1 00:00:12,888 --> 00:00:15,681 चीटर, चीटर, चीटर चीटर, चीटर बिच् 2 00:00:15,682 --> 00:00:17,099 चीटर, चीटर बिच्, चीटर... 3 00:00:17,100 --> 00:00:18,267 वह क्या है? 4 00:00:18,268 --> 00:00:21,062 मुझ पर गुस्सा निकालने के लिए, समर अब टिकटॉक वीडियो बना रही है। 5 00:00:21,063 --> 00:00:24,233 चीटर, चीटर बिच् चीटर, चीटर, चीटर बिच् 6 00:00:24,816 --> 00:00:26,192 वह एक हफ़्ते से यह बकवास कर रही है। 7 00:00:26,193 --> 00:00:27,736 अब मुझे दिलचस्पी ही नहीं रही। 8 00:00:29,947 --> 00:00:32,823 बोलते हुए बुरा लग रहा है, पर गाना सच में अच्छा है। 9 00:00:32,824 --> 00:00:34,033 बेहद जोशीला गाना है। 10 00:00:34,034 --> 00:00:36,870 - उसमें यह है... - हाँ। 11 00:00:37,663 --> 00:00:42,667 चीटर, चीटर, चीटर चीटर, चीटर बिच् 12 00:00:42,668 --> 00:00:43,668 चीटर, चीटर बिच् 13 00:00:43,669 --> 00:00:45,796 - चीटर बिच्... - मैं आप लोगों को सुन सकती हूँ। 14 00:00:46,463 --> 00:00:47,713 माफ़ करना। 15 00:00:47,714 --> 00:00:49,841 तुम्हारे परिवार के साथ डिनर कैसा रहा? 16 00:00:49,842 --> 00:00:52,552 बढ़िया। मैं मेरे डैड को "कॉल ऑफ़ ड्यूटी" खेलना सिखा रहा हूँ। 17 00:00:52,553 --> 00:00:54,846 हम पूरी रात जागकर 12 साल के बच्चों की तरह बकवास करते रहे। 18 00:00:54,847 --> 00:00:57,641 - वे तुम दोनों को तबाह कर रहे हैं, है न? - हाँ। वे कमीने हैं। 19 00:00:58,851 --> 00:01:01,060 साथ ही, आपको मेरा आर्मी वाला दोस्त, होर्हे याद है? 20 00:01:01,061 --> 00:01:02,436 जिस आदमी से मैं छुपा था? 21 00:01:02,437 --> 00:01:05,690 वह फिर से यहाँ आ रहा है और दरअसल मैं उसके साथ समय बिताने वाला हूँ। 22 00:01:05,691 --> 00:01:08,985 यह बढ़िया है। थेरेपी की भाषा में, हम कहेंगे कि तुम स्वस्थ हो रहे हो। 23 00:01:08,986 --> 00:01:10,361 धन्यवाद। 24 00:01:10,362 --> 00:01:13,406 फिर भी, शायद इस सबमें सबसे अच्छी बात यह है 25 00:01:13,407 --> 00:01:16,159 कि मुझे बैठकर नहाना आ गया है। 26 00:01:16,869 --> 00:01:19,078 - मुझे नहीं लगता कि मैं वह कभी छोड़ूँगा। - बिल्कुल सही कहा। 27 00:01:19,079 --> 00:01:22,708 जब तक मुझे शावर स्टूल नहीं मिला था, मुझे नहीं लगता कि मैंने कभी अपने पैर धोए होंगे। 28 00:01:23,667 --> 00:01:24,501 वह बहुत बुरा है। 29 00:01:25,294 --> 00:01:26,962 डैड, आप फिर से ज़्यादा बातें साझा कर रहे हैं। 30 00:01:27,838 --> 00:01:29,464 तुम अभी तक गई क्यों नहीं? 31 00:01:31,425 --> 00:01:32,800 आख़िरकार। क्या हम चल रहे हैं? 32 00:01:32,801 --> 00:01:34,886 नहीं, रुको। मुझे अपनी पानी की बोतल फिर से भरनी है। 33 00:01:34,887 --> 00:01:36,596 ठीक है, उसमें एक घंटा लगेगा। 34 00:01:36,597 --> 00:01:38,347 मैं अपनी हाईकिंग वाली बातचीत अभी शुरू करूँगा। 35 00:01:38,348 --> 00:01:41,809 चार्ली और मैंने कागज़ातों पर हस्ताक्षर कर दिए हैं। हमने बच्चा गोद लेने का फैसला किया है। 36 00:01:41,810 --> 00:01:43,019 येय! 37 00:01:43,020 --> 00:01:44,187 - ए! - बधाई हो। 38 00:01:44,188 --> 00:01:45,938 - धन्यवाद। - अपनी पसंद का कोई बच्चा देखकर 39 00:01:45,939 --> 00:01:48,733 लिज़ से उसकी चोरी करवाना छोड़कर तुमने बच्चा गोद लेने का फैसला कैसे लिया? 40 00:01:48,734 --> 00:01:50,526 मैं बिल्कुल बच्चा चुरा लूँगी। 41 00:01:50,527 --> 00:01:51,819 हमें पता है। 42 00:01:51,820 --> 00:01:54,739 तो, इस तरह पार्टियों में, मैं बिल्कुल भावुक होकर कह सकता हूँ, 43 00:01:54,740 --> 00:01:56,574 "यह ऐसा है मानो हमारे बच्चे ने हमें गोद लिया।" 44 00:01:56,575 --> 00:01:58,242 वह बेहतरीन चीज़ है। 45 00:01:58,243 --> 00:01:59,577 - हाँ। - तुम वह अच्छा करोगे। 46 00:01:59,578 --> 00:02:01,329 मैं बस तुम्हें डैड वाली तोंद के साथ देखने के लिए उत्सुक हूँ। 47 00:02:01,330 --> 00:02:03,873 मैं भी उत्सुक था, पर मैं चार्ली के साथ टॉस में हार गया 48 00:02:03,874 --> 00:02:07,085 जो हमने यह फैसला करने के लिए किया था कि कौन अपनी तंदुरुस्ती छोड़ेगा और कौन शेव करके चुस्त रहेगा। 49 00:02:07,920 --> 00:02:09,712 पर, दोस्तों, हम ज़्यादा उत्साहित नहीं हो सकते 50 00:02:09,713 --> 00:02:12,132 क्योंकि स्टुअर्ट ने कहा कि इसमें काफ़ी समय लग सकता है। 51 00:02:12,716 --> 00:02:13,716 पर मुझे समझ नहीं आया। 52 00:02:13,717 --> 00:02:16,886 तुमने पार्टनरों को नाराज़ किए बिना मेबेन वाला सौदा कैसे पूरा किया? 53 00:02:16,887 --> 00:02:20,097 मैं बस उसमें कूद पड़ा और मैंने सब सुलझा लिया। 54 00:02:20,098 --> 00:02:23,309 - बधाई हो। - बस कूद पड़े? मुझे वह पसंद आया। 55 00:02:23,310 --> 00:02:25,395 समस्याओं को हल करने का वह मेरा पसंदीदा तरीका है। 56 00:02:27,606 --> 00:02:28,648 ख़ैर, मैं... 57 00:02:28,649 --> 00:02:32,109 मैं बस अपने गुरु के साथ काम की चर्चा करने आया था। 58 00:02:32,110 --> 00:02:33,528 - वह मैं हूँ। - वह आदमी। 59 00:02:33,529 --> 00:02:36,072 और उसने मुझे यह भी बताया कि तुम यहाँ आने वाली हो। 60 00:02:36,073 --> 00:02:39,575 इसलिए मैंने अपनी सबसे टाइट पैंट पहनने और तुम्हें यह याद दिलाने का 61 00:02:39,576 --> 00:02:41,285 फैसला लिया कि जिस आदमी ने 62 00:02:41,286 --> 00:02:44,247 तुम्हारे वॉइसमेल पर डेट के लिए पूछा था, वह अब भी ज़िंदा है। 63 00:02:44,248 --> 00:02:45,581 - ठीक है। - दुर्भाग्यवश, 64 00:02:45,582 --> 00:02:47,250 शायद मेरा वजन थोड़ा बढ़ गया है 65 00:02:47,251 --> 00:02:51,003 क्योंकि यह पैंट मेरे जननांगों में रक्त संचार को रोक रही है। 66 00:02:51,004 --> 00:02:52,505 वह सच में टाइट है। 67 00:02:52,506 --> 00:02:54,924 मैं जाकर यह पैंट उतारता हूँ। 68 00:02:54,925 --> 00:02:56,092 - अलविदा। - अलविदा। 69 00:02:56,093 --> 00:02:57,845 - अलविदा, डेरेक। - अलविदा। 70 00:02:58,512 --> 00:03:00,848 तुमने उन शानदार नितम्बों को यूँ ही जाने कैसे दिया? 71 00:03:01,598 --> 00:03:04,058 मैं उनके साथ क्या नहीं करता अगर मैं एक महिला होता। 72 00:03:04,059 --> 00:03:06,102 अच्छी ख़बर है, डेरेक, तुम्हें महिला होने की ज़रूरत नहीं है। 73 00:03:06,103 --> 00:03:08,146 - बस शामिल हो जाओ। - किसमें शामिल हो जाऊँ? 74 00:03:08,689 --> 00:03:09,897 ठीक है, सुनो। 75 00:03:09,898 --> 00:03:13,442 मैं स्वीकार करती हूँ, ठीक है, मैंने उसे जाने दिया। 76 00:03:13,443 --> 00:03:17,530 मेरी मॉम के साथ वह दुर्घटना होने के बाद, डी-टू ने उनका हालचाल पूछने के लिए फ़ोन किया था, 77 00:03:17,531 --> 00:03:20,867 पर मैंने जवाब नहीं दिया क्योंकि मुझे बुरा महसूस हुआ कि मैंने उसे अचानक छोड़कर आने के बाद 78 00:03:20,868 --> 00:03:22,869 - पहले फ़ोन नहीं किया। - वाह। 79 00:03:22,870 --> 00:03:26,289 साथ ही, शायद अब मैं थोड़ी डरी हुई हूँ क्योंकि अगर हमारे बीच सेक्स हुआ भी, 80 00:03:26,290 --> 00:03:28,541 तो वह मुझे मिलने वाला अब तक का सबसे आकर्षक आदमी होगा। 81 00:03:28,542 --> 00:03:29,625 - सही कहा। - हाँ। 82 00:03:29,626 --> 00:03:30,877 सबसे आकर्षक आदमियों में से एक। 83 00:03:30,878 --> 00:03:32,712 नहीं। अब तक का सबसे आकर्षक आदमी। 84 00:03:32,713 --> 00:03:34,130 तुमने उस आदमी को देखा? 85 00:03:34,131 --> 00:03:37,301 मैं दोनों डेरेक के साथ थ्रीसम करके यह सब गँवाने के इतना क़रीब हूँ। 86 00:03:38,218 --> 00:03:39,343 मुझे शामिल करने के लिए धन्यवाद। 87 00:03:39,344 --> 00:03:40,678 केवल तभी अगर वह भी हुआ तो। 88 00:03:40,679 --> 00:03:44,892 ठीक है। हाँ, वह बेहद आकर्षक है, 89 00:03:45,475 --> 00:03:47,561 पर गैबी का दूसरा सबसे आकर्षक पार्टनर कौन है? 90 00:03:49,104 --> 00:03:50,730 - कीथ? - हे भगवान! कीथ। 91 00:03:50,731 --> 00:03:52,773 - कीथ आकर्षक था। - कीथ। हाँ। 92 00:03:52,774 --> 00:03:55,151 - वह बेहद आकर्षक था। - मैं उसे अब भी मैसेज भेजता हूँ। 93 00:03:55,152 --> 00:03:57,320 तो, पहले नंबर पर डेरेक है। 94 00:03:57,321 --> 00:03:59,488 फिर कीथ दूसरा सबसे आकर्षक आदमी है। 95 00:03:59,489 --> 00:04:01,575 - हाँ। - फिर उसके बाद है... 96 00:04:02,951 --> 00:04:03,952 जिम्मी। 97 00:04:05,287 --> 00:04:06,246 जिम्मी। 98 00:04:06,914 --> 00:04:08,748 - जोई। - हे भगवान! 99 00:04:08,749 --> 00:04:11,000 - हे भगवान। - जोई जो अपनी वैन में रहता है? जोई? 100 00:04:11,001 --> 00:04:12,543 - हाँ। - हाँ, एक शानदार वैन में। 101 00:04:12,544 --> 00:04:14,128 और उसका लिंग बेहद बड़ा था। 102 00:04:14,129 --> 00:04:15,588 उसे हरा नहीं सकते। 103 00:04:15,589 --> 00:04:16,881 - नहीं। - भाड़ में गया जोई। 104 00:04:16,882 --> 00:04:20,343 तुम ठीक हो, जान? मेरा मतलब, मैं तुम्हें चौथा स्थान दे दूँगी। 105 00:04:20,344 --> 00:04:22,679 मैं तीसरे नंबर पर हूँ और तुम सब यह जानते हो। 106 00:04:23,263 --> 00:04:24,264 चलो हाईकिंग करने चलें। 107 00:04:50,207 --> 00:04:55,087 श्रिंकिंग 108 00:04:55,712 --> 00:04:58,381 {\an8}चीटर, चीटर, चीटर चेटर, चीटर बिच् 109 00:04:58,382 --> 00:05:00,634 {\an8}चीटर, चीटर बिच्, चीटर... 110 00:05:02,219 --> 00:05:03,219 {\an8}समर प्रतिभाशाली है। 111 00:05:03,220 --> 00:05:04,637 {\an8}मुझे पता है। यह गाना बेहद आकर्षक है। 112 00:05:04,638 --> 00:05:06,889 {\an8}- हाँ। - मुझे पता है कि आप बाद में ऐलिस से मिलेंगे, 113 00:05:06,890 --> 00:05:09,601 {\an8}इसलिए मैंने सोचा कि आपको पता होना चाहिए कि वह किस समस्या से जूझ रही है। 114 00:05:10,602 --> 00:05:11,436 {\an8}हैलो? 115 00:05:12,020 --> 00:05:12,855 अंदर आओ, डैन। 116 00:05:14,481 --> 00:05:16,316 माफ़ करना, पर आप कहाँ बैठे थे? 117 00:05:17,234 --> 00:05:18,193 ठीक वहाँ। 118 00:05:19,361 --> 00:05:21,153 उसे गर्म सीट पसंद नहीं है। 119 00:05:21,154 --> 00:05:23,657 {\an8}तो तुम दोनों के पास बात करने के लिए बहुत कुछ होगा। 120 00:05:25,576 --> 00:05:27,077 {\an8}बैठो, डैन। 121 00:05:28,287 --> 00:05:30,038 {\an8}स्टैन की शादी कल है। 122 00:05:31,248 --> 00:05:34,584 {\an8}वह मेरा सबसे क़रीबी दोस्त है, पर वह शादी करने में व्यस्त होगा 123 00:05:34,585 --> 00:05:37,920 {\an8}और अजनबियों की टेबल पर अकेले बैठने में मुझे बेहद डर लगता है, 124 00:05:37,921 --> 00:05:40,799 {\an8}इसलिए मुझे नहीं लगता कि मैं वह कर पाऊँगा। 125 00:05:41,425 --> 00:05:43,635 {\an8}डैन, तुम्हें पता है न कि मैं हमेशा आगे बढ़ने के बारे में उपदेश देता रहता हूँ? 126 00:05:44,219 --> 00:05:46,804 {\an8}स्टैन के साथ दोस्ती करना एक बहुत बड़ी सफलता है, 127 00:05:46,805 --> 00:05:51,058 {\an8}पर शायद इससे तुम्हें रुकने का मौका भी मिल गया। 128 00:05:51,059 --> 00:05:52,810 {\an8}रुकना, आगे बढ़ना हो सकता है। 129 00:05:52,811 --> 00:05:54,354 {\an8}रुकना, आगे बढ़ना नहीं हो सकता। 130 00:05:54,938 --> 00:05:57,232 {\an8}देखो, दोस्ती में सबसे ज़रूरी है, एक-दूसरे का साथ देना। 131 00:05:58,108 --> 00:05:59,693 {\an8}तुम स्टैन का साथ देना चाहते हो या नहीं? 132 00:06:02,112 --> 00:06:04,822 {\an8}हाँ। मुझे उसका साथ देकर बेहद ख़ुशी होगी। 133 00:06:04,823 --> 00:06:06,449 तो फिर तुम उस शादी में जाओगे। 134 00:06:06,450 --> 00:06:10,077 मुझे नहीं लगता। मैं डरा हुआ हूँ और ज़िद्दी हूँ। यह एक घातक संयोजन है। 135 00:06:10,078 --> 00:06:13,789 डैन, माफ़ करना, पर मरीज़ों को लेकर, मैं लगातार सफल होने के दौर से गुज़र रहा हूँ। 136 00:06:13,790 --> 00:06:16,709 मैं अपराजेय हो सकता हूँ, जिसका मतलब है कि तुम्हें और मुझे, 137 00:06:16,710 --> 00:06:18,294 हमें इस चुनौती को पार करना ही होगा। 138 00:06:18,295 --> 00:06:19,754 एक सेशन में? 139 00:06:19,755 --> 00:06:21,381 तुमने सही कहा, यह असंभव है। 140 00:06:22,007 --> 00:06:24,425 ठीक है। हम पूरा दिन साथ बिताएँगे। 141 00:06:24,426 --> 00:06:27,804 तुम और मैं इस समस्या को दूर करेंगे। अभी से। 142 00:06:30,057 --> 00:06:32,642 {\an8}धत्। पता है क्या? मुझे बाद में एक और मरीज़ को देखना है 143 00:06:32,643 --> 00:06:34,101 {\an8}और मुझे अपने दाँत साफ़ करवाने थे। 144 00:06:34,102 --> 00:06:35,895 {\an8}ठीक है, मुझे कुछ फ़ोन करने होंगे 145 00:06:35,896 --> 00:06:38,106 {\an8}और फिर हम समस्या दूर करेंगे। शुरुआत अभी होगी। 146 00:06:40,400 --> 00:06:42,402 वह सीट तुमने ख़ुद गर्म की थी, डैन। तुम ठीक हो। 147 00:06:44,530 --> 00:06:46,239 मेरे लिए फिर से कॉफ़ी लाने के लिए धन्यवाद। 148 00:06:46,240 --> 00:06:47,990 भले ही मुझे पाँच मिनट में पढ़ाने जाना है, इसलिए... 149 00:06:47,991 --> 00:06:49,158 - कोई बात नहीं। - हाँ। 150 00:06:49,159 --> 00:06:51,410 मैं तुम्हें अपने बारे में सब कुछ बताने वाला था, पर मैं संक्षेप में बताऊँगा। 151 00:06:51,411 --> 00:06:52,328 कृपया बताओ। 152 00:06:52,329 --> 00:06:54,080 मैं मैसाचुसेट्स से हूँ। 153 00:06:54,081 --> 00:06:55,414 मुझे पेनिसिलिन से एलर्जी है। 154 00:06:55,415 --> 00:06:58,502 हर वह चीज़ पसंद है जिसमें अल्फ़्रेडो सॉस हो, भले ही दूध से बनी चीज़ों से मेरा पेट ख़राब हो जाता है। 155 00:06:59,586 --> 00:07:02,506 एक बार मैं क्रैग्सलिस्ट के क्रैग से मिला था। बुरा आदमी है। 156 00:07:04,132 --> 00:07:05,883 वाह, मुझे दो बातें बिल्कुल रास नहीं आईं। 157 00:07:05,884 --> 00:07:06,926 कौन सी? 158 00:07:06,927 --> 00:07:09,136 बेशक अल्फ़्रेडो-से-तुम्हारा-पेट-ख़राब-होने वाली बात। 159 00:07:09,137 --> 00:07:10,264 यह इस लायक था। 160 00:07:13,100 --> 00:07:13,933 अरे, धत्। 161 00:07:13,934 --> 00:07:15,769 - क्या हुआ? - वह कीशा है। मत देखो। 162 00:07:17,980 --> 00:07:20,982 वाह। हाँ, वह आ रही है। क्या वह ख़तरा है? क्या हमें भागना चाहिए? 163 00:07:20,983 --> 00:07:23,192 नहीं, वह यहाँ ट्रैक की छात्रवृत्ति पर है। वह हमें पकड़ लेगी। 164 00:07:23,193 --> 00:07:24,527 - हे भगवान। - ए। 165 00:07:24,528 --> 00:07:25,821 कैसी हो? 166 00:07:27,281 --> 00:07:30,867 मुझे पारिवारिक व्यवस्थाओं पर मेरा निबंध अभी जमा करना है। 167 00:07:30,868 --> 00:07:32,869 क्या आप इसे पढ़कर अपनी टिप्पणियाँ दे सकती हैं? 168 00:07:32,870 --> 00:07:33,870 मुझे समझने दो, 169 00:07:33,871 --> 00:07:37,123 तुम चाहती हो कि मैं इसे पढ़कर सुधारूँ और फिर तुम मुझे यह फिर से पढ़ने के लिए दोगी? 170 00:07:37,124 --> 00:07:38,249 हाँ, कृपया। 171 00:07:38,250 --> 00:07:39,542 इतनी हिम्मत। मुझे यह पसंद आया। 172 00:07:39,543 --> 00:07:41,336 - लाओ। वह मुझे दो। - धन्यवाद। 173 00:07:42,754 --> 00:07:44,380 माफ़ करना। फिर से। 174 00:07:44,381 --> 00:07:46,716 कोई बात नहीं, क्योंकि अब मैं तुम्हें एक असली डेट पर ले जाने के लिए 175 00:07:46,717 --> 00:07:48,259 तुम्हारे अपराध बोध का इस्तेमाल करूँगा। 176 00:07:48,260 --> 00:07:50,094 - सच में? - मैं आपके साथ अभी डेट पर चलूँगी। 177 00:07:50,095 --> 00:07:51,179 - रुको, क्या? - क्या हुआ? 178 00:07:51,180 --> 00:07:54,600 आप हमेशा ख़ुद की देखभाल करने के बारे में कहती रहती हैं। मेरा मतलब, इसे ही ख़ुद की देखभाल करना कहते हैं। 179 00:07:55,350 --> 00:07:57,685 साथ ही, मुझे यह अच्छी तरह पता है कि इन्होंने अभी सेक्स न करने की ठानी है। 180 00:07:57,686 --> 00:07:58,978 और तुम करने को तैयार हो? 181 00:07:58,979 --> 00:08:00,063 यह अनुचित है। 182 00:08:00,981 --> 00:08:02,481 पर, हाँ। चौबीसों घंटे। 183 00:08:02,482 --> 00:08:04,150 मुझे पता नहीं तुम्हें क्या समस्या है, कीशा, 184 00:08:04,151 --> 00:08:06,153 पर शायद तुम्हें अपने डैड के साथ चीज़ें सुलझा लेनी चाहिए। 185 00:08:07,196 --> 00:08:09,071 कीशा, मेरे खेल में दख़ल मत दो। 186 00:08:09,072 --> 00:08:11,116 डेरेक, चलो यह करें। आज दोपहर को। 187 00:08:12,201 --> 00:08:13,744 - ठीक है। - वाह। 188 00:08:15,829 --> 00:08:18,624 अरे, मुझे करना पड़ा। मुझे कोशिश करनी ही थी। 189 00:08:19,166 --> 00:08:20,167 तुम्हें माफ़ किया। 190 00:08:20,834 --> 00:08:22,210 क्या इसका असर मेरे ग्रेड पर पड़ेगा? 191 00:08:22,211 --> 00:08:24,213 मैं तुम्हें सीधे-सीधे बोलूँगी, कीशा, शायद हाँ। 192 00:08:24,755 --> 00:08:25,589 शायद। 193 00:08:29,760 --> 00:08:32,720 ठीक है, कोई भी सामुदायिक टेबल पर क्यों बैठना चाहेगा? 194 00:08:32,721 --> 00:08:34,972 यह क्लासिक एक्सपोज़र थेरेपी है, डैन। 195 00:08:36,015 --> 00:08:38,017 तुम्हें पता है कि डर पैदा करने वाली परिस्थितियाँ, 196 00:08:38,018 --> 00:08:41,230 वे तुम्हारे एमिग्डला में न्यूरॉन्स के इस छोटे समूह को सक्रिय करती हैं? 197 00:08:41,938 --> 00:08:45,399 और एक्सपोज़र थेरेपी उन डर पैदा करने वाले न्यूरॉन्स को शांत करने में मदद कर सकती है। 198 00:08:45,400 --> 00:08:46,693 - विश्वास ही नहीं होता। - हाँ। 199 00:08:47,361 --> 00:08:48,653 मुझे कुछ भी समझ नहीं आया। 200 00:08:48,654 --> 00:08:50,239 बस मुझ पर विश्वास रखो। यह काम करता है। 201 00:08:51,406 --> 00:08:54,367 उदहारण के लिए, मुझे मकड़ियों से डर लगता था, इसलिए मैंने उन पर यह किताब खरीदी।। 202 00:08:54,368 --> 00:08:56,118 मैंने उनके अजीब तरीके सीखे 203 00:08:56,119 --> 00:08:59,706 और अंत में मैं इस हद तक पहुँचा कि मैं एक मकड़ी पकड़ सकता था। 204 00:09:01,625 --> 00:09:04,210 और अब, अगर मुझे उन अजीब नन्हे कमीनों में से कोई दिखता है, 205 00:09:04,211 --> 00:09:07,172 तो मैं सीधे उसकी आठ नन्ही आँखों में देखकर कहता हूँ, "मैं ही बॉस हूँ!" 206 00:09:09,550 --> 00:09:11,300 - शानदार है। - पैनकेक खरीदे, हँ? 207 00:09:11,301 --> 00:09:13,261 हाँ। ये बेहद स्वादिष्ट हैं। 208 00:09:13,262 --> 00:09:15,180 हाँ। और तुमने? 209 00:09:17,266 --> 00:09:19,893 हाँ। ये पैनकेक हैं और मैंने यह खरीदे हैं। 210 00:09:21,061 --> 00:09:23,689 - हाँ, ये सच में स्वादिष्ट हैं। - हाँ। 211 00:09:27,860 --> 00:09:28,776 मैं अभी आया। 212 00:09:28,777 --> 00:09:30,946 - यह... - ए, सब ठीक है? 213 00:09:31,655 --> 00:09:32,990 क्या तुमने आज सुबह इंद्रधनुष देखा? 214 00:09:34,157 --> 00:09:37,828 अब जब वह चला गया है, हमें और बातें करने की ज़रूरत नहीं है, इसलिए... 215 00:09:38,495 --> 00:09:40,705 - थोड़ी दूरी बनाते हैं। - ए। 216 00:09:40,706 --> 00:09:43,040 मुझे अपनी बेटी के स्कूल में कुछ काम निपटाने जाना है। 217 00:09:43,041 --> 00:09:45,961 शुक्र है। यह बुरा विचार था। 218 00:09:46,962 --> 00:09:49,715 ए। तुम सच में यहाँ से जाना चाहते हो? 219 00:09:50,215 --> 00:09:52,509 देखो, माफ़ करना मैंने तुम्हारा निरंतर सफलता का दौर ख़त्म किया। 220 00:09:56,263 --> 00:10:00,016 कॉलेज लौटने के बाद, कॉनर ने अब तक भी मुझे फ़ोन नहीं किया है। 221 00:10:00,017 --> 00:10:03,227 क्या कभी किसी ऐसे ने तुम्हें बिना बताए संपर्क तोड़ा जिसे तुमने जन्म दिया हो? 222 00:10:03,228 --> 00:10:04,146 नहीं। 223 00:10:05,898 --> 00:10:09,192 ए, माइक्रोब्रूअरी चलो। 224 00:10:09,193 --> 00:10:10,735 मैं तुम्हें कुछ दिखाना चाहता हूँ। 225 00:10:10,736 --> 00:10:14,113 उम्मीद है कि यह माइक्रोब्रूअरी के लिए समानार्थी शब्दों की सूची है। 226 00:10:14,114 --> 00:10:15,156 इतने कपटी हो। 227 00:10:15,157 --> 00:10:17,533 - अच्छा कपटी? - शायद। 228 00:10:17,534 --> 00:10:18,619 अलविदा। 229 00:10:22,331 --> 00:10:24,790 पॉल। हैलो। बढ़िया है। 230 00:10:24,791 --> 00:10:26,417 यह मेरा दोस्त, मैक है। 231 00:10:26,418 --> 00:10:28,794 नहीं, हमें यह करने की ज़रूरत नहीं है। मैं अंदर जा रहा हूँ। 232 00:10:28,795 --> 00:10:29,880 ठीक है। 233 00:10:32,466 --> 00:10:34,218 - मेरे लिए है? - हाँ। 234 00:10:36,178 --> 00:10:37,136 तुम वह खाने वाले हो? 235 00:10:37,137 --> 00:10:40,556 यह चीज़ जिसके लिए मैंने भुगतान किया और फिर यहाँ इस टेबल पर लेकर आया? 236 00:10:40,557 --> 00:10:41,642 पता नहीं। 237 00:10:42,893 --> 00:10:45,603 ए, पॉल... बिल्कुल नहीं, आपका एक दोस्त है? 238 00:10:45,604 --> 00:10:47,397 हम इसे कोई नाम नहीं दे रहे हैं। 239 00:10:48,023 --> 00:10:49,857 मैं रे हूँ और हम एक-दूसरे से प्यार करते हैं। 240 00:10:49,858 --> 00:10:51,276 यह बेहद प्यारा है। 241 00:10:52,319 --> 00:10:53,486 मैं बस आपको बताना चाहती हूँ 242 00:10:53,487 --> 00:10:56,073 कि आपने मुझे और मैक को जिस स्थिति में देखा, हमारे बीच वैसा कुछ नहीं है। 243 00:10:56,990 --> 00:11:01,328 जब तुम अंदर आकर ज़रूरत से ज़्यादा समझाने की ज़हमत उठाती हो, 244 00:11:02,079 --> 00:11:04,331 तब मुझे बेशक विश्वास होता है। 245 00:11:04,915 --> 00:11:09,961 साथ ही, क्या आप डेरेक के सामने इसका ज़िक्र न करके मुझ पर एहसान करेंगे? 246 00:11:09,962 --> 00:11:11,963 मामला गंभीर होता जा रहा है। इसमें एक डेरेक भी शामिल है। 247 00:11:11,964 --> 00:11:13,089 मुझे वह पसंद नहीं आया। 248 00:11:13,090 --> 00:11:18,344 सुनिए, मैक और मैं बस पुराने दोस्त हैं और मेरे पति उसे पसंद नहीं करते हैं। 249 00:11:18,345 --> 00:11:20,596 मैं यह पूछने पर मजबूर हूँ। 250 00:11:20,597 --> 00:11:23,683 यह मैक... जो कि, बचकाना नाम है। 251 00:11:23,684 --> 00:11:24,851 मैं सहमत हूँ। 252 00:11:24,852 --> 00:11:26,228 क्या वह शादीशुदा है? 253 00:11:27,312 --> 00:11:29,605 - नहीं। - क्या वह तुम्हारी बातें सुनता है? 254 00:11:29,606 --> 00:11:32,984 क्या वह तुम्हारी समस्याओं की परवाह करता है? 255 00:11:32,985 --> 00:11:35,571 हाँ। उसे दोस्ती कहते हैं। 256 00:11:36,530 --> 00:11:37,906 हाँ, ज़रूर। 257 00:11:38,866 --> 00:11:40,575 - रे, तुम सिंगल हो। - हाँ। 258 00:11:40,576 --> 00:11:44,370 क्या तुम बस इसलिए आकर्षक महिलाओं के साथ समय बिताते हो ताकि वे तुम्हारी दोस्त बन सकें? 259 00:11:44,371 --> 00:11:45,538 हाँ, एक वैसी महिला है। 260 00:11:45,539 --> 00:11:46,665 देखा? 261 00:11:47,165 --> 00:11:49,333 मैं इंतज़ार करता रहता हूँ कि बस वह कोई ग़लती कर बैठे। 262 00:11:49,334 --> 00:11:50,419 और फिर... 263 00:11:51,170 --> 00:11:55,090 तो, "मैक तुम्हारे साथ सेक्स करना चाहता है" को दो वोट मिले। 264 00:11:55,674 --> 00:11:58,551 ठीक है, स्टैटलर और वॉलडोर्फ़, आप दोनों ग़लत हैं। 265 00:11:58,552 --> 00:12:00,094 कोई मेरे साथ सेक्स नहीं करना चाहता है। 266 00:12:00,095 --> 00:12:04,808 मेरा मतलब, बेशक लोग मेरे साथ सेक्स करना चाहते हैं, पर आपको मेरा मतलब पता है। 267 00:12:07,102 --> 00:12:08,228 तुम उसे कैसे जानते हो? 268 00:12:08,937 --> 00:12:10,772 एक बार वह लगभग मेरी डेस्क में टट्टी करने वाली थी। 269 00:12:11,523 --> 00:12:17,195 तो, लड़ाई तब शुरू हुई जब समर ने पूरे कैफ़ेटेरिया को 270 00:12:17,196 --> 00:12:18,988 "चीटर बिच्" वीडियो दिखाया। 271 00:12:18,989 --> 00:12:21,073 - ठीक है। - ऐलिस ने समर का फ़ोन उठाकर 272 00:12:21,074 --> 00:12:23,784 उसे रैंच ड्रेसिंग से भरी बाल्टी में फेंक दिया। 273 00:12:23,785 --> 00:12:26,121 फिर चीख-पुकार मची, धक्का-मुक्की हुई और... 274 00:12:29,458 --> 00:12:30,708 मैं आपकी बात सुन रहा हूँ। 275 00:12:30,709 --> 00:12:32,835 तो, फिर चीख-पुकार मची, धक्का-मुक्की हुई 276 00:12:32,836 --> 00:12:36,589 और पता नहीं क्यों, मिसेज़ प्रिचर्ड, जो कि आर्ट टीचर हैं, 277 00:12:36,590 --> 00:12:38,342 उन्हें अकेली, बूढ़ी बदचलन औरत बुलाया गया... 278 00:12:39,843 --> 00:12:41,844 - और वह रोती हुई घर चली गईं। - समझ गया। 279 00:12:41,845 --> 00:12:47,434 मैं इसे रैंचगेट बुला रहा हूँ क्योंकि मुझे चुटकुले पसंद हैं। 280 00:12:48,477 --> 00:12:49,686 दरअसल वह कोई चुटकुला नहीं है। 281 00:12:50,437 --> 00:12:53,105 बस अंत में "गेट" जोड़ने से कोई भी शब्द मज़ाकिया नहीं बनता है। 282 00:12:53,106 --> 00:12:54,440 ख़ैर, आगे बताइए। 283 00:12:54,441 --> 00:12:57,110 ऐलिस और समर, दोनों को निलंबित किया गया है। 284 00:12:57,778 --> 00:13:00,822 मेरा मतलब, आख़िरी बार हमने ऐसी हिंसात्मक घटना तब देखी थी 285 00:13:01,907 --> 00:13:03,407 जब आप यहाँ आए थे। 286 00:13:03,408 --> 00:13:04,868 जिससे सवाल उठता है... 287 00:13:06,703 --> 00:13:08,621 आप और ऐलिस कैसे हैं? 288 00:13:08,622 --> 00:13:13,961 मुझे पता चला है कि आपने बाप-बेटी वाले टैटू बनवाए हैं। 289 00:13:14,461 --> 00:13:18,507 हाँ, पर वे अच्छी और उचित जगहों पर बनाए गए हैं। 290 00:13:19,800 --> 00:13:20,925 उचित जगहों पर। 291 00:13:20,926 --> 00:13:25,054 मैं "उचित" कह रहा हूँ। "अनुचित" नहीं। 292 00:13:25,055 --> 00:13:28,808 मैं आपको यह समझाने की कोशिश कर रहा हूँ कि हम बढ़िया कर रहे हैं। 293 00:13:28,809 --> 00:13:30,059 सब कुछ सामान्य हो गया है। 294 00:13:30,060 --> 00:13:33,020 डैड, यह आदमी कौन है? 295 00:13:33,021 --> 00:13:34,564 वह मेरा मरीज़ है, जान। 296 00:13:34,565 --> 00:13:37,984 जो यहाँ नहीं रहना चाहता क्योंकि उसकी समस्याएँ हाई स्कूल से उपजी हैं। 297 00:13:37,985 --> 00:13:40,153 सबकी समस्याएँ हाई स्कूल से उपजती हैं, डैन! 298 00:13:42,197 --> 00:13:43,198 हमारी मीटिंग ख़त्म हुई। 299 00:13:43,949 --> 00:13:47,159 तो, तुम हमसे किस बारे में बात करना चाहते थे? 300 00:13:47,160 --> 00:13:49,745 हमारी भावी पिता वाली जीवनी के बारे में, है न? 301 00:13:49,746 --> 00:13:52,748 मैंने तुमसे कहा था कि तुम्हारा शीर्षक ग्राइंडर प्रोफ़ाइल जैसा लगता है। 302 00:13:52,749 --> 00:13:55,918 "दो डैडी तीसरे की तलाश में"? वह पहले भी कारगर हुआ था, फिर से कारगर होगा। 303 00:13:55,919 --> 00:13:58,754 यह ग्राइंडर है क्या? आँख मारी। 304 00:13:58,755 --> 00:14:01,340 - क्या उसने "आँख मारी" कहा? - हाँ। 305 00:14:01,341 --> 00:14:03,426 ख़ैर, बढ़िया ख़बर है। 306 00:14:03,427 --> 00:14:05,178 यह मुश्किल से इतनी जल्दी होता है, 307 00:14:05,179 --> 00:14:08,932 पर पक्का तुम्हारी जीवनी ठीक ही होगी क्योंकि एक माँ ने तुम्हें चुन लिया है। 308 00:14:09,600 --> 00:14:11,350 हे भगवान। कब? 309 00:14:11,351 --> 00:14:15,021 कल उसका प्रसव कराया जाएगा। डिनर तक बच्चा तुम्हारा होगा। 310 00:14:15,022 --> 00:14:16,772 - हे भगवान। - मुझे मालिश करवाने जाना है... 311 00:14:16,773 --> 00:14:18,650 - यह इतना रोमांचक है। - ...जिसे अब रद्द नहीं कर सकते। 312 00:14:21,945 --> 00:14:24,739 तो, बेशक निलंबन ख़त्म न होने तक, तुम कहीं नहीं जा सकती। 313 00:14:24,740 --> 00:14:25,823 मैं बस आज के लिए निलंबित हुई थी। 314 00:14:25,824 --> 00:14:28,744 वह कमबख़्त स्कूल सच में सबक सिखाना जानता है, हँ? 315 00:14:29,328 --> 00:14:31,954 तो, मुझे सूर्यास्त तक कहीं जाने की अनुमति नहीं है? 316 00:14:31,955 --> 00:14:34,082 नहीं। तुम एक जगह जा सकती हो। 317 00:14:35,209 --> 00:14:36,792 तुम समर से बात करने जा सकती हो। 318 00:14:36,793 --> 00:14:38,295 मैं क्यों बता करने जाऊँगी? 319 00:14:39,046 --> 00:14:42,089 मैं कॉनर को लेकर समर से इतनी बार माफ़ी माँगने की कोशिश कर चुकी हूँ। 320 00:14:42,090 --> 00:14:45,802 माफ़ कीजिए मैं उत्तम इंसान नहीं हूँ। मैं कमबख़्त शोक में हूँ। 321 00:14:48,180 --> 00:14:49,473 क्या हुआ? 322 00:14:51,892 --> 00:14:53,267 मैं भी इस स्थिति से गुज़र चुका हूँ, 323 00:14:53,268 --> 00:14:56,771 यह सोचता रहता था कि बाकी किसी का भी दर्द मेरे दर्द की तुलना में कुछ नहीं है। 324 00:14:56,772 --> 00:15:00,066 पर, बेटा, बस इसलिए कि मॉम चल बसीं, इसका यह मतलब नहीं है 325 00:15:00,067 --> 00:15:02,027 कि हम सोचें दूसरे लोगों को कोई दर्द नहीं है। 326 00:15:03,153 --> 00:15:06,280 मेरा मतलब, तुम्हें कोई अंदाज़ा है कि समर की ज़िंदगी में और क्या चल रहा है? 327 00:15:06,281 --> 00:15:09,867 वैसे, उसने मुझे बताया था कि उसने अपने डैड से कई सालों से बात नहीं की है। 328 00:15:09,868 --> 00:15:11,161 पक्का वह काफ़ी मुश्किल होगा। 329 00:15:12,204 --> 00:15:13,038 और? 330 00:15:14,206 --> 00:15:15,207 और... 331 00:15:16,750 --> 00:15:18,377 वह अपनी मॉम की गोलियाँ बेच रही है। 332 00:15:19,294 --> 00:15:20,127 और क्या? 333 00:15:20,128 --> 00:15:24,508 उसने कहा था कि कॉनर के साथ रिश्ते में आकर काफ़ी अरसे बाद उसे ख़ुशी मिली थी। 334 00:15:28,428 --> 00:15:29,263 धत्। 335 00:15:29,888 --> 00:15:30,722 धत्। 336 00:15:31,515 --> 00:15:32,765 बढ़िया डैड वाला काम किया। 337 00:15:32,766 --> 00:15:34,434 हाल ही में मैं काफ़ी अच्छा काम कर रहा हूँ। 338 00:15:35,102 --> 00:15:35,936 धन्यवाद। 339 00:15:40,023 --> 00:15:42,567 - यह बेहद अजीब है कि आप अब भी यहीं हैं। - मैं सहमत हूँ। 340 00:15:42,568 --> 00:15:44,610 - तुम्हें भूख लगी है? मुझे लगी है। - मैं खा सकता हूँ। 341 00:15:44,611 --> 00:15:47,155 - देखो, मकड़ी। - मैं ही बॉस हूँ। 342 00:15:51,994 --> 00:15:53,370 हँ? 343 00:15:54,746 --> 00:15:57,456 - विश्वास नहीं होता कि तुम सच में आई। - मुझे सच-सच कहना होगा, 344 00:15:57,457 --> 00:15:59,835 मुझे सच में विश्वास नहीं हुआ था कि तुम्हारे पास एक माइक्रोब्रूअरी है। 345 00:16:00,502 --> 00:16:04,089 यह सच में है। मेरे पास पूरा किचन स्टाफ़ और हेक्टर नामक एक बारटेंडर है। 346 00:16:04,673 --> 00:16:07,133 - हेक्टर मनगढ़ंत लगता है। - हाँ। कोई हेक्टर नहीं है। 347 00:16:07,134 --> 00:16:09,093 साथ ही, मुझे कोई अंदाज़ा नहीं बियर कैसे बनाई जाती है। 348 00:16:09,094 --> 00:16:10,970 वैसे, मैं समझ गई थी। हाँ। 349 00:16:10,971 --> 00:16:12,055 फिर भी... 350 00:16:13,974 --> 00:16:15,100 यह देखो। 351 00:16:16,226 --> 00:16:19,271 वाह। तुमने क्या किया? 352 00:16:20,981 --> 00:16:24,025 वैसे, मेरा मतलब ब्रूअरी में इसका ज़्यादा मतलब नहीं बनता है, पर... 353 00:16:24,026 --> 00:16:27,738 जो भी हो। मैं एक नई बियर बनाऊँगा और उसे हाउंड डॉग एल वगैरह नाम दूँगा। 354 00:16:28,238 --> 00:16:29,405 नशे में धुत लोग कुत्तों से प्यार करते हैं। 355 00:16:29,406 --> 00:16:31,490 मैंने इसी तरह फ़ॉस्टरिंग करना शुरू किया था। 356 00:16:31,491 --> 00:16:35,120 मुझे मर्लो पीकर नशा हो गया था और अगले दिन मैंने दुनिया के हर एक कुत्ते को बचाने का फैसला लिया। 357 00:16:38,457 --> 00:16:41,084 देखो, मैं देख सकता हूँ कि तुम एक मुश्किल दौर से गुज़र रही हो। 358 00:16:41,835 --> 00:16:44,379 बस काश तुम ख़ुद को मेरी नज़रों से देख पाती। 359 00:16:45,005 --> 00:16:49,258 तुम इतनी शानदार हो और मज़ाकिया और प्रतिभाशाली हो। 360 00:16:49,259 --> 00:16:50,969 मेरा मतलब, इन फ़ोटो को देखो। 361 00:16:53,347 --> 00:16:55,557 तुम दुनिया को ऐसे देखती हो जैसे और कोई नहीं देखता। 362 00:16:57,518 --> 00:17:01,313 मैं तुम्हें बता भी नहीं सकती कि यह मेरे लिए कितना मायने रखता है। 363 00:17:01,813 --> 00:17:06,234 लिज़ी, मैं तुम्हारे लिए कुछ भी करूँगा। 364 00:17:17,496 --> 00:17:21,458 माफ़ करना। मुझे जाना होगा। मैं यह नहीं कर सकती। 365 00:17:25,963 --> 00:17:27,047 धत्। 366 00:17:28,966 --> 00:17:32,385 तीसरी पहली डेट के लिए, बाइकिंग बहुत बड़ा जोखिम है, 367 00:17:32,386 --> 00:17:36,055 पर क़िस्मत से, मेरे पास बाइकिंग के लिए ये बेहद प्यारे कपड़े हैं 368 00:17:36,056 --> 00:17:39,225 और मुझे लगता है कि मैं कमाल की लग रही हूँ। 369 00:17:39,226 --> 00:17:40,852 वाह। 370 00:17:40,853 --> 00:17:42,645 "वाह" मतलब, मैं अच्छी दिख रही हूँ, 371 00:17:42,646 --> 00:17:44,564 या "वाह" मतलब, ये कपड़े ज़्यादा भड़कीले हैं? 372 00:17:44,565 --> 00:17:46,941 "वाह" मतलब, तुम अच्छी दिख रही हो। 373 00:17:46,942 --> 00:17:48,901 तो फिर, शायद मैं बस... 374 00:17:48,902 --> 00:17:50,404 इस बदमाश लड़के को अपने पास ही रखूँगी। 375 00:17:51,321 --> 00:17:53,406 ठीक है, कृपया कह दो हमें ज़्यादा दूर साइकिल नहीं चलानी पड़ेगी। 376 00:17:53,407 --> 00:17:55,658 बस पार्क तक, लगभग 200 यार्ड, समझी? 377 00:17:55,659 --> 00:17:58,369 हम बैठेंगे, थोड़ी वाइन पीएँगे, 378 00:17:58,370 --> 00:18:00,830 इस बारे में बात करेंगे कि हम बाइक चलाना कितना चाहते हैं, पर कभी चलाते नहीं हैं। 379 00:18:00,831 --> 00:18:02,498 मुझे शराब पीने के बहाने के रूप में 380 00:18:02,499 --> 00:18:03,625 - लगभग कसरत करना बेहद पसंद है। - हाँ। 381 00:18:05,294 --> 00:18:07,378 तो, तुमने कौन सी वाइन... 382 00:18:07,379 --> 00:18:08,671 शुक्र है कि तुम घर पर हो। 383 00:18:08,672 --> 00:18:12,175 भड़कीले कपड़ों में बाहर जाते हुए तुम्हें टोकने के लिए माफ़ी चाहूँगा। 384 00:18:12,176 --> 00:18:13,551 मुझे पता था। 385 00:18:13,552 --> 00:18:14,803 वह प्यारा था। 386 00:18:15,429 --> 00:18:19,223 वे हमें कल ही बच्चा देने वाले हैं और मैं होश खो रहा हूँ! 387 00:18:19,224 --> 00:18:22,185 चार्ली ने मुझे बच्चों का सामान खरीदने भेजा, पर मुझे पता नहीं कि बच्चे को क्या चाहिए होता है, 388 00:18:22,186 --> 00:18:25,314 इसलिए मैं घबरा गया और मैंने 20 डायपर और एक छोटा सा चिकन कॉस्ट्यूम खरीदा। 389 00:18:26,231 --> 00:18:27,982 वह प्यारा है। इससे मेरे अंडाशयों में झुनझुनी हो रही है। 390 00:18:27,983 --> 00:18:29,735 वह मेरे लिए या तो बहुत अच्छा है या बहुत बुरा। 391 00:18:32,654 --> 00:18:34,865 हमें इतनी जल्दी बच्चा नहीं मिलना चाहिए था। 392 00:18:35,532 --> 00:18:37,034 मैंने बच्चों के बारे में बस एक ही किताब पढ़ी है। 393 00:18:37,993 --> 00:18:38,994 एक किताब पढ़ना शुरू किया है। 394 00:18:39,912 --> 00:18:41,078 ठीक है, बच्चों के बारे में एक किताब खरीदी है। 395 00:18:41,079 --> 00:18:42,288 बस सच बता दो। 396 00:18:42,289 --> 00:18:43,706 मैंने किताब खरीदी भी नहीं है! 397 00:18:43,707 --> 00:18:45,958 - यह लो। - घर को चाइल्डप्रूफ़ करने, कार की सीट खरीदने, 398 00:18:45,959 --> 00:18:47,793 दो लोगों के लिए खाने का कोई समय नहीं है। 399 00:18:47,794 --> 00:18:49,670 मुझे मेरे नौ महीने चाहिए! 400 00:18:49,671 --> 00:18:51,964 तुम बस अपने पति से कह क्यों नहीं देते कि तुम अभी तैयार नहीं हो? 401 00:18:51,965 --> 00:18:54,300 नहीं, डेरेक नंबर दो। जब बच्चा गोद लेने की बात छिड़ी थी 402 00:18:54,301 --> 00:18:56,469 तब मैंने कई बार फैसले बदले थे। 403 00:18:56,470 --> 00:18:58,596 शायद तुम्हें मेरे बारे में यह पता न हो, पर मैं काफ़ी फैसले बदलता हूँ। 404 00:18:58,597 --> 00:19:00,848 - मैंने उस पर ध्यान दिया। - मैं इतने फैसले नहीं बदलता हूँ। 405 00:19:00,849 --> 00:19:02,726 हे भगवान। मैं फैसले बदलने के बारे में फैसले बदल रहा हूँ। 406 00:19:03,644 --> 00:19:05,561 मैंने चार्ली से वादा किया था कि मैं तैयार हूँ 407 00:19:05,562 --> 00:19:08,147 और अब अगर मैं कहूँ कि मैं तैयार नहीं हूँ, तो वह कभी मुझ पर भरोसा नहीं करेगा। 408 00:19:08,148 --> 00:19:09,982 उसे पहले से लगता है कि मैं बच्चा गोद लेने को लेकर प्रतिबद्ध नहीं हूँ 409 00:19:09,983 --> 00:19:10,900 और, साथ ही, 410 00:19:10,901 --> 00:19:13,152 अगर कुत्ते का दरवाज़ा ज़्यादा छोटा है, तो हमें बच्चे के लिए भी दरवाज़ा बनवाना होगा। 411 00:19:13,153 --> 00:19:14,487 क्या बच्चों के लिए अलग दरवाज़े होते हैं? 412 00:19:14,488 --> 00:19:16,113 - नहीं। - नहीं। 413 00:19:16,114 --> 00:19:18,407 कृपया मेरी मदद करो। मैं तुमसे अनुरोध कर रहा हूँ। 414 00:19:18,408 --> 00:19:20,744 ब्रायन, बैठो, ठीक है? 415 00:19:21,662 --> 00:19:23,496 देखो, मुझे पता है कि यह मुश्किल और डरावना है। 416 00:19:23,497 --> 00:19:27,250 - हाँ। - पर मैं वादा करती हूँ कि मैं इस बारे में सोचूँगी, 417 00:19:27,251 --> 00:19:31,671 जब डेरेक और मैं दस सेकंड के लिए कसरत करेंगे और फिर ढेरों शराब पीएँगे। 418 00:19:31,672 --> 00:19:33,589 - अरे, नहीं। - हाँ। 419 00:19:33,590 --> 00:19:35,008 नहीं, कोई बात नहीं। 420 00:19:35,843 --> 00:19:39,762 यह कैसा रहेगा? तुम चार्ली और उन सबको फ़ोन करो जिन पर तुम विश्वास करते हो, 421 00:19:39,763 --> 00:19:41,806 हम इस पर गहराई में विचार करके इसे सुलझाएँगे। 422 00:19:41,807 --> 00:19:43,516 - ठीक है। - हाँ? 423 00:19:43,517 --> 00:19:45,643 हाँ, यह बढ़िया योजना है। मुझे वह पसंद आया। चलो वही करें। 424 00:19:45,644 --> 00:19:48,856 - ठीक है। मैं तुम्हारे लिए पानी लेकर आता हूँ। - धन्यवाद। मुझे काफ़ी प्यास लगी है। 425 00:19:49,648 --> 00:19:50,649 उसे कैसे पता चला? 426 00:19:51,275 --> 00:19:52,692 मुझे वह पसंद आया। 427 00:19:52,693 --> 00:19:56,487 वह मुझे एक साथ शांत और कामोत्तेजित महसूस कराता है। 428 00:19:56,488 --> 00:19:57,573 मुझे भी। 429 00:19:58,365 --> 00:20:02,118 और अगर मैं आज रात को उसके साथ सेक्स नहीं कर सकी, तो मैं तुम्हारी जान ले लूँगी। 430 00:20:02,119 --> 00:20:03,494 - ठीक है। - ठीक है? 431 00:20:03,495 --> 00:20:05,288 - मैं समझ गया। - ठीक है। 432 00:20:05,289 --> 00:20:06,622 मैं तुम्हारी बात समझ रहा हूँ, 433 00:20:06,623 --> 00:20:08,541 पर मुझे लगा था कि तुम होर्हे से मिलने को उत्साहित थे। 434 00:20:08,542 --> 00:20:11,711 हाँ, पर वह इसलिए क्योंकि हमारे दल का वह इकलौता आदमी था 435 00:20:11,712 --> 00:20:13,172 जिसकी दिमाग़ी हालत ठीक थी 436 00:20:13,755 --> 00:20:15,840 और अब वह मुझसे इसलिए मिलना चाहता है क्योंकि वह कमबख़्त संघर्ष कर रहा है। 437 00:20:15,841 --> 00:20:17,341 वैसे, लोग संघर्ष करते हैं। 438 00:20:17,342 --> 00:20:20,220 मुझे पता है, पर मैं उसे क्या सलाह दे सकता हूँ? 439 00:20:21,054 --> 00:20:23,973 अपने घर से निकाले जाओ? अपने साइकेट्रिस्ट के घर में रहो? 440 00:20:23,974 --> 00:20:26,809 मेरा मतलब, मैं आख़िरी इंसान हूँ जिससे उसे मदद माँगनी चाहिए। 441 00:20:26,810 --> 00:20:28,770 मैं इन बातों से शुरुआत करने की सलाह नहीं दूँगा। 442 00:20:29,771 --> 00:20:32,815 पर, डैन, शायद तुम शॉन को बता सकते हो 443 00:20:32,816 --> 00:20:34,817 कि किस बात ने तुम्हारे लिए मुझसे खुलकर बोलना आसान बनाया। 444 00:20:34,818 --> 00:20:37,612 क्या इसलिए कि वह ओक का एक उदास पेड़ जैसा दिखता है? 445 00:20:37,613 --> 00:20:40,072 जो मर्ज़ी कहिए, पॉल, पर बस आज सुबह ही, 446 00:20:40,073 --> 00:20:42,825 एक महिला ने मुझसे कहा कि मैं उन पाँच सबसे आकर्षक आदमियों में से एक हूँ जिनके साथ उसने सेक्स किया। 447 00:20:42,826 --> 00:20:44,327 तो, तुम पाँचवें हो? 448 00:20:44,328 --> 00:20:46,455 चौथा। भाड़ में जाइए। 449 00:20:47,122 --> 00:20:48,290 ख़ैर। डैन। 450 00:20:49,625 --> 00:20:50,626 दरअसल, 451 00:20:51,418 --> 00:20:55,505 सच कहूँ तो, मैं तुमसे उस दिन खुलकर बोलने लगा जिस दिन तुमने कहा था कि तुम... 452 00:20:55,506 --> 00:20:57,090 तुम भी अकेलापन महसूस कर रहे थे। 453 00:20:58,342 --> 00:21:00,676 शायद मुझे ऐसा थेरेपिस्ट चाहिए था जो मेरी तरह भावनात्मक समस्याओं से जूझ रहा था। 454 00:21:00,677 --> 00:21:03,639 अगर यही बात है, तो तुमने सही थेरेपिस्ट चुना। 455 00:21:04,765 --> 00:21:08,018 पर तुमने सही कहा, भावनात्मक समस्याओं से जूझ रहे इंसान अपने जैसों की मदद करने में अच्छे होते हैं। 456 00:21:08,685 --> 00:21:09,853 मेरा मतलब, हमें देखो। 457 00:21:11,605 --> 00:21:12,606 तुम क्या कहते हो? 458 00:21:14,233 --> 00:21:15,566 अरे, धत्। 459 00:21:15,567 --> 00:21:17,485 - ए, ब्रायन। कैसे हो? - शुक्र है कि तुमने फ़ोन उठाया। 460 00:21:17,486 --> 00:21:19,529 मुझे लगा कि तुम काम में या किसी उबाऊ चीज़ में व्यस्त हो। 461 00:21:19,530 --> 00:21:21,030 जिम्मी, सुनो, तुम्हें कोई अंदाज़ा नहीं है... 462 00:21:21,031 --> 00:21:24,534 हम सबको पता है कि इससे पहले कि मुझे कुछ बोलना पड़े, वह कुछ समय तक बोलता रहेगा, इसलिए... 463 00:21:24,535 --> 00:21:25,702 माफ़ करना। शॉन, बोलते रहो। 464 00:21:26,703 --> 00:21:28,288 भाड़ में गया। मैं यह करूँगा। मैं उससे मिलूँगा। 465 00:21:29,498 --> 00:21:31,583 धन्यवाद, जिम्मी-के-दूसरे-मरीज़। 466 00:21:32,251 --> 00:21:33,752 मैं तुमसे आज सुबह मिला था न? 467 00:21:34,503 --> 00:21:35,337 तुम ठीक हो? 468 00:21:36,296 --> 00:21:38,881 - उसने तुम्हें तुम्हारी मर्ज़ी के विरुद्ध बिठा रखा है? - हाँ। 469 00:21:38,882 --> 00:21:41,259 नहीं, डैन, तुम यहाँ होना चाहते हो। 470 00:21:41,260 --> 00:21:42,969 - मैंने फैसला बदल लिया। - नहीं, नहीं बदला। 471 00:21:42,970 --> 00:21:44,053 पॉल, उसने नहीं बदला। 472 00:21:44,054 --> 00:21:46,097 मैं तुम्हें दूसरे थेरेपिस्टों की एक सूची दे दूँगा। 473 00:21:46,098 --> 00:21:48,892 यह व्यक्तिगत नहीं है। मैं यह जिम्मी के सारे मरीज़ों के लिए करता हूँ। 474 00:21:50,269 --> 00:21:51,644 मुझे ऐलिस से मिलने जाना होगा। 475 00:21:51,645 --> 00:21:52,562 केजुन क्रूज़र 476 00:21:52,563 --> 00:21:54,105 तुम मेरी बात सुन भी रहे हो? 477 00:21:54,106 --> 00:21:56,274 - अरे, धत्। - कसम से। मैं फिर से शुरुआत से बोलूँगा। 478 00:21:56,275 --> 00:21:58,235 ब्रायन, बेशक मैं तुम्हें सुन रहा हूँ। 479 00:21:58,902 --> 00:22:00,404 मुझसे बात करने के लिए सहमत होने के लिए धन्यवाद। 480 00:22:01,113 --> 00:22:02,948 मैं निलंबित हूँ, मेरे पास और कोई काम नहीं है। 481 00:22:05,617 --> 00:22:06,910 क्या तुम्हारे डैड तुमसे नाराज़ हुए? 482 00:22:07,953 --> 00:22:10,330 दरअसल, उन्होंने मुझे पूरे तीन घंटों के लिए घर पर रहने की सज़ा दी। 483 00:22:12,541 --> 00:22:13,750 तुम्हारी मॉम ने क्या प्रतिक्रिया की? 484 00:22:14,585 --> 00:22:17,003 उन्हें कल रात को कसीनो मोरॉन्गो से निकाल दिया गया, 485 00:22:17,004 --> 00:22:19,923 इसलिए शायद यह उनकी प्राथमिकता सूची में बहुत नीचे है। 486 00:22:20,465 --> 00:22:21,466 - अरे, नहीं। - हाँ। 487 00:22:23,010 --> 00:22:26,138 - उन्होंने क्या किया? - उन्होंने फिर से अपने मुँह में डाइस डाला। 488 00:22:31,560 --> 00:22:32,561 यह सब मेरी ग़लती है। 489 00:22:35,063 --> 00:22:37,982 मैंने तुम्हारे साथ बुरा किया और तुम सच में उसकी हक़दार नहीं थी। 490 00:22:37,983 --> 00:22:41,777 मेरा मतलब, जब मॉम की मृत्यु हुई, सबने मेरा साथ छोड़ दिया, पर तुम मेरे साथ रही 491 00:22:41,778 --> 00:22:44,947 और मैं इतनी स्वार्थी हूँ 492 00:22:44,948 --> 00:22:48,827 कि मैंने कभी उन चीज़ों के बारे में सोचा ही नहीं जिनसे तुम जूझ रही हो। 493 00:22:49,453 --> 00:22:51,997 यह दोबारा नहीं होगा। वादा करती हूँ। 494 00:22:53,165 --> 00:22:53,999 धन्यवाद। 495 00:22:56,210 --> 00:22:57,044 मुझे तुमसे प्यार है। 496 00:22:57,628 --> 00:22:58,962 मुझे भी। 497 00:23:07,346 --> 00:23:08,847 तुम कॉनर का क्या करोगी? 498 00:23:10,057 --> 00:23:13,142 ठीक है। तो, शरत्काल की छुट्टियों में, मैं उसे चूमूँगी 499 00:23:13,143 --> 00:23:16,312 और फिर मैं रोऊँगी और कहूँगी, "मुझसे ग़लती हुई।" 500 00:23:16,313 --> 00:23:20,525 और फिर उसके मिडटर्म्स के दौरान, मैं सोशल मीडिया पर नया बॉयफ़्रेंड बनाने का संकेत दूँगी। 501 00:23:20,526 --> 00:23:22,109 - धत् तेरी की। - हाँ। जैसे, डिनर के दौरान, 502 00:23:22,110 --> 00:23:23,903 लड़के के हाथ पर मेरे हाथ की फ़ोटो, समझी? 503 00:23:23,904 --> 00:23:27,574 और फिर थैंक्सगिविंग पर मैं फिर से उसके साथ रिश्ता शुरू करूँगी, 504 00:23:28,408 --> 00:23:30,118 पर मैं कहूँगी कि अभी रिश्ता आगे नहीं बढ़ा सकती। 505 00:23:31,912 --> 00:23:34,248 तुम्हारी बदले की यह योजना मुझे बेहद पसंद आई। 506 00:23:34,998 --> 00:23:37,792 ची...चीटर, चीटर, चीटर बिच्। 507 00:23:37,793 --> 00:23:41,588 चीटर, चीटर, चीटर, चीटर बियाच। 508 00:23:42,548 --> 00:23:43,549 ए। 509 00:23:44,132 --> 00:23:46,133 तुमसे बार-बार अचानक मुलाक़ात क्यों होती रहती है? 510 00:23:46,134 --> 00:23:47,134 ऐलिस आ न सकी। 511 00:23:47,135 --> 00:23:49,929 वह समर के साथ है, इसलिए मैंने उससे कह दिया कि मैं आपको बता दूँगी। 512 00:23:49,930 --> 00:23:51,557 तुमने बस फ़ोन क्यों नहीं किया? 513 00:23:53,809 --> 00:23:55,142 दरअसल... 514 00:23:55,143 --> 00:23:58,104 हे भगवान, नहीं। 515 00:23:58,105 --> 00:24:00,606 शांत हो जाइए। मुझे नियम पता हैं। 516 00:24:00,607 --> 00:24:01,691 {\an8}स्किटल्स 517 00:24:01,692 --> 00:24:04,278 उष्णदेशीय स्वाद। अच्छी चीज़ है। 518 00:24:10,367 --> 00:24:12,285 - आने के लिए सभी को धन्यवाद। - हाँ। 519 00:24:12,286 --> 00:24:14,537 मुझे अब भी विश्वास नहीं हो रहा कि "गहराई में विचार" करने से 520 00:24:14,538 --> 00:24:16,372 तुम्हारा मतलब था कि समुद्र की गहराई में। मुझे लगा था 521 00:24:16,373 --> 00:24:18,541 कि वह कोई रूपक था, मानो वह कहता हो, "अरे, नहीं।" 522 00:24:18,542 --> 00:24:22,003 जैसे, "हमारा मुनाफ़ा कम हो गया है," जैसे, "चलो इस पर गहराई में विचार करें।" 523 00:24:22,004 --> 00:24:23,379 नहीं। 524 00:24:23,380 --> 00:24:27,675 समुद्र एक जादुई जगह है। यह तुम्हें चीज़ों को साफ़ देखने में मदद करता है। 525 00:24:27,676 --> 00:24:29,385 ख़ैर, यह फिर भी मेरी सबसे बदतर डेट नहीं है। 526 00:24:29,386 --> 00:24:31,554 - ए, जिम्मी? तुम क्या कर रहे हो? - हाँ। 527 00:24:31,555 --> 00:24:33,806 मुझे अब भी अपना टैटू गीला नहीं करना चाहिए। 528 00:24:33,807 --> 00:24:39,312 ब्राय, मेरे स्तन ठंड से जम रहे हैं। क्या यह काम कर रहा है? तुम साफ़-साफ़ सोच पा रहे हो? 529 00:24:39,313 --> 00:24:40,397 हाँ। 530 00:24:41,231 --> 00:24:44,525 मुझे नहीं लगता कि जिम्मी को टैटू बनवाना चाहिए था। वह उस पर बचकाना दिखता है। 531 00:24:44,526 --> 00:24:45,610 वह सच में बुरा है, जिम्मी। 532 00:24:45,611 --> 00:24:49,447 साथ ही, मैं अभी कोई बच्चा संभाल नहीं सकता, 533 00:24:49,448 --> 00:24:54,410 पर मुझे पता है कि हमें दूसरा मौका मिलने में अरसा लग सकता है। 534 00:24:54,411 --> 00:24:59,916 इसलिए... इसलिए चाहे तैयार हों या न हों, हम बस "हाँ" कहें? 535 00:24:59,917 --> 00:25:01,376 एक सवाल है। 536 00:25:03,754 --> 00:25:04,588 ब्रायन, है न? 537 00:25:05,339 --> 00:25:06,672 हाँ, जिम्मी के मरीज़। 538 00:25:06,673 --> 00:25:08,758 यह सब बस इस बारे में है कि तुम कैसा महसूस कर रहे हो, 539 00:25:08,759 --> 00:25:12,011 जो मुझे मेरे अपने दोस्त, स्टैन के साथ बिताए समय की याद दिलाता है। 540 00:25:12,012 --> 00:25:16,350 सभी पूछते रहते हैं कि वह कैसा महसूस कर रहा है, पर मुझसे कभी नहीं पूछते हैं। 541 00:25:16,934 --> 00:25:19,352 तो एक ऐसे आदमी के रूप में जिसे नज़रअंदाज़ किया जाता है, 542 00:25:19,353 --> 00:25:22,105 क्या किसी ने तुम्हारे पति से पूछा कि वह क्या महसूस कर रहा है? 543 00:25:24,942 --> 00:25:26,108 मैं बेहद डरा हुआ हूँ। 544 00:25:26,109 --> 00:25:29,403 क्या? तुम डरे हुए हो? तुमने कुछ कहा क्यों नहीं? 545 00:25:29,404 --> 00:25:32,740 मुझे लगता है कि मुझे ही बहादुर बनना होगा, भले ही मैं भी तुम्हारी तरह ही डरा हुआ हूँ। 546 00:25:32,741 --> 00:25:35,076 पर मुझे वह नौ महीने चाहिए। 547 00:25:35,077 --> 00:25:38,996 मैं चाहता हूँ कि अस्पताल से फ़ोन आए और मैं एक प्यारा, छोटा सा बैकपैक लूँ। 548 00:25:38,997 --> 00:25:40,457 भाषण नहीं, काफ़ी ठंड है, चार्ली! 549 00:25:41,124 --> 00:25:43,043 जान, मुझे तुमसे प्यार है। 550 00:25:46,630 --> 00:25:49,466 जब तक हम दोनों के लिए सही समय न आ जाए, हमें बच्चा गोद नहीं लेना चाहिए। 551 00:25:50,884 --> 00:25:52,468 - सच में? - सच में। 552 00:25:52,469 --> 00:25:54,888 हम बच्चा गोद नहीं ले रहे! 553 00:26:07,693 --> 00:26:08,694 तुम कुछ बोलोगी भी? 554 00:26:10,612 --> 00:26:11,780 मैक ने मुझे चूमा। 555 00:26:12,364 --> 00:26:14,199 कौन उम्मीद कर सकता था कि ऐसा होगा? 556 00:26:16,618 --> 00:26:19,246 वैसे सच बता दूँ, मुझे कहना चाहिए कि... 557 00:26:22,416 --> 00:26:23,709 हम दोनों ने एक-दूसरे को चूमा। 558 00:26:25,085 --> 00:26:27,044 क्या? आप क्यों हँस रहे हैं? 559 00:26:27,045 --> 00:26:28,881 शायद, ज़िंदगी के बारे में सोचकर। 560 00:26:30,090 --> 00:26:33,593 मुझे अभी हाल ही में अपनी बेवफाई का सामना करना पड़ा, 561 00:26:33,594 --> 00:26:36,013 वह करने के 20 साल बाद। 562 00:26:36,597 --> 00:26:37,471 वह कैसा गया? 563 00:26:37,472 --> 00:26:39,182 अब हम फिर से दोस्त बन गए हैं 564 00:26:39,183 --> 00:26:42,269 जिसका मतलब है कि मुझे हर हफ़्ते उससे फ़ोन पर बात करनी पड़ती है, इसलिए... 565 00:26:43,770 --> 00:26:44,605 अच्छा नहीं हुआ। 566 00:26:45,355 --> 00:26:46,689 मैं इसे कैसे ठीक करूँ? 567 00:26:46,690 --> 00:26:48,734 आसान है। टाइम मशीन से। 568 00:26:49,610 --> 00:26:53,988 मैं बस यह समझने की कोशिश कर रही हूँ कि मैंने वह क्यों किया। 569 00:26:53,989 --> 00:26:55,490 - यह... - उससे फ़र्क नहीं पड़ता है। 570 00:26:56,074 --> 00:26:58,368 इसके लाखों जवाब हैं और मैं सारे जवाब सुन चुका हूँ। 571 00:26:58,952 --> 00:27:03,539 उपेक्षित या खोया हुआ महसूस करना, उद्देश्य की कमी, 572 00:27:03,540 --> 00:27:06,501 खालीपन, बड़ा जन्मदिन आने वाला है। 573 00:27:06,502 --> 00:27:08,128 अब मैं जन्मदिन नहीं मनाती हूँ। 574 00:27:08,712 --> 00:27:09,880 वह काफ़ी अच्छा महसूस होता होगा। 575 00:27:10,506 --> 00:27:12,256 अब मैं क्या करूँ? 576 00:27:12,257 --> 00:27:13,675 वैसे, तुम उस घटना को राज़ रखकर 577 00:27:15,260 --> 00:27:16,470 उस अपराध बोध के साथ जीने की कोशिश कर सकती हो, 578 00:27:17,304 --> 00:27:21,558 उम्मीद कर सकती हो कि वह तुम्हें एक बेहतर पार्टनर बनने के लिए प्रेरित करेगा। 579 00:27:22,643 --> 00:27:23,893 पर मेरे अनुभव में, 580 00:27:23,894 --> 00:27:29,607 ज़्यादातर लोग अंत में अपने किए की वजह से हमेशा बहुत दुखी रहते हैं। 581 00:27:29,608 --> 00:27:30,608 या? 582 00:27:30,609 --> 00:27:35,072 या तुम सच बताकर परिणामों का सामना कर सकती हो 583 00:27:36,323 --> 00:27:40,577 और उम्मीद कर सकती हो कि वह तुम्हें एक मजबूत जोड़ी बनने के लिए प्रेरित करेगा। 584 00:27:41,328 --> 00:27:42,578 पर मेरे अनुभव में, 585 00:27:42,579 --> 00:27:45,831 ज़्यादातर लोग अंत में अपने किए की वजह से हमेशा बहुत दुखी रहते हैं। 586 00:27:45,832 --> 00:27:47,458 पर, कोई तीसरा विकल्प होना चाहिए। 587 00:27:47,459 --> 00:27:50,128 वैसे, मैंने सुना है कि वे अंतरिक्ष में सफ़र करने के बेहद क़रीब हैं। 588 00:27:53,715 --> 00:27:55,675 - आप क्या करते? - अरे, लिज़। मैं... 589 00:27:55,676 --> 00:27:57,636 चलिए भी। कृपया, मुझे बताइए। 590 00:28:00,013 --> 00:28:03,016 राज़ किसी न किसी तरह खुल ही जाते हैं। 591 00:28:05,143 --> 00:28:07,437 ऐसा कोई राज़ नहीं है जिसे मैंने कभी छिपाया हो 592 00:28:08,856 --> 00:28:11,608 और यह न चाहा हो कि मैं उसे उस कमबख़्त इंसान को बता देता। 593 00:28:23,161 --> 00:28:24,329 ये भद्दे हैं। 594 00:28:25,330 --> 00:28:26,164 मुझे वापस दो। 595 00:28:33,338 --> 00:28:35,882 वाह, एक और अजीब लगभग-डेट, 596 00:28:35,883 --> 00:28:39,595 बस इस बार मैंने बीच हिप्पी की तरह कपड़े पहने हैं। 597 00:28:42,264 --> 00:28:43,431 मैं तुम्हें चूमने वाला हूँ। 598 00:28:43,432 --> 00:28:45,558 यह बस... 599 00:28:45,559 --> 00:28:47,310 - बेहतर होगा तुम बिना बोले चूमो। - धत् तेरी की। 600 00:28:47,311 --> 00:28:49,103 कृपया कह दो कि मैंने इसमें गड़बड़ी नहीं की। 601 00:28:49,104 --> 00:28:51,981 देखो, मुझे पता है कि मुझे तुम्हें समुद्र में नहीं ले जाना चाहिए था। 602 00:28:51,982 --> 00:28:53,066 वह बेहद... 603 00:29:00,741 --> 00:29:01,574 हाँ। 604 00:29:01,575 --> 00:29:04,368 तुम मेरी गहराई में डूबना चाहोगे? 605 00:29:04,369 --> 00:29:06,287 माफ़ करना। पता नहीं मैंने वह क्यों कहा। 606 00:29:06,288 --> 00:29:07,581 बस उसे अपने दिमाग़ से मिटा दो। 607 00:29:09,458 --> 00:29:12,127 पर मैं तुम्हें सच में पसंद करती हूँ, डेरेक। 608 00:29:13,504 --> 00:29:16,048 मैं भी। बहुत ज़्यादा। 609 00:29:19,092 --> 00:29:22,428 मुझे तुरंत तुम्हारे साथ सेक्स न करने का एक कारण ढूँढने में मदद करो, 610 00:29:22,429 --> 00:29:24,388 क्योंकि मैं बस इस रिश्ते की शुरुआत... 611 00:29:24,389 --> 00:29:27,100 - हाँ। - ...सही तरीके से करना चाहती हूँ। 612 00:29:30,103 --> 00:29:32,438 - कुछ सूझ नहीं रहा है। चलो बस यह करें। - सर। 613 00:29:32,439 --> 00:29:34,857 - हाँ। ठीक है। - कृपया। मैंने लगभग कर दिया था। 614 00:29:34,858 --> 00:29:36,442 - मैं लगभग भागने वाली थी। - जानता हूँ। ठीक है। 615 00:29:36,443 --> 00:29:37,778 - ठीक है, मज़ाक छोड़ो। - हाँ। 616 00:29:39,154 --> 00:29:41,364 हम नहीं कर सकते 617 00:29:41,365 --> 00:29:44,742 क्योंकि मैं रेत से भरा हुआ हूँ। 618 00:29:44,743 --> 00:29:46,786 मैं भी, हाँ। और यह बस 619 00:29:46,787 --> 00:29:48,497 - दर्दनाक, भद्दा होगा। - हाँ। 620 00:29:50,290 --> 00:29:51,290 यह ठीक है, है न? 621 00:29:51,291 --> 00:29:55,087 बेशक। वैसे भी मैं कीशा से मिलने जाने वाला हूँ, इसलिए... 622 00:29:56,380 --> 00:29:58,047 तुम पागल हो। 623 00:29:58,048 --> 00:29:59,841 ठीक है। ख़ैर, शुभरात्रि। 624 00:29:59,842 --> 00:30:00,967 शुभरात्रि। 625 00:30:00,968 --> 00:30:02,052 धन्यवाद। 626 00:30:03,887 --> 00:30:05,973 मैं आप दोनों को कुछ बताना चाहती थी। 627 00:30:06,640 --> 00:30:09,517 आज समर और मैंने सुलह कर ली, जो कि बढ़िया था, 628 00:30:09,518 --> 00:30:11,894 पर उसने कहा कि जिस बात ने उसे सबसे ज़्यादा दुःख पहुँचाया, 629 00:30:11,895 --> 00:30:14,313 वह यह थी कि मैं उसके साथ ईमानदार नहीं थी 630 00:30:14,314 --> 00:30:18,985 और मुझे लगता है कि हमें मेरे डैड को बता देना चाहिए कि हम आपसे बात कर रहे हैं, लुइस। 631 00:30:18,986 --> 00:30:21,112 - मुझे लगता है कि यह करना सही होगा। - मैं सहमत हूँ। 632 00:30:21,113 --> 00:30:22,364 मैं भी। 633 00:30:24,575 --> 00:30:28,077 पर मैं बस यह सोच रहा हूँ कि क्या यह संभव है 634 00:30:28,078 --> 00:30:32,081 कि तुम दोनों मजबूत और साहसी बनकर जिम्मी को यह बता सको 635 00:30:32,082 --> 00:30:38,004 और मेरा बिल्कुल ज़िक्र न हो या मैं किसी भी हाल में इसका हिस्सा न बनूँ। 636 00:30:38,005 --> 00:30:40,007 - मुझे नहीं लगता कि तुम वह आदमी बनना चाहोगे। - बू। 637 00:30:40,591 --> 00:30:43,009 तो, तुम कह रहे हो कि मुझे भी मजबूत और साहसी बनना होगा? 638 00:30:43,010 --> 00:30:45,637 समझ गया। बढ़िया है। 639 00:30:48,390 --> 00:30:50,350 क्या तुम्हें लगता है कि स्कार्फ़ वाली मोहतरमा अब भी यहाँ है? 640 00:30:52,311 --> 00:30:54,020 मेरा मतलब, सात घंटे हो चुके हैं। 641 00:30:54,021 --> 00:30:55,938 हाँ, तुम सही कह रहे हो। अरे, वैसे, 642 00:30:55,939 --> 00:30:58,817 मैंने डेरेक जितना सुंदर आदमी आज तक नहीं देखा। 643 00:30:59,401 --> 00:31:00,735 हाँ, सबसे सुंदर आदमियों में से एक। 644 00:31:00,736 --> 00:31:03,655 नहीं। वह सबसे सुंदर आदमी है। 645 00:31:05,240 --> 00:31:06,450 आज का दिन मज़ेदार था। 646 00:31:07,075 --> 00:31:10,787 भले ही हमें कोई सफलता नहीं मिली। 647 00:31:12,289 --> 00:31:15,042 डैन, आज तुमने जो भी चीज़ें कीं, उनके बारे में सोचो। 648 00:31:15,626 --> 00:31:19,378 तुम एक हाई स्कूल में गए, तुमने अजनबियों से बातें की, 649 00:31:19,379 --> 00:31:21,964 तुम कपड़े उतारकर समुद्र में 650 00:31:21,965 --> 00:31:23,967 ऐसे लोगों के बीच गए जिनसे तुम पहले कभी नहीं मिले थे। 651 00:31:24,551 --> 00:31:26,719 और हाँ, शुरुआत में मुझे तुम्हें बात करने के लिए उकसाना पड़ा, 652 00:31:26,720 --> 00:31:29,222 पर अंत में, तुम तैरते हुए आगे बढ़े 653 00:31:29,223 --> 00:31:31,058 और सफ़ेद चड्डी में सच उजागर कर रहे थे। 654 00:31:31,683 --> 00:31:32,975 वह बॉक्सर था। 655 00:31:32,976 --> 00:31:35,978 वैसे, वह टाइट था, पर बढ़िया दिख रहा था। 656 00:31:35,979 --> 00:31:37,813 हाँ, शायद उस डरावनी किशोरी के साथ 657 00:31:37,814 --> 00:31:42,486 अकेले दस मिनट बिताना सबसे डरावना समय था। 658 00:31:43,237 --> 00:31:44,654 वह काफ़ी गुस्सैल थी। 659 00:31:44,655 --> 00:31:46,949 - फिर से, वह मेरी बेटी है। - अच्छी बच्ची है। 660 00:31:47,491 --> 00:31:49,159 पर, हाँ, अगर तुम उसे संभाल सकते हो, 661 00:31:50,661 --> 00:31:52,538 तो स्टैन की शादी भी संभाल लोगे। 662 00:31:55,666 --> 00:31:57,834 यानी तुम्हारा लगातार सफल होने के दौर अब भी चल रहा है, है न? 663 00:31:57,835 --> 00:31:59,169 हाँ, बिल्कुल अब भी चल रहा है। 664 00:32:00,921 --> 00:32:03,006 - तुम गले मिलना चाहते हो? - कभी नहीं। 665 00:32:03,966 --> 00:32:08,679 और फिर, मैं रुक गई और वहाँ से चली आई। 666 00:32:10,013 --> 00:32:11,723 वह बेहद बचकाना था। 667 00:32:12,516 --> 00:32:14,685 मुझे पता है कि तुम्हें काफ़ी दुःख हुआ होगा। 668 00:32:18,230 --> 00:32:19,398 कृपया, कुछ कहो। 669 00:32:20,941 --> 00:32:22,108 तुमने कितनी देर चूमा? 670 00:32:22,109 --> 00:32:23,150 क्या? 671 00:32:23,151 --> 00:32:24,403 कितनी देर चूमा? 672 00:32:25,946 --> 00:32:29,574 मैं सिनसिनैटी कहूँगा और तुम रुकने के लिए कहना। 673 00:32:29,575 --> 00:32:32,952 जैसे एक सिनसिनैटी, दो सिनसिनैटी। 674 00:32:32,953 --> 00:32:35,204 - मिसिसिपी कहते हैं। - मैं सिनसिनैटी कहता हूँ। 675 00:32:35,205 --> 00:32:36,123 ठीक है। 676 00:32:38,000 --> 00:32:40,459 एक सिनसिनैटी। 677 00:32:40,460 --> 00:32:42,713 सच में? 678 00:32:44,965 --> 00:32:46,216 - दो सिनसिनै... - रुको। 679 00:32:47,676 --> 00:32:49,218 तो वह दो सिनसिनैटी था। 680 00:32:49,219 --> 00:32:53,056 नहीं। वह एक सिनसिनैटी और एक सिनसिनैट था। 681 00:32:53,932 --> 00:32:54,933 लिज़... 682 00:32:57,311 --> 00:33:00,730 तुम जो भी करती हो, मैं तुम्हारा समर्थन करता हूँ। 683 00:33:00,731 --> 00:33:03,149 तुमने कुत्तों को पालने के लिए हमारे नाम भरे, 684 00:33:03,150 --> 00:33:06,069 तुमने हमारे पड़ोसी की बेटी को लगभग गोद ले लिया। 685 00:33:08,071 --> 00:33:12,450 तुम मेरा मज़ाक उड़ाती हो। किसे परवाह है? उनसे ठेस नहीं पहुँचती है। 686 00:33:12,451 --> 00:33:13,535 पता है क्यों? 687 00:33:14,077 --> 00:33:14,911 नहीं। 688 00:33:14,912 --> 00:33:19,790 क्योंकि मुझे दिल से लगता था कि हमारा रिश्ता बेहद मजबूत है। 689 00:33:19,791 --> 00:33:20,958 अब भी मजबूत है। 690 00:33:20,959 --> 00:33:23,003 मैं तुमसे ज़्यादा नहीं माँगता हूँ। 691 00:33:24,421 --> 00:33:25,422 कभी नहीं माँगता। 692 00:33:26,173 --> 00:33:28,884 तुम्हें पता था कि मैं उस कमबख़्त आदमी के बारे में कैसा महसूस करता था 693 00:33:29,510 --> 00:33:31,053 और फिर भी तुमने यह किया। 694 00:33:33,931 --> 00:33:36,224 रुको। मुझे माफ़ कर दो। 695 00:33:36,225 --> 00:33:38,185 मैं यह करना नहीं चाहती थी। 696 00:33:38,852 --> 00:33:40,144 मैं इसका हल निकालना चाहती हूँ। 697 00:33:40,145 --> 00:33:42,481 हम इसका हल निकाल सकते हैं। 698 00:33:44,107 --> 00:33:47,193 देखो, कम से कम मैंने तुम्हें ख़ुद बताया। 699 00:33:47,194 --> 00:33:52,490 क्या तुम्हें ख़ुद से पता चलने से यह बेहतर नहीं है कि मैंने तुम्हें बताया? 700 00:33:52,491 --> 00:33:53,575 है न? 701 00:33:54,117 --> 00:33:55,369 तुम्हें एक बार तो गले मिलना होगा। 702 00:33:57,913 --> 00:34:00,998 ए, उस शादी में सब बहुत अच्छा करना। 703 00:34:00,999 --> 00:34:02,042 धन्यवाद, जिम्मी। 704 00:34:30,779 --> 00:34:31,780 धत्। 705 00:35:15,407 --> 00:35:17,409 उप-शीर्षक अनुवादक : मून कलिता