1 00:00:12,888 --> 00:00:15,681 Perra, perra, perra Perra, perra infiel 2 00:00:15,682 --> 00:00:17,099 Perra, perra infiel, perra... 3 00:00:17,100 --> 00:00:18,267 ¿Qué es eso? 4 00:00:18,268 --> 00:00:21,062 Summer está haciendo TikToks para evidenciarme. 5 00:00:21,063 --> 00:00:24,233 Perra, perra infiel Perra, perra, perra infiel 6 00:00:24,816 --> 00:00:26,192 Lleva una semana así. 7 00:00:26,193 --> 00:00:27,736 Ya lo superé. 8 00:00:29,947 --> 00:00:32,823 Odio decirlo, pero la canción es buena. 9 00:00:32,824 --> 00:00:34,033 Es muy pegadiza. 10 00:00:34,034 --> 00:00:36,870 - Tiene ese... - Sí. 11 00:00:37,663 --> 00:00:42,667 Perra, perra, perra Perra, perra infiel 12 00:00:42,668 --> 00:00:43,668 Perra, perra infiel 13 00:00:43,669 --> 00:00:45,796 - Perra infiel... - Puedo oírlos. 14 00:00:46,463 --> 00:00:47,713 Lo siento. 15 00:00:47,714 --> 00:00:49,841 ¿Qué tal la cena con tus papás? 16 00:00:49,842 --> 00:00:52,552 Grandiosa. Le estoy enseñando a mi papá a jugar Call of Duty. 17 00:00:52,553 --> 00:00:54,846 Insultamos a niños de 12 años toda la madrugada. 18 00:00:54,847 --> 00:00:57,641 - Los hicieron añicos, ¿verdad? - Sí. Son unos imbéciles. 19 00:00:58,851 --> 00:01:01,060 ¿Y recuerdas a mi amigo del ejército? ¿Jorge? 20 00:01:01,061 --> 00:01:02,436 ¿El tipo del que me escondí? 21 00:01:02,437 --> 00:01:05,690 Volverá a la ciudad y ahora sí lo veré. 22 00:01:05,691 --> 00:01:08,985 Genial. En la jerga de terapia, diríamos que vas al alza. 23 00:01:08,986 --> 00:01:10,361 Gracias. 24 00:01:10,362 --> 00:01:13,406 Aun así, lo mejor de todo esto 25 00:01:13,407 --> 00:01:16,159 es que descubrí lo que es bañarse sentado. 26 00:01:16,869 --> 00:01:19,078 - No creo dejar de hacerlo. - Y que lo digas. 27 00:01:19,079 --> 00:01:22,708 Antes de tener un banco para baño, creo que no me había lavado los pies. 28 00:01:23,667 --> 00:01:24,501 Eso es asqueroso. 29 00:01:25,294 --> 00:01:26,962 Papá, dices cosas de más otra vez. 30 00:01:27,838 --> 00:01:29,464 ¿Por qué no te has ido? 31 00:01:31,425 --> 00:01:32,800 Por fin. ¿Ya nos vamos? 32 00:01:32,801 --> 00:01:34,886 No, espera. Debo rellenar mi botella de agua. 33 00:01:34,887 --> 00:01:38,347 Bueno, eso tomará una hora. Iniciaré mi conversación para la caminata. 34 00:01:38,348 --> 00:01:41,809 Charlie y yo ya firmamos. Decidimos que adoptaremos. 35 00:01:41,810 --> 00:01:43,019 ¡Sí! 36 00:01:43,020 --> 00:01:44,187 Felicidades. 37 00:01:44,188 --> 00:01:45,938 - Gracias. - ¿Por qué eligieron lo legal 38 00:01:45,939 --> 00:01:48,733 en vez de que Liz robara a un bebé que vieron y les gustó? 39 00:01:48,734 --> 00:01:50,526 Yo sí robaría a un bebé. 40 00:01:50,527 --> 00:01:51,819 Ya lo sabemos. 41 00:01:51,820 --> 00:01:54,739 Así, en las fiestas, podré ponerme sentimental y decir: 42 00:01:54,740 --> 00:01:56,574 "Nuestro bebé fue quien nos adoptó". 43 00:01:56,575 --> 00:01:58,242 Es de lo mejor. 44 00:01:58,243 --> 00:01:59,577 - Sí. - Serías bueno en eso. 45 00:01:59,578 --> 00:02:01,329 Ya quiero verte con cuerpo de papá. 46 00:02:01,330 --> 00:02:03,873 Yo también quería, pero perdí contra Charlie 47 00:02:03,874 --> 00:02:07,085 sobre quién se descuidará y quién se rasurará y seguirá en forma. 48 00:02:07,920 --> 00:02:09,712 Pero no nos emocionemos todavía 49 00:02:09,713 --> 00:02:12,132 porque Stuart dijo que podría tardar mucho. 50 00:02:12,716 --> 00:02:13,716 Pero no entiendo. 51 00:02:13,717 --> 00:02:16,886 ¿Cómo lograste el trato con Mebane sin molestar a los socios? 52 00:02:16,887 --> 00:02:20,097 Ya sabes, solo me tiré un clavado y lo resolví todo. 53 00:02:20,098 --> 00:02:23,309 - Felicidades. - ¿Te tiraste un clavado? Me gusta. 54 00:02:23,310 --> 00:02:25,395 Es mi forma favorita de resolver problemas. 55 00:02:27,606 --> 00:02:28,648 Como sea, yo... 56 00:02:28,649 --> 00:02:32,109 Ya sabes, solo vine para hablar de trabajo con mi mentor. 57 00:02:32,110 --> 00:02:33,528 - Ese soy yo. - Ese tipo. 58 00:02:33,529 --> 00:02:36,072 Y también me dijo que estarías aquí. 59 00:02:36,073 --> 00:02:39,575 Así que decidí ponerme los pantalones más ajustados que tengo 60 00:02:39,576 --> 00:02:41,285 y recordarte que el tipo 61 00:02:41,286 --> 00:02:44,247 que te dejó un mensaje de voz invitándote a salir, aún vive. 62 00:02:44,248 --> 00:02:45,581 - Bien. - Desafortunadamente, 63 00:02:45,582 --> 00:02:47,250 creo que subí un par de kilos 64 00:02:47,251 --> 00:02:51,003 porque me están cortando la circulación en la ingle. 65 00:02:51,004 --> 00:02:52,505 Sí que están ajustados. 66 00:02:52,506 --> 00:02:54,924 Yo me retiro, voy a quitármelos. 67 00:02:54,925 --> 00:02:56,092 - Nos vemos después. - Adiós. 68 00:02:56,093 --> 00:02:57,845 - Nos vemos, Derrick. - Adiós. 69 00:02:58,512 --> 00:03:00,848 ¿Cómo dejaste ir a ese trasero? 70 00:03:01,598 --> 00:03:04,058 Yo le haría muchas cosas si fuera mujer. 71 00:03:04,059 --> 00:03:06,102 Buenas noticias, Derek, no tienes que ser mujer. 72 00:03:06,103 --> 00:03:08,146 - Agarra una cuchara. - ¿Para qué? 73 00:03:08,689 --> 00:03:09,897 Muy bien, escuchen. 74 00:03:09,898 --> 00:03:13,442 Lo admito, ¿sí? Sí lo dejé ir. 75 00:03:13,443 --> 00:03:17,530 Después de lo que pasó con mi mamá, D-Dos llamó para saber cómo seguía, 76 00:03:17,531 --> 00:03:20,867 pero no contesté porque me sentía mal por no haberlo contactado primero 77 00:03:20,868 --> 00:03:22,869 - después de haberlo dejado plantado. - Cielos. 78 00:03:22,870 --> 00:03:26,289 Además, ahora me siento intimidada porque si nos acostamos, 79 00:03:26,290 --> 00:03:28,541 él sería el hombre más sexi con el que he estado. 80 00:03:28,542 --> 00:03:29,625 - Sí. - Así es. 81 00:03:29,626 --> 00:03:30,877 Uno de los más sexis. 82 00:03:30,878 --> 00:03:32,712 No. El más sexi por mucho. 83 00:03:32,713 --> 00:03:34,130 ¿No lo viste? 84 00:03:34,131 --> 00:03:37,301 Estoy a nada de dejarlo todo por un trío con los Dereks. 85 00:03:38,218 --> 00:03:39,343 Gracias por incluirme. 86 00:03:39,344 --> 00:03:40,678 Solo si él participa. 87 00:03:40,679 --> 00:03:44,892 Bien. Sí, es muy atractivo, 88 00:03:45,475 --> 00:03:47,561 pero ¿quién ocuparía el segundo lugar? 89 00:03:49,104 --> 00:03:50,730 - ¿Keith? - ¡Dios mío! Keith. 90 00:03:50,731 --> 00:03:52,773 - Keith era sexi. - Keith. Sí. 91 00:03:52,774 --> 00:03:55,151 - Era muy sexi. - Aún nos mensajeamos. 92 00:03:55,152 --> 00:03:57,320 Entonces, sería Derrick. 93 00:03:57,321 --> 00:03:59,488 Luego Keith muy de cerca en segundo lugar. 94 00:03:59,489 --> 00:04:01,575 - Sí. - Luego está... 95 00:04:02,951 --> 00:04:03,952 Jimmy. 96 00:04:05,287 --> 00:04:06,246 Jimmy. 97 00:04:06,914 --> 00:04:08,748 - Joey. - ¡Dios mío! 98 00:04:08,749 --> 00:04:11,000 - Dios mío. - ¿Joey? ¿El que vive en su camioneta? 99 00:04:11,001 --> 00:04:12,543 - Sí. - Sí, gran camioneta. 100 00:04:12,544 --> 00:04:14,128 Y tenía un pene grande. 101 00:04:14,129 --> 00:04:15,588 Insuperable. 102 00:04:15,589 --> 00:04:16,881 - No. - Que se joda Joey. 103 00:04:16,882 --> 00:04:20,343 ¿Estás bien, lindo? Te pondré en cuarto lugar. 104 00:04:20,344 --> 00:04:22,679 Soy el maldito tercer lugar y lo saben. 105 00:04:23,263 --> 00:04:24,264 Vayamos a caminar. 106 00:04:50,207 --> 00:04:55,087 TERAPIA SIN FILTRO 107 00:04:55,712 --> 00:04:58,381 {\an8}Perra, perra, perra Perra, perra infiel 108 00:04:58,382 --> 00:05:00,634 {\an8}Perra, perra infiel, perra... 109 00:05:02,219 --> 00:05:03,219 {\an8}Summer tiene talento. 110 00:05:03,220 --> 00:05:04,637 {\an8}Lo sé. Es muy pegadiza. 111 00:05:04,638 --> 00:05:06,889 {\an8}- Sí. - Sé que verás a Alice más tarde, 112 00:05:06,890 --> 00:05:09,601 {\an8}así que pensé que deberías saber con qué está lidiando. 113 00:05:10,602 --> 00:05:11,436 {\an8}¿Hola? 114 00:05:12,020 --> 00:05:12,855 Adelante, Dan. 115 00:05:14,481 --> 00:05:16,316 Disculpa, ¿dónde estabas sentado? 116 00:05:17,234 --> 00:05:18,193 Justo aquí. 117 00:05:19,361 --> 00:05:21,153 No soporta un lugar calientito. 118 00:05:21,154 --> 00:05:23,657 {\an8}Entonces tienen mucho de qué hablar. 119 00:05:25,576 --> 00:05:27,077 {\an8}Toma asiento, Dan. 120 00:05:28,287 --> 00:05:30,038 {\an8}La boda de Stan es mañana. 121 00:05:31,248 --> 00:05:34,584 {\an8}Es mi amigo más cercano, pero estará muy ocupado en la boda 122 00:05:34,585 --> 00:05:37,920 {\an8}y estar en una mesa rodeado de extraños es mi peor pesadilla, 123 00:05:37,921 --> 00:05:40,799 {\an8}no creo poder hacerlo. 124 00:05:41,425 --> 00:05:43,635 {\an8}Dan, ¿recuerdas que siempre hablo sobre seguir adelante? 125 00:05:44,219 --> 00:05:46,804 {\an8}Forjar tu amistad con Stan es un gran avance, 126 00:05:46,805 --> 00:05:51,058 {\an8}pero creo que también te dio la oportunidad de detenerte. 127 00:05:51,059 --> 00:05:52,810 {\an8}Es una forma de seguir adelante. 128 00:05:52,811 --> 00:05:54,354 {\an8}Detenerse no es seguir adelante. 129 00:05:54,938 --> 00:05:57,232 {\an8}Algo importante de toda amistad es estar el uno para el otro. 130 00:05:58,108 --> 00:05:59,693 {\an8}¿Quieres estar ahí para Stan o no? 131 00:06:02,112 --> 00:06:04,822 {\an8}Sí. Me encantaría estar ahí para él. 132 00:06:04,823 --> 00:06:06,449 Entonces irás a esa boda. 133 00:06:06,450 --> 00:06:10,077 Lo dudo. Estoy aterrado y soy terco. Es una combinación letal. 134 00:06:10,078 --> 00:06:13,789 Dan, lo siento, pero llevo una buena racha con mis pacientes. 135 00:06:13,790 --> 00:06:18,294 Bien podría ser imparable, y eso significa que debemos derribar este muro. 136 00:06:18,295 --> 00:06:19,754 ¿En una sesión? 137 00:06:19,755 --> 00:06:21,381 Tienes razón, es una locura. 138 00:06:22,007 --> 00:06:24,425 Bien. Pasaremos juntos el día entero. 139 00:06:24,426 --> 00:06:27,804 Le patearemos el trasero a este problema. Empezando ahora. 140 00:06:30,057 --> 00:06:32,642 {\an8}Mierda. ¿Sabes qué? Un paciente tiene cita más tarde 141 00:06:32,643 --> 00:06:34,101 {\an8}y debo ir a mi limpieza dental. 142 00:06:34,102 --> 00:06:35,895 {\an8}Bueno, tengo que hacer unas llamadas 143 00:06:35,896 --> 00:06:38,106 {\an8}y luego patearemos traseros. Empezando ahora. 144 00:06:40,400 --> 00:06:42,402 Tú lo dejaste calientito, Dan. Está bien. 145 00:06:44,530 --> 00:06:46,239 Gracias por traerme café de nuevo. 146 00:06:46,240 --> 00:06:47,990 Aunque tengo clase en cinco minutos. 147 00:06:47,991 --> 00:06:49,158 - Está bien. - Sí. 148 00:06:49,159 --> 00:06:51,410 Te iba a contar todo sobre mí, pero lo resumiré. 149 00:06:51,411 --> 00:06:52,328 Por favor. 150 00:06:52,329 --> 00:06:54,080 Soy de Massachusetts. 151 00:06:54,081 --> 00:06:55,414 Soy alérgico a la penicilina. 152 00:06:55,415 --> 00:06:58,502 Me encanta la salsa Alfredo, pero los lácteos no me hacen bien. 153 00:06:59,586 --> 00:07:02,506 Una vez conocí a Craig de Craigslist. Es de lo peor. 154 00:07:04,132 --> 00:07:05,883 Ahí ya hay dos puntos en contra. 155 00:07:05,884 --> 00:07:06,926 ¿Cuáles? 156 00:07:06,927 --> 00:07:09,136 Que te cagues encima por la salsa Alfredo. 157 00:07:09,137 --> 00:07:10,264 Lo vale. 158 00:07:13,100 --> 00:07:13,933 Mierda. 159 00:07:13,934 --> 00:07:15,769 - ¿Qué? - Es Keisha. No mires. 160 00:07:17,980 --> 00:07:20,982 Viene hacia acá. ¿Es una amenaza? ¿Deberíamos correr? 161 00:07:20,983 --> 00:07:23,192 No, tiene beca por atletismo. Nos alcanzaría. 162 00:07:23,193 --> 00:07:24,527 - Dios. - Hola. 163 00:07:24,528 --> 00:07:25,821 ¿Qué tal? 164 00:07:27,281 --> 00:07:30,867 Ya tengo que entregar mi ensayo sobre los sistemas familiares. 165 00:07:30,868 --> 00:07:32,869 ¿Puede leerlo y darme retroalimentación? 166 00:07:32,870 --> 00:07:33,870 Solo para aclarar, 167 00:07:33,871 --> 00:07:37,123 ¿quieres que lo lea y lo corrija antes de dármelo para que lo lea de nuevo? 168 00:07:37,124 --> 00:07:38,249 Si, por favor. 169 00:07:38,250 --> 00:07:39,542 Ovarios de acero. Me gusta. 170 00:07:39,543 --> 00:07:41,336 - Dámelo. - Gracias. 171 00:07:42,754 --> 00:07:44,380 Lo siento. Otra vez. 172 00:07:44,381 --> 00:07:48,259 Está bien, así usaré tu culpa para tener una cita de verdad después. 173 00:07:48,260 --> 00:07:50,094 - ¿De verdad? - Yo saldré contigo justo ahora. 174 00:07:50,095 --> 00:07:51,179 - Espera, ¿qué? - ¿Qué? 175 00:07:51,180 --> 00:07:54,600 Siempre habla sobre el autocuidado. Esto es autocuidado. 176 00:07:55,350 --> 00:07:57,685 Además, sé de buena fuente que su traviesa está bajo llave. 177 00:07:57,686 --> 00:07:58,978 ¿Y la tuya sí da servicio? 178 00:07:58,979 --> 00:08:00,063 Eso es inapropiado. 179 00:08:00,981 --> 00:08:02,481 Pero sí. Todo el día, todos los días. 180 00:08:02,482 --> 00:08:06,153 No sé qué pretendes, Keisha, pero primero haz las paces con tu papá. 181 00:08:07,196 --> 00:08:09,071 Keisha, no te metas con mi ligue. 182 00:08:09,072 --> 00:08:11,116 Derrick, hagámoslo. Esta tarde. 183 00:08:12,201 --> 00:08:13,744 Muy bien. 184 00:08:15,829 --> 00:08:18,624 Tenía que hacerlo. Tenía que intentarlo. 185 00:08:19,166 --> 00:08:20,167 Te perdono. 186 00:08:20,834 --> 00:08:24,213 - ¿Esto afectará mi calificación? - Te seré sincera, Keisha, quizá sí. 187 00:08:24,755 --> 00:08:25,589 Quizá sí. 188 00:08:29,760 --> 00:08:32,720 ¿Por qué alguien querría sentarse en una mesa comunitaria? 189 00:08:32,721 --> 00:08:34,972 Esta es una clásica terapia de exposición. 190 00:08:36,015 --> 00:08:38,017 ¿Sabías que las situaciones que producen miedo 191 00:08:38,018 --> 00:08:41,230 activan un grupo de neuronas en tu amígdala? 192 00:08:41,938 --> 00:08:45,399 La terapia de exposición ayuda a silenciar esas neuronas de miedo. 193 00:08:45,400 --> 00:08:46,693 - No es cierto. - Sí. 194 00:08:47,361 --> 00:08:48,653 No entendí nada. 195 00:08:48,654 --> 00:08:50,239 Solo confía en mí. Funciona. 196 00:08:51,406 --> 00:08:54,367 Por ejemplo, le temía a las arañas y compré un libro sobre ellas. 197 00:08:54,368 --> 00:08:56,118 Aprendí sobre sus conductas raras 198 00:08:56,119 --> 00:08:59,706 y eventualmente llegué al momento en el que capturé una. 199 00:09:01,625 --> 00:09:04,210 Y ahora, si veo a una de esas malditas raras, 200 00:09:04,211 --> 00:09:07,172 la veo directo a sus ocho ojos y le digo: "¡Yo mando aquí!". 201 00:09:09,550 --> 00:09:11,300 - Genial. - Veo que pediste panqueques. 202 00:09:11,301 --> 00:09:13,261 Así es. Están deliciosos. 203 00:09:13,262 --> 00:09:15,180 Sí. ¿Y tú? 204 00:09:17,266 --> 00:09:19,893 Sí. Son panqueques y los pedí. 205 00:09:21,061 --> 00:09:23,689 - Sí, están deliciosos. - Sí. 206 00:09:27,860 --> 00:09:28,776 Dame un momento. 207 00:09:28,777 --> 00:09:30,946 - Es... - Hola, ¿está todo bien? 208 00:09:31,655 --> 00:09:32,990 ¿Viste el arcoíris esta mañana? 209 00:09:34,157 --> 00:09:37,828 Ya que se fue, no tenemos que hablar, así que... 210 00:09:38,495 --> 00:09:40,705 - Un pequeño campo de fuerza. - Oye. 211 00:09:40,706 --> 00:09:43,040 Tengo que resolver algo en la escuela de mi hija. 212 00:09:43,041 --> 00:09:45,961 Gracias a Dios. Esta fue una mala idea. 213 00:09:46,962 --> 00:09:49,715 Oye, ¿en serio no hay problema si ya nos vamos? 214 00:09:50,215 --> 00:09:52,509 Mira, lamento acabar con tu buena racha. 215 00:09:56,263 --> 00:10:00,016 Connor sigue sin llamarme desde que volvió a la universidad. 216 00:10:00,017 --> 00:10:03,227 ¿Alguna vez te ha ignorado algo que salió de tu vagina? 217 00:10:03,228 --> 00:10:04,146 No. 218 00:10:05,898 --> 00:10:09,192 Oye, ve a la microcervecería. 219 00:10:09,193 --> 00:10:10,735 Quiero enseñarte algo. 220 00:10:10,736 --> 00:10:14,113 Espero que sea una lista de sinónimos de microcervecería. 221 00:10:14,114 --> 00:10:15,156 Qué pretencioso. 222 00:10:15,157 --> 00:10:17,533 - ¿En el buen sentido? - Tal vez. 223 00:10:17,534 --> 00:10:18,619 Nos vemos después. 224 00:10:22,331 --> 00:10:24,790 Paul. Hola. Genial. 225 00:10:24,791 --> 00:10:26,417 Él es mi amigo Mac. 226 00:10:26,418 --> 00:10:28,794 No tenemos que hacer esto. Voy a entrar. 227 00:10:28,795 --> 00:10:29,880 Está bien. 228 00:10:32,466 --> 00:10:34,218 - ¿Es para mí? - Sí. 229 00:10:36,178 --> 00:10:37,136 ¿Te vas a comer eso? 230 00:10:37,137 --> 00:10:40,556 ¿Esto que pagué y traje a la mesa? 231 00:10:40,557 --> 00:10:41,642 No lo sé. 232 00:10:42,893 --> 00:10:45,603 Oye, Paul... No puede ser, ¿tienes un amigo? 233 00:10:45,604 --> 00:10:47,397 No nos gustan las etiquetas. 234 00:10:48,023 --> 00:10:49,857 Soy Ray y estamos enamorados. 235 00:10:49,858 --> 00:10:51,276 Adorable. 236 00:10:52,319 --> 00:10:53,486 Solo quería que supieras 237 00:10:53,487 --> 00:10:56,073 que lo que viste entre Mac y yo fue totalmente inocente. 238 00:10:56,990 --> 00:11:01,328 Cuando consideras que debes venir y dar explicaciones, 239 00:11:02,079 --> 00:11:04,331 definitivamente te creo. 240 00:11:04,915 --> 00:11:09,961 Además, ¿podrías hacerme el favor de no contarle a Derek? 241 00:11:09,962 --> 00:11:11,963 Esto se pone interesante. Hay un Derek. 242 00:11:11,964 --> 00:11:13,089 No me agrada. 243 00:11:13,090 --> 00:11:18,344 Mira, Mac y yo solo somos viejos amigos y a mi esposo no le cae bien. 244 00:11:18,345 --> 00:11:20,596 Siento que debo preguntar. 245 00:11:20,597 --> 00:11:23,683 ¿Este tal Mac...? Qué estúpido nombre, por cierto. 246 00:11:23,684 --> 00:11:24,851 Concuerdo. 247 00:11:24,852 --> 00:11:26,228 ¿Está casado? 248 00:11:27,312 --> 00:11:29,605 - No. - ¿Te escucha? 249 00:11:29,606 --> 00:11:32,984 ¿Parecen importarle tus problemas? 250 00:11:32,985 --> 00:11:35,571 Sí. De eso trata la amistad. 251 00:11:36,530 --> 00:11:37,906 Sí, claro. 252 00:11:38,866 --> 00:11:40,575 - Ray, tú eres soltero. - Sí. 253 00:11:40,576 --> 00:11:44,370 ¿Sales con mujeres atractivas buscando una simple amistad? 254 00:11:44,371 --> 00:11:45,538 Sí, con una. 255 00:11:45,539 --> 00:11:46,665 ¿Lo ves? 256 00:11:47,165 --> 00:11:49,333 Sigo esperando a que cometa un error. 257 00:11:49,334 --> 00:11:50,419 Y luego... 258 00:11:51,170 --> 00:11:55,090 Los dos votamos a favor de "Mac quiere cogerte". 259 00:11:55,674 --> 00:11:58,551 Muy bien, Statler y Waldorf, ambos se equivocan. 260 00:11:58,552 --> 00:12:00,094 Nadie quiere cogerme. 261 00:12:00,095 --> 00:12:04,808 Bueno, obvio que hay gente que sí, pero ya saben a qué me refiero. 262 00:12:07,102 --> 00:12:08,228 ¿De dónde la conoces? 263 00:12:08,937 --> 00:12:10,772 Una vez casi se caga en mi escritorio. 264 00:12:11,523 --> 00:12:17,195 La pelea comenzó cuando Summer reprodujo el video de "perra infiel" 265 00:12:17,196 --> 00:12:18,988 en el comedor. 266 00:12:18,989 --> 00:12:21,073 - Ya veo. - Alice tomó el teléfono de Summer 267 00:12:21,074 --> 00:12:23,784 y lo aventó a un recipiente de aderezo ranch. 268 00:12:23,785 --> 00:12:26,121 Luego hubo gritos, empujones, y... 269 00:12:29,458 --> 00:12:30,708 Lo escucho. 270 00:12:30,709 --> 00:12:32,835 Entonces, hubo gritos, empujones, 271 00:12:32,836 --> 00:12:36,589 y por alguna razón, a la señora Pritchard, la maestra de arte, 272 00:12:36,590 --> 00:12:38,342 la llamaron zorra vieja y solitaria... 273 00:12:39,843 --> 00:12:41,844 - Y se fue llorando a casa. - Ya veo. 274 00:12:41,845 --> 00:12:47,434 Le puse RanchGate a este suceso porque me gustan los juegos de palabras. 275 00:12:48,477 --> 00:12:49,686 En realidad no lo es. 276 00:12:50,437 --> 00:12:53,105 Ponerle "gate" a una palabra no es un juego de palabras. 277 00:12:53,106 --> 00:12:54,440 Como sea, continúe. 278 00:12:54,441 --> 00:12:57,110 Tanto Alice como Summer están suspendidas. 279 00:12:57,778 --> 00:13:00,822 No hemos visto esta clase de violencia desde, bueno, 280 00:13:01,907 --> 00:13:03,407 la última vez que usted estuvo aquí. 281 00:13:03,408 --> 00:13:04,868 Lo que me lleva a preguntar... 282 00:13:06,703 --> 00:13:08,621 ¿Cómo les va a usted y a Alice? 283 00:13:08,622 --> 00:13:13,961 Entiendo que tienen tatuajes de padre e hija. 284 00:13:14,461 --> 00:13:18,507 Sí, pero son de buen gusto y están en lugares buenos. 285 00:13:19,800 --> 00:13:20,925 En lugares apropiados. 286 00:13:20,926 --> 00:13:25,054 Me refiero a su ubicación. No que están en lugares inapropiados. 287 00:13:25,055 --> 00:13:28,808 Lo que trato de decirle es que nos va de maravilla. 288 00:13:28,809 --> 00:13:30,059 Todo ha vuelto a la normalidad. 289 00:13:30,060 --> 00:13:33,020 Papá, ¿quién es este tipo? 290 00:13:33,021 --> 00:13:34,564 Es mi paciente, querida. 291 00:13:34,565 --> 00:13:37,984 Y no quiero estar en una preparatoria porque mis problemas surgieron ahí. 292 00:13:37,985 --> 00:13:40,153 ¡Igual que los problemas de todo el mundo, Dan! 293 00:13:42,197 --> 00:13:43,198 Eso sería todo. 294 00:13:43,949 --> 00:13:47,159 Entonces, ¿qué querías decirnos? 295 00:13:47,160 --> 00:13:49,745 Es por lo que pusimos en nuestra biografía, ¿verdad? 296 00:13:49,746 --> 00:13:52,748 Te dije que el título sonaba a perfil de Grindr. 297 00:13:52,749 --> 00:13:55,918 ¿"Dos papitos buscan a su tercero"? Ya ha funcionado y volverá a hacerlo. 298 00:13:55,919 --> 00:13:58,754 ¿Qué es Grindr? Guiño. 299 00:13:58,755 --> 00:14:01,340 - ¿Dijo "guiño"? - Dijo "guiño". 300 00:14:01,341 --> 00:14:03,426 Como sea, buenas noticias. 301 00:14:03,427 --> 00:14:05,178 Rara vez pasa así de rápido, 302 00:14:05,179 --> 00:14:08,932 pero su biografía debió ser buena porque ya los eligió una madre. 303 00:14:09,600 --> 00:14:11,350 Dios mío. ¿Cuándo? 304 00:14:11,351 --> 00:14:15,021 Mañana entrará en labores de parto. Tendrán al bebé a la hora de la cena. 305 00:14:15,022 --> 00:14:16,772 - Santo Dios. - Tengo un masaje... 306 00:14:16,773 --> 00:14:18,650 - Qué emocionante. - ...que ya no puedo cancelar. 307 00:14:21,945 --> 00:14:24,739 Obvio estarás castigada hasta el término de la suspensión. 308 00:14:24,740 --> 00:14:25,823 Solo fue hoy. 309 00:14:25,824 --> 00:14:28,744 Vaya que esa maldita escuela sabe dar una lección, ¿no? 310 00:14:29,328 --> 00:14:31,954 Entonces, ¿no puedo salir hasta el atardecer? 311 00:14:31,955 --> 00:14:34,082 No. Puedes ir a un lugar. 312 00:14:35,209 --> 00:14:36,792 Puedes ir a hablar con Summer. 313 00:14:36,793 --> 00:14:38,295 ¿Por qué haría eso? 314 00:14:39,046 --> 00:14:42,089 Ya intenté disculparme con ella por lo de Connor muchas veces. 315 00:14:42,090 --> 00:14:45,802 Perdón por no ser perfecta. Sigo de luto. 316 00:14:48,180 --> 00:14:49,473 ¿Qué? 317 00:14:51,892 --> 00:14:53,267 He estado en tu lugar, 318 00:14:53,268 --> 00:14:56,771 pensando que los problemas de los demás no se comparan con los míos. 319 00:14:56,772 --> 00:15:00,066 Pero el hecho de que tu mamá murió no significa que podamos ir por ahí 320 00:15:00,067 --> 00:15:02,027 pensando que nadie más la está pasando mal. 321 00:15:03,153 --> 00:15:06,280 ¿Tienes idea de con qué más podría estar lidiando Summer? 322 00:15:06,281 --> 00:15:09,867 Bueno, me dijo que no ha hablado con su papá desde hace unos años. 323 00:15:09,868 --> 00:15:11,161 Eso debe ser duro. 324 00:15:12,204 --> 00:15:13,038 ¿Y? 325 00:15:14,206 --> 00:15:15,207 Y... 326 00:15:16,750 --> 00:15:18,377 vende los medicamentos de su mamá. 327 00:15:19,294 --> 00:15:20,127 ¿Qué más? 328 00:15:20,128 --> 00:15:24,508 Dijo que Connor era lo mejor que le había pasado desde hace tiempo. 329 00:15:28,428 --> 00:15:29,263 Carajo. 330 00:15:29,888 --> 00:15:30,722 Carajo. 331 00:15:31,515 --> 00:15:32,765 Buen trabajo de padre. 332 00:15:32,766 --> 00:15:34,434 Estoy arrasando últimamente. 333 00:15:35,102 --> 00:15:35,936 Gracias. 334 00:15:40,023 --> 00:15:42,567 - Es muy raro que sigas aquí. - Estoy de acuerdo. 335 00:15:42,568 --> 00:15:44,610 - ¿Tienes hambre? Yo sí. - Podría comer. 336 00:15:44,611 --> 00:15:47,155 - Mira, una araña. - Yo mando aquí. 337 00:15:54,746 --> 00:15:57,456 - No puedo creer que hayas venido. - Para serte sincera, 338 00:15:57,457 --> 00:15:59,835 no creía que tuvieras una microcervecería. 339 00:16:00,502 --> 00:16:04,089 Es real. Tengo a todo un equipo de cocina y a un barman llamado Héctor. 340 00:16:04,673 --> 00:16:07,133 - Héctor suena falso. - Sí. No hay ningún Héctor. 341 00:16:07,134 --> 00:16:09,093 Y tampoco sé hacer cerveza. 342 00:16:09,094 --> 00:16:10,970 Eso lo supuse. Sí. 343 00:16:10,971 --> 00:16:12,055 Aun así... 344 00:16:13,974 --> 00:16:15,100 mira esto. 345 00:16:16,226 --> 00:16:19,271 Cielos. ¿Qué hiciste? 346 00:16:20,981 --> 00:16:24,025 Bueno, no encajan muy bien con una microcervecería, pero... 347 00:16:24,026 --> 00:16:27,738 Como sea. Haré una cerveza nueva y la llamaré Cerveza Sabueso o algo así. 348 00:16:28,238 --> 00:16:29,405 Los borrachos aman a los perros. 349 00:16:29,406 --> 00:16:31,490 Así empecé a promover la adopción. 350 00:16:31,491 --> 00:16:35,120 Me embriagué con un merlot y al otro día decidí salvar perros. 351 00:16:38,457 --> 00:16:41,084 Mira, sé que no te está yendo del todo bien. 352 00:16:41,835 --> 00:16:44,379 Desearía que pudieras verte como yo te veo. 353 00:16:45,005 --> 00:16:49,258 Eres muy genial, graciosa y talentosa. 354 00:16:49,259 --> 00:16:50,969 O sea, mira estas fotos. 355 00:16:53,347 --> 00:16:55,557 Ves el mundo como nadie más lo hace. 356 00:16:57,518 --> 00:17:01,313 No tienes idea de lo mucho que esto significa para mí. 357 00:17:01,813 --> 00:17:06,234 Lizzie, haría cualquier cosa por ti. 358 00:17:17,496 --> 00:17:21,458 Lo siento. Debo irme. No puedo hacer esto. 359 00:17:25,963 --> 00:17:27,047 Carajo. 360 00:17:28,966 --> 00:17:32,385 Para ser una tercera primera cita, el ciclismo es muy arriesgado, 361 00:17:32,386 --> 00:17:36,055 pero, por suerte, tengo un atuendo superlindo para ello, 362 00:17:36,056 --> 00:17:39,226 y creo que es espectacular. 363 00:17:40,936 --> 00:17:44,564 ¿Lo dices porque me veo bien o porque se me marca mucho la vagina? 364 00:17:44,565 --> 00:17:46,941 Lo digo porque vaya que te ves bien. 365 00:17:46,942 --> 00:17:48,901 Bueno, en ese caso... 366 00:17:48,902 --> 00:17:50,404 me lo quedaré. 367 00:17:51,321 --> 00:17:53,406 Por favor, dime que no iremos lejos. 368 00:17:53,407 --> 00:17:55,658 Como unos 200 metros hacia el parque, ¿sí? 369 00:17:55,659 --> 00:17:58,369 Nos sentamos, bebemos vino, 370 00:17:58,370 --> 00:18:00,830 hablamos de lo mucho que nos gustaría usar más la bici. 371 00:18:00,831 --> 00:18:02,498 Me gusta ejercitarme a medias 372 00:18:02,499 --> 00:18:03,625 - como excusa para beber. - Sí. 373 00:18:05,294 --> 00:18:07,378 Bueno, ¿qué clase de vino...? 374 00:18:07,379 --> 00:18:08,671 Qué bueno que estás aquí. 375 00:18:08,672 --> 00:18:12,175 Lamento interrumpir está intervención por lo mucho que se marca tu vagina. 376 00:18:12,176 --> 00:18:13,551 Lo sabía. 377 00:18:13,552 --> 00:18:14,803 Se ve bien. 378 00:18:15,429 --> 00:18:19,223 ¡Nos quieren dar un bebé mañana y estoy perdiendo la cabeza! 379 00:18:19,224 --> 00:18:22,185 Charlie me mandó a comprar cosas, pero no sé qué necesita un bebé, 380 00:18:22,186 --> 00:18:25,314 así que entré en pánico y compré 20 pañales y un disfraz de pollo. 381 00:18:26,231 --> 00:18:27,982 Qué tierno. Me vibran los ovarios. 382 00:18:27,983 --> 00:18:29,735 Eso es muy bueno o muy malo para mí. 383 00:18:32,654 --> 00:18:34,865 Se supone que no pasaría tan rápido. 384 00:18:35,532 --> 00:18:37,034 Solo leí un libro sobre bebés. 385 00:18:37,993 --> 00:18:38,994 Empecé a leerlo. 386 00:18:39,912 --> 00:18:41,078 Está bien, solo lo compré. 387 00:18:41,079 --> 00:18:42,288 Solo di la verdad. 388 00:18:42,289 --> 00:18:43,706 ¡No tengo ni un solo libro! 389 00:18:43,707 --> 00:18:45,958 - Eso es. - No hay tiempo para adecuar la casa, 390 00:18:45,959 --> 00:18:47,793 comprar un asiento, comer por dos. 391 00:18:47,794 --> 00:18:49,670 ¡Quiero mis nueve meses! 392 00:18:49,671 --> 00:18:51,964 ¿Por qué no le dices a tu esposo que no estás listo? 393 00:18:51,965 --> 00:18:56,469 No, otro Derrick. Dudé por mucho tiempo cuando empezó todo esto del bebé. 394 00:18:56,470 --> 00:18:58,596 Quizá no lo sepas, pero cambio de opinión seguido. 395 00:18:58,597 --> 00:19:00,848 - Lo he notado. - No tan seguido. 396 00:19:00,849 --> 00:19:02,726 Por Dios. Cambio de opinión respecto a si lo hago. 397 00:19:03,644 --> 00:19:05,561 Le prometí a Charlie que estaba listo, 398 00:19:05,562 --> 00:19:08,147 y si digo que no ahora, no volverá a confiar en mí. 399 00:19:08,148 --> 00:19:09,982 De por sí ya piensa que me falta compromiso, 400 00:19:09,983 --> 00:19:10,900 y además, 401 00:19:10,901 --> 00:19:13,152 habrá que poner una puerta para el bebé si no cabe en la del perro. 402 00:19:13,153 --> 00:19:14,487 ¿Hay puertas para bebés? 403 00:19:14,488 --> 00:19:16,113 - No. - No. 404 00:19:16,114 --> 00:19:18,407 Ayúdenme, por favor. Se los ruego. 405 00:19:18,408 --> 00:19:20,744 Brian, toma asiento, ¿sí? 406 00:19:21,662 --> 00:19:23,496 Mira, sé que es difícil y aterrador. 407 00:19:23,497 --> 00:19:27,250 - Sí. - Pero te prometo que lo pensaré, 408 00:19:27,251 --> 00:19:31,671 mientras Derrick y yo hacemos ejercicio por diez segundos para luego embriagarnos. 409 00:19:31,672 --> 00:19:33,589 - No. - Sí. 410 00:19:33,590 --> 00:19:35,008 No, está bien. 411 00:19:35,843 --> 00:19:39,762 ¿Qué tal esto? Llama a Charlie y a tus personas de confianza, 412 00:19:39,763 --> 00:19:41,806 nos tiramos un clavado y lo resolvemos. 413 00:19:41,807 --> 00:19:43,516 - Está bien. - ¿Sí? 414 00:19:43,517 --> 00:19:45,643 Sí, suena genial. Me gusta. Hagámoslo. 415 00:19:45,644 --> 00:19:48,856 - Muy bien. Te traeré agua. - Gracias. Estoy sediento. 416 00:19:49,648 --> 00:19:50,649 ¿Cómo supo? 417 00:19:51,275 --> 00:19:52,692 Me agrada. 418 00:19:52,693 --> 00:19:56,487 Me hace sentir tranquilo y cachondo al mismo tiempo. 419 00:19:56,488 --> 00:19:57,573 A mí también. 420 00:19:58,365 --> 00:20:02,118 Y si no logro acostarme con él esta noche, te mataré. 421 00:20:02,119 --> 00:20:03,494 - Entendido. - ¿Sí? 422 00:20:03,495 --> 00:20:05,288 - Entendido. - Bien. 423 00:20:05,289 --> 00:20:08,541 Sé a qué te refieres, pero pensé que querías ver a Jorge. 424 00:20:08,542 --> 00:20:11,711 Sí, pero porque era el único en nuestro escuadrón 425 00:20:11,712 --> 00:20:13,172 que siempre estaba bien, 426 00:20:13,755 --> 00:20:15,840 y ahora quiere verme porque la está pasando mal. 427 00:20:15,841 --> 00:20:17,341 Bueno, a la gente le va mal. 428 00:20:17,342 --> 00:20:20,220 Ya sé, pero ¿qué consejo puedo darle? 429 00:20:21,054 --> 00:20:23,973 ¿Que te echen de tu casa? ¿Múdate con tu psiquiatra? 430 00:20:23,974 --> 00:20:26,809 Soy el menos indicado para darle apoyo. 431 00:20:26,810 --> 00:20:28,770 No empezaría con ninguna de esas cosas. 432 00:20:29,771 --> 00:20:32,815 Pero, Dan, quizá puedas decirle a Sean 433 00:20:32,816 --> 00:20:34,817 qué facilitó el que te sinceraras conmigo. 434 00:20:34,818 --> 00:20:37,612 ¿Quizá porque parece un roble triste? 435 00:20:37,613 --> 00:20:40,072 Di lo que quieras, Paul, pero esta mañana, 436 00:20:40,073 --> 00:20:42,825 una mujer dijo que soy de los cinco más sexis con los que ha estado. 437 00:20:42,826 --> 00:20:44,327 ¿Quinto lugar? 438 00:20:44,328 --> 00:20:46,455 Cuarto. Chúpate esa. 439 00:20:47,122 --> 00:20:48,290 Como sea. Dan. 440 00:20:49,625 --> 00:20:50,626 Bueno, 441 00:20:51,418 --> 00:20:55,505 a decir verdad, creo que empecé a hacerlo cuando dijiste que... 442 00:20:55,506 --> 00:20:57,090 también te sentías solo. 443 00:20:58,342 --> 00:21:00,676 Creo que quería a un terapeuta igual de perturbado que yo. 444 00:21:00,677 --> 00:21:03,639 De ser así, diste en el blanco. 445 00:21:04,765 --> 00:21:08,018 Pero tiene razón, las personas perturbadas se ayudan entre sí. 446 00:21:08,685 --> 00:21:09,853 Tan solo míranos. 447 00:21:11,605 --> 00:21:12,606 ¿Qué dices? 448 00:21:14,233 --> 00:21:15,566 Mierda. 449 00:21:15,567 --> 00:21:17,485 - Hola, Brian. ¿Qué pasa? - Gracias a Dios que respondiste. 450 00:21:17,486 --> 00:21:19,529 Pensé que trabajabas o hacías algo aburrido. 451 00:21:19,530 --> 00:21:21,030 Jimmy, no tienes idea... 452 00:21:21,031 --> 00:21:24,534 Ya sabemos que hablara mucho antes de que yo deba decir algo, así que... 453 00:21:24,535 --> 00:21:25,702 Perdón, Sean. Continúa. 454 00:21:26,703 --> 00:21:28,288 Al carajo. Lo haré. Lo veré. 455 00:21:29,498 --> 00:21:31,583 Gracias, otro paciente de Jimmy. 456 00:21:32,251 --> 00:21:33,752 ¿No te vi esta mañana? 457 00:21:34,503 --> 00:21:35,337 ¿Estás bien? 458 00:21:36,296 --> 00:21:38,881 - ¿Te tiene contra tu voluntad? - Sí. 459 00:21:38,882 --> 00:21:41,259 No, Dan, quieres estar aquí. 460 00:21:41,260 --> 00:21:42,969 - Cambié de opinión. - No lo hiciste. 461 00:21:42,970 --> 00:21:44,053 Paul, no lo hizo. 462 00:21:44,054 --> 00:21:46,097 Te daré una lista de otros terapeutas. 463 00:21:46,098 --> 00:21:48,892 No es nada personal. Se la doy a todos los pacientes de Jimmy. 464 00:21:50,269 --> 00:21:51,644 Debo ver a Alice. 465 00:21:51,645 --> 00:21:52,562 COMEDOR CAJÚN 466 00:21:52,563 --> 00:21:54,105 ¿Siquiera estás escuchándome? 467 00:21:54,106 --> 00:21:56,274 - Mierda. - Empezaré de nuevo. Lo juro por Dios. 468 00:21:56,275 --> 00:21:58,235 Brian, claro que estoy escuchándote. 469 00:21:58,902 --> 00:22:00,404 Gracias por acceder a hablar. 470 00:22:01,113 --> 00:22:02,948 Estoy suspendida, no tengo nada mejor que hacer. 471 00:22:05,617 --> 00:22:06,910 ¿Tu papá se molestó mucho? 472 00:22:07,953 --> 00:22:10,330 Bueno, me castigó por tres horas. 473 00:22:12,541 --> 00:22:13,750 ¿Y tu mamá? 474 00:22:14,585 --> 00:22:17,003 La echaron del Casino Morongo anoche, 475 00:22:17,004 --> 00:22:19,923 así que creo que no es una de sus prioridades. 476 00:22:20,465 --> 00:22:21,466 - Vaya. - Sí. 477 00:22:23,010 --> 00:22:26,138 - ¿Qué hizo? - Se metió los dados en la boca otra vez. 478 00:22:31,560 --> 00:22:32,561 Esto es mi culpa. 479 00:22:35,063 --> 00:22:37,982 Te traicioné, y no lo merecías. 480 00:22:37,983 --> 00:22:41,777 Todos me abandonaron cuando mi mamá murió, pero tú estuviste a mi lado, 481 00:22:41,778 --> 00:22:44,947 y yo he sido muy egoísta 482 00:22:44,948 --> 00:22:48,827 y no he pensado en todas las cosas con las que lidias. 483 00:22:49,453 --> 00:22:51,997 No volverá a pasar. Lo prometo. 484 00:22:53,165 --> 00:22:53,999 Gracias. 485 00:22:56,210 --> 00:22:57,044 Te quiero. 486 00:22:57,628 --> 00:22:58,962 Te quiero. 487 00:23:07,346 --> 00:23:08,847 ¿Qué harás respecto a Connor? 488 00:23:10,057 --> 00:23:13,142 En las siguientes vacaciones voy a besarlo 489 00:23:13,143 --> 00:23:16,312 y luego voy a llorar y diré: "Eso fue un error". 490 00:23:16,313 --> 00:23:20,525 Y después, en su periodo de exámenes, publicaré que estoy con alguien. 491 00:23:20,526 --> 00:23:22,109 - Mierda. - Sí. Una foto cenando, 492 00:23:22,110 --> 00:23:23,903 que sea vea la mano del tipo, ¿sabes? 493 00:23:23,904 --> 00:23:27,574 Y luego volveré con él el día de Acción de Gracias, 494 00:23:28,408 --> 00:23:30,118 pero le diré que estoy muy ocupada para salir. 495 00:23:31,912 --> 00:23:34,248 Me encanta tu historia de venganza. 496 00:23:34,998 --> 00:23:37,792 Perra, perra, perra infiel. 497 00:23:37,793 --> 00:23:41,588 Perra, perra, perra, perra infiel. 498 00:23:42,548 --> 00:23:43,549 Hola. 499 00:23:44,132 --> 00:23:46,133 ¿Por qué sigo topándome contigo? 500 00:23:46,134 --> 00:23:47,134 Alice no pudo venir. 501 00:23:47,135 --> 00:23:49,929 Está con Summer, así que le dije que yo te avisaría. 502 00:23:49,930 --> 00:23:51,557 ¿Por qué no me llamaste y ya? 503 00:23:53,809 --> 00:23:55,142 Bueno... 504 00:23:55,143 --> 00:23:58,104 Dios, no. 505 00:23:58,105 --> 00:24:00,607 Relájate. Conozco las reglas. 506 00:24:01,775 --> 00:24:04,278 Tropical. De los buenos. 507 00:24:10,367 --> 00:24:12,285 - Gracias a todos por venir. - Sí. 508 00:24:12,286 --> 00:24:14,537 Sigo sin creer que "tirarse un clavado" 509 00:24:14,538 --> 00:24:18,541 haya sido de manera literal. Pensé que era una metáfora, como: 510 00:24:18,542 --> 00:24:22,003 "No. Las ganancias están al fondo. Tirémonos un clavado". 511 00:24:22,004 --> 00:24:23,379 No. 512 00:24:23,380 --> 00:24:27,675 El océano es un lugar mágico. Ayuda a ver las cosas con claridad. 513 00:24:27,676 --> 00:24:29,385 Bueno, no es la peor cita de mi vida. 514 00:24:29,386 --> 00:24:31,554 - Oye, Jimmy. ¿Qué carajo haces? - ¿Sí? 515 00:24:31,555 --> 00:24:33,806 Todavía no puedo humedecer mi tatuaje. 516 00:24:33,807 --> 00:24:39,312 Bri, se me están congelando las tetas. ¿Está funcionando? ¿Ves con más claridad? 517 00:24:39,313 --> 00:24:40,397 Sí. 518 00:24:41,231 --> 00:24:44,525 Jimmy no debió hacerse un tatuaje. Se ve estúpido. 519 00:24:44,526 --> 00:24:45,610 Se ve muy mal, Jimmy. 520 00:24:45,611 --> 00:24:49,447 Además, no puedo lidiar con un niño por ahora, 521 00:24:49,448 --> 00:24:54,410 pero sé que puede pasar mucho tiempo antes de tener otra oportunidad. 522 00:24:54,411 --> 00:24:59,916 Así que... ¿Solo decimos que sí aun si no estamos listos? 523 00:24:59,917 --> 00:25:01,376 Una pregunta. 524 00:25:03,754 --> 00:25:04,588 Brian, ¿cierto? 525 00:25:05,339 --> 00:25:06,672 Sí, paciente de Jimmy. 526 00:25:06,673 --> 00:25:08,758 Todo esto ha sido sobre cómo te sientes, 527 00:25:08,759 --> 00:25:12,011 lo que me recuerda cuando salgo con mi amigo Stan. 528 00:25:12,012 --> 00:25:16,350 Todos están al pendiente de sus sentimientos, pero no de los míos. 529 00:25:16,934 --> 00:25:19,352 Así que como alguien a quien también ignoran, 530 00:25:19,353 --> 00:25:22,105 ¿alguien le ha preguntado a tu esposo cómo se siente? 531 00:25:24,942 --> 00:25:26,108 Estoy aterrado. 532 00:25:26,109 --> 00:25:29,403 ¿Qué? ¿Estás aterrado? ¿Por qué no has dicho nada? 533 00:25:29,404 --> 00:25:32,740 Siento que yo debo ser el valiente aun cuando estoy igual de aterrado. 534 00:25:32,741 --> 00:25:35,076 Pero quiero tener los nueve meses. 535 00:25:35,077 --> 00:25:38,996 Quiero que me llamen del hospital y cargar con una mochila linda. 536 00:25:38,997 --> 00:25:40,457 ¡Hace mucho frío para esto! 537 00:25:41,124 --> 00:25:43,043 Cariño, te amo. 538 00:25:46,630 --> 00:25:49,466 No hay que tener un bebé si no es el momento idóneo para ambos. 539 00:25:50,884 --> 00:25:52,468 - ¿En serio? - En serio. 540 00:25:52,469 --> 00:25:54,888 ¡No tendremos un bebé! 541 00:26:07,693 --> 00:26:08,694 ¿Vas a decir algo? 542 00:26:10,612 --> 00:26:11,780 Mac me besó. 543 00:26:12,364 --> 00:26:14,199 ¿Quién lo hubiera imaginado? 544 00:26:16,618 --> 00:26:19,246 En realidad, debería decir... 545 00:26:22,416 --> 00:26:23,709 que nos besamos. 546 00:26:25,085 --> 00:26:27,044 ¿Qué carajo? ¿Por qué te ríes? 547 00:26:27,045 --> 00:26:28,881 Por la vida, supongo. 548 00:26:30,090 --> 00:26:33,593 Recientemente, tuve que encarar la infidelidad que cometí, 549 00:26:33,594 --> 00:26:36,013 20 años después de que sucedió. 550 00:26:36,597 --> 00:26:37,471 ¿Y cómo te fue? 551 00:26:37,472 --> 00:26:39,182 Ya somos amigos de nuevo, 552 00:26:39,183 --> 00:26:42,269 ahora debo hablarle por teléfono cada semana, así que... 553 00:26:43,770 --> 00:26:44,605 nada bien. 554 00:26:45,355 --> 00:26:46,689 ¿Cómo arreglo esto? 555 00:26:46,690 --> 00:26:48,734 Fácil. Con una máquina del tiempo. 556 00:26:49,610 --> 00:26:53,988 Sigo tratando de entender por qué lo hice. 557 00:26:53,989 --> 00:26:55,490 - Esto no es... - No importa. 558 00:26:56,074 --> 00:26:58,368 Hay un sin fin de razones y las he escuchado todas. 559 00:26:58,952 --> 00:27:03,539 Sentirse abandonado, perdido, sin un propósito, 560 00:27:03,540 --> 00:27:06,501 que el nido está vacío, que se acerca un cumpleaños. 561 00:27:06,502 --> 00:27:08,128 Yo ya no cumplo años. 562 00:27:08,712 --> 00:27:09,880 Eso debe ser lindo. 563 00:27:10,506 --> 00:27:12,256 ¿Qué se supone que haga ahora? 564 00:27:12,257 --> 00:27:13,675 Bueno, puedes enterrarlo, 565 00:27:15,260 --> 00:27:16,470 intentar vivir con la culpa, 566 00:27:17,304 --> 00:27:21,558 esperar a que te motive a ser mejor pareja. 567 00:27:22,643 --> 00:27:23,893 Pero en mi experiencia, 568 00:27:23,894 --> 00:27:29,607 la mayoría termina torturándose por sus acciones el resto de su vida. 569 00:27:29,608 --> 00:27:30,608 ¿O? 570 00:27:30,609 --> 00:27:35,072 O podrías decírselo, encarar las consecuencias 571 00:27:36,323 --> 00:27:40,577 y esperar a que eso los motive a ser mejor pareja. 572 00:27:41,328 --> 00:27:42,578 Pero en mi experiencia, 573 00:27:42,579 --> 00:27:45,831 la mayoría termina consumida por la culpa el resto de su vida. 574 00:27:45,832 --> 00:27:47,458 Debe haber una tercera opción. 575 00:27:47,459 --> 00:27:50,128 Bueno, sé que pronto será posible viajar al espacio. 576 00:27:53,715 --> 00:27:55,675 - ¿Tú qué harías? - Liz. Yo... 577 00:27:55,676 --> 00:27:57,636 Vamos. Dime, por favor. 578 00:28:00,013 --> 00:28:03,016 Los secretos terminan saliendo a la luz. 579 00:28:05,143 --> 00:28:07,437 No hay ningún secreto que haya guardado 580 00:28:08,856 --> 00:28:11,608 que no desearía haberle dicho a esa persona. 581 00:28:23,161 --> 00:28:24,329 Saben horrible. 582 00:28:25,330 --> 00:28:26,164 Devuélvemelos. 583 00:28:33,338 --> 00:28:35,882 Otra casi cita rara, 584 00:28:35,883 --> 00:28:39,595 pero esta vez estoy vestida como una hippie de playa. 585 00:28:42,264 --> 00:28:43,431 Voy a besarte. 586 00:28:43,432 --> 00:28:45,558 ¿Sabes? Es mejor si... 587 00:28:45,559 --> 00:28:47,310 - Si solo lo haces y ya. - Maldición. 588 00:28:47,311 --> 00:28:49,103 Dime que no lo arruiné. 589 00:28:49,104 --> 00:28:51,981 Mira, sabía que no debí llevarte al mar. 590 00:28:51,982 --> 00:28:53,066 Eso fue muy... 591 00:29:00,741 --> 00:29:01,574 Sí. 592 00:29:01,575 --> 00:29:04,368 ¿Quieres tirarte un clavado en mi mar? 593 00:29:04,369 --> 00:29:06,287 Perdón. No sé por qué dije eso. 594 00:29:06,288 --> 00:29:07,581 Borra eso de tu memoria. 595 00:29:09,458 --> 00:29:12,127 Pero en verdad me agradas, Derrick. 596 00:29:13,504 --> 00:29:16,048 Igual tú. Mucho. 597 00:29:19,092 --> 00:29:22,428 Dame una razón para no cogerte de inmediato, 598 00:29:22,429 --> 00:29:24,388 porque quiero hacer esto... 599 00:29:24,389 --> 00:29:27,100 - Claro. - ...como es debido. 600 00:29:30,103 --> 00:29:32,438 - No se me ocurre ninguna. Hagámoslo. - Señor. 601 00:29:32,439 --> 00:29:34,857 - Sí. Muy bien. - Por favor. Casi lo hago. 602 00:29:34,858 --> 00:29:36,442 - Casi acelero las cosas. - Ya sé. 603 00:29:36,443 --> 00:29:37,778 - Bueno, ya en serio. - Sí. 604 00:29:39,154 --> 00:29:41,364 No podemos por una razón, 605 00:29:41,365 --> 00:29:44,742 tengo arena por todas partes. 606 00:29:44,743 --> 00:29:46,786 Igual que yo, sí. Y eso sería 607 00:29:46,787 --> 00:29:48,497 - doloroso, espantoso. - Sí. 608 00:29:50,290 --> 00:29:51,290 Esto está bien, ¿no? 609 00:29:51,291 --> 00:29:55,087 Por supuesto. Igual iba a ver a Keisha, así que... 610 00:29:56,380 --> 00:29:58,047 Estás loco. 611 00:29:58,048 --> 00:29:59,841 Bien. Bueno, buenas noches. 612 00:29:59,842 --> 00:30:00,967 Buenas noches. 613 00:30:00,968 --> 00:30:02,052 Gracias. 614 00:30:03,887 --> 00:30:05,973 Quería contarles algo. 615 00:30:06,640 --> 00:30:09,517 Summer y yo hicimos las paces hoy, lo cual es genial, 616 00:30:09,518 --> 00:30:14,313 pero dijo que lo que más la hirió fue que no fui sincera con ella, 617 00:30:14,314 --> 00:30:18,985 así que creo que deberíamos decirle a mi papá que hablamos contigo, Louis. 618 00:30:18,986 --> 00:30:21,112 - Creo que es lo correcto. - Estoy de acuerdo. 619 00:30:21,113 --> 00:30:22,364 Yo también. 620 00:30:24,575 --> 00:30:28,077 Pero me pregunto si hay alguna forma 621 00:30:28,078 --> 00:30:32,081 de que puedan ser fuertes y valientes y decirle a Jimmy 622 00:30:32,082 --> 00:30:38,004 sin que yo sea mencionado ni sea parte de todo eso en lo absoluto. 623 00:30:38,005 --> 00:30:40,007 No creo que quieras ser ese tipo. 624 00:30:40,591 --> 00:30:43,009 Entonces, ¿yo también debo ser fuerte y valiente? 625 00:30:43,010 --> 00:30:45,637 Entendido. Genial. 626 00:30:48,390 --> 00:30:50,350 ¿Crees que la que traía bufanda siga aquí? 627 00:30:52,311 --> 00:30:54,020 Bueno, ya pasaron siete horas. 628 00:30:54,021 --> 00:30:55,938 Sí, tienes razón. Por cierto, 629 00:30:55,939 --> 00:30:58,817 el tal Derrick es el hombre más guapo que he visto. 630 00:30:59,401 --> 00:31:00,735 Sí, uno de los más guapos. 631 00:31:00,736 --> 00:31:03,655 No. Es el hombre más guapo. 632 00:31:05,240 --> 00:31:06,450 Fue un día divertido. 633 00:31:07,075 --> 00:31:10,787 Aunque no hayamos pateado traseros. 634 00:31:12,289 --> 00:31:15,042 Dan, piensa en todo lo que hiciste hoy. 635 00:31:15,626 --> 00:31:19,378 Fuiste a una preparatoria, hablaste con desconocidos, 636 00:31:19,379 --> 00:31:23,967 te desvestiste y te metiste al océano con muchas personas que no conocías. 637 00:31:24,551 --> 00:31:26,719 Y sí, al principio tuve que incitarte a hablar, 638 00:31:26,720 --> 00:31:31,058 pero al final, nadaste como perrito y dijiste la cruda verdad en calzones. 639 00:31:31,683 --> 00:31:32,975 Es un bóxer. 640 00:31:32,976 --> 00:31:35,978 Bueno, se ven apretados, pero se te ven bien. 641 00:31:35,979 --> 00:31:37,813 Sí, creo que lo más aterrador 642 00:31:37,814 --> 00:31:42,486 fue convivir por diez minutos con esa adolescente escalofriante. 643 00:31:43,237 --> 00:31:44,654 Estaba demente. 644 00:31:44,655 --> 00:31:46,949 - Te recuerdo que es mi hija. - Es agradable. 645 00:31:47,491 --> 00:31:49,159 Pero sí, si pudiste lidiar con ella, 646 00:31:50,661 --> 00:31:52,538 puedes lidiar con la boda de Stan. 647 00:31:55,666 --> 00:31:57,834 Tu buena racha aún sigue, ¿no? 648 00:31:57,835 --> 00:31:59,169 Pero claro que sí. 649 00:32:00,921 --> 00:32:03,006 - ¿Quieres un abrazo? - Jamás. 650 00:32:03,966 --> 00:32:08,679 Y luego, me detuve y me fui. 651 00:32:10,013 --> 00:32:11,723 Fue muy estúpido. 652 00:32:12,516 --> 00:32:14,685 Sé que debes sentirte muy herido. 653 00:32:18,230 --> 00:32:19,398 Di algo, por favor. 654 00:32:20,941 --> 00:32:22,108 ¿Cuánto duró el beso? 655 00:32:22,109 --> 00:32:23,150 ¿Qué? 656 00:32:23,151 --> 00:32:24,403 ¿Cuánto duró? 657 00:32:25,946 --> 00:32:29,574 Diré Cincinnati y me dices cuándo parar. 658 00:32:29,575 --> 00:32:32,952 Ya sabes, un Cincinnati, dos Cincinnati. 659 00:32:32,953 --> 00:32:35,204 - Es Misisipi. - Yo lo hago con Cincinnati. 660 00:32:35,205 --> 00:32:36,123 Está bien. 661 00:32:38,000 --> 00:32:40,459 Un Cincinnati. 662 00:32:40,460 --> 00:32:42,713 ¿Es una puta broma? 663 00:32:44,965 --> 00:32:46,216 - Dos Cincinnat... - Para. 664 00:32:47,676 --> 00:32:49,218 Entonces fueron dos Cincinnati. 665 00:32:49,219 --> 00:32:53,056 No. Fue un Cincinnati y un Cincinnat. 666 00:32:53,932 --> 00:32:54,933 Liz... 667 00:32:57,311 --> 00:33:00,730 Te apoyo en todo lo que haces. 668 00:33:00,731 --> 00:33:03,149 Nos inscribiste a ese refugio, 669 00:33:03,150 --> 00:33:06,069 básicamente adoptaste a la hija del vecino. 670 00:33:08,071 --> 00:33:12,450 Haces bromas sobre mí. ¿Qué más da? No me afectan. 671 00:33:12,451 --> 00:33:13,535 ¿Sabes por qué? 672 00:33:14,077 --> 00:33:14,911 No. 673 00:33:14,912 --> 00:33:19,790 Porque en el fondo, pensé que teníamos una base sólida. 674 00:33:19,791 --> 00:33:20,958 Y así es. 675 00:33:20,959 --> 00:33:23,003 No te pido mucho. 676 00:33:24,421 --> 00:33:25,422 Jamás. 677 00:33:26,173 --> 00:33:28,884 Sabías lo que pensaba de ese maldito 678 00:33:29,510 --> 00:33:31,053 y lo hiciste de todas formas. 679 00:33:33,931 --> 00:33:36,224 Espera. Lo siento. 680 00:33:36,225 --> 00:33:38,185 No quería que esto pasara. 681 00:33:38,852 --> 00:33:40,144 Quiero resolverlo. 682 00:33:40,145 --> 00:33:42,481 Podemos resolverlo juntos. 683 00:33:44,107 --> 00:33:47,193 Al menos te lo dije. 684 00:33:47,194 --> 00:33:52,490 ¿No es mejor que te lo haya dicho en vez de que lo hubieras descubierto? 685 00:33:52,491 --> 00:33:53,575 ¿No? 686 00:33:54,117 --> 00:33:55,369 Tienes que darme uno. 687 00:33:57,913 --> 00:34:00,998 Oye, arrasa en la boda. 688 00:34:00,999 --> 00:34:02,042 Gracias, Jimmy. 689 00:34:30,779 --> 00:34:31,780 Carajo. 690 00:35:15,324 --> 00:35:17,409 Subtítulos: Enrique Fernando Pérez Calderón