1 00:00:12,888 --> 00:00:15,681 Tu sei una sporca traditrice Traditrice 2 00:00:15,682 --> 00:00:17,099 Una sporca traditrice... 3 00:00:17,100 --> 00:00:18,267 Che cos'è? 4 00:00:18,268 --> 00:00:21,062 Summer ora fa video su TikTok in cui mi insulta. 5 00:00:21,063 --> 00:00:24,233 E sei anche troia Sei una troia traditrice 6 00:00:24,733 --> 00:00:26,442 È una settimana che fa queste stronzate. 7 00:00:26,443 --> 00:00:27,736 Non m'importa più. 8 00:00:29,947 --> 00:00:32,823 Detesto dirlo, ma la canzone è fantastica. 9 00:00:32,824 --> 00:00:34,033 Sì, è straordinaria. 10 00:00:34,034 --> 00:00:36,870 - Ha questo... - Già. 11 00:00:37,663 --> 00:00:40,248 Tu sei una sporca traditrice Una sporca traditrice 12 00:00:40,249 --> 00:00:42,667 E sei anche troia Sei una troia traditrice 13 00:00:42,668 --> 00:00:45,796 - Sei una troia traditrice... - Guardate che vi sento! 14 00:00:46,463 --> 00:00:47,713 Scusaci. 15 00:00:47,714 --> 00:00:49,549 Com'è andata la cena con i tuoi genitori? 16 00:00:49,550 --> 00:00:52,260 Alla grande. Ho insegnato a mio padre a giocare a Call of Duty. 17 00:00:52,261 --> 00:00:54,887 Siamo rimasti alzati tutta la notte insultando dei dodicenni. 18 00:00:54,888 --> 00:00:57,641 - Vi hanno distrutti, non è vero? - Sì! Sono degli stronzi. 19 00:00:58,809 --> 00:01:02,395 E poi ricordi il mio commilitone Jorge da cui mi nascondevo? 20 00:01:02,396 --> 00:01:05,690 Sta per tornare in città e intendo incontrarmi con lui. 21 00:01:05,691 --> 00:01:08,985 È grandioso. Tra noi terapeuti lo definiamo un trend in positivo. 22 00:01:08,986 --> 00:01:10,361 Grazie. 23 00:01:10,362 --> 00:01:13,406 Ma la cosa migliore in tutta questa situazione, 24 00:01:13,407 --> 00:01:16,326 è avere scoperto di potermi sedere nella doccia. 25 00:01:16,743 --> 00:01:19,078 - Penso che non tornerò mai indietro. - Non dirlo a me. 26 00:01:19,079 --> 00:01:22,708 Finché non ho preso lo sgabello da doccia, non mi sono mai lavato i piedi. 27 00:01:23,500 --> 00:01:24,501 Questo fa schifo. 28 00:01:25,169 --> 00:01:27,045 Papà, di nuovo troppi dettagli. 29 00:01:27,754 --> 00:01:29,882 Ma perché non te ne sei andata via? 30 00:01:31,425 --> 00:01:32,800 Finalmente. Andiamo? 31 00:01:32,801 --> 00:01:34,886 No aspetta, devo riempire la bottiglia d'acqua. 32 00:01:34,887 --> 00:01:36,470 Ok, e ci vorrà un'ora. 33 00:01:36,471 --> 00:01:38,347 Inizio la mia conversazione da passeggiata. 34 00:01:38,348 --> 00:01:41,809 Charlie e io abbiamo firmato i documenti. Abbiamo deciso di adottare. 35 00:01:41,810 --> 00:01:43,019 - Wow. - Sì! 36 00:01:43,020 --> 00:01:44,187 - Ehi! - Congratulazioni. 37 00:01:44,188 --> 00:01:46,147 - Grazie. - Come mai avete scelto l'adozione, 38 00:01:46,148 --> 00:01:48,733 invece di individuare un neonato e farvelo rubare da Liz? 39 00:01:48,734 --> 00:01:50,526 Lo ruberei tranquillamente. 40 00:01:50,527 --> 00:01:51,819 Lo sappiamo. 41 00:01:51,820 --> 00:01:54,739 Perché in questo modo alle feste potrò emozionarmi e dire: 42 00:01:54,740 --> 00:01:56,616 "È come se il bambino avesse adottato noi". 43 00:01:56,617 --> 00:01:58,242 - Oh, è fantastico. - Già. 44 00:01:58,243 --> 00:02:00,411 - Sarai bravo a farlo. - Non vedo l'ora di vederti 45 00:02:00,412 --> 00:02:02,455 - con un corpo da padre. - Anch'io, ma ho perso 46 00:02:02,456 --> 00:02:03,998 il lancio della moneta con Charlie 47 00:02:03,999 --> 00:02:07,126 per vedere chi può lasciarsi andare e chi deve restare rasato e in forma. 48 00:02:07,127 --> 00:02:09,712 Ragazzi, però non possiamo eccitarci troppo, 49 00:02:09,713 --> 00:02:12,132 perché Stuart ha detto che potrebbe volerci parecchio. 50 00:02:12,549 --> 00:02:15,092 Come hai fatto a concludere l'accordo a Mebane 51 00:02:15,093 --> 00:02:16,886 senza scombussolare i tuoi soci? 52 00:02:16,887 --> 00:02:20,097 Beh, mi è bastato immergermi nella situazione e ho capito come fare. 53 00:02:20,098 --> 00:02:23,309 - Congratulazioni. - Immergerti nella situazione? Mi piace. 54 00:02:23,310 --> 00:02:25,938 È il mio modo preferito per risolvere i problemi. 55 00:02:27,439 --> 00:02:28,648 In ogni caso... 56 00:02:28,649 --> 00:02:32,109 Sono passato qui solo per parlare un po' con il mio mentore. 57 00:02:32,110 --> 00:02:33,528 - Parla di me. - Lui. 58 00:02:33,529 --> 00:02:36,072 E mi ha anche detto che tu saresti stata qui. 59 00:02:36,073 --> 00:02:39,575 Così ho deciso di indossare i miei pantaloni più stretti 60 00:02:39,576 --> 00:02:41,285 e ricordarti che l'uomo 61 00:02:41,286 --> 00:02:44,247 che ti ha chiesto di uscire in segreteria esiste ancora. 62 00:02:44,248 --> 00:02:46,082 - Ok. - Sfortunatamente, 63 00:02:46,083 --> 00:02:47,625 penso di essere un po' ingrassato, 64 00:02:47,626 --> 00:02:51,003 perché i pantaloni stanno bloccando la circolazione al perineo. 65 00:02:51,004 --> 00:02:52,505 Sono molto stretti. 66 00:02:52,506 --> 00:02:54,924 Adesso vado via a cercare di togliermeli. 67 00:02:54,925 --> 00:02:56,717 - Ci vediamo. - Ciao, Derrick. 68 00:02:56,718 --> 00:02:57,845 Ciao. 69 00:02:58,512 --> 00:03:01,139 Come fai a lasciar andare via due chiappe come quelle? 70 00:03:01,598 --> 00:03:04,058 Cosa gli farei se fossi una donna. 71 00:03:04,059 --> 00:03:06,310 Una buona notizia, Derek, non devi essere una donna. 72 00:03:06,311 --> 00:03:08,604 - Entra nel club. - Scusa, quale club? 73 00:03:08,605 --> 00:03:09,897 D'accordo, ascoltate. 74 00:03:09,898 --> 00:03:13,442 Io lo ammetto, ok? Ho lasciato che si allontanasse da me. 75 00:03:13,443 --> 00:03:15,570 Dopo quello che è successo con mia madre, 76 00:03:15,571 --> 00:03:17,530 Derrick mi ha chiamata per sapere come stava, 77 00:03:17,531 --> 00:03:18,698 ma io non gli ho risposto 78 00:03:18,699 --> 00:03:20,950 perché mi dispiaceva di non averlo chiamato prima io 79 00:03:20,951 --> 00:03:22,869 - dopo avergli dato buca. - Wow. 80 00:03:22,870 --> 00:03:26,289 E poi adesso mi sento un po' intimidita, perché se finiamo a letto, 81 00:03:26,290 --> 00:03:28,541 sarebbe l'uomo più sexy con cui sarei stata. 82 00:03:28,542 --> 00:03:29,750 - Vero. - Già. 83 00:03:29,751 --> 00:03:32,712 - Beh, direi uno dei più sexy. - No. Il più sexy di gran lunga. 84 00:03:32,713 --> 00:03:34,130 Ma l'hai visto quel ragazzo? 85 00:03:34,131 --> 00:03:37,301 Io sono così vicino a gettare tutto via per una cosa a tre con i Derek. 86 00:03:38,218 --> 00:03:40,678 - Grazie per avermi incluso. - Solo se c'è anche l'altro. 87 00:03:40,679 --> 00:03:44,892 Ok. Sì, è molto attraente. 88 00:03:45,475 --> 00:03:47,561 Ma chi è il secondo più sexy di Gaby? 89 00:03:49,104 --> 00:03:50,730 - Keith? - Oh, mio Dio! Keith! 90 00:03:50,731 --> 00:03:52,773 - Keith era sexy. - Keith. Sì. 91 00:03:52,774 --> 00:03:55,151 - Sì, era pazzesco. - Ancora ci sentiamo. 92 00:03:55,152 --> 00:03:57,320 Quindi abbiamo Derrick. 93 00:03:57,321 --> 00:03:59,488 Poi abbiamo Keith che arriva secondo di poco. 94 00:03:59,489 --> 00:04:01,575 - Sì. - E poi abbiamo... 95 00:04:02,951 --> 00:04:03,952 Jimmy. 96 00:04:05,287 --> 00:04:06,288 Jimmy. 97 00:04:06,914 --> 00:04:08,748 - Joey. - Oh, mio Dio! 98 00:04:08,749 --> 00:04:11,000 - Oh, mio Dio. - Joey, che vive nel furgone? Joey? 99 00:04:11,001 --> 00:04:12,543 - Sì! - Sì, è fico quel furgone. 100 00:04:12,544 --> 00:04:14,128 E aveva un bel cazzo grosso. 101 00:04:14,129 --> 00:04:15,588 Questo non si batte. 102 00:04:15,589 --> 00:04:16,881 - No. - Fanculo Joey. 103 00:04:16,882 --> 00:04:20,343 Stai bene, amico? Guarda che ti metto quarto. 104 00:04:20,344 --> 00:04:22,846 Sono il terzo, cazzo. E lo sapete tutti. 105 00:04:23,263 --> 00:04:24,598 Andiamo a passeggiare. 106 00:04:55,629 --> 00:04:58,381 {\an8}Sei una sporca traditrice Una sporca traditrice 107 00:04:58,382 --> 00:05:00,634 {\an8}Sei una troia traditrice... 108 00:05:02,219 --> 00:05:03,219 {\an8}Summer ha talento. 109 00:05:03,220 --> 00:05:04,637 {\an8}Lo so, è molto orecchiabile. 110 00:05:04,638 --> 00:05:06,889 {\an8}- Già. - So che più tardi ti vedi con Alice, 111 00:05:06,890 --> 00:05:09,768 {\an8}così ho pensato che dovessi sapere cosa sta affrontando. 112 00:05:10,435 --> 00:05:11,436 {\an8}Si può? 113 00:05:11,854 --> 00:05:12,855 Entra pure, Dan. 114 00:05:13,939 --> 00:05:16,316 Scusa, ma dov'eri seduto? 115 00:05:17,192 --> 00:05:18,193 In questo posto. 116 00:05:19,361 --> 00:05:21,153 Non sopporta il posto caldo. 117 00:05:21,154 --> 00:05:23,657 {\an8}Allora voi due avete molto di cui parlare. 118 00:05:25,576 --> 00:05:27,077 {\an8}Siediti pure, Dan. 119 00:05:28,203 --> 00:05:30,038 {\an8}Il matrimonio di Stan è domani. 120 00:05:31,206 --> 00:05:34,584 {\an8}È il mio migliore amico, ma lui sarà impegnato a sposarsi, 121 00:05:34,585 --> 00:05:37,920 {\an8}e stare seduto a un tavolo con degli sconosciuti è un incubo per me, 122 00:05:37,921 --> 00:05:40,799 {\an8}e non penso di potercela fare. 123 00:05:41,341 --> 00:05:43,635 {\an8}Dan, hai presente che predico sempre di andare avanti? 124 00:05:44,219 --> 00:05:46,804 {\an8}Creare l'amicizia con Stan è stato un enorme passo avanti, 125 00:05:46,805 --> 00:05:51,058 {\an8}ma credo che ti abbia anche dato l'opportunità di fermarti. 126 00:05:51,059 --> 00:05:54,354 {\an8}- Fermarsi può essere un passo avanti? - No, non può essere un passo avanti. 127 00:05:54,855 --> 00:05:57,232 {\an8}Una parte importante dell'amicizia è esserci per l'altro. 128 00:05:58,108 --> 00:05:59,693 {\an8}Tu vuoi andare a sostenere Stan? 129 00:06:02,112 --> 00:06:04,822 {\an8}Sì, a me piacerebbe essere presente per lui. 130 00:06:04,823 --> 00:06:06,449 Allora andrai a quel matrimonio. 131 00:06:06,450 --> 00:06:10,077 Ne dubito. Sono terrorizzato e testardo. Una combinazione letale. 132 00:06:10,078 --> 00:06:13,789 Dan, mi dispiace, ma con i miei pazienti sono in una cazzo di striscia positiva. 133 00:06:13,790 --> 00:06:16,667 Potrei essere imbattibile, il che significa che noi due 134 00:06:16,668 --> 00:06:18,294 butteremo giù questo muro. 135 00:06:18,295 --> 00:06:19,754 In una sola sessione? 136 00:06:19,755 --> 00:06:21,381 Hai ragione, è una follia. 137 00:06:22,007 --> 00:06:24,425 Ok. Passeremo insieme la giornata. 138 00:06:24,426 --> 00:06:27,804 E prenderemo a calci in culo il problema. Iniziando adesso. 139 00:06:30,057 --> 00:06:32,642 {\an8}Cazzo. Più tardi devo vedermi con un altro paziente, 140 00:06:32,643 --> 00:06:34,143 {\an8}e devo fare la pulizia dei denti. 141 00:06:34,144 --> 00:06:35,895 {\an8}Ok, devo fare un paio di telefonate 142 00:06:35,896 --> 00:06:38,106 {\an8}e poi ci daremo dentro. Iniziando adesso. 143 00:06:40,400 --> 00:06:42,986 L'hai scaldato tu quel posto. Puoi farcela. 144 00:06:44,363 --> 00:06:45,905 Grazie per avermi portato il caffè. 145 00:06:45,906 --> 00:06:47,990 Anche se ho lezione fra cinque minuti, quindi... 146 00:06:47,991 --> 00:06:49,158 - Non importa. - Già. 147 00:06:49,159 --> 00:06:51,244 Volevo dirti ogni cosa di me, ma lo condenserò. 148 00:06:51,245 --> 00:06:52,328 Fallo pure. 149 00:06:52,329 --> 00:06:53,788 Vengo dal Massachusetts. 150 00:06:53,789 --> 00:06:55,414 Allergico alla penicillina. 151 00:06:55,415 --> 00:06:58,502 Adoro la pasta all'Alfredo, anche se non digerisco i formaggi. 152 00:06:59,670 --> 00:07:02,506 Una volta ho conosciuto Craig di Craigslist. Pessimo tipo. 153 00:07:04,132 --> 00:07:05,883 Wow, mi hai detto due motivi di rottura. 154 00:07:05,884 --> 00:07:08,177 - Quali sono? - Beh, decisamente la pasta all'Alfredo 155 00:07:08,178 --> 00:07:10,264 - che ti fa cacare sotto. - Ne vale la pena. 156 00:07:12,933 --> 00:07:13,933 Oh, cazzo. 157 00:07:13,934 --> 00:07:15,769 - Che c'è? - È Keisha. Non guardare. 158 00:07:17,980 --> 00:07:20,982 Wow. Sta arrivando. È una minaccia? Dobbiamo scappare? 159 00:07:20,983 --> 00:07:23,734 No, ha la borsa di studio in atletica, ci raggiungerebbe. 160 00:07:23,735 --> 00:07:25,069 - Cristo. - Ehi. 161 00:07:25,070 --> 00:07:26,446 Come va? 162 00:07:27,281 --> 00:07:30,867 Il tema sui sistemi familiari, devo consegnarlo tra poco. 163 00:07:30,868 --> 00:07:32,869 Potresti leggerlo e fare qualche appunto? 164 00:07:32,870 --> 00:07:35,246 Tanto per capire, tu vuoi che io lo legga e lo sistemi 165 00:07:35,247 --> 00:07:37,123 prima che tu me lo dia di nuovo da leggere? 166 00:07:37,124 --> 00:07:39,542 - Sì, per favore. - Ovaie d'acciaio, mi piace. 167 00:07:39,543 --> 00:07:41,336 - Avanti. Dammelo. - Grazie. 168 00:07:42,754 --> 00:07:44,380 Scusami ancora una volta. 169 00:07:44,381 --> 00:07:46,549 Non importa, perché userò il tuo senso di colpa 170 00:07:46,550 --> 00:07:48,259 per farti accettare di uscire con me. 171 00:07:48,260 --> 00:07:50,094 - Sul serio? - Io ci esco subito con te. 172 00:07:50,095 --> 00:07:51,179 - Aspetta, cosa? - Cosa? 173 00:07:51,180 --> 00:07:55,266 Tu parli sempre di automedicazione e questa, beh, lo è senz'altro. 174 00:07:55,267 --> 00:07:57,685 E poi so per certo che la sua patata ha il lucchetto. 175 00:07:57,686 --> 00:07:58,978 E la tua invece è aperta? 176 00:07:58,979 --> 00:08:00,063 Non è appropriato. 177 00:08:00,981 --> 00:08:02,481 Ma sì, è sempre aperta. 178 00:08:02,482 --> 00:08:04,150 Non so bene che problema hai, Keisha, 179 00:08:04,151 --> 00:08:06,153 ma dovresti sistemare le cose con tuo padre. 180 00:08:07,321 --> 00:08:11,116 Keisha, non cercare di fottermi la preda. Derrick, facciamolo. Questo pomeriggio. 181 00:08:12,201 --> 00:08:13,744 - Va bene. - Wow. 182 00:08:15,829 --> 00:08:18,624 Beh, ma dovevo! Almeno ci ho provato. 183 00:08:19,166 --> 00:08:20,167 Scusati. 184 00:08:20,792 --> 00:08:22,210 Influenzerà il mio voto? 185 00:08:22,211 --> 00:08:24,338 Sarò onesta con te, Keisha, probabilmente. 186 00:08:24,588 --> 00:08:25,589 Probabilmente. 187 00:08:29,760 --> 00:08:32,720 Ok, perché qualcuno vorrebbe sedersi a un tavolo comune? 188 00:08:32,721 --> 00:08:34,972 È una classica terapia di esposizione, Dan. 189 00:08:36,015 --> 00:08:38,100 Lo sai che le situazioni che ti fanno venire paura 190 00:08:38,101 --> 00:08:41,230 attivano un piccolo ammasso di neuroni nella tua amigdala? 191 00:08:41,938 --> 00:08:45,399 E la terapia di esposizione può aiutare a silenziare quei neuroni della paura. 192 00:08:45,400 --> 00:08:46,693 - Incredibile. - Già. 193 00:08:47,277 --> 00:08:50,239 - Non ho seguito per niente il discorso. - Beh, fidati di me, funziona. 194 00:08:51,198 --> 00:08:54,367 Io avevo paura dei ragni, per esempio, così ho comprato un libro. 195 00:08:54,368 --> 00:08:56,118 E ho imparato come si comportano, 196 00:08:56,119 --> 00:08:59,706 e, alla fine, sono arrivato al punto di catturarne uno. 197 00:09:01,625 --> 00:09:04,210 E adesso, se io vedo uno dei quegli stronzetti, 198 00:09:04,211 --> 00:09:08,006 lo guardo dritto negli otto occhi e gli dico: "Sono io il capo!" 199 00:09:09,550 --> 00:09:11,300 - Fico. - Hai preso le frittelle, eh? 200 00:09:11,301 --> 00:09:13,261 Esatto. Sono deliziose, cazzo. 201 00:09:13,262 --> 00:09:15,180 Già. E tu invece? 202 00:09:17,266 --> 00:09:19,893 Sì. Queste sono frittelle, e le ho prese. 203 00:09:21,061 --> 00:09:23,689 - E sono deliziose, cazzo. - Già. 204 00:09:27,693 --> 00:09:28,776 Scusami un attimo. 205 00:09:28,777 --> 00:09:30,946 - È... - Ehi, tutto bene? 206 00:09:31,530 --> 00:09:32,990 Hai visto l'arcobaleno stamattina? 207 00:09:34,157 --> 00:09:38,202 Adesso che lui è andato via, non è necessario che parliamo, quindi... 208 00:09:38,203 --> 00:09:40,705 - alzo un campo di forza. - Ehi. 209 00:09:40,706 --> 00:09:43,040 Devo andare subito alla scuola di mia figlia. 210 00:09:43,041 --> 00:09:45,961 Grazie a Dio. È stata una pessima idea. 211 00:09:46,962 --> 00:09:49,715 Ehi. Sei sicuro di non voler restare qui? 212 00:09:50,215 --> 00:09:52,509 Mi dispiace aver interrotto la tua striscia positiva. 213 00:09:56,263 --> 00:10:00,016 Connor non mi ha ancora chiamata da quando è tornato al college. 214 00:10:00,017 --> 00:10:03,227 Sei mai stato ghostato da qualcosa che hai tirato fuori dalla patata? 215 00:10:03,228 --> 00:10:04,897 Direi di no. 216 00:10:05,898 --> 00:10:09,192 Ehi, dai, vieni a vedere il microbirrificio. 217 00:10:09,193 --> 00:10:10,735 Voglio mostrarti una cosa. 218 00:10:10,736 --> 00:10:14,113 Spero che sia una lista di sinonimi per microbirrificio. 219 00:10:14,114 --> 00:10:15,198 È molto pretenzioso. 220 00:10:15,199 --> 00:10:17,533 - In senso positivo? - Può darsi. 221 00:10:17,534 --> 00:10:18,619 Ci vediamo dopo. 222 00:10:22,331 --> 00:10:24,790 Paul. Ciao. Fico. 223 00:10:24,791 --> 00:10:26,417 Questo è il mio amico Mac. 224 00:10:26,418 --> 00:10:28,794 No, non è necessario. Sto entrando. 225 00:10:28,795 --> 00:10:29,880 Ok. 226 00:10:32,466 --> 00:10:34,218 - Per me? - Sì. 227 00:10:36,136 --> 00:10:37,136 Quello lo mangi? 228 00:10:37,137 --> 00:10:40,556 Questa cosa che ho pagato e mi hanno portato al tavolo? 229 00:10:40,557 --> 00:10:41,642 Non lo so. 230 00:10:42,893 --> 00:10:45,603 Ehi, Paul! Non ci credo, hai un amico? 231 00:10:45,604 --> 00:10:47,397 Noi non etichettiamo questo rapporto. 232 00:10:47,773 --> 00:10:49,857 Sono Ray e noi siamo innamorati. 233 00:10:49,858 --> 00:10:51,276 Adorabile. 234 00:10:52,027 --> 00:10:53,486 Volevo solo dirti 235 00:10:53,487 --> 00:10:56,073 che quello che hai visto con Mac era una cosa innocente. 236 00:10:56,990 --> 00:11:01,328 Quando ti prendi la briga di venire qui a dare spiegazioni non richieste, 237 00:11:02,079 --> 00:11:04,331 allora ti credo senz'altro. 238 00:11:04,915 --> 00:11:09,961 Inoltre, potresti farmi un favore e non dire niente a Derek? 239 00:11:09,962 --> 00:11:11,963 La trama si infittisce, c'è un Derek. 240 00:11:11,964 --> 00:11:13,089 Lui non mi piace. 241 00:11:13,090 --> 00:11:18,344 Ascolta, io e Mac siamo solo vecchi amici, e a mio marito lui non piace. 242 00:11:18,345 --> 00:11:20,596 Mi sento obbligato a chiedertelo. 243 00:11:20,597 --> 00:11:23,683 Questo tale, Mac... Nome stupido, a proposito. 244 00:11:23,684 --> 00:11:24,851 Concordo. 245 00:11:24,852 --> 00:11:26,228 Lui è sposato? 246 00:11:27,312 --> 00:11:29,605 - No. - Ti ascolta quando parli? 247 00:11:29,606 --> 00:11:32,984 E ti dà l'idea di interessarsi ai tuoi problemi? 248 00:11:32,985 --> 00:11:35,571 Sì. È questo che fa un vero amico. 249 00:11:36,530 --> 00:11:37,906 Già, certo. 250 00:11:38,866 --> 00:11:40,575 - Ray, tu sei single. - Sì. 251 00:11:40,576 --> 00:11:44,370 E ti capita di uscire con delle donne attraenti, solo per essere amici? 252 00:11:44,371 --> 00:11:45,538 Sì, con una. 253 00:11:45,539 --> 00:11:46,665 Visto? 254 00:11:47,165 --> 00:11:49,333 Sto aspettando che lei faccia un errore. 255 00:11:49,334 --> 00:11:50,419 E poi... 256 00:11:51,170 --> 00:11:55,090 Allora sono due voti per "Mac vuole scoparti". 257 00:11:55,674 --> 00:11:58,551 Ok, Statler e Waldorf, vi sbagliate entrambi. 258 00:11:58,552 --> 00:12:00,094 Nessuno vuole scoparmi. 259 00:12:00,095 --> 00:12:04,808 Cioè, è ovvio che alcuni vogliono scoparmi, ma avete capito. 260 00:12:06,894 --> 00:12:08,228 Come l'hai conosciuta? 261 00:12:08,812 --> 00:12:11,439 Una volta mi ha quasi cacato sulla scrivania. 262 00:12:11,440 --> 00:12:17,195 Allora, la lotta è iniziata quando Summer ha fatto vedere il video "cheater bitch" 263 00:12:17,196 --> 00:12:18,988 a tutti quelli presenti in mensa. 264 00:12:18,989 --> 00:12:21,073 - Ok. - Alice ha preso il cellulare di Summer 265 00:12:21,074 --> 00:12:23,784 e l'ha lanciato in un secchio di salsa ranch. 266 00:12:23,785 --> 00:12:27,331 Poi sono iniziate le urla e gli spintoni e... 267 00:12:29,458 --> 00:12:30,708 La sto ascoltando. 268 00:12:30,709 --> 00:12:32,835 Poi ci sono state urla e spintoni, 269 00:12:32,836 --> 00:12:36,589 e in qualche modo la signora Pritchard, l'insegnante d'arte, 270 00:12:36,590 --> 00:12:38,342 è stata definita una vecchia scema... 271 00:12:39,843 --> 00:12:41,844 - Ed è andata a casa piangendo. - Certo. 272 00:12:41,845 --> 00:12:47,434 Io l'ho chiamato il RanchGate. Perché mi piacciono le battute. 273 00:12:48,477 --> 00:12:49,686 Non è una vera battuta. 274 00:12:50,437 --> 00:12:53,105 Perché mettere "gate" alla fine di una parola non è una battuta. 275 00:12:53,106 --> 00:12:54,440 In ogni caso, continui. 276 00:12:54,441 --> 00:12:57,110 Sia Alice che Summer sono state sospese. 277 00:12:57,778 --> 00:13:01,240 Non vedevamo una violenza di questo tipo da quando, beh, 278 00:13:01,907 --> 00:13:03,407 lei era venuto qui. 279 00:13:03,408 --> 00:13:05,244 Il che porta a una domanda... 280 00:13:06,703 --> 00:13:08,621 Come va tra lei e Alice adesso? 281 00:13:08,622 --> 00:13:13,961 Mi hanno detto che vi siete fatti tutti e due un tatuaggio. 282 00:13:14,461 --> 00:13:18,507 Sì, ma sono in posti di buongusto e appropriati. 283 00:13:19,800 --> 00:13:20,925 In appropriati. 284 00:13:20,926 --> 00:13:25,054 Intendo in spazio appropriati. Non inappropriati. 285 00:13:25,055 --> 00:13:28,808 Quello che sto cercando di dirle è che tra noi sta andando benissimo. 286 00:13:28,809 --> 00:13:33,020 - È tornato tutto alla normalità. - Papà? Chi è questo tipo strano? 287 00:13:33,021 --> 00:13:34,564 È un mio paziente, tesoro. 288 00:13:34,565 --> 00:13:37,984 E lui non vorrebbe stare qui perché i suoi problemi risalgono proprio al liceo! 289 00:13:37,985 --> 00:13:40,612 I problemi di tutti risalgono al liceo, Dan! 290 00:13:42,197 --> 00:13:43,198 Abbiamo finito. 291 00:13:43,949 --> 00:13:47,159 Allora, di che cosa aveva bisogno di parlarci? 292 00:13:47,160 --> 00:13:49,745 Si tratta della nostra biografia di potenziali genitori? 293 00:13:49,746 --> 00:13:52,748 Te l'avevo detto che il tuo titolo sembrava un profilo di Grindr. 294 00:13:52,749 --> 00:13:55,918 "Due papà che cercano un terzo"? Ha già funzionato, lo farà di nuovo. 295 00:13:55,919 --> 00:13:58,754 Ma che cos'è Grindr? 296 00:13:58,755 --> 00:14:01,340 - Ha appena detto occhiolino? - Ha detto occhiolino. 297 00:14:01,341 --> 00:14:03,426 In ogni caso, ottime notizie. 298 00:14:03,427 --> 00:14:05,178 Raramente succede così in fretta, 299 00:14:05,179 --> 00:14:08,932 ma la vostra biografia doveva andare bene, perché una madre ha scelto proprio voi! 300 00:14:09,600 --> 00:14:11,350 Oh, mio Dio. Quando? 301 00:14:11,351 --> 00:14:15,021 Domani c'è l'induzione del parto. Il neonato sarà vostro per cena. 302 00:14:15,022 --> 00:14:16,772 - Porca vacca. - Io ho un massaggio... 303 00:14:16,773 --> 00:14:19,818 - È davvero eccitante! - ...ed è troppo tardi per disdire. 304 00:14:21,945 --> 00:14:24,739 Ovviamente sarai in punizione fino alla fine della sospensione. 305 00:14:24,740 --> 00:14:27,533 - Mi hanno sospesa solo oggi. - Questa cazzo di scuola sa proprio 306 00:14:27,534 --> 00:14:29,243 come dare una lezione, eh? 307 00:14:29,244 --> 00:14:31,954 Quindi non posso andare da nessuna parte fino al tramonto? 308 00:14:31,955 --> 00:14:34,082 No. Puoi andare in un posto. 309 00:14:35,209 --> 00:14:36,792 Puoi andare da Summer. 310 00:14:36,793 --> 00:14:38,295 E perché dovrei farlo? 311 00:14:39,046 --> 00:14:42,089 Ho cercato di scusarmi con Summer molte volte riguardo a Connor. 312 00:14:42,090 --> 00:14:45,802 Scusatemi, non sono perfetta. Ero schiacciata dal dolore! 313 00:14:48,180 --> 00:14:49,473 Che c'è? 314 00:14:51,808 --> 00:14:53,267 Ci sono passato anch'io. 315 00:14:53,268 --> 00:14:56,771 Giravo pensando che nessuno avesse problemi paragonabili ai miei. 316 00:14:56,772 --> 00:15:00,066 Ma vedi, solo perché mamma è morta non significa che possiamo andare in giro 317 00:15:00,067 --> 00:15:02,653 pensando che nessun altro ha problemi da affrontare. 318 00:15:03,153 --> 00:15:06,280 Sentiamo, tu hai idea di cos'altro sta succedendo nella vita di Summer? 319 00:15:06,281 --> 00:15:09,867 Beh, mi ha detto che sono anni che non parla con suo padre. 320 00:15:09,868 --> 00:15:11,161 Dev'essere dura. 321 00:15:12,037 --> 00:15:13,038 E? 322 00:15:14,206 --> 00:15:15,207 E... 323 00:15:16,750 --> 00:15:19,043 ha venduto le pillole di sua madre. 324 00:15:19,044 --> 00:15:20,127 Cos'altro? 325 00:15:20,128 --> 00:15:24,591 Ha detto che Connor era la cosa migliore che le era successa da un bel po'. 326 00:15:28,262 --> 00:15:29,263 Cazzo. 327 00:15:29,888 --> 00:15:32,765 - Cazzo. - Ottimo lavoro di padre. 328 00:15:32,766 --> 00:15:35,936 - Ultimamente vado alla grande. - Grazie. 329 00:15:40,023 --> 00:15:42,567 - È molto strano che tu sia ancora qui. - Concordo. 330 00:15:42,568 --> 00:15:44,610 - Hai fame? Io ho fame. - Sì, mangiamo. 331 00:15:44,611 --> 00:15:47,155 - Guarda, un ragno. - Sono io il capo! 332 00:15:51,994 --> 00:15:53,370 Eh? 333 00:15:54,746 --> 00:15:57,456 - Non riesco a credere che tu sia venuta. - Devo essere sincera, 334 00:15:57,457 --> 00:16:00,418 non ci credevo che possedessi un microbirrificio. 335 00:16:00,419 --> 00:16:04,089 È vero. Ho uno staff completo da cucina, e un barista di nome Hector. 336 00:16:04,506 --> 00:16:07,133 - Hector sembra finto. - Già. Non c'è nessun Hector. 337 00:16:07,134 --> 00:16:09,093 Inoltre non so come si faccia la birra. 338 00:16:09,094 --> 00:16:10,970 Questo lo immaginavo. Già. 339 00:16:10,971 --> 00:16:12,055 Però... 340 00:16:13,974 --> 00:16:15,100 guarda un po' qui. 341 00:16:16,226 --> 00:16:19,271 Wow. Ma cos'hai fatto? 342 00:16:20,981 --> 00:16:24,025 Certo, non è che abbia molto senso in un birrificio, ma... 343 00:16:24,026 --> 00:16:26,485 Non importa, vuol dire che farò una nuova birra chiamata. 344 00:16:26,486 --> 00:16:29,405 Bracco o una stronzata del genere. Gli ubriachi adorano i cani. 345 00:16:29,406 --> 00:16:32,491 È così che ho iniziato l'affido dei cani. Mi sono ubriacata col merlot 346 00:16:32,492 --> 00:16:35,120 e il giorno dopo ho deciso di salvare tutti i cani del mondo. 347 00:16:38,457 --> 00:16:41,084 Ascolta, capisco che attraversi un periodo difficile. 348 00:16:41,835 --> 00:16:44,379 Vorrei solo che tu potessi vederti con i miei occhi. 349 00:16:45,005 --> 00:16:49,258 Sei molto in gamba, e divertente, e piena di talento. 350 00:16:49,259 --> 00:16:50,969 Guarda queste fotografie! 351 00:16:53,347 --> 00:16:56,016 Tu riesci a vedere il mondo come nessun altro. 352 00:16:57,518 --> 00:17:01,313 Io non riesco a dirti quanto significhi per me. 353 00:17:01,813 --> 00:17:06,234 Lizzie, io farei di tutto per te. 354 00:17:17,496 --> 00:17:21,458 Scusami. Io devo andare. Non posso non posso farlo. 355 00:17:25,963 --> 00:17:27,047 Cazzo. 356 00:17:28,966 --> 00:17:32,385 Per un terzo primo appuntamento, la bicicletta è un grosso rischio, 357 00:17:32,386 --> 00:17:36,055 ma, per fortuna, ho questo completo supercarino da corsa 358 00:17:36,056 --> 00:17:39,225 che per me è fantastico. 359 00:17:39,226 --> 00:17:40,852 Wow. 360 00:17:40,853 --> 00:17:42,645 Wow nel senso di sto bene, 361 00:17:42,646 --> 00:17:44,564 o wow perché è troppo stretto sotto? 362 00:17:44,565 --> 00:17:46,941 Wow nel senso di cavolo, stai benissimo! 363 00:17:46,942 --> 00:17:48,985 Beh, allora questo significa... 364 00:17:48,986 --> 00:17:50,404 che terrò questo completo. 365 00:17:51,321 --> 00:17:53,406 Ti prego, dimmi che non andremo lontano. 366 00:17:53,407 --> 00:17:55,616 Solo 200 metri fino al parco... 367 00:17:55,617 --> 00:17:58,369 e poi ci siederemo, berremo del vino... 368 00:17:58,370 --> 00:18:00,872 Parleremo di quanto vorremmo allenarci ma non lo facciamo. 369 00:18:00,873 --> 00:18:03,625 Io adoro fare quasi sport come una scusa per bere. 370 00:18:05,294 --> 00:18:07,336 Allora, che tipo di vino hai portato... 371 00:18:07,337 --> 00:18:08,588 Grazie a Dio sei a casa. 372 00:18:08,589 --> 00:18:12,175 Mi dispiace interrompere una conversazione palesemente sui pantaloni stretti sotto. 373 00:18:12,176 --> 00:18:13,551 Lo sapevo. 374 00:18:13,552 --> 00:18:14,803 Perché era carino. 375 00:18:15,429 --> 00:18:19,223 Vogliono darci un neonato, ma domani! E io ho perso la testa! 376 00:18:19,224 --> 00:18:22,185 Charlie mi ha mandato a fare spese, ma io non so che cosa serve, 377 00:18:22,186 --> 00:18:25,314 così nel panico ho preso 20 pannolini e un costumino da polletto. 378 00:18:26,190 --> 00:18:27,982 Che carino. Mi fa formicolare le ovaie. 379 00:18:27,983 --> 00:18:31,445 E per me è un ottimo segno, oppure pessimo. 380 00:18:32,654 --> 00:18:34,865 Non dovevamo diventare genitori così in fretta. 381 00:18:35,532 --> 00:18:37,034 Ho letto solo un libro sui neonati. 382 00:18:37,492 --> 00:18:38,994 Ho iniziato un libro sui neonati. 383 00:18:39,912 --> 00:18:42,288 - Ok, ho comprato un libro sui neonati. - Di' la verità. 384 00:18:42,289 --> 00:18:44,248 - Non ce l'ho nemmeno il libro! - Ecco. 385 00:18:44,249 --> 00:18:46,292 Non c'è tempo per mettere la casa in sicurezza, 386 00:18:46,293 --> 00:18:49,629 comprare un seggiolino, mangiare per due. Io voglio i miei nove mesi! 387 00:18:49,630 --> 00:18:52,006 Perché non dici a tuo marito che non sei ancora pronto? 388 00:18:52,007 --> 00:18:54,300 No, altro Derrick. Ho cambiato idea troppe volte 389 00:18:54,301 --> 00:18:56,427 da quando abbiamo iniziato a pensarci. 390 00:18:56,428 --> 00:18:58,596 Forse non l'hai notato, ma cambio spesso opinione. 391 00:18:58,597 --> 00:19:00,848 - Sì, l'ho notato. - Non lo faccio così spesso. 392 00:19:00,849 --> 00:19:02,726 Mio Dio, cambio opinione anche su questo! 393 00:19:03,560 --> 00:19:05,353 Ho garantito a Charlie che ero pronto, 394 00:19:05,354 --> 00:19:08,231 e ora se gli dico che non lo sono, lui non si fiderà mai più di me. 395 00:19:08,232 --> 00:19:10,900 Già pensa che abbia un piede fuori dalla porticina per neonati 396 00:19:10,901 --> 00:19:13,152 che dovremo aggiungere se quella del cane è piccola. 397 00:19:13,153 --> 00:19:14,529 Esistono le porte per neonati? 398 00:19:14,530 --> 00:19:16,113 - No. - No. 399 00:19:16,114 --> 00:19:18,407 Ti prego, aiutami. Ti scongiuro. 400 00:19:18,408 --> 00:19:20,744 Brian, siediti, ok? 401 00:19:21,578 --> 00:19:23,496 Ascolta, so che è difficile e che hai paura. 402 00:19:23,497 --> 00:19:27,250 - Già. - E ti prometto che ci rifletterò molto, 403 00:19:27,251 --> 00:19:31,671 mentre io e Derrick ci alleniamo per dieci secondi e poi ci ubriachiamo da morire. 404 00:19:31,672 --> 00:19:33,589 - Oh, no. - Sì. 405 00:19:33,590 --> 00:19:35,175 No, non importa, davvero. 406 00:19:35,843 --> 00:19:39,762 Facciamo così. Tu chiama Charlie e tutti quelli di cui ti fidi. 407 00:19:39,763 --> 00:19:41,806 Ci immergiamo e capiremo come risolvere. 408 00:19:41,807 --> 00:19:43,516 - Ok. - Sì? 409 00:19:43,517 --> 00:19:45,643 Sì, va benissimo, mi piace, facciamolo. 410 00:19:45,644 --> 00:19:49,564 - D'accordo. Ti trovo dell'acqua. - Grazie. Ho una sete da morire. 411 00:19:49,565 --> 00:19:50,649 Come lo sapeva? 412 00:19:51,275 --> 00:19:52,692 Sai, lui mi piace! 413 00:19:52,693 --> 00:19:56,487 Mi fa sentire allo stesso tempo calmo ed eccitato. 414 00:19:56,488 --> 00:19:57,573 Proprio così. 415 00:19:58,365 --> 00:20:02,118 E se non riesco a scoparmelo stasera, io ti ucciderò. 416 00:20:02,119 --> 00:20:03,494 - Ok. - Ok? 417 00:20:03,495 --> 00:20:05,288 - Sì, lo capisco. - Ok. 418 00:20:05,289 --> 00:20:06,539 Capisco cosa intendi dire, 419 00:20:06,540 --> 00:20:08,541 ma credevo che fossi eccitato di vedere Jorge. 420 00:20:08,542 --> 00:20:11,711 Lo ero, ma solo perché era l'unico della nostra squadra 421 00:20:11,712 --> 00:20:13,504 che stava bene mentalmente. 422 00:20:13,505 --> 00:20:15,840 E adesso vuole vedermi perché è lui ad avere problemi. 423 00:20:15,841 --> 00:20:17,341 Sean, le persone li hanno. 424 00:20:17,342 --> 00:20:20,220 Lo so. Ma io che consiglio posso dargli? 425 00:20:21,054 --> 00:20:23,973 Fatti buttare fuori da casa? Vivi con lo strizzacervelli? 426 00:20:23,974 --> 00:20:26,809 Avanti, io sono l'ultima persona a cui dovrebbe appoggiarsi. 427 00:20:26,810 --> 00:20:28,979 Già, non inizierei con queste cose. 428 00:20:29,813 --> 00:20:34,817 Ma Dan, magari puoi dire a Sean cosa ti ha portato ad aprirti con me. 429 00:20:34,818 --> 00:20:37,612 Non sarà perché tu assomigli a una quercia triste? 430 00:20:37,613 --> 00:20:39,906 Di' quello che ti pare, Paul. Ma stamattina una donna 431 00:20:39,907 --> 00:20:42,867 mi ha detto che ero uno dei cinque uomini più sexy con cui era stata. 432 00:20:42,868 --> 00:20:44,327 Allora sei quinto? 433 00:20:44,328 --> 00:20:46,455 Quarto. Beccati questa! 434 00:20:47,122 --> 00:20:48,290 In ogni caso. Dan. 435 00:20:49,625 --> 00:20:55,505 Beh, sinceramente mi sono iniziato ad aprire il giorno in cui hai detto 436 00:20:55,506 --> 00:20:57,090 che ti sentivi solo anche tu. 437 00:20:58,342 --> 00:21:00,676 Immagino che io volessi un terapista incasinato come me. 438 00:21:00,677 --> 00:21:03,639 Se le cose stanno così, hai fatto centro. 439 00:21:04,806 --> 00:21:08,018 Ma hai ragione, gli incasinati sono bravi ad aiutare gli incasinati. 440 00:21:08,685 --> 00:21:09,853 Guarda noi due... 441 00:21:11,605 --> 00:21:12,606 Che ne dici? 442 00:21:14,233 --> 00:21:15,566 Oh, cazzo. 443 00:21:15,567 --> 00:21:17,485 - Ciao Brian, come va? - Ciao Jimmy. 444 00:21:17,486 --> 00:21:20,988 Non ci crederai, ma è successa una cosa davvero pazzesca. 445 00:21:20,989 --> 00:21:22,865 Sappiamo tutti che andrà avanti per un po' 446 00:21:22,866 --> 00:21:24,742 prima che io debba dire qualcosa, quindi... 447 00:21:24,743 --> 00:21:26,286 Scusa. Sean, continua. 448 00:21:26,662 --> 00:21:28,288 Fanculo. Lo farò. Lo vedrò. 449 00:21:29,498 --> 00:21:31,583 Grazie, altro paziente di Jimmy. 450 00:21:32,251 --> 00:21:33,752 Non ti ho già visto stamattina? 451 00:21:34,336 --> 00:21:35,337 Stai bene? 452 00:21:36,296 --> 00:21:38,881 - Ti trattiene contro la tua volontà? - Sì. 453 00:21:38,882 --> 00:21:41,259 No, Dan, tu vuoi stare qui. 454 00:21:41,260 --> 00:21:42,969 - Ho cambiato idea. - No, non è vero. 455 00:21:42,970 --> 00:21:44,053 Paul, non è vero. 456 00:21:44,054 --> 00:21:46,097 Ti preparo un elenco di altri terapisti. 457 00:21:46,098 --> 00:21:48,892 Niente di personale, lo faccio per tutti i pazienti di Jimmy. 458 00:21:50,269 --> 00:21:51,644 E adesso vado a vedere Alice. 459 00:21:51,645 --> 00:21:54,397 - Non posso... Ma mi stai ascoltando? - Oh, cazzo. 460 00:21:54,398 --> 00:21:56,274 Perché giuro su Dio che ricomincio da capo. 461 00:21:56,275 --> 00:21:58,235 Brian, ma certo che ti sto ascoltando. 462 00:21:58,777 --> 00:22:00,778 Grazie per aver accettato di parlarmi. 463 00:22:00,779 --> 00:22:03,282 Sono sospesa, non ho niente di meglio da fare. 464 00:22:05,576 --> 00:22:07,411 Tuo padre si è incazzato molto? 465 00:22:07,953 --> 00:22:10,330 Beh, mi ha messa in punizione per tre ore intere. 466 00:22:12,541 --> 00:22:14,084 Tua madre come l'ha presa? 467 00:22:14,585 --> 00:22:17,003 Ieri sera l'hanno buttata fuori dal Casinò Morongo, 468 00:22:17,004 --> 00:22:19,923 quindi credo che questa non sia una sua priorità. 469 00:22:20,382 --> 00:22:21,466 - Accidenti. - Già. 470 00:22:23,010 --> 00:22:26,138 - Che cos'ha fatto? - Si è rimessa il dado in bocca. 471 00:22:31,518 --> 00:22:32,561 È stata tutta colpa mia. 472 00:22:35,063 --> 00:22:37,982 Io ti ho fottuta e tu non te lo meritavi. 473 00:22:37,983 --> 00:22:40,484 Quando mamma è morta mi hanno abbandonata tutti, 474 00:22:40,485 --> 00:22:41,777 ma tu sei rimasta con me, 475 00:22:41,778 --> 00:22:44,947 e io sono stata una cazzo di egoista, 476 00:22:44,948 --> 00:22:48,827 e non ho pensato a tutti i problemi con cui avevi a che fare. 477 00:22:49,453 --> 00:22:51,997 Non si ripeterà. Te lo prometto. 478 00:22:52,998 --> 00:22:53,999 Grazie. 479 00:22:56,043 --> 00:22:57,044 Ti voglio bene. 480 00:22:57,628 --> 00:22:58,962 Ti voglio bene. 481 00:23:07,304 --> 00:23:08,847 Che cosa farai con Connor? 482 00:23:10,057 --> 00:23:13,142 Ok. In autunno gli darò un bacio 483 00:23:13,143 --> 00:23:16,312 e poi piangerò e gli dirò: "È stato un errore". 484 00:23:16,313 --> 00:23:20,525 E poi arrivati a metà anno, mi lascerò sfuggire sui social un ragazzo. 485 00:23:20,526 --> 00:23:22,109 - Oh, cazzo. - Già. A cena, 486 00:23:22,110 --> 00:23:23,986 mano nella mano con il ragazzo. 487 00:23:23,987 --> 00:23:27,866 E, alla fine, mi rimetterò con lui nel giorno del Ringraziamento. 488 00:23:28,325 --> 00:23:30,118 Ma dirò che sono troppo piena per scopare. 489 00:23:31,912 --> 00:23:34,248 Adoro come hai pensato di vendicarti. 490 00:23:34,998 --> 00:23:37,792 Sei una traditrice, troia. 491 00:23:37,793 --> 00:23:41,588 Sei una troia traditrice, sei una troia traditrice. 492 00:23:42,548 --> 00:23:43,549 Ciao. 493 00:23:44,132 --> 00:23:46,133 Come mai continuo a incontrarti? 494 00:23:46,134 --> 00:23:47,218 Alice non può venire, 495 00:23:47,219 --> 00:23:49,929 è con Summer, così le ho detto che ti avrei avvertito. 496 00:23:49,930 --> 00:23:51,557 E perché non hai telefonato? 497 00:23:53,809 --> 00:23:55,142 Beh... 498 00:23:55,143 --> 00:23:58,104 Oddio, no. 499 00:23:58,105 --> 00:24:00,607 Rilassati. Conosco le regole. 500 00:24:01,775 --> 00:24:04,278 Tropical. Roba buona. 501 00:24:10,367 --> 00:24:12,326 - Vi ringrazio per essere venuti. - Già. 502 00:24:12,327 --> 00:24:14,537 Ancora non riesco a credere che con "immergersi" 503 00:24:14,538 --> 00:24:15,788 intendevi entrare in acqua. 504 00:24:15,789 --> 00:24:18,457 Io credevo fosse una metafora con cui intendeva: "Oh no, 505 00:24:18,458 --> 00:24:22,170 i profitti sono scesi, immergiamoci e troviamo una soluzione". 506 00:24:22,171 --> 00:24:23,254 No. 507 00:24:23,255 --> 00:24:27,675 L'oceano è un posto magico. Aiuta a vedere le cose con chiarezza. 508 00:24:27,676 --> 00:24:30,178 Beh, non è certo il mio peggior appuntamento. Ehi, Jimmy? 509 00:24:30,179 --> 00:24:31,554 - Sì. - Che cazzo stai facendo? 510 00:24:31,555 --> 00:24:33,806 Non devo ancora bagnare il mio tatuaggio. 511 00:24:33,807 --> 00:24:39,312 Brian, mi si stanno gelando le tette. Sta funzionando? Hai le idee più chiare? 512 00:24:39,313 --> 00:24:40,397 Sì. 513 00:24:41,231 --> 00:24:44,525 Non penso che Jimmy dovesse fare il tatuaggio. È stupido su di lui. 514 00:24:44,526 --> 00:24:45,610 Pessima idea, Jimmy. 515 00:24:45,611 --> 00:24:49,447 Inoltre, non posso gestire un bambino adesso, 516 00:24:49,448 --> 00:24:54,410 ma potrebbero passare secoli prima di avere un'altra possibilità, 517 00:24:54,411 --> 00:24:59,916 e quindi... Accettiamo, pronti o no? 518 00:24:59,917 --> 00:25:01,376 Una domanda! 519 00:25:03,587 --> 00:25:04,588 Brian, giusto? 520 00:25:05,339 --> 00:25:06,672 Sì, paziente di Jimmy. 521 00:25:06,673 --> 00:25:08,758 Finora abbiamo parlato di come ti senti tu, 522 00:25:08,759 --> 00:25:12,011 e questo mi ricorda di quando esco con il mio amico Stan. 523 00:25:12,012 --> 00:25:16,350 Tutti si preoccupano di lui e dei suoi sentimenti, ma mai dei miei. 524 00:25:16,934 --> 00:25:19,352 Quindi, come uomo che viene trascurato, 525 00:25:19,353 --> 00:25:22,105 mi chiedo, qualcuno ha mai chiesto a tuo marito come si sente? 526 00:25:24,942 --> 00:25:26,108 Sono terrorizzato. 527 00:25:26,109 --> 00:25:29,403 Cosa? Tu sei terrorizzato? Perché non hai detto niente? 528 00:25:29,404 --> 00:25:31,447 Perché sento che devo essere quello coraggioso, 529 00:25:31,448 --> 00:25:35,076 anche se sono terrorizzato come te. Ma io voglio i nove mesi. 530 00:25:35,077 --> 00:25:37,286 Voglio ricevere la telefonata dall'ospedale 531 00:25:37,287 --> 00:25:38,996 e avere uno zainetto bello pronto. 532 00:25:38,997 --> 00:25:40,998 Fa troppo freddo per un discorso, Charlie! 533 00:25:40,999 --> 00:25:43,043 Tesoro, io ti amo. 534 00:25:46,630 --> 00:25:49,967 Non dovremmo avere un bambino finché il momento non sarà giusto per entrambi. 535 00:25:50,884 --> 00:25:52,468 - Sul serio? - Sul serio. 536 00:25:52,469 --> 00:25:54,888 Non avremo un bambino! 537 00:26:07,693 --> 00:26:09,236 Parlerai prima o poi? 538 00:26:10,612 --> 00:26:11,780 Mac mi ha baciata. 539 00:26:12,364 --> 00:26:14,199 Ma chi l'avrebbe mai detto... 540 00:26:16,618 --> 00:26:19,246 Per essere onesta, dovrei dire che... 541 00:26:22,416 --> 00:26:23,709 ci siamo baciati. 542 00:26:25,085 --> 00:26:27,086 Ma che cazzo! Perché stai ridendo? 543 00:26:27,087 --> 00:26:28,881 Perché la vita è così. 544 00:26:30,007 --> 00:26:33,593 In questi ultimi tempi ho dovuto affrontare la mia infedeltà. 545 00:26:33,594 --> 00:26:36,013 Vent'anni dopo il fatto. 546 00:26:36,471 --> 00:26:37,471 E com'è andata? 547 00:26:37,472 --> 00:26:39,182 Siamo di nuovo amici, 548 00:26:39,183 --> 00:26:42,561 il che significa che devo parlarle al telefono ogni settimana, quindi... 549 00:26:43,604 --> 00:26:44,605 non bene. 550 00:26:45,230 --> 00:26:46,772 Come risolvo la questione? 551 00:26:46,773 --> 00:26:48,734 Facile. Macchina del tempo. 552 00:26:49,610 --> 00:26:53,988 Continuo a cercare di capire perché l'ho fatto. 553 00:26:53,989 --> 00:26:55,948 - Penso che... - Non ha importanza. 554 00:26:55,949 --> 00:26:58,910 Sono mille le ragioni, e le ho già sentite tutte. 555 00:26:58,911 --> 00:27:03,539 Ti sentivi trascurata, persa, senza uno scopo, 556 00:27:03,540 --> 00:27:06,501 sindrome del nido vuoto, compleanno importante in arrivo. 557 00:27:06,502 --> 00:27:09,880 - Oh, io non ho più i compleanni. - Dev'essere bello. 558 00:27:10,506 --> 00:27:12,256 Ma che cosa faccio adesso? 559 00:27:12,257 --> 00:27:14,092 Puoi seppellire la cosa, 560 00:27:15,052 --> 00:27:17,220 e vivere con il senso di colpa, 561 00:27:17,221 --> 00:27:21,558 sperando che possa spingerti a diventare una partner migliore. 562 00:27:22,643 --> 00:27:23,976 Ma in base alla mia esperienza, 563 00:27:23,977 --> 00:27:28,314 quasi tutti finiscono per torturarsi per quello che hanno fatto 564 00:27:28,315 --> 00:27:30,608 - per tutta la vita. - O? 565 00:27:30,609 --> 00:27:35,072 Oppure puoi confessare, affrontare le ripercussioni, 566 00:27:36,323 --> 00:27:40,577 sperando che questo possa spingervi a diventare una coppia più solida. 567 00:27:41,328 --> 00:27:45,831 Ma quasi tutti finiscono per torturarsi per il senso di colpa, per tutta la vita. 568 00:27:45,832 --> 00:27:47,458 Ma dev'esserci una terza opzione! 569 00:27:47,459 --> 00:27:50,128 So che sono molto vicini al viaggio spaziale. 570 00:27:53,632 --> 00:27:55,675 - Cosa faresti tu? - Oh, Liz, io... 571 00:27:55,676 --> 00:27:57,636 Andiamo. Ti prego, dimmelo. 572 00:28:00,013 --> 00:28:03,016 I segreti riescono sempre a venire fuori. 573 00:28:05,060 --> 00:28:07,479 Non esiste un segreto che io abbia tenuto 574 00:28:08,856 --> 00:28:11,608 che non vorrei aver detto alla persona coinvolta. 575 00:28:23,161 --> 00:28:24,329 Sono disgustose. 576 00:28:25,330 --> 00:28:26,707 Ridammele. 577 00:28:33,338 --> 00:28:35,882 Wow, un altro strano quasi-appuntamento, 578 00:28:35,883 --> 00:28:39,595 solo che stavolta sono vestita come una cinerea hippy da spiaggia 579 00:28:42,264 --> 00:28:43,431 Adesso ti do un bacio. 580 00:28:43,432 --> 00:28:45,558 Di solito, sai... 581 00:28:45,559 --> 00:28:47,643 - è meglio se lo fai e basta. - Accidenti. 582 00:28:47,644 --> 00:28:49,103 Dimmi che non ho rovinato tutto. 583 00:28:49,104 --> 00:28:51,981 Lo sapevo che non avrei dovuto portarti a immergerti. 584 00:28:51,982 --> 00:28:53,066 È stata una cosa... 585 00:29:00,574 --> 00:29:01,574 Già. 586 00:29:01,575 --> 00:29:04,368 Vuoi immergerti nel mio mare? 587 00:29:04,369 --> 00:29:06,329 Scusami. Non so perché l'ho detto. 588 00:29:06,330 --> 00:29:08,165 Cancellalo dalla memoria. 589 00:29:09,458 --> 00:29:12,127 Ma tu mi piaci moltissimo, Derrick. 590 00:29:13,504 --> 00:29:16,048 Anche tu. Moltissimo. 591 00:29:19,092 --> 00:29:22,428 Aiutami a trovare un motivo per non scoparti immediatamente, 592 00:29:22,429 --> 00:29:24,388 perché stavolta voglio fare tutto... 593 00:29:24,389 --> 00:29:27,100 - Certo. - ...nel modo giusto. 594 00:29:30,103 --> 00:29:32,438 - Non trovo una ragione. Andiamo a farlo. - No, signore. 595 00:29:32,439 --> 00:29:34,732 - Sì. Ok. - Ti prego! C'ero quasi! 596 00:29:34,733 --> 00:29:36,442 - Stavo per mettermi a correre. - Ok. 597 00:29:36,443 --> 00:29:37,778 - Ora, scherzi a parte. - Sì. 598 00:29:39,154 --> 00:29:41,364 Non possiamo perché, per cominciare, 599 00:29:41,365 --> 00:29:44,742 sono coperto di sabbia. 600 00:29:44,743 --> 00:29:46,786 Sì. Come me, già, e questo sarebbe 601 00:29:46,787 --> 00:29:48,580 - doloroso e orribile. - Già. 602 00:29:50,123 --> 00:29:51,290 Per te va bene, vero? 603 00:29:51,291 --> 00:29:54,545 Sì, certo. Tanto mi vedo con Keisha, quindi... 604 00:29:56,380 --> 00:29:58,047 Sei pazzo. 605 00:29:58,048 --> 00:29:59,841 D'accordo, allora, buonanotte. 606 00:29:59,842 --> 00:30:00,967 Buonanotte. 607 00:30:00,968 --> 00:30:02,052 Grazie. 608 00:30:03,762 --> 00:30:05,973 Ragazzi, volevo parlarvi di una cosa. 609 00:30:06,640 --> 00:30:09,517 Oggi io e Summer abbiamo fatto pace, ed è grandioso, 610 00:30:09,518 --> 00:30:11,894 ma ha detto che la cosa che l'ha ferita di più 611 00:30:11,895 --> 00:30:14,313 è stato il fatto che non ero stata sincera, 612 00:30:14,314 --> 00:30:18,985 e dovremmo dire a mio padre che ti abbiamo parlato, Louis. 613 00:30:18,986 --> 00:30:21,112 - È la cosa giusta da fare. - Concordo. 614 00:30:21,113 --> 00:30:22,364 Sì, anch'io. 615 00:30:24,575 --> 00:30:28,077 Ma... mi chiedevo se fosse possibile 616 00:30:28,078 --> 00:30:32,081 che voi... foste forti e coraggiosi e lo diceste a Jimmy. 617 00:30:32,082 --> 00:30:38,004 e magari, senza nominare me, che non ho fatto parte di questa cosa in alcun modo. 618 00:30:38,005 --> 00:30:40,007 - Non credo tu voglia comportarti così. - Buu. 619 00:30:40,591 --> 00:30:43,009 State dicendo che anch'io devo essere forte e coraggioso? 620 00:30:43,010 --> 00:30:45,637 Capito. Capito. Grandioso. 621 00:30:48,390 --> 00:30:50,350 Pensi che quella donna sia ancora qui? 622 00:30:52,311 --> 00:30:54,020 Beh, ormai sono passate sette ore. 623 00:30:54,021 --> 00:30:55,938 Sì, hai ragione. Oh, a proposito, 624 00:30:55,939 --> 00:30:58,817 quel Derrick è l'uomo più bello che abbia visto in vita mia. 625 00:30:59,359 --> 00:31:00,735 Già, uno dei più belli. 626 00:31:00,736 --> 00:31:03,655 No, è decisamente il più bello. 627 00:31:05,115 --> 00:31:06,533 Oggi è stato divertente. 628 00:31:07,075 --> 00:31:10,787 Anche se non abbiamo dato nessun calcio. 629 00:31:12,289 --> 00:31:15,042 Dan, pensa a tutto quello che hai fatto oggi. 630 00:31:15,626 --> 00:31:19,378 Sei andato in un liceo, hai parlato con degli sconosciuti, 631 00:31:19,379 --> 00:31:21,881 ti sei spogliato e immerso nel mare 632 00:31:21,882 --> 00:31:23,967 insieme a persone che non avevi mai incontrato. 633 00:31:24,551 --> 00:31:26,719 E sì, all'inizio ho dovuto pungolarti per parlare, 634 00:31:26,720 --> 00:31:29,180 ma alla fine, sei stato lì, a nuotare come un cane, 635 00:31:29,181 --> 00:31:30,431 a sganciare bombe di verità 636 00:31:30,432 --> 00:31:32,975 - con indosso slip attillati. - Quelli erano boxer. 637 00:31:32,976 --> 00:31:35,978 Beh, sono attillati, ma ti stanno benissimo. 638 00:31:35,979 --> 00:31:37,813 Ma la cosa più terrorizzante 639 00:31:37,814 --> 00:31:42,486 è stata rimanere da solo per dieci minuti con quella terrificante adolescente. 640 00:31:43,237 --> 00:31:44,654 Era fuori di testa. 641 00:31:44,655 --> 00:31:47,406 - Ti ripeto, quella è mia figlia. - Deliziosa. 642 00:31:47,407 --> 00:31:49,159 Ma sì, se puoi gestire lei, 643 00:31:50,619 --> 00:31:52,538 puoi gestire il matrimonio di Stan. 644 00:31:55,582 --> 00:31:57,834 Significa che la tua striscia positiva continua, vero? 645 00:31:57,835 --> 00:31:59,169 Cazzo, certo, sì. 646 00:32:00,921 --> 00:32:03,006 - Vuoi un abbraccio? - Non provarci. 647 00:32:03,966 --> 00:32:08,679 E poi io mi sono fermata e sono andata via. 648 00:32:10,013 --> 00:32:11,723 È stato molto stupido. 649 00:32:12,516 --> 00:32:14,685 So che adesso ti senti molto ferito. 650 00:32:18,146 --> 00:32:19,398 Ma ti prego, di' qualcosa. 651 00:32:20,774 --> 00:32:23,150 - Quant'è durato il bacio? - Cosa? 652 00:32:23,151 --> 00:32:24,403 Quanto è durato? 653 00:32:25,946 --> 00:32:29,574 Dirò Cincinnati. Dimmi quando fermarmi. 654 00:32:29,575 --> 00:32:32,952 Hai presente, un Cincinnati, due Cincinnati. 655 00:32:32,953 --> 00:32:35,204 - È Mississippi. - Io uso Cincinnati. 656 00:32:35,205 --> 00:32:36,290 Ok. 657 00:32:38,000 --> 00:32:40,459 Un Cincinnati. 658 00:32:40,460 --> 00:32:42,713 Ma che cazzo, stai scherzando? 659 00:32:44,965 --> 00:32:46,508 - Due Cincinnati... - Stop. 660 00:32:47,676 --> 00:32:49,218 È durato due Cincinnati. 661 00:32:49,219 --> 00:32:53,056 No, è stato un Cincinnati e un Cincinat. 662 00:32:53,932 --> 00:32:54,933 Liz... 663 00:32:57,311 --> 00:33:00,730 Io ti sostengo in ogni cosa che fai. 664 00:33:00,731 --> 00:33:03,149 Fai l'affido temporaneo dei cani, 665 00:33:03,150 --> 00:33:06,069 in pratica hai adottato la figlia del vicino. 666 00:33:08,071 --> 00:33:12,450 E mi prendi sempre in giro. Che m'importa? Queste cose mi rimbalzano. 667 00:33:12,451 --> 00:33:13,535 Sai perché? 668 00:33:13,911 --> 00:33:14,911 No. 669 00:33:14,912 --> 00:33:19,790 Perché nel mio animo, pensavo fossimo una coppia solida. 670 00:33:19,791 --> 00:33:20,958 Lo siamo. 671 00:33:20,959 --> 00:33:23,003 Io non ti chiedo mai molto. 672 00:33:24,421 --> 00:33:25,422 Mai. 673 00:33:26,173 --> 00:33:28,884 Ma sapevi cosa pensavo di quel figlio di puttana. 674 00:33:29,510 --> 00:33:31,053 E l'hai fatto comunque. 675 00:33:33,889 --> 00:33:36,224 Aspetta, aspetta. Mi dispiace! 676 00:33:36,225 --> 00:33:38,185 Io non volevo che accadesse questo! 677 00:33:38,852 --> 00:33:40,144 E voglio risolvere la cosa. 678 00:33:40,145 --> 00:33:42,481 Noi possiamo risolvere la cosa. 679 00:33:44,107 --> 00:33:47,193 Ascolta, almeno te l'ho detto. 680 00:33:47,194 --> 00:33:49,695 Non è meglio averlo saputo da me 681 00:33:49,696 --> 00:33:53,575 che scoprirlo per conto tuo? 682 00:33:54,117 --> 00:33:55,536 Devi darmi un abbraccio. 683 00:33:57,913 --> 00:34:00,998 Ehi, andrai alla grande al matrimonio. 684 00:34:00,999 --> 00:34:02,084 Grazie, Jimmy. 685 00:34:30,779 --> 00:34:31,780 Cazzo. 686 00:35:21,371 --> 00:35:23,373 {\an8}Tradotto da: Flora Staglianò