familiares ahora mismo.
171
00:07:30,909 --> 00:07:32,910
¿Lo puedes leer y me dices qué te parece?
172
00:07:32,911 --> 00:07:33,995
Que yo me entere.
173
00:07:33,996 --> 00:07:37,164
¿Quieres que lo lea
y te lo corrija y luego tú me lo das?
174
00:07:37,165 --> 00:07:38,291
Sí, por favor.
175
00:07:38,292 --> 00:07:39,584
Ovarios de acero. Me gusta.
176
00:07:39,585 --> 00:07:41,378
- Trae, dame.
- Gracias.
177
00:07:42,004 --> 00:07:44,422
Perdona. Otra vez.
178
00:07:44,423 --> 00:07:46,757
No pasa nada. Puedo aprovecharme de esto
179
00:07:46,758 --> 00:07:48,301
para obligarte a tener una cita.
180
00:07:48,302 --> 00:07:50,136
- ¿En serio?
- Si no, me lo pido yo.
181
00:07:50,137 --> 00:07:51,220
- ¿Qué dices?
- ¿Qué?
182
00:07:51,221 --> 00:07:54,641
Siempre dices que hay que cuidarse.
Pues eso hago.
183
00:07:55,392 --> 00:07:57,727
Y sé de buena tinta
que su chichi está cerrado.
184
00:07:57,728 --> 00:07:59,020
¿Y el tuyo está abierto?
185
00:07:59,021 --> 00:08:00,105
No te pases.
186
00:08:01,023 --> 00:08:02,523
Pero sí, todo el día.
187
00:08:02,524 --> 00:08:04,192
No sé qué te ocurre, Keisha,
188
00:08:04,193 --> 00:08:06,195
pero arregla las cosas con tu padre.
189
00:08:06,904 --> 00:08:09,113
Keisha, no me jodas el plan.
190
00:08:09,114 --> 00:08:11,158
Derrick, acepto. Esta tarde.
191
00:08:12,117 --> 00:08:13,869
- De acuerdo.
- Vaya...
192
00:08:15,871 --> 00:08:18,665
Tenía que hacerlo. Nunca se sabe.
193
00:08:19,208 --> 00:08:20,209
Anda que...
194
00:08:20,876 --> 00:08:22,251
¿Va a afectar a mi nota?
195
00:08:22,252 --> 00:08:24,254
Te seré sincera. Puede que sí.
196
00:08:24,630 --> 00:08:25,630
Puede.
197
00:08:25,631 --> 00:08:26,715
Mmm.
198
00:08:27,549 --> 00:08:29,717
Mmm, mmm, mmm, mmm, mmm.
199
00:08:29,718 --> 00:08:32,762
Oye, ¿por qué te empeñas
en que comparta mesa con más gente?
200
00:08:32,763 --> 00:08:35,015
Porque es pura terapia de exposición, Dan.
201
00:08:36,058 --> 00:08:38,058
¿Sabes que las situaciones
que nos asustan,
202
00:08:38,059 --> 00:08:41,270
activan un grupo
de neuronas de la amígdala?
203
00:08:41,980 --> 00:08:45,441
Y la terapia de exposición
silencia esas neuronas del miedo.
204
00:08:45,442 --> 00:08:46,735
- No jodas.
- Sí.
205
00:08:47,402 --> 00:08:48,694
No me he enterado de nada.
206
00:08:48,695 --> 00:08:50,280
Confía en mí. Funciona.
207
00:08:51,448 --> 00:08:54,408
Tenía miedo de las arañas, por ejemplo.
Me compré un libro sobre ellas,
208
00:08:54,409 --> 00:08:56,160
lo aprendí todo,
209
00:08:56,161 --> 00:08:59,748
y llegó un punto
en el que me atreví a coger una.
210
00:09:01,667 --> 00:09:04,252
Ahora, si me topo con ese bicharraco,
211
00:09:04,253 --> 00:09:07,214
lo miro a sus ocho ojos
y le digo: "¡Aquí mando yo!".
212
00:09:09,591 --> 00:09:11,342
- Mola.
- Están buenas, ¿eh?
213
00:09:11,343 --> 00:09:13,302
Sí, están buenísimas.
214
00:09:13,303 --> 00:09:15,222
Ya. ¿Y tú?
215
00:09:16,557 --> 00:09:19,935
Sí. Son tortitas y las he pedido.
216
00:09:21,103 --> 00:09:23,730
- Sí, están buenísimas.
- Ya.
217
00:09:27,734 --> 00:09:28,818
Dame un segundo.
218
00:09:28,819 --> 00:09:30,988
- Es...
- Hola, ¿todo bien?
219
00:09:31,488 --> 00:09:33,030
¿Viste el arcoíris esta mañana?
220
00:09:33,031 --> 00:09:37,870
Ahora que se ha ido,
ya no hace falta que hablemos. Así que...
221
00:09:38,537 --> 00:09:40,746
- Barrera invisible.
- Oye.
222
00:09:40,747 --> 00:09:43,082
Tengo que ir a atender
una cosa al insti de mi hija.
223
00:09:43,083 --> 00:09:46,003
¡Por fin! Eh... Qué pésima idea.
224
00:09:47,004 --> 00:09:49,756
¿Seguro que quieres irte?
225
00:09:50,257 --> 00:09:52,551
Mira, siento haber cortado tu racha.
226
00:09:56,305 --> 00:10:00,057
Connor no me ha llamado
desde que se fue a la uni.
227
00:10:00,058 --> 00:10:03,269
¿Alguna vez te ha ignorado alguien
a quien hayas sacado por el toto?
228
00:10:03,270 --> 00:10:04,938
- No me ha pasado.
- Hmm.
229
00:10:05,939 --> 00:10:09,233
Oye, pásate por la microcervecería.
230
00:10:09,234 --> 00:10:10,776
Quiero enseñarte algo.
231
00:10:10,777 --> 00:10:14,155
Espero que sea una lista
de sinónimos de microcervecería.
232
00:10:14,156 --> 00:10:15,239
Qué pretencioso.
233
00:10:15,240 --> 00:10:17,575
- ¿Pero en plan bien?
- Quizá.
234
00:10:17,576 --> 00:10:18,660
Nos vemos.
235
00:10:22,372 --> 00:10:24,832
Paul. Hola. Qué bien.
236
00:10:24,833 --> 00:10:26,459
Es mi amigo Mac.
237
00:10:26,460 --> 00:10:28,836
No, no hace falta. Voy a entrar.
238
00:10:28,837 --> 00:10:29,922
Vale.
239
00:10:32,508 --> 00:10:34,259
- ¿Para mí?
- Sí.
240
00:10:36,178 --> 00:10:37,178
¿Te la vas a comer?
241
00:10:37,179 --> 00:10:40,598
¿Esta cosa que he pagado
y que tengo en la mesa?
242
00:10:40,599 --> 00:10:41,683
No lo sé.
243
00:10:42,935 --> 00:10:45,645
Oye, Paul... Vaya, ¿tienes amigos?
244
00:10:45,646 --> 00:10:47,439
No le pongamos etiquetas.
245
00:10:48,065 --> 00:10:49,899
Soy Ray y estamos enamorados.
246
00:10:49,900 --> 00:10:51,318
Adorable.
247
00:10:52,069 --> 00:10:53,528
Quería comentarte
248
00:10:53,529 --> 00:10:56,114
que lo que has visto con Mac
era un abrazo inocente.
249
00:10:57,032 --> 00:11:01,370
Que hayas entrado a explicarme algo obvio,
250
00:11:02,120 --> 00:11:04,373
hace que te crea firmemente.
251
00:11:04,957 --> 00:11:10,002
¿Podrías hacerme un favor
y no comentárselo a Derek?
252
00:11:10,003 --> 00:11:12,004
Giro de guion. Hay un Derek.
253
00:11:12,005 --> 00:11:13,130
No me cae bien.
254
00:11:13,131 --> 00:11:18,386
Mira, Mac y yo somos viejos amigos
y a mi marido no le gusta.
255
00:11:18,387 --> 00:11:20,638
Me siento obligado a preguntar.
256
00:11:20,639 --> 00:11:23,724
El Mac este...
Vaya nombre de mierda, por cierto.
257
00:11:23,725 --> 00:11:24,892
De acuerdo.
258
00:11:24,893 --> 00:11:26,270
¿Tiene mujer?
259
00:11:27,354 --> 00:11:29,647
- No.
- ¿Y te escucha?
260
00:11:29,648 --> 00:11:33,025
¿Hace como que presta atención
a tus problemas?
261
00:11:33,026 --> 00:11:35,612
Sí. Eso hace un amigo.
262
00:11:36,572 --> 00:11:37,948
Ya, claro.
263
00:11:38,907 --> 00:11:40,616
- Ray, tú estás soltero.
- Sí.
264
00:11:40,617 --> 00:11:44,412
¿Sales con mujeres atractivas,
aunque seáis solo amigos?
265
00:11:44,413 --> 00:11:45,580
Sí, con una.
266
00:11:45,581 --> 00:11:47,123
¿Ves? Mm-hmm.
267
00:11:47,124 --> 00:11:49,375
Estoy esperando a que baje la guardia.
268
00:11:49,376 --> 00:11:50,460
- Y luego...
- Ah.
269
00:11:51,211 --> 00:11:55,132
Pues los dos pensamos
que Mac quiere follarte.
270
00:11:55,465 --> 00:11:58,593
Vamos a ver, Epi y Blas, os equivocáis.
271
00:11:58,594 --> 00:12:00,136
Nadie quiere follarme.
272
00:12:00,137 --> 00:12:04,850
A ver, muchos quieren follarme,
pero ya sabéis de qué hablo.
273
00:12:07,144 --> 00:12:08,270
¿De qué la conoces?
274
00:12:08,979 --> 00:12:10,814
Estuvo a punto de cagarse
en mi escritorio.
275
00:12:11,565 --> 00:12:17,236
Bien, la pelea empezó cuando Summer
puso el vídeo de "Cacho puta"
276
00:12:17,237 --> 00:12:19,030
para que lo escuchara el comedor.
277
00:12:19,031 --> 00:12:21,115
- Vale.
- Alice agarró el teléfono de Summer
278
00:12:21,116 --> 00:12:23,826
y lo tiró a un cubo de salsa ranchera.
279
00:12:23,827 --> 00:12:27,372
Y empezaron los empujones, los gritos...
280
00:12:29,499 --> 00:12:30,750
Estoy escuchando.
281
00:12:30,751 --> 00:12:32,877
Pues empezaron los empujones, los gritos
282
00:12:32,878 --> 00:12:36,631
y fue cuando a la señora Pritchard,
profesora de arte,
283
00:12:36,632 --> 00:12:38,382
la llamaron vieja solitaria.
284
00:12:38,383 --> 00:12:39,800
Ufff.
285
00:12:39,801 --> 00:12:41,886
- Se fue a casa llorando.
- Claro.
286
00:12:41,887 --> 00:12:47,476
Voy a llamarlo el RanchGate.
Es un juego de palabras.
287
00:12:48,519 --> 00:12:49,728
No, para nada.
288
00:12:50,479 --> 00:12:53,147
Solo ha puesto "Gate"
al final de una palabra.
289
00:12:53,148 --> 00:12:54,482
En fin, siga.
290
00:12:54,483 --> 00:12:57,152
Tanto Alice como Summer están expulsadas.
291
00:12:57,819 --> 00:13:00,864
Nunca había visto tanta violencia
292
00:13:01,949 --> 00:13:03,449
desde la última vez que vino aquí.
293
00:13:03,450 --> 00:13:04,910
Le haré una pregunta:
294
00:13:06,745 --> 00:13:08,663
¿cómo es su relación con Alice?
295
00:13:08,664 --> 00:13:14,002
Tengo entendido
que se han hecho el mismo tatuaje.
296
00:13:14,503 --> 00:13:18,549
Sí, pero han sido
en lugares normales y apropiados.
297
00:13:19,842 --> 00:13:20,967
Y apropiados.
298
00:13:20,968 --> 00:13:25,096
He dicho: "Y", espacio, "apropiados".
No "inapropiados".
299
00:13:25,097 --> 00:13:28,558
Con esto quiero decirle que nos va genial.
300
00:13:28,559 --> 00:13:30,101
Todo ha vuelto a la normalidad.
301
00:13:30,102 --> 00:13:33,062
Papá, ¿quién es este?
302
00:13:33,063 --> 00:13:34,605
Es mi paciente, cielo.
303
00:13:34,606 --> 00:13:38,025
Que no quiere estar aquí,
porque sus problemas vienen del instituto.
304
00:13:38,026 --> 00:13:40,195
¡Eso le pasa a todo el mundo, Dan!
305
00:13:42,239 --> 00:13:43,240
Puede irse.
306
00:13:43,991 --> 00:13:47,201
Bueno, ¿qué querías contarnos?
307
00:13:47,202 --> 00:13:49,787
Es por nuestra carta
de futuros padres, ¿a que sí?
308
00:13:49,788 --> 00:13:52,790
Te dije que el título
sonaba a perfil de Grindr.
309
00:13:52,791 --> 00:13:55,960
¿"Dos papis que buscan a un tercero"?
Funcionó una y lo hará otra vez.
310
00:13:55,961 --> 00:13:58,796
¿Qué es Grindr? Guiño.
311
00:13:58,797 --> 00:14:01,382
- ¿Ha dicho "guiño"?
- Ha dicho "guiño".
312
00:14:01,383 --> 00:14:03,467
A ver, buenas noticias.
313
00:14:03,468 --> 00:14:05,219
Esto no suele ir tan rápido.
314
00:14:05,220 --> 00:14:08,974
Pero vuestra carta ha debido de gustar,
porque una madre os ha elegido.
315
00:14:09,391 --> 00:14:11,392
¡Oh! ¡No me digas! ¿Cuándo?
316
00:14:11,393 --> 00:14:15,062
Le inducen el parto mañana.
El bebé será vuestro para la cena.
317
00:14:15,063 --> 00:14:16,606
- Joder.
- Tengo un masaje...
318
00:14:16,607 --> 00:14:18,775
- Eso es increíble.
- ...que no se puede cancelar.
319
00:14:21,987 --> 00:14:24,780
Obviamente, estás castigada
hasta que vuelvas al instituto.
320
00:14:24,781 --> 00:14:25,865
Me han echado un día.
321
00:14:25,866 --> 00:14:28,785
¡Joder!
Qué estrictos son en ese instituto, ¿eh?
322
00:14:29,369 --> 00:14:31,996
¿No puedo salir hasta que se ponga el sol?
323
00:14:31,997 --> 00:14:34,124
No. Solo a un sitio,
324
00:14:35,250 --> 00:14:36,834
a hablar con Summer.
325
00:14:36,835 --> 00:14:38,337
¿De qué servirá?
326
00:14:39,087 --> 00:14:42,131
He intentado pedirle perdón
mogollón de veces por lo de Connor.
327
00:14:42,132 --> 00:14:45,844
¡Joder, no soy perfecta!
Llevo un tiempo de luto.
328
00:14:47,596 --> 00:14:48,722
¿Qué?
329
00:14:51,934 --> 00:14:53,309
Yo he pasado por eso.
330
00:14:53,310 --> 00:14:56,812
Llegué a pensar que los problemas
de los demás eran menos graves.
331
00:14:56,813 --> 00:14:59,941
Pero que mamá se haya muerto
no quiere decir
332
00:14:59,942 --> 00:15:02,152
que el resto de la gente
no tenga ningún problema.
333
00:15:02,986 --> 00:15:06,114
¿Sabes cómo ha sido últimamente
la vida de Summer?
334
00:15:06,406 --> 00:15:09,909
Bueno, me dijo que hace años
que no habla con su padre.
335
00:15:09,910 --> 00:15:11,203
Eso es duro.
336
00:15:12,079 --> 00:15:13,080
¿Y?
337
00:15:14,248 --> 00:15:15,249
Y...
338
00:15:16,500 --> 00:15:18,418
Que está vendiendo
las pastillas de su madre.
339
00:15:19,086 --> 00:15:20,169
¿Qué más?
340
00:15:20,170 --> 00:15:24,550
Dijo que Connor era lo mejor
que le había pasado en mucho tiempo.
341
00:15:27,594 --> 00:15:29,304
Joder.
342
00:15:29,555 --> 00:15:30,764
Joder.
343
00:15:31,431 --> 00:15:32,683
Buen trabajo, papá.
344
00:15:32,891 --> 00:15:34,476
Es que estoy en racha.
345
00:15:34,893 --> 00:15:35,978
Gracias.
346
00:15:40,065 --> 00:15:42,608
- Es muy raro que todavía estés aquí.
- Lo sé.
347
00:15:42,609 --> 00:15:44,652
- ¿Tienes hambre? Yo sí.
- Comamos.
348
00:15:44,653 --> 00:15:47,197
- Una araña.
- ¡Aquí mando yo!
349
00:15:54,788 --> 00:15:57,498
- Me sorprende que hayas venido.
- ¿Te soy sincera?
350
00:15:57,499 --> 00:15:59,877
No creía que tuvieras una microcervecería.
351
00:16:00,544 --> 00:16:04,131
Pues ya ves. Tengo cocineros
y un camarero llamado Hector.
352
00:16:04,715 --> 00:16:07,175
- Te has inventado lo de Hector.
- Sí. No existe.
353
00:16:07,176 --> 00:16:09,135
Y tampoco sé cómo se hace cerveza.
354
00:16:09,136 --> 00:16:11,012
Lo suponía. Sí.
355
00:16:11,013 --> 00:16:12,097
Pero...
356
00:16:14,016 --> 00:16:15,142
Mira esto.
357
00:16:16,268 --> 00:16:19,313
Vaya. ¿Qué has hecho?
358
00:16:21,023 --> 00:16:24,066
Bueno, no pegan mucho
en una cervecería, pero...
359
00:16:24,067 --> 00:16:27,778
Da igual. Ya haré una cerveza
que se llame "IPAstor belga" o algo así.
360
00:16:27,779 --> 00:16:29,447
Los borrachos adoran a los perros.
361
00:16:29,448 --> 00:16:31,532
¡Es que así fue como empecé a acoger!
362
00:16:31,533 --> 00:16:35,162
Me puse fina de vino y al día siguiente
decidí salvar a todos los perros.
363
00:16:38,290 --> 00:16:41,126
Oye, sé que atraviesas una mala época.
364
00:16:41,877 --> 00:16:44,421
Ojalá pudieras verte como te veo yo.
365
00:16:45,047 --> 00:16:49,300
Eres genial, divertida y llena de talento.
366
00:16:49,301 --> 00:16:51,011
Mira estas fotos.
367
00:16:53,388 --> 00:16:55,599
Ves el mundo de forma distinta al resto.
368
00:16:57,559 --> 00:17:01,355
No sé cómo expresar lo mucho
que significa esto para mí.
369
00:17:01,855 --> 00:17:06,276
Lizzie, haría lo que fuera por ti.
370
00:17:17,538 --> 00:17:21,500
Perdona. Me tengo que ir.
No... No puedo hacerlo.
371
00:17:25,796 --> 00:17:27,089
Joder.
372
00:17:28,715 --> 00:17:30,383
Para la tercera primera cita,
373
00:17:30,384 --> 00:17:32,426
ir a montar en bici es un giro curioso.
374
00:17:32,427 --> 00:17:36,097
Por suerte,
tengo un mono de ciclista chulísimo
375
00:17:36,098 --> 00:17:39,267
que me queda de locura.
376
00:17:39,268 --> 00:17:40,893
¡Guau!
377
00:17:40,894 --> 00:17:42,687
¿"Guau" porque me queda bien
378
00:17:42,688 --> 00:17:44,605
o porque se me marca el potorro?
379
00:17:44,606 --> 00:17:46,983
Porque te queda de vicio.
380
00:17:46,984 --> 00:17:48,943
Entonces creo
381
00:17:48,944 --> 00:17:50,444
que voy a quedarme este mono.
382
00:17:50,445 --> 00:17:51,904
Vale.
383
00:17:51,905 --> 00:17:53,489
Dime que no vamos a pedalear mucho.
384
00:17:53,490 --> 00:17:55,700
Solo vamos a ir al parque.
385
00:17:55,701 --> 00:17:58,411
Nos sentamos, nos tomamos un vinito...
386
00:17:58,412 --> 00:18:00,872
y hablamos
de que no hacemos suficiente bici.
387
00:18:00,873 --> 00:18:02,331
Me encanta hacer poco deporte
388
00:18:02,332 --> 00:18:04,751
- como excusa para beber.
- Ya.
389
00:18:05,335 --> 00:18:07,044
Bueno, ¿qué tipo de vino has...?
390
00:18:07,045 --> 00:18:08,713
- Vaya.
- Gracias a Dios que te pillo.
391
00:18:08,714 --> 00:18:12,216
Siento mucho interrumpir lo que fueras
a hacer con ese potorro tan marcado.
392
00:18:12,217 --> 00:18:13,593
Lo sabía.
393
00:18:13,594 --> 00:18:14,845
Pero estás guapa.
394
00:18:15,470 --> 00:18:19,265
Nos dan ya al bebé. Será mañana.
¡Estoy al borde de la locura!
395
00:18:19,266 --> 00:18:22,226
Charlie me mandó a comprar,
¿pero qué necesita un bebé?
396
00:18:22,227 --> 00:18:25,354
Me entró el pánico y compré
20 pañales y un disfraz de pollito.
397
00:18:25,355 --> 00:18:26,564
- Oh.
- Oh. Qué mono.
398
00:18:26,565 --> 00:18:28,024
Se me han activado los ovarios.
399
00:18:28,025 --> 00:18:29,776
Eso puede ser muy bueno o muy malo.
400
00:18:32,696 --> 00:18:34,906
Esto no debía ser tan rápido.
401
00:18:34,907 --> 00:18:37,074
Solo me he leído un libro de bebés.
402
00:18:37,075 --> 00:18:39,036
Bueno, empezado un libro.
403
00:18:39,536 --> 00:18:41,120
Vale, solo lo he comprado.
404
00:18:41,121 --> 00:18:42,330
Di ya la verdad.
405
00:18:42,331 --> 00:18:43,748
¡No tengo ni un libro de bebés!
406
00:18:43,749 --> 00:18:46,000
- Ahí lo tienes.
- No he podido adecuar la casa,
407
00:18:46,001 --> 00:18:47,835
comprar un carrito o comer por dos.
408
00:18:47,836 --> 00:18:49,212
¡Quiero mis nueve meses!
409
00:18:49,213 --> 00:18:51,507
Pues dile a tu marido que no estás listo.
410
00:18:51,757 --> 00:18:54,342
No, otro Derrick. Mareé mucho la perdiz
411
00:18:54,343 --> 00:18:56,511
cuando empezamos esto del bebé.
412
00:18:56,512 --> 00:18:58,638
Aún no me conoces,
pero soy un poco veleta.
413
00:18:58,639 --> 00:19:00,890
- Lo he notado.
- Tampoco lo hago tanto.
414
00:19:00,891 --> 00:19:03,143
Dios, cambio de opinión
sobre cambiar de opinión.
415
00:19:03,435 --> 00:19:05,603
Le prometí a Charlie que estaba preparado
416
00:19:05,604 --> 00:19:08,147
y, si ahora le digo que no,
no confiará más en mí.
417
00:19:08,148 --> 00:19:10,024
Ya cree que huiré cuando aparezca el bebé.
418
00:19:10,025 --> 00:19:11,108
Por cierto,
419
00:19:11,109 --> 00:19:13,402
no sé si la puerta del perro
será demasiado pequeña.
420
00:19:13,403 --> 00:19:14,529
¿Hay puertas para bebés?
421
00:19:14,530 --> 00:19:16,155
- No. No.
- No.
422
00:19:16,156 --> 00:19:18,449
Ayúdame. Te lo suplico.
423
00:19:18,450 --> 00:19:20,786
Brian, siéntate, ¿vale?
424
00:19:21,703 --> 00:19:23,538
Oye, sé que esto da mucho miedo.
425
00:19:23,539 --> 00:19:27,041
- Sí.
- Te prometo que pensaré en ello,
426
00:19:27,042 --> 00:19:31,712
mientras Derrick y yo hacemos 10 segundos
de deporte y pillamos una cogorza.
427
00:19:31,713 --> 00:19:33,631
- Oh, no, no.
- Sí.
428
00:19:33,632 --> 00:19:35,384
No, no pasa nada. Está bien.
429
00:19:35,884 --> 00:19:39,512
Haremos esto,
llama a Charlie y a toda tu gente.
430
00:19:39,513 --> 00:19:41,848
Nos tiramos al mar
y lo solucionamos entre todos.
431
00:19:41,849 --> 00:19:43,558
- Vale.
- ¿Vale?
432
00:19:43,559 --> 00:19:45,685
Me gusta cómo suena. Vamos.
433
00:19:45,686 --> 00:19:48,897
- Bien. Te traeré agua.
- Gracias, tengo sed.
434
00:19:49,523 --> 00:19:50,524
¿Cómo lo ha sabido?
435
00:19:51,024 --> 00:19:52,442
Me gusta mucho.
436
00:19:52,818 --> 00:19:56,529
Hace que me sienta calmado
y cachondo a la vez.
437
00:19:56,530 --> 00:19:57,614
Y a mí.
438
00:19:58,407 --> 00:20:02,159
Y si esta noche no me lo follo,
te la corto.
439
00:20:02,160 --> 00:20:03,536
- Vale.
- ¿Vale?
440
00:20:03,537 --> 00:20:05,329
- Lo he pillado.
- Bien.
441
00:20:05,330 --> 00:20:06,664
Entiendo lo que dices,
442
00:20:06,665 --> 00:20:08,583
¿pero no te apetecía ver a Jorge?
443
00:20:08,584 --> 00:20:11,752
Sí, pero porque él
era el único de la unidad
444
00:20:11,753 --> 00:20:13,213
que no había tenido problemas.
445
00:20:13,797 --> 00:20:15,882
Y como ahora sí los tiene, quiere verme.
446
00:20:15,883 --> 00:20:17,383
Nadie se libra de ellos.
447
00:20:17,384 --> 00:20:20,262
Lo sé. ¿Pero qué puedo decirle yo?
448
00:20:21,096 --> 00:20:24,015
¿"Haz que te echen de casa
y vete con tu psicólogo"?
449
00:20:24,016 --> 00:20:26,851
Soy la última persona
en quien debería confiar.
450
00:20:26,852 --> 00:20:28,645
Yo no diría nada de eso.
451
00:20:29,813 --> 00:20:32,857
Dan, quizá puedas contarle a Sean
452
00:20:32,858 --> 00:20:34,859
lo que facilitó que te abrieras a mí.
453
00:20:34,860 --> 00:20:37,653
¿Quizá fue porque pareces un roble triste?
454
00:20:37,654 --> 00:20:39,739
Di lo que quieras, Paul,
pero justo esta mañana,
455
00:20:39,740 --> 00:20:42,950
una mujer me dijo que soy uno de los tíos
más guapos con los que ha estado.
456
00:20:42,951 --> 00:20:44,368
¿El quinto?
457
00:20:44,369 --> 00:20:46,496
El cuarto. Jódete.
458
00:20:47,164 --> 00:20:48,332
En fin. Dan...
459
00:20:48,916 --> 00:20:50,125
Eh... Pues,
460
00:20:51,460 --> 00:20:55,546
la verdad, empecé a abrirme
el día que me dijiste...
461
00:20:55,547 --> 00:20:57,132
que también te sentías solo.
462
00:20:58,383 --> 00:21:00,718
Me ayudó que mi psicólogo
estuviera igual de mal.
463
00:21:00,719 --> 00:21:03,680
Te aseguro, que acertaste.
464
00:21:04,848 --> 00:21:08,060
Pero tiene razón, la gente jodida
puede ayudar a otra gente jodida.
465
00:21:08,727 --> 00:21:10,562
No hay más que vernos.
466
00:21:11,271 --> 00:21:12,481
¿Qué piensas?
467
00:21:14,274 --> 00:21:15,608
Mierda.
468
00:21:15,609 --> 00:21:17,735
- Brian. ¿Qué tal?
- Menos mal que lo has cogido.
469
00:21:17,736 --> 00:21:19,612
Pensaba que estarías trabajando
o algo así.
470
00:21:19,613 --> 00:21:21,072
Jimmy, no te lo vas a creer...
471
00:21:21,073 --> 00:21:24,575
Sabéis que va a seguir hablando
y no me va a dejar decir nada.
472
00:21:24,576 --> 00:21:25,744
Perdona, Sean, continúa.
473
00:21:26,745 --> 00:21:28,330
¡Mira, a la mierda! Le veré.
474
00:21:29,540 --> 00:21:31,625
Gracias, otro paciente de Jimmy.
475
00:21:32,292 --> 00:21:33,794
¿No te he visto esta mañana?
476
00:21:34,419 --> 00:21:35,420
¿Todo bien?
477
00:21:36,338 --> 00:21:38,923
- ¿Te retiene contra tu voluntad?
- Sí.
478
00:21:38,924 --> 00:21:41,300
No, Dan. Tú quieres estar aquí.
479
00:21:41,301 --> 00:21:43,094
- He cambiado de opinión.
- No es verdad.
480
00:21:43,095 --> 00:21:44,178
Paul, no lo es.
481
00:21:44,179 --> 00:21:46,138
Te daré una lista de psicólogos.
482
00:21:46,139 --> 00:21:48,934
No es nada personal,
lo hago con todos sus pacientes.
483
00:21:50,435 --> 00:21:51,686
Me voy a ver a Alice.
484
00:21:51,687 --> 00:21:52,770
CRUCEROS CAJÚN
485
00:21:52,771 --> 00:21:54,146
¿Me estás escuchando?
486
00:21:54,147 --> 00:21:56,315
- Mierda.
- Voy a volver a empezar. Lo prometo.
487
00:21:56,316 --> 00:21:58,277
Brian, claro que te escucho.
488
00:21:58,944 --> 00:22:00,445
Gracias por hablar conmigo.
489
00:22:01,154 --> 00:22:02,990
Me han expulsado, ¿qué voy a hacer, si no?
490
00:22:05,659 --> 00:22:06,952
¿Tu padre se ha cabreado?
491
00:22:07,995 --> 00:22:10,372
Me ha castigado durante tres horas.
492
00:22:12,583 --> 00:22:13,792
Y tu madre, ¿qué?
493
00:22:14,626 --> 00:22:17,044
La echaron del casino ayer por la noche.
494
00:22:17,045 --> 00:22:19,965
Esto es lo último
en su lista de prioridades.
495
00:22:20,507 --> 00:22:21,508
- Vaya.
- Sí.
496
00:22:23,051 --> 00:22:26,180
- ¿Qué hizo?
- Volvió a meterse el dado en la boca.
497
00:22:31,351 --> 00:22:32,603
La culpa es mía.
498
00:22:35,105 --> 00:22:38,024
La he cagado contigo y no te lo mereces.
499
00:22:38,025 --> 00:22:41,819
Todo el mundo pasó de mí cuando murió
mi madre, pero tú estuviste ahí.
500
00:22:41,820 --> 00:22:44,989
He sido una egoísta de mierda
501
00:22:44,990 --> 00:22:48,869
y no me paré a pensar
en lo que has tenido que pasar tú.
502
00:22:49,494 --> 00:22:52,039
No pasará más. Prometido.
503
00:22:53,040 --> 00:22:54,041
Gracias.
504
00:22:56,084 --> 00:22:57,085
Te quiero.
505
00:22:57,669 --> 00:22:59,004
Y yo a ti.
506
00:23:07,387 --> 00:23:08,889
¿Qué vas a hacer con Connor?
507
00:23:10,098 --> 00:23:13,184
Vale. Cuando vuelva de la uni lo besaré.
508
00:23:13,185 --> 00:23:16,354
Después lloraré
y diré: "Ha sido un error".
509
00:23:16,355 --> 00:23:20,566
Y cuando esté en época de exámenes,
fingiré en redes que tengo novio.
510
00:23:20,567 --> 00:23:22,151
- Joder.
- Sí. A la hora de cenar.
511
00:23:22,152 --> 00:23:23,945
Con la típica foto cogidos de la mano.
512
00:23:23,946 --> 00:23:27,616
Y luego, pienso volver con él
en Acción de Gracias.
513
00:23:28,450 --> 00:23:30,160
Pero le diré que apenas puedo quedar.
514
00:23:31,411 --> 00:23:34,289
Me encanta esta fase vengativa tuya.
515
00:23:35,040 --> 00:23:37,834
Cacho, cacho, cacho puta.
516
00:23:37,835 --> 00:23:41,630
Cacho, cacho, cacho, cacho puta.
517
00:23:42,297 --> 00:23:43,298
Hola.
518
00:23:44,174 --> 00:23:46,175
¿Cómo es que seguimos encontrándonos?
519
00:23:46,176 --> 00:23:47,260
Alice no puede venir.
520
00:23:47,261 --> 00:23:49,971
Ha quedado con Summer
y le dije que te avisaría.
521
00:23:49,972 --> 00:23:51,598
¿Por qué no me has llamado?
522
00:23:52,724 --> 00:23:55,184
Hm... Porque...
523
00:23:55,185 --> 00:23:58,145
¡Joder, no!
524
00:23:58,146 --> 00:24:00,649
Relájate. Me sé las reglas.
525
00:24:01,692 --> 00:24:04,319
Tropicales. Los mejores.
526
00:24:10,409 --> 00:24:12,326
- Gracias a todos por venir.
- Ya.
527
00:24:12,327 --> 00:24:14,579
No creía que te ibas a tomar
de forma literal
528
00:24:14,580 --> 00:24:16,414
lo de "tírate al mar".
529
00:24:16,415 --> 00:24:18,583
Es como lo de tirarse a la piscina:
530
00:24:18,584 --> 00:24:22,044
"Me gusta mucho un chico.
Voy a decírselo ya".
531
00:24:22,045 --> 00:24:23,421
Pues no.
532
00:24:23,422 --> 00:24:27,717
El mar es un sitio repleto de magia
que te ayuda a ver mejor las cosas.
533
00:24:27,718 --> 00:24:29,427
He tenido citas mucho peores.
534
00:24:29,428 --> 00:24:31,596
- Eh, Jimmy... ¿Qué coño haces?
- ¿Sí?
535
00:24:31,597 --> 00:24:33,848
Aún no puedo mojar mi tatuaje.
536
00:24:33,849 --> 00:24:39,353
Brian, se me congelan las tetas.
¿Esto funciona? ¿Ves mejor las cosas?
537
00:24:39,354 --> 00:24:40,439
Sí.
538
00:24:41,273 --> 00:24:44,567
Creo que Jimmy
no debería haberse hecho el tatuaje.
539
00:24:44,568 --> 00:24:45,651
Te queda mal, Jimmy.
540
00:24:45,652 --> 00:24:49,488
Y, también, que yo ahora
no puedo tener un hijo.
541
00:24:49,489 --> 00:24:54,452
Pero no sé si tendremos otra oportunidad,
542
00:24:54,453 --> 00:24:59,957
así que, o sea...
¿digo sí, aunque no esté listo?
543
00:24:59,958 --> 00:25:01,793
¡Pregunta!
544
00:25:03,629 --> 00:25:04,630
Eres Brian, ¿no?
545
00:25:05,172 --> 00:25:06,714
Sí, paciente de Jimmy.
546
00:25:06,715 --> 00:25:08,799
Solo piensas en cómo te sientes.
547
00:25:08,800 --> 00:25:12,053
Eso me recuerda mucho a mi colega Stan.
548
00:25:12,054 --> 00:25:16,391
Siempre le preguntan cómo se encuentra,
pero a mí no.
549
00:25:16,975 --> 00:25:19,393
Como tío del que todos pasan,
550
00:25:19,394 --> 00:25:22,146
¿tú le has preguntado a tu marido
cómo se siente?
551
00:25:22,147 --> 00:25:23,482
Oh.
552
00:25:24,983 --> 00:25:26,150
Tengo mucho miedo.
553
00:25:26,151 --> 00:25:29,445
¿Qué? ¿Miedo?
¿Y por qué no me has dicho nada?
554
00:25:29,446 --> 00:25:32,782
Porque tengo que ser el valiente,
a pesar de estar asustado.
555
00:25:32,783 --> 00:25:35,117
Pero quiero los nueve meses,
556
00:25:35,118 --> 00:25:39,038
esperar la llamada del hospital,
preparar la mochilita...
557
00:25:39,039 --> 00:25:40,499
¡Hace demasiado frío, Charlie!
558
00:25:40,916 --> 00:25:43,085
Cari... Te quiero.
559
00:25:46,672 --> 00:25:49,508
No tengamos el bebé
hasta que los dos estemos preparados.
560
00:25:50,926 --> 00:25:52,510
- ¿En serio?
- En serio.
561
00:25:52,511 --> 00:25:54,930
¡No vamos a tener un bebé!
562
00:26:07,693 --> 00:26:08,777
¿Vas a decir algo?
563
00:26:10,654 --> 00:26:11,822
Mac me ha besado.
564
00:26:12,406 --> 00:26:14,241
¿Por qué no me sorprende?
565
00:26:16,660 --> 00:26:19,288
Siendo completamente sincera...
566
00:26:22,457 --> 00:26:23,750
el beso fue mutuo.
567
00:26:25,210 --> 00:26:27,086
¿Por qué cojones te ríes?
568
00:26:27,087 --> 00:26:28,922
La vida es así.
569
00:26:29,923 --> 00:26:33,634
Hace poco,
tuve que afrontar mi infidelidad
570
00:26:33,635 --> 00:26:36,054
después de veinte años
de haberla cometido.
571
00:26:36,513 --> 00:26:37,513
¿Cómo te fue?
572
00:26:37,514 --> 00:26:39,223
Ahora somos amigos
573
00:26:39,224 --> 00:26:42,311
y tenemos que hablar por teléfono
todas las semanas,
574
00:26:43,687 --> 00:26:44,688
así que, como el culo.
575
00:26:45,397 --> 00:26:46,731
¿Cómo arreglo esto?
576
00:26:46,732 --> 00:26:48,775
Fácil: máquina del tiempo.
577
00:26:49,651 --> 00:26:54,030
Estoy tratando de comprender
por qué lo hice.
578
00:26:54,031 --> 00:26:55,532
- ¿Qué me...?
- Da lo mismo.
579
00:26:55,866 --> 00:26:58,452
Hay miles de razones, las he oído todas.
580
00:26:58,994 --> 00:27:03,581
Sentirse solo, perdido, sin un propósito,
581
00:27:03,582 --> 00:27:06,542
con la casa vacía,
a la espera de un gran cumpleaños...
582
00:27:06,543 --> 00:27:08,169
Ya no celebro cumpleaños.
583
00:27:08,170 --> 00:27:09,922
Pues qué suerte.
584
00:27:10,547 --> 00:27:12,298
¿Qué puedo hacer ahora?
585
00:27:12,299 --> 00:27:13,717
Puedes enterrarlo
586
00:27:15,302 --> 00:27:16,512
y vivir con la culpa,
587
00:27:17,346 --> 00:27:21,600
esperando que te motive
a convertirte en mejor esposa.
588
00:27:22,684 --> 00:27:23,935
Pero mi experiencia
589
00:27:23,936 --> 00:27:29,649
me dice que la gente acaba torturándose
por lo que hizo durante toda la vida.
590
00:27:29,650 --> 00:27:30,733
¿O?
591
00:27:30,734 --> 00:27:35,113
O puedes confesarlo,
afrontar las consecuencias
592
00:27:36,365 --> 00:27:40,619
y esperar que eso os convierta
en una pareja más fuerte.
593
00:27:41,370 --> 00:27:42,620
Pero mi experiencia
594
00:27:42,621 --> 00:27:45,873
me dice que la gente acaba torturándose
por lo que hizo de por vida.
595
00:27:45,874 --> 00:27:47,500
Habrá una tercera opción.
596
00:27:47,501 --> 00:27:50,170
Dicen que pronto
podremos viajar al espacio.
597
00:27:53,757 --> 00:27:55,716
- ¿Qué harías tú?
- Oh, Liz...
598
00:27:55,717 --> 00:27:57,678
Por favor. Venga, dímelo.
599
00:28:00,055 --> 00:28:03,058
Los secretos
siempre acaban saliendo a la luz.
600
00:28:05,185 --> 00:28:07,479
No tuve un solo secreto en la vida
601
00:28:08,897 --> 00:28:11,650
que no deseara haberle contado
a la maldita persona.
602
00:28:23,203 --> 00:28:24,371
¡Qué malos están!
603
00:28:25,122 --> 00:28:26,206
Dámelos.
604
00:28:33,380 --> 00:28:35,923
Bueno, otra casi cita rara.
605
00:28:35,924 --> 00:28:39,636
Salvo que hoy voy vestida
como una playera hippie.
606
00:28:42,306 --> 00:28:43,472
- Voy a besarte.
- ¡Oh!
607
00:28:43,473 --> 00:28:45,600
No lo anuncies...
608
00:28:45,601 --> 00:28:47,351
- Hazlo y ya.
- Joder.
609
00:28:47,352 --> 00:28:49,228
Por favor, dime que no la he cagado.
610
00:28:49,229 --> 00:28:52,023
No tenía que haberte llevado al mar.
611
00:28:52,024 --> 00:28:53,108
Podría haber...
612
00:29:00,699 --> 00:29:01,699
Sí.
613
00:29:01,700 --> 00:29:04,410
¿Te vienes a mi mar?
614
00:29:04,411 --> 00:29:06,329
Perdona, no sé qué he dicho.
615
00:29:06,330 --> 00:29:08,624
Bórralo de tu memoria.
616
00:29:09,708 --> 00:29:12,169
Me gustas mucho, Derrick.
617
00:29:13,545 --> 00:29:16,089
Y tú a mí. Mucho.
618
00:29:19,134 --> 00:29:22,470
Dame una razón por la que no debería
follarte aquí y ahora,
619
00:29:22,471 --> 00:29:24,430
porque quiero hacer...
620
00:29:24,431 --> 00:29:27,141
- Claro.
- ...las cosas bien.
621
00:29:27,142 --> 00:29:28,435
Esto...
622
00:29:29,853 --> 00:29:32,480
- No se me ocurre nada. Vamos allá.
- Vale.
623
00:29:32,481 --> 00:29:34,899
- Ya. Vale.
- Por favor. Casi.
624
00:29:34,900 --> 00:29:36,567
- Casi salgo corriendo.
- Lo sé. Vale.
625
00:29:36,568 --> 00:29:38,111
- Vale, fuera bromas.
- Sí.
626
00:29:39,071 --> 00:29:41,405
No podemos porque, para empezar,
627
00:29:41,406 --> 00:29:44,784
estoy hasta arriba de arena.
628
00:29:44,785 --> 00:29:46,827
Sí. Yo también. Sí.
629
00:29:46,828 --> 00:29:49,540
- Sería doloroso, terrible.
- Sí.
630
00:29:50,332 --> 00:29:51,332
¿Todo bien?
631
00:29:51,333 --> 00:29:54,586
Claro. Pensaba ir a ver a Keisha.
632
00:29:56,421 --> 00:29:58,089
Estás mal.
633
00:29:58,090 --> 00:29:59,882
Vale. Bueno, buenas noches.
634
00:29:59,883 --> 00:30:01,008
Buenas noches.
635
00:30:01,009 --> 00:30:02,094
Gracias.
636
00:30:02,886 --> 00:30:06,014
Quería comentaros una cosa.
637
00:30:06,682 --> 00:30:09,559
Summer y yo lo hemos arreglado hoy,
ha estado genial.
638
00:30:09,560 --> 00:30:11,936
Pero me ha dicho que lo que más le dolió
639
00:30:11,937 --> 00:30:14,355
fue que no había sido sincera con ella.
640
00:30:14,356 --> 00:30:19,026
Y creo que deberíamos decirle a mi padre
que hemos hablado contigo, Louis.
641
00:30:19,027 --> 00:30:21,153
- Creo que es lo correcto.
- De acuerdo.
642
00:30:21,154 --> 00:30:22,406
Cierto.
643
00:30:24,616 --> 00:30:28,119
Pero me gustaría saber
644
00:30:28,120 --> 00:30:32,123
si vosotros sois tan valientes
como para decírselo a Jimmy
645
00:30:32,124 --> 00:30:38,045
sin que yo salga en esa conversación
ni que le parezca que he participado.
646
00:30:38,046 --> 00:30:40,048
- No creo que quieras eso.
- ¡Buuuuuu!
647
00:30:40,632 --> 00:30:43,050
Así que, ¿también tengo que ser valiente?
648
00:30:43,051 --> 00:30:45,679
Vale, vale. Genial.
649
00:30:48,432 --> 00:30:50,392
¿Seguirá ahí la mujer del pañuelo?
650
00:30:52,352 --> 00:30:54,061
Han pasado siete horas.
651
00:30:54,062 --> 00:30:55,980
Es verdad. ¡Ah, por cierto!
652
00:30:55,981 --> 00:30:58,859
Derrick es el tío más guapo
que he visto en mi vida.
653
00:30:59,443 --> 00:31:00,776
Bueno, uno de ellos.
654
00:31:00,777 --> 00:31:03,697
No, es el hombre más guapo.
655
00:31:05,282 --> 00:31:06,491
Hoy me he divertido.
656
00:31:07,117 --> 00:31:10,829
Y sin mandar nada a tomar por culo.
657
00:31:12,331 --> 00:31:15,083
Dan, piensa en todo lo que has hecho hoy.
658
00:31:15,667 --> 00:31:19,420
Has ido a un insti,
has hablado con desconocidos,
659
00:31:19,421 --> 00:31:22,006
te has desvestido y metido en el mar
660
00:31:22,007 --> 00:31:24,009
con personas que no conoces de nada.
661
00:31:24,593 --> 00:31:26,761
Y aunque al principio
te empujara a hablar,
662
00:31:26,762 --> 00:31:29,263
al final fuiste nadando como un perrito
663
00:31:29,264 --> 00:31:31,641
y soltaste verdades como puños
en calzoncillos.
664
00:31:31,642 --> 00:31:33,017
Eran boxers.
665
00:31:33,018 --> 00:31:36,020
Vale. Pues también te quedan bien.
666
00:31:36,021 --> 00:31:37,855
Lo que más miedo me dio
667
00:31:37,856 --> 00:31:42,528
fue quedarme a solas
con una niña adolescente terrorífica.
668
00:31:43,278 --> 00:31:44,695
Estaba muy enfadada.
669
00:31:44,696 --> 00:31:46,990
- Sí, es mi hija.
- Es maja.
670
00:31:47,533 --> 00:31:49,201
Pues si puedes con ella,
671
00:31:50,702 --> 00:31:52,579
puedes con la boda de Stan.
672
00:31:55,707 --> 00:31:57,875
Esto hace que sigas en racha, ¿no?
673
00:31:57,876 --> 00:32:00,254
¡Ya te digo, tío!
674
00:32:00,963 --> 00:32:03,048
- ¿Un abrazo?
- Ni de coña.
675
00:32:04,007 --> 00:32:08,720
Luego, paré y me fui.
676
00:32:09,638 --> 00:32:11,765
Fue una estupidez.
677
00:32:12,558 --> 00:32:14,726
Sé que estarás muy dolido.
678
00:32:17,062 --> 00:32:19,439
Venga, dime algo.
679
00:32:20,858 --> 00:32:22,149
¿Cuánto os besasteis?
680
00:32:22,150 --> 00:32:23,234
¿Qué?
681
00:32:23,235 --> 00:32:25,487
Que cuánto duró.
682
00:32:25,988 --> 00:32:29,615
Haré lo de Cincinnati
y tú me dices "para".
683
00:32:29,616 --> 00:32:32,994
Ya sabes: un Cincinnati, dos Cincinnati...
684
00:32:32,995 --> 00:32:35,246
- Es Mississippi.
- Yo hago Cincinnati.
685
00:32:35,247 --> 00:32:36,331
Vale.
686
00:32:38,041 --> 00:32:40,501
Un Cincinnati.
687
00:32:40,502 --> 00:32:42,754
¿Estás de puta coña?
688
00:32:45,007 --> 00:32:46,258
- Dos Cincinnat...
- Para.
689
00:32:47,718 --> 00:32:49,260
Así que fueron dos Cincinnatis.
690
00:32:49,261 --> 00:32:53,097
No,
duró solo un Cincinnati y un Cincinnat.
691
00:32:53,098 --> 00:32:54,600
Liz...
692
00:32:57,352 --> 00:33:00,771
Te apoyo en todo lo que haces.
693
00:33:00,772 --> 00:33:03,191
Nos apuntaste a acoger perros,
694
00:33:03,192 --> 00:33:06,111
básicamente adoptaste
a la hija del vecino.
695
00:33:08,113 --> 00:33:12,491
Bromeas sobre mí...
¿Y qué? Todo eso me da igual.
696
00:33:12,492 --> 00:33:13,577
¿Sabes por qué?
697
00:33:13,911 --> 00:33:14,952
No.
698
00:33:14,953 --> 00:33:19,832
Porque pensaba que estábamos unidos.
699
00:33:19,833 --> 00:33:21,000
Lo estamos.
700
00:33:21,001 --> 00:33:23,045
No te pido mucho.
701
00:33:24,171 --> 00:33:25,172
Nunca.
702
00:33:26,048 --> 00:33:28,759
Sabías de sobra lo que pensaba de ese tipo
703
00:33:29,551 --> 00:33:30,677
y seguiste adelante.
704
00:33:33,972 --> 00:33:36,265
No, espera, espera. Lo siento.
705
00:33:36,266 --> 00:33:38,226
No quería que esto pasara.
706
00:33:38,227 --> 00:33:40,186
Quiero solucionarlo.
707
00:33:40,187 --> 00:33:42,523
Los dos juntos podemos.
708
00:33:44,149 --> 00:33:47,235
Oye, he sido sincera contigo.
709
00:33:47,236 --> 00:33:52,532
¿No es mejor que te lo haya contado
a que te enteraras por tu cuenta?
710
00:33:52,533 --> 00:33:53,617
¿Verdad?
711
00:33:54,159 --> 00:33:57,412
Tienes que darme uno.
712
00:33:57,955 --> 00:34:01,040
Oye, pétalo en la boda.
713
00:34:01,041 --> 00:34:02,292
Gracias, Jimmy.
714
00:34:30,737 --> 00:34:31,737
Mierda.
715
00:35:21,371 --> 00:35:23,373
{\an8}Traducción:
ROBERTO CUENCA RODRÍGUEZ