1
00:00:12,888 --> 00:00:15,681
Άπιστη, άπιστη σκύλα
2
00:00:15,682 --> 00:00:17,099
Άπιστη, άπιστη σκύλα...
3
00:00:17,100 --> 00:00:18,267
Τι είναι αυτό;
4
00:00:18,268 --> 00:00:21,062
Η Σάμερ με ξεφωνίζει στο TikTok.
5
00:00:21,063 --> 00:00:24,233
Άπιστη, άπιστη σκύλα
6
00:00:24,816 --> 00:00:27,736
Παίζει μια βδομάδα τώρα. Το ξεπέρασα.
7
00:00:29,947 --> 00:00:32,823
Λυπάμαι που το λέω,
αλλά το τραγούδι τα σπάει.
8
00:00:32,824 --> 00:00:34,033
Είναι πιασάρικο.
9
00:00:34,034 --> 00:00:36,870
- Έχει αυτό το...
- Ναι.
10
00:00:37,663 --> 00:00:42,667
Άπιστη, άπιστη σκύλα
11
00:00:42,668 --> 00:00:43,668
Άπιστη σκύλα
12
00:00:43,669 --> 00:00:45,796
- Άπιστη σκύλα...
- Σας ακούω.
13
00:00:46,463 --> 00:00:49,841
Συγγνώμη. Πώς πήγε το τραπέζι
με τους δικούς σου;
14
00:00:49,842 --> 00:00:52,552
Τέλεια. Έμαθα στον πατέρα μου
να παίζει Call of Duty.
15
00:00:52,553 --> 00:00:54,846
Ξενυχτήσαμε βρίζοντας δωδεκάχρονα.
16
00:00:54,847 --> 00:00:57,641
- Σας τσάκισαν, έτσι;
- Ναι, τα μαλακισμένα.
17
00:00:58,851 --> 00:01:01,060
Θυμάσαι τον φίλο μου
από τον στρατό; Τον Χόρχε;
18
00:01:01,061 --> 00:01:02,436
Που του κρυβόμουν;
19
00:01:02,437 --> 00:01:05,690
Ξανάρχεται στην πόλη και θα βρεθούμε.
20
00:01:05,691 --> 00:01:08,985
Τέλεια. Στην ψυχοθεραπεία
θα λέγαμε ότι έχεις ανοδική πορεία.
21
00:01:08,986 --> 00:01:10,361
Ευχαριστώ.
22
00:01:10,362 --> 00:01:16,159
Το καλύτερο σε όλο αυτό είναι
ότι ανακάλυψα το καθιστό ντους.
23
00:01:16,869 --> 00:01:19,078
- Δεν νομίζω να το αλλάξω ποτέ.
- Εμένα μου λες;
24
00:01:19,079 --> 00:01:22,708
Μέχρι να βάλω σκαμπό στο ντους,
δεν νομίζω να έπλυνα ποτέ τις πατούσες.
25
00:01:23,667 --> 00:01:24,501
Άθλιο.
26
00:01:25,294 --> 00:01:26,962
Μπαμπά, πάλι λες πολλά.
27
00:01:27,838 --> 00:01:29,464
Γιατί δεν έφυγες;
28
00:01:31,425 --> 00:01:32,800
Επιτέλους. Φεύγουμε;
29
00:01:32,801 --> 00:01:34,886
Περίμενε, να γεμίσω πάλι το παγούρι μου.
30
00:01:34,887 --> 00:01:38,347
Αυτό θα πάρει καμιά ώρα.
Θα ξεκινήσω τη συζήτηση του περιπάτου.
31
00:01:38,348 --> 00:01:41,810
Με τον Τσάρλι υπογράψαμε τα χαρτιά.
Αποφασίσαμε να υιοθετήσουμε.
32
00:01:43,103 --> 00:01:44,187
Συγχαρητήρια.
33
00:01:44,188 --> 00:01:45,938
Πώς και καταλήξατε στην υιοθεσία
34
00:01:45,939 --> 00:01:48,733
αντί να βρείτε ένα μωρό
και να βάλετε τη Λιζ να το κλέψει;
35
00:01:48,734 --> 00:01:51,819
- Άνετα έκλεβα μωρό.
- Το ξέρουμε.
36
00:01:51,820 --> 00:01:54,739
Έτσι στα πάρτι
θα μπορώ να συγκινούμαι και να λέω
37
00:01:54,740 --> 00:01:56,574
"Είναι σαν να μας υιοθέτησε εκείνο".
38
00:01:56,575 --> 00:01:58,242
Αυτό είναι τέλειο.
39
00:01:58,243 --> 00:01:59,577
- Ναι.
- Θα ήσουν καλός.
40
00:01:59,578 --> 00:02:01,329
Ανυπομονώ να σε δω με σώμα μπαμπά.
41
00:02:01,330 --> 00:02:03,873
Κι εγώ, αλλά στρίψαμε κέρμα με τον Τσάρλι
42
00:02:03,874 --> 00:02:07,085
για το ποιος θα αφεθεί
και ποιος θα παραμείνει φέτες.
43
00:02:07,920 --> 00:02:09,712
Παιδιά, μην ενθουσιαζόμαστε πολύ.
44
00:02:09,713 --> 00:02:12,132
Ο Στούαρτ είπε πως ίσως πάρει καιρό.
45
00:02:12,716 --> 00:02:13,716
Δεν καταλαβαίνω.
46
00:02:13,717 --> 00:02:16,886
Πώς έκλεισες τη συμφωνία στο Μέμπιν
χωρίς να θυμώσουν οι συνεργάτες;
47
00:02:16,887 --> 00:02:20,097
Απλώς μπήκα στα βαθιά και το έλυσα.
48
00:02:20,098 --> 00:02:23,309
- Συγχαρητήρια.
- Μπήκες στα βαθιά; Ωραίο.
49
00:02:23,310 --> 00:02:25,395
Έτσι μ' αρέσει να λύνω προβλήματα.
50
00:02:27,606 --> 00:02:28,648
Λοιπόν...
51
00:02:28,649 --> 00:02:32,109
Πέρασα να μιλήσω
για δουλειές με τον μέντορά μου.
52
00:02:32,110 --> 00:02:33,528
- Εμένα λέει.
- Ναι.
53
00:02:33,529 --> 00:02:36,072
Μου είπε επίσης ότι θα ήσουν εδώ.
54
00:02:36,073 --> 00:02:39,575
Γι' αυτό έβαλα το πιο στενό παντελόνι μου,
55
00:02:39,576 --> 00:02:41,285
για να σου θυμίσω ότι αυτός
56
00:02:41,286 --> 00:02:44,247
που σου ζήτησε να βγείτε
στον τηλεφωνητή υπάρχει ακόμα.
57
00:02:44,248 --> 00:02:47,250
- Εντάξει.
- Δυστυχώς, νομίζω ότι πήρα λίγο βάρος,
58
00:02:47,251 --> 00:02:51,003
γιατί το παντελόνι
μου κόβει την κυκλοφορία στον καβάλο.
59
00:02:51,004 --> 00:02:52,505
Είναι στενό.
60
00:02:52,506 --> 00:02:54,924
Εγώ φεύγω, πάω να βγάλω το παντελόνι.
61
00:02:54,925 --> 00:02:57,845
- Τα λέμε.
- Γεια.
62
00:02:58,512 --> 00:03:00,848
Πώς αφήνεις τέτοιο κωλαράκι να φύγει;
63
00:03:01,598 --> 00:03:04,058
Τι θα του έκανα αν ήμουν γυναίκα.
64
00:03:04,059 --> 00:03:06,102
Δεν είναι ανάγκη να είσαι γυναίκα.
65
00:03:06,103 --> 00:03:08,146
- Πάρε κουτάλι.
- Τι να το κάνω;
66
00:03:08,689 --> 00:03:13,442
Λοιπόν, ακούστε.
Το παραδέχομαι, τον άφησα να μου ξεφύγει.
67
00:03:13,443 --> 00:03:17,530
Μετά τα γεγονότα με τη μητέρα μου,
ο Ντι-Δύο πήρε να δει τι κάνει,
68
00:03:17,531 --> 00:03:20,867
μα δεν απάντησα, γιατί ένιωσα άσχημα
που δεν επικοινώνησα πρώτη
69
00:03:20,868 --> 00:03:22,869
μετά που τον παράτησα.
70
00:03:22,870 --> 00:03:26,289
Τώρα πιστεύω πως φοβάμαι λίγο,
γιατί αν τα φτιάξουμε,
71
00:03:26,290 --> 00:03:28,541
θα είναι ο πιο σέξι άντρας που είχα.
72
00:03:28,542 --> 00:03:29,625
- Μάλιστα.
- Ναι.
73
00:03:29,626 --> 00:03:30,877
Από τους πιο σέξι.
74
00:03:30,878 --> 00:03:32,712
Όχι. Ο πιο σέξι με διαφορά.
75
00:03:32,713 --> 00:03:34,130
Τον είδες;
76
00:03:34,131 --> 00:03:37,301
Στο τσακ είμαι να τα διαλύσω όλα
για ένα τρίο με τους Ντέρεκ.
77
00:03:38,218 --> 00:03:40,678
- Ευχαριστώ.
- Μόνο αν έρθει κι ο άλλος.
78
00:03:40,679 --> 00:03:44,892
Εντάξει. Ναι, είναι πολύ όμορφος,
79
00:03:45,475 --> 00:03:47,561
αλλά ποιος είναι ο δεύτερος πιο σέξι;
80
00:03:49,104 --> 00:03:50,730
- Ο Κιθ;
- Θεέ μου! Ο Κιθ.
81
00:03:50,731 --> 00:03:52,773
- Ο Κιθ ήταν σέξι.
- Ναι.
82
00:03:52,774 --> 00:03:55,151
- Πολύ σέξι.
- Του στέλνω ακόμα μηνύματα.
83
00:03:55,152 --> 00:03:57,320
Έχουμε τον Ντέρεκ.
84
00:03:57,321 --> 00:03:59,488
Μετά τον Κιθ στη δεύτερη θέση.
85
00:03:59,489 --> 00:04:01,575
- Ναι.
- Μετά...
86
00:04:02,951 --> 00:04:03,952
Τον Τζίμι.
87
00:04:05,287 --> 00:04:06,246
Τον Τζίμι.
88
00:04:06,914 --> 00:04:08,748
- Τον Τζόι.
- Θεέ μου!
89
00:04:08,749 --> 00:04:11,000
- Θεέ μου.
- Τον Τζόι που ζει σε βανάκι;
90
00:04:11,001 --> 00:04:12,543
- Ναι.
- Ωραίο βανάκι.
91
00:04:12,544 --> 00:04:15,588
- Κι είχε και μεγάλο πουλί.
- Δεν νικιέται αυτό.
92
00:04:15,589 --> 00:04:16,881
- Όχι.
- Χέσε τον Τζόι.
93
00:04:16,882 --> 00:04:20,343
Είσαι καλά, γλυκέ μου; Θα σε βάλω τέταρτο.
94
00:04:20,344 --> 00:04:24,264
Είμαι τρίτος, ρε. Και το ξέρετε.
Πάμε για περπάτημα.
95
00:04:50,207 --> 00:04:55,087
Η ΘΕΡΑΠΕΙΑ ΞΕΦΥΓΕ
96
00:04:55,712 --> 00:04:58,381
{\an8}Άπιστη, άπιστη σκύλα
97
00:04:58,382 --> 00:05:00,634
{\an8}Άπιστη, άπιστη σκύλα...
98
00:05:02,219 --> 00:05:04,637
{\an8}- Έχει ταλέντο η Σάμερ.
- Το ξέρω. Πολύ πιασάρικο.
99
00:05:04,638 --> 00:05:06,889
{\an8}- Ναι.
- Θα δεις μετά την Άλις,
100
00:05:06,890 --> 00:05:09,601
{\an8}οπότε σκέφτηκα να σου πω τι περνάει.
101
00:05:10,602 --> 00:05:11,436
{\an8}Ναι;
102
00:05:12,020 --> 00:05:12,855
Πέρασε, Νταν.
103
00:05:14,481 --> 00:05:16,316
Συγγνώμη, αλλά πού καθόσουν;
104
00:05:17,234 --> 00:05:18,193
Εκεί.
105
00:05:19,361 --> 00:05:21,153
Δεν μπορεί το ζεστό κάθισμα.
106
00:05:21,154 --> 00:05:23,657
{\an8}Θα έχετε πολλά να πείτε.
107
00:05:25,576 --> 00:05:27,077
{\an8}Κάθισε, Νταν.
108
00:05:28,287 --> 00:05:30,038
{\an8}Αύριο είναι ο γάμος του Σταν.
109
00:05:31,248 --> 00:05:34,584
{\an8}Είναι ο πιο κοντινός μου φίλος,
αλλά θα είναι απασχολημένος
110
00:05:34,585 --> 00:05:37,920
{\an8}και το να κάθομαι με ξένους
είναι ο εφιάλτης μου,
111
00:05:37,921 --> 00:05:40,799
{\an8}οπότε μάλλον δεν μπορώ να πάω.
112
00:05:41,425 --> 00:05:43,635
{\an8}Ξέρεις ότι πάντα λέω να προχωράμε μπροστά.
113
00:05:44,219 --> 00:05:46,804
{\an8}Η φιλία με τον Σταν
ήταν τεράστιο κατόρθωμα,
114
00:05:46,805 --> 00:05:51,058
{\an8}αλλά μάλλον σου έδωσε
και την ευκαιρία να σταματήσεις.
115
00:05:51,059 --> 00:05:54,354
{\an8}- Κι αυτό μπορεί να σε πάει μπροστά.
- Δεν μπορεί.
116
00:05:54,938 --> 00:05:57,232
{\an8}Φιλία θα πει να στηρίζει ο ένας τον άλλο.
117
00:05:58,108 --> 00:05:59,693
{\an8}Θες να στηρίξεις τον Σταν;
118
00:06:02,112 --> 00:06:04,822
{\an8}Ναι. Θα ήθελα να είμαι δίπλα του.
119
00:06:04,823 --> 00:06:06,449
Τότε θα πας στον γάμο.
120
00:06:06,450 --> 00:06:10,077
Δεν νομίζω. Είμαι τρομοκρατημένος
και ξεροκέφαλος. Θανάσιμος συνδυασμός.
121
00:06:10,078 --> 00:06:13,789
Λυπάμαι, αλλά με τους ασθενείς μου,
έχω τρελό σερί επιτυχιών.
122
00:06:13,790 --> 00:06:18,294
Ίσως είμαι ανίκητος, άρα εσύ κι εγώ
πρέπει να σπάσουμε αυτόν τον τοίχο.
123
00:06:18,295 --> 00:06:21,381
- Σε μία συνεδρία;
- Έχεις δίκιο. Είναι τρελό.
124
00:06:22,007 --> 00:06:24,425
Λοιπόν, θα περάσουμε όλη τη μέρα μαζί.
125
00:06:24,426 --> 00:06:27,804
Θα τσακίσουμε το πρόβλημά σου.
Αρχής γενομένης από τώρα.
126
00:06:30,057 --> 00:06:34,101
{\an8}Γαμώτο. Ξέρεις κάτι; Έχω άλλον ασθενή μετά
και ραντεβού για καθαρισμό.
127
00:06:34,102 --> 00:06:38,106
{\an8}Θα κάνω κάποια τηλεφωνήματα
και μετά θα πέσει τσάκισμα. Από τώρα.
128
00:06:40,400 --> 00:06:42,402
Εσύ το ζέστανες το κάθισμα. Όλα καλά.
129
00:06:44,530 --> 00:06:47,990
Ευχαριστώ που μου έφερες πάλι καφέ.
Παρόλο που έχω μάθημα σε πέντε λεπτά...
130
00:06:47,991 --> 00:06:49,158
- Δεν πειράζει.
- Ναι.
131
00:06:49,159 --> 00:06:51,410
Θα σου έλεγα τα πάντα για μένα,
θα κάνω περίληψη.
132
00:06:51,411 --> 00:06:52,328
Ναι, παρακαλώ.
133
00:06:52,329 --> 00:06:55,414
Είμαι από τη Μασαχουσέτη.
Αλλεργικός στην πενικιλίνη.
134
00:06:55,415 --> 00:06:58,502
Μ' αρέσουν οι σάλτσες με κρέμα γάλακτος,
αν και έχω δυσανεξία.
135
00:06:59,586 --> 00:07:02,506
Κάποτε γνώρισα τον Κρεγκ
του Craigslist. Φρικτός τύπος.
136
00:07:04,132 --> 00:07:05,883
Δύο λόγοι για να μην ξαναβρεθούμε.
137
00:07:05,884 --> 00:07:09,136
- Ποιοι;
- Σίγουρα η σάλτσα που φέρνει χέσιμο.
138
00:07:09,137 --> 00:07:10,264
Το αξίζει.
139
00:07:13,100 --> 00:07:13,933
Γαμώτο.
140
00:07:13,934 --> 00:07:15,769
- Τι;
- Η Κίσα. Μην κοιτάς.
141
00:07:17,980 --> 00:07:20,982
Ναι, έρχεται. Είναι απειλή; Να τρέξουμε;
142
00:07:20,983 --> 00:07:23,192
Έχει μπει με υποτροφία στίβου.
Θα μας πιάσει.
143
00:07:23,193 --> 00:07:24,527
- Έλεος.
- Γεια.
144
00:07:24,528 --> 00:07:25,821
Τι γίνεται;
145
00:07:27,281 --> 00:07:30,867
Πρέπει να παραδώσω την εργασία μου
για την οικογένεια. Τώρα αμέσως.
146
00:07:30,868 --> 00:07:32,869
Θα τη διαβάσετε να μου πείτε διορθώσεις;
147
00:07:32,870 --> 00:07:37,123
Για να καταλάβω, θες να τη διορθώσω
πριν μου την παραδώσεις;
148
00:07:37,124 --> 00:07:39,542
- Ναι, παρακαλώ.
- Τρελά κότσια. Μ' αρέσει.
149
00:07:39,543 --> 00:07:41,336
- Έλα. Φέρ' την.
- Ευχαριστώ.
150
00:07:42,754 --> 00:07:44,380
Συγγνώμη. Και πάλι.
151
00:07:44,381 --> 00:07:48,259
Δεν πειράζει, θα πατήσω στις ενοχές σου
για να σε αναγκάσω να βγεις μαζί μου.
152
00:07:48,260 --> 00:07:50,094
- Αλήθεια;
- Βγαίνω εγώ μαζί σου.
153
00:07:50,095 --> 00:07:51,179
- Τι;
- Τι;
154
00:07:51,180 --> 00:07:54,600
Πάντα μιλάτε για την αυτοφροντίδα.
Οπότε αυτοφροντίζομαι.
155
00:07:55,350 --> 00:07:57,685
Και ξέρω ότι το πράμα της
είναι κλειδωμένο.
156
00:07:57,686 --> 00:08:00,063
- Ενώ εσένα είναι ανοιχτό;
- Ανάρμοστο.
157
00:08:00,981 --> 00:08:02,481
Αλλά ναι, κάθε μέρα όλη μέρα.
158
00:08:02,482 --> 00:08:06,153
Δεν ξέρω τι παίζει μ' εσένα, μα πρέπει
να τα ξαναβρείς με τον πατέρα σου.
159
00:08:07,196 --> 00:08:09,071
Κίσα, μην μπλέκεσαι.
160
00:08:09,072 --> 00:08:11,116
Ντέρεκ, θα βγούμε. Το απόγευμα.
161
00:08:12,201 --> 00:08:13,744
Εντάξει.
162
00:08:15,829 --> 00:08:18,624
Έπρεπε. Ήθελα να δοκιμάσω την τύχη μου.
163
00:08:19,166 --> 00:08:20,167
Συγχωρεμένη.
164
00:08:20,834 --> 00:08:24,213
- Αυτό θα μετρήσει στον βαθμό;
- Θα είμαι ειλικρινής. Πιθανότατα.
165
00:08:24,755 --> 00:08:25,589
Πιθανότατα.
166
00:08:29,760 --> 00:08:32,720
Εντάξει, γιατί να κάτσει κάποιος
σε κοινό τραπέζι;
167
00:08:32,721 --> 00:08:34,972
Πρόκειται για κλασική θεραπεία έκθεσης.
168
00:08:36,015 --> 00:08:38,017
Ήξερες ότι οι καταστάσεις φόβου
169
00:08:38,018 --> 00:08:41,230
ενεργοποιούν μια ομάδα νευρώνων
στην αμυγδαλή σου;
170
00:08:41,938 --> 00:08:45,399
Η θεραπεία έκθεσης μπορεί
να ησυχάσει αυτούς τους νευρώνες.
171
00:08:45,400 --> 00:08:46,693
- Αποκλείεται.
- Ναι.
172
00:08:47,361 --> 00:08:50,239
- Δεν κατάλαβα λέξη.
- Εμπιστέψου με. Λειτουργεί.
173
00:08:51,406 --> 00:08:54,367
Παλιά φοβόμουν τις αράχνες.
Πήρα ένα βιβλίο με αράχνες.
174
00:08:54,368 --> 00:08:56,118
Έμαθα τα κολπάκια τους
175
00:08:56,119 --> 00:08:59,706
και εντέλει έφτασα στο σημείο
να μπορέσω να πιάσω μία.
176
00:09:01,625 --> 00:09:04,210
Τώρα, αν δω κανένα τέτοιο καθαρματάκι,
177
00:09:04,211 --> 00:09:07,172
το κοιτάω στα οκτώ του μάτια
και λέω "Εγώ είμαι το αφεντικό!"
178
00:09:09,550 --> 00:09:11,300
- Ωραίο.
- Πήρες τηγανίτες;
179
00:09:11,301 --> 00:09:13,261
Ναι. Είναι φοβερές.
180
00:09:13,262 --> 00:09:15,180
Ναι. Εσύ;
181
00:09:17,266 --> 00:09:19,893
Ναι. Αυτές είναι τηγανίτες και τις πήρα.
182
00:09:21,061 --> 00:09:23,689
- Είναι φοβερές.
- Ναι.
183
00:09:27,860 --> 00:09:28,776
Με συγχωρείς λίγο.
184
00:09:28,777 --> 00:09:30,946
- Είναι...
- Έλα, όλα καλά;
185
00:09:31,655 --> 00:09:32,990
Είδες το ουράνιο τόξο το πρωί;
186
00:09:34,157 --> 00:09:37,828
Τώρα που έφυγε εκείνος,
δεν είναι ανάγκη να μιλάμε, οπότε...
187
00:09:38,495 --> 00:09:40,705
Βάζουμε έναν αόρατο τοίχο.
188
00:09:40,706 --> 00:09:43,040
Πάω να τακτοποιήσω κάτι
στο σχολείο της κόρης μου.
189
00:09:43,041 --> 00:09:45,961
Δόξα τω Θεώ. Όλο αυτό ήταν κακή ιδέα.
190
00:09:46,962 --> 00:09:49,715
Σίγουρα θες να φύγεις από δω;
191
00:09:50,215 --> 00:09:52,509
Συγγνώμη που χαλάω το σερί σου.
192
00:09:56,263 --> 00:10:00,016
Ο Κόνορ ακόμα δεν με έχει πάρει τηλέφωνο
απ' όταν γύρισε στη σχολή.
193
00:10:00,017 --> 00:10:03,227
Σου έχει κάνει ποτέ γκόστινγκ
κάποιος που γέννησες;
194
00:10:03,228 --> 00:10:04,146
Όχι.
195
00:10:05,898 --> 00:10:09,192
Έλα μια βόλτα από τη μικροζυθοποιία μου.
196
00:10:09,193 --> 00:10:10,735
Θέλω να σου δείξω κάτι.
197
00:10:10,736 --> 00:10:15,156
Ελπίζω να είναι λίστα με συνώνυμα
της μικροζυθοποιίας. Φοβερά ξιπασμένο.
198
00:10:15,157 --> 00:10:18,619
- Με την καλή έννοια;
- Μπορεί. Τα λέμε μετά.
199
00:10:22,331 --> 00:10:26,417
Πολ. Γεια σου. Ωραία. Ο φίλος μου ο Μακ.
200
00:10:26,418 --> 00:10:29,880
- Δεν χρειάζεται. Πάω μέσα.
- Εντάξει.
201
00:10:32,466 --> 00:10:34,218
- Για μένα;
- Ναι.
202
00:10:36,178 --> 00:10:37,136
Θα το φας αυτό;
203
00:10:37,137 --> 00:10:41,642
Αυτό που πλήρωσα
κι έφερα στο τραπέζι; Δεν ξέρω.
204
00:10:42,893 --> 00:10:45,603
Πολ. Δεν παίζει να έχεις φίλο.
205
00:10:45,604 --> 00:10:47,397
Δεν βάζουμε ταμπέλες.
206
00:10:48,023 --> 00:10:51,276
- Είμαι ο Ρέι, είμαστε ερωτευμένοι.
- Υπέροχο.
207
00:10:52,319 --> 00:10:56,073
Ήθελα να σου πω πως ό,τι είδες
με τον Μακ ήταν τελείως αθώο.
208
00:10:56,990 --> 00:11:01,328
Όταν έρχεσαι μέσα επιμένοντας
να μου δώσεις εξηγήσεις,
209
00:11:02,079 --> 00:11:04,331
σίγουρα σε πιστεύω.
210
00:11:04,915 --> 00:11:09,961
Οπότε, μπορείς να μου κάνεις τη χάρη
και να μην το πεις στον Ντέρεκ;
211
00:11:09,962 --> 00:11:11,963
Σοβαρεύει το πράγμα. Υπάρχει και Ντέρεκ.
212
00:11:11,964 --> 00:11:13,089
Δεν μ' αρέσει αυτός.
213
00:11:13,090 --> 00:11:18,344
Με τον Μακ είμαστε φίλοι από παλιά
κι ο άντρας μου δεν τον συμπαθεί.
214
00:11:18,345 --> 00:11:20,596
Νιώθω την ανάγκη να ρωτήσω.
215
00:11:20,597 --> 00:11:23,683
Αυτός ο Μακ... Γελοίο όνομα, πάντως.
216
00:11:23,684 --> 00:11:24,851
Συμφωνώ.
217
00:11:24,852 --> 00:11:26,228
Είναι παντρεμένος;
218
00:11:27,312 --> 00:11:29,605
- Όχι.
- Σε ακούει;
219
00:11:29,606 --> 00:11:32,984
Δείχνει να νοιάζεται
για τα προβλήματά σου;
220
00:11:32,985 --> 00:11:35,571
Ναι. Έτσι κάνουν οι φίλοι.
221
00:11:36,530 --> 00:11:37,906
Ναι, βέβαια.
222
00:11:38,866 --> 00:11:40,575
- Ρέι, είσαι ανύπαντρος.
- Ναι.
223
00:11:40,576 --> 00:11:44,370
Κάνεις παρέα με ωραίες γυναίκες
μόνο για να γίνετε φίλοι;
224
00:11:44,371 --> 00:11:45,538
Ναι, με μία.
225
00:11:45,539 --> 00:11:46,665
Βλέπεις;
226
00:11:47,165 --> 00:11:50,419
Περιμένω να κάνει ένα λάθος. Και μετά...
227
00:11:51,170 --> 00:11:55,090
Άρα έχουμε δύο ψήφους
υπέρ του "Ο Μακ θέλει να σε πηδήξει".
228
00:11:55,674 --> 00:11:58,551
Εντάξει, Στάτλερ και Ουόλντορφ,
κάνετε λάθος.
229
00:11:58,552 --> 00:12:00,094
Κανείς δεν θέλει να με πηδήξει.
230
00:12:00,095 --> 00:12:04,808
Δηλαδή, προφανώς κάποιοι θέλουν,
αλλά καταλάβατε τι εννοούσα.
231
00:12:07,102 --> 00:12:08,228
Από πού την ξέρεις;
232
00:12:08,937 --> 00:12:10,772
Παραλίγο να χέσει στο γραφείο μου κάποτε.
233
00:12:11,523 --> 00:12:17,195
Ο καβγάς άρχισε όταν η Σάμερ
έπαιξε το βίντεο "άπιστη σκύλα"
234
00:12:17,196 --> 00:12:18,988
σε όλη την τραπεζαρία.
235
00:12:18,989 --> 00:12:21,073
- Εντάξει.
- Η Άλις τής βούτηξε το κινητό
236
00:12:21,074 --> 00:12:23,784
και το πέταξε σε έναν κουβά με σάλτσα.
237
00:12:23,785 --> 00:12:26,121
Μετά είχαμε τσιρίδες και σπρωξιές και...
238
00:12:29,458 --> 00:12:30,708
Σας ακούω.
239
00:12:30,709 --> 00:12:32,835
Μετά είχαμε τσιρίδες και σπρωξιές
240
00:12:32,836 --> 00:12:36,589
και για κάποιον λόγο είπαν
την κα Πρίτσαρντ, των Καλλιτεχνικών,
241
00:12:36,590 --> 00:12:38,342
μοναχική γεροξεκούτισσα.
242
00:12:39,843 --> 00:12:41,844
- Γύρισε σπίτι κλαίγοντας.
- Μάλιστα.
243
00:12:41,845 --> 00:12:47,434
Το ονόμασα Σαλτσογκέιτ,
επειδή μ' αρέσουν τα λογοπαίγνια.
244
00:12:48,477 --> 00:12:49,686
Δεν είναι λογοπαίγνιο.
245
00:12:50,437 --> 00:12:54,440
Το να βάζεις "γκέιτ" σε μια λέξη
δεν είναι λογοπαίγνιο. Συνεχίστε.
246
00:12:54,441 --> 00:12:57,110
Και η Άλις και η Σάμερ αποβλήθηκαν.
247
00:12:57,778 --> 00:13:00,822
Έχουμε να δούμε τόση βία
248
00:13:01,907 --> 00:13:04,868
από την τελευταία φορά που ήρθατε.
Και θέλω να ρωτήσω.
249
00:13:06,703 --> 00:13:08,621
Πώς είστε με την Άλις;
250
00:13:08,622 --> 00:13:13,961
Έμαθα ότι κάνατε ασορτί τατουάζ
ως πατέρας και κόρη.
251
00:13:14,461 --> 00:13:18,507
Ναι, αλλά σε ωραίο και κατάλληλο σημείο.
252
00:13:19,800 --> 00:13:25,054
Κατάλληλο. Λέω κατάλληλο.
Χωρίς στερητικό άλφα μπροστά.
253
00:13:25,055 --> 00:13:30,059
Αυτό που προσπαθώ να σας πω
είναι ότι τα πάμε περίφημα. Όπως πριν.
254
00:13:30,060 --> 00:13:33,020
Μπαμπά, ποιος είναι αυτός ο τύπος;
255
00:13:33,021 --> 00:13:34,564
Ο ασθενής μου, αγάπη μου.
256
00:13:34,565 --> 00:13:37,984
Που δεν θέλει να βρίσκεται εδώ, γιατί
τα θέματά του πηγάζουν από το λύκειο.
257
00:13:37,985 --> 00:13:40,153
Όλων τα θέματα πηγάζουν από εκεί, Νταν!
258
00:13:42,197 --> 00:13:43,198
Τελειώσαμε.
259
00:13:43,949 --> 00:13:47,159
Λοιπόν; Τι ήθελες να μας πεις;
260
00:13:47,160 --> 00:13:49,745
Για το βιογραφικό μελλόντων γονέων;
261
00:13:49,746 --> 00:13:52,748
Σου είπα ότι ο τίτλος σου
ήταν σαν προφίλ στο Grindr.
262
00:13:52,749 --> 00:13:55,918
"Δύο Μπαμπάδες Ψάχνουν Τρίτο";
Έχει αποδώσει στο παρελθόν.
263
00:13:55,919 --> 00:13:58,754
Τι είναι το Grindr; Ουίνκ.
264
00:13:58,755 --> 00:14:01,340
- Είπε "ουίνκ";
- Είπε "ουίνκ".
265
00:14:01,341 --> 00:14:05,178
Έχω σπουδαία νέα.
Σπάνια γίνεται τόσο γρήγορα,
266
00:14:05,179 --> 00:14:08,932
αλλά το βιογραφικό σας ήταν μια χαρά,
γιατί σας διάλεξε μια μητέρα.
267
00:14:09,600 --> 00:14:11,350
Θεέ μου. Πότε;
268
00:14:11,351 --> 00:14:15,021
Έχει προγραμματισμένο τοκετό αύριο.
Θα έχετε το μωρό μέχρι το βράδυ.
269
00:14:15,022 --> 00:14:16,772
- Αμάν.
- Έχω μασάζ...
270
00:14:16,773 --> 00:14:18,650
- Συναρπαστικό.
- δεν μπορώ να ακυρώσω.
271
00:14:21,945 --> 00:14:24,739
Προφανώς είσαι τιμωρία
όσο διαρκεί η αποβολή.
272
00:14:24,740 --> 00:14:25,823
Μόνο για σήμερα ήταν.
273
00:14:25,824 --> 00:14:28,744
Το άτιμο το σχολείο
ξέρει πώς να σας δίνει ένα μάθημα.
274
00:14:29,328 --> 00:14:31,954
Δεν μπορώ να βγω μέχρι το βράδυ;
275
00:14:31,955 --> 00:14:34,082
Όχι. Μπορείς να πας σε ένα μέρος.
276
00:14:35,209 --> 00:14:38,295
- Να μιλήσεις στη Σάμερ.
- Γιατί;
277
00:14:39,046 --> 00:14:42,089
Προσπάθησα να της ζητήσω συγγνώμη
πολλές φορές.
278
00:14:42,090 --> 00:14:45,802
Συγγνώμη που δεν είμαι τέλεια.
Πενθώ, γαμώτο.
279
00:14:48,180 --> 00:14:49,473
Τι;
280
00:14:51,892 --> 00:14:53,267
Έχω βρεθεί στη θέση σου.
281
00:14:53,268 --> 00:14:56,771
Πίστευα πως κανενός τα προβλήματα
δεν φτάνουν τα δικά μου.
282
00:14:56,772 --> 00:15:00,066
Αλλά, μικρή, επειδή πέθανε η μαμά,
δεν σημαίνει ότι θα φερόμαστε
283
00:15:00,067 --> 00:15:02,027
λες κι οι άλλοι δεν έχουν προβλήματα.
284
00:15:03,153 --> 00:15:06,280
Έχεις ιδέα τι άλλο συμβαίνει
στη ζωή της Σάμερ;
285
00:15:06,281 --> 00:15:09,867
Μου είπε ότι έχει χρόνια
να μιλήσει με τον μπαμπά της.
286
00:15:09,868 --> 00:15:11,161
Θα είναι δύσκολο.
287
00:15:12,204 --> 00:15:13,038
Και;
288
00:15:14,206 --> 00:15:15,207
Και...
289
00:15:16,750 --> 00:15:18,377
πουλάει τα χάπια της μαμάς της.
290
00:15:19,294 --> 00:15:20,127
Και τι άλλο;
291
00:15:20,128 --> 00:15:24,508
Είπε ότι ο Κόνορ είναι ό,τι καλύτερο
της συνέβη εδώ και καιρό.
292
00:15:28,428 --> 00:15:29,263
Γαμώτο.
293
00:15:29,888 --> 00:15:30,722
Γαμώτο.
294
00:15:31,515 --> 00:15:34,434
- Γερή πατρική δουλειά.
- Έχω ρέντα τελευταία.
295
00:15:35,102 --> 00:15:35,936
Ευχαριστώ.
296
00:15:40,023 --> 00:15:42,567
- Κουλό που είσαι ακόμα εδώ.
- Συμφωνώ.
297
00:15:42,568 --> 00:15:44,610
- Πεινάς; Εγώ πεινάω.
- Θα έτρωγα.
298
00:15:44,611 --> 00:15:47,155
- Μια αράχνη.
- Εγώ είμαι το αφεντικό.
299
00:15:54,746 --> 00:15:57,456
- Απίστευτο που ήρθες όντως.
- Για να είμαι ειλικρινής,
300
00:15:57,457 --> 00:15:59,835
δεν πίστευα ότι έχεις μικροζυθοποιία.
301
00:16:00,502 --> 00:16:04,089
Είναι αληθινή. Έχω προσωπικό κουζίνας
και μπάρμαν, τον Χέκτορ.
302
00:16:04,673 --> 00:16:07,133
- Ακούγεται ψεύτικο όνομα.
- Ναι, δεν υπάρχει Χέκτορ.
303
00:16:07,134 --> 00:16:10,970
- Και δεν έχω ιδέα πώς να φτιάχνω μπίρα.
- Το υπέθεσα. Ναι.
304
00:16:10,971 --> 00:16:12,055
Και πάλι...
305
00:16:13,974 --> 00:16:15,100
δες αυτά.
306
00:16:16,226 --> 00:16:19,271
Φοβερό! Τι έκανες;
307
00:16:20,981 --> 00:16:24,025
Δεν κολλάνε πολύ σε ζυθοποιία, αλλά...
308
00:16:24,026 --> 00:16:27,738
Δεν βαριέσαι, θα κάνω καινούργια μπίρα
και θα την ονομάσω Κυνηγόσκυλο.
309
00:16:28,238 --> 00:16:31,490
- Στους πιωμένους αρέσουν τα σκυλιά.
- Έτσι άρχισα τις φιλοξενίες.
310
00:16:31,491 --> 00:16:35,120
Μέθυσα με μερλό και την επόμενη μέρα
αποφάσισα να σώσω όλα τα σκυλιά.
311
00:16:38,457 --> 00:16:41,084
Κοίτα, ξέρω ότι περνάς δύσκολη φάση.
312
00:16:41,835 --> 00:16:44,379
Μακάρι να μπορούσες
να σε δεις με τα μάτια μου.
313
00:16:45,005 --> 00:16:49,258
Είσαι φοβερή, αστεία, ταλαντούχα.
314
00:16:49,259 --> 00:16:50,969
Κοίτα τις φωτογραφίες.
315
00:16:53,347 --> 00:16:55,557
Βλέπεις τον κόσμο όπως κανείς άλλος.
316
00:16:57,518 --> 00:17:01,313
Δεν φαντάζεσαι τι σημαίνει αυτό για μένα.
317
00:17:01,813 --> 00:17:06,234
Λίζι, θα έκανα τα πάντα για σένα.
318
00:17:17,496 --> 00:17:21,458
Συγγνώμη. Πρέπει να φύγω.
Δεν μπορώ να το κάνω.
319
00:17:25,963 --> 00:17:27,047
Γαμώτο.
320
00:17:28,966 --> 00:17:32,385
Για τρίτο πρώτο ραντεβού,
είναι ρίσκο το ποδήλατο,
321
00:17:32,386 --> 00:17:39,226
αλλά ευτυχώς έχω πολύ ωραία
ποδηλατικά ρούχα και νομίζω ότι τα σπάνε.
322
00:17:40,936 --> 00:17:44,564
Σαν να λέμε "Είμαι ωραία"
ή διαγράφεται πολύ το πράμα μου;
323
00:17:44,565 --> 00:17:46,941
Σαν να λέμε "Είσαι κούκλα".
324
00:17:46,942 --> 00:17:50,404
Τότε νομίζω ότι ίσως το κρατήσω το άτιμο.
325
00:17:51,321 --> 00:17:53,406
Εντάξει, πες μου ότι δεν θα πάμε μακριά.
326
00:17:53,407 --> 00:17:55,658
Μόνο 200 μέτρα, ως το πάρκο.
327
00:17:55,659 --> 00:17:58,369
Θα καθίσουμε, θα πιούμε ένα κρασί,
328
00:17:58,370 --> 00:18:00,830
θα πούμε πόσο μας αρέσει το ποδήλατο,
μα δεν κάνουμε.
329
00:18:00,831 --> 00:18:03,625
Μ' αρέσει η παραλίγο γυμναστική
ως δικαιολογία για αλκοόλ.
330
00:18:05,294 --> 00:18:07,378
Τι κρασί θα...
331
00:18:07,379 --> 00:18:08,671
Ευτυχώς είσαι σπίτι.
332
00:18:08,672 --> 00:18:12,175
Συγγνώμη που διακόπτω την παρέμβαση
για κολάν που διαγράφουν.
333
00:18:12,176 --> 00:18:14,803
- Το 'ξερα.
- Ωραίο ήταν.
334
00:18:15,429 --> 00:18:19,223
Θέλουν να μας δώσουν παιδί αύριο
κι εγώ κοντεύω να τρελαθώ!
335
00:18:19,224 --> 00:18:22,185
Ο Τσάρλι με έστειλε για προμήθειες,
μα δεν έχω ιδέα τι χρειάζεται
336
00:18:22,186 --> 00:18:25,314
και πήρα 20 πάνες
και μια στολή κοτόπουλου.
337
00:18:26,231 --> 00:18:27,982
Γλύκα. Με γαργαλούν οι ωοθήκες μου.
338
00:18:27,983 --> 00:18:29,735
Αυτό είναι ή πολύ καλό ή πολύ κακό.
339
00:18:32,654 --> 00:18:34,865
Δεν έπρεπε να μας βρουν μωρό τόσο σύντομα.
340
00:18:35,532 --> 00:18:37,034
Έχω διαβάσει ένα βιβλίο για μωρά.
341
00:18:37,993 --> 00:18:38,994
Το ξεκίνησα.
342
00:18:39,912 --> 00:18:42,288
- Καλά, αγόρασα ένα βιβλίο.
- Φτάσε στην αλήθεια.
343
00:18:42,289 --> 00:18:43,706
Δεν έχω καν βιβλίο για μωρά!
344
00:18:43,707 --> 00:18:47,793
Δεν προλαβαίνουμε να ετοιμαστούμε,
να πάρουμε καθισματάκι, να φάμε για δύο.
345
00:18:47,794 --> 00:18:49,670
Θέλω τους εννέα μήνες μου!
346
00:18:49,671 --> 00:18:51,964
Πες στον άντρα σου πως δεν είσαι έτοιμος.
347
00:18:51,965 --> 00:18:54,300
Όχι, άλλε Ντέρεκ.
Άλλαξα πολλές φορές γνώμη
348
00:18:54,301 --> 00:18:56,469
όταν αρχίσαμε όλο αυτό με το παιδί.
349
00:18:56,470 --> 00:18:58,596
Ίσως δεν το ξέρεις, αλλά αλλάζω γνώμες.
350
00:18:58,597 --> 00:19:00,848
- Το πρόσεξα.
- Δεν αλλάζω τόσο πολύ.
351
00:19:00,849 --> 00:19:02,726
Αλλάζω γνώμη για το αν αλλάζω γνώμη.
352
00:19:03,644 --> 00:19:05,561
Υποσχέθηκα στον Τσάρλι ότι ήμουν έτοιμος
353
00:19:05,562 --> 00:19:08,147
κι αν πω τώρα ότι δεν είμαι,
δεν θα με ξαναεμπιστευτεί.
354
00:19:08,148 --> 00:19:10,900
Ήδη πιστεύει πως δεν θέλω
να περάσω αυτήν την πόρτα. Επίσης,
355
00:19:10,901 --> 00:19:14,487
το μωρό πρέπει να έχει πορτάκι
όπως οι σκύλοι; Υπάρχουν τέτοια πορτάκια;
356
00:19:14,488 --> 00:19:16,113
- Όχι.
- Όχι.
357
00:19:16,114 --> 00:19:18,407
Βοηθήστε με. Σας ικετεύω.
358
00:19:18,408 --> 00:19:20,744
Μπράιαν, κάθισε, εντάξει;
359
00:19:21,662 --> 00:19:23,496
Ξέρω πως είναι δύσκολο και τρομακτικό.
360
00:19:23,497 --> 00:19:27,250
- Ναι.
- Αλλά υπόσχομαι να το σκεφτώ
361
00:19:27,251 --> 00:19:31,671
τα δέκα δεύτερα που θα γυμναστώ
με τον Ντέρεκ πριν μεθύσουμε.
362
00:19:31,672 --> 00:19:33,589
- Όχι.
- Ναι.
363
00:19:33,590 --> 00:19:35,008
Όχι, δεν πειράζει.
364
00:19:35,843 --> 00:19:39,762
Άκου μια ιδέα. Πάρε τον Τσάρλι
και όσους εμπιστεύεσαι,
365
00:19:39,763 --> 00:19:41,806
θα μπούμε στα βαθιά και θα βρούμε λύση.
366
00:19:41,807 --> 00:19:43,516
- Εντάξει.
- Ναι;
367
00:19:43,517 --> 00:19:45,643
Ωραίο ακούγεται. Αυτό να κάνουμε.
368
00:19:45,644 --> 00:19:48,856
- Θα σου φέρω λίγο νερό.
- Ευχαριστώ. Διψάω πολύ.
369
00:19:49,648 --> 00:19:50,649
Πώς το ήξερε;
370
00:19:51,275 --> 00:19:52,692
Μ' αρέσει αυτός.
371
00:19:52,693 --> 00:19:56,487
Με κάνει να νιώθω ταυτόχρονα
γαλήνη και καύλα.
372
00:19:56,488 --> 00:19:57,573
Κι εμένα.
373
00:19:58,365 --> 00:20:02,118
Κι αν δεν καταφέρω να τον πηδήξω απόψε,
θα σε δολοφονήσω.
374
00:20:02,119 --> 00:20:03,494
- Εντάξει.
- Ναι;
375
00:20:03,495 --> 00:20:05,288
- Καταλαβαίνω.
- Εντάξει.
376
00:20:05,289 --> 00:20:08,541
Σε καταλαβαίνω,
αλλά νόμιζα πως ήθελες να δεις τον Χόρχε.
377
00:20:08,542 --> 00:20:11,711
Ήθελα, αλλά επειδή ήταν
ο μόνος στη διμοιρία
378
00:20:11,712 --> 00:20:15,840
που ήταν πάντα συγκροτημένος.
Τώρα θέλει να με δει επειδή ζορίζεται.
379
00:20:15,841 --> 00:20:17,341
Ο κόσμος ζορίζεται.
380
00:20:17,342 --> 00:20:20,220
Το ξέρω, αλλά τι συμβουλή να του δώσω εγώ;
381
00:20:21,054 --> 00:20:23,973
Φρόντισε να σε διώξουν από το σπίτι;
Μείνε με τον ψυχολόγο σου;
382
00:20:23,974 --> 00:20:26,809
Μα είμαι ο τελευταίος
στον οποίο πρέπει να στηρίζεται.
383
00:20:26,810 --> 00:20:28,770
Δεν θα έλεγα τίποτα απ' αυτά.
384
00:20:29,771 --> 00:20:32,815
Νταν, ίσως μπορείς να πεις στον Σον
385
00:20:32,816 --> 00:20:34,817
τι σε διευκόλυνε να μου ανοιχτείς.
386
00:20:34,818 --> 00:20:37,612
Επειδή μοιάζει
με θλιμμένη γέρικη βελανιδιά;
387
00:20:37,613 --> 00:20:42,825
Λέγε ό,τι θες, αλλά κάποια είπε ότι ήμουν
ένας από τους πέντε πιο σέξι εραστές της.
388
00:20:42,826 --> 00:20:44,327
Δηλαδή, πέμπτος;
389
00:20:44,328 --> 00:20:46,455
Τέταρτος. Πάρ' τα.
390
00:20:47,122 --> 00:20:48,290
Τέλος πάντων. Νταν.
391
00:20:49,625 --> 00:20:50,626
Βασικά,
392
00:20:51,418 --> 00:20:57,090
νομίζω ότι άρχισα να ανοίγομαι τη μέρα
που είπες ότι ένιωθες κι εσύ μοναξιά.
393
00:20:58,342 --> 00:21:00,676
Ήθελα έναν ψυχολόγο
που είχε τα ίδια χάλια μ' εμένα.
394
00:21:00,677 --> 00:21:03,639
Αν είναι έτσι, πέτυχες διάνα.
395
00:21:04,765 --> 00:21:08,018
Αλλά έχεις δίκιο,
οι πειραγμένοι βοηθούν πειραγμένους.
396
00:21:08,685 --> 00:21:09,853
Δες εμάς.
397
00:21:11,605 --> 00:21:12,606
Τι λες;
398
00:21:14,233 --> 00:21:15,566
Γαμώτο.
399
00:21:15,567 --> 00:21:17,485
- Μπράιαν, τι γίνεται;
- Το σήκωσες.
400
00:21:17,486 --> 00:21:19,529
Έλεγα ότι θα έκανες κάτι βαρετό.
401
00:21:19,530 --> 00:21:21,030
Τζίμι, δεν έχεις ιδέα...
402
00:21:21,031 --> 00:21:24,534
Ξέρουμε όλοι ότι θα μιλήσει αρκετή ώρα
πριν χρειαστεί να απαντήσω...
403
00:21:24,535 --> 00:21:25,702
Συγγνώμη. Συνέχισε, Σον.
404
00:21:26,703 --> 00:21:28,288
Χέσ' το. Θα το κάνω. Θα τον δω.
405
00:21:29,498 --> 00:21:31,583
Ευχαριστώ, άλλε ασθενή του Τζίμι.
406
00:21:32,251 --> 00:21:33,752
Δεν σε είδα το πρωί;
407
00:21:34,503 --> 00:21:35,337
Είσαι καλά;
408
00:21:36,296 --> 00:21:38,881
- Σε κρατάει παρά τη θέλησή σου;
- Ναι.
409
00:21:38,882 --> 00:21:41,259
Όχι, είσαι εδώ με τη θέλησή σου.
410
00:21:41,260 --> 00:21:44,053
- Άλλαξα γνώμη.
- Δεν άλλαξες. Πολ, δεν άλλαξε.
411
00:21:44,054 --> 00:21:46,097
Θα σου προτείνω ψυχολόγους.
412
00:21:46,098 --> 00:21:48,892
Δεν είναι προσωπικό,
το κάνω με όλους τους ασθενείς του.
413
00:21:50,269 --> 00:21:51,645
Πάω να δω την Άλις.
414
00:21:52,104 --> 00:21:54,105
Μ' ακούς καθόλου;
415
00:21:54,106 --> 00:21:56,274
- Γαμώτο.
- Θα τα ξαναπώ, μα τον Θεό.
416
00:21:56,275 --> 00:21:58,235
Φυσικά και σ' ακούω.
417
00:21:58,902 --> 00:22:02,948
- Ευχαριστώ που δέχτηκες να μου μιλήσεις.
- Έχω αποβληθεί, δεν έχω τι να κάνω.
418
00:22:05,617 --> 00:22:06,910
Ο μπαμπάς σου φρίκαρε;
419
00:22:07,953 --> 00:22:10,330
Με έβαλε τιμωρία τρεις ολόκληρες ώρες.
420
00:22:12,541 --> 00:22:13,750
Η μαμά σου πώς το πήρε;
421
00:22:14,585 --> 00:22:17,003
Την έδιωξαν από το Καζίνο Μορόνγκο χθες,
422
00:22:17,004 --> 00:22:19,923
οπότε αυτό μάλλον είναι χαμηλά
στις προτεραιότητές της.
423
00:22:20,465 --> 00:22:21,466
- Γαμώτο.
- Ναι.
424
00:22:23,010 --> 00:22:26,138
- Τι έκανε;
- Ξανάβαλε το ζάρι στο στόμα της.
425
00:22:31,560 --> 00:22:32,561
Εγώ φταίω για όλα.
426
00:22:35,063 --> 00:22:37,982
Σε πήδηξα και πραγματικά δεν το άξιζες.
427
00:22:37,983 --> 00:22:41,777
Όλοι με εγκατέλειψαν όταν πέθανε η μαμά,
αλλά εσύ με στήριξες.
428
00:22:41,778 --> 00:22:48,827
Φέρθηκα τελείως εγωιστικά και δεν σκέφτηκα
όλα όσα αντιμετωπίζεις εσύ.
429
00:22:49,453 --> 00:22:51,997
Δεν θα ξανασυμβεί. Το υπόσχομαι.
430
00:22:53,165 --> 00:22:53,999
Ευχαριστώ.
431
00:22:56,210 --> 00:22:57,044
Σ' αγαπώ.
432
00:22:57,628 --> 00:22:58,962
Κι εγώ σ' αγαπώ.
433
00:23:07,346 --> 00:23:08,847
Τι θα κάνεις με τον Κόνορ;
434
00:23:10,057 --> 00:23:13,142
Λοιπόν, τον Οκτώβριο θα τον φιλήσω
435
00:23:13,143 --> 00:23:16,312
και μετά θα βάλω τα κλάματα
και θα πω "Ήταν λάθος".
436
00:23:16,313 --> 00:23:20,525
Στην εξεταστική του
θα εισάγω διακριτικά έναν γκόμενο.
437
00:23:20,526 --> 00:23:23,903
- Γαμώτο.
- Ναι, στο φαγητό, με το χέρι του τύπου.
438
00:23:23,904 --> 00:23:27,574
Και μετά, θα τα ξαναφτιάξουμε
στη Γιορτή των Ευχαριστιών,
439
00:23:28,408 --> 00:23:30,118
αλλά θα πω ότι δεν μπορώ να φασωθούμε.
440
00:23:31,912 --> 00:23:34,248
Σου πάει αυτός ο ρόλος
στο σενάριο της εκδίκησης.
441
00:23:34,998 --> 00:23:41,588
Άπιστη, άπιστη σκύλα.
442
00:23:42,548 --> 00:23:43,549
Γεια.
443
00:23:44,132 --> 00:23:46,133
Γιατί σε πετυχαίνω συνέχεια;
444
00:23:46,134 --> 00:23:49,929
Η Άλις δεν μπόρεσε. Είναι με τη Σάμερ
και της είπα ότι θα σε ειδοποιήσω.
445
00:23:49,930 --> 00:23:51,557
Γιατί δεν πήρες τηλέφωνο;
446
00:23:53,809 --> 00:23:55,142
Κοίτα...
447
00:23:55,143 --> 00:23:58,104
Θεέ μου, όχι.
448
00:23:58,105 --> 00:24:00,899
{\an8}Χαλάρωσε. Ξέρω τους κανόνες.
449
00:24:01,775 --> 00:24:04,278
Γεύση τροπική. Η καλύτερη.
450
00:24:10,367 --> 00:24:12,285
- Ευχαριστώ που ήρθατε.
- Ναι.
451
00:24:12,286 --> 00:24:14,537
Ακόμα δεν πιστεύω
ότι μπαίνοντας στα βαθιά
452
00:24:14,538 --> 00:24:18,541
εννοούσες να μπούμε στη θάλασσα.
Νόμιζα ότι ήταν κάποια μεταφορά.
453
00:24:18,542 --> 00:24:22,003
"Έπεσαν τα κέρδη μας.
Ας μπούμε στα βαθιά να το δούμε".
454
00:24:22,004 --> 00:24:27,675
Όχι. Ο ωκεανός είναι μαγικός.
Σε βοηθάει να σκεφτείς καθαρά.
455
00:24:27,676 --> 00:24:29,385
Πάντως έχω βγει χειρότερα ραντεβού.
456
00:24:29,386 --> 00:24:31,554
- Τζίμι; Τι διάολο κάνεις;
- Ναι.
457
00:24:31,555 --> 00:24:33,806
Δεν πρέπει να βρέξω το τατουάζ ακόμα.
458
00:24:33,807 --> 00:24:39,312
Μπράι, έχουν παγώσει τα βυζιά μου.
Πιάνει το κόλπο; Σκέφτεσαι καθαρά;
459
00:24:39,313 --> 00:24:40,397
Ναι.
460
00:24:41,231 --> 00:24:44,525
Ο Τζίμι δεν έπρεπε να κάνει τατουάζ.
Φαίνεται χαζό πάνω του.
461
00:24:44,526 --> 00:24:45,610
Είναι χάλια, Τζίμι.
462
00:24:45,611 --> 00:24:49,447
Επίσης, δεν μπορώ να διαχειριστώ
ένα παιδί αυτήν τη στιγμή.
463
00:24:49,448 --> 00:24:54,410
Αλλά ξέρω ότι μπορεί να περάσει
πολύς καιρός μέχρι την επόμενη ευκαιρία.
464
00:24:54,411 --> 00:24:59,916
Δηλαδή... Λέμε απλώς ναι,
είτε είμαστε έτοιμοι είτε όχι;
465
00:24:59,917 --> 00:25:01,376
Ερώτηση.
466
00:25:03,754 --> 00:25:04,588
Μπράιαν είπαμε;
467
00:25:05,339 --> 00:25:06,672
Ναι, ασθενή του Τζίμι.
468
00:25:06,673 --> 00:25:08,758
Όλα αυτά αφορούν το πώς νιώθεις εσύ.
469
00:25:08,759 --> 00:25:12,011
Μου θυμίζει εμένα
όταν κάνω παρέα με τον φίλο μου τον Σταν.
470
00:25:12,012 --> 00:25:16,350
Όλοι ρωτούν αν είναι καλά και πώς νιώθει,
αλλά κανείς δεν ρωτάει εμένα.
471
00:25:16,934 --> 00:25:19,352
Οπότε, ως κάποιος επίσης παραγκωνισμένος,
472
00:25:19,353 --> 00:25:22,105
ρώτησε ποτέ κανείς
τον άντρα σου πώς νιώθει;
473
00:25:24,942 --> 00:25:26,108
Έντρομος.
474
00:25:26,109 --> 00:25:29,403
Τι; Είσαι έντρομος; Γιατί δεν είπες κάτι;
475
00:25:29,404 --> 00:25:32,740
Νιώθω ότι πρέπει να είμαι γενναίος,
παρόλο που φοβάμαι όσο κι εσύ.
476
00:25:32,741 --> 00:25:35,076
Μα θέλω τους εννέα μήνες.
477
00:25:35,077 --> 00:25:38,996
Θέλω να μας πάρουν από το νοσοκομείο
και να έχουμε ένα ωραίο σακιδιάκι.
478
00:25:38,997 --> 00:25:40,457
Έχουμε ξυλιάσει, Τσάρλι!
479
00:25:41,124 --> 00:25:43,043
Μωρό μου, σ' αγαπώ.
480
00:25:46,630 --> 00:25:49,466
Να αποκτήσουμε παιδί όταν η στιγμή
είναι σωστή και για τους δύο.
481
00:25:50,884 --> 00:25:52,468
- Αλήθεια;
- Ναι.
482
00:25:52,469 --> 00:25:54,888
Δεν θα αποκτήσουμε παιδί!
483
00:26:07,693 --> 00:26:08,694
Θα μιλήσεις ποτέ;
484
00:26:10,612 --> 00:26:11,780
Ο Μακ με φίλησε.
485
00:26:12,364 --> 00:26:14,199
Ποιος το περίμενε;
486
00:26:16,618 --> 00:26:19,246
Για να είμαι απόλυτα ειλικρινής...
487
00:26:22,416 --> 00:26:23,709
φιληθήκαμε.
488
00:26:25,085 --> 00:26:27,044
Τι διάολο; Γιατί γελάς;
489
00:26:27,045 --> 00:26:28,881
Με τη ζωή, μάλλον.
490
00:26:30,090 --> 00:26:33,593
Πρόσφατα χρειάστηκε να αντιμετωπίσω
τη δική μου απιστία,
491
00:26:33,594 --> 00:26:36,013
20 χρόνια μετά το γεγονός.
492
00:26:36,597 --> 00:26:37,471
Πώς πήγε;
493
00:26:37,472 --> 00:26:42,269
Είμαστε πάλι φίλοι και πρέπει να της μιλάω
στο τηλέφωνο κάθε βδομάδα, άρα...
494
00:26:43,770 --> 00:26:44,605
όχι καλά.
495
00:26:45,355 --> 00:26:46,689
Πώς θα το διορθώσω;
496
00:26:46,690 --> 00:26:48,734
Εύκολα. Με χρονομηχανή.
497
00:26:49,610 --> 00:26:53,988
Προσπαθώ να καταλάβω γιατί το έκανα.
498
00:26:53,989 --> 00:26:55,490
- Δεν είναι...
- Δεν έχει σημασία.
499
00:26:56,074 --> 00:26:58,368
Υπάρχουν άπειροι λόγοι
και τους έχω ακούσει όλους.
500
00:26:58,952 --> 00:27:03,539
Νιώθεις παραμελημένος,
χαμένος, χωρίς νόημα στη ζωή σου,
501
00:27:03,540 --> 00:27:06,501
έχει αδειάσει το σπίτι,
πλησιάζουν τα γενέθλιά σου.
502
00:27:06,502 --> 00:27:08,128
Δεν έχω πια γενέθλια.
503
00:27:08,712 --> 00:27:09,880
Ωραίο θα είναι αυτό.
504
00:27:10,506 --> 00:27:12,256
Τι να κάνω τώρα;
505
00:27:12,257 --> 00:27:13,675
Μπορείς να το θάψεις,
506
00:27:15,260 --> 00:27:16,470
να ζήσεις με τις ενοχές,
507
00:27:17,304 --> 00:27:21,558
ελπίζοντας ότι αυτό θα σε κάνει
να γίνεις καλύτερη σύντροφος.
508
00:27:22,643 --> 00:27:29,607
Αλλά η εμπειρία μου λέει ότι οι πιο πολλοί
βασανίζονται αιώνια από αυτό που έκαναν.
509
00:27:29,608 --> 00:27:30,608
Αλλιώς;
510
00:27:30,609 --> 00:27:35,072
Αλλιώς μπορείς να είσαι ειλικρινής,
να αντιμετωπίσεις τις συνέπειες,
511
00:27:36,323 --> 00:27:40,577
ελπίζοντας ότι αυτό θα σας κάνει
πιο δυνατό ζευγάρι.
512
00:27:41,328 --> 00:27:45,831
Αλλά η εμπειρία μου λέει ότι οι πιο πολλοί
βασανίζονται αιώνια από τις ενοχές.
513
00:27:45,832 --> 00:27:47,458
Θα υπάρχει τρίτη επιλογή.
514
00:27:47,459 --> 00:27:50,128
Μαθαίνω ότι κοντεύουν να πετύχουν
τα ταξίδια στο διάστημα.
515
00:27:53,715 --> 00:27:55,675
- Εσύ τι θα έκανες;
- Λιζ...
516
00:27:55,676 --> 00:27:57,636
Έλα. Σε παρακαλώ, πες μου.
517
00:28:00,013 --> 00:28:03,016
Τα μυστικά μαθαίνονται.
518
00:28:05,143 --> 00:28:07,437
Δεν υπάρχει μυστικό που κράτησα
519
00:28:08,856 --> 00:28:11,608
και να μην ευχήθηκα
να το είχα πει στον ενδιαφερόμενο.
520
00:28:23,161 --> 00:28:24,329
Αηδία είναι αυτά.
521
00:28:25,330 --> 00:28:26,164
Φέρ' τα πίσω.
522
00:28:33,338 --> 00:28:35,882
Άλλο ένα αλλόκοτο παραλίγο ραντεβού,
523
00:28:35,883 --> 00:28:39,595
μόνο που τώρα είμαι ντυμένη
σαν αφυδατωμένη χίπισσα της παραλίας.
524
00:28:42,264 --> 00:28:43,431
Θα σε φιλήσω.
525
00:28:43,432 --> 00:28:45,558
Καλύτερα
526
00:28:45,559 --> 00:28:47,310
- να το κάνεις.
- Να πάρει.
527
00:28:47,311 --> 00:28:49,103
Πες μου ότι δεν τα έκανα μαντάρα.
528
00:28:49,104 --> 00:28:51,981
Το 'ξερα ότι δεν έπρεπε
να σε πάω στη θάλασσα.
529
00:28:51,982 --> 00:28:53,066
Ήταν πολύ...
530
00:29:00,741 --> 00:29:01,574
Ναι.
531
00:29:01,575 --> 00:29:04,368
Θες να μπεις στη δική μου θάλασσα;
532
00:29:04,369 --> 00:29:06,287
Δεν ξέρω γιατί το είπα.
533
00:29:06,288 --> 00:29:07,581
Σβήσ' το από το κεφάλι σου.
534
00:29:09,458 --> 00:29:12,127
Αλλά μ' αρέσεις πολύ, Ντέρεκ.
535
00:29:13,504 --> 00:29:16,048
Κι εμένα. Πολύ.
536
00:29:19,092 --> 00:29:22,428
Βοήθησέ με να βρω έναν λόγο
για να μη σε πηδήξω αμέσως,
537
00:29:22,429 --> 00:29:27,100
- γιατί θέλω να το κάνω όλο αυτό σωστά.
- Μάλιστα.
538
00:29:30,103 --> 00:29:32,438
- Δεν μου 'ρχεται κάτι. Πάμε.
- Έτσι.
539
00:29:32,439 --> 00:29:34,857
- Εντάξει.
- Έλα. Παραλίγο.
540
00:29:34,858 --> 00:29:36,442
- Έφυγα τρέχοντας.
- Εντάξει.
541
00:29:36,443 --> 00:29:37,778
- Πέρα από την πλάκα.
- Ναι.
542
00:29:39,154 --> 00:29:44,742
Δεν γίνεται να το κάνουμε,
επειδή, αρχικά, είμαι γεμάτος άμμο.
543
00:29:44,743 --> 00:29:48,497
- Κι εγώ. Θα είναι πολύ επώδυνο.
- Ναι.
544
00:29:50,290 --> 00:29:51,290
Δεν πειράζει, έτσι;
545
00:29:51,291 --> 00:29:55,087
Φυσικά. Εξάλλου έχω ραντεβού
με την Κίσα, οπότε...
546
00:29:56,380 --> 00:29:58,047
Τρελέ.
547
00:29:58,048 --> 00:30:00,967
- Εντάξει. Λοιπόν, καλό βράδυ.
- Καλό βράδυ.
548
00:30:00,968 --> 00:30:02,052
Ευχαριστώ.
549
00:30:03,887 --> 00:30:05,973
Ήθελα να σας μιλήσω για κάτι.
550
00:30:06,640 --> 00:30:09,517
Με τη Σάμερ τα βρήκαμε σήμερα
κι ήταν τέλεια,
551
00:30:09,518 --> 00:30:11,894
αλλά είπε πως αυτό
που την πλήγωσε περισσότερο
552
00:30:11,895 --> 00:30:14,313
ήταν το γεγονός
ότι δεν της είπα την αλήθεια.
553
00:30:14,314 --> 00:30:18,985
Νομίζω πως πρέπει να πούμε στον μπαμπά μου
ότι μιλάμε μαζί σου, Λούις.
554
00:30:18,986 --> 00:30:21,112
- Αυτό είναι το σωστό.
- Συμφωνώ.
555
00:30:21,113 --> 00:30:22,364
Κι εγώ.
556
00:30:24,575 --> 00:30:28,077
Απλώς αναρωτιέμαι αν υπάρχει τρόπος
557
00:30:28,078 --> 00:30:32,081
να είστε εσείς δυνατοί και γενναίοι
και να το πείτε στον Τζίμι,
558
00:30:32,082 --> 00:30:38,004
κι εγώ να μην αναφερθώ
και να μην έχω καμία ανάμειξη.
559
00:30:38,005 --> 00:30:40,007
Δεν θες να είσαι τέτοιος.
560
00:30:40,591 --> 00:30:43,009
Άρα να είμαι κι εγώ δυνατός και γενναίος;
561
00:30:43,010 --> 00:30:45,637
Το 'πιασα. Τέλεια.
562
00:30:48,390 --> 00:30:50,350
Λες να είναι ακόμα εδώ αυτή με το φουλάρι;
563
00:30:52,311 --> 00:30:54,020
Πέρασαν επτά ώρες.
564
00:30:54,021 --> 00:30:55,938
Έχεις δίκιο. Επί τη ευκαιρία,
565
00:30:55,939 --> 00:30:58,817
αυτός ο Ντέρεκ ήταν
ο πιο ωραίος άντρας που έχω δει ποτέ.
566
00:30:59,401 --> 00:31:03,655
- Ναι, από τους πιο ωραίους.
- Όχι, ο πιο ωραίος.
567
00:31:05,240 --> 00:31:06,450
Ωραία ήταν σήμερα.
568
00:31:07,075 --> 00:31:10,787
Κι ας μην τσακίσαμε κανέναν.
569
00:31:12,289 --> 00:31:15,042
Νταν, σκέψου ό,τι έκανες σήμερα.
570
00:31:15,626 --> 00:31:19,378
Πήγες σε ένα λύκειο, μίλησες σε ξένους,
571
00:31:19,379 --> 00:31:23,967
γδύθηκες και μπήκες στον ωκεανό
μαζί με ανθρώπους που δεν είχες ξαναδεί.
572
00:31:24,551 --> 00:31:26,719
Ναι, αρχικά σε παρότρυνα να μιλήσεις,
573
00:31:26,720 --> 00:31:31,058
αλλά μετά πλατσούριζες κι έλεγες αλήθειες
φορώντας ένα στενό σώβρακο.
574
00:31:31,683 --> 00:31:32,975
Μποξεράκι ήταν.
575
00:31:32,976 --> 00:31:35,978
Είναι στενό, αλλά είναι ωραίο.
576
00:31:35,979 --> 00:31:37,813
Το πιο τρομακτικό
577
00:31:37,814 --> 00:31:42,486
ήταν η δεκάλεπτη συναναστροφή
με εκείνη την τρομακτική έφηβη.
578
00:31:43,237 --> 00:31:44,654
Ήταν θεότρελη.
579
00:31:44,655 --> 00:31:46,949
- Είπαμε, η κόρη μου είναι.
- Καλό παιδί.
580
00:31:47,491 --> 00:31:49,159
Αν μπορείς να διαχειριστείς αυτήν,
581
00:31:50,661 --> 00:31:52,538
μπορείς και τον γάμο του Σταν.
582
00:31:55,666 --> 00:31:57,834
Άρα το σερί σου συνεχίζεται;
583
00:31:57,835 --> 00:31:59,169
Εννοείται.
584
00:32:00,921 --> 00:32:03,006
- Θες μια αγκαλιά;
- Ποτέ.
585
00:32:03,966 --> 00:32:08,679
Και μετά σταμάτησα κι έφυγα.
586
00:32:10,013 --> 00:32:11,723
Ήταν τελείως βλακεία.
587
00:32:12,516 --> 00:32:14,685
Ξέρω ότι σε πληγώνω πολύ.
588
00:32:18,230 --> 00:32:19,398
Σε παρακαλώ, πες κάτι.
589
00:32:20,941 --> 00:32:23,150
- Πόση ώρα κράτησε το φιλί;
- Τι;
590
00:32:23,151 --> 00:32:24,403
Πόση ώρα κράτησε;
591
00:32:25,946 --> 00:32:29,574
Εγώ θα μετρήσω Σινσινάτι
κι εσύ θα μου πεις στοπ.
592
00:32:29,575 --> 00:32:32,952
Ξέρεις, ένα Σινσινάτι, δύο Σινσινάτι...
593
00:32:32,953 --> 00:32:35,204
- Με Μισισίπι μετρούν.
- Εγώ με Σινσινάτι.
594
00:32:35,205 --> 00:32:36,123
Εντάξει.
595
00:32:38,000 --> 00:32:42,713
Ένα Σινσινάτι. Μου κάνεις πλάκα;
596
00:32:44,965 --> 00:32:46,216
- Δύο Σινσινά...
- Στοπ.
597
00:32:47,676 --> 00:32:49,218
Άρα δύο Σινσινάτι.
598
00:32:49,219 --> 00:32:53,056
Όχι, ήταν ένα Σινσινάτι κι ένα Σινσινά.
599
00:32:53,932 --> 00:32:54,933
Λιζ...
600
00:32:57,311 --> 00:33:00,730
σε στηρίζω σε ό,τι κάνεις.
601
00:33:00,731 --> 00:33:06,069
Μας έβαλες να φιλοξενούμε σκυλιά,
σχεδόν υιοθέτησες το παιδί του γείτονα.
602
00:33:08,071 --> 00:33:12,450
Κάνεις αστεία για μένα.
Ποιος νοιάζεται; Δεν δίνω σημασία.
603
00:33:12,451 --> 00:33:14,911
- Ξέρεις γιατί;
- Όχι.
604
00:33:14,912 --> 00:33:19,790
Γιατί, κατά βάθος,
πίστευα ότι ήμασταν πολύ στέρεοι.
605
00:33:19,791 --> 00:33:23,003
- Είμαστε.
- Δεν σου ζητάω πολλά.
606
00:33:24,421 --> 00:33:25,422
Ποτέ.
607
00:33:26,173 --> 00:33:31,053
Ήξερες πώς ένιωθα γι' αυτόν τον μαλάκα,
και παρ' όλ' αυτά το έκανες.
608
00:33:33,931 --> 00:33:38,185
Στάσου. Συγγνώμη. Δεν ήθελα να γίνει αυτό.
609
00:33:38,852 --> 00:33:40,144
Θέλω να καταλάβω.
610
00:33:40,145 --> 00:33:42,481
Θα βρούμε μαζί την άκρη.
611
00:33:44,107 --> 00:33:47,193
Τουλάχιστον σ' το είπα.
612
00:33:47,194 --> 00:33:52,490
Δεν είναι καλύτερα που σ' το είπα,
αντί να το ανακαλύψεις μόνος σου;
613
00:33:52,491 --> 00:33:53,575
Δεν είναι;
614
00:33:54,117 --> 00:33:55,369
Δώσε μου μία.
615
00:33:57,913 --> 00:34:00,998
Να σκίσεις στον γάμο.
616
00:34:00,999 --> 00:34:02,042
Ευχαριστώ, Τζίμι.
617
00:34:30,779 --> 00:34:31,780
Γαμώτο.
618
00:35:15,407 --> 00:35:17,409
Υποτιτλισμός: Άννυ Ζερβού