1
00:00:12,888 --> 00:00:15,681
Tu sei una sporca traditrice
Traditrice
2
00:00:15,682 --> 00:00:17,099
Una sporca traditrice...
3
00:00:17,100 --> 00:00:18,267
Che cos'è?
4
00:00:18,268 --> 00:00:21,062
Summer ora fa video su TikTok
in cui mi insulta.
5
00:00:21,063 --> 00:00:24,233
E sei anche troia
Sei una troia traditrice
6
00:00:24,733 --> 00:00:26,442
È una settimana che fa queste stronzate.
7
00:00:26,443 --> 00:00:27,736
Non m'importa più.
8
00:00:29,947 --> 00:00:32,823
Detesto dirlo, ma la canzone è fantastica.
9
00:00:32,824 --> 00:00:34,033
Sì, è straordinaria.
10
00:00:34,034 --> 00:00:36,870
- Ha questo...
- Già.
11
00:00:37,663 --> 00:00:40,248
Tu sei una sporca traditrice
Una sporca traditrice
12
00:00:40,249 --> 00:00:42,667
E sei anche troia
Sei una troia traditrice
13
00:00:42,668 --> 00:00:45,796
- Sei una troia traditrice...
- Guardate che vi sento!
14
00:00:46,463 --> 00:00:47,713
Scusaci.
15
00:00:47,714 --> 00:00:49,549
Com'è andata la cena con i tuoi genitori?
16
00:00:49,550 --> 00:00:52,260
Alla grande. Ho insegnato a mio padre
a giocare a Call of Duty.
17
00:00:52,261 --> 00:00:54,887
Siamo rimasti alzati tutta la notte
insultando dei dodicenni.
18
00:00:54,888 --> 00:00:57,641
- Vi hanno distrutti, non è vero?
- Sì! Sono degli stronzi.
19
00:00:58,809 --> 00:01:02,395
E poi ricordi il mio commilitone Jorge
da cui mi nascondevo?
20
00:01:02,396 --> 00:01:05,690
Sta per tornare in città
e intendo incontrarmi con lui.
21
00:01:05,691 --> 00:01:08,985
È grandioso. Tra noi terapeuti
lo definiamo un trend in positivo.
22
00:01:08,986 --> 00:01:10,361
Grazie.
23
00:01:10,362 --> 00:01:13,406
Ma la cosa migliore
in tutta questa situazione,
24
00:01:13,407 --> 00:01:16,326
è avere scoperto
di potermi sedere nella doccia.
25
00:01:16,743 --> 00:01:19,078
- Penso che non tornerò mai indietro.
- Non dirlo a me.
26
00:01:19,079 --> 00:01:22,708
Finché non ho preso lo sgabello da doccia,
non mi sono mai lavato i piedi.
27
00:01:23,500 --> 00:01:24,501
Questo fa schifo.
28
00:01:25,169 --> 00:01:27,045
Papà, di nuovo troppi dettagli.
29
00:01:27,754 --> 00:01:29,882
Ma perché non te ne sei andata via?
30
00:01:31,425 --> 00:01:32,800
Finalmente. Andiamo?
31
00:01:32,801 --> 00:01:34,886
No aspetta,
devo riempire la bottiglia d'acqua.
32
00:01:34,887 --> 00:01:36,470
Ok, e ci vorrà un'ora.
33
00:01:36,471 --> 00:01:38,347
Inizio la mia conversazione
da passeggiata.
34
00:01:38,348 --> 00:01:41,809
Charlie e io abbiamo firmato i documenti.
Abbiamo deciso di adottare.
35
00:01:41,810 --> 00:01:43,019
- Wow.
- Sì!
36
00:01:43,020 --> 00:01:44,187
- Ehi!
- Congratulazioni.
37
00:01:44,188 --> 00:01:46,147
- Grazie.
- Come mai avete scelto l'adozione,
38
00:01:46,148 --> 00:01:48,733
invece di individuare un neonato
e farvelo rubare da Liz?
39
00:01:48,734 --> 00:01:50,526
Lo ruberei tranquillamente.
40
00:01:50,527 --> 00:01:51,819
Lo sappiamo.
41
00:01:51,820 --> 00:01:54,739
Perché in questo modo alle feste
potrò emozionarmi e dire:
42
00:01:54,740 --> 00:01:56,616
"È come se il bambino
avesse adottato noi".
43
00:01:56,617 --> 00:01:58,242
- Oh, è fantastico.
- Già.
44
00:01:58,243 --> 00:02:00,411
- Sarai bravo a farlo.
- Non vedo l'ora di vederti
45
00:02:00,412 --> 00:02:02,455
- con un corpo da padre.
- Anch'io, ma ho perso
46
00:02:02,456 --> 00:02:03,998
il lancio della moneta con Charlie
47
00:02:03,999 --> 00:02:07,126
per vedere chi può lasciarsi andare
e chi deve restare rasato e in forma.
48
00:02:07,127 --> 00:02:09,712
Ragazzi, però non possiamo
eccitarci troppo,
49
00:02:09,713 --> 00:02:12,132
perché Stuart ha detto
che potrebbe volerci parecchio.
50
00:02:12,549 --> 00:02:15,092
Come hai fatto a concludere
l'accordo a Mebane
51
00:02:15,093 --> 00:02:16,886
senza scombussolare i tuoi soci?
52
00:02:16,887 --> 00:02:20,097
Beh, mi è bastato immergermi
nella situazione e ho capito come fare.
53
00:02:20,098 --> 00:02:23,309
- Congratulazioni.
- Immergerti nella situazione? Mi piace.
54
00:02:23,310 --> 00:02:25,938
È il mio modo preferito
per risolvere i problemi.
55
00:02:27,439 --> 00:02:28,648
In ogni caso...
56
00:02:28,649 --> 00:02:32,109
Sono passato qui solo
per parlare un po' con il mio mentore.
57
00:02:32,110 --> 00:02:33,528
- Parla di me.
- Lui.
58
00:02:33,529 --> 00:02:36,072
E mi ha anche detto
che tu saresti stata qui.
59
00:02:36,073 --> 00:02:39,575
Così ho deciso di indossare
i miei pantaloni più stretti
60
00:02:39,576 --> 00:02:41,285
e ricordarti che l'uomo
61
00:02:41,286 --> 00:02:44,247
che ti ha chiesto di uscire
in segreteria esiste ancora.
62
00:02:44,248 --> 00:02:46,082
- Ok.
- Sfortunatamente,
63
00:02:46,083 --> 00:02:47,625
penso di essere un po' ingrassato,
64
00:02:47,626 --> 00:02:51,003
perché i pantaloni stanno bloccando
la circolazione al perineo.
65
00:02:51,004 --> 00:02:52,505
Sono molto stretti.
66
00:02:52,506 --> 00:02:54,924
Adesso vado via a cercare di togliermeli.
67
00:02:54,925 --> 00:02:56,717
- Ci vediamo.
- Ciao, Derrick.
68
00:02:56,718 --> 00:02:57,845
Ciao.
69
00:02:58,512 --> 00:03:01,139
Come fai a lasciar andare via
due chiappe come quelle?
70
00:03:01,598 --> 00:03:04,058
Cosa gli farei se fossi una donna.
71
00:03:04,059 --> 00:03:06,310
Una buona notizia, Derek,
non devi essere una donna.
72
00:03:06,311 --> 00:03:08,604
- Entra nel club.
- Scusa, quale club?
73
00:03:08,605 --> 00:03:09,897
D'accordo, ascoltate.
74
00:03:09,898 --> 00:03:13,442
Io lo ammetto, ok?
Ho lasciato che si allontanasse da me.
75
00:03:13,443 --> 00:03:15,570
Dopo quello che è successo con mia madre,
76
00:03:15,571 --> 00:03:17,530
Derrick mi ha chiamata
per sapere come stava,
77
00:03:17,531 --> 00:03:18,698
ma io non gli ho risposto
78
00:03:18,699 --> 00:03:20,950
perché mi dispiaceva
di non averlo chiamato prima io
79
00:03:20,951 --> 00:03:22,869
- dopo avergli dato buca.
- Wow.
80
00:03:22,870 --> 00:03:26,289
E poi adesso mi sento un po' intimidita,
perché se finiamo a letto,
81
00:03:26,290 --> 00:03:28,541
sarebbe l'uomo più sexy
con cui sarei stata.
82
00:03:28,542 --> 00:03:29,750
- Vero.
- Già.
83
00:03:29,751 --> 00:03:32,712
- Beh, direi uno dei più sexy.
- No. Il più sexy di gran lunga.
84
00:03:32,713 --> 00:03:34,130
Ma l'hai visto quel ragazzo?
85
00:03:34,131 --> 00:03:37,301
Io sono così vicino a gettare tutto via
per una cosa a tre con i Derek.
86
00:03:38,218 --> 00:03:40,678
- Grazie per avermi incluso.
- Solo se c'è anche l'altro.
87
00:03:40,679 --> 00:03:44,892
Ok. Sì, è molto attraente.
88
00:03:45,475 --> 00:03:47,561
Ma chi è il secondo più sexy di Gaby?
89
00:03:49,104 --> 00:03:50,730
- Keith?
- Oh, mio Dio! Keith!
90
00:03:50,731 --> 00:03:52,773
- Keith era sexy.
- Keith. Sì.
91
00:03:52,774 --> 00:03:55,151
- Sì, era pazzesco.
- Ancora ci sentiamo.
92
00:03:55,152 --> 00:03:57,320
Quindi abbiamo Derrick.
93
00:03:57,321 --> 00:03:59,488
Poi abbiamo Keith
che arriva secondo di poco.
94
00:03:59,489 --> 00:04:01,575
- Sì.
- E poi abbiamo...
95
00:04:02,951 --> 00:04:03,952
Jimmy.
96
00:04:05,287 --> 00:04:06,288
Jimmy.
97
00:04:06,914 --> 00:04:08,748
- Joey.
- Oh, mio Dio!
98
00:04:08,749 --> 00:04:11,000
- Oh, mio Dio.
- Joey, che vive nel furgone? Joey?
99
00:04:11,001 --> 00:04:12,543
- Sì!
- Sì, è fico quel furgone.
100
00:04:12,544 --> 00:04:14,128
E aveva un bel cazzo grosso.
101
00:04:14,129 --> 00:04:15,588
Questo non si batte.
102
00:04:15,589 --> 00:04:16,881
- No.
- Fanculo Joey.
103
00:04:16,882 --> 00:04:20,343
Stai bene, amico?
Guarda che ti metto quarto.
104
00:04:20,344 --> 00:04:22,846
Sono il terzo, cazzo. E lo sapete tutti.
105
00:04:23,263 --> 00:04:24,598
Andiamo a passeggiare.
106
00:04:55,629 --> 00:04:58,381
{\an8}Sei una sporca traditrice
Una sporca traditrice
107
00:04:58,382 --> 00:05:00,634
{\an8}Sei una troia traditrice...
108
00:05:02,219 --> 00:05:03,219
{\an8}Summer ha talento.
109
00:05:03,220 --> 00:05:04,637
{\an8}Lo so, è molto orecchiabile.
110
00:05:04,638 --> 00:05:06,889
{\an8}- Già.
- So che più tardi ti vedi con Alice,
111
00:05:06,890 --> 00:05:09,768
{\an8}così ho pensato che dovessi sapere
cosa sta affrontando.
112
00:05:10,435 --> 00:05:11,436
{\an8}Si può?
113
00:05:11,854 --> 00:05:12,855
Entra pure, Dan.
114
00:05:13,939 --> 00:05:16,316
Scusa, ma dov'eri seduto?
115
00:05:17,192 --> 00:05:18,193
In questo posto.
116
00:05:19,361 --> 00:05:21,153
Non sopporta il posto caldo.
117
00:05:21,154 --> 00:05:23,657
{\an8}Allora voi due avete molto di cui parlare.
118
00:05:25,576 --> 00:05:27,077
{\an8}Siediti pure, Dan.
119
00:05:28,203 --> 00:05:30,038
{\an8}Il matrimonio di Stan è domani.
120
00:05:31,206 --> 00:05:34,584
{\an8}È il mio migliore amico,
ma lui sarà impegnato a sposarsi,
121
00:05:34,585 --> 00:05:37,920
{\an8}e stare seduto a un tavolo
con degli sconosciuti è un incubo per me,
122
00:05:37,921 --> 00:05:40,799
{\an8}e non penso di potercela fare.
123
00:05:41,341 --> 00:05:43,635
{\an8}Dan, hai presente che predico
sempre di andare avanti?
124
00:05:44,219 --> 00:05:46,804
{\an8}Creare l'amicizia con Stan
è stato un enorme passo avanti,
125
00:05:46,805 --> 00:05:51,058
{\an8}ma credo che ti abbia anche dato
l'opportunità di fermarti.
126
00:05:51,059 --> 00:05:54,354
{\an8}- Fermarsi può essere un passo avanti?
- No, non può essere un passo avanti.
127
00:05:54,855 --> 00:05:57,232
{\an8}Una parte importante dell'amicizia
è esserci per l'altro.
128
00:05:58,108 --> 00:05:59,693
{\an8}Tu vuoi andare a sostenere Stan?
129
00:06:02,112 --> 00:06:04,822
{\an8}Sì, a me piacerebbe
essere presente per lui.
130
00:06:04,823 --> 00:06:06,449
Allora andrai a quel matrimonio.
131
00:06:06,450 --> 00:06:10,077
Ne dubito. Sono terrorizzato e testardo.
Una combinazione letale.
132
00:06:10,078 --> 00:06:13,789
Dan, mi dispiace, ma con i miei pazienti
sono in una cazzo di striscia positiva.
133
00:06:13,790 --> 00:06:16,667
Potrei essere imbattibile,
il che significa che noi due
134
00:06:16,668 --> 00:06:18,294
butteremo giù questo muro.
135
00:06:18,295 --> 00:06:19,754
In una sola sessione?
136
00:06:19,755 --> 00:06:21,381
Hai ragione, è una follia.
137
00:06:22,007 --> 00:06:24,425
Ok. Passeremo insieme la giornata.
138
00:06:24,426 --> 00:06:27,804
E prenderemo a calci in culo il problema.
Iniziando adesso.
139
00:06:30,057 --> 00:06:32,642
{\an8}Cazzo. Più tardi devo vedermi
con un altro paziente,
140
00:06:32,643 --> 00:06:34,143
{\an8}e devo fare la pulizia dei denti.
141
00:06:34,144 --> 00:06:35,895
{\an8}Ok, devo fare un paio di telefonate
142
00:06:35,896 --> 00:06:38,106
{\an8}e poi ci daremo dentro. Iniziando adesso.
143
00:06:40,400 --> 00:06:42,986
L'hai scaldato tu quel posto.
Puoi farcela.
144
00:06:44,363 --> 00:06:45,905
Grazie per avermi portato il caffè.
145
00:06:45,906 --> 00:06:47,990
Anche se ho lezione
fra cinque minuti, quindi...
146
00:06:47,991 --> 00:06:49,158
- Non importa.
- Già.
147
00:06:49,159 --> 00:06:51,244
Volevo dirti ogni cosa di me,
ma lo condenserò.
148
00:06:51,245 --> 00:06:52,328
Fallo pure.
149
00:06:52,329 --> 00:06:53,788
Vengo dal Massachusetts.
150
00:06:53,789 --> 00:06:55,414
Allergico alla penicillina.
151
00:06:55,415 --> 00:06:58,502
Adoro la pasta all'Alfredo,
anche se non digerisco i formaggi.
152
00:06:59,670 --> 00:07:02,506
Una volta ho conosciuto
Craig di Craigslist. Pessimo tipo.
153
00:07:04,132 --> 00:07:05,883
Wow, mi hai detto due motivi di rottura.
154
00:07:05,884 --> 00:07:08,177
- Quali sono?
- Beh, decisamente la pasta all'Alfredo
155
00:07:08,178 --> 00:07:10,264
- che ti fa cacare sotto.
- Ne vale la pena.
156
00:07:12,933 --> 00:07:13,933
Oh, cazzo.
157
00:07:13,934 --> 00:07:15,769
- Che c'è?
- È Keisha. Non guardare.
158
00:07:17,980 --> 00:07:20,982
Wow. Sta arrivando. È una minaccia?
Dobbiamo scappare?
159
00:07:20,983 --> 00:07:23,734
No, ha la borsa di studio in atletica,
ci raggiungerebbe.
160
00:07:23,735 --> 00:07:25,069
- Cristo.
- Ehi.
161
00:07:25,070 --> 00:07:26,446
Come va?
162
00:07:27,281 --> 00:07:30,867
Il tema sui sistemi familiari,
devo consegnarlo tra poco.
163
00:07:30,868 --> 00:07:32,869
Potresti leggerlo e fare qualche appunto?
164
00:07:32,870 --> 00:07:35,246
Tanto per capire,
tu vuoi che io lo legga e lo sistemi
165
00:07:35,247 --> 00:07:37,123
prima che tu me lo dia
di nuovo da leggere?
166
00:07:37,124 --> 00:07:39,542
- Sì, per favore.
- Ovaie d'acciaio, mi piace.
167
00:07:39,543 --> 00:07:41,336
- Avanti. Dammelo.
- Grazie.
168
00:07:42,754 --> 00:07:44,380
Scusami ancora una volta.
169
00:07:44,381 --> 00:07:46,549
Non importa, perché userò
il tuo senso di colpa
170
00:07:46,550 --> 00:07:48,259
per farti accettare di uscire con me.
171
00:07:48,260 --> 00:07:50,094
- Sul serio?
- Io ci esco subito con te.
172
00:07:50,095 --> 00:07:51,179
- Aspetta, cosa?
- Cosa?
173
00:07:51,180 --> 00:07:55,266
Tu parli sempre di automedicazione
e questa, beh, lo è senz'altro.
174
00:07:55,267 --> 00:07:57,685
E poi so per certo
che la sua patata ha il lucchetto.
175
00:07:57,686 --> 00:07:58,978
E la tua invece è aperta?
176
00:07:58,979 --> 00:08:00,063
Non è appropriato.
177
00:08:00,981 --> 00:08:02,481
Ma sì, è sempre aperta.
178
00:08:02,482 --> 00:08:04,150
Non so bene che problema hai, Keisha,
179
00:08:04,151 --> 00:08:06,153
ma dovresti sistemare le cose
con tuo padre.
180
00:08:07,321 --> 00:08:11,116
Keisha, non cercare di fottermi la preda.
Derrick, facciamolo. Questo pomeriggio.
181
00:08:12,201 --> 00:08:13,744
- Va bene.
- Wow.
182
00:08:15,829 --> 00:08:18,624
Beh, ma dovevo! Almeno ci ho provato.
183
00:08:19,166 --> 00:08:20,167
Scusati.
184
00:08:20,792 --> 00:08:22,210
Influenzerà il mio voto?
185
00:08:22,211 --> 00:08:24,338
Sarò onesta con te, Keisha, probabilmente.
186
00:08:24,588 --> 00:08:25,589
Probabilmente.
187
00:08:29,760 --> 00:08:32,720
Ok, perché qualcuno vorrebbe sedersi
a un tavolo comune?
188
00:08:32,721 --> 00:08:34,972
È una classica
terapia di esposizione, Dan.
189
00:08:36,015 --> 00:08:38,100
Lo sai che le situazioni
che ti fanno venire paura
190
00:08:38,101 --> 00:08:41,230
attivano un piccolo ammasso
di neuroni nella tua amigdala?
191
00:08:41,938 --> 00:08:45,399
E la terapia di esposizione può aiutare
a silenziare quei neuroni della paura.
192
00:08:45,400 --> 00:08:46,693
- Incredibile.
- Già.
193
00:08:47,277 --> 00:08:50,239
- Non ho seguito per niente il discorso.
- Beh, fidati di me, funziona.
194
00:08:51,198 --> 00:08:54,367
Io avevo paura dei ragni, per esempio,
così ho comprato un libro.
195
00:08:54,368 --> 00:08:56,118
E ho imparato come si comportano,
196
00:08:56,119 --> 00:08:59,706
e, alla fine, sono arrivato al punto
di catturarne uno.
197
00:09:01,625 --> 00:09:04,210
E adesso, se io vedo
uno dei quegli stronzetti,
198
00:09:04,211 --> 00:09:08,006
lo guardo dritto negli otto occhi
e gli dico: "Sono io il capo!"
199
00:09:09,550 --> 00:09:11,300
- Fico.
- Hai preso le frittelle, eh?
200
00:09:11,301 --> 00:09:13,261
Esatto. Sono deliziose, cazzo.
201
00:09:13,262 --> 00:09:15,180
Già. E tu invece?
202
00:09:17,266 --> 00:09:19,893
Sì. Queste sono frittelle, e le ho prese.
203
00:09:21,061 --> 00:09:23,689
- E sono deliziose, cazzo.
- Già.
204
00:09:27,693 --> 00:09:28,776
Scusami un attimo.
205
00:09:28,777 --> 00:09:30,946
- È...
- Ehi, tutto bene?
206
00:09:31,530 --> 00:09:32,990
Hai visto l'arcobaleno stamattina?
207
00:09:34,157 --> 00:09:38,202
Adesso che lui è andato via,
non è necessario che parliamo, quindi...
208
00:09:38,203 --> 00:09:40,705
- alzo un campo di forza.
- Ehi.
209
00:09:40,706 --> 00:09:43,040
Devo andare subito
alla scuola di mia figlia.
210
00:09:43,041 --> 00:09:45,961
Grazie a Dio. È stata una pessima idea.
211
00:09:46,962 --> 00:09:49,715
Ehi. Sei sicuro di non voler restare qui?
212
00:09:50,215 --> 00:09:52,509
Mi dispiace aver interrotto
la tua striscia positiva.
213
00:09:56,263 --> 00:10:00,016
Connor non mi ha ancora chiamata
da quando è tornato al college.
214
00:10:00,017 --> 00:10:03,227
Sei mai stato ghostato da qualcosa
che hai tirato fuori dalla patata?
215
00:10:03,228 --> 00:10:04,897
Direi di no.
216
00:10:05,898 --> 00:10:09,192
Ehi, dai,
vieni a vedere il microbirrificio.
217
00:10:09,193 --> 00:10:10,735
Voglio mostrarti una cosa.
218
00:10:10,736 --> 00:10:14,113
Spero che sia una lista di sinonimi
per microbirrificio.
219
00:10:14,114 --> 00:10:15,198
È molto pretenzioso.
220
00:10:15,199 --> 00:10:17,533
- In senso positivo?
- Può darsi.
221
00:10:17,534 --> 00:10:18,619
Ci vediamo dopo.
222
00:10:22,331 --> 00:10:24,790
Paul. Ciao. Fico.
223
00:10:24,791 --> 00:10:26,417
Questo è il mio amico Mac.
224
00:10:26,418 --> 00:10:28,794
No, non è necessario. Sto entrando.
225
00:10:28,795 --> 00:10:29,880
Ok.
226
00:10:32,466 --> 00:10:34,218
- Per me?
- Sì.
227
00:10:36,136 --> 00:10:37,136
Quello lo mangi?
228
00:10:37,137 --> 00:10:40,556
Questa cosa che ho pagato
e mi hanno portato al tavolo?
229
00:10:40,557 --> 00:10:41,642
Non lo so.
230
00:10:42,893 --> 00:10:45,603
Ehi, Paul! Non ci credo, hai un amico?
231
00:10:45,604 --> 00:10:47,397
Noi non etichettiamo questo rapporto.
232
00:10:47,773 --> 00:10:49,857
Sono Ray e noi siamo innamorati.
233
00:10:49,858 --> 00:10:51,276
Adorabile.
234
00:10:52,027 --> 00:10:53,486
Volevo solo dirti
235
00:10:53,487 --> 00:10:56,073
che quello che hai visto con Mac
era una cosa innocente.
236
00:10:56,990 --> 00:11:01,328
Quando ti prendi la briga di venire qui
a dare spiegazioni non richieste,
237
00:11:02,079 --> 00:11:04,331
allora ti credo senz'altro.
238
00:11:04,915 --> 00:11:09,961
Inoltre, potresti farmi un favore
e non dire niente a Derek?
239
00:11:09,962 --> 00:11:11,963
La trama si infittisce, c'è un Derek.
240
00:11:11,964 --> 00:11:13,089
Lui non mi piace.
241
00:11:13,090 --> 00:11:18,344
Ascolta, io e Mac siamo solo vecchi amici,
e a mio marito lui non piace.
242
00:11:18,345 --> 00:11:20,596
Mi sento obbligato a chiedertelo.
243
00:11:20,597 --> 00:11:23,683
Questo tale, Mac...
Nome stupido, a proposito.
244
00:11:23,684 --> 00:11:24,851
Concordo.
245
00:11:24,852 --> 00:11:26,228
Lui è sposato?
246
00:11:27,312 --> 00:11:29,605
- No.
- Ti ascolta quando parli?
247
00:11:29,606 --> 00:11:32,984
E ti dà l'idea di interessarsi
ai tuoi problemi?
248
00:11:32,985 --> 00:11:35,571
Sì. È questo che fa un vero amico.
249
00:11:36,530 --> 00:11:37,906
Già, certo.
250
00:11:38,866 --> 00:11:40,575
- Ray, tu sei single.
- Sì.
251
00:11:40,576 --> 00:11:44,370
E ti capita di uscire con delle donne
attraenti, solo per essere amici?
252
00:11:44,371 --> 00:11:45,538
Sì, con una.
253
00:11:45,539 --> 00:11:46,665
Visto?
254
00:11:47,165 --> 00:11:49,333
Sto aspettando che lei faccia un errore.
255
00:11:49,334 --> 00:11:50,419
E poi...
256
00:11:51,170 --> 00:11:55,090
Allora sono due voti
per "Mac vuole scoparti".
257
00:11:55,674 --> 00:11:58,551
Ok, Statler e Waldorf,
vi sbagliate entrambi.
258
00:11:58,552 --> 00:12:00,094
Nessuno vuole scoparmi.
259
00:12:00,095 --> 00:12:04,808
Cioè, è ovvio che alcuni vogliono
scoparmi, ma avete capito.
260
00:12:06,894 --> 00:12:08,228
Come l'hai conosciuta?
261
00:12:08,812 --> 00:12:11,439
Una volta mi ha quasi cacato
sulla scrivania.
262
00:12:11,440 --> 00:12:17,195
Allora, la lotta è iniziata quando Summer
ha fatto vedere il video "cheater bitch"
263
00:12:17,196 --> 00:12:18,988
a tutti quelli presenti in mensa.
264
00:12:18,989 --> 00:12:21,073
- Ok.
- Alice ha preso il cellulare di Summer
265
00:12:21,074 --> 00:12:23,784
e l'ha lanciato
in un secchio di salsa ranch.
266
00:12:23,785 --> 00:12:27,331
Poi sono iniziate le urla
e gli spintoni e...
267
00:12:29,458 --> 00:12:30,708
La sto ascoltando.
268
00:12:30,709 --> 00:12:32,835
Poi ci sono state urla e spintoni,
269
00:12:32,836 --> 00:12:36,589
e in qualche modo la signora Pritchard,
l'insegnante d'arte,
270
00:12:36,590 --> 00:12:38,342
è stata definita una vecchia scema...
271
00:12:39,843 --> 00:12:41,844
- Ed è andata a casa piangendo.
- Certo.
272
00:12:41,845 --> 00:12:47,434
Io l'ho chiamato il RanchGate.
Perché mi piacciono le battute.
273
00:12:48,477 --> 00:12:49,686
Non è una vera battuta.
274
00:12:50,437 --> 00:12:53,105
Perché mettere "gate" alla fine
di una parola non è una battuta.
275
00:12:53,106 --> 00:12:54,440
In ogni caso, continui.
276
00:12:54,441 --> 00:12:57,110
Sia Alice che Summer sono state sospese.
277
00:12:57,778 --> 00:13:01,240
Non vedevamo una violenza
di questo tipo da quando, beh,
278
00:13:01,907 --> 00:13:03,407
lei era venuto qui.
279
00:13:03,408 --> 00:13:05,244
Il che porta a una domanda...
280
00:13:06,703 --> 00:13:08,621
Come va tra lei e Alice adesso?
281
00:13:08,622 --> 00:13:13,961
Mi hanno detto che vi siete fatti
tutti e due un tatuaggio.
282
00:13:14,461 --> 00:13:18,507
Sì, ma sono in posti di buongusto
e appropriati.
283
00:13:19,800 --> 00:13:20,925
In appropriati.
284
00:13:20,926 --> 00:13:25,054
Intendo in spazio appropriati.
Non inappropriati.
285
00:13:25,055 --> 00:13:28,808
Quello che sto cercando di dirle
è che tra noi sta andando benissimo.
286
00:13:28,809 --> 00:13:33,020
- È tornato tutto alla normalità.
- Papà? Chi è questo tipo strano?
287
00:13:33,021 --> 00:13:34,564
È un mio paziente, tesoro.
288
00:13:34,565 --> 00:13:37,984
E lui non vorrebbe stare qui perché i suoi
problemi risalgono proprio al liceo!
289
00:13:37,985 --> 00:13:40,612
I problemi di tutti
risalgono al liceo, Dan!
290
00:13:42,197 --> 00:13:43,198
Abbiamo finito.
291
00:13:43,949 --> 00:13:47,159
Allora, di che cosa aveva bisogno
di parlarci?
292
00:13:47,160 --> 00:13:49,745
Si tratta della nostra biografia
di potenziali genitori?
293
00:13:49,746 --> 00:13:52,748
Te l'avevo detto che il tuo titolo
sembrava un profilo di Grindr.
294
00:13:52,749 --> 00:13:55,918
"Due papà che cercano un terzo"?
Ha già funzionato, lo farà di nuovo.
295
00:13:55,919 --> 00:13:58,754
Ma che cos'è Grindr?
296
00:13:58,755 --> 00:14:01,340
- Ha appena detto occhiolino?
- Ha detto occhiolino.
297
00:14:01,341 --> 00:14:03,426
In ogni caso, ottime notizie.
298
00:14:03,427 --> 00:14:05,178
Raramente succede così in fretta,
299
00:14:05,179 --> 00:14:08,932
ma la vostra biografia doveva andare bene,
perché una madre ha scelto proprio voi!
300
00:14:09,600 --> 00:14:11,350
Oh, mio Dio. Quando?
301
00:14:11,351 --> 00:14:15,021
Domani c'è l'induzione del parto.
Il neonato sarà vostro per cena.
302
00:14:15,022 --> 00:14:16,772
- Porca vacca.
- Io ho un massaggio...
303
00:14:16,773 --> 00:14:19,818
- È davvero eccitante!
- ...ed è troppo tardi per disdire.
304
00:14:21,945 --> 00:14:24,739
Ovviamente sarai in punizione
fino alla fine della sospensione.
305
00:14:24,740 --> 00:14:27,533
- Mi hanno sospesa solo oggi.
- Questa cazzo di scuola sa proprio
306
00:14:27,534 --> 00:14:29,243
come dare una lezione, eh?
307
00:14:29,244 --> 00:14:31,954
Quindi non posso andare
da nessuna parte fino al tramonto?
308
00:14:31,955 --> 00:14:34,082
No. Puoi andare in un posto.
309
00:14:35,209 --> 00:14:36,792
Puoi andare da Summer.
310
00:14:36,793 --> 00:14:38,295
E perché dovrei farlo?
311
00:14:39,046 --> 00:14:42,089
Ho cercato di scusarmi con Summer
molte volte riguardo a Connor.
312
00:14:42,090 --> 00:14:45,802
Scusatemi, non sono perfetta.
Ero schiacciata dal dolore!
313
00:14:48,180 --> 00:14:49,473
Che c'è?
314
00:14:51,808 --> 00:14:53,267
Ci sono passato anch'io.
315
00:14:53,268 --> 00:14:56,771
Giravo pensando che nessuno
avesse problemi paragonabili ai miei.
316
00:14:56,772 --> 00:15:00,066
Ma vedi, solo perché mamma è morta
non significa che possiamo andare in giro
317
00:15:00,067 --> 00:15:02,653
pensando che nessun altro
ha problemi da affrontare.
318
00:15:03,153 --> 00:15:06,280
Sentiamo, tu hai idea di cos'altro
sta succedendo nella vita di Summer?
319
00:15:06,281 --> 00:15:09,867
Beh, mi ha detto che sono anni
che non parla con suo padre.
320
00:15:09,868 --> 00:15:11,161
Dev'essere dura.
321
00:15:12,037 --> 00:15:13,038
E?
322
00:15:14,206 --> 00:15:15,207
E...
323
00:15:16,750 --> 00:15:19,043
ha venduto le pillole di sua madre.
324
00:15:19,044 --> 00:15:20,127
Cos'altro?
325
00:15:20,128 --> 00:15:24,591
Ha detto che Connor era la cosa migliore
che le era successa da un bel po'.
326
00:15:28,262 --> 00:15:29,263
Cazzo.
327
00:15:29,888 --> 00:15:32,765
- Cazzo.
- Ottimo lavoro di padre.
328
00:15:32,766 --> 00:15:35,936
- Ultimamente vado alla grande.
- Grazie.
329
00:15:40,023 --> 00:15:42,567
- È molto strano che tu sia ancora qui.
- Concordo.
330
00:15:42,568 --> 00:15:44,610
- Hai fame? Io ho fame.
- Sì, mangiamo.
331
00:15:44,611 --> 00:15:47,155
- Guarda, un ragno.
- Sono io il capo!
332
00:15:51,994 --> 00:15:53,370
Eh?
333
00:15:54,746 --> 00:15:57,456
- Non riesco a credere che tu sia venuta.
- Devo essere sincera,
334
00:15:57,457 --> 00:16:00,418
non ci credevo
che possedessi un microbirrificio.
335
00:16:00,419 --> 00:16:04,089
È vero. Ho uno staff completo da cucina,
e un barista di nome Hector.
336
00:16:04,506 --> 00:16:07,133
- Hector sembra finto.
- Già. Non c'è nessun Hector.
337
00:16:07,134 --> 00:16:09,093
Inoltre non so come si faccia la birra.
338
00:16:09,094 --> 00:16:10,970
Questo lo immaginavo. Già.
339
00:16:10,971 --> 00:16:12,055
Però...
340
00:16:13,974 --> 00:16:15,100
guarda un po' qui.
341
00:16:16,226 --> 00:16:19,271
Wow. Ma cos'hai fatto?
342
00:16:20,981 --> 00:16:24,025
Certo, non è che abbia molto senso
in un birrificio, ma...
343
00:16:24,026 --> 00:16:26,485
Non importa, vuol dire che farò
una nuova birra chiamata.
344
00:16:26,486 --> 00:16:29,405
Bracco o una stronzata del genere.
Gli ubriachi adorano i cani.
345
00:16:29,406 --> 00:16:32,491
È così che ho iniziato l'affido dei cani.
Mi sono ubriacata col merlot
346
00:16:32,492 --> 00:16:35,120
e il giorno dopo ho deciso
di salvare tutti i cani del mondo.
347
00:16:38,457 --> 00:16:41,084
Ascolta, capisco che attraversi
un periodo difficile.
348
00:16:41,835 --> 00:16:44,379
Vorrei solo che tu potessi vederti
con i miei occhi.
349
00:16:45,005 --> 00:16:49,258
Sei molto in gamba, e divertente,
e piena di talento.
350
00:16:49,259 --> 00:16:50,969
Guarda queste fotografie!
351
00:16:53,347 --> 00:16:56,016
Tu riesci a vedere il mondo
come nessun altro.
352
00:16:57,518 --> 00:17:01,313
Io non riesco a dirti
quanto significhi per me.
353
00:17:01,813 --> 00:17:06,234
Lizzie, io farei di tutto per te.
354
00:17:17,496 --> 00:17:21,458
Scusami. Io devo andare.
Non posso non posso farlo.
355
00:17:25,963 --> 00:17:27,047
Cazzo.
356
00:17:28,966 --> 00:17:32,385
Per un terzo primo appuntamento,
la bicicletta è un grosso rischio,
357
00:17:32,386 --> 00:17:36,055
ma, per fortuna, ho questo completo
supercarino da corsa
358
00:17:36,056 --> 00:17:39,225
che per me è fantastico.
359
00:17:39,226 --> 00:17:40,852
Wow.
360
00:17:40,853 --> 00:17:42,645
Wow nel senso di sto bene,
361
00:17:42,646 --> 00:17:44,564
o wow perché è troppo stretto sotto?
362
00:17:44,565 --> 00:17:46,941
Wow nel senso di cavolo, stai benissimo!
363
00:17:46,942 --> 00:17:48,985
Beh, allora questo significa...
364
00:17:48,986 --> 00:17:50,404
che terrò questo completo.
365
00:17:51,321 --> 00:17:53,406
Ti prego, dimmi che non andremo lontano.
366
00:17:53,407 --> 00:17:55,616
Solo 200 metri fino al parco...
367
00:17:55,617 --> 00:17:58,369
e poi ci siederemo, berremo del vino...
368
00:17:58,370 --> 00:18:00,872
Parleremo di quanto vorremmo
allenarci ma non lo facciamo.
369
00:18:00,873 --> 00:18:03,625
Io adoro fare quasi sport
come una scusa per bere.
370
00:18:05,294 --> 00:18:07,336
Allora, che tipo di vino hai portato...
371
00:18:07,337 --> 00:18:08,588
Grazie a Dio sei a casa.
372
00:18:08,589 --> 00:18:12,175
Mi dispiace interrompere una conversazione
palesemente sui pantaloni stretti sotto.
373
00:18:12,176 --> 00:18:13,551
Lo sapevo.
374
00:18:13,552 --> 00:18:14,803
Perché era carino.
375
00:18:15,429 --> 00:18:19,223
Vogliono darci un neonato, ma domani!
E io ho perso la testa!
376
00:18:19,224 --> 00:18:22,185
Charlie mi ha mandato a fare spese,
ma io non so che cosa serve,
377
00:18:22,186 --> 00:18:25,314
così nel panico ho preso 20 pannolini
e un costumino da polletto.
378
00:18:26,190 --> 00:18:27,982
Che carino. Mi fa formicolare le ovaie.
379
00:18:27,983 --> 00:18:31,445
E per me è un ottimo segno,
oppure pessimo.
380
00:18:32,654 --> 00:18:34,865
Non dovevamo diventare
genitori così in fretta.
381
00:18:35,532 --> 00:18:37,034
Ho letto solo un libro sui neonati.
382
00:18:37,492 --> 00:18:38,994
Ho iniziato un libro sui neonati.
383
00:18:39,912 --> 00:18:42,288
- Ok, ho comprato un libro sui neonati.
- Di' la verità.
384
00:18:42,289 --> 00:18:44,248
- Non ce l'ho nemmeno il libro!
- Ecco.
385
00:18:44,249 --> 00:18:46,292
Non c'è tempo per mettere
la casa in sicurezza,
386
00:18:46,293 --> 00:18:49,629
comprare un seggiolino, mangiare per due.
Io voglio i miei nove mesi!
387
00:18:49,630 --> 00:18:52,006
Perché non dici a tuo marito
che non sei ancora pronto?
388
00:18:52,007 --> 00:18:54,300
No, altro Derrick.
Ho cambiato idea troppe volte
389
00:18:54,301 --> 00:18:56,427
da quando abbiamo iniziato a pensarci.
390
00:18:56,428 --> 00:18:58,596
Forse non l'hai notato,
ma cambio spesso opinione.
391
00:18:58,597 --> 00:19:00,848
- Sì, l'ho notato.
- Non lo faccio così spesso.
392
00:19:00,849 --> 00:19:02,726
Mio Dio, cambio opinione anche su questo!
393
00:19:03,560 --> 00:19:05,353
Ho garantito a Charlie che ero pronto,
394
00:19:05,354 --> 00:19:08,231
e ora se gli dico che non lo sono,
lui non si fiderà mai più di me.
395
00:19:08,232 --> 00:19:10,900
Già pensa che abbia un piede
fuori dalla porticina per neonati
396
00:19:10,901 --> 00:19:13,152
che dovremo aggiungere
se quella del cane è piccola.
397
00:19:13,153 --> 00:19:14,529
Esistono le porte per neonati?
398
00:19:14,530 --> 00:19:16,113
- No.
- No.
399
00:19:16,114 --> 00:19:18,407
Ti prego, aiutami. Ti scongiuro.
400
00:19:18,408 --> 00:19:20,744
Brian, siediti, ok?
401
00:19:21,578 --> 00:19:23,496
Ascolta, so che è difficile
e che hai paura.
402
00:19:23,497 --> 00:19:27,250
- Già.
- E ti prometto che ci rifletterò molto,
403
00:19:27,251 --> 00:19:31,671
mentre io e Derrick ci alleniamo per dieci
secondi e poi ci ubriachiamo da morire.
404
00:19:31,672 --> 00:19:33,589
- Oh, no.
- Sì.
405
00:19:33,590 --> 00:19:35,175
No, non importa, davvero.
406
00:19:35,843 --> 00:19:39,762
Facciamo così. Tu chiama Charlie
e tutti quelli di cui ti fidi.
407
00:19:39,763 --> 00:19:41,806
Ci immergiamo e capiremo come risolvere.
408
00:19:41,807 --> 00:19:43,516
- Ok.
- Sì?
409
00:19:43,517 --> 00:19:45,643
Sì, va benissimo, mi piace, facciamolo.
410
00:19:45,644 --> 00:19:49,564
- D'accordo. Ti trovo dell'acqua.
- Grazie. Ho una sete da morire.
411
00:19:49,565 --> 00:19:50,649
Come lo sapeva?
412
00:19:51,275 --> 00:19:52,692
Sai, lui mi piace!
413
00:19:52,693 --> 00:19:56,487
Mi fa sentire allo stesso tempo
calmo ed eccitato.
414
00:19:56,488 --> 00:19:57,573
Proprio così.
415
00:19:58,365 --> 00:20:02,118
E se non riesco a scoparmelo stasera,
io ti ucciderò.
416
00:20:02,119 --> 00:20:03,494
- Ok.
- Ok?
417
00:20:03,495 --> 00:20:05,288
- Sì, lo capisco.
- Ok.
418
00:20:05,289 --> 00:20:06,539
Capisco cosa intendi dire,
419
00:20:06,540 --> 00:20:08,541
ma credevo che fossi eccitato
di vedere Jorge.
420
00:20:08,542 --> 00:20:11,711
Lo ero, ma solo perché
era l'unico della nostra squadra
421
00:20:11,712 --> 00:20:13,504
che stava bene mentalmente.
422
00:20:13,505 --> 00:20:15,840
E adesso vuole vedermi
perché è lui ad avere problemi.
423
00:20:15,841 --> 00:20:17,341
Sean, le persone li hanno.
424
00:20:17,342 --> 00:20:20,220
Lo so. Ma io che consiglio posso dargli?
425
00:20:21,054 --> 00:20:23,973
Fatti buttare fuori da casa?
Vivi con lo strizzacervelli?
426
00:20:23,974 --> 00:20:26,809
Avanti, io sono l'ultima persona
a cui dovrebbe appoggiarsi.
427
00:20:26,810 --> 00:20:28,979
Già, non inizierei con queste cose.
428
00:20:29,813 --> 00:20:34,817
Ma Dan, magari puoi dire a Sean
cosa ti ha portato ad aprirti con me.
429
00:20:34,818 --> 00:20:37,612
Non sarà perché tu assomigli
a una quercia triste?
430
00:20:37,613 --> 00:20:39,906
Di' quello che ti pare, Paul.
Ma stamattina una donna
431
00:20:39,907 --> 00:20:42,867
mi ha detto che ero uno dei cinque
uomini più sexy con cui era stata.
432
00:20:42,868 --> 00:20:44,327
Allora sei quinto?
433
00:20:44,328 --> 00:20:46,455
Quarto. Beccati questa!
434
00:20:47,122 --> 00:20:48,290
In ogni caso. Dan.
435
00:20:49,625 --> 00:20:55,505
Beh, sinceramente mi sono iniziato
ad aprire il giorno in cui hai detto
436
00:20:55,506 --> 00:20:57,090
che ti sentivi solo anche tu.
437
00:20:58,342 --> 00:21:00,676
Immagino che io volessi
un terapista incasinato come me.
438
00:21:00,677 --> 00:21:03,639
Se le cose stanno così, hai fatto centro.
439
00:21:04,806 --> 00:21:08,018
Ma hai ragione, gli incasinati sono bravi
ad aiutare gli incasinati.
440
00:21:08,685 --> 00:21:09,853
Guarda noi due...
441
00:21:11,605 --> 00:21:12,606
Che ne dici?
442
00:21:14,233 --> 00:21:15,566
Oh, cazzo.
443
00:21:15,567 --> 00:21:17,485
- Ciao Brian, come va?
- Ciao Jimmy.
444
00:21:17,486 --> 00:21:20,988
Non ci crederai, ma è successa
una cosa davvero pazzesca.
445
00:21:20,989 --> 00:21:22,865
Sappiamo tutti che andrà avanti per un po'
446
00:21:22,866 --> 00:21:24,742
prima che io debba dire
qualcosa, quindi...
447
00:21:24,743 --> 00:21:26,286
Scusa. Sean, continua.
448
00:21:26,662 --> 00:21:28,288
Fanculo. Lo farò. Lo vedrò.
449
00:21:29,498 --> 00:21:31,583
Grazie, altro paziente di Jimmy.
450
00:21:32,251 --> 00:21:33,752
Non ti ho già visto stamattina?
451
00:21:34,336 --> 00:21:35,337
Stai bene?
452
00:21:36,296 --> 00:21:38,881
- Ti trattiene contro la tua volontà?
- Sì.
453
00:21:38,882 --> 00:21:41,259
No, Dan, tu vuoi stare qui.
454
00:21:41,260 --> 00:21:42,969
- Ho cambiato idea.
- No, non è vero.
455
00:21:42,970 --> 00:21:44,053
Paul, non è vero.
456
00:21:44,054 --> 00:21:46,097
Ti preparo un elenco di altri terapisti.
457
00:21:46,098 --> 00:21:48,892
Niente di personale,
lo faccio per tutti i pazienti di Jimmy.
458
00:21:50,269 --> 00:21:51,644
E adesso vado a vedere Alice.
459
00:21:51,645 --> 00:21:54,397
- Non posso... Ma mi stai ascoltando?
- Oh, cazzo.
460
00:21:54,398 --> 00:21:56,274
Perché giuro su Dio
che ricomincio da capo.
461
00:21:56,275 --> 00:21:58,235
Brian, ma certo che ti sto ascoltando.
462
00:21:58,777 --> 00:22:00,778
Grazie per aver accettato di parlarmi.
463
00:22:00,779 --> 00:22:03,282
Sono sospesa,
non ho niente di meglio da fare.
464
00:22:05,576 --> 00:22:07,411
Tuo padre si è incazzato molto?
465
00:22:07,953 --> 00:22:10,330
Beh, mi ha messa in punizione
per tre ore intere.
466
00:22:12,541 --> 00:22:14,084
Tua madre come l'ha presa?
467
00:22:14,585 --> 00:22:17,003
Ieri sera l'hanno buttata fuori
dal Casinò Morongo,
468
00:22:17,004 --> 00:22:19,923
quindi credo che questa
non sia una sua priorità.
469
00:22:20,382 --> 00:22:21,466
- Accidenti.
- Già.
470
00:22:23,010 --> 00:22:26,138
- Che cos'ha fatto?
- Si è rimessa il dado in bocca.
471
00:22:31,518 --> 00:22:32,561
È stata tutta colpa mia.
472
00:22:35,063 --> 00:22:37,982
Io ti ho fottuta e tu non te lo meritavi.
473
00:22:37,983 --> 00:22:40,484
Quando mamma è morta
mi hanno abbandonata tutti,
474
00:22:40,485 --> 00:22:41,777
ma tu sei rimasta con me,
475
00:22:41,778 --> 00:22:44,947
e io sono stata una cazzo di egoista,
476
00:22:44,948 --> 00:22:48,827
e non ho pensato a tutti i problemi
con cui avevi a che fare.
477
00:22:49,453 --> 00:22:51,997
Non si ripeterà. Te lo prometto.
478
00:22:52,998 --> 00:22:53,999
Grazie.
479
00:22:56,043 --> 00:22:57,044
Ti voglio bene.
480
00:22:57,628 --> 00:22:58,962
Ti voglio bene.
481
00:23:07,304 --> 00:23:08,847
Che cosa farai con Connor?
482
00:23:10,057 --> 00:23:13,142
Ok. In autunno gli darò un bacio
483
00:23:13,143 --> 00:23:16,312
e poi piangerò e gli dirò:
"È stato un errore".
484
00:23:16,313 --> 00:23:20,525
E poi arrivati a metà anno,
mi lascerò sfuggire sui social un ragazzo.
485
00:23:20,526 --> 00:23:22,109
- Oh, cazzo.
- Già. A cena,
486
00:23:22,110 --> 00:23:23,986
mano nella mano con il ragazzo.
487
00:23:23,987 --> 00:23:27,866
E, alla fine, mi rimetterò con lui
nel giorno del Ringraziamento.
488
00:23:28,325 --> 00:23:30,118
Ma dirò che sono troppo piena per scopare.
489
00:23:31,912 --> 00:23:34,248
Adoro come hai pensato di vendicarti.
490
00:23:34,998 --> 00:23:37,792
Sei una traditrice, troia.
491
00:23:37,793 --> 00:23:41,588
Sei una troia traditrice,
sei una troia traditrice.
492
00:23:42,548 --> 00:23:43,549
Ciao.
493
00:23:44,132 --> 00:23:46,133
Come mai continuo a incontrarti?
494
00:23:46,134 --> 00:23:47,218
Alice non può venire,
495
00:23:47,219 --> 00:23:49,929
è con Summer, così le ho detto
che ti avrei avvertito.
496
00:23:49,930 --> 00:23:51,557
E perché non hai telefonato?
497
00:23:53,809 --> 00:23:55,142
Beh...
498
00:23:55,143 --> 00:23:58,104
Oddio, no.
499
00:23:58,105 --> 00:24:00,607
Rilassati. Conosco le regole.
500
00:24:01,775 --> 00:24:04,278
Tropical. Roba buona.
501
00:24:10,367 --> 00:24:12,326
- Vi ringrazio per essere venuti.
- Già.
502
00:24:12,327 --> 00:24:14,537
Ancora non riesco a credere
che con "immergersi"
503
00:24:14,538 --> 00:24:15,788
intendevi entrare in acqua.
504
00:24:15,789 --> 00:24:18,457
Io credevo fosse una metafora
con cui intendeva: "Oh no,
505
00:24:18,458 --> 00:24:22,170
i profitti sono scesi, immergiamoci
e troviamo una soluzione".
506
00:24:22,171 --> 00:24:23,254
No.
507
00:24:23,255 --> 00:24:27,675
L'oceano è un posto magico.
Aiuta a vedere le cose con chiarezza.
508
00:24:27,676 --> 00:24:30,178
Beh, non è certo il mio peggior
appuntamento. Ehi, Jimmy?
509
00:24:30,179 --> 00:24:31,554
- Sì.
- Che cazzo stai facendo?
510
00:24:31,555 --> 00:24:33,806
Non devo ancora bagnare il mio tatuaggio.
511
00:24:33,807 --> 00:24:39,312
Brian, mi si stanno gelando le tette.
Sta funzionando? Hai le idee più chiare?
512
00:24:39,313 --> 00:24:40,397
Sì.
513
00:24:41,231 --> 00:24:44,525
Non penso che Jimmy dovesse fare
il tatuaggio. È stupido su di lui.
514
00:24:44,526 --> 00:24:45,610
Pessima idea, Jimmy.
515
00:24:45,611 --> 00:24:49,447
Inoltre, non posso gestire
un bambino adesso,
516
00:24:49,448 --> 00:24:54,410
ma potrebbero passare secoli
prima di avere un'altra possibilità,
517
00:24:54,411 --> 00:24:59,916
e quindi... Accettiamo, pronti o no?
518
00:24:59,917 --> 00:25:01,376
Una domanda!
519
00:25:03,587 --> 00:25:04,588
Brian, giusto?
520
00:25:05,339 --> 00:25:06,672
Sì, paziente di Jimmy.
521
00:25:06,673 --> 00:25:08,758
Finora abbiamo parlato
di come ti senti tu,
522
00:25:08,759 --> 00:25:12,011
e questo mi ricorda di quando
esco con il mio amico Stan.
523
00:25:12,012 --> 00:25:16,350
Tutti si preoccupano di lui
e dei suoi sentimenti, ma mai dei miei.
524
00:25:16,934 --> 00:25:19,352
Quindi, come uomo che viene trascurato,
525
00:25:19,353 --> 00:25:22,105
mi chiedo, qualcuno ha mai chiesto
a tuo marito come si sente?
526
00:25:24,942 --> 00:25:26,108
Sono terrorizzato.
527
00:25:26,109 --> 00:25:29,403
Cosa? Tu sei terrorizzato?
Perché non hai detto niente?
528
00:25:29,404 --> 00:25:31,447
Perché sento che devo essere
quello coraggioso,
529
00:25:31,448 --> 00:25:35,076
anche se sono terrorizzato come te.
Ma io voglio i nove mesi.
530
00:25:35,077 --> 00:25:37,286
Voglio ricevere la telefonata
dall'ospedale
531
00:25:37,287 --> 00:25:38,996
e avere uno zainetto bello pronto.
532
00:25:38,997 --> 00:25:40,998
Fa troppo freddo per un discorso, Charlie!
533
00:25:40,999 --> 00:25:43,043
Tesoro, io ti amo.
534
00:25:46,630 --> 00:25:49,967
Non dovremmo avere un bambino finché
il momento non sarà giusto per entrambi.
535
00:25:50,884 --> 00:25:52,468
- Sul serio?
- Sul serio.
536
00:25:52,469 --> 00:25:54,888
Non avremo un bambino!
537
00:26:07,693 --> 00:26:09,236
Parlerai prima o poi?
538
00:26:10,612 --> 00:26:11,780
Mac mi ha baciata.
539
00:26:12,364 --> 00:26:14,199
Ma chi l'avrebbe mai detto...
540
00:26:16,618 --> 00:26:19,246
Per essere onesta, dovrei dire che...
541
00:26:22,416 --> 00:26:23,709
ci siamo baciati.
542
00:26:25,085 --> 00:26:27,086
Ma che cazzo! Perché stai ridendo?
543
00:26:27,087 --> 00:26:28,881
Perché la vita è così.
544
00:26:30,007 --> 00:26:33,593
In questi ultimi tempi ho dovuto
affrontare la mia infedeltà.
545
00:26:33,594 --> 00:26:36,013
Vent'anni dopo il fatto.
546
00:26:36,471 --> 00:26:37,471
E com'è andata?
547
00:26:37,472 --> 00:26:39,182
Siamo di nuovo amici,
548
00:26:39,183 --> 00:26:42,561
il che significa che devo parlarle
al telefono ogni settimana, quindi...
549
00:26:43,604 --> 00:26:44,605
non bene.
550
00:26:45,230 --> 00:26:46,772
Come risolvo la questione?
551
00:26:46,773 --> 00:26:48,734
Facile. Macchina del tempo.
552
00:26:49,610 --> 00:26:53,988
Continuo a cercare di capire
perché l'ho fatto.
553
00:26:53,989 --> 00:26:55,948
- Penso che...
- Non ha importanza.
554
00:26:55,949 --> 00:26:58,910
Sono mille le ragioni,
e le ho già sentite tutte.
555
00:26:58,911 --> 00:27:03,539
Ti sentivi trascurata, persa,
senza uno scopo,
556
00:27:03,540 --> 00:27:06,501
sindrome del nido vuoto,
compleanno importante in arrivo.
557
00:27:06,502 --> 00:27:09,880
- Oh, io non ho più i compleanni.
- Dev'essere bello.
558
00:27:10,506 --> 00:27:12,256
Ma che cosa faccio adesso?
559
00:27:12,257 --> 00:27:14,092
Puoi seppellire la cosa,
560
00:27:15,052 --> 00:27:17,220
e vivere con il senso di colpa,
561
00:27:17,221 --> 00:27:21,558
sperando che possa spingerti
a diventare una partner migliore.
562
00:27:22,643 --> 00:27:23,976
Ma in base alla mia esperienza,
563
00:27:23,977 --> 00:27:28,314
quasi tutti finiscono per torturarsi
per quello che hanno fatto
564
00:27:28,315 --> 00:27:30,608
- per tutta la vita.
- O?
565
00:27:30,609 --> 00:27:35,072
Oppure puoi confessare,
affrontare le ripercussioni,
566
00:27:36,323 --> 00:27:40,577
sperando che questo possa spingervi
a diventare una coppia più solida.
567
00:27:41,328 --> 00:27:45,831
Ma quasi tutti finiscono per torturarsi
per il senso di colpa, per tutta la vita.
568
00:27:45,832 --> 00:27:47,458
Ma dev'esserci una terza opzione!
569
00:27:47,459 --> 00:27:50,128
So che sono molto vicini
al viaggio spaziale.
570
00:27:53,632 --> 00:27:55,675
- Cosa faresti tu?
- Oh, Liz, io...
571
00:27:55,676 --> 00:27:57,636
Andiamo. Ti prego, dimmelo.
572
00:28:00,013 --> 00:28:03,016
I segreti riescono sempre a venire fuori.
573
00:28:05,060 --> 00:28:07,479
Non esiste un segreto che io abbia tenuto
574
00:28:08,856 --> 00:28:11,608
che non vorrei aver detto
alla persona coinvolta.
575
00:28:23,161 --> 00:28:24,329
Sono disgustose.
576
00:28:25,330 --> 00:28:26,707
Ridammele.
577
00:28:33,338 --> 00:28:35,882
Wow, un altro strano quasi-appuntamento,
578
00:28:35,883 --> 00:28:39,595
solo che stavolta sono vestita
come una cinerea hippy da spiaggia
579
00:28:42,264 --> 00:28:43,431
Adesso ti do un bacio.
580
00:28:43,432 --> 00:28:45,558
Di solito, sai...
581
00:28:45,559 --> 00:28:47,643
- è meglio se lo fai e basta.
- Accidenti.
582
00:28:47,644 --> 00:28:49,103
Dimmi che non ho rovinato tutto.
583
00:28:49,104 --> 00:28:51,981
Lo sapevo che non avrei dovuto
portarti a immergerti.
584
00:28:51,982 --> 00:28:53,066
È stata una cosa...
585
00:29:00,574 --> 00:29:01,574
Già.
586
00:29:01,575 --> 00:29:04,368
Vuoi immergerti nel mio mare?
587
00:29:04,369 --> 00:29:06,329
Scusami. Non so perché l'ho detto.
588
00:29:06,330 --> 00:29:08,165
Cancellalo dalla memoria.
589
00:29:09,458 --> 00:29:12,127
Ma tu mi piaci moltissimo, Derrick.
590
00:29:13,504 --> 00:29:16,048
Anche tu. Moltissimo.
591
00:29:19,092 --> 00:29:22,428
Aiutami a trovare un motivo
per non scoparti immediatamente,
592
00:29:22,429 --> 00:29:24,388
perché stavolta voglio fare tutto...
593
00:29:24,389 --> 00:29:27,100
- Certo.
- ...nel modo giusto.
594
00:29:30,103 --> 00:29:32,438
- Non trovo una ragione. Andiamo a farlo.
- No, signore.
595
00:29:32,439 --> 00:29:34,732
- Sì. Ok.
- Ti prego! C'ero quasi!
596
00:29:34,733 --> 00:29:36,442
- Stavo per mettermi a correre.
- Ok.
597
00:29:36,443 --> 00:29:37,778
- Ora, scherzi a parte.
- Sì.
598
00:29:39,154 --> 00:29:41,364
Non possiamo perché, per cominciare,
599
00:29:41,365 --> 00:29:44,742
sono coperto di sabbia.
600
00:29:44,743 --> 00:29:46,786
Sì. Come me, già, e questo sarebbe
601
00:29:46,787 --> 00:29:48,580
- doloroso e orribile.
- Già.
602
00:29:50,123 --> 00:29:51,290
Per te va bene, vero?
603
00:29:51,291 --> 00:29:54,545
Sì, certo.
Tanto mi vedo con Keisha, quindi...
604
00:29:56,380 --> 00:29:58,047
Sei pazzo.
605
00:29:58,048 --> 00:29:59,841
D'accordo, allora, buonanotte.
606
00:29:59,842 --> 00:30:00,967
Buonanotte.
607
00:30:00,968 --> 00:30:02,052
Grazie.
608
00:30:03,762 --> 00:30:05,973
Ragazzi, volevo parlarvi di una cosa.
609
00:30:06,640 --> 00:30:09,517
Oggi io e Summer abbiamo fatto pace,
ed è grandioso,
610
00:30:09,518 --> 00:30:11,894
ma ha detto che la cosa
che l'ha ferita di più
611
00:30:11,895 --> 00:30:14,313
è stato il fatto
che non ero stata sincera,
612
00:30:14,314 --> 00:30:18,985
e dovremmo dire a mio padre
che ti abbiamo parlato, Louis.
613
00:30:18,986 --> 00:30:21,112
- È la cosa giusta da fare.
- Concordo.
614
00:30:21,113 --> 00:30:22,364
Sì, anch'io.
615
00:30:24,575 --> 00:30:28,077
Ma... mi chiedevo se fosse possibile
616
00:30:28,078 --> 00:30:32,081
che voi... foste forti e coraggiosi
e lo diceste a Jimmy.
617
00:30:32,082 --> 00:30:38,004
e magari, senza nominare me, che non ho
fatto parte di questa cosa in alcun modo.
618
00:30:38,005 --> 00:30:40,007
- Non credo tu voglia comportarti così.
- Buu.
619
00:30:40,591 --> 00:30:43,009
State dicendo che anch'io devo essere
forte e coraggioso?
620
00:30:43,010 --> 00:30:45,637
Capito. Capito. Grandioso.
621
00:30:48,390 --> 00:30:50,350
Pensi che quella donna sia ancora qui?
622
00:30:52,311 --> 00:30:54,020
Beh, ormai sono passate sette ore.
623
00:30:54,021 --> 00:30:55,938
Sì, hai ragione. Oh, a proposito,
624
00:30:55,939 --> 00:30:58,817
quel Derrick è l'uomo più bello
che abbia visto in vita mia.
625
00:30:59,359 --> 00:31:00,735
Già, uno dei più belli.
626
00:31:00,736 --> 00:31:03,655
No, è decisamente il più bello.
627
00:31:05,115 --> 00:31:06,533
Oggi è stato divertente.
628
00:31:07,075 --> 00:31:10,787
Anche se non abbiamo dato nessun calcio.
629
00:31:12,289 --> 00:31:15,042
Dan, pensa a tutto quello
che hai fatto oggi.
630
00:31:15,626 --> 00:31:19,378
Sei andato in un liceo,
hai parlato con degli sconosciuti,
631
00:31:19,379 --> 00:31:21,881
ti sei spogliato e immerso nel mare
632
00:31:21,882 --> 00:31:23,967
insieme a persone
che non avevi mai incontrato.
633
00:31:24,551 --> 00:31:26,719
E sì, all'inizio ho dovuto pungolarti
per parlare,
634
00:31:26,720 --> 00:31:29,180
ma alla fine, sei stato lì,
a nuotare come un cane,
635
00:31:29,181 --> 00:31:30,431
a sganciare bombe di verità
636
00:31:30,432 --> 00:31:32,975
- con indosso slip attillati.
- Quelli erano boxer.
637
00:31:32,976 --> 00:31:35,978
Beh, sono attillati,
ma ti stanno benissimo.
638
00:31:35,979 --> 00:31:37,813
Ma la cosa più terrorizzante
639
00:31:37,814 --> 00:31:42,486
è stata rimanere da solo per dieci minuti
con quella terrificante adolescente.
640
00:31:43,237 --> 00:31:44,654
Era fuori di testa.
641
00:31:44,655 --> 00:31:47,406
- Ti ripeto, quella è mia figlia.
- Deliziosa.
642
00:31:47,407 --> 00:31:49,159
Ma sì, se puoi gestire lei,
643
00:31:50,619 --> 00:31:52,538
puoi gestire il matrimonio di Stan.
644
00:31:55,582 --> 00:31:57,834
Significa che la tua striscia
positiva continua, vero?
645
00:31:57,835 --> 00:31:59,169
Cazzo, certo, sì.
646
00:32:00,921 --> 00:32:03,006
- Vuoi un abbraccio?
- Non provarci.
647
00:32:03,966 --> 00:32:08,679
E poi io mi sono fermata
e sono andata via.
648
00:32:10,013 --> 00:32:11,723
È stato molto stupido.
649
00:32:12,516 --> 00:32:14,685
So che adesso ti senti molto ferito.
650
00:32:18,146 --> 00:32:19,398
Ma ti prego, di' qualcosa.
651
00:32:20,774 --> 00:32:23,150
- Quant'è durato il bacio?
- Cosa?
652
00:32:23,151 --> 00:32:24,403
Quanto è durato?
653
00:32:25,946 --> 00:32:29,574
Dirò Cincinnati. Dimmi quando fermarmi.
654
00:32:29,575 --> 00:32:32,952
Hai presente, un Cincinnati,
due Cincinnati.
655
00:32:32,953 --> 00:32:35,204
- È Mississippi.
- Io uso Cincinnati.
656
00:32:35,205 --> 00:32:36,290
Ok.
657
00:32:38,000 --> 00:32:40,459
Un Cincinnati.
658
00:32:40,460 --> 00:32:42,713
Ma che cazzo, stai scherzando?
659
00:32:44,965 --> 00:32:46,508
- Due Cincinnati...
- Stop.
660
00:32:47,676 --> 00:32:49,218
È durato due Cincinnati.
661
00:32:49,219 --> 00:32:53,056
No, è stato un Cincinnati e un Cincinat.
662
00:32:53,932 --> 00:32:54,933
Liz...
663
00:32:57,311 --> 00:33:00,730
Io ti sostengo in ogni cosa che fai.
664
00:33:00,731 --> 00:33:03,149
Fai l'affido temporaneo dei cani,
665
00:33:03,150 --> 00:33:06,069
in pratica hai adottato
la figlia del vicino.
666
00:33:08,071 --> 00:33:12,450
E mi prendi sempre in giro. Che m'importa?
Queste cose mi rimbalzano.
667
00:33:12,451 --> 00:33:13,535
Sai perché?
668
00:33:13,911 --> 00:33:14,911
No.
669
00:33:14,912 --> 00:33:19,790
Perché nel mio animo,
pensavo fossimo una coppia solida.
670
00:33:19,791 --> 00:33:20,958
Lo siamo.
671
00:33:20,959 --> 00:33:23,003
Io non ti chiedo mai molto.
672
00:33:24,421 --> 00:33:25,422
Mai.
673
00:33:26,173 --> 00:33:28,884
Ma sapevi cosa pensavo
di quel figlio di puttana.
674
00:33:29,510 --> 00:33:31,053
E l'hai fatto comunque.
675
00:33:33,889 --> 00:33:36,224
Aspetta, aspetta. Mi dispiace!
676
00:33:36,225 --> 00:33:38,185
Io non volevo che accadesse questo!
677
00:33:38,852 --> 00:33:40,144
E voglio risolvere la cosa.
678
00:33:40,145 --> 00:33:42,481
Noi possiamo risolvere la cosa.
679
00:33:44,107 --> 00:33:47,193
Ascolta, almeno te l'ho detto.
680
00:33:47,194 --> 00:33:49,695
Non è meglio averlo saputo da me
681
00:33:49,696 --> 00:33:53,575
che scoprirlo per conto tuo?
682
00:33:54,117 --> 00:33:55,536
Devi darmi un abbraccio.
683
00:33:57,913 --> 00:34:00,998
Ehi, andrai alla grande al matrimonio.
684
00:34:00,999 --> 00:34:02,084
Grazie, Jimmy.
685
00:34:30,779 --> 00:34:31,780
Cazzo.
686
00:35:21,371 --> 00:35:23,373
{\an8}Tradotto da:
Flora Staglianò