1
00:00:12,888 --> 00:00:15,681
Perra, perra, perra
Perra, perra infiel
2
00:00:15,682 --> 00:00:17,099
Perra, perra infiel, perra...
3
00:00:17,100 --> 00:00:18,267
¿Qué es eso?
4
00:00:18,268 --> 00:00:21,062
Summer está haciendo TikToks
para evidenciarme.
5
00:00:21,063 --> 00:00:24,233
Perra, perra infiel
Perra, perra, perra infiel
6
00:00:24,816 --> 00:00:26,192
Lleva una semana así.
7
00:00:26,193 --> 00:00:27,736
Ya lo superé.
8
00:00:29,947 --> 00:00:32,823
Odio decirlo, pero la canción es buena.
9
00:00:32,824 --> 00:00:34,033
Es muy pegadiza.
10
00:00:34,034 --> 00:00:36,870
- Tiene ese...
- Sí.
11
00:00:37,663 --> 00:00:42,667
Perra, perra, perra
Perra, perra infiel
12
00:00:42,668 --> 00:00:43,668
Perra, perra infiel
13
00:00:43,669 --> 00:00:45,796
- Perra infiel...
- Puedo oírlos.
14
00:00:46,463 --> 00:00:47,713
Lo siento.
15
00:00:47,714 --> 00:00:49,841
¿Qué tal la cena con tus papás?
16
00:00:49,842 --> 00:00:52,552
Grandiosa. Le estoy enseñando a mi papá
a jugar Call of Duty.
17
00:00:52,553 --> 00:00:54,846
Insultamos a niños de 12 años
toda la madrugada.
18
00:00:54,847 --> 00:00:57,641
- Los hicieron añicos, ¿verdad?
- Sí. Son unos imbéciles.
19
00:00:58,851 --> 00:01:01,060
¿Y recuerdas a mi amigo del ejército?
¿Jorge?
20
00:01:01,061 --> 00:01:02,436
¿El tipo del que me escondí?
21
00:01:02,437 --> 00:01:05,690
Volverá a la ciudad y ahora sí lo veré.
22
00:01:05,691 --> 00:01:08,985
Genial. En la jerga de terapia,
diríamos que vas al alza.
23
00:01:08,986 --> 00:01:10,361
Gracias.
24
00:01:10,362 --> 00:01:13,406
Aun así, lo mejor de todo esto
25
00:01:13,407 --> 00:01:16,159
es que descubrí lo que es bañarse sentado.
26
00:01:16,869 --> 00:01:19,078
- No creo dejar de hacerlo.
- Y que lo digas.
27
00:01:19,079 --> 00:01:22,708
Antes de tener un banco para baño,
creo que no me había lavado los pies.
28
00:01:23,667 --> 00:01:24,501
Eso es asqueroso.
29
00:01:25,294 --> 00:01:26,962
Papá, dices cosas de más otra vez.
30
00:01:27,838 --> 00:01:29,464
¿Por qué no te has ido?
31
00:01:31,425 --> 00:01:32,800
Por fin. ¿Ya nos vamos?
32
00:01:32,801 --> 00:01:34,886
No, espera.
Debo rellenar mi botella de agua.
33
00:01:34,887 --> 00:01:38,347
Bueno, eso tomará una hora.
Iniciaré mi conversación para la caminata.
34
00:01:38,348 --> 00:01:41,809
Charlie y yo ya firmamos.
Decidimos que adoptaremos.
35
00:01:41,810 --> 00:01:43,019
¡Sí!
36
00:01:43,020 --> 00:01:44,187
Felicidades.
37
00:01:44,188 --> 00:01:45,938
- Gracias.
- ¿Por qué eligieron lo legal
38
00:01:45,939 --> 00:01:48,733
en vez de que Liz robara a un bebé
que vieron y les gustó?
39
00:01:48,734 --> 00:01:50,526
Yo sí robaría a un bebé.
40
00:01:50,527 --> 00:01:51,819
Ya lo sabemos.
41
00:01:51,820 --> 00:01:54,739
Así, en las fiestas,
podré ponerme sentimental y decir:
42
00:01:54,740 --> 00:01:56,574
"Nuestro bebé fue quien nos adoptó".
43
00:01:56,575 --> 00:01:58,242
Es de lo mejor.
44
00:01:58,243 --> 00:01:59,577
- Sí.
- Serías bueno en eso.
45
00:01:59,578 --> 00:02:01,329
Ya quiero verte con cuerpo de papá.
46
00:02:01,330 --> 00:02:03,873
Yo también quería,
pero perdí contra Charlie
47
00:02:03,874 --> 00:02:07,085
sobre quién se descuidará
y quién se rasurará y seguirá en forma.
48
00:02:07,920 --> 00:02:09,712
Pero no nos emocionemos todavía
49
00:02:09,713 --> 00:02:12,132
porque Stuart dijo
que podría tardar mucho.
50
00:02:12,716 --> 00:02:13,716
Pero no entiendo.
51
00:02:13,717 --> 00:02:16,886
¿Cómo lograste el trato con Mebane
sin molestar a los socios?
52
00:02:16,887 --> 00:02:20,097
Ya sabes, solo me tiré un clavado
y lo resolví todo.
53
00:02:20,098 --> 00:02:23,309
- Felicidades.
- ¿Te tiraste un clavado? Me gusta.
54
00:02:23,310 --> 00:02:25,395
Es mi forma favorita
de resolver problemas.
55
00:02:27,606 --> 00:02:28,648
Como sea, yo...
56
00:02:28,649 --> 00:02:32,109
Ya sabes, solo vine
para hablar de trabajo con mi mentor.
57
00:02:32,110 --> 00:02:33,528
- Ese soy yo.
- Ese tipo.
58
00:02:33,529 --> 00:02:36,072
Y también me dijo que estarías aquí.
59
00:02:36,073 --> 00:02:39,575
Así que decidí ponerme
los pantalones más ajustados que tengo
60
00:02:39,576 --> 00:02:41,285
y recordarte que el tipo
61
00:02:41,286 --> 00:02:44,247
que te dejó un mensaje de voz
invitándote a salir, aún vive.
62
00:02:44,248 --> 00:02:45,581
- Bien.
- Desafortunadamente,
63
00:02:45,582 --> 00:02:47,250
creo que subí un par de kilos
64
00:02:47,251 --> 00:02:51,003
porque me están cortando la circulación
en la ingle.
65
00:02:51,004 --> 00:02:52,505
Sí que están ajustados.
66
00:02:52,506 --> 00:02:54,924
Yo me retiro, voy a quitármelos.
67
00:02:54,925 --> 00:02:56,092
- Nos vemos después.
- Adiós.
68
00:02:56,093 --> 00:02:57,845
- Nos vemos, Derrick.
- Adiós.
69
00:02:58,512 --> 00:03:00,848
¿Cómo dejaste ir a ese trasero?
70
00:03:01,598 --> 00:03:04,058
Yo le haría muchas cosas si fuera mujer.
71
00:03:04,059 --> 00:03:06,102
Buenas noticias, Derek,
no tienes que ser mujer.
72
00:03:06,103 --> 00:03:08,146
- Agarra una cuchara.
- ¿Para qué?
73
00:03:08,689 --> 00:03:09,897
Muy bien, escuchen.
74
00:03:09,898 --> 00:03:13,442
Lo admito, ¿sí? Sí lo dejé ir.
75
00:03:13,443 --> 00:03:17,530
Después de lo que pasó con mi mamá,
D-Dos llamó para saber cómo seguía,
76
00:03:17,531 --> 00:03:20,867
pero no contesté porque me sentía mal
por no haberlo contactado primero
77
00:03:20,868 --> 00:03:22,869
- después de haberlo dejado plantado.
- Cielos.
78
00:03:22,870 --> 00:03:26,289
Además, ahora me siento intimidada
porque si nos acostamos,
79
00:03:26,290 --> 00:03:28,541
él sería el hombre más sexi
con el que he estado.
80
00:03:28,542 --> 00:03:29,625
- Sí.
- Así es.
81
00:03:29,626 --> 00:03:30,877
Uno de los más sexis.
82
00:03:30,878 --> 00:03:32,712
No. El más sexi por mucho.
83
00:03:32,713 --> 00:03:34,130
¿No lo viste?
84
00:03:34,131 --> 00:03:37,301
Estoy a nada de dejarlo todo
por un trío con los Dereks.
85
00:03:38,218 --> 00:03:39,343
Gracias por incluirme.
86
00:03:39,344 --> 00:03:40,678
Solo si él participa.
87
00:03:40,679 --> 00:03:44,892
Bien. Sí, es muy atractivo,
88
00:03:45,475 --> 00:03:47,561
pero ¿quién ocuparía el segundo lugar?
89
00:03:49,104 --> 00:03:50,730
- ¿Keith?
- ¡Dios mío! Keith.
90
00:03:50,731 --> 00:03:52,773
- Keith era sexi.
- Keith. Sí.
91
00:03:52,774 --> 00:03:55,151
- Era muy sexi.
- Aún nos mensajeamos.
92
00:03:55,152 --> 00:03:57,320
Entonces, sería Derrick.
93
00:03:57,321 --> 00:03:59,488
Luego Keith muy de cerca en segundo lugar.
94
00:03:59,489 --> 00:04:01,575
- Sí.
- Luego está...
95
00:04:02,951 --> 00:04:03,952
Jimmy.
96
00:04:05,287 --> 00:04:06,246
Jimmy.
97
00:04:06,914 --> 00:04:08,748
- Joey.
- ¡Dios mío!
98
00:04:08,749 --> 00:04:11,000
- Dios mío.
- ¿Joey? ¿El que vive en su camioneta?
99
00:04:11,001 --> 00:04:12,543
- Sí.
- Sí, gran camioneta.
100
00:04:12,544 --> 00:04:14,128
Y tenía un pene grande.
101
00:04:14,129 --> 00:04:15,588
Insuperable.
102
00:04:15,589 --> 00:04:16,881
- No.
- Que se joda Joey.
103
00:04:16,882 --> 00:04:20,343
¿Estás bien, lindo?
Te pondré en cuarto lugar.
104
00:04:20,344 --> 00:04:22,679
Soy el maldito tercer lugar y lo saben.
105
00:04:23,263 --> 00:04:24,264
Vayamos a caminar.
106
00:04:50,207 --> 00:04:55,087
TERAPIA SIN FILTRO
107
00:04:55,712 --> 00:04:58,381
{\an8}Perra, perra, perra
Perra, perra infiel
108
00:04:58,382 --> 00:05:00,634
{\an8}Perra, perra infiel, perra...
109
00:05:02,219 --> 00:05:03,219
{\an8}Summer tiene talento.
110
00:05:03,220 --> 00:05:04,637
{\an8}Lo sé. Es muy pegadiza.
111
00:05:04,638 --> 00:05:06,889
{\an8}- Sí.
- Sé que verás a Alice más tarde,
112
00:05:06,890 --> 00:05:09,601
{\an8}así que pensé que deberías saber
con qué está lidiando.
113
00:05:10,602 --> 00:05:11,436
{\an8}¿Hola?
114
00:05:12,020 --> 00:05:12,855
Adelante, Dan.
115
00:05:14,481 --> 00:05:16,316
Disculpa, ¿dónde estabas sentado?
116
00:05:17,234 --> 00:05:18,193
Justo aquí.
117
00:05:19,361 --> 00:05:21,153
No soporta un lugar calientito.
118
00:05:21,154 --> 00:05:23,657
{\an8}Entonces tienen mucho de qué hablar.
119
00:05:25,576 --> 00:05:27,077
{\an8}Toma asiento, Dan.
120
00:05:28,287 --> 00:05:30,038
{\an8}La boda de Stan es mañana.
121
00:05:31,248 --> 00:05:34,584
{\an8}Es mi amigo más cercano,
pero estará muy ocupado en la boda
122
00:05:34,585 --> 00:05:37,920
{\an8}y estar en una mesa rodeado de extraños
es mi peor pesadilla,
123
00:05:37,921 --> 00:05:40,799
{\an8}no creo poder hacerlo.
124
00:05:41,425 --> 00:05:43,635
{\an8}Dan, ¿recuerdas que siempre hablo
sobre seguir adelante?
125
00:05:44,219 --> 00:05:46,804
{\an8}Forjar tu amistad con Stan
es un gran avance,
126
00:05:46,805 --> 00:05:51,058
{\an8}pero creo que también te dio
la oportunidad de detenerte.
127
00:05:51,059 --> 00:05:52,810
{\an8}Es una forma de seguir adelante.
128
00:05:52,811 --> 00:05:54,354
{\an8}Detenerse no es seguir adelante.
129
00:05:54,938 --> 00:05:57,232
{\an8}Algo importante de toda amistad
es estar el uno para el otro.
130
00:05:58,108 --> 00:05:59,693
{\an8}¿Quieres estar ahí para Stan o no?
131
00:06:02,112 --> 00:06:04,822
{\an8}Sí. Me encantaría estar ahí para él.
132
00:06:04,823 --> 00:06:06,449
Entonces irás a esa boda.
133
00:06:06,450 --> 00:06:10,077
Lo dudo. Estoy aterrado y soy terco.
Es una combinación letal.
134
00:06:10,078 --> 00:06:13,789
Dan, lo siento, pero llevo una buena racha
con mis pacientes.
135
00:06:13,790 --> 00:06:18,294
Bien podría ser imparable, y eso significa
que debemos derribar este muro.
136
00:06:18,295 --> 00:06:19,754
¿En una sesión?
137
00:06:19,755 --> 00:06:21,381
Tienes razón, es una locura.
138
00:06:22,007 --> 00:06:24,425
Bien. Pasaremos juntos el día entero.
139
00:06:24,426 --> 00:06:27,804
Le patearemos el trasero a este problema.
Empezando ahora.
140
00:06:30,057 --> 00:06:32,642
{\an8}Mierda. ¿Sabes qué?
Un paciente tiene cita más tarde
141
00:06:32,643 --> 00:06:34,101
{\an8}y debo ir a mi limpieza dental.
142
00:06:34,102 --> 00:06:35,895
{\an8}Bueno, tengo que hacer unas llamadas
143
00:06:35,896 --> 00:06:38,106
{\an8}y luego patearemos traseros.
Empezando ahora.
144
00:06:40,400 --> 00:06:42,402
Tú lo dejaste calientito, Dan. Está bien.
145
00:06:44,530 --> 00:06:46,239
Gracias por traerme café de nuevo.
146
00:06:46,240 --> 00:06:47,990
Aunque tengo clase en cinco minutos.
147
00:06:47,991 --> 00:06:49,158
- Está bien.
- Sí.
148
00:06:49,159 --> 00:06:51,410
Te iba a contar todo sobre mí,
pero lo resumiré.
149
00:06:51,411 --> 00:06:52,328
Por favor.
150
00:06:52,329 --> 00:06:54,080
Soy de Massachusetts.
151
00:06:54,081 --> 00:06:55,414
Soy alérgico a la penicilina.
152
00:06:55,415 --> 00:06:58,502
Me encanta la salsa Alfredo,
pero los lácteos no me hacen bien.
153
00:06:59,586 --> 00:07:02,506
Una vez conocí a Craig de Craigslist.
Es de lo peor.
154
00:07:04,132 --> 00:07:05,883
Ahí ya hay dos puntos en contra.
155
00:07:05,884 --> 00:07:06,926
¿Cuáles?
156
00:07:06,927 --> 00:07:09,136
Que te cagues encima por la salsa Alfredo.
157
00:07:09,137 --> 00:07:10,264
Lo vale.
158
00:07:13,100 --> 00:07:13,933
Mierda.
159
00:07:13,934 --> 00:07:15,769
- ¿Qué?
- Es Keisha. No mires.
160
00:07:17,980 --> 00:07:20,982
Viene hacia acá.
¿Es una amenaza? ¿Deberíamos correr?
161
00:07:20,983 --> 00:07:23,192
No, tiene beca por atletismo.
Nos alcanzaría.
162
00:07:23,193 --> 00:07:24,527
- Dios.
- Hola.
163
00:07:24,528 --> 00:07:25,821
¿Qué tal?
164
00:07:27,281 --> 00:07:30,867
Ya tengo que entregar mi ensayo
sobre los sistemas familiares.
165
00:07:30,868 --> 00:07:32,869
¿Puede leerlo y darme retroalimentación?
166
00:07:32,870 --> 00:07:33,870
Solo para aclarar,
167
00:07:33,871 --> 00:07:37,123
¿quieres que lo lea y lo corrija
antes de dármelo para que lo lea de nuevo?
168
00:07:37,124 --> 00:07:38,249
Si, por favor.
169
00:07:38,250 --> 00:07:39,542
Ovarios de acero. Me gusta.
170
00:07:39,543 --> 00:07:41,336
- Dámelo.
- Gracias.
171
00:07:42,754 --> 00:07:44,380
Lo siento. Otra vez.
172
00:07:44,381 --> 00:07:48,259
Está bien, así usaré tu culpa
para tener una cita de verdad después.
173
00:07:48,260 --> 00:07:50,094
- ¿De verdad?
- Yo saldré contigo justo ahora.
174
00:07:50,095 --> 00:07:51,179
- Espera, ¿qué?
- ¿Qué?
175
00:07:51,180 --> 00:07:54,600
Siempre habla sobre el autocuidado.
Esto es autocuidado.
176
00:07:55,350 --> 00:07:57,685
Además, sé de buena fuente
que su traviesa está bajo llave.
177
00:07:57,686 --> 00:07:58,978
¿Y la tuya sí da servicio?
178
00:07:58,979 --> 00:08:00,063
Eso es inapropiado.
179
00:08:00,981 --> 00:08:02,481
Pero sí. Todo el día, todos los días.
180
00:08:02,482 --> 00:08:06,153
No sé qué pretendes, Keisha,
pero primero haz las paces con tu papá.
181
00:08:07,196 --> 00:08:09,071
Keisha, no te metas con mi ligue.
182
00:08:09,072 --> 00:08:11,116
Derrick, hagámoslo. Esta tarde.
183
00:08:12,201 --> 00:08:13,744
Muy bien.
184
00:08:15,829 --> 00:08:18,624
Tenía que hacerlo. Tenía que intentarlo.
185
00:08:19,166 --> 00:08:20,167
Te perdono.
186
00:08:20,834 --> 00:08:24,213
- ¿Esto afectará mi calificación?
- Te seré sincera, Keisha, quizá sí.
187
00:08:24,755 --> 00:08:25,589
Quizá sí.
188
00:08:29,760 --> 00:08:32,720
¿Por qué alguien querría sentarse
en una mesa comunitaria?
189
00:08:32,721 --> 00:08:34,972
Esta es una clásica terapia de exposición.
190
00:08:36,015 --> 00:08:38,017
¿Sabías que las situaciones
que producen miedo
191
00:08:38,018 --> 00:08:41,230
activan un grupo de neuronas
en tu amígdala?
192
00:08:41,938 --> 00:08:45,399
La terapia de exposición ayuda a silenciar
esas neuronas de miedo.
193
00:08:45,400 --> 00:08:46,693
- No es cierto.
- Sí.
194
00:08:47,361 --> 00:08:48,653
No entendí nada.
195
00:08:48,654 --> 00:08:50,239
Solo confía en mí. Funciona.
196
00:08:51,406 --> 00:08:54,367
Por ejemplo, le temía a las arañas
y compré un libro sobre ellas.
197
00:08:54,368 --> 00:08:56,118
Aprendí sobre sus conductas raras
198
00:08:56,119 --> 00:08:59,706
y eventualmente llegué al momento
en el que capturé una.
199
00:09:01,625 --> 00:09:04,210
Y ahora,
si veo a una de esas malditas raras,
200
00:09:04,211 --> 00:09:07,172
la veo directo a sus ocho ojos y le digo:
"¡Yo mando aquí!".
201
00:09:09,550 --> 00:09:11,300
- Genial.
- Veo que pediste panqueques.
202
00:09:11,301 --> 00:09:13,261
Así es. Están deliciosos.
203
00:09:13,262 --> 00:09:15,180
Sí. ¿Y tú?
204
00:09:17,266 --> 00:09:19,893
Sí. Son panqueques y los pedí.
205
00:09:21,061 --> 00:09:23,689
- Sí, están deliciosos.
- Sí.
206
00:09:27,860 --> 00:09:28,776
Dame un momento.
207
00:09:28,777 --> 00:09:30,946
- Es...
- Hola, ¿está todo bien?
208
00:09:31,655 --> 00:09:32,990
¿Viste el arcoíris esta mañana?
209
00:09:34,157 --> 00:09:37,828
Ya que se fue,
no tenemos que hablar, así que...
210
00:09:38,495 --> 00:09:40,705
- Un pequeño campo de fuerza.
- Oye.
211
00:09:40,706 --> 00:09:43,040
Tengo que resolver algo
en la escuela de mi hija.
212
00:09:43,041 --> 00:09:45,961
Gracias a Dios. Esta fue una mala idea.
213
00:09:46,962 --> 00:09:49,715
Oye, ¿en serio no hay problema
si ya nos vamos?
214
00:09:50,215 --> 00:09:52,509
Mira, lamento acabar con tu buena racha.
215
00:09:56,263 --> 00:10:00,016
Connor sigue sin llamarme
desde que volvió a la universidad.
216
00:10:00,017 --> 00:10:03,227
¿Alguna vez te ha ignorado algo
que salió de tu vagina?
217
00:10:03,228 --> 00:10:04,146
No.
218
00:10:05,898 --> 00:10:09,192
Oye, ve a la microcervecería.
219
00:10:09,193 --> 00:10:10,735
Quiero enseñarte algo.
220
00:10:10,736 --> 00:10:14,113
Espero que sea una lista de sinónimos
de microcervecería.
221
00:10:14,114 --> 00:10:15,156
Qué pretencioso.
222
00:10:15,157 --> 00:10:17,533
- ¿En el buen sentido?
- Tal vez.
223
00:10:17,534 --> 00:10:18,619
Nos vemos después.
224
00:10:22,331 --> 00:10:24,790
Paul. Hola. Genial.
225
00:10:24,791 --> 00:10:26,417
Él es mi amigo Mac.
226
00:10:26,418 --> 00:10:28,794
No tenemos que hacer esto. Voy a entrar.
227
00:10:28,795 --> 00:10:29,880
Está bien.
228
00:10:32,466 --> 00:10:34,218
- ¿Es para mí?
- Sí.
229
00:10:36,178 --> 00:10:37,136
¿Te vas a comer eso?
230
00:10:37,137 --> 00:10:40,556
¿Esto que pagué y traje a la mesa?
231
00:10:40,557 --> 00:10:41,642
No lo sé.
232
00:10:42,893 --> 00:10:45,603
Oye, Paul... No puede ser, ¿tienes un amigo?
233
00:10:45,604 --> 00:10:47,397
No nos gustan las etiquetas.
234
00:10:48,023 --> 00:10:49,857
Soy Ray y estamos enamorados.
235
00:10:49,858 --> 00:10:51,276
Adorable.
236
00:10:52,319 --> 00:10:53,486
Solo quería que supieras
237
00:10:53,487 --> 00:10:56,073
que lo que viste entre Mac y yo
fue totalmente inocente.
238
00:10:56,990 --> 00:11:01,328
Cuando consideras que debes venir
y dar explicaciones,
239
00:11:02,079 --> 00:11:04,331
definitivamente te creo.
240
00:11:04,915 --> 00:11:09,961
Además, ¿podrías hacerme el favor
de no contarle a Derek?
241
00:11:09,962 --> 00:11:11,963
Esto se pone interesante. Hay un Derek.
242
00:11:11,964 --> 00:11:13,089
No me agrada.
243
00:11:13,090 --> 00:11:18,344
Mira, Mac y yo solo somos viejos amigos
y a mi esposo no le cae bien.
244
00:11:18,345 --> 00:11:20,596
Siento que debo preguntar.
245
00:11:20,597 --> 00:11:23,683
¿Este tal Mac...?
Qué estúpido nombre, por cierto.
246
00:11:23,684 --> 00:11:24,851
Concuerdo.
247
00:11:24,852 --> 00:11:26,228
¿Está casado?
248
00:11:27,312 --> 00:11:29,605
- No.
- ¿Te escucha?
249
00:11:29,606 --> 00:11:32,984
¿Parecen importarle tus problemas?
250
00:11:32,985 --> 00:11:35,571
Sí. De eso trata la amistad.
251
00:11:36,530 --> 00:11:37,906
Sí, claro.
252
00:11:38,866 --> 00:11:40,575
- Ray, tú eres soltero.
- Sí.
253
00:11:40,576 --> 00:11:44,370
¿Sales con mujeres atractivas
buscando una simple amistad?
254
00:11:44,371 --> 00:11:45,538
Sí, con una.
255
00:11:45,539 --> 00:11:46,665
¿Lo ves?
256
00:11:47,165 --> 00:11:49,333
Sigo esperando a que cometa un error.
257
00:11:49,334 --> 00:11:50,419
Y luego...
258
00:11:51,170 --> 00:11:55,090
Los dos votamos a favor
de "Mac quiere cogerte".
259
00:11:55,674 --> 00:11:58,551
Muy bien, Statler y Waldorf,
ambos se equivocan.
260
00:11:58,552 --> 00:12:00,094
Nadie quiere cogerme.
261
00:12:00,095 --> 00:12:04,808
Bueno, obvio que hay gente que sí,
pero ya saben a qué me refiero.
262
00:12:07,102 --> 00:12:08,228
¿De dónde la conoces?
263
00:12:08,937 --> 00:12:10,772
Una vez casi se caga en mi escritorio.
264
00:12:11,523 --> 00:12:17,195
La pelea comenzó cuando Summer reprodujo
el video de "perra infiel"
265
00:12:17,196 --> 00:12:18,988
en el comedor.
266
00:12:18,989 --> 00:12:21,073
- Ya veo.
- Alice tomó el teléfono de Summer
267
00:12:21,074 --> 00:12:23,784
y lo aventó
a un recipiente de aderezo ranch.
268
00:12:23,785 --> 00:12:26,121
Luego hubo gritos, empujones, y...
269
00:12:29,458 --> 00:12:30,708
Lo escucho.
270
00:12:30,709 --> 00:12:32,835
Entonces, hubo gritos, empujones,
271
00:12:32,836 --> 00:12:36,589
y por alguna razón,
a la señora Pritchard, la maestra de arte,
272
00:12:36,590 --> 00:12:38,342
la llamaron zorra vieja y solitaria...
273
00:12:39,843 --> 00:12:41,844
- Y se fue llorando a casa.
- Ya veo.
274
00:12:41,845 --> 00:12:47,434
Le puse RanchGate a este suceso
porque me gustan los juegos de palabras.
275
00:12:48,477 --> 00:12:49,686
En realidad no lo es.
276
00:12:50,437 --> 00:12:53,105
Ponerle "gate" a una palabra
no es un juego de palabras.
277
00:12:53,106 --> 00:12:54,440
Como sea, continúe.
278
00:12:54,441 --> 00:12:57,110
Tanto Alice como Summer están suspendidas.
279
00:12:57,778 --> 00:13:00,822
No hemos visto esta clase de violencia
desde, bueno,
280
00:13:01,907 --> 00:13:03,407
la última vez que usted estuvo aquí.
281
00:13:03,408 --> 00:13:04,868
Lo que me lleva a preguntar...
282
00:13:06,703 --> 00:13:08,621
¿Cómo les va a usted y a Alice?
283
00:13:08,622 --> 00:13:13,961
Entiendo que tienen tatuajes
de padre e hija.
284
00:13:14,461 --> 00:13:18,507
Sí, pero son de buen gusto
y están en lugares buenos.
285
00:13:19,800 --> 00:13:20,925
En lugares apropiados.
286
00:13:20,926 --> 00:13:25,054
Me refiero a su ubicación.
No que están en lugares inapropiados.
287
00:13:25,055 --> 00:13:28,808
Lo que trato de decirle
es que nos va de maravilla.
288
00:13:28,809 --> 00:13:30,059
Todo ha vuelto a la normalidad.
289
00:13:30,060 --> 00:13:33,020
Papá, ¿quién es este tipo?
290
00:13:33,021 --> 00:13:34,564
Es mi paciente, querida.
291
00:13:34,565 --> 00:13:37,984
Y no quiero estar en una preparatoria
porque mis problemas surgieron ahí.
292
00:13:37,985 --> 00:13:40,153
¡Igual que los problemas
de todo el mundo, Dan!
293
00:13:42,197 --> 00:13:43,198
Eso sería todo.
294
00:13:43,949 --> 00:13:47,159
Entonces, ¿qué querías decirnos?
295
00:13:47,160 --> 00:13:49,745
Es por lo que pusimos
en nuestra biografía, ¿verdad?
296
00:13:49,746 --> 00:13:52,748
Te dije que el título sonaba
a perfil de Grindr.
297
00:13:52,749 --> 00:13:55,918
¿"Dos papitos buscan a su tercero"?
Ya ha funcionado y volverá a hacerlo.
298
00:13:55,919 --> 00:13:58,754
¿Qué es Grindr? Guiño.
299
00:13:58,755 --> 00:14:01,340
- ¿Dijo "guiño"?
- Dijo "guiño".
300
00:14:01,341 --> 00:14:03,426
Como sea, buenas noticias.
301
00:14:03,427 --> 00:14:05,178
Rara vez pasa así de rápido,
302
00:14:05,179 --> 00:14:08,932
pero su biografía debió ser buena
porque ya los eligió una madre.
303
00:14:09,600 --> 00:14:11,350
Dios mío. ¿Cuándo?
304
00:14:11,351 --> 00:14:15,021
Mañana entrará en labores de parto.
Tendrán al bebé a la hora de la cena.
305
00:14:15,022 --> 00:14:16,772
- Santo Dios.
- Tengo un masaje...
306
00:14:16,773 --> 00:14:18,650
- Qué emocionante.
- ...que ya no puedo cancelar.
307
00:14:21,945 --> 00:14:24,739
Obvio estarás castigada
hasta el término de la suspensión.
308
00:14:24,740 --> 00:14:25,823
Solo fue hoy.
309
00:14:25,824 --> 00:14:28,744
Vaya que esa maldita escuela
sabe dar una lección, ¿no?
310
00:14:29,328 --> 00:14:31,954
Entonces,
¿no puedo salir hasta el atardecer?
311
00:14:31,955 --> 00:14:34,082
No. Puedes ir a un lugar.
312
00:14:35,209 --> 00:14:36,792
Puedes ir a hablar con Summer.
313
00:14:36,793 --> 00:14:38,295
¿Por qué haría eso?
314
00:14:39,046 --> 00:14:42,089
Ya intenté disculparme con ella
por lo de Connor muchas veces.
315
00:14:42,090 --> 00:14:45,802
Perdón por no ser perfecta. Sigo de luto.
316
00:14:48,180 --> 00:14:49,473
¿Qué?
317
00:14:51,892 --> 00:14:53,267
He estado en tu lugar,
318
00:14:53,268 --> 00:14:56,771
pensando que los problemas de los demás
no se comparan con los míos.
319
00:14:56,772 --> 00:15:00,066
Pero el hecho de que tu mamá murió
no significa que podamos ir por ahí
320
00:15:00,067 --> 00:15:02,027
pensando que nadie más
la está pasando mal.
321
00:15:03,153 --> 00:15:06,280
¿Tienes idea de con qué más
podría estar lidiando Summer?
322
00:15:06,281 --> 00:15:09,867
Bueno, me dijo que no ha hablado
con su papá desde hace unos años.
323
00:15:09,868 --> 00:15:11,161
Eso debe ser duro.
324
00:15:12,204 --> 00:15:13,038
¿Y?
325
00:15:14,206 --> 00:15:15,207
Y...
326
00:15:16,750 --> 00:15:18,377
vende los medicamentos de su mamá.
327
00:15:19,294 --> 00:15:20,127
¿Qué más?
328
00:15:20,128 --> 00:15:24,508
Dijo que Connor era lo mejor
que le había pasado desde hace tiempo.
329
00:15:28,428 --> 00:15:29,263
Carajo.
330
00:15:29,888 --> 00:15:30,722
Carajo.
331
00:15:31,515 --> 00:15:32,765
Buen trabajo de padre.
332
00:15:32,766 --> 00:15:34,434
Estoy arrasando últimamente.
333
00:15:35,102 --> 00:15:35,936
Gracias.
334
00:15:40,023 --> 00:15:42,567
- Es muy raro que sigas aquí.
- Estoy de acuerdo.
335
00:15:42,568 --> 00:15:44,610
- ¿Tienes hambre? Yo sí.
- Podría comer.
336
00:15:44,611 --> 00:15:47,155
- Mira, una araña.
- Yo mando aquí.
337
00:15:54,746 --> 00:15:57,456
- No puedo creer que hayas venido.
- Para serte sincera,
338
00:15:57,457 --> 00:15:59,835
no creía que tuvieras una microcervecería.
339
00:16:00,502 --> 00:16:04,089
Es real. Tengo a todo un equipo de cocina
y a un barman llamado Héctor.
340
00:16:04,673 --> 00:16:07,133
- Héctor suena falso.
- Sí. No hay ningún Héctor.
341
00:16:07,134 --> 00:16:09,093
Y tampoco sé hacer cerveza.
342
00:16:09,094 --> 00:16:10,970
Eso lo supuse. Sí.
343
00:16:10,971 --> 00:16:12,055
Aun así...
344
00:16:13,974 --> 00:16:15,100
mira esto.
345
00:16:16,226 --> 00:16:19,271
Cielos. ¿Qué hiciste?
346
00:16:20,981 --> 00:16:24,025
Bueno, no encajan muy bien
con una microcervecería, pero...
347
00:16:24,026 --> 00:16:27,738
Como sea. Haré una cerveza nueva
y la llamaré Cerveza Sabueso o algo así.
348
00:16:28,238 --> 00:16:29,405
Los borrachos aman a los perros.
349
00:16:29,406 --> 00:16:31,490
Así empecé a promover la adopción.
350
00:16:31,491 --> 00:16:35,120
Me embriagué con un merlot
y al otro día decidí salvar perros.
351
00:16:38,457 --> 00:16:41,084
Mira, sé que no te está yendo
del todo bien.
352
00:16:41,835 --> 00:16:44,379
Desearía que pudieras verte
como yo te veo.
353
00:16:45,005 --> 00:16:49,258
Eres muy genial, graciosa y talentosa.
354
00:16:49,259 --> 00:16:50,969
O sea, mira estas fotos.
355
00:16:53,347 --> 00:16:55,557
Ves el mundo como nadie más lo hace.
356
00:16:57,518 --> 00:17:01,313
No tienes idea de lo mucho
que esto significa para mí.
357
00:17:01,813 --> 00:17:06,234
Lizzie, haría cualquier cosa por ti.
358
00:17:17,496 --> 00:17:21,458
Lo siento. Debo irme. No puedo hacer esto.
359
00:17:25,963 --> 00:17:27,047
Carajo.
360
00:17:28,966 --> 00:17:32,385
Para ser una tercera primera cita,
el ciclismo es muy arriesgado,
361
00:17:32,386 --> 00:17:36,055
pero, por suerte,
tengo un atuendo superlindo para ello,
362
00:17:36,056 --> 00:17:39,226
y creo que es espectacular.
363
00:17:40,936 --> 00:17:44,564
¿Lo dices porque me veo bien
o porque se me marca mucho la vagina?
364
00:17:44,565 --> 00:17:46,941
Lo digo porque vaya que te ves bien.
365
00:17:46,942 --> 00:17:48,901
Bueno, en ese caso...
366
00:17:48,902 --> 00:17:50,404
me lo quedaré.
367
00:17:51,321 --> 00:17:53,406
Por favor, dime que no iremos lejos.
368
00:17:53,407 --> 00:17:55,658
Como unos 200 metros hacia el parque, ¿sí?
369
00:17:55,659 --> 00:17:58,369
Nos sentamos, bebemos vino,
370
00:17:58,370 --> 00:18:00,830
hablamos de lo mucho que nos gustaría
usar más la bici.
371
00:18:00,831 --> 00:18:02,498
Me gusta ejercitarme a medias
372
00:18:02,499 --> 00:18:03,625
- como excusa para beber.
- Sí.
373
00:18:05,294 --> 00:18:07,378
Bueno, ¿qué clase de vino...?
374
00:18:07,379 --> 00:18:08,671
Qué bueno que estás aquí.
375
00:18:08,672 --> 00:18:12,175
Lamento interrumpir está intervención
por lo mucho que se marca tu vagina.
376
00:18:12,176 --> 00:18:13,551
Lo sabía.
377
00:18:13,552 --> 00:18:14,803
Se ve bien.
378
00:18:15,429 --> 00:18:19,223
¡Nos quieren dar un bebé mañana
y estoy perdiendo la cabeza!
379
00:18:19,224 --> 00:18:22,185
Charlie me mandó a comprar cosas,
pero no sé qué necesita un bebé,
380
00:18:22,186 --> 00:18:25,314
así que entré en pánico
y compré 20 pañales y un disfraz de pollo.
381
00:18:26,231 --> 00:18:27,982
Qué tierno. Me vibran los ovarios.
382
00:18:27,983 --> 00:18:29,735
Eso es muy bueno o muy malo para mí.
383
00:18:32,654 --> 00:18:34,865
Se supone que no pasaría tan rápido.
384
00:18:35,532 --> 00:18:37,034
Solo leí un libro sobre bebés.
385
00:18:37,993 --> 00:18:38,994
Empecé a leerlo.
386
00:18:39,912 --> 00:18:41,078
Está bien, solo lo compré.
387
00:18:41,079 --> 00:18:42,288
Solo di la verdad.
388
00:18:42,289 --> 00:18:43,706
¡No tengo ni un solo libro!
389
00:18:43,707 --> 00:18:45,958
- Eso es.
- No hay tiempo para adecuar la casa,
390
00:18:45,959 --> 00:18:47,793
comprar un asiento, comer por dos.
391
00:18:47,794 --> 00:18:49,670
¡Quiero mis nueve meses!
392
00:18:49,671 --> 00:18:51,964
¿Por qué no le dices a tu esposo
que no estás listo?
393
00:18:51,965 --> 00:18:56,469
No, otro Derrick. Dudé por mucho tiempo
cuando empezó todo esto del bebé.
394
00:18:56,470 --> 00:18:58,596
Quizá no lo sepas,
pero cambio de opinión seguido.
395
00:18:58,597 --> 00:19:00,848
- Lo he notado.
- No tan seguido.
396
00:19:00,849 --> 00:19:02,726
Por Dios.
Cambio de opinión respecto a si lo hago.
397
00:19:03,644 --> 00:19:05,561
Le prometí a Charlie que estaba listo,
398
00:19:05,562 --> 00:19:08,147
y si digo que no ahora,
no volverá a confiar en mí.
399
00:19:08,148 --> 00:19:09,982
De por sí ya piensa
que me falta compromiso,
400
00:19:09,983 --> 00:19:10,900
y además,
401
00:19:10,901 --> 00:19:13,152
habrá que poner una puerta
para el bebé si no cabe en la del perro.
402
00:19:13,153 --> 00:19:14,487
¿Hay puertas para bebés?
403
00:19:14,488 --> 00:19:16,113
- No.
- No.
404
00:19:16,114 --> 00:19:18,407
Ayúdenme, por favor. Se los ruego.
405
00:19:18,408 --> 00:19:20,744
Brian, toma asiento, ¿sí?
406
00:19:21,662 --> 00:19:23,496
Mira, sé que es difícil y aterrador.
407
00:19:23,497 --> 00:19:27,250
- Sí.
- Pero te prometo que lo pensaré,
408
00:19:27,251 --> 00:19:31,671
mientras Derrick y yo hacemos ejercicio
por diez segundos para luego embriagarnos.
409
00:19:31,672 --> 00:19:33,589
- No.
- Sí.
410
00:19:33,590 --> 00:19:35,008
No, está bien.
411
00:19:35,843 --> 00:19:39,762
¿Qué tal esto? Llama a Charlie
y a tus personas de confianza,
412
00:19:39,763 --> 00:19:41,806
nos tiramos un clavado y lo resolvemos.
413
00:19:41,807 --> 00:19:43,516
- Está bien.
- ¿Sí?
414
00:19:43,517 --> 00:19:45,643
Sí, suena genial. Me gusta. Hagámoslo.
415
00:19:45,644 --> 00:19:48,856
- Muy bien. Te traeré agua.
- Gracias. Estoy sediento.
416
00:19:49,648 --> 00:19:50,649
¿Cómo supo?
417
00:19:51,275 --> 00:19:52,692
Me agrada.
418
00:19:52,693 --> 00:19:56,487
Me hace sentir tranquilo y cachondo
al mismo tiempo.
419
00:19:56,488 --> 00:19:57,573
A mí también.
420
00:19:58,365 --> 00:20:02,118
Y si no logro acostarme con él esta noche,
te mataré.
421
00:20:02,119 --> 00:20:03,494
- Entendido.
- ¿Sí?
422
00:20:03,495 --> 00:20:05,288
- Entendido.
- Bien.
423
00:20:05,289 --> 00:20:08,541
Sé a qué te refieres,
pero pensé que querías ver a Jorge.
424
00:20:08,542 --> 00:20:11,711
Sí, pero porque era el único
en nuestro escuadrón
425
00:20:11,712 --> 00:20:13,172
que siempre estaba bien,
426
00:20:13,755 --> 00:20:15,840
y ahora quiere verme
porque la está pasando mal.
427
00:20:15,841 --> 00:20:17,341
Bueno, a la gente le va mal.
428
00:20:17,342 --> 00:20:20,220
Ya sé, pero ¿qué consejo puedo darle?
429
00:20:21,054 --> 00:20:23,973
¿Que te echen de tu casa?
¿Múdate con tu psiquiatra?
430
00:20:23,974 --> 00:20:26,809
Soy el menos indicado para darle apoyo.
431
00:20:26,810 --> 00:20:28,770
No empezaría con ninguna de esas cosas.
432
00:20:29,771 --> 00:20:32,815
Pero, Dan, quizá puedas decirle a Sean
433
00:20:32,816 --> 00:20:34,817
qué facilitó el que te sinceraras conmigo.
434
00:20:34,818 --> 00:20:37,612
¿Quizá porque parece un roble triste?
435
00:20:37,613 --> 00:20:40,072
Di lo que quieras, Paul, pero esta mañana,
436
00:20:40,073 --> 00:20:42,825
una mujer dijo que soy de los cinco
más sexis con los que ha estado.
437
00:20:42,826 --> 00:20:44,327
¿Quinto lugar?
438
00:20:44,328 --> 00:20:46,455
Cuarto. Chúpate esa.
439
00:20:47,122 --> 00:20:48,290
Como sea. Dan.
440
00:20:49,625 --> 00:20:50,626
Bueno,
441
00:20:51,418 --> 00:20:55,505
a decir verdad, creo que empecé a hacerlo
cuando dijiste que...
442
00:20:55,506 --> 00:20:57,090
también te sentías solo.
443
00:20:58,342 --> 00:21:00,676
Creo que quería a un terapeuta
igual de perturbado que yo.
444
00:21:00,677 --> 00:21:03,639
De ser así, diste en el blanco.
445
00:21:04,765 --> 00:21:08,018
Pero tiene razón, las personas perturbadas
se ayudan entre sí.
446
00:21:08,685 --> 00:21:09,853
Tan solo míranos.
447
00:21:11,605 --> 00:21:12,606
¿Qué dices?
448
00:21:14,233 --> 00:21:15,566
Mierda.
449
00:21:15,567 --> 00:21:17,485
- Hola, Brian. ¿Qué pasa?
- Gracias a Dios que respondiste.
450
00:21:17,486 --> 00:21:19,529
Pensé que trabajabas
o hacías algo aburrido.
451
00:21:19,530 --> 00:21:21,030
Jimmy, no tienes idea...
452
00:21:21,031 --> 00:21:24,534
Ya sabemos que hablara mucho
antes de que yo deba decir algo, así que...
453
00:21:24,535 --> 00:21:25,702
Perdón, Sean. Continúa.
454
00:21:26,703 --> 00:21:28,288
Al carajo. Lo haré. Lo veré.
455
00:21:29,498 --> 00:21:31,583
Gracias, otro paciente de Jimmy.
456
00:21:32,251 --> 00:21:33,752
¿No te vi esta mañana?
457
00:21:34,503 --> 00:21:35,337
¿Estás bien?
458
00:21:36,296 --> 00:21:38,881
- ¿Te tiene contra tu voluntad?
- Sí.
459
00:21:38,882 --> 00:21:41,259
No, Dan, quieres estar aquí.
460
00:21:41,260 --> 00:21:42,969
- Cambié de opinión.
- No lo hiciste.
461
00:21:42,970 --> 00:21:44,053
Paul, no lo hizo.
462
00:21:44,054 --> 00:21:46,097
Te daré una lista de otros terapeutas.
463
00:21:46,098 --> 00:21:48,892
No es nada personal.
Se la doy a todos los pacientes de Jimmy.
464
00:21:50,269 --> 00:21:51,644
Debo ver a Alice.
465
00:21:51,645 --> 00:21:52,562
COMEDOR CAJÚN
466
00:21:52,563 --> 00:21:54,105
¿Siquiera estás escuchándome?
467
00:21:54,106 --> 00:21:56,274
- Mierda.
- Empezaré de nuevo. Lo juro por Dios.
468
00:21:56,275 --> 00:21:58,235
Brian, claro que estoy escuchándote.
469
00:21:58,902 --> 00:22:00,404
Gracias por acceder a hablar.
470
00:22:01,113 --> 00:22:02,948
Estoy suspendida,
no tengo nada mejor que hacer.
471
00:22:05,617 --> 00:22:06,910
¿Tu papá se molestó mucho?
472
00:22:07,953 --> 00:22:10,330
Bueno, me castigó por tres horas.
473
00:22:12,541 --> 00:22:13,750
¿Y tu mamá?
474
00:22:14,585 --> 00:22:17,003
La echaron del Casino Morongo anoche,
475
00:22:17,004 --> 00:22:19,923
así que creo
que no es una de sus prioridades.
476
00:22:20,465 --> 00:22:21,466
- Vaya.
- Sí.
477
00:22:23,010 --> 00:22:26,138
- ¿Qué hizo?
- Se metió los dados en la boca otra vez.
478
00:22:31,560 --> 00:22:32,561
Esto es mi culpa.
479
00:22:35,063 --> 00:22:37,982
Te traicioné, y no lo merecías.
480
00:22:37,983 --> 00:22:41,777
Todos me abandonaron cuando mi mamá murió,
pero tú estuviste a mi lado,
481
00:22:41,778 --> 00:22:44,947
y yo he sido muy egoísta
482
00:22:44,948 --> 00:22:48,827
y no he pensado en todas las cosas
con las que lidias.
483
00:22:49,453 --> 00:22:51,997
No volverá a pasar. Lo prometo.
484
00:22:53,165 --> 00:22:53,999
Gracias.
485
00:22:56,210 --> 00:22:57,044
Te quiero.
486
00:22:57,628 --> 00:22:58,962
Te quiero.
487
00:23:07,346 --> 00:23:08,847
¿Qué harás respecto a Connor?
488
00:23:10,057 --> 00:23:13,142
En las siguientes vacaciones voy a besarlo
489
00:23:13,143 --> 00:23:16,312
y luego voy a llorar y diré:
"Eso fue un error".
490
00:23:16,313 --> 00:23:20,525
Y después, en su periodo de exámenes,
publicaré que estoy con alguien.
491
00:23:20,526 --> 00:23:22,109
- Mierda.
- Sí. Una foto cenando,
492
00:23:22,110 --> 00:23:23,903
que sea vea la mano del tipo, ¿sabes?
493
00:23:23,904 --> 00:23:27,574
Y luego volveré con él
el día de Acción de Gracias,
494
00:23:28,408 --> 00:23:30,118
pero le diré que estoy muy ocupada
para salir.
495
00:23:31,912 --> 00:23:34,248
Me encanta tu historia de venganza.
496
00:23:34,998 --> 00:23:37,792
Perra, perra, perra infiel.
497
00:23:37,793 --> 00:23:41,588
Perra, perra, perra, perra infiel.
498
00:23:42,548 --> 00:23:43,549
Hola.
499
00:23:44,132 --> 00:23:46,133
¿Por qué sigo topándome contigo?
500
00:23:46,134 --> 00:23:47,134
Alice no pudo venir.
501
00:23:47,135 --> 00:23:49,929
Está con Summer,
así que le dije que yo te avisaría.
502
00:23:49,930 --> 00:23:51,557
¿Por qué no me llamaste y ya?
503
00:23:53,809 --> 00:23:55,142
Bueno...
504
00:23:55,143 --> 00:23:58,104
Dios, no.
505
00:23:58,105 --> 00:24:00,607
Relájate. Conozco las reglas.
506
00:24:01,775 --> 00:24:04,278
Tropical. De los buenos.
507
00:24:10,367 --> 00:24:12,285
- Gracias a todos por venir.
- Sí.
508
00:24:12,286 --> 00:24:14,537
Sigo sin creer que "tirarse un clavado"
509
00:24:14,538 --> 00:24:18,541
haya sido de manera literal.
Pensé que era una metáfora, como:
510
00:24:18,542 --> 00:24:22,003
"No. Las ganancias están al fondo.
Tirémonos un clavado".
511
00:24:22,004 --> 00:24:23,379
No.
512
00:24:23,380 --> 00:24:27,675
El océano es un lugar mágico.
Ayuda a ver las cosas con claridad.
513
00:24:27,676 --> 00:24:29,385
Bueno, no es la peor cita de mi vida.
514
00:24:29,386 --> 00:24:31,554
- Oye, Jimmy. ¿Qué carajo haces?
- ¿Sí?
515
00:24:31,555 --> 00:24:33,806
Todavía no puedo humedecer mi tatuaje.
516
00:24:33,807 --> 00:24:39,312
Bri, se me están congelando las tetas.
¿Está funcionando? ¿Ves con más claridad?
517
00:24:39,313 --> 00:24:40,397
Sí.
518
00:24:41,231 --> 00:24:44,525
Jimmy no debió hacerse un tatuaje.
Se ve estúpido.
519
00:24:44,526 --> 00:24:45,610
Se ve muy mal, Jimmy.
520
00:24:45,611 --> 00:24:49,447
Además,
no puedo lidiar con un niño por ahora,
521
00:24:49,448 --> 00:24:54,410
pero sé que puede pasar mucho tiempo
antes de tener otra oportunidad.
522
00:24:54,411 --> 00:24:59,916
Así que... ¿Solo decimos que sí
aun si no estamos listos?
523
00:24:59,917 --> 00:25:01,376
Una pregunta.
524
00:25:03,754 --> 00:25:04,588
Brian, ¿cierto?
525
00:25:05,339 --> 00:25:06,672
Sí, paciente de Jimmy.
526
00:25:06,673 --> 00:25:08,758
Todo esto ha sido sobre cómo te sientes,
527
00:25:08,759 --> 00:25:12,011
lo que me recuerda
cuando salgo con mi amigo Stan.
528
00:25:12,012 --> 00:25:16,350
Todos están al pendiente
de sus sentimientos, pero no de los míos.
529
00:25:16,934 --> 00:25:19,352
Así que como alguien
a quien también ignoran,
530
00:25:19,353 --> 00:25:22,105
¿alguien le ha preguntado a tu esposo
cómo se siente?
531
00:25:24,942 --> 00:25:26,108
Estoy aterrado.
532
00:25:26,109 --> 00:25:29,403
¿Qué? ¿Estás aterrado?
¿Por qué no has dicho nada?
533
00:25:29,404 --> 00:25:32,740
Siento que yo debo ser el valiente
aun cuando estoy igual de aterrado.
534
00:25:32,741 --> 00:25:35,076
Pero quiero tener los nueve meses.
535
00:25:35,077 --> 00:25:38,996
Quiero que me llamen del hospital
y cargar con una mochila linda.
536
00:25:38,997 --> 00:25:40,457
¡Hace mucho frío para esto!
537
00:25:41,124 --> 00:25:43,043
Cariño, te amo.
538
00:25:46,630 --> 00:25:49,466
No hay que tener un bebé
si no es el momento idóneo para ambos.
539
00:25:50,884 --> 00:25:52,468
- ¿En serio?
- En serio.
540
00:25:52,469 --> 00:25:54,888
¡No tendremos un bebé!
541
00:26:07,693 --> 00:26:08,694
¿Vas a decir algo?
542
00:26:10,612 --> 00:26:11,780
Mac me besó.
543
00:26:12,364 --> 00:26:14,199
¿Quién lo hubiera imaginado?
544
00:26:16,618 --> 00:26:19,246
En realidad, debería decir...
545
00:26:22,416 --> 00:26:23,709
que nos besamos.
546
00:26:25,085 --> 00:26:27,044
¿Qué carajo? ¿Por qué te ríes?
547
00:26:27,045 --> 00:26:28,881
Por la vida, supongo.
548
00:26:30,090 --> 00:26:33,593
Recientemente, tuve que encarar
la infidelidad que cometí,
549
00:26:33,594 --> 00:26:36,013
20 años después de que sucedió.
550
00:26:36,597 --> 00:26:37,471
¿Y cómo te fue?
551
00:26:37,472 --> 00:26:39,182
Ya somos amigos de nuevo,
552
00:26:39,183 --> 00:26:42,269
ahora debo hablarle por teléfono
cada semana, así que...
553
00:26:43,770 --> 00:26:44,605
nada bien.
554
00:26:45,355 --> 00:26:46,689
¿Cómo arreglo esto?
555
00:26:46,690 --> 00:26:48,734
Fácil. Con una máquina del tiempo.
556
00:26:49,610 --> 00:26:53,988
Sigo tratando de entender por qué lo hice.
557
00:26:53,989 --> 00:26:55,490
- Esto no es...
- No importa.
558
00:26:56,074 --> 00:26:58,368
Hay un sin fin de razones
y las he escuchado todas.
559
00:26:58,952 --> 00:27:03,539
Sentirse abandonado,
perdido, sin un propósito,
560
00:27:03,540 --> 00:27:06,501
que el nido está vacío,
que se acerca un cumpleaños.
561
00:27:06,502 --> 00:27:08,128
Yo ya no cumplo años.
562
00:27:08,712 --> 00:27:09,880
Eso debe ser lindo.
563
00:27:10,506 --> 00:27:12,256
¿Qué se supone que haga ahora?
564
00:27:12,257 --> 00:27:13,675
Bueno, puedes enterrarlo,
565
00:27:15,260 --> 00:27:16,470
intentar vivir con la culpa,
566
00:27:17,304 --> 00:27:21,558
esperar a que te motive
a ser mejor pareja.
567
00:27:22,643 --> 00:27:23,893
Pero en mi experiencia,
568
00:27:23,894 --> 00:27:29,607
la mayoría termina torturándose
por sus acciones el resto de su vida.
569
00:27:29,608 --> 00:27:30,608
¿O?
570
00:27:30,609 --> 00:27:35,072
O podrías decírselo,
encarar las consecuencias
571
00:27:36,323 --> 00:27:40,577
y esperar a que eso los motive
a ser mejor pareja.
572
00:27:41,328 --> 00:27:42,578
Pero en mi experiencia,
573
00:27:42,579 --> 00:27:45,831
la mayoría termina consumida por la culpa
el resto de su vida.
574
00:27:45,832 --> 00:27:47,458
Debe haber una tercera opción.
575
00:27:47,459 --> 00:27:50,128
Bueno, sé que pronto será posible
viajar al espacio.
576
00:27:53,715 --> 00:27:55,675
- ¿Tú qué harías?
- Liz. Yo...
577
00:27:55,676 --> 00:27:57,636
Vamos. Dime, por favor.
578
00:28:00,013 --> 00:28:03,016
Los secretos terminan saliendo a la luz.
579
00:28:05,143 --> 00:28:07,437
No hay ningún secreto que haya guardado
580
00:28:08,856 --> 00:28:11,608
que no desearía haberle dicho
a esa persona.
581
00:28:23,161 --> 00:28:24,329
Saben horrible.
582
00:28:25,330 --> 00:28:26,164
Devuélvemelos.
583
00:28:33,338 --> 00:28:35,882
Otra casi cita rara,
584
00:28:35,883 --> 00:28:39,595
pero esta vez estoy vestida
como una hippie de playa.
585
00:28:42,264 --> 00:28:43,431
Voy a besarte.
586
00:28:43,432 --> 00:28:45,558
¿Sabes? Es mejor si...
587
00:28:45,559 --> 00:28:47,310
- Si solo lo haces y ya.
- Maldición.
588
00:28:47,311 --> 00:28:49,103
Dime que no lo arruiné.
589
00:28:49,104 --> 00:28:51,981
Mira, sabía que no debí llevarte al mar.
590
00:28:51,982 --> 00:28:53,066
Eso fue muy...
591
00:29:00,741 --> 00:29:01,574
Sí.
592
00:29:01,575 --> 00:29:04,368
¿Quieres tirarte un clavado en mi mar?
593
00:29:04,369 --> 00:29:06,287
Perdón. No sé por qué dije eso.
594
00:29:06,288 --> 00:29:07,581
Borra eso de tu memoria.
595
00:29:09,458 --> 00:29:12,127
Pero en verdad me agradas, Derrick.
596
00:29:13,504 --> 00:29:16,048
Igual tú. Mucho.
597
00:29:19,092 --> 00:29:22,428
Dame una razón
para no cogerte de inmediato,
598
00:29:22,429 --> 00:29:24,388
porque quiero hacer esto...
599
00:29:24,389 --> 00:29:27,100
- Claro.
- ...como es debido.
600
00:29:30,103 --> 00:29:32,438
- No se me ocurre ninguna. Hagámoslo.
- Señor.
601
00:29:32,439 --> 00:29:34,857
- Sí. Muy bien.
- Por favor. Casi lo hago.
602
00:29:34,858 --> 00:29:36,442
- Casi acelero las cosas.
- Ya sé.
603
00:29:36,443 --> 00:29:37,778
- Bueno, ya en serio.
- Sí.
604
00:29:39,154 --> 00:29:41,364
No podemos por una razón,
605
00:29:41,365 --> 00:29:44,742
tengo arena por todas partes.
606
00:29:44,743 --> 00:29:46,786
Igual que yo, sí. Y eso sería
607
00:29:46,787 --> 00:29:48,497
- doloroso, espantoso.
- Sí.
608
00:29:50,290 --> 00:29:51,290
Esto está bien, ¿no?
609
00:29:51,291 --> 00:29:55,087
Por supuesto.
Igual iba a ver a Keisha, así que...
610
00:29:56,380 --> 00:29:58,047
Estás loco.
611
00:29:58,048 --> 00:29:59,841
Bien. Bueno, buenas noches.
612
00:29:59,842 --> 00:30:00,967
Buenas noches.
613
00:30:00,968 --> 00:30:02,052
Gracias.
614
00:30:03,887 --> 00:30:05,973
Quería contarles algo.
615
00:30:06,640 --> 00:30:09,517
Summer y yo hicimos las paces hoy,
lo cual es genial,
616
00:30:09,518 --> 00:30:14,313
pero dijo que lo que más la hirió
fue que no fui sincera con ella,
617
00:30:14,314 --> 00:30:18,985
así que creo que deberíamos decirle
a mi papá que hablamos contigo, Louis.
618
00:30:18,986 --> 00:30:21,112
- Creo que es lo correcto.
- Estoy de acuerdo.
619
00:30:21,113 --> 00:30:22,364
Yo también.
620
00:30:24,575 --> 00:30:28,077
Pero me pregunto si hay alguna forma
621
00:30:28,078 --> 00:30:32,081
de que puedan ser fuertes y valientes
y decirle a Jimmy
622
00:30:32,082 --> 00:30:38,004
sin que yo sea mencionado
ni sea parte de todo eso en lo absoluto.
623
00:30:38,005 --> 00:30:40,007
No creo que quieras ser ese tipo.
624
00:30:40,591 --> 00:30:43,009
Entonces,
¿yo también debo ser fuerte y valiente?
625
00:30:43,010 --> 00:30:45,637
Entendido. Genial.
626
00:30:48,390 --> 00:30:50,350
¿Crees que la que traía bufanda siga aquí?
627
00:30:52,311 --> 00:30:54,020
Bueno, ya pasaron siete horas.
628
00:30:54,021 --> 00:30:55,938
Sí, tienes razón. Por cierto,
629
00:30:55,939 --> 00:30:58,817
el tal Derrick es el hombre más guapo
que he visto.
630
00:30:59,401 --> 00:31:00,735
Sí, uno de los más guapos.
631
00:31:00,736 --> 00:31:03,655
No. Es el hombre más guapo.
632
00:31:05,240 --> 00:31:06,450
Fue un día divertido.
633
00:31:07,075 --> 00:31:10,787
Aunque no hayamos pateado traseros.
634
00:31:12,289 --> 00:31:15,042
Dan, piensa en todo lo que hiciste hoy.
635
00:31:15,626 --> 00:31:19,378
Fuiste a una preparatoria,
hablaste con desconocidos,
636
00:31:19,379 --> 00:31:23,967
te desvestiste y te metiste al océano
con muchas personas que no conocías.
637
00:31:24,551 --> 00:31:26,719
Y sí,
al principio tuve que incitarte a hablar,
638
00:31:26,720 --> 00:31:31,058
pero al final, nadaste como perrito
y dijiste la cruda verdad en calzones.
639
00:31:31,683 --> 00:31:32,975
Es un bóxer.
640
00:31:32,976 --> 00:31:35,978
Bueno, se ven apretados,
pero se te ven bien.
641
00:31:35,979 --> 00:31:37,813
Sí, creo que lo más aterrador
642
00:31:37,814 --> 00:31:42,486
fue convivir por diez minutos
con esa adolescente escalofriante.
643
00:31:43,237 --> 00:31:44,654
Estaba demente.
644
00:31:44,655 --> 00:31:46,949
- Te recuerdo que es mi hija.
- Es agradable.
645
00:31:47,491 --> 00:31:49,159
Pero sí, si pudiste lidiar con ella,
646
00:31:50,661 --> 00:31:52,538
puedes lidiar con la boda de Stan.
647
00:31:55,666 --> 00:31:57,834
Tu buena racha aún sigue, ¿no?
648
00:31:57,835 --> 00:31:59,169
Pero claro que sí.
649
00:32:00,921 --> 00:32:03,006
- ¿Quieres un abrazo?
- Jamás.
650
00:32:03,966 --> 00:32:08,679
Y luego, me detuve y me fui.
651
00:32:10,013 --> 00:32:11,723
Fue muy estúpido.
652
00:32:12,516 --> 00:32:14,685
Sé que debes sentirte muy herido.
653
00:32:18,230 --> 00:32:19,398
Di algo, por favor.
654
00:32:20,941 --> 00:32:22,108
¿Cuánto duró el beso?
655
00:32:22,109 --> 00:32:23,150
¿Qué?
656
00:32:23,151 --> 00:32:24,403
¿Cuánto duró?
657
00:32:25,946 --> 00:32:29,574
Diré Cincinnati y me dices cuándo parar.
658
00:32:29,575 --> 00:32:32,952
Ya sabes, un Cincinnati, dos Cincinnati.
659
00:32:32,953 --> 00:32:35,204
- Es Misisipi.
- Yo lo hago con Cincinnati.
660
00:32:35,205 --> 00:32:36,123
Está bien.
661
00:32:38,000 --> 00:32:40,459
Un Cincinnati.
662
00:32:40,460 --> 00:32:42,713
¿Es una puta broma?
663
00:32:44,965 --> 00:32:46,216
- Dos Cincinnat...
- Para.
664
00:32:47,676 --> 00:32:49,218
Entonces fueron dos Cincinnati.
665
00:32:49,219 --> 00:32:53,056
No. Fue un Cincinnati y un Cincinnat.
666
00:32:53,932 --> 00:32:54,933
Liz...
667
00:32:57,311 --> 00:33:00,730
Te apoyo en todo lo que haces.
668
00:33:00,731 --> 00:33:03,149
Nos inscribiste a ese refugio,
669
00:33:03,150 --> 00:33:06,069
básicamente adoptaste
a la hija del vecino.
670
00:33:08,071 --> 00:33:12,450
Haces bromas sobre mí.
¿Qué más da? No me afectan.
671
00:33:12,451 --> 00:33:13,535
¿Sabes por qué?
672
00:33:14,077 --> 00:33:14,911
No.
673
00:33:14,912 --> 00:33:19,790
Porque en el fondo,
pensé que teníamos una base sólida.
674
00:33:19,791 --> 00:33:20,958
Y así es.
675
00:33:20,959 --> 00:33:23,003
No te pido mucho.
676
00:33:24,421 --> 00:33:25,422
Jamás.
677
00:33:26,173 --> 00:33:28,884
Sabías lo que pensaba de ese maldito
678
00:33:29,510 --> 00:33:31,053
y lo hiciste de todas formas.
679
00:33:33,931 --> 00:33:36,224
Espera. Lo siento.
680
00:33:36,225 --> 00:33:38,185
No quería que esto pasara.
681
00:33:38,852 --> 00:33:40,144
Quiero resolverlo.
682
00:33:40,145 --> 00:33:42,481
Podemos resolverlo juntos.
683
00:33:44,107 --> 00:33:47,193
Al menos te lo dije.
684
00:33:47,194 --> 00:33:52,490
¿No es mejor que te lo haya dicho
en vez de que lo hubieras descubierto?
685
00:33:52,491 --> 00:33:53,575
¿No?
686
00:33:54,117 --> 00:33:55,369
Tienes que darme uno.
687
00:33:57,913 --> 00:34:00,998
Oye, arrasa en la boda.
688
00:34:00,999 --> 00:34:02,042
Gracias, Jimmy.
689
00:34:30,779 --> 00:34:31,780
Carajo.
690
00:35:15,324 --> 00:35:17,409
Subtítulos:
Enrique Fernando Pérez Calderón