1 00:00:12,888 --> 00:00:15,681 Άπιστη, άπιστη σκύλα 2 00:00:15,682 --> 00:00:17,099 Άπιστη, άπιστη σκύλα... 3 00:00:17,100 --> 00:00:18,267 Τι είναι αυτό; 4 00:00:18,268 --> 00:00:21,062 Η Σάμερ με ξεφωνίζει στο TikTok. 5 00:00:21,063 --> 00:00:24,233 Άπιστη, άπιστη σκύλα 6 00:00:24,816 --> 00:00:27,736 Παίζει μια βδομάδα τώρα. Το ξεπέρασα. 7 00:00:29,947 --> 00:00:32,823 Λυπάμαι που το λέω, αλλά το τραγούδι τα σπάει. 8 00:00:32,824 --> 00:00:34,033 Είναι πιασάρικο. 9 00:00:34,034 --> 00:00:36,870 - Έχει αυτό το... - Ναι. 10 00:00:37,663 --> 00:00:42,667 Άπιστη, άπιστη σκύλα 11 00:00:42,668 --> 00:00:43,668 Άπιστη σκύλα 12 00:00:43,669 --> 00:00:45,796 - Άπιστη σκύλα... - Σας ακούω. 13 00:00:46,463 --> 00:00:49,841 Συγγνώμη. Πώς πήγε το τραπέζι με τους δικούς σου; 14 00:00:49,842 --> 00:00:52,552 Τέλεια. Έμαθα στον πατέρα μου να παίζει Call of Duty. 15 00:00:52,553 --> 00:00:54,846 Ξενυχτήσαμε βρίζοντας δωδεκάχρονα. 16 00:00:54,847 --> 00:00:57,641 - Σας τσάκισαν, έτσι; - Ναι, τα μαλακισμένα. 17 00:00:58,851 --> 00:01:01,060 Θυμάσαι τον φίλο μου από τον στρατό; Τον Χόρχε; 18 00:01:01,061 --> 00:01:02,436 Που του κρυβόμουν; 19 00:01:02,437 --> 00:01:05,690 Ξανάρχεται στην πόλη και θα βρεθούμε. 20 00:01:05,691 --> 00:01:08,985 Τέλεια. Στην ψυχοθεραπεία θα λέγαμε ότι έχεις ανοδική πορεία. 21 00:01:08,986 --> 00:01:10,361 Ευχαριστώ. 22 00:01:10,362 --> 00:01:16,159 Το καλύτερο σε όλο αυτό είναι ότι ανακάλυψα το καθιστό ντους. 23 00:01:16,869 --> 00:01:19,078 - Δεν νομίζω να το αλλάξω ποτέ. - Εμένα μου λες; 24 00:01:19,079 --> 00:01:22,708 Μέχρι να βάλω σκαμπό στο ντους, δεν νομίζω να έπλυνα ποτέ τις πατούσες. 25 00:01:23,667 --> 00:01:24,501 Άθλιο. 26 00:01:25,294 --> 00:01:26,962 Μπαμπά, πάλι λες πολλά. 27 00:01:27,838 --> 00:01:29,464 Γιατί δεν έφυγες; 28 00:01:31,425 --> 00:01:32,800 Επιτέλους. Φεύγουμε; 29 00:01:32,801 --> 00:01:34,886 Περίμενε, να γεμίσω πάλι το παγούρι μου. 30 00:01:34,887 --> 00:01:38,347 Αυτό θα πάρει καμιά ώρα. Θα ξεκινήσω τη συζήτηση του περιπάτου. 31 00:01:38,348 --> 00:01:41,810 Με τον Τσάρλι υπογράψαμε τα χαρτιά. Αποφασίσαμε να υιοθετήσουμε. 32 00:01:43,103 --> 00:01:44,187 Συγχαρητήρια. 33 00:01:44,188 --> 00:01:45,938 Πώς και καταλήξατε στην υιοθεσία 34 00:01:45,939 --> 00:01:48,733 αντί να βρείτε ένα μωρό και να βάλετε τη Λιζ να το κλέψει; 35 00:01:48,734 --> 00:01:51,819 - Άνετα έκλεβα μωρό. - Το ξέρουμε. 36 00:01:51,820 --> 00:01:54,739 Έτσι στα πάρτι θα μπορώ να συγκινούμαι και να λέω 37 00:01:54,740 --> 00:01:56,574 "Είναι σαν να μας υιοθέτησε εκείνο". 38 00:01:56,575 --> 00:01:58,242 Αυτό είναι τέλειο. 39 00:01:58,243 --> 00:01:59,577 - Ναι. - Θα ήσουν καλός. 40 00:01:59,578 --> 00:02:01,329 Ανυπομονώ να σε δω με σώμα μπαμπά. 41 00:02:01,330 --> 00:02:03,873 Κι εγώ, αλλά στρίψαμε κέρμα με τον Τσάρλι 42 00:02:03,874 --> 00:02:07,085 για το ποιος θα αφεθεί και ποιος θα παραμείνει φέτες. 43 00:02:07,920 --> 00:02:09,712 Παιδιά, μην ενθουσιαζόμαστε πολύ. 44 00:02:09,713 --> 00:02:12,132 Ο Στούαρτ είπε πως ίσως πάρει καιρό. 45 00:02:12,716 --> 00:02:13,716 Δεν καταλαβαίνω. 46 00:02:13,717 --> 00:02:16,886 Πώς έκλεισες τη συμφωνία στο Μέμπιν χωρίς να θυμώσουν οι συνεργάτες; 47 00:02:16,887 --> 00:02:20,097 Απλώς μπήκα στα βαθιά και το έλυσα. 48 00:02:20,098 --> 00:02:23,309 - Συγχαρητήρια. - Μπήκες στα βαθιά; Ωραίο. 49 00:02:23,310 --> 00:02:25,395 Έτσι μ' αρέσει να λύνω προβλήματα. 50 00:02:27,606 --> 00:02:28,648 Λοιπόν... 51 00:02:28,649 --> 00:02:32,109 Πέρασα να μιλήσω για δουλειές με τον μέντορά μου. 52 00:02:32,110 --> 00:02:33,528 - Εμένα λέει. - Ναι. 53 00:02:33,529 --> 00:02:36,072 Μου είπε επίσης ότι θα ήσουν εδώ. 54 00:02:36,073 --> 00:02:39,575 Γι' αυτό έβαλα το πιο στενό παντελόνι μου, 55 00:02:39,576 --> 00:02:41,285 για να σου θυμίσω ότι αυτός 56 00:02:41,286 --> 00:02:44,247 που σου ζήτησε να βγείτε στον τηλεφωνητή υπάρχει ακόμα. 57 00:02:44,248 --> 00:02:47,250 - Εντάξει. - Δυστυχώς, νομίζω ότι πήρα λίγο βάρος, 58 00:02:47,251 --> 00:02:51,003 γιατί το παντελόνι μου κόβει την κυκλοφορία στον καβάλο. 59 00:02:51,004 --> 00:02:52,505 Είναι στενό. 60 00:02:52,506 --> 00:02:54,924 Εγώ φεύγω, πάω να βγάλω το παντελόνι. 61 00:02:54,925 --> 00:02:57,845 - Τα λέμε. - Γεια. 62 00:02:58,512 --> 00:03:00,848 Πώς αφήνεις τέτοιο κωλαράκι να φύγει; 63 00:03:01,598 --> 00:03:04,058 Τι θα του έκανα αν ήμουν γυναίκα. 64 00:03:04,059 --> 00:03:06,102 Δεν είναι ανάγκη να είσαι γυναίκα. 65 00:03:06,103 --> 00:03:08,146 - Πάρε κουτάλι. - Τι να το κάνω; 66 00:03:08,689 --> 00:03:13,442 Λοιπόν, ακούστε. Το παραδέχομαι, τον άφησα να μου ξεφύγει. 67 00:03:13,443 --> 00:03:17,530 Μετά τα γεγονότα με τη μητέρα μου, ο Ντι-Δύο πήρε να δει τι κάνει, 68 00:03:17,531 --> 00:03:20,867 μα δεν απάντησα, γιατί ένιωσα άσχημα που δεν επικοινώνησα πρώτη 69 00:03:20,868 --> 00:03:22,869 μετά που τον παράτησα. 70 00:03:22,870 --> 00:03:26,289 Τώρα πιστεύω πως φοβάμαι λίγο, γιατί αν τα φτιάξουμε, 71 00:03:26,290 --> 00:03:28,541 θα είναι ο πιο σέξι άντρας που είχα. 72 00:03:28,542 --> 00:03:29,625 - Μάλιστα. - Ναι. 73 00:03:29,626 --> 00:03:30,877 Από τους πιο σέξι. 74 00:03:30,878 --> 00:03:32,712 Όχι. Ο πιο σέξι με διαφορά. 75 00:03:32,713 --> 00:03:34,130 Τον είδες; 76 00:03:34,131 --> 00:03:37,301 Στο τσακ είμαι να τα διαλύσω όλα για ένα τρίο με τους Ντέρεκ. 77 00:03:38,218 --> 00:03:40,678 - Ευχαριστώ. - Μόνο αν έρθει κι ο άλλος. 78 00:03:40,679 --> 00:03:44,892 Εντάξει. Ναι, είναι πολύ όμορφος, 79 00:03:45,475 --> 00:03:47,561 αλλά ποιος είναι ο δεύτερος πιο σέξι; 80 00:03:49,104 --> 00:03:50,730 - Ο Κιθ; - Θεέ μου! Ο Κιθ. 81 00:03:50,731 --> 00:03:52,773 - Ο Κιθ ήταν σέξι. - Ναι. 82 00:03:52,774 --> 00:03:55,151 - Πολύ σέξι. - Του στέλνω ακόμα μηνύματα. 83 00:03:55,152 --> 00:03:57,320 Έχουμε τον Ντέρεκ. 84 00:03:57,321 --> 00:03:59,488 Μετά τον Κιθ στη δεύτερη θέση. 85 00:03:59,489 --> 00:04:01,575 - Ναι. - Μετά... 86 00:04:02,951 --> 00:04:03,952 Τον Τζίμι. 87 00:04:05,287 --> 00:04:06,246 Τον Τζίμι. 88 00:04:06,914 --> 00:04:08,748 - Τον Τζόι. - Θεέ μου! 89 00:04:08,749 --> 00:04:11,000 - Θεέ μου. - Τον Τζόι που ζει σε βανάκι; 90 00:04:11,001 --> 00:04:12,543 - Ναι. - Ωραίο βανάκι. 91 00:04:12,544 --> 00:04:15,588 - Κι είχε και μεγάλο πουλί. - Δεν νικιέται αυτό. 92 00:04:15,589 --> 00:04:16,881 - Όχι. - Χέσε τον Τζόι. 93 00:04:16,882 --> 00:04:20,343 Είσαι καλά, γλυκέ μου; Θα σε βάλω τέταρτο. 94 00:04:20,344 --> 00:04:24,264 Είμαι τρίτος, ρε. Και το ξέρετε. Πάμε για περπάτημα. 95 00:04:50,207 --> 00:04:55,087 Η ΘΕΡΑΠΕΙΑ ΞΕΦΥΓΕ 96 00:04:55,712 --> 00:04:58,381 {\an8}Άπιστη, άπιστη σκύλα 97 00:04:58,382 --> 00:05:00,634 {\an8}Άπιστη, άπιστη σκύλα... 98 00:05:02,219 --> 00:05:04,637 {\an8}- Έχει ταλέντο η Σάμερ. - Το ξέρω. Πολύ πιασάρικο. 99 00:05:04,638 --> 00:05:06,889 {\an8}- Ναι. - Θα δεις μετά την Άλις, 100 00:05:06,890 --> 00:05:09,601 {\an8}οπότε σκέφτηκα να σου πω τι περνάει. 101 00:05:10,602 --> 00:05:11,436 {\an8}Ναι; 102 00:05:12,020 --> 00:05:12,855 Πέρασε, Νταν. 103 00:05:14,481 --> 00:05:16,316 Συγγνώμη, αλλά πού καθόσουν; 104 00:05:17,234 --> 00:05:18,193 Εκεί. 105 00:05:19,361 --> 00:05:21,153 Δεν μπορεί το ζεστό κάθισμα. 106 00:05:21,154 --> 00:05:23,657 {\an8}Θα έχετε πολλά να πείτε. 107 00:05:25,576 --> 00:05:27,077 {\an8}Κάθισε, Νταν. 108 00:05:28,287 --> 00:05:30,038 {\an8}Αύριο είναι ο γάμος του Σταν. 109 00:05:31,248 --> 00:05:34,584 {\an8}Είναι ο πιο κοντινός μου φίλος, αλλά θα είναι απασχολημένος 110 00:05:34,585 --> 00:05:37,920 {\an8}και το να κάθομαι με ξένους είναι ο εφιάλτης μου, 111 00:05:37,921 --> 00:05:40,799 {\an8}οπότε μάλλον δεν μπορώ να πάω. 112 00:05:41,425 --> 00:05:43,635 {\an8}Ξέρεις ότι πάντα λέω να προχωράμε μπροστά. 113 00:05:44,219 --> 00:05:46,804 {\an8}Η φιλία με τον Σταν ήταν τεράστιο κατόρθωμα, 114 00:05:46,805 --> 00:05:51,058 {\an8}αλλά μάλλον σου έδωσε και την ευκαιρία να σταματήσεις. 115 00:05:51,059 --> 00:05:54,354 {\an8}- Κι αυτό μπορεί να σε πάει μπροστά. - Δεν μπορεί. 116 00:05:54,938 --> 00:05:57,232 {\an8}Φιλία θα πει να στηρίζει ο ένας τον άλλο. 117 00:05:58,108 --> 00:05:59,693 {\an8}Θες να στηρίξεις τον Σταν; 118 00:06:02,112 --> 00:06:04,822 {\an8}Ναι. Θα ήθελα να είμαι δίπλα του. 119 00:06:04,823 --> 00:06:06,449 Τότε θα πας στον γάμο. 120 00:06:06,450 --> 00:06:10,077 Δεν νομίζω. Είμαι τρομοκρατημένος και ξεροκέφαλος. Θανάσιμος συνδυασμός. 121 00:06:10,078 --> 00:06:13,789 Λυπάμαι, αλλά με τους ασθενείς μου, έχω τρελό σερί επιτυχιών. 122 00:06:13,790 --> 00:06:18,294 Ίσως είμαι ανίκητος, άρα εσύ κι εγώ πρέπει να σπάσουμε αυτόν τον τοίχο. 123 00:06:18,295 --> 00:06:21,381 - Σε μία συνεδρία; - Έχεις δίκιο. Είναι τρελό. 124 00:06:22,007 --> 00:06:24,425 Λοιπόν, θα περάσουμε όλη τη μέρα μαζί. 125 00:06:24,426 --> 00:06:27,804 Θα τσακίσουμε το πρόβλημά σου. Αρχής γενομένης από τώρα. 126 00:06:30,057 --> 00:06:34,101 {\an8}Γαμώτο. Ξέρεις κάτι; Έχω άλλον ασθενή μετά και ραντεβού για καθαρισμό. 127 00:06:34,102 --> 00:06:38,106 {\an8}Θα κάνω κάποια τηλεφωνήματα και μετά θα πέσει τσάκισμα. Από τώρα. 128 00:06:40,400 --> 00:06:42,402 Εσύ το ζέστανες το κάθισμα. Όλα καλά. 129 00:06:44,530 --> 00:06:47,990 Ευχαριστώ που μου έφερες πάλι καφέ. Παρόλο που έχω μάθημα σε πέντε λεπτά... 130 00:06:47,991 --> 00:06:49,158 - Δεν πειράζει. - Ναι. 131 00:06:49,159 --> 00:06:51,410 Θα σου έλεγα τα πάντα για μένα, θα κάνω περίληψη. 132 00:06:51,411 --> 00:06:52,328 Ναι, παρακαλώ. 133 00:06:52,329 --> 00:06:55,414 Είμαι από τη Μασαχουσέτη. Αλλεργικός στην πενικιλίνη. 134 00:06:55,415 --> 00:06:58,502 Μ' αρέσουν οι σάλτσες με κρέμα γάλακτος, αν και έχω δυσανεξία. 135 00:06:59,586 --> 00:07:02,506 Κάποτε γνώρισα τον Κρεγκ του Craigslist. Φρικτός τύπος. 136 00:07:04,132 --> 00:07:05,883 Δύο λόγοι για να μην ξαναβρεθούμε. 137 00:07:05,884 --> 00:07:09,136 - Ποιοι; - Σίγουρα η σάλτσα που φέρνει χέσιμο. 138 00:07:09,137 --> 00:07:10,264 Το αξίζει. 139 00:07:13,100 --> 00:07:13,933 Γαμώτο. 140 00:07:13,934 --> 00:07:15,769 - Τι; - Η Κίσα. Μην κοιτάς. 141 00:07:17,980 --> 00:07:20,982 Ναι, έρχεται. Είναι απειλή; Να τρέξουμε; 142 00:07:20,983 --> 00:07:23,192 Έχει μπει με υποτροφία στίβου. Θα μας πιάσει. 143 00:07:23,193 --> 00:07:24,527 - Έλεος. - Γεια. 144 00:07:24,528 --> 00:07:25,821 Τι γίνεται; 145 00:07:27,281 --> 00:07:30,867 Πρέπει να παραδώσω την εργασία μου για την οικογένεια. Τώρα αμέσως. 146 00:07:30,868 --> 00:07:32,869 Θα τη διαβάσετε να μου πείτε διορθώσεις; 147 00:07:32,870 --> 00:07:37,123 Για να καταλάβω, θες να τη διορθώσω πριν μου την παραδώσεις; 148 00:07:37,124 --> 00:07:39,542 - Ναι, παρακαλώ. - Τρελά κότσια. Μ' αρέσει. 149 00:07:39,543 --> 00:07:41,336 - Έλα. Φέρ' την. - Ευχαριστώ. 150 00:07:42,754 --> 00:07:44,380 Συγγνώμη. Και πάλι. 151 00:07:44,381 --> 00:07:48,259 Δεν πειράζει, θα πατήσω στις ενοχές σου για να σε αναγκάσω να βγεις μαζί μου. 152 00:07:48,260 --> 00:07:50,094 - Αλήθεια; - Βγαίνω εγώ μαζί σου. 153 00:07:50,095 --> 00:07:51,179 - Τι; - Τι; 154 00:07:51,180 --> 00:07:54,600 Πάντα μιλάτε για την αυτοφροντίδα. Οπότε αυτοφροντίζομαι. 155 00:07:55,350 --> 00:07:57,685 Και ξέρω ότι το πράμα της είναι κλειδωμένο. 156 00:07:57,686 --> 00:08:00,063 - Ενώ εσένα είναι ανοιχτό; - Ανάρμοστο. 157 00:08:00,981 --> 00:08:02,481 Αλλά ναι, κάθε μέρα όλη μέρα. 158 00:08:02,482 --> 00:08:06,153 Δεν ξέρω τι παίζει μ' εσένα, μα πρέπει να τα ξαναβρείς με τον πατέρα σου. 159 00:08:07,196 --> 00:08:09,071 Κίσα, μην μπλέκεσαι. 160 00:08:09,072 --> 00:08:11,116 Ντέρεκ, θα βγούμε. Το απόγευμα. 161 00:08:12,201 --> 00:08:13,744 Εντάξει. 162 00:08:15,829 --> 00:08:18,624 Έπρεπε. Ήθελα να δοκιμάσω την τύχη μου. 163 00:08:19,166 --> 00:08:20,167 Συγχωρεμένη. 164 00:08:20,834 --> 00:08:24,213 - Αυτό θα μετρήσει στον βαθμό; - Θα είμαι ειλικρινής. Πιθανότατα. 165 00:08:24,755 --> 00:08:25,589 Πιθανότατα. 166 00:08:29,760 --> 00:08:32,720 Εντάξει, γιατί να κάτσει κάποιος σε κοινό τραπέζι; 167 00:08:32,721 --> 00:08:34,972 Πρόκειται για κλασική θεραπεία έκθεσης. 168 00:08:36,015 --> 00:08:38,017 Ήξερες ότι οι καταστάσεις φόβου 169 00:08:38,018 --> 00:08:41,230 ενεργοποιούν μια ομάδα νευρώνων στην αμυγδαλή σου; 170 00:08:41,938 --> 00:08:45,399 Η θεραπεία έκθεσης μπορεί να ησυχάσει αυτούς τους νευρώνες. 171 00:08:45,400 --> 00:08:46,693 - Αποκλείεται. - Ναι. 172 00:08:47,361 --> 00:08:50,239 - Δεν κατάλαβα λέξη. - Εμπιστέψου με. Λειτουργεί. 173 00:08:51,406 --> 00:08:54,367 Παλιά φοβόμουν τις αράχνες. Πήρα ένα βιβλίο με αράχνες. 174 00:08:54,368 --> 00:08:56,118 Έμαθα τα κολπάκια τους 175 00:08:56,119 --> 00:08:59,706 και εντέλει έφτασα στο σημείο να μπορέσω να πιάσω μία. 176 00:09:01,625 --> 00:09:04,210 Τώρα, αν δω κανένα τέτοιο καθαρματάκι, 177 00:09:04,211 --> 00:09:07,172 το κοιτάω στα οκτώ του μάτια και λέω "Εγώ είμαι το αφεντικό!" 178 00:09:09,550 --> 00:09:11,300 - Ωραίο. - Πήρες τηγανίτες; 179 00:09:11,301 --> 00:09:13,261 Ναι. Είναι φοβερές. 180 00:09:13,262 --> 00:09:15,180 Ναι. Εσύ; 181 00:09:17,266 --> 00:09:19,893 Ναι. Αυτές είναι τηγανίτες και τις πήρα. 182 00:09:21,061 --> 00:09:23,689 - Είναι φοβερές. - Ναι. 183 00:09:27,860 --> 00:09:28,776 Με συγχωρείς λίγο. 184 00:09:28,777 --> 00:09:30,946 - Είναι... - Έλα, όλα καλά; 185 00:09:31,655 --> 00:09:32,990 Είδες το ουράνιο τόξο το πρωί; 186 00:09:34,157 --> 00:09:37,828 Τώρα που έφυγε εκείνος, δεν είναι ανάγκη να μιλάμε, οπότε... 187 00:09:38,495 --> 00:09:40,705 Βάζουμε έναν αόρατο τοίχο. 188 00:09:40,706 --> 00:09:43,040 Πάω να τακτοποιήσω κάτι στο σχολείο της κόρης μου. 189 00:09:43,041 --> 00:09:45,961 Δόξα τω Θεώ. Όλο αυτό ήταν κακή ιδέα. 190 00:09:46,962 --> 00:09:49,715 Σίγουρα θες να φύγεις από δω; 191 00:09:50,215 --> 00:09:52,509 Συγγνώμη που χαλάω το σερί σου. 192 00:09:56,263 --> 00:10:00,016 Ο Κόνορ ακόμα δεν με έχει πάρει τηλέφωνο απ' όταν γύρισε στη σχολή. 193 00:10:00,017 --> 00:10:03,227 Σου έχει κάνει ποτέ γκόστινγκ κάποιος που γέννησες; 194 00:10:03,228 --> 00:10:04,146 Όχι. 195 00:10:05,898 --> 00:10:09,192 Έλα μια βόλτα από τη μικροζυθοποιία μου. 196 00:10:09,193 --> 00:10:10,735 Θέλω να σου δείξω κάτι. 197 00:10:10,736 --> 00:10:15,156 Ελπίζω να είναι λίστα με συνώνυμα της μικροζυθοποιίας. Φοβερά ξιπασμένο. 198 00:10:15,157 --> 00:10:18,619 - Με την καλή έννοια; - Μπορεί. Τα λέμε μετά. 199 00:10:22,331 --> 00:10:26,417 Πολ. Γεια σου. Ωραία. Ο φίλος μου ο Μακ. 200 00:10:26,418 --> 00:10:29,880 - Δεν χρειάζεται. Πάω μέσα. - Εντάξει. 201 00:10:32,466 --> 00:10:34,218 - Για μένα; - Ναι. 202 00:10:36,178 --> 00:10:37,136 Θα το φας αυτό; 203 00:10:37,137 --> 00:10:41,642 Αυτό που πλήρωσα κι έφερα στο τραπέζι; Δεν ξέρω. 204 00:10:42,893 --> 00:10:45,603 Πολ. Δεν παίζει να έχεις φίλο. 205 00:10:45,604 --> 00:10:47,397 Δεν βάζουμε ταμπέλες. 206 00:10:48,023 --> 00:10:51,276 - Είμαι ο Ρέι, είμαστε ερωτευμένοι. - Υπέροχο. 207 00:10:52,319 --> 00:10:56,073 Ήθελα να σου πω πως ό,τι είδες με τον Μακ ήταν τελείως αθώο. 208 00:10:56,990 --> 00:11:01,328 Όταν έρχεσαι μέσα επιμένοντας να μου δώσεις εξηγήσεις, 209 00:11:02,079 --> 00:11:04,331 σίγουρα σε πιστεύω. 210 00:11:04,915 --> 00:11:09,961 Οπότε, μπορείς να μου κάνεις τη χάρη και να μην το πεις στον Ντέρεκ; 211 00:11:09,962 --> 00:11:11,963 Σοβαρεύει το πράγμα. Υπάρχει και Ντέρεκ. 212 00:11:11,964 --> 00:11:13,089 Δεν μ' αρέσει αυτός. 213 00:11:13,090 --> 00:11:18,344 Με τον Μακ είμαστε φίλοι από παλιά κι ο άντρας μου δεν τον συμπαθεί. 214 00:11:18,345 --> 00:11:20,596 Νιώθω την ανάγκη να ρωτήσω. 215 00:11:20,597 --> 00:11:23,683 Αυτός ο Μακ... Γελοίο όνομα, πάντως. 216 00:11:23,684 --> 00:11:24,851 Συμφωνώ. 217 00:11:24,852 --> 00:11:26,228 Είναι παντρεμένος; 218 00:11:27,312 --> 00:11:29,605 - Όχι. - Σε ακούει; 219 00:11:29,606 --> 00:11:32,984 Δείχνει να νοιάζεται για τα προβλήματά σου; 220 00:11:32,985 --> 00:11:35,571 Ναι. Έτσι κάνουν οι φίλοι. 221 00:11:36,530 --> 00:11:37,906 Ναι, βέβαια. 222 00:11:38,866 --> 00:11:40,575 - Ρέι, είσαι ανύπαντρος. - Ναι. 223 00:11:40,576 --> 00:11:44,370 Κάνεις παρέα με ωραίες γυναίκες μόνο για να γίνετε φίλοι; 224 00:11:44,371 --> 00:11:45,538 Ναι, με μία. 225 00:11:45,539 --> 00:11:46,665 Βλέπεις; 226 00:11:47,165 --> 00:11:50,419 Περιμένω να κάνει ένα λάθος. Και μετά... 227 00:11:51,170 --> 00:11:55,090 Άρα έχουμε δύο ψήφους υπέρ του "Ο Μακ θέλει να σε πηδήξει". 228 00:11:55,674 --> 00:11:58,551 Εντάξει, Στάτλερ και Ουόλντορφ, κάνετε λάθος. 229 00:11:58,552 --> 00:12:00,094 Κανείς δεν θέλει να με πηδήξει. 230 00:12:00,095 --> 00:12:04,808 Δηλαδή, προφανώς κάποιοι θέλουν, αλλά καταλάβατε τι εννοούσα. 231 00:12:07,102 --> 00:12:08,228 Από πού την ξέρεις; 232 00:12:08,937 --> 00:12:10,772 Παραλίγο να χέσει στο γραφείο μου κάποτε. 233 00:12:11,523 --> 00:12:17,195 Ο καβγάς άρχισε όταν η Σάμερ έπαιξε το βίντεο "άπιστη σκύλα" 234 00:12:17,196 --> 00:12:18,988 σε όλη την τραπεζαρία. 235 00:12:18,989 --> 00:12:21,073 - Εντάξει. - Η Άλις τής βούτηξε το κινητό 236 00:12:21,074 --> 00:12:23,784 και το πέταξε σε έναν κουβά με σάλτσα. 237 00:12:23,785 --> 00:12:26,121 Μετά είχαμε τσιρίδες και σπρωξιές και... 238 00:12:29,458 --> 00:12:30,708 Σας ακούω. 239 00:12:30,709 --> 00:12:32,835 Μετά είχαμε τσιρίδες και σπρωξιές 240 00:12:32,836 --> 00:12:36,589 και για κάποιον λόγο είπαν την κα Πρίτσαρντ, των Καλλιτεχνικών, 241 00:12:36,590 --> 00:12:38,342 μοναχική γεροξεκούτισσα. 242 00:12:39,843 --> 00:12:41,844 - Γύρισε σπίτι κλαίγοντας. - Μάλιστα. 243 00:12:41,845 --> 00:12:47,434 Το ονόμασα Σαλτσογκέιτ, επειδή μ' αρέσουν τα λογοπαίγνια. 244 00:12:48,477 --> 00:12:49,686 Δεν είναι λογοπαίγνιο. 245 00:12:50,437 --> 00:12:54,440 Το να βάζεις "γκέιτ" σε μια λέξη δεν είναι λογοπαίγνιο. Συνεχίστε. 246 00:12:54,441 --> 00:12:57,110 Και η Άλις και η Σάμερ αποβλήθηκαν. 247 00:12:57,778 --> 00:13:00,822 Έχουμε να δούμε τόση βία 248 00:13:01,907 --> 00:13:04,868 από την τελευταία φορά που ήρθατε. Και θέλω να ρωτήσω. 249 00:13:06,703 --> 00:13:08,621 Πώς είστε με την Άλις; 250 00:13:08,622 --> 00:13:13,961 Έμαθα ότι κάνατε ασορτί τατουάζ ως πατέρας και κόρη. 251 00:13:14,461 --> 00:13:18,507 Ναι, αλλά σε ωραίο και κατάλληλο σημείο. 252 00:13:19,800 --> 00:13:25,054 Κατάλληλο. Λέω κατάλληλο. Χωρίς στερητικό άλφα μπροστά. 253 00:13:25,055 --> 00:13:30,059 Αυτό που προσπαθώ να σας πω είναι ότι τα πάμε περίφημα. Όπως πριν. 254 00:13:30,060 --> 00:13:33,020 Μπαμπά, ποιος είναι αυτός ο τύπος; 255 00:13:33,021 --> 00:13:34,564 Ο ασθενής μου, αγάπη μου. 256 00:13:34,565 --> 00:13:37,984 Που δεν θέλει να βρίσκεται εδώ, γιατί τα θέματά του πηγάζουν από το λύκειο. 257 00:13:37,985 --> 00:13:40,153 Όλων τα θέματα πηγάζουν από εκεί, Νταν! 258 00:13:42,197 --> 00:13:43,198 Τελειώσαμε. 259 00:13:43,949 --> 00:13:47,159 Λοιπόν; Τι ήθελες να μας πεις; 260 00:13:47,160 --> 00:13:49,745 Για το βιογραφικό μελλόντων γονέων; 261 00:13:49,746 --> 00:13:52,748 Σου είπα ότι ο τίτλος σου ήταν σαν προφίλ στο Grindr. 262 00:13:52,749 --> 00:13:55,918 "Δύο Μπαμπάδες Ψάχνουν Τρίτο"; Έχει αποδώσει στο παρελθόν. 263 00:13:55,919 --> 00:13:58,754 Τι είναι το Grindr; Ουίνκ. 264 00:13:58,755 --> 00:14:01,340 - Είπε "ουίνκ"; - Είπε "ουίνκ". 265 00:14:01,341 --> 00:14:05,178 Έχω σπουδαία νέα. Σπάνια γίνεται τόσο γρήγορα, 266 00:14:05,179 --> 00:14:08,932 αλλά το βιογραφικό σας ήταν μια χαρά, γιατί σας διάλεξε μια μητέρα. 267 00:14:09,600 --> 00:14:11,350 Θεέ μου. Πότε; 268 00:14:11,351 --> 00:14:15,021 Έχει προγραμματισμένο τοκετό αύριο. Θα έχετε το μωρό μέχρι το βράδυ. 269 00:14:15,022 --> 00:14:16,772 - Αμάν. - Έχω μασάζ... 270 00:14:16,773 --> 00:14:18,650 - Συναρπαστικό. - δεν μπορώ να ακυρώσω. 271 00:14:21,945 --> 00:14:24,739 Προφανώς είσαι τιμωρία όσο διαρκεί η αποβολή. 272 00:14:24,740 --> 00:14:25,823 Μόνο για σήμερα ήταν. 273 00:14:25,824 --> 00:14:28,744 Το άτιμο το σχολείο ξέρει πώς να σας δίνει ένα μάθημα. 274 00:14:29,328 --> 00:14:31,954 Δεν μπορώ να βγω μέχρι το βράδυ; 275 00:14:31,955 --> 00:14:34,082 Όχι. Μπορείς να πας σε ένα μέρος. 276 00:14:35,209 --> 00:14:38,295 - Να μιλήσεις στη Σάμερ. - Γιατί; 277 00:14:39,046 --> 00:14:42,089 Προσπάθησα να της ζητήσω συγγνώμη πολλές φορές. 278 00:14:42,090 --> 00:14:45,802 Συγγνώμη που δεν είμαι τέλεια. Πενθώ, γαμώτο. 279 00:14:48,180 --> 00:14:49,473 Τι; 280 00:14:51,892 --> 00:14:53,267 Έχω βρεθεί στη θέση σου. 281 00:14:53,268 --> 00:14:56,771 Πίστευα πως κανενός τα προβλήματα δεν φτάνουν τα δικά μου. 282 00:14:56,772 --> 00:15:00,066 Αλλά, μικρή, επειδή πέθανε η μαμά, δεν σημαίνει ότι θα φερόμαστε 283 00:15:00,067 --> 00:15:02,027 λες κι οι άλλοι δεν έχουν προβλήματα. 284 00:15:03,153 --> 00:15:06,280 Έχεις ιδέα τι άλλο συμβαίνει στη ζωή της Σάμερ; 285 00:15:06,281 --> 00:15:09,867 Μου είπε ότι έχει χρόνια να μιλήσει με τον μπαμπά της. 286 00:15:09,868 --> 00:15:11,161 Θα είναι δύσκολο. 287 00:15:12,204 --> 00:15:13,038 Και; 288 00:15:14,206 --> 00:15:15,207 Και... 289 00:15:16,750 --> 00:15:18,377 πουλάει τα χάπια της μαμάς της. 290 00:15:19,294 --> 00:15:20,127 Και τι άλλο; 291 00:15:20,128 --> 00:15:24,508 Είπε ότι ο Κόνορ είναι ό,τι καλύτερο της συνέβη εδώ και καιρό. 292 00:15:28,428 --> 00:15:29,263 Γαμώτο. 293 00:15:29,888 --> 00:15:30,722 Γαμώτο. 294 00:15:31,515 --> 00:15:34,434 - Γερή πατρική δουλειά. - Έχω ρέντα τελευταία. 295 00:15:35,102 --> 00:15:35,936 Ευχαριστώ. 296 00:15:40,023 --> 00:15:42,567 - Κουλό που είσαι ακόμα εδώ. - Συμφωνώ. 297 00:15:42,568 --> 00:15:44,610 - Πεινάς; Εγώ πεινάω. - Θα έτρωγα. 298 00:15:44,611 --> 00:15:47,155 - Μια αράχνη. - Εγώ είμαι το αφεντικό. 299 00:15:54,746 --> 00:15:57,456 - Απίστευτο που ήρθες όντως. - Για να είμαι ειλικρινής, 300 00:15:57,457 --> 00:15:59,835 δεν πίστευα ότι έχεις μικροζυθοποιία. 301 00:16:00,502 --> 00:16:04,089 Είναι αληθινή. Έχω προσωπικό κουζίνας και μπάρμαν, τον Χέκτορ. 302 00:16:04,673 --> 00:16:07,133 - Ακούγεται ψεύτικο όνομα. - Ναι, δεν υπάρχει Χέκτορ. 303 00:16:07,134 --> 00:16:10,970 - Και δεν έχω ιδέα πώς να φτιάχνω μπίρα. - Το υπέθεσα. Ναι. 304 00:16:10,971 --> 00:16:12,055 Και πάλι... 305 00:16:13,974 --> 00:16:15,100 δες αυτά. 306 00:16:16,226 --> 00:16:19,271 Φοβερό! Τι έκανες; 307 00:16:20,981 --> 00:16:24,025 Δεν κολλάνε πολύ σε ζυθοποιία, αλλά... 308 00:16:24,026 --> 00:16:27,738 Δεν βαριέσαι, θα κάνω καινούργια μπίρα και θα την ονομάσω Κυνηγόσκυλο. 309 00:16:28,238 --> 00:16:31,490 - Στους πιωμένους αρέσουν τα σκυλιά. - Έτσι άρχισα τις φιλοξενίες. 310 00:16:31,491 --> 00:16:35,120 Μέθυσα με μερλό και την επόμενη μέρα αποφάσισα να σώσω όλα τα σκυλιά. 311 00:16:38,457 --> 00:16:41,084 Κοίτα, ξέρω ότι περνάς δύσκολη φάση. 312 00:16:41,835 --> 00:16:44,379 Μακάρι να μπορούσες να σε δεις με τα μάτια μου. 313 00:16:45,005 --> 00:16:49,258 Είσαι φοβερή, αστεία, ταλαντούχα. 314 00:16:49,259 --> 00:16:50,969 Κοίτα τις φωτογραφίες. 315 00:16:53,347 --> 00:16:55,557 Βλέπεις τον κόσμο όπως κανείς άλλος. 316 00:16:57,518 --> 00:17:01,313 Δεν φαντάζεσαι τι σημαίνει αυτό για μένα. 317 00:17:01,813 --> 00:17:06,234 Λίζι, θα έκανα τα πάντα για σένα. 318 00:17:17,496 --> 00:17:21,458 Συγγνώμη. Πρέπει να φύγω. Δεν μπορώ να το κάνω. 319 00:17:25,963 --> 00:17:27,047 Γαμώτο. 320 00:17:28,966 --> 00:17:32,385 Για τρίτο πρώτο ραντεβού, είναι ρίσκο το ποδήλατο, 321 00:17:32,386 --> 00:17:39,226 αλλά ευτυχώς έχω πολύ ωραία ποδηλατικά ρούχα και νομίζω ότι τα σπάνε. 322 00:17:40,936 --> 00:17:44,564 Σαν να λέμε "Είμαι ωραία" ή διαγράφεται πολύ το πράμα μου; 323 00:17:44,565 --> 00:17:46,941 Σαν να λέμε "Είσαι κούκλα". 324 00:17:46,942 --> 00:17:50,404 Τότε νομίζω ότι ίσως το κρατήσω το άτιμο. 325 00:17:51,321 --> 00:17:53,406 Εντάξει, πες μου ότι δεν θα πάμε μακριά. 326 00:17:53,407 --> 00:17:55,658 Μόνο 200 μέτρα, ως το πάρκο. 327 00:17:55,659 --> 00:17:58,369 Θα καθίσουμε, θα πιούμε ένα κρασί, 328 00:17:58,370 --> 00:18:00,830 θα πούμε πόσο μας αρέσει το ποδήλατο, μα δεν κάνουμε. 329 00:18:00,831 --> 00:18:03,625 Μ' αρέσει η παραλίγο γυμναστική ως δικαιολογία για αλκοόλ. 330 00:18:05,294 --> 00:18:07,378 Τι κρασί θα... 331 00:18:07,379 --> 00:18:08,671 Ευτυχώς είσαι σπίτι. 332 00:18:08,672 --> 00:18:12,175 Συγγνώμη που διακόπτω την παρέμβαση για κολάν που διαγράφουν. 333 00:18:12,176 --> 00:18:14,803 - Το 'ξερα. - Ωραίο ήταν. 334 00:18:15,429 --> 00:18:19,223 Θέλουν να μας δώσουν παιδί αύριο κι εγώ κοντεύω να τρελαθώ! 335 00:18:19,224 --> 00:18:22,185 Ο Τσάρλι με έστειλε για προμήθειες, μα δεν έχω ιδέα τι χρειάζεται 336 00:18:22,186 --> 00:18:25,314 και πήρα 20 πάνες και μια στολή κοτόπουλου. 337 00:18:26,231 --> 00:18:27,982 Γλύκα. Με γαργαλούν οι ωοθήκες μου. 338 00:18:27,983 --> 00:18:29,735 Αυτό είναι ή πολύ καλό ή πολύ κακό. 339 00:18:32,654 --> 00:18:34,865 Δεν έπρεπε να μας βρουν μωρό τόσο σύντομα. 340 00:18:35,532 --> 00:18:37,034 Έχω διαβάσει ένα βιβλίο για μωρά. 341 00:18:37,993 --> 00:18:38,994 Το ξεκίνησα. 342 00:18:39,912 --> 00:18:42,288 - Καλά, αγόρασα ένα βιβλίο. - Φτάσε στην αλήθεια. 343 00:18:42,289 --> 00:18:43,706 Δεν έχω καν βιβλίο για μωρά! 344 00:18:43,707 --> 00:18:47,793 Δεν προλαβαίνουμε να ετοιμαστούμε, να πάρουμε καθισματάκι, να φάμε για δύο. 345 00:18:47,794 --> 00:18:49,670 Θέλω τους εννέα μήνες μου! 346 00:18:49,671 --> 00:18:51,964 Πες στον άντρα σου πως δεν είσαι έτοιμος. 347 00:18:51,965 --> 00:18:54,300 Όχι, άλλε Ντέρεκ. Άλλαξα πολλές φορές γνώμη 348 00:18:54,301 --> 00:18:56,469 όταν αρχίσαμε όλο αυτό με το παιδί. 349 00:18:56,470 --> 00:18:58,596 Ίσως δεν το ξέρεις, αλλά αλλάζω γνώμες. 350 00:18:58,597 --> 00:19:00,848 - Το πρόσεξα. - Δεν αλλάζω τόσο πολύ. 351 00:19:00,849 --> 00:19:02,726 Αλλάζω γνώμη για το αν αλλάζω γνώμη. 352 00:19:03,644 --> 00:19:05,561 Υποσχέθηκα στον Τσάρλι ότι ήμουν έτοιμος 353 00:19:05,562 --> 00:19:08,147 κι αν πω τώρα ότι δεν είμαι, δεν θα με ξαναεμπιστευτεί. 354 00:19:08,148 --> 00:19:10,900 Ήδη πιστεύει πως δεν θέλω να περάσω αυτήν την πόρτα. Επίσης, 355 00:19:10,901 --> 00:19:14,487 το μωρό πρέπει να έχει πορτάκι όπως οι σκύλοι; Υπάρχουν τέτοια πορτάκια; 356 00:19:14,488 --> 00:19:16,113 - Όχι. - Όχι. 357 00:19:16,114 --> 00:19:18,407 Βοηθήστε με. Σας ικετεύω. 358 00:19:18,408 --> 00:19:20,744 Μπράιαν, κάθισε, εντάξει; 359 00:19:21,662 --> 00:19:23,496 Ξέρω πως είναι δύσκολο και τρομακτικό. 360 00:19:23,497 --> 00:19:27,250 - Ναι. - Αλλά υπόσχομαι να το σκεφτώ 361 00:19:27,251 --> 00:19:31,671 τα δέκα δεύτερα που θα γυμναστώ με τον Ντέρεκ πριν μεθύσουμε. 362 00:19:31,672 --> 00:19:33,589 - Όχι. - Ναι. 363 00:19:33,590 --> 00:19:35,008 Όχι, δεν πειράζει. 364 00:19:35,843 --> 00:19:39,762 Άκου μια ιδέα. Πάρε τον Τσάρλι και όσους εμπιστεύεσαι, 365 00:19:39,763 --> 00:19:41,806 θα μπούμε στα βαθιά και θα βρούμε λύση. 366 00:19:41,807 --> 00:19:43,516 - Εντάξει. - Ναι; 367 00:19:43,517 --> 00:19:45,643 Ωραίο ακούγεται. Αυτό να κάνουμε. 368 00:19:45,644 --> 00:19:48,856 - Θα σου φέρω λίγο νερό. - Ευχαριστώ. Διψάω πολύ. 369 00:19:49,648 --> 00:19:50,649 Πώς το ήξερε; 370 00:19:51,275 --> 00:19:52,692 Μ' αρέσει αυτός. 371 00:19:52,693 --> 00:19:56,487 Με κάνει να νιώθω ταυτόχρονα γαλήνη και καύλα. 372 00:19:56,488 --> 00:19:57,573 Κι εμένα. 373 00:19:58,365 --> 00:20:02,118 Κι αν δεν καταφέρω να τον πηδήξω απόψε, θα σε δολοφονήσω. 374 00:20:02,119 --> 00:20:03,494 - Εντάξει. - Ναι; 375 00:20:03,495 --> 00:20:05,288 - Καταλαβαίνω. - Εντάξει. 376 00:20:05,289 --> 00:20:08,541 Σε καταλαβαίνω, αλλά νόμιζα πως ήθελες να δεις τον Χόρχε. 377 00:20:08,542 --> 00:20:11,711 Ήθελα, αλλά επειδή ήταν ο μόνος στη διμοιρία 378 00:20:11,712 --> 00:20:15,840 που ήταν πάντα συγκροτημένος. Τώρα θέλει να με δει επειδή ζορίζεται. 379 00:20:15,841 --> 00:20:17,341 Ο κόσμος ζορίζεται. 380 00:20:17,342 --> 00:20:20,220 Το ξέρω, αλλά τι συμβουλή να του δώσω εγώ; 381 00:20:21,054 --> 00:20:23,973 Φρόντισε να σε διώξουν από το σπίτι; Μείνε με τον ψυχολόγο σου; 382 00:20:23,974 --> 00:20:26,809 Μα είμαι ο τελευταίος στον οποίο πρέπει να στηρίζεται. 383 00:20:26,810 --> 00:20:28,770 Δεν θα έλεγα τίποτα απ' αυτά. 384 00:20:29,771 --> 00:20:32,815 Νταν, ίσως μπορείς να πεις στον Σον 385 00:20:32,816 --> 00:20:34,817 τι σε διευκόλυνε να μου ανοιχτείς. 386 00:20:34,818 --> 00:20:37,612 Επειδή μοιάζει με θλιμμένη γέρικη βελανιδιά; 387 00:20:37,613 --> 00:20:42,825 Λέγε ό,τι θες, αλλά κάποια είπε ότι ήμουν ένας από τους πέντε πιο σέξι εραστές της. 388 00:20:42,826 --> 00:20:44,327 Δηλαδή, πέμπτος; 389 00:20:44,328 --> 00:20:46,455 Τέταρτος. Πάρ' τα. 390 00:20:47,122 --> 00:20:48,290 Τέλος πάντων. Νταν. 391 00:20:49,625 --> 00:20:50,626 Βασικά, 392 00:20:51,418 --> 00:20:57,090 νομίζω ότι άρχισα να ανοίγομαι τη μέρα που είπες ότι ένιωθες κι εσύ μοναξιά. 393 00:20:58,342 --> 00:21:00,676 Ήθελα έναν ψυχολόγο που είχε τα ίδια χάλια μ' εμένα. 394 00:21:00,677 --> 00:21:03,639 Αν είναι έτσι, πέτυχες διάνα. 395 00:21:04,765 --> 00:21:08,018 Αλλά έχεις δίκιο, οι πειραγμένοι βοηθούν πειραγμένους. 396 00:21:08,685 --> 00:21:09,853 Δες εμάς. 397 00:21:11,605 --> 00:21:12,606 Τι λες; 398 00:21:14,233 --> 00:21:15,566 Γαμώτο. 399 00:21:15,567 --> 00:21:17,485 - Μπράιαν, τι γίνεται; - Το σήκωσες. 400 00:21:17,486 --> 00:21:19,529 Έλεγα ότι θα έκανες κάτι βαρετό. 401 00:21:19,530 --> 00:21:21,030 Τζίμι, δεν έχεις ιδέα... 402 00:21:21,031 --> 00:21:24,534 Ξέρουμε όλοι ότι θα μιλήσει αρκετή ώρα πριν χρειαστεί να απαντήσω... 403 00:21:24,535 --> 00:21:25,702 Συγγνώμη. Συνέχισε, Σον. 404 00:21:26,703 --> 00:21:28,288 Χέσ' το. Θα το κάνω. Θα τον δω. 405 00:21:29,498 --> 00:21:31,583 Ευχαριστώ, άλλε ασθενή του Τζίμι. 406 00:21:32,251 --> 00:21:33,752 Δεν σε είδα το πρωί; 407 00:21:34,503 --> 00:21:35,337 Είσαι καλά; 408 00:21:36,296 --> 00:21:38,881 - Σε κρατάει παρά τη θέλησή σου; - Ναι. 409 00:21:38,882 --> 00:21:41,259 Όχι, είσαι εδώ με τη θέλησή σου. 410 00:21:41,260 --> 00:21:44,053 - Άλλαξα γνώμη. - Δεν άλλαξες. Πολ, δεν άλλαξε. 411 00:21:44,054 --> 00:21:46,097 Θα σου προτείνω ψυχολόγους. 412 00:21:46,098 --> 00:21:48,892 Δεν είναι προσωπικό, το κάνω με όλους τους ασθενείς του. 413 00:21:50,269 --> 00:21:51,645 Πάω να δω την Άλις. 414 00:21:52,104 --> 00:21:54,105 Μ' ακούς καθόλου; 415 00:21:54,106 --> 00:21:56,274 - Γαμώτο. - Θα τα ξαναπώ, μα τον Θεό. 416 00:21:56,275 --> 00:21:58,235 Φυσικά και σ' ακούω. 417 00:21:58,902 --> 00:22:02,948 - Ευχαριστώ που δέχτηκες να μου μιλήσεις. - Έχω αποβληθεί, δεν έχω τι να κάνω. 418 00:22:05,617 --> 00:22:06,910 Ο μπαμπάς σου φρίκαρε; 419 00:22:07,953 --> 00:22:10,330 Με έβαλε τιμωρία τρεις ολόκληρες ώρες. 420 00:22:12,541 --> 00:22:13,750 Η μαμά σου πώς το πήρε; 421 00:22:14,585 --> 00:22:17,003 Την έδιωξαν από το Καζίνο Μορόνγκο χθες, 422 00:22:17,004 --> 00:22:19,923 οπότε αυτό μάλλον είναι χαμηλά στις προτεραιότητές της. 423 00:22:20,465 --> 00:22:21,466 - Γαμώτο. - Ναι. 424 00:22:23,010 --> 00:22:26,138 - Τι έκανε; - Ξανάβαλε το ζάρι στο στόμα της. 425 00:22:31,560 --> 00:22:32,561 Εγώ φταίω για όλα. 426 00:22:35,063 --> 00:22:37,982 Σε πήδηξα και πραγματικά δεν το άξιζες. 427 00:22:37,983 --> 00:22:41,777 Όλοι με εγκατέλειψαν όταν πέθανε η μαμά, αλλά εσύ με στήριξες. 428 00:22:41,778 --> 00:22:48,827 Φέρθηκα τελείως εγωιστικά και δεν σκέφτηκα όλα όσα αντιμετωπίζεις εσύ. 429 00:22:49,453 --> 00:22:51,997 Δεν θα ξανασυμβεί. Το υπόσχομαι. 430 00:22:53,165 --> 00:22:53,999 Ευχαριστώ. 431 00:22:56,210 --> 00:22:57,044 Σ' αγαπώ. 432 00:22:57,628 --> 00:22:58,962 Κι εγώ σ' αγαπώ. 433 00:23:07,346 --> 00:23:08,847 Τι θα κάνεις με τον Κόνορ; 434 00:23:10,057 --> 00:23:13,142 Λοιπόν, τον Οκτώβριο θα τον φιλήσω 435 00:23:13,143 --> 00:23:16,312 και μετά θα βάλω τα κλάματα και θα πω "Ήταν λάθος". 436 00:23:16,313 --> 00:23:20,525 Στην εξεταστική του θα εισάγω διακριτικά έναν γκόμενο. 437 00:23:20,526 --> 00:23:23,903 - Γαμώτο. - Ναι, στο φαγητό, με το χέρι του τύπου. 438 00:23:23,904 --> 00:23:27,574 Και μετά, θα τα ξαναφτιάξουμε στη Γιορτή των Ευχαριστιών, 439 00:23:28,408 --> 00:23:30,118 αλλά θα πω ότι δεν μπορώ να φασωθούμε. 440 00:23:31,912 --> 00:23:34,248 Σου πάει αυτός ο ρόλος στο σενάριο της εκδίκησης. 441 00:23:34,998 --> 00:23:41,588 Άπιστη, άπιστη σκύλα. 442 00:23:42,548 --> 00:23:43,549 Γεια. 443 00:23:44,132 --> 00:23:46,133 Γιατί σε πετυχαίνω συνέχεια; 444 00:23:46,134 --> 00:23:49,929 Η Άλις δεν μπόρεσε. Είναι με τη Σάμερ και της είπα ότι θα σε ειδοποιήσω. 445 00:23:49,930 --> 00:23:51,557 Γιατί δεν πήρες τηλέφωνο; 446 00:23:53,809 --> 00:23:55,142 Κοίτα... 447 00:23:55,143 --> 00:23:58,104 Θεέ μου, όχι. 448 00:23:58,105 --> 00:24:00,899 {\an8}Χαλάρωσε. Ξέρω τους κανόνες. 449 00:24:01,775 --> 00:24:04,278 Γεύση τροπική. Η καλύτερη. 450 00:24:10,367 --> 00:24:12,285 - Ευχαριστώ που ήρθατε. - Ναι. 451 00:24:12,286 --> 00:24:14,537 Ακόμα δεν πιστεύω ότι μπαίνοντας στα βαθιά 452 00:24:14,538 --> 00:24:18,541 εννοούσες να μπούμε στη θάλασσα. Νόμιζα ότι ήταν κάποια μεταφορά. 453 00:24:18,542 --> 00:24:22,003 "Έπεσαν τα κέρδη μας. Ας μπούμε στα βαθιά να το δούμε". 454 00:24:22,004 --> 00:24:27,675 Όχι. Ο ωκεανός είναι μαγικός. Σε βοηθάει να σκεφτείς καθαρά. 455 00:24:27,676 --> 00:24:29,385 Πάντως έχω βγει χειρότερα ραντεβού. 456 00:24:29,386 --> 00:24:31,554 - Τζίμι; Τι διάολο κάνεις; - Ναι. 457 00:24:31,555 --> 00:24:33,806 Δεν πρέπει να βρέξω το τατουάζ ακόμα. 458 00:24:33,807 --> 00:24:39,312 Μπράι, έχουν παγώσει τα βυζιά μου. Πιάνει το κόλπο; Σκέφτεσαι καθαρά; 459 00:24:39,313 --> 00:24:40,397 Ναι. 460 00:24:41,231 --> 00:24:44,525 Ο Τζίμι δεν έπρεπε να κάνει τατουάζ. Φαίνεται χαζό πάνω του. 461 00:24:44,526 --> 00:24:45,610 Είναι χάλια, Τζίμι. 462 00:24:45,611 --> 00:24:49,447 Επίσης, δεν μπορώ να διαχειριστώ ένα παιδί αυτήν τη στιγμή. 463 00:24:49,448 --> 00:24:54,410 Αλλά ξέρω ότι μπορεί να περάσει πολύς καιρός μέχρι την επόμενη ευκαιρία. 464 00:24:54,411 --> 00:24:59,916 Δηλαδή... Λέμε απλώς ναι, είτε είμαστε έτοιμοι είτε όχι; 465 00:24:59,917 --> 00:25:01,376 Ερώτηση. 466 00:25:03,754 --> 00:25:04,588 Μπράιαν είπαμε; 467 00:25:05,339 --> 00:25:06,672 Ναι, ασθενή του Τζίμι. 468 00:25:06,673 --> 00:25:08,758 Όλα αυτά αφορούν το πώς νιώθεις εσύ. 469 00:25:08,759 --> 00:25:12,011 Μου θυμίζει εμένα όταν κάνω παρέα με τον φίλο μου τον Σταν. 470 00:25:12,012 --> 00:25:16,350 Όλοι ρωτούν αν είναι καλά και πώς νιώθει, αλλά κανείς δεν ρωτάει εμένα. 471 00:25:16,934 --> 00:25:19,352 Οπότε, ως κάποιος επίσης παραγκωνισμένος, 472 00:25:19,353 --> 00:25:22,105 ρώτησε ποτέ κανείς τον άντρα σου πώς νιώθει; 473 00:25:24,942 --> 00:25:26,108 Έντρομος. 474 00:25:26,109 --> 00:25:29,403 Τι; Είσαι έντρομος; Γιατί δεν είπες κάτι; 475 00:25:29,404 --> 00:25:32,740 Νιώθω ότι πρέπει να είμαι γενναίος, παρόλο που φοβάμαι όσο κι εσύ. 476 00:25:32,741 --> 00:25:35,076 Μα θέλω τους εννέα μήνες. 477 00:25:35,077 --> 00:25:38,996 Θέλω να μας πάρουν από το νοσοκομείο και να έχουμε ένα ωραίο σακιδιάκι. 478 00:25:38,997 --> 00:25:40,457 Έχουμε ξυλιάσει, Τσάρλι! 479 00:25:41,124 --> 00:25:43,043 Μωρό μου, σ' αγαπώ. 480 00:25:46,630 --> 00:25:49,466 Να αποκτήσουμε παιδί όταν η στιγμή είναι σωστή και για τους δύο. 481 00:25:50,884 --> 00:25:52,468 - Αλήθεια; - Ναι. 482 00:25:52,469 --> 00:25:54,888 Δεν θα αποκτήσουμε παιδί! 483 00:26:07,693 --> 00:26:08,694 Θα μιλήσεις ποτέ; 484 00:26:10,612 --> 00:26:11,780 Ο Μακ με φίλησε. 485 00:26:12,364 --> 00:26:14,199 Ποιος το περίμενε; 486 00:26:16,618 --> 00:26:19,246 Για να είμαι απόλυτα ειλικρινής... 487 00:26:22,416 --> 00:26:23,709 φιληθήκαμε. 488 00:26:25,085 --> 00:26:27,044 Τι διάολο; Γιατί γελάς; 489 00:26:27,045 --> 00:26:28,881 Με τη ζωή, μάλλον. 490 00:26:30,090 --> 00:26:33,593 Πρόσφατα χρειάστηκε να αντιμετωπίσω τη δική μου απιστία, 491 00:26:33,594 --> 00:26:36,013 20 χρόνια μετά το γεγονός. 492 00:26:36,597 --> 00:26:37,471 Πώς πήγε; 493 00:26:37,472 --> 00:26:42,269 Είμαστε πάλι φίλοι και πρέπει να της μιλάω στο τηλέφωνο κάθε βδομάδα, άρα... 494 00:26:43,770 --> 00:26:44,605 όχι καλά. 495 00:26:45,355 --> 00:26:46,689 Πώς θα το διορθώσω; 496 00:26:46,690 --> 00:26:48,734 Εύκολα. Με χρονομηχανή. 497 00:26:49,610 --> 00:26:53,988 Προσπαθώ να καταλάβω γιατί το έκανα. 498 00:26:53,989 --> 00:26:55,490 - Δεν είναι... - Δεν έχει σημασία. 499 00:26:56,074 --> 00:26:58,368 Υπάρχουν άπειροι λόγοι και τους έχω ακούσει όλους. 500 00:26:58,952 --> 00:27:03,539 Νιώθεις παραμελημένος, χαμένος, χωρίς νόημα στη ζωή σου, 501 00:27:03,540 --> 00:27:06,501 έχει αδειάσει το σπίτι, πλησιάζουν τα γενέθλιά σου. 502 00:27:06,502 --> 00:27:08,128 Δεν έχω πια γενέθλια. 503 00:27:08,712 --> 00:27:09,880 Ωραίο θα είναι αυτό. 504 00:27:10,506 --> 00:27:12,256 Τι να κάνω τώρα; 505 00:27:12,257 --> 00:27:13,675 Μπορείς να το θάψεις, 506 00:27:15,260 --> 00:27:16,470 να ζήσεις με τις ενοχές, 507 00:27:17,304 --> 00:27:21,558 ελπίζοντας ότι αυτό θα σε κάνει να γίνεις καλύτερη σύντροφος. 508 00:27:22,643 --> 00:27:29,607 Αλλά η εμπειρία μου λέει ότι οι πιο πολλοί βασανίζονται αιώνια από αυτό που έκαναν. 509 00:27:29,608 --> 00:27:30,608 Αλλιώς; 510 00:27:30,609 --> 00:27:35,072 Αλλιώς μπορείς να είσαι ειλικρινής, να αντιμετωπίσεις τις συνέπειες, 511 00:27:36,323 --> 00:27:40,577 ελπίζοντας ότι αυτό θα σας κάνει πιο δυνατό ζευγάρι. 512 00:27:41,328 --> 00:27:45,831 Αλλά η εμπειρία μου λέει ότι οι πιο πολλοί βασανίζονται αιώνια από τις ενοχές. 513 00:27:45,832 --> 00:27:47,458 Θα υπάρχει τρίτη επιλογή. 514 00:27:47,459 --> 00:27:50,128 Μαθαίνω ότι κοντεύουν να πετύχουν τα ταξίδια στο διάστημα. 515 00:27:53,715 --> 00:27:55,675 - Εσύ τι θα έκανες; - Λιζ... 516 00:27:55,676 --> 00:27:57,636 Έλα. Σε παρακαλώ, πες μου. 517 00:28:00,013 --> 00:28:03,016 Τα μυστικά μαθαίνονται. 518 00:28:05,143 --> 00:28:07,437 Δεν υπάρχει μυστικό που κράτησα 519 00:28:08,856 --> 00:28:11,608 και να μην ευχήθηκα να το είχα πει στον ενδιαφερόμενο. 520 00:28:23,161 --> 00:28:24,329 Αηδία είναι αυτά. 521 00:28:25,330 --> 00:28:26,164 Φέρ' τα πίσω. 522 00:28:33,338 --> 00:28:35,882 Άλλο ένα αλλόκοτο παραλίγο ραντεβού, 523 00:28:35,883 --> 00:28:39,595 μόνο που τώρα είμαι ντυμένη σαν αφυδατωμένη χίπισσα της παραλίας. 524 00:28:42,264 --> 00:28:43,431 Θα σε φιλήσω. 525 00:28:43,432 --> 00:28:45,558 Καλύτερα 526 00:28:45,559 --> 00:28:47,310 - να το κάνεις. - Να πάρει. 527 00:28:47,311 --> 00:28:49,103 Πες μου ότι δεν τα έκανα μαντάρα. 528 00:28:49,104 --> 00:28:51,981 Το 'ξερα ότι δεν έπρεπε να σε πάω στη θάλασσα. 529 00:28:51,982 --> 00:28:53,066 Ήταν πολύ... 530 00:29:00,741 --> 00:29:01,574 Ναι. 531 00:29:01,575 --> 00:29:04,368 Θες να μπεις στη δική μου θάλασσα; 532 00:29:04,369 --> 00:29:06,287 Δεν ξέρω γιατί το είπα. 533 00:29:06,288 --> 00:29:07,581 Σβήσ' το από το κεφάλι σου. 534 00:29:09,458 --> 00:29:12,127 Αλλά μ' αρέσεις πολύ, Ντέρεκ. 535 00:29:13,504 --> 00:29:16,048 Κι εμένα. Πολύ. 536 00:29:19,092 --> 00:29:22,428 Βοήθησέ με να βρω έναν λόγο για να μη σε πηδήξω αμέσως, 537 00:29:22,429 --> 00:29:27,100 - γιατί θέλω να το κάνω όλο αυτό σωστά. - Μάλιστα. 538 00:29:30,103 --> 00:29:32,438 - Δεν μου 'ρχεται κάτι. Πάμε. - Έτσι. 539 00:29:32,439 --> 00:29:34,857 - Εντάξει. - Έλα. Παραλίγο. 540 00:29:34,858 --> 00:29:36,442 - Έφυγα τρέχοντας. - Εντάξει. 541 00:29:36,443 --> 00:29:37,778 - Πέρα από την πλάκα. - Ναι. 542 00:29:39,154 --> 00:29:44,742 Δεν γίνεται να το κάνουμε, επειδή, αρχικά, είμαι γεμάτος άμμο. 543 00:29:44,743 --> 00:29:48,497 - Κι εγώ. Θα είναι πολύ επώδυνο. - Ναι. 544 00:29:50,290 --> 00:29:51,290 Δεν πειράζει, έτσι; 545 00:29:51,291 --> 00:29:55,087 Φυσικά. Εξάλλου έχω ραντεβού με την Κίσα, οπότε... 546 00:29:56,380 --> 00:29:58,047 Τρελέ. 547 00:29:58,048 --> 00:30:00,967 - Εντάξει. Λοιπόν, καλό βράδυ. - Καλό βράδυ. 548 00:30:00,968 --> 00:30:02,052 Ευχαριστώ. 549 00:30:03,887 --> 00:30:05,973 Ήθελα να σας μιλήσω για κάτι. 550 00:30:06,640 --> 00:30:09,517 Με τη Σάμερ τα βρήκαμε σήμερα κι ήταν τέλεια, 551 00:30:09,518 --> 00:30:11,894 αλλά είπε πως αυτό που την πλήγωσε περισσότερο 552 00:30:11,895 --> 00:30:14,313 ήταν το γεγονός ότι δεν της είπα την αλήθεια. 553 00:30:14,314 --> 00:30:18,985 Νομίζω πως πρέπει να πούμε στον μπαμπά μου ότι μιλάμε μαζί σου, Λούις. 554 00:30:18,986 --> 00:30:21,112 - Αυτό είναι το σωστό. - Συμφωνώ. 555 00:30:21,113 --> 00:30:22,364 Κι εγώ. 556 00:30:24,575 --> 00:30:28,077 Απλώς αναρωτιέμαι αν υπάρχει τρόπος 557 00:30:28,078 --> 00:30:32,081 να είστε εσείς δυνατοί και γενναίοι και να το πείτε στον Τζίμι, 558 00:30:32,082 --> 00:30:38,004 κι εγώ να μην αναφερθώ και να μην έχω καμία ανάμειξη. 559 00:30:38,005 --> 00:30:40,007 Δεν θες να είσαι τέτοιος. 560 00:30:40,591 --> 00:30:43,009 Άρα να είμαι κι εγώ δυνατός και γενναίος; 561 00:30:43,010 --> 00:30:45,637 Το 'πιασα. Τέλεια. 562 00:30:48,390 --> 00:30:50,350 Λες να είναι ακόμα εδώ αυτή με το φουλάρι; 563 00:30:52,311 --> 00:30:54,020 Πέρασαν επτά ώρες. 564 00:30:54,021 --> 00:30:55,938 Έχεις δίκιο. Επί τη ευκαιρία, 565 00:30:55,939 --> 00:30:58,817 αυτός ο Ντέρεκ ήταν ο πιο ωραίος άντρας που έχω δει ποτέ. 566 00:30:59,401 --> 00:31:03,655 - Ναι, από τους πιο ωραίους. - Όχι, ο πιο ωραίος. 567 00:31:05,240 --> 00:31:06,450 Ωραία ήταν σήμερα. 568 00:31:07,075 --> 00:31:10,787 Κι ας μην τσακίσαμε κανέναν. 569 00:31:12,289 --> 00:31:15,042 Νταν, σκέψου ό,τι έκανες σήμερα. 570 00:31:15,626 --> 00:31:19,378 Πήγες σε ένα λύκειο, μίλησες σε ξένους, 571 00:31:19,379 --> 00:31:23,967 γδύθηκες και μπήκες στον ωκεανό μαζί με ανθρώπους που δεν είχες ξαναδεί. 572 00:31:24,551 --> 00:31:26,719 Ναι, αρχικά σε παρότρυνα να μιλήσεις, 573 00:31:26,720 --> 00:31:31,058 αλλά μετά πλατσούριζες κι έλεγες αλήθειες φορώντας ένα στενό σώβρακο. 574 00:31:31,683 --> 00:31:32,975 Μποξεράκι ήταν. 575 00:31:32,976 --> 00:31:35,978 Είναι στενό, αλλά είναι ωραίο. 576 00:31:35,979 --> 00:31:37,813 Το πιο τρομακτικό 577 00:31:37,814 --> 00:31:42,486 ήταν η δεκάλεπτη συναναστροφή με εκείνη την τρομακτική έφηβη. 578 00:31:43,237 --> 00:31:44,654 Ήταν θεότρελη. 579 00:31:44,655 --> 00:31:46,949 - Είπαμε, η κόρη μου είναι. - Καλό παιδί. 580 00:31:47,491 --> 00:31:49,159 Αν μπορείς να διαχειριστείς αυτήν, 581 00:31:50,661 --> 00:31:52,538 μπορείς και τον γάμο του Σταν. 582 00:31:55,666 --> 00:31:57,834 Άρα το σερί σου συνεχίζεται; 583 00:31:57,835 --> 00:31:59,169 Εννοείται. 584 00:32:00,921 --> 00:32:03,006 - Θες μια αγκαλιά; - Ποτέ. 585 00:32:03,966 --> 00:32:08,679 Και μετά σταμάτησα κι έφυγα. 586 00:32:10,013 --> 00:32:11,723 Ήταν τελείως βλακεία. 587 00:32:12,516 --> 00:32:14,685 Ξέρω ότι σε πληγώνω πολύ. 588 00:32:18,230 --> 00:32:19,398 Σε παρακαλώ, πες κάτι. 589 00:32:20,941 --> 00:32:23,150 - Πόση ώρα κράτησε το φιλί; - Τι; 590 00:32:23,151 --> 00:32:24,403 Πόση ώρα κράτησε; 591 00:32:25,946 --> 00:32:29,574 Εγώ θα μετρήσω Σινσινάτι κι εσύ θα μου πεις στοπ. 592 00:32:29,575 --> 00:32:32,952 Ξέρεις, ένα Σινσινάτι, δύο Σινσινάτι... 593 00:32:32,953 --> 00:32:35,204 - Με Μισισίπι μετρούν. - Εγώ με Σινσινάτι. 594 00:32:35,205 --> 00:32:36,123 Εντάξει. 595 00:32:38,000 --> 00:32:42,713 Ένα Σινσινάτι. Μου κάνεις πλάκα; 596 00:32:44,965 --> 00:32:46,216 - Δύο Σινσινά... - Στοπ. 597 00:32:47,676 --> 00:32:49,218 Άρα δύο Σινσινάτι. 598 00:32:49,219 --> 00:32:53,056 Όχι, ήταν ένα Σινσινάτι κι ένα Σινσινά. 599 00:32:53,932 --> 00:32:54,933 Λιζ... 600 00:32:57,311 --> 00:33:00,730 σε στηρίζω σε ό,τι κάνεις. 601 00:33:00,731 --> 00:33:06,069 Μας έβαλες να φιλοξενούμε σκυλιά, σχεδόν υιοθέτησες το παιδί του γείτονα. 602 00:33:08,071 --> 00:33:12,450 Κάνεις αστεία για μένα. Ποιος νοιάζεται; Δεν δίνω σημασία. 603 00:33:12,451 --> 00:33:14,911 - Ξέρεις γιατί; - Όχι. 604 00:33:14,912 --> 00:33:19,790 Γιατί, κατά βάθος, πίστευα ότι ήμασταν πολύ στέρεοι. 605 00:33:19,791 --> 00:33:23,003 - Είμαστε. - Δεν σου ζητάω πολλά. 606 00:33:24,421 --> 00:33:25,422 Ποτέ. 607 00:33:26,173 --> 00:33:31,053 Ήξερες πώς ένιωθα γι' αυτόν τον μαλάκα, και παρ' όλ' αυτά το έκανες. 608 00:33:33,931 --> 00:33:38,185 Στάσου. Συγγνώμη. Δεν ήθελα να γίνει αυτό. 609 00:33:38,852 --> 00:33:40,144 Θέλω να καταλάβω. 610 00:33:40,145 --> 00:33:42,481 Θα βρούμε μαζί την άκρη. 611 00:33:44,107 --> 00:33:47,193 Τουλάχιστον σ' το είπα. 612 00:33:47,194 --> 00:33:52,490 Δεν είναι καλύτερα που σ' το είπα, αντί να το ανακαλύψεις μόνος σου; 613 00:33:52,491 --> 00:33:53,575 Δεν είναι; 614 00:33:54,117 --> 00:33:55,369 Δώσε μου μία. 615 00:33:57,913 --> 00:34:00,998 Να σκίσεις στον γάμο. 616 00:34:00,999 --> 00:34:02,042 Ευχαριστώ, Τζίμι. 617 00:34:30,779 --> 00:34:31,780 Γαμώτο. 618 00:35:15,407 --> 00:35:17,409 Υποτιτλισμός: Άννυ Ζερβού