1 00:00:12,930 --> 00:00:15,723 Cacho, cacho, cacho Cacho, cacho, cacho puta 2 00:00:15,724 --> 00:00:17,141 Cacho, cacho, cacho puta 3 00:00:17,142 --> 00:00:18,309 ¿Y eso? 4 00:00:18,310 --> 00:00:21,103 Es Summer haciendo TikToks insultándome. 5 00:00:21,104 --> 00:00:24,274 Cacho, cacho, cacho puta Cacho, cacho puta 6 00:00:24,858 --> 00:00:26,234 Ya ha pasado una semana. 7 00:00:26,235 --> 00:00:27,778 No puedo más. 8 00:00:29,988 --> 00:00:32,865 Hay que decir que la canción se pega. 9 00:00:32,866 --> 00:00:34,075 Sí, es un temazo. 10 00:00:34,076 --> 00:00:36,912 - Tiene un... - Exacto. 11 00:00:37,704 --> 00:00:42,708 Cacho, cacho, cacho Cacho, cacho, cacho puta 12 00:00:42,709 --> 00:00:43,960 Cacho, cacho puta 13 00:00:43,961 --> 00:00:45,629 ¡Que os estoy oyendo! 14 00:00:46,129 --> 00:00:47,214 Perdona. 15 00:00:47,840 --> 00:00:49,882 ¿Qué tal fue la cena con tus padres? 16 00:00:49,883 --> 00:00:52,593 Bien. Jugué con mi padre al Call Of Duty. 17 00:00:52,594 --> 00:00:54,887 Nos pasamos la noche insultando a niños de doce años. 18 00:00:54,888 --> 00:00:57,683 - Os destrozaron, ¿no? - Sí, qué gilipollas. 19 00:00:58,851 --> 00:01:01,102 Por cierto, ¿te acuerdas de mi compañero Jorge? 20 00:01:01,103 --> 00:01:02,728 - ¿Del que me escondía? - Ajá. 21 00:01:02,729 --> 00:01:05,731 Pues va a volver y esta vez pienso quedar con él. 22 00:01:05,732 --> 00:01:09,026 Estupendo. En términos terapéuticos, estás mejorando. 23 00:01:09,027 --> 00:01:10,403 Gracias. 24 00:01:10,404 --> 00:01:13,447 Lo mejor que he sacado de todo esto 25 00:01:13,448 --> 00:01:16,201 es lo de sentarme en la ducha. 26 00:01:16,910 --> 00:01:19,120 - Se ha acabado hacerlo de pie. - Te entiendo. 27 00:01:19,121 --> 00:01:22,749 Hasta que me compré la silla de la ducha, no empecé a lavarme los pies. 28 00:01:23,542 --> 00:01:24,543 Qué asco. 29 00:01:25,127 --> 00:01:27,004 Papá, vuelve a perderte la boca. 30 00:01:27,880 --> 00:01:29,506 ¿Pero no te habías ido? 31 00:01:31,466 --> 00:01:32,842 ¡Por fin! ¿Nos vamos ya? 32 00:01:32,843 --> 00:01:34,927 No, tengo que llenar la botella. 33 00:01:34,928 --> 00:01:36,637 A esperar otra hora. 34 00:01:36,638 --> 00:01:38,389 Que empiece ya el tema de conversación. 35 00:01:38,390 --> 00:01:41,851 Charlie y yo ya hemos firmado. Hemos decidido adoptar. 36 00:01:41,852 --> 00:01:43,060 - Guau. - ¡Bien! 37 00:01:43,061 --> 00:01:44,228 - ¡Toma! - Felicidades. 38 00:01:44,229 --> 00:01:45,980 - Gracias. - ¿Por qué adoptáis, 39 00:01:45,981 --> 00:01:48,774 en vez de buscar un bebé que os guste y hacer que Liz lo robe? 40 00:01:48,775 --> 00:01:50,568 Solo tienes que pedírmelo. 41 00:01:50,569 --> 00:01:51,861 Lo sé. 42 00:01:51,862 --> 00:01:54,780 Es que, así, podremos decir emocionados en las fiestas: 43 00:01:54,781 --> 00:01:56,616 "Es como si nos hubiera adoptado". 44 00:01:56,617 --> 00:01:58,284 Es estupendo. 45 00:01:58,285 --> 00:01:59,619 - Sí. - Es muy tuyo. 46 00:01:59,620 --> 00:02:01,370 Qué ganas de verte con cuerpo de padre. 47 00:02:01,371 --> 00:02:03,915 Yo también, pero salió cruz cuando aposté con Charlie 48 00:02:03,916 --> 00:02:07,126 quién se abandonaba y quién se afeitaba y mantenía en forma. 49 00:02:07,127 --> 00:02:09,754 Pero no os emocionéis mucho, 50 00:02:09,755 --> 00:02:12,173 porque Stuart dice que tarda mucho. 51 00:02:12,174 --> 00:02:13,758 No lo pillo. 52 00:02:13,759 --> 00:02:16,928 ¿Cómo pudiste cerrar el trato y que los socios quedaran contentos? 53 00:02:16,929 --> 00:02:20,139 Solo me tiré al mar e hice todo lo que pude. 54 00:02:20,140 --> 00:02:23,351 - Enhorabuena. - ¿Tirarte al mar? Me gusta. 55 00:02:23,352 --> 00:02:25,437 Así soluciono los problemas. 56 00:02:27,648 --> 00:02:28,689 En fin... 57 00:02:28,690 --> 00:02:32,151 Me he pasado por aquí para pedirle consejo a mi mentor. 58 00:02:32,152 --> 00:02:33,569 - O sea, yo. - Ese. 59 00:02:33,570 --> 00:02:36,113 Y como me dijo que ibas a estar, 60 00:02:36,114 --> 00:02:39,617 me he puesto mis pantalones más ajustados 61 00:02:39,618 --> 00:02:41,327 - para recordarte que el tío - Oh. 62 00:02:41,328 --> 00:02:44,288 que te dejó un mensaje pidiéndote salir, existe. 63 00:02:44,289 --> 00:02:45,790 - Vale. - Por desgracia, 64 00:02:45,791 --> 00:02:47,291 creo que he engordado un poco, 65 00:02:47,292 --> 00:02:51,045 porque estos cabrones están estrangulándome las pelotas. 66 00:02:51,046 --> 00:02:52,547 - Se ven ajustadillos. - Mmm... 67 00:02:52,548 --> 00:02:54,966 Mejor me voy a despegármelos. 68 00:02:54,967 --> 00:02:56,467 - Hasta luego. - Chao. 69 00:02:56,468 --> 00:02:57,970 - Adiós. - Chao. 70 00:02:58,387 --> 00:03:00,889 ¿Cómo dejas que ese culito se te escape? 71 00:03:01,640 --> 00:03:04,100 Lo que le haría yo si fuera mujer. 72 00:03:04,101 --> 00:03:06,143 Buenas noticias. No te hace falta ser mujer. 73 00:03:06,144 --> 00:03:08,188 - Bienvenido. - ¿Bienvenido, a dónde? 74 00:03:08,730 --> 00:03:09,939 Bueno, escuchad. 75 00:03:09,940 --> 00:03:13,484 Lo admito, ¿vale? Sí que voy a dejar que se vaya. 76 00:03:13,485 --> 00:03:17,572 Después todo lo de mi madre, me llamó para ver qué tal había ido, 77 00:03:17,573 --> 00:03:20,908 pero no le contesté porque me sentía mal por no haberle dicho nada 78 00:03:20,909 --> 00:03:22,910 - desde la última vez. - Vaya. 79 00:03:22,911 --> 00:03:26,330 Y me siento un poco intimidada porque si me enrollo con él, 80 00:03:26,331 --> 00:03:28,583 será el tío más buenorro con el que he estado. 81 00:03:28,584 --> 00:03:29,667 - Claro. - Ya. 82 00:03:29,668 --> 00:03:30,918 Uno de los más buenorros. 83 00:03:30,919 --> 00:03:32,753 No. De largo, el más buenorro. 84 00:03:32,754 --> 00:03:34,172 ¿Pero tú le has visto? 85 00:03:34,173 --> 00:03:37,341 Estoy a esto de jugármela para hacer un trío con los Dereks. 86 00:03:37,342 --> 00:03:39,385 ¡Oh! Gracias por incluirme. 87 00:03:39,386 --> 00:03:40,720 Solo si el otro está. 88 00:03:40,721 --> 00:03:44,933 Vale, sí, es muy atractivo, 89 00:03:45,517 --> 00:03:47,603 ¿pero quién le sigue en la lista? 90 00:03:49,146 --> 00:03:50,771 - ¿Keith? - ¡Dios mío! Keith. 91 00:03:50,772 --> 00:03:52,815 - Keith estaba tremendo. - Keith. Sí. 92 00:03:52,816 --> 00:03:55,193 - Demasiado bueno. - Todavía le escribo. 93 00:03:55,194 --> 00:03:57,361 - El primero es Derrick. - Ajá. 94 00:03:57,362 --> 00:03:59,530 Después va Keith, que le sigue de cerca. 95 00:03:59,531 --> 00:04:01,617 - Sí. - Y luego... 96 00:04:02,993 --> 00:04:03,993 Jimmy. 97 00:04:03,994 --> 00:04:05,244 Mmm... 98 00:04:05,245 --> 00:04:06,330 Jimmy. 99 00:04:06,955 --> 00:04:08,789 - Joey. - ¡Señor! 100 00:04:08,790 --> 00:04:11,042 - Dios mío. - ¿Joey que vive en una furgo? ¿Joey? 101 00:04:11,043 --> 00:04:12,627 - Sí. - Una furgo molona. 102 00:04:12,628 --> 00:04:14,170 Y tenía una buena polla. 103 00:04:14,171 --> 00:04:15,630 ¡Oh! Supera eso. 104 00:04:15,631 --> 00:04:17,088 - No. - Que le den a Joey. 105 00:04:17,089 --> 00:04:20,384 ¿Estás bien? A ti te pondría el cuarto. 106 00:04:20,385 --> 00:04:22,721 Soy el tercero. Y lo sabéis. 107 00:04:23,305 --> 00:04:24,306 A caminar. 108 00:04:50,249 --> 00:04:55,128 TERAPIA SIN FILTRO 109 00:04:55,754 --> 00:04:58,422 {\an8}Cacho, cacho, cacho Cacho, cacho puta 110 00:04:58,423 --> 00:05:00,676 {\an8}Cacho, cacho, cacho puta 111 00:05:02,261 --> 00:05:03,261 {\an8}Summer tiene talento. 112 00:05:03,262 --> 00:05:04,679 {\an8}Ya, es muy pegadiza. 113 00:05:04,680 --> 00:05:06,931 {\an8}- Sí. - Como sé que luego vas a ver a Alice, 114 00:05:06,932 --> 00:05:09,642 {\an8}para que sepas lo que te espera. 115 00:05:09,643 --> 00:05:11,478 {\an8}¿Hola? 116 00:05:11,895 --> 00:05:12,896 Pasa, Dan. 117 00:05:13,981 --> 00:05:16,357 Perdona, ¿dónde estabas sentado? 118 00:05:16,358 --> 00:05:18,235 Eh... Aquí. 119 00:05:19,403 --> 00:05:21,195 Odia los asientos calientes. 120 00:05:21,196 --> 00:05:23,699 {\an8}Pues tenéis un montón de lo que hablar. 121 00:05:25,450 --> 00:05:27,119 {\an8}Siéntate, Dan. 122 00:05:28,328 --> 00:05:30,080 {\an8}Stan se casa mañana. 123 00:05:31,290 --> 00:05:34,625 {\an8}Es mi mejor amigo, pero él va a estar ocupado 124 00:05:34,626 --> 00:05:37,962 {\an8}y sentarme con desconocidos es mi mayor pesadilla, 125 00:05:37,963 --> 00:05:40,841 {\an8}así que no creo que vaya a la boda. 126 00:05:41,466 --> 00:05:43,677 {\an8}Dan, sabes que hay que dar pasos hacia delante. 127 00:05:44,261 --> 00:05:46,846 {\an8}Forjar esa amistad con Stan fue un gran avance, 128 00:05:46,847 --> 00:05:51,100 {\an8}pero me parece que eso también ha provocado en ti un parón. 129 00:05:51,101 --> 00:05:52,852 {\an8}¿Y no es bueno parar para avanzar? 130 00:05:52,853 --> 00:05:54,396 {\an8}Si te paras no avanzas. 131 00:05:54,771 --> 00:05:57,274 {\an8}La amistad implica estar ahí para el otro. 132 00:05:58,150 --> 00:05:59,735 {\an8}¿Vas a estar para Stan o no? 133 00:06:02,154 --> 00:06:04,864 {\an8}Sí, eh... Me encantaría apoyarle. 134 00:06:04,865 --> 00:06:06,490 Pues ve a su boda. 135 00:06:06,491 --> 00:06:10,119 Es que me da miedo y soy terco. Es un combo terrible. 136 00:06:10,120 --> 00:06:13,831 Lo siento, pero en cuestión de pacientes, llevo una racha de la hostia. 137 00:06:13,832 --> 00:06:15,291 Quizá sea invencible. 138 00:06:15,292 --> 00:06:18,336 Así que, tú y yo tenemos que zanjar esto. 139 00:06:18,337 --> 00:06:19,795 ¿En una sesión? 140 00:06:19,796 --> 00:06:21,423 Cierto, me he pasado. 141 00:06:22,049 --> 00:06:24,467 Vale. Pues pasemos el día juntos. 142 00:06:24,468 --> 00:06:27,846 Mandemos esto a tomar por culo desde ya. 143 00:06:28,597 --> 00:06:30,848 {\an8}Mierda. ¿Sabes qué? 144 00:06:30,849 --> 00:06:32,683 {\an8}Luego tengo sesión con otro paciente 145 00:06:32,684 --> 00:06:34,143 {\an8}y una limpieza con el dentista. 146 00:06:34,144 --> 00:06:35,937 {\an8}Voy a hacer un par de llamadas 147 00:06:35,938 --> 00:06:38,148 {\an8}y luego nos ponemos con lo tuyo. 148 00:06:40,442 --> 00:06:42,444 Lo has calentado tú. Tranquilo. 149 00:06:43,111 --> 00:06:45,989 Gracias por el café. 150 00:06:46,198 --> 00:06:47,866 Pero me toca dar clase en breve... 151 00:06:48,116 --> 00:06:49,200 - Está bien. - Ya. 152 00:06:49,201 --> 00:06:51,369 Venía a contarte mi vida, pero resumiré. 153 00:06:51,370 --> 00:06:52,453 Adelante. 154 00:06:52,454 --> 00:06:53,788 - Soy de Massachusetts. - Ajá. 155 00:06:53,789 --> 00:06:55,456 Alérgico a la penicilina, 156 00:06:55,457 --> 00:06:58,543 me encanta la salsa Alfredo, aunque me caen mal los lácteos. 157 00:06:58,544 --> 00:06:59,627 Oh. 158 00:06:59,628 --> 00:07:02,547 Conocí a Craig de Craigslist. Tipo terrible. 159 00:07:02,548 --> 00:07:05,925 Vaya, veo dos puntos claves negativos. 160 00:07:05,926 --> 00:07:07,009 ¿Cuáles? 161 00:07:07,010 --> 00:07:09,178 Pues que te vayas por la patilla con la salsa. 162 00:07:09,179 --> 00:07:11,974 Lo vale. 163 00:07:13,058 --> 00:07:14,058 Mierda... 164 00:07:14,059 --> 00:07:15,894 - ¿Qué? - Keisha. No mires, no mires. 165 00:07:16,645 --> 00:07:17,728 Oh. 166 00:07:17,729 --> 00:07:21,023 Pues ahí viene. ¿Es peligrosa? ¿Huimos? 167 00:07:21,024 --> 00:07:23,234 No, sobresaliente en atletismo. Nos cogería. 168 00:07:23,235 --> 00:07:24,569 - Jesús... - Hola. 169 00:07:24,570 --> 00:07:26,822 ¿Qué pasa? 170 00:07:27,322 --> 00:07:30,908 Tengo que entregar el trabajo sobre sistemas familiares ahora mismo. 171 00:07:30,909 --> 00:07:32,910 ¿Lo puedes leer y me dices qué te parece? 172 00:07:32,911 --> 00:07:33,995 Que yo me entere. 173 00:07:33,996 --> 00:07:37,164 ¿Quieres que lo lea y te lo corrija y luego tú me lo das? 174 00:07:37,165 --> 00:07:38,291 Sí, por favor. 175 00:07:38,292 --> 00:07:39,584 Ovarios de acero. Me gusta. 176 00:07:39,585 --> 00:07:41,378 - Trae, dame. - Gracias. 177 00:07:42,004 --> 00:07:44,422 Perdona. Otra vez. 178 00:07:44,423 --> 00:07:46,757 No pasa nada. Puedo aprovecharme de esto 179 00:07:46,758 --> 00:07:48,301 para obligarte a tener una cita. 180 00:07:48,302 --> 00:07:50,136 - ¿En serio? - Si no, me lo pido yo. 181 00:07:50,137 --> 00:07:51,220 - ¿Qué dices? - ¿Qué? 182 00:07:51,221 --> 00:07:54,641 Siempre dices que hay que cuidarse. Pues eso hago. 183 00:07:55,392 --> 00:07:57,727 Y sé de buena tinta que su chichi está cerrado. 184 00:07:57,728 --> 00:07:59,020 ¿Y el tuyo está abierto? 185 00:07:59,021 --> 00:08:00,105 No te pases. 186 00:08:01,023 --> 00:08:02,523 Pero sí, todo el día. 187 00:08:02,524 --> 00:08:04,192 No sé qué te ocurre, Keisha, 188 00:08:04,193 --> 00:08:06,195 pero arregla las cosas con tu padre. 189 00:08:06,904 --> 00:08:09,113 Keisha, no me jodas el plan. 190 00:08:09,114 --> 00:08:11,158 Derrick, acepto. Esta tarde. 191 00:08:12,117 --> 00:08:13,869 - De acuerdo. - Vaya... 192 00:08:15,871 --> 00:08:18,665 Tenía que hacerlo. Nunca se sabe. 193 00:08:19,208 --> 00:08:20,209 Anda que... 194 00:08:20,876 --> 00:08:22,251 ¿Va a afectar a mi nota? 195 00:08:22,252 --> 00:08:24,254 Te seré sincera. Puede que sí. 196 00:08:24,630 --> 00:08:25,630 Puede. 197 00:08:25,631 --> 00:08:26,715 Mmm. 198 00:08:27,549 --> 00:08:29,717 Mmm, mmm, mmm, mmm, mmm. 199 00:08:29,718 --> 00:08:32,762 Oye, ¿por qué te empeñas en que comparta mesa con más gente? 200 00:08:32,763 --> 00:08:35,015 Porque es pura terapia de exposición, Dan. 201 00:08:36,058 --> 00:08:38,058 ¿Sabes que las situaciones que nos asustan, 202 00:08:38,059 --> 00:08:41,270 activan un grupo de neuronas de la amígdala? 203 00:08:41,980 --> 00:08:45,441 Y la terapia de exposición silencia esas neuronas del miedo. 204 00:08:45,442 --> 00:08:46,735 - No jodas. - Sí. 205 00:08:47,402 --> 00:08:48,694 No me he enterado de nada. 206 00:08:48,695 --> 00:08:50,280 Confía en mí. Funciona. 207 00:08:51,448 --> 00:08:54,408 Tenía miedo de las arañas, por ejemplo. Me compré un libro sobre ellas, 208 00:08:54,409 --> 00:08:56,160 lo aprendí todo, 209 00:08:56,161 --> 00:08:59,748 y llegó un punto en el que me atreví a coger una. 210 00:09:01,667 --> 00:09:04,252 Ahora, si me topo con ese bicharraco, 211 00:09:04,253 --> 00:09:07,214 lo miro a sus ocho ojos y le digo: "¡Aquí mando yo!". 212 00:09:09,591 --> 00:09:11,342 - Mola. - Están buenas, ¿eh? 213 00:09:11,343 --> 00:09:13,302 Sí, están buenísimas. 214 00:09:13,303 --> 00:09:15,222 Ya. ¿Y tú? 215 00:09:16,557 --> 00:09:19,935 Sí. Son tortitas y las he pedido. 216 00:09:21,103 --> 00:09:23,730 - Sí, están buenísimas. - Ya. 217 00:09:27,734 --> 00:09:28,818 Dame un segundo. 218 00:09:28,819 --> 00:09:30,988 - Es... - Hola, ¿todo bien? 219 00:09:31,488 --> 00:09:33,030 ¿Viste el arcoíris esta mañana? 220 00:09:33,031 --> 00:09:37,870 Ahora que se ha ido, ya no hace falta que hablemos. Así que... 221 00:09:38,537 --> 00:09:40,746 - Barrera invisible. - Oye. 222 00:09:40,747 --> 00:09:43,082 Tengo que ir a atender una cosa al insti de mi hija. 223 00:09:43,083 --> 00:09:46,003 ¡Por fin! Eh... Qué pésima idea. 224 00:09:47,004 --> 00:09:49,756 ¿Seguro que quieres irte? 225 00:09:50,257 --> 00:09:52,551 Mira, siento haber cortado tu racha. 226 00:09:56,305 --> 00:10:00,057 Connor no me ha llamado desde que se fue a la uni. 227 00:10:00,058 --> 00:10:03,269 ¿Alguna vez te ha ignorado alguien a quien hayas sacado por el toto? 228 00:10:03,270 --> 00:10:04,938 - No me ha pasado. - Hmm. 229 00:10:05,939 --> 00:10:09,233 Oye, pásate por la microcervecería. 230 00:10:09,234 --> 00:10:10,776 Quiero enseñarte algo. 231 00:10:10,777 --> 00:10:14,155 Espero que sea una lista de sinónimos de microcervecería. 232 00:10:14,156 --> 00:10:15,239 Qué pretencioso. 233 00:10:15,240 --> 00:10:17,575 - ¿Pero en plan bien? - Quizá. 234 00:10:17,576 --> 00:10:18,660 Nos vemos. 235 00:10:22,372 --> 00:10:24,832 Paul. Hola. Qué bien. 236 00:10:24,833 --> 00:10:26,459 Es mi amigo Mac. 237 00:10:26,460 --> 00:10:28,836 No, no hace falta. Voy a entrar. 238 00:10:28,837 --> 00:10:29,922 Vale. 239 00:10:32,508 --> 00:10:34,259 - ¿Para mí? - Sí. 240 00:10:36,178 --> 00:10:37,178 ¿Te la vas a comer? 241 00:10:37,179 --> 00:10:40,598 ¿Esta cosa que he pagado y que tengo en la mesa? 242 00:10:40,599 --> 00:10:41,683 No lo sé. 243 00:10:42,935 --> 00:10:45,645 Oye, Paul... Vaya, ¿tienes amigos? 244 00:10:45,646 --> 00:10:47,439 No le pongamos etiquetas. 245 00:10:48,065 --> 00:10:49,899 Soy Ray y estamos enamorados. 246 00:10:49,900 --> 00:10:51,318 Adorable. 247 00:10:52,069 --> 00:10:53,528 Quería comentarte 248 00:10:53,529 --> 00:10:56,114 que lo que has visto con Mac era un abrazo inocente. 249 00:10:57,032 --> 00:11:01,370 Que hayas entrado a explicarme algo obvio, 250 00:11:02,120 --> 00:11:04,373 hace que te crea firmemente. 251 00:11:04,957 --> 00:11:10,002 ¿Podrías hacerme un favor y no comentárselo a Derek? 252 00:11:10,003 --> 00:11:12,004 Giro de guion. Hay un Derek. 253 00:11:12,005 --> 00:11:13,130 No me cae bien. 254 00:11:13,131 --> 00:11:18,386 Mira, Mac y yo somos viejos amigos y a mi marido no le gusta. 255 00:11:18,387 --> 00:11:20,638 Me siento obligado a preguntar. 256 00:11:20,639 --> 00:11:23,724 El Mac este... Vaya nombre de mierda, por cierto. 257 00:11:23,725 --> 00:11:24,892 De acuerdo. 258 00:11:24,893 --> 00:11:26,270 ¿Tiene mujer? 259 00:11:27,354 --> 00:11:29,647 - No. - ¿Y te escucha? 260 00:11:29,648 --> 00:11:33,025 ¿Hace como que presta atención a tus problemas? 261 00:11:33,026 --> 00:11:35,612 Sí. Eso hace un amigo. 262 00:11:36,572 --> 00:11:37,948 Ya, claro. 263 00:11:38,907 --> 00:11:40,616 - Ray, tú estás soltero. - Sí. 264 00:11:40,617 --> 00:11:44,412 ¿Sales con mujeres atractivas, aunque seáis solo amigos? 265 00:11:44,413 --> 00:11:45,580 Sí, con una. 266 00:11:45,581 --> 00:11:47,123 ¿Ves? Mm-hmm. 267 00:11:47,124 --> 00:11:49,375 Estoy esperando a que baje la guardia. 268 00:11:49,376 --> 00:11:50,460 - Y luego... - Ah. 269 00:11:51,211 --> 00:11:55,132 Pues los dos pensamos que Mac quiere follarte. 270 00:11:55,465 --> 00:11:58,593 Vamos a ver, Epi y Blas, os equivocáis. 271 00:11:58,594 --> 00:12:00,136 Nadie quiere follarme. 272 00:12:00,137 --> 00:12:04,850 A ver, muchos quieren follarme, pero ya sabéis de qué hablo. 273 00:12:07,144 --> 00:12:08,270 ¿De qué la conoces? 274 00:12:08,979 --> 00:12:10,814 Estuvo a punto de cagarse en mi escritorio. 275 00:12:11,565 --> 00:12:17,236 Bien, la pelea empezó cuando Summer puso el vídeo de "Cacho puta" 276 00:12:17,237 --> 00:12:19,030 para que lo escuchara el comedor. 277 00:12:19,031 --> 00:12:21,115 - Vale. - Alice agarró el teléfono de Summer 278 00:12:21,116 --> 00:12:23,826 y lo tiró a un cubo de salsa ranchera. 279 00:12:23,827 --> 00:12:27,372 Y empezaron los empujones, los gritos... 280 00:12:29,499 --> 00:12:30,750 Estoy escuchando. 281 00:12:30,751 --> 00:12:32,877 Pues empezaron los empujones, los gritos 282 00:12:32,878 --> 00:12:36,631 y fue cuando a la señora Pritchard, profesora de arte, 283 00:12:36,632 --> 00:12:38,382 la llamaron vieja solitaria. 284 00:12:38,383 --> 00:12:39,800 Ufff. 285 00:12:39,801 --> 00:12:41,886 - Se fue a casa llorando. - Claro. 286 00:12:41,887 --> 00:12:47,476 Voy a llamarlo el RanchGate. Es un juego de palabras. 287 00:12:48,519 --> 00:12:49,728 No, para nada. 288 00:12:50,479 --> 00:12:53,147 Solo ha puesto "Gate" al final de una palabra. 289 00:12:53,148 --> 00:12:54,482 En fin, siga. 290 00:12:54,483 --> 00:12:57,152 Tanto Alice como Summer están expulsadas. 291 00:12:57,819 --> 00:13:00,864 Nunca había visto tanta violencia 292 00:13:01,949 --> 00:13:03,449 desde la última vez que vino aquí. 293 00:13:03,450 --> 00:13:04,910 Le haré una pregunta: 294 00:13:06,745 --> 00:13:08,663 ¿cómo es su relación con Alice? 295 00:13:08,664 --> 00:13:14,002 Tengo entendido que se han hecho el mismo tatuaje. 296 00:13:14,503 --> 00:13:18,549 Sí, pero han sido en lugares normales y apropiados. 297 00:13:19,842 --> 00:13:20,967 Y apropiados. 298 00:13:20,968 --> 00:13:25,096 He dicho: "Y", espacio, "apropiados". No "inapropiados". 299 00:13:25,097 --> 00:13:28,558 Con esto quiero decirle que nos va genial. 300 00:13:28,559 --> 00:13:30,101 Todo ha vuelto a la normalidad. 301 00:13:30,102 --> 00:13:33,062 Papá, ¿quién es este? 302 00:13:33,063 --> 00:13:34,605 Es mi paciente, cielo. 303 00:13:34,606 --> 00:13:38,025 Que no quiere estar aquí, porque sus problemas vienen del instituto. 304 00:13:38,026 --> 00:13:40,195 ¡Eso le pasa a todo el mundo, Dan! 305 00:13:42,239 --> 00:13:43,240 Puede irse. 306 00:13:43,991 --> 00:13:47,201 Bueno, ¿qué querías contarnos? 307 00:13:47,202 --> 00:13:49,787 Es por nuestra carta de futuros padres, ¿a que sí? 308 00:13:49,788 --> 00:13:52,790 Te dije que el título sonaba a perfil de Grindr. 309 00:13:52,791 --> 00:13:55,960 ¿"Dos papis que buscan a un tercero"? Funcionó una y lo hará otra vez. 310 00:13:55,961 --> 00:13:58,796 ¿Qué es Grindr? Guiño. 311 00:13:58,797 --> 00:14:01,382 - ¿Ha dicho "guiño"? - Ha dicho "guiño". 312 00:14:01,383 --> 00:14:03,467 A ver, buenas noticias. 313 00:14:03,468 --> 00:14:05,219 Esto no suele ir tan rápido. 314 00:14:05,220 --> 00:14:08,974 Pero vuestra carta ha debido de gustar, porque una madre os ha elegido. 315 00:14:09,391 --> 00:14:11,392 ¡Oh! ¡No me digas! ¿Cuándo? 316 00:14:11,393 --> 00:14:15,062 Le inducen el parto mañana. El bebé será vuestro para la cena. 317 00:14:15,063 --> 00:14:16,606 - Joder. - Tengo un masaje... 318 00:14:16,607 --> 00:14:18,775 - Eso es increíble. - ...que no se puede cancelar. 319 00:14:21,987 --> 00:14:24,780 Obviamente, estás castigada hasta que vuelvas al instituto. 320 00:14:24,781 --> 00:14:25,865 Me han echado un día. 321 00:14:25,866 --> 00:14:28,785 ¡Joder! Qué estrictos son en ese instituto, ¿eh? 322 00:14:29,369 --> 00:14:31,996 ¿No puedo salir hasta que se ponga el sol? 323 00:14:31,997 --> 00:14:34,124 No. Solo a un sitio, 324 00:14:35,250 --> 00:14:36,834 a hablar con Summer. 325 00:14:36,835 --> 00:14:38,337 ¿De qué servirá? 326 00:14:39,087 --> 00:14:42,131 He intentado pedirle perdón mogollón de veces por lo de Connor. 327 00:14:42,132 --> 00:14:45,844 ¡Joder, no soy perfecta! Llevo un tiempo de luto. 328 00:14:47,596 --> 00:14:48,722 ¿Qué? 329 00:14:51,934 --> 00:14:53,309 Yo he pasado por eso. 330 00:14:53,310 --> 00:14:56,812 Llegué a pensar que los problemas de los demás eran menos graves. 331 00:14:56,813 --> 00:14:59,941 Pero que mamá se haya muerto no quiere decir 332 00:14:59,942 --> 00:15:02,152 que el resto de la gente no tenga ningún problema. 333 00:15:02,986 --> 00:15:06,114 ¿Sabes cómo ha sido últimamente la vida de Summer? 334 00:15:06,406 --> 00:15:09,909 Bueno, me dijo que hace años que no habla con su padre. 335 00:15:09,910 --> 00:15:11,203 Eso es duro. 336 00:15:12,079 --> 00:15:13,080 ¿Y? 337 00:15:14,248 --> 00:15:15,249 Y... 338 00:15:16,500 --> 00:15:18,418 Que está vendiendo las pastillas de su madre. 339 00:15:19,086 --> 00:15:20,169 ¿Qué más? 340 00:15:20,170 --> 00:15:24,550 Dijo que Connor era lo mejor que le había pasado en mucho tiempo. 341 00:15:27,594 --> 00:15:29,304 Joder. 342 00:15:29,555 --> 00:15:30,764 Joder. 343 00:15:31,431 --> 00:15:32,683 Buen trabajo, papá. 344 00:15:32,891 --> 00:15:34,476 Es que estoy en racha. 345 00:15:34,893 --> 00:15:35,978 Gracias. 346 00:15:40,065 --> 00:15:42,608 - Es muy raro que todavía estés aquí. - Lo sé. 347 00:15:42,609 --> 00:15:44,652 - ¿Tienes hambre? Yo sí. - Comamos. 348 00:15:44,653 --> 00:15:47,197 - Una araña. - ¡Aquí mando yo! 349 00:15:54,788 --> 00:15:57,498 - Me sorprende que hayas venido. - ¿Te soy sincera? 350 00:15:57,499 --> 00:15:59,877 No creía que tuvieras una microcervecería. 351 00:16:00,544 --> 00:16:04,131 Pues ya ves. Tengo cocineros y un camarero llamado Hector. 352 00:16:04,715 --> 00:16:07,175 - Te has inventado lo de Hector. - Sí. No existe. 353 00:16:07,176 --> 00:16:09,135 Y tampoco sé cómo se hace cerveza. 354 00:16:09,136 --> 00:16:11,012 Lo suponía. Sí. 355 00:16:11,013 --> 00:16:12,097 Pero... 356 00:16:14,016 --> 00:16:15,142 Mira esto. 357 00:16:16,268 --> 00:16:19,313 Vaya. ¿Qué has hecho? 358 00:16:21,023 --> 00:16:24,066 Bueno, no pegan mucho en una cervecería, pero... 359 00:16:24,067 --> 00:16:27,778 Da igual. Ya haré una cerveza que se llame "IPAstor belga" o algo así. 360 00:16:27,779 --> 00:16:29,447 Los borrachos adoran a los perros. 361 00:16:29,448 --> 00:16:31,532 ¡Es que así fue como empecé a acoger! 362 00:16:31,533 --> 00:16:35,162 Me puse fina de vino y al día siguiente decidí salvar a todos los perros. 363 00:16:38,290 --> 00:16:41,126 Oye, sé que atraviesas una mala época. 364 00:16:41,877 --> 00:16:44,421 Ojalá pudieras verte como te veo yo. 365 00:16:45,047 --> 00:16:49,300 Eres genial, divertida y llena de talento. 366 00:16:49,301 --> 00:16:51,011 Mira estas fotos. 367 00:16:53,388 --> 00:16:55,599 Ves el mundo de forma distinta al resto. 368 00:16:57,559 --> 00:17:01,355 No sé cómo expresar lo mucho que significa esto para mí. 369 00:17:01,855 --> 00:17:06,276 Lizzie, haría lo que fuera por ti. 370 00:17:17,538 --> 00:17:21,500 Perdona. Me tengo que ir. No... No puedo hacerlo. 371 00:17:25,796 --> 00:17:27,089 Joder. 372 00:17:28,715 --> 00:17:30,383 Para la tercera primera cita, 373 00:17:30,384 --> 00:17:32,426 ir a montar en bici es un giro curioso. 374 00:17:32,427 --> 00:17:36,097 Por suerte, tengo un mono de ciclista chulísimo 375 00:17:36,098 --> 00:17:39,267 que me queda de locura. 376 00:17:39,268 --> 00:17:40,893 ¡Guau! 377 00:17:40,894 --> 00:17:42,687 ¿"Guau" porque me queda bien 378 00:17:42,688 --> 00:17:44,605 o porque se me marca el potorro? 379 00:17:44,606 --> 00:17:46,983 Porque te queda de vicio. 380 00:17:46,984 --> 00:17:48,943 Entonces creo 381 00:17:48,944 --> 00:17:50,444 que voy a quedarme este mono. 382 00:17:50,445 --> 00:17:51,904 Vale. 383 00:17:51,905 --> 00:17:53,489 Dime que no vamos a pedalear mucho. 384 00:17:53,490 --> 00:17:55,700 Solo vamos a ir al parque. 385 00:17:55,701 --> 00:17:58,411 Nos sentamos, nos tomamos un vinito... 386 00:17:58,412 --> 00:18:00,872 y hablamos de que no hacemos suficiente bici. 387 00:18:00,873 --> 00:18:02,331 Me encanta hacer poco deporte 388 00:18:02,332 --> 00:18:04,751 - como excusa para beber. - Ya. 389 00:18:05,335 --> 00:18:07,044 Bueno, ¿qué tipo de vino has...? 390 00:18:07,045 --> 00:18:08,713 - Vaya. - Gracias a Dios que te pillo. 391 00:18:08,714 --> 00:18:12,216 Siento mucho interrumpir lo que fueras a hacer con ese potorro tan marcado. 392 00:18:12,217 --> 00:18:13,593 Lo sabía. 393 00:18:13,594 --> 00:18:14,845 Pero estás guapa. 394 00:18:15,470 --> 00:18:19,265 Nos dan ya al bebé. Será mañana. ¡Estoy al borde de la locura! 395 00:18:19,266 --> 00:18:22,226 Charlie me mandó a comprar, ¿pero qué necesita un bebé? 396 00:18:22,227 --> 00:18:25,354 Me entró el pánico y compré 20 pañales y un disfraz de pollito. 397 00:18:25,355 --> 00:18:26,564 - Oh. - Oh. Qué mono. 398 00:18:26,565 --> 00:18:28,024 Se me han activado los ovarios. 399 00:18:28,025 --> 00:18:29,776 Eso puede ser muy bueno o muy malo. 400 00:18:32,696 --> 00:18:34,906 Esto no debía ser tan rápido. 401 00:18:34,907 --> 00:18:37,074 Solo me he leído un libro de bebés. 402 00:18:37,075 --> 00:18:39,036 Bueno, empezado un libro. 403 00:18:39,536 --> 00:18:41,120 Vale, solo lo he comprado. 404 00:18:41,121 --> 00:18:42,330 Di ya la verdad. 405 00:18:42,331 --> 00:18:43,748 ¡No tengo ni un libro de bebés! 406 00:18:43,749 --> 00:18:46,000 - Ahí lo tienes. - No he podido adecuar la casa, 407 00:18:46,001 --> 00:18:47,835 comprar un carrito o comer por dos. 408 00:18:47,836 --> 00:18:49,212 ¡Quiero mis nueve meses! 409 00:18:49,213 --> 00:18:51,507 Pues dile a tu marido que no estás listo. 410 00:18:51,757 --> 00:18:54,342 No, otro Derrick. Mareé mucho la perdiz 411 00:18:54,343 --> 00:18:56,511 cuando empezamos esto del bebé. 412 00:18:56,512 --> 00:18:58,638 Aún no me conoces, pero soy un poco veleta. 413 00:18:58,639 --> 00:19:00,890 - Lo he notado. - Tampoco lo hago tanto. 414 00:19:00,891 --> 00:19:03,143 Dios, cambio de opinión sobre cambiar de opinión. 415 00:19:03,435 --> 00:19:05,603 Le prometí a Charlie que estaba preparado 416 00:19:05,604 --> 00:19:08,147 y, si ahora le digo que no, no confiará más en mí. 417 00:19:08,148 --> 00:19:10,024 Ya cree que huiré cuando aparezca el bebé. 418 00:19:10,025 --> 00:19:11,108 Por cierto, 419 00:19:11,109 --> 00:19:13,402 no sé si la puerta del perro será demasiado pequeña. 420 00:19:13,403 --> 00:19:14,529 ¿Hay puertas para bebés? 421 00:19:14,530 --> 00:19:16,155 - No. No. - No. 422 00:19:16,156 --> 00:19:18,449 Ayúdame. Te lo suplico. 423 00:19:18,450 --> 00:19:20,786 Brian, siéntate, ¿vale? 424 00:19:21,703 --> 00:19:23,538 Oye, sé que esto da mucho miedo. 425 00:19:23,539 --> 00:19:27,041 - Sí. - Te prometo que pensaré en ello, 426 00:19:27,042 --> 00:19:31,712 mientras Derrick y yo hacemos 10 segundos de deporte y pillamos una cogorza. 427 00:19:31,713 --> 00:19:33,631 - Oh, no, no. - Sí. 428 00:19:33,632 --> 00:19:35,384 No, no pasa nada. Está bien. 429 00:19:35,884 --> 00:19:39,512 Haremos esto, llama a Charlie y a toda tu gente. 430 00:19:39,513 --> 00:19:41,848 Nos tiramos al mar y lo solucionamos entre todos. 431 00:19:41,849 --> 00:19:43,558 - Vale. - ¿Vale? 432 00:19:43,559 --> 00:19:45,685 Me gusta cómo suena. Vamos. 433 00:19:45,686 --> 00:19:48,897 - Bien. Te traeré agua. - Gracias, tengo sed. 434 00:19:49,523 --> 00:19:50,524 ¿Cómo lo ha sabido? 435 00:19:51,024 --> 00:19:52,442 Me gusta mucho. 436 00:19:52,818 --> 00:19:56,529 Hace que me sienta calmado y cachondo a la vez. 437 00:19:56,530 --> 00:19:57,614 Y a mí. 438 00:19:58,407 --> 00:20:02,159 Y si esta noche no me lo follo, te la corto. 439 00:20:02,160 --> 00:20:03,536 - Vale. - ¿Vale? 440 00:20:03,537 --> 00:20:05,329 - Lo he pillado. - Bien. 441 00:20:05,330 --> 00:20:06,664 Entiendo lo que dices, 442 00:20:06,665 --> 00:20:08,583 ¿pero no te apetecía ver a Jorge? 443 00:20:08,584 --> 00:20:11,752 Sí, pero porque él era el único de la unidad 444 00:20:11,753 --> 00:20:13,213 que no había tenido problemas. 445 00:20:13,797 --> 00:20:15,882 Y como ahora sí los tiene, quiere verme. 446 00:20:15,883 --> 00:20:17,383 Nadie se libra de ellos. 447 00:20:17,384 --> 00:20:20,262 Lo sé. ¿Pero qué puedo decirle yo? 448 00:20:21,096 --> 00:20:24,015 ¿"Haz que te echen de casa y vete con tu psicólogo"? 449 00:20:24,016 --> 00:20:26,851 Soy la última persona en quien debería confiar. 450 00:20:26,852 --> 00:20:28,645 Yo no diría nada de eso. 451 00:20:29,813 --> 00:20:32,857 Dan, quizá puedas contarle a Sean 452 00:20:32,858 --> 00:20:34,859 lo que facilitó que te abrieras a mí. 453 00:20:34,860 --> 00:20:37,653 ¿Quizá fue porque pareces un roble triste? 454 00:20:37,654 --> 00:20:39,739 Di lo que quieras, Paul, pero justo esta mañana, 455 00:20:39,740 --> 00:20:42,950 una mujer me dijo que soy uno de los tíos más guapos con los que ha estado. 456 00:20:42,951 --> 00:20:44,368 ¿El quinto? 457 00:20:44,369 --> 00:20:46,496 El cuarto. Jódete. 458 00:20:47,164 --> 00:20:48,332 En fin. Dan... 459 00:20:48,916 --> 00:20:50,125 Eh... Pues, 460 00:20:51,460 --> 00:20:55,546 la verdad, empecé a abrirme el día que me dijiste... 461 00:20:55,547 --> 00:20:57,132 que también te sentías solo. 462 00:20:58,383 --> 00:21:00,718 Me ayudó que mi psicólogo estuviera igual de mal. 463 00:21:00,719 --> 00:21:03,680 Te aseguro, que acertaste. 464 00:21:04,848 --> 00:21:08,060 Pero tiene razón, la gente jodida puede ayudar a otra gente jodida. 465 00:21:08,727 --> 00:21:10,562 No hay más que vernos. 466 00:21:11,271 --> 00:21:12,481 ¿Qué piensas? 467 00:21:14,274 --> 00:21:15,608 Mierda. 468 00:21:15,609 --> 00:21:17,735 - Brian. ¿Qué tal? - Menos mal que lo has cogido. 469 00:21:17,736 --> 00:21:19,612 Pensaba que estarías trabajando o algo así. 470 00:21:19,613 --> 00:21:21,072 Jimmy, no te lo vas a creer... 471 00:21:21,073 --> 00:21:24,575 Sabéis que va a seguir hablando y no me va a dejar decir nada. 472 00:21:24,576 --> 00:21:25,744 Perdona, Sean, continúa. 473 00:21:26,745 --> 00:21:28,330 ¡Mira, a la mierda! Le veré. 474 00:21:29,540 --> 00:21:31,625 Gracias, otro paciente de Jimmy. 475 00:21:32,292 --> 00:21:33,794 ¿No te he visto esta mañana? 476 00:21:34,419 --> 00:21:35,420 ¿Todo bien? 477 00:21:36,338 --> 00:21:38,923 - ¿Te retiene contra tu voluntad? - Sí. 478 00:21:38,924 --> 00:21:41,300 No, Dan. Tú quieres estar aquí. 479 00:21:41,301 --> 00:21:43,094 - He cambiado de opinión. - No es verdad. 480 00:21:43,095 --> 00:21:44,178 Paul, no lo es. 481 00:21:44,179 --> 00:21:46,138 Te daré una lista de psicólogos. 482 00:21:46,139 --> 00:21:48,934 No es nada personal, lo hago con todos sus pacientes. 483 00:21:50,435 --> 00:21:51,686 Me voy a ver a Alice. 484 00:21:51,687 --> 00:21:52,770 CRUCEROS CAJÚN 485 00:21:52,771 --> 00:21:54,146 ¿Me estás escuchando? 486 00:21:54,147 --> 00:21:56,315 - Mierda. - Voy a volver a empezar. Lo prometo. 487 00:21:56,316 --> 00:21:58,277 Brian, claro que te escucho. 488 00:21:58,944 --> 00:22:00,445 Gracias por hablar conmigo. 489 00:22:01,154 --> 00:22:02,990 Me han expulsado, ¿qué voy a hacer, si no? 490 00:22:05,659 --> 00:22:06,952 ¿Tu padre se ha cabreado? 491 00:22:07,995 --> 00:22:10,372 Me ha castigado durante tres horas. 492 00:22:12,583 --> 00:22:13,792 Y tu madre, ¿qué? 493 00:22:14,626 --> 00:22:17,044 La echaron del casino ayer por la noche. 494 00:22:17,045 --> 00:22:19,965 Esto es lo último en su lista de prioridades. 495 00:22:20,507 --> 00:22:21,508 - Vaya. - Sí. 496 00:22:23,051 --> 00:22:26,180 - ¿Qué hizo? - Volvió a meterse el dado en la boca. 497 00:22:31,351 --> 00:22:32,603 La culpa es mía. 498 00:22:35,105 --> 00:22:38,024 La he cagado contigo y no te lo mereces. 499 00:22:38,025 --> 00:22:41,819 Todo el mundo pasó de mí cuando murió mi madre, pero tú estuviste ahí. 500 00:22:41,820 --> 00:22:44,989 He sido una egoísta de mierda 501 00:22:44,990 --> 00:22:48,869 y no me paré a pensar en lo que has tenido que pasar tú. 502 00:22:49,494 --> 00:22:52,039 No pasará más. Prometido. 503 00:22:53,040 --> 00:22:54,041 Gracias. 504 00:22:56,084 --> 00:22:57,085 Te quiero. 505 00:22:57,669 --> 00:22:59,004 Y yo a ti. 506 00:23:07,387 --> 00:23:08,889 ¿Qué vas a hacer con Connor? 507 00:23:10,098 --> 00:23:13,184 Vale. Cuando vuelva de la uni lo besaré. 508 00:23:13,185 --> 00:23:16,354 Después lloraré y diré: "Ha sido un error". 509 00:23:16,355 --> 00:23:20,566 Y cuando esté en época de exámenes, fingiré en redes que tengo novio. 510 00:23:20,567 --> 00:23:22,151 - Joder. - Sí. A la hora de cenar. 511 00:23:22,152 --> 00:23:23,945 Con la típica foto cogidos de la mano. 512 00:23:23,946 --> 00:23:27,616 Y luego, pienso volver con él en Acción de Gracias. 513 00:23:28,450 --> 00:23:30,160 Pero le diré que apenas puedo quedar. 514 00:23:31,411 --> 00:23:34,289 Me encanta esta fase vengativa tuya. 515 00:23:35,040 --> 00:23:37,834 Cacho, cacho, cacho puta. 516 00:23:37,835 --> 00:23:41,630 Cacho, cacho, cacho, cacho puta. 517 00:23:42,297 --> 00:23:43,298 Hola. 518 00:23:44,174 --> 00:23:46,175 ¿Cómo es que seguimos encontrándonos? 519 00:23:46,176 --> 00:23:47,260 Alice no puede venir. 520 00:23:47,261 --> 00:23:49,971 Ha quedado con Summer y le dije que te avisaría. 521 00:23:49,972 --> 00:23:51,598 ¿Por qué no me has llamado? 522 00:23:52,724 --> 00:23:55,184 Hm... Porque... 523 00:23:55,185 --> 00:23:58,145 ¡Joder, no! 524 00:23:58,146 --> 00:24:00,649 Relájate. Me sé las reglas. 525 00:24:01,692 --> 00:24:04,319 Tropicales. Los mejores. 526 00:24:10,409 --> 00:24:12,326 - Gracias a todos por venir. - Ya. 527 00:24:12,327 --> 00:24:14,579 No creía que te ibas a tomar de forma literal 528 00:24:14,580 --> 00:24:16,414 lo de "tírate al mar". 529 00:24:16,415 --> 00:24:18,583 Es como lo de tirarse a la piscina: 530 00:24:18,584 --> 00:24:22,044 "Me gusta mucho un chico. Voy a decírselo ya". 531 00:24:22,045 --> 00:24:23,421 Pues no. 532 00:24:23,422 --> 00:24:27,717 El mar es un sitio repleto de magia que te ayuda a ver mejor las cosas. 533 00:24:27,718 --> 00:24:29,427 He tenido citas mucho peores. 534 00:24:29,428 --> 00:24:31,596 - Eh, Jimmy... ¿Qué coño haces? - ¿Sí? 535 00:24:31,597 --> 00:24:33,848 Aún no puedo mojar mi tatuaje. 536 00:24:33,849 --> 00:24:39,353 Brian, se me congelan las tetas. ¿Esto funciona? ¿Ves mejor las cosas? 537 00:24:39,354 --> 00:24:40,439 Sí. 538 00:24:41,273 --> 00:24:44,567 Creo que Jimmy no debería haberse hecho el tatuaje. 539 00:24:44,568 --> 00:24:45,651 Te queda mal, Jimmy. 540 00:24:45,652 --> 00:24:49,488 Y, también, que yo ahora no puedo tener un hijo. 541 00:24:49,489 --> 00:24:54,452 Pero no sé si tendremos otra oportunidad, 542 00:24:54,453 --> 00:24:59,957 así que, o sea... ¿digo sí, aunque no esté listo? 543 00:24:59,958 --> 00:25:01,793 ¡Pregunta! 544 00:25:03,629 --> 00:25:04,630 Eres Brian, ¿no? 545 00:25:05,172 --> 00:25:06,714 Sí, paciente de Jimmy. 546 00:25:06,715 --> 00:25:08,799 Solo piensas en cómo te sientes. 547 00:25:08,800 --> 00:25:12,053 Eso me recuerda mucho a mi colega Stan. 548 00:25:12,054 --> 00:25:16,391 Siempre le preguntan cómo se encuentra, pero a mí no. 549 00:25:16,975 --> 00:25:19,393 Como tío del que todos pasan, 550 00:25:19,394 --> 00:25:22,146 ¿tú le has preguntado a tu marido cómo se siente? 551 00:25:22,147 --> 00:25:23,482 Oh. 552 00:25:24,983 --> 00:25:26,150 Tengo mucho miedo. 553 00:25:26,151 --> 00:25:29,445 ¿Qué? ¿Miedo? ¿Y por qué no me has dicho nada? 554 00:25:29,446 --> 00:25:32,782 Porque tengo que ser el valiente, a pesar de estar asustado. 555 00:25:32,783 --> 00:25:35,117 Pero quiero los nueve meses, 556 00:25:35,118 --> 00:25:39,038 esperar la llamada del hospital, preparar la mochilita... 557 00:25:39,039 --> 00:25:40,499 ¡Hace demasiado frío, Charlie! 558 00:25:40,916 --> 00:25:43,085 Cari... Te quiero. 559 00:25:46,672 --> 00:25:49,508 No tengamos el bebé hasta que los dos estemos preparados. 560 00:25:50,926 --> 00:25:52,510 - ¿En serio? - En serio. 561 00:25:52,511 --> 00:25:54,930 ¡No vamos a tener un bebé! 562 00:26:07,693 --> 00:26:08,777 ¿Vas a decir algo? 563 00:26:10,654 --> 00:26:11,822 Mac me ha besado. 564 00:26:12,406 --> 00:26:14,241 ¿Por qué no me sorprende? 565 00:26:16,660 --> 00:26:19,288 Siendo completamente sincera... 566 00:26:22,457 --> 00:26:23,750 el beso fue mutuo. 567 00:26:25,210 --> 00:26:27,086 ¿Por qué cojones te ríes? 568 00:26:27,087 --> 00:26:28,922 La vida es así. 569 00:26:29,923 --> 00:26:33,634 Hace poco, tuve que afrontar mi infidelidad 570 00:26:33,635 --> 00:26:36,054 después de veinte años de haberla cometido. 571 00:26:36,513 --> 00:26:37,513 ¿Cómo te fue? 572 00:26:37,514 --> 00:26:39,223 Ahora somos amigos 573 00:26:39,224 --> 00:26:42,311 y tenemos que hablar por teléfono todas las semanas, 574 00:26:43,687 --> 00:26:44,688 así que, como el culo. 575 00:26:45,397 --> 00:26:46,731 ¿Cómo arreglo esto? 576 00:26:46,732 --> 00:26:48,775 Fácil: máquina del tiempo. 577 00:26:49,651 --> 00:26:54,030 Estoy tratando de comprender por qué lo hice. 578 00:26:54,031 --> 00:26:55,532 - ¿Qué me...? - Da lo mismo. 579 00:26:55,866 --> 00:26:58,452 Hay miles de razones, las he oído todas. 580 00:26:58,994 --> 00:27:03,581 Sentirse solo, perdido, sin un propósito, 581 00:27:03,582 --> 00:27:06,542 con la casa vacía, a la espera de un gran cumpleaños... 582 00:27:06,543 --> 00:27:08,169 Ya no celebro cumpleaños. 583 00:27:08,170 --> 00:27:09,922 Pues qué suerte. 584 00:27:10,547 --> 00:27:12,298 ¿Qué puedo hacer ahora? 585 00:27:12,299 --> 00:27:13,717 Puedes enterrarlo 586 00:27:15,302 --> 00:27:16,512 y vivir con la culpa, 587 00:27:17,346 --> 00:27:21,600 esperando que te motive a convertirte en mejor esposa. 588 00:27:22,684 --> 00:27:23,935 Pero mi experiencia 589 00:27:23,936 --> 00:27:29,649 me dice que la gente acaba torturándose por lo que hizo durante toda la vida. 590 00:27:29,650 --> 00:27:30,733 ¿O? 591 00:27:30,734 --> 00:27:35,113 O puedes confesarlo, afrontar las consecuencias 592 00:27:36,365 --> 00:27:40,619 y esperar que eso os convierta en una pareja más fuerte. 593 00:27:41,370 --> 00:27:42,620 Pero mi experiencia 594 00:27:42,621 --> 00:27:45,873 me dice que la gente acaba torturándose por lo que hizo de por vida. 595 00:27:45,874 --> 00:27:47,500 Habrá una tercera opción. 596 00:27:47,501 --> 00:27:50,170 Dicen que pronto podremos viajar al espacio. 597 00:27:53,757 --> 00:27:55,716 - ¿Qué harías tú? - Oh, Liz... 598 00:27:55,717 --> 00:27:57,678 Por favor. Venga, dímelo. 599 00:28:00,055 --> 00:28:03,058 Los secretos siempre acaban saliendo a la luz. 600 00:28:05,185 --> 00:28:07,479 No tuve un solo secreto en la vida 601 00:28:08,897 --> 00:28:11,650 que no deseara haberle contado a la maldita persona. 602 00:28:23,203 --> 00:28:24,371 ¡Qué malos están! 603 00:28:25,122 --> 00:28:26,206 Dámelos. 604 00:28:33,380 --> 00:28:35,923 Bueno, otra casi cita rara. 605 00:28:35,924 --> 00:28:39,636 Salvo que hoy voy vestida como una playera hippie. 606 00:28:42,306 --> 00:28:43,472 - Voy a besarte. - ¡Oh! 607 00:28:43,473 --> 00:28:45,600 No lo anuncies... 608 00:28:45,601 --> 00:28:47,351 - Hazlo y ya. - Joder. 609 00:28:47,352 --> 00:28:49,228 Por favor, dime que no la he cagado. 610 00:28:49,229 --> 00:28:52,023 No tenía que haberte llevado al mar. 611 00:28:52,024 --> 00:28:53,108 Podría haber... 612 00:29:00,699 --> 00:29:01,699 Sí. 613 00:29:01,700 --> 00:29:04,410 ¿Te vienes a mi mar? 614 00:29:04,411 --> 00:29:06,329 Perdona, no sé qué he dicho. 615 00:29:06,330 --> 00:29:08,624 Bórralo de tu memoria. 616 00:29:09,708 --> 00:29:12,169 Me gustas mucho, Derrick. 617 00:29:13,545 --> 00:29:16,089 Y tú a mí. Mucho. 618 00:29:19,134 --> 00:29:22,470 Dame una razón por la que no debería follarte aquí y ahora, 619 00:29:22,471 --> 00:29:24,430 porque quiero hacer... 620 00:29:24,431 --> 00:29:27,141 - Claro. - ...las cosas bien. 621 00:29:27,142 --> 00:29:28,435 Esto... 622 00:29:29,853 --> 00:29:32,480 - No se me ocurre nada. Vamos allá. - Vale. 623 00:29:32,481 --> 00:29:34,899 - Ya. Vale. - Por favor. Casi. 624 00:29:34,900 --> 00:29:36,567 - Casi salgo corriendo. - Lo sé. Vale. 625 00:29:36,568 --> 00:29:38,111 - Vale, fuera bromas. - Sí. 626 00:29:39,071 --> 00:29:41,405 No podemos porque, para empezar, 627 00:29:41,406 --> 00:29:44,784 estoy hasta arriba de arena. 628 00:29:44,785 --> 00:29:46,827 Sí. Yo también. Sí. 629 00:29:46,828 --> 00:29:49,540 - Sería doloroso, terrible. - Sí. 630 00:29:50,332 --> 00:29:51,332 ¿Todo bien? 631 00:29:51,333 --> 00:29:54,586 Claro. Pensaba ir a ver a Keisha. 632 00:29:56,421 --> 00:29:58,089 Estás mal. 633 00:29:58,090 --> 00:29:59,882 Vale. Bueno, buenas noches. 634 00:29:59,883 --> 00:30:01,008 Buenas noches. 635 00:30:01,009 --> 00:30:02,094 Gracias. 636 00:30:02,886 --> 00:30:06,014 Quería comentaros una cosa. 637 00:30:06,682 --> 00:30:09,559 Summer y yo lo hemos arreglado hoy, ha estado genial. 638 00:30:09,560 --> 00:30:11,936 Pero me ha dicho que lo que más le dolió 639 00:30:11,937 --> 00:30:14,355 fue que no había sido sincera con ella. 640 00:30:14,356 --> 00:30:19,026 Y creo que deberíamos decirle a mi padre que hemos hablado contigo, Louis. 641 00:30:19,027 --> 00:30:21,153 - Creo que es lo correcto. - De acuerdo. 642 00:30:21,154 --> 00:30:22,406 Cierto. 643 00:30:24,616 --> 00:30:28,119 Pero me gustaría saber 644 00:30:28,120 --> 00:30:32,123 si vosotros sois tan valientes como para decírselo a Jimmy 645 00:30:32,124 --> 00:30:38,045 sin que yo salga en esa conversación ni que le parezca que he participado. 646 00:30:38,046 --> 00:30:40,048 - No creo que quieras eso. - ¡Buuuuuu! 647 00:30:40,632 --> 00:30:43,050 Así que, ¿también tengo que ser valiente? 648 00:30:43,051 --> 00:30:45,679 Vale, vale. Genial. 649 00:30:48,432 --> 00:30:50,392 ¿Seguirá ahí la mujer del pañuelo? 650 00:30:52,352 --> 00:30:54,061 Han pasado siete horas. 651 00:30:54,062 --> 00:30:55,980 Es verdad. ¡Ah, por cierto! 652 00:30:55,981 --> 00:30:58,859 Derrick es el tío más guapo que he visto en mi vida. 653 00:30:59,443 --> 00:31:00,776 Bueno, uno de ellos. 654 00:31:00,777 --> 00:31:03,697 No, es el hombre más guapo. 655 00:31:05,282 --> 00:31:06,491 Hoy me he divertido. 656 00:31:07,117 --> 00:31:10,829 Y sin mandar nada a tomar por culo. 657 00:31:12,331 --> 00:31:15,083 Dan, piensa en todo lo que has hecho hoy. 658 00:31:15,667 --> 00:31:19,420 Has ido a un insti, has hablado con desconocidos, 659 00:31:19,421 --> 00:31:22,006 te has desvestido y metido en el mar 660 00:31:22,007 --> 00:31:24,009 con personas que no conoces de nada. 661 00:31:24,593 --> 00:31:26,761 Y aunque al principio te empujara a hablar, 662 00:31:26,762 --> 00:31:29,263 al final fuiste nadando como un perrito 663 00:31:29,264 --> 00:31:31,641 y soltaste verdades como puños en calzoncillos. 664 00:31:31,642 --> 00:31:33,017 Eran boxers. 665 00:31:33,018 --> 00:31:36,020 Vale. Pues también te quedan bien. 666 00:31:36,021 --> 00:31:37,855 Lo que más miedo me dio 667 00:31:37,856 --> 00:31:42,528 fue quedarme a solas con una niña adolescente terrorífica. 668 00:31:43,278 --> 00:31:44,695 Estaba muy enfadada. 669 00:31:44,696 --> 00:31:46,990 - Sí, es mi hija. - Es maja. 670 00:31:47,533 --> 00:31:49,201 Pues si puedes con ella, 671 00:31:50,702 --> 00:31:52,579 puedes con la boda de Stan. 672 00:31:55,707 --> 00:31:57,875 Esto hace que sigas en racha, ¿no? 673 00:31:57,876 --> 00:32:00,254 ¡Ya te digo, tío! 674 00:32:00,963 --> 00:32:03,048 - ¿Un abrazo? - Ni de coña. 675 00:32:04,007 --> 00:32:08,720 Luego, paré y me fui. 676 00:32:09,638 --> 00:32:11,765 Fue una estupidez. 677 00:32:12,558 --> 00:32:14,726 Sé que estarás muy dolido. 678 00:32:17,062 --> 00:32:19,439 Venga, dime algo. 679 00:32:20,858 --> 00:32:22,149 ¿Cuánto os besasteis? 680 00:32:22,150 --> 00:32:23,234 ¿Qué? 681 00:32:23,235 --> 00:32:25,487 Que cuánto duró. 682 00:32:25,988 --> 00:32:29,615 Haré lo de Cincinnati y tú me dices "para". 683 00:32:29,616 --> 00:32:32,994 Ya sabes: un Cincinnati, dos Cincinnati... 684 00:32:32,995 --> 00:32:35,246 - Es Mississippi. - Yo hago Cincinnati. 685 00:32:35,247 --> 00:32:36,331 Vale. 686 00:32:38,041 --> 00:32:40,501 Un Cincinnati. 687 00:32:40,502 --> 00:32:42,754 ¿Estás de puta coña? 688 00:32:45,007 --> 00:32:46,258 - Dos Cincinnat... - Para. 689 00:32:47,718 --> 00:32:49,260 Así que fueron dos Cincinnatis. 690 00:32:49,261 --> 00:32:53,097 No, duró solo un Cincinnati y un Cincinnat. 691 00:32:53,098 --> 00:32:54,600 Liz... 692 00:32:57,352 --> 00:33:00,771 Te apoyo en todo lo que haces. 693 00:33:00,772 --> 00:33:03,191 Nos apuntaste a acoger perros, 694 00:33:03,192 --> 00:33:06,111 básicamente adoptaste a la hija del vecino. 695 00:33:08,113 --> 00:33:12,491 Bromeas sobre mí... ¿Y qué? Todo eso me da igual. 696 00:33:12,492 --> 00:33:13,577 ¿Sabes por qué? 697 00:33:13,911 --> 00:33:14,952 No. 698 00:33:14,953 --> 00:33:19,832 Porque pensaba que estábamos unidos. 699 00:33:19,833 --> 00:33:21,000 Lo estamos. 700 00:33:21,001 --> 00:33:23,045 No te pido mucho. 701 00:33:24,171 --> 00:33:25,172 Nunca. 702 00:33:26,048 --> 00:33:28,759 Sabías de sobra lo que pensaba de ese tipo 703 00:33:29,551 --> 00:33:30,677 y seguiste adelante. 704 00:33:33,972 --> 00:33:36,265 No, espera, espera. Lo siento. 705 00:33:36,266 --> 00:33:38,226 No quería que esto pasara. 706 00:33:38,227 --> 00:33:40,186 Quiero solucionarlo. 707 00:33:40,187 --> 00:33:42,523 Los dos juntos podemos. 708 00:33:44,149 --> 00:33:47,235 Oye, he sido sincera contigo. 709 00:33:47,236 --> 00:33:52,532 ¿No es mejor que te lo haya contado a que te enteraras por tu cuenta? 710 00:33:52,533 --> 00:33:53,617 ¿Verdad? 711 00:33:54,159 --> 00:33:57,412 Tienes que darme uno. 712 00:33:57,955 --> 00:34:01,040 Oye, pétalo en la boda. 713 00:34:01,041 --> 00:34:02,292 Gracias, Jimmy. 714 00:34:30,737 --> 00:34:31,737 Mierda. 715 00:35:21,371 --> 00:35:23,373 {\an8}Traducción: ROBERTO CUENCA RODRÍGUEZ