1
00:00:12,888 --> 00:00:15,681
Utro, utro, utro
Utro, utro bitch
2
00:00:15,682 --> 00:00:17,099
Utro, utro bitch, utro...
3
00:00:17,100 --> 00:00:21,062
- Hva er det?
- Summer henger meg ut på TikTok.
4
00:00:21,063 --> 00:00:24,233
Utro, utro, utro
Utro, utro bitch
5
00:00:24,816 --> 00:00:27,736
En hel uke med denne dritten.
Jeg har fått nok.
6
00:00:29,947 --> 00:00:34,033
- Hater å si det, men sangen er jo bra.
- Skikkelig knall.
7
00:00:34,034 --> 00:00:36,870
- Den har en sånn...
- Ja.
8
00:00:37,663 --> 00:00:42,667
Utro, utro, utro
Utro, utro bitch
9
00:00:42,668 --> 00:00:45,796
- Utro, utro bitch
- Jeg hører dere.
10
00:00:46,463 --> 00:00:49,841
Unnskyld.
Hvordan var middagen med familien?
11
00:00:49,842 --> 00:00:52,552
Bra. Jeg har lært pappa
å spille Call of Duty.
12
00:00:52,553 --> 00:00:54,846
Vi snakket stygt om 12-åringer.
13
00:00:54,847 --> 00:00:57,641
- Knuser de dere?
- Ja. De er drittsekker.
14
00:00:58,851 --> 00:01:01,060
Husker du Jorge, kompisen min?
15
00:01:01,061 --> 00:01:05,690
Han jeg gjemte meg for? Han kommer,
og denne gangen skal jeg møte ham.
16
00:01:05,691 --> 00:01:08,985
I terapibransjen vil vi si
du har en oppadgående trend.
17
00:01:08,986 --> 00:01:10,361
Takk.
18
00:01:10,362 --> 00:01:16,159
Det aller beste ved dette
er at jeg kan sitte i dusjen.
19
00:01:16,869 --> 00:01:19,078
- Jeg tror ikke jeg vil gå tilbake.
- Enig.
20
00:01:19,079 --> 00:01:22,708
Jeg hadde aldri vasket føttene
før jeg fikk dusjstolen.
21
00:01:23,667 --> 00:01:24,501
Ekkelt.
22
00:01:25,294 --> 00:01:29,464
- Du deler for mye igjen.
- Hvorfor har ikke du dratt?
23
00:01:31,425 --> 00:01:34,886
- Endelig. Skal vi dra?
- Nei, jeg må fylle flasken min igjen.
24
00:01:34,887 --> 00:01:38,347
Det tar en times tid.
Jeg begynner tursamtalen min nå.
25
00:01:38,348 --> 00:01:41,809
Charlie og jeg har skrevet under.
Vi skal adoptere.
26
00:01:41,810 --> 00:01:44,187
- Oi.
- Gratulerer!
27
00:01:44,188 --> 00:01:48,733
Hvorfor adopsjon når du kan få Liz
til å stjele en baby dere liker?
28
00:01:48,734 --> 00:01:51,819
- Jeg ville stjålet en baby.
- Det vet vi.
29
00:01:51,820 --> 00:01:54,739
På denne måten
får jeg være rørt på fester og si:
30
00:01:54,740 --> 00:01:58,242
- "Det er som babyen adopterte oss."
- Det er så bra.
31
00:01:58,243 --> 00:02:01,329
- Det klarer du bra.
- Jeg vil se deg med pappakropp.
32
00:02:01,330 --> 00:02:07,085
Ja, men vi slo mynt om hvem av oss
som kan legge på seg, og jeg tapte.
33
00:02:07,920 --> 00:02:12,132
Men vi får ikke glede oss for tidlig,
for Stuart sier det kan ta evigheter.
34
00:02:12,716 --> 00:02:16,886
Hvordan taklet du Mebane-avtalen
uten å irritere partnerne?
35
00:02:16,887 --> 00:02:20,097
Jeg bare hoppet uti sjøen
og skjønte hvordan det var.
36
00:02:20,098 --> 00:02:23,309
- Gratulerer.
- Hoppet uti sjøen? Liker den.
37
00:02:23,310 --> 00:02:25,395
Det er sånn jeg løser problemer.
38
00:02:27,606 --> 00:02:32,109
Jeg ville bare stikke innom
for å snakke med mentoren min.
39
00:02:32,110 --> 00:02:36,072
- Det er meg.
- Og han fortalte at du ville være her.
40
00:02:36,073 --> 00:02:39,575
Så jeg tok på meg den trangeste buksa
41
00:02:39,576 --> 00:02:44,247
for å minne deg på at fyren som inviterte
deg med ut, fremdeles eksisterer.
42
00:02:44,248 --> 00:02:47,250
- OK.
- Men jeg har nok lagt på meg.
43
00:02:47,251 --> 00:02:51,003
For buksa stopper sirkulasjonen
rundt endetarmen.
44
00:02:51,004 --> 00:02:52,505
Den er trang.
45
00:02:52,506 --> 00:02:56,092
- Jeg skal skrelle av meg buksa.
- Vi ses.
46
00:02:56,093 --> 00:02:57,845
- Ha det, Derrick.
- Ha det.
47
00:02:58,512 --> 00:03:04,058
Hvordan lar du noe sånt gå? Tenk hva
jeg ville gjort om jeg var kvinne.
48
00:03:04,059 --> 00:03:06,102
Du trenger ikke være kvinne.
49
00:03:06,103 --> 00:03:08,146
- Ta deg en skje.
- Hva er den til?
50
00:03:08,689 --> 00:03:13,442
Jeg må innrømme
at jeg lot den slippe litt unna.
51
00:03:13,443 --> 00:03:17,530
Etter det med mamma
ringte D-2 for å se hvordan det gikk,
52
00:03:17,531 --> 00:03:22,869
men jeg hadde dårlig samvittighet
for at jeg ikke kontaktet ham først.
53
00:03:22,870 --> 00:03:26,289
Dessuten er jeg litt redd,
for om vi blir sammen,
54
00:03:26,290 --> 00:03:28,541
er han den meste sexy fyren jeg har hatt.
55
00:03:28,542 --> 00:03:29,625
Ja.
56
00:03:29,626 --> 00:03:32,712
- En av de mest sexy.
- Nei, den aller mest sexy.
57
00:03:32,713 --> 00:03:37,301
Så du ham? Like før jeg setter alt
på spill for en trekant med Derekene.
58
00:03:38,218 --> 00:03:40,678
- Takk.
- Bare om den andre er der.
59
00:03:40,679 --> 00:03:44,892
Greit. Han er veldig kjekk.
60
00:03:45,475 --> 00:03:47,561
Men hvem er Gabys nest sexy mann?
61
00:03:49,104 --> 00:03:50,730
- Keith?
- Herregud!
62
00:03:50,731 --> 00:03:52,773
- Han var så sexy!
- Ja.
63
00:03:52,774 --> 00:03:55,151
- Så sexy.
- Vi har kontakt ennå.
64
00:03:55,152 --> 00:03:59,488
Vi har altså Derrick,
med Keith på en sexy andreplass.
65
00:03:59,489 --> 00:04:01,575
- Ja.
- Så har vi...
66
00:04:02,951 --> 00:04:03,952
Jimmy.
67
00:04:05,287 --> 00:04:06,246
Jimmy.
68
00:04:06,914 --> 00:04:08,748
- Joey.
- Herregud.
69
00:04:08,749 --> 00:04:11,000
- Herregud.
- Joey som bor i bilen?
70
00:04:11,001 --> 00:04:12,543
- Ja.
- En kul bil.
71
00:04:12,544 --> 00:04:15,588
- Og med den store kuken.
- Det slår man ikke.
72
00:04:15,589 --> 00:04:16,881
Faen ta Joey!
73
00:04:16,882 --> 00:04:20,343
Går det bra?
Jeg setter deg på fjerdeplass.
74
00:04:20,344 --> 00:04:24,264
Jeg er faen meg nummer tre.
Det vet dere. La oss gå tur.
75
00:04:55,712 --> 00:05:00,634
{\an8}Utro, utro, utro
Utro, utro bitch
76
00:05:02,219 --> 00:05:04,637
{\an8}- Summer har talent.
- Ja, den er så fengende.
77
00:05:04,638 --> 00:05:09,601
{\an8}Jeg vet du skal treffe Alice,
så du bør vite hva hun har med å gjøre.
78
00:05:10,602 --> 00:05:11,436
{\an8}Hallo?
79
00:05:12,020 --> 00:05:12,855
Kom inn, Dan.
80
00:05:14,481 --> 00:05:18,193
- Beklager, men hvor satt du?
- Der.
81
00:05:19,361 --> 00:05:21,153
Han takler ikke varmeflekken.
82
00:05:21,154 --> 00:05:23,657
{\an8}Da har dere litt å snakke om.
83
00:05:25,576 --> 00:05:27,077
{\an8}Sett deg.
84
00:05:28,287 --> 00:05:30,038
{\an8}Det er Stans bryllup i morgen.
85
00:05:31,248 --> 00:05:34,584
{\an8}Min beste venn,
men han har det travelt med å gifte seg.
86
00:05:34,585 --> 00:05:37,920
{\an8}Jeg gruer meg til å sitte alene
sammen med fremmede.
87
00:05:37,921 --> 00:05:40,799
{\an8}Jeg takler det ikke.
88
00:05:41,425 --> 00:05:43,635
{\an8}Jeg snakker alltid
om å bevege seg framover.
89
00:05:44,219 --> 00:05:46,804
{\an8}Vennskapet med Stan
er et stort framskritt.
90
00:05:46,805 --> 00:05:51,058
{\an8}Det ga deg også muligheten til å stoppe.
91
00:05:51,059 --> 00:05:54,354
{\an8}- Det kan være en bevegelse.
- Ikke framover.
92
00:05:54,938 --> 00:05:57,232
{\an8}Vennskap handler om å være tilgjengelig.
93
00:05:58,108 --> 00:05:59,693
{\an8}Vil du være der for Stan?
94
00:06:02,112 --> 00:06:04,822
{\an8}Ja, jeg vil gjerne være der for ham.
95
00:06:04,823 --> 00:06:06,449
Da må du dra i bryllupet.
96
00:06:06,450 --> 00:06:10,077
Jeg er skremt og sta.
Det er en dødelig kombinasjon.
97
00:06:10,078 --> 00:06:13,789
Når det gjelder pasienter,
så har jeg den seiersrekken.
98
00:06:13,790 --> 00:06:18,294
Mulig jeg er ubeseirelig.
Derfor må du og jeg bryte ned muren.
99
00:06:18,295 --> 00:06:21,381
- På én time?
- Ja, det er ren galskap.
100
00:06:22,007 --> 00:06:24,425
Da får vi tilbringe dagen sammen.
101
00:06:24,426 --> 00:06:27,804
Du og jeg skal fikse dette.
Vi begynner nå.
102
00:06:30,057 --> 00:06:34,101
{\an8}Vet du hva? Jeg har en pasient til,
og jeg må til tannlegen.
103
00:06:34,102 --> 00:06:38,106
{\an8}Jeg må ta noen telefoner,
og så får vi trå til. Vi begynner nå.
104
00:06:40,400 --> 00:06:42,402
Det er varmen fra deg. Det går bra.
105
00:06:44,530 --> 00:06:46,239
Takk for at du tok med kaffe igjen.
106
00:06:46,240 --> 00:06:49,158
- Men jeg skal undervise om fem minutter.
- Det går bra.
107
00:06:49,159 --> 00:06:52,328
- Jeg kan ta et raskt sammendrag om meg.
- Ja, takk.
108
00:06:52,329 --> 00:06:55,414
Jeg er fra Massachusetts.
Er allergisk mot penicillin.
109
00:06:55,415 --> 00:06:58,502
Elsker Alfredo, men ikke meieriprodukter.
110
00:06:59,586 --> 00:07:02,506
Jeg har møtt Craig fra Craigslist.
Fæl fyr.
111
00:07:04,132 --> 00:07:06,926
- Der har vi to avgjørende faktorer.
- Hvilke?
112
00:07:06,927 --> 00:07:09,136
At Alfredo gjør at du driter på deg.
113
00:07:09,137 --> 00:07:10,264
Verdt det.
114
00:07:13,100 --> 00:07:15,769
Pokker. Det er Keisha. Ikke se.
115
00:07:17,980 --> 00:07:20,982
Hun kommer.
Er hun en trussel? Bør vi løpe?
116
00:07:20,983 --> 00:07:23,192
Hun driver med friidrett.
Hun tar oss igjen.
117
00:07:23,193 --> 00:07:24,527
- Jesus.
- Hei.
118
00:07:24,528 --> 00:07:25,821
Hva skjer?
119
00:07:27,281 --> 00:07:30,867
Oppgaven min om familiesystemer
har frist nå.
120
00:07:30,868 --> 00:07:32,869
Kan du lese den og gi kommentarer?
121
00:07:32,870 --> 00:07:37,123
Vil du at jeg skal lese den og fikse den
før du gir den til meg?
122
00:07:37,124 --> 00:07:39,542
- Ja.
- Eggstokker av stål. Jeg liker det.
123
00:07:39,543 --> 00:07:41,336
- Gi meg den.
- Takk.
124
00:07:42,754 --> 00:07:44,380
Beklager igjen.
125
00:07:44,381 --> 00:07:48,259
Nå skal jeg bruke skyldfølelsen
til å få deg med på en date.
126
00:07:48,260 --> 00:07:50,094
- Jaså?
- Jeg kan bli med nå.
127
00:07:50,095 --> 00:07:51,179
- Hva?
- Hva?
128
00:07:51,180 --> 00:07:54,600
Du snakker om å ta vare på seg selv.
Det vil jeg gjøre.
129
00:07:55,350 --> 00:07:57,685
Dessuten har jeg hørt
at dåsen hennes er låst.
130
00:07:57,686 --> 00:08:02,481
- Og din er åpen?
- Upassende. Men ja, hele døgnet.
131
00:08:02,482 --> 00:08:06,153
Vet ikke helt hva du vil, Keisha,
men du bør fikse ting med faren din.
132
00:08:07,196 --> 00:08:09,071
Ikke kødd med meg.
133
00:08:09,072 --> 00:08:11,116
Vi gjør det, Derrick. I dag.
134
00:08:12,201 --> 00:08:13,744
- Greit.
- Jøss.
135
00:08:15,829 --> 00:08:18,624
Jeg måtte ta sjansen.
136
00:08:19,166 --> 00:08:22,210
- Unnskyld deg.
- Vil det påvirke karakteren min?
137
00:08:22,211 --> 00:08:25,589
For å være ærlig, antakelig. Antakelig.
138
00:08:29,760 --> 00:08:32,720
Hvorfor vil noen sitte ved et fellesbord?
139
00:08:32,721 --> 00:08:34,972
Klassisk eksponeringsterapi, Dan.
140
00:08:36,015 --> 00:08:41,230
Situasjoner som fremkaller frykt
aktiverer nerveceller i amygdala.
141
00:08:41,938 --> 00:08:45,399
Eksponeringsterapi kan være med
på å stilne fryktnervecellene.
142
00:08:45,400 --> 00:08:46,693
- Nei.
- Jo.
143
00:08:47,361 --> 00:08:50,239
- Jeg skjønte ingenting av det.
- Det fungerer.
144
00:08:51,406 --> 00:08:54,367
Jeg var redd for edderkopper
fram til jeg leste om dem.
145
00:08:54,368 --> 00:08:59,706
Jeg lærte om dem,
og til slutt klarte jeg å fange en.
146
00:09:01,625 --> 00:09:07,172
Når jeg nå møter på en av jævlene, ser
jeg den i øyene og sier: "Jeg er sjefen."
147
00:09:09,550 --> 00:09:11,300
- Kult.
- Bestilte du pannekaker?
148
00:09:11,301 --> 00:09:15,180
- Ja, og de er så jævlig gode.
- Ja. Hva med deg?
149
00:09:17,266 --> 00:09:19,893
Ja.
Det er pannekaker, og jeg bestilte dem.
150
00:09:21,061 --> 00:09:23,689
- De er så jævlig gode.
- Ja.
151
00:09:27,860 --> 00:09:30,946
Unnskyld meg. Går det bra?
152
00:09:31,655 --> 00:09:37,828
- Så du regnbuen i morges?
- Vi må ikke snakke nå som han har gått.
153
00:09:38,495 --> 00:09:40,705
- Et lite kraftfelt.
- Hei.
154
00:09:40,706 --> 00:09:45,961
- Jeg må ordne noe på min datters skole.
- Så bra. Dette var en grusom idé.
155
00:09:46,962 --> 00:09:52,509
- Sikker på at du er ferdig her?
- Beklager at jeg ødela seiersrekken.
156
00:09:56,263 --> 00:10:00,016
Connor har ikke ringt siden han dro.
157
00:10:00,017 --> 00:10:03,227
Har du blitt ghostet av noe
du klemte ut mellom lårene?
158
00:10:03,228 --> 00:10:04,146
Nei.
159
00:10:05,898 --> 00:10:10,735
Kom innom mikrobryggeriet.
Det er noe jeg vil vise deg.
160
00:10:10,736 --> 00:10:15,156
Håper det er en liste med synonymer
for mikrobryggeri. Så pretensiøst.
161
00:10:15,157 --> 00:10:17,533
- Bra pretensiøst?
- Kanskje.
162
00:10:17,534 --> 00:10:18,619
Vi ses.
163
00:10:22,331 --> 00:10:26,417
Paul. Hei. Kult. Dette er vennen min Mac.
164
00:10:26,418 --> 00:10:29,880
- Vi trenger ikke gjøre det. Jeg skal inn.
- OK.
165
00:10:32,466 --> 00:10:34,218
- Til meg?
- Ja.
166
00:10:36,178 --> 00:10:37,136
Skal du spise det?
167
00:10:37,137 --> 00:10:41,642
Det jeg betalte for
og tok med til bordet mitt? Jeg vet ikke.
168
00:10:42,893 --> 00:10:45,603
Paul... Ikke mulig. Har du en venn?
169
00:10:45,604 --> 00:10:49,857
- Vi setter ingen betegnelse på det.
- Jeg er Ray, og vi er forelsket.
170
00:10:49,858 --> 00:10:56,073
Så søtt. Jeg ville bare si at det du så
mellom Mac og meg var helt uskyldig.
171
00:10:56,990 --> 00:11:01,328
Når du velger å komme inn
for å overforklare noe,
172
00:11:02,079 --> 00:11:04,331
så tror jeg deg absolutt.
173
00:11:04,915 --> 00:11:09,961
Kan du også gjøre meg en tjeneste
og ikke nevne dette for Derek?
174
00:11:09,962 --> 00:11:13,089
- Det blir mer komplisert. En Derek?
- Jeg liker ham ikke.
175
00:11:13,090 --> 00:11:18,344
Mac og jeg er gamle venner,
men mannen min liker ham ikke.
176
00:11:18,345 --> 00:11:20,596
Jeg må nesten spørre...
177
00:11:20,597 --> 00:11:23,683
Denne Mac-fyren... Forresten et dumt navn.
178
00:11:23,684 --> 00:11:26,228
- Enig.
- Er han gift?
179
00:11:27,312 --> 00:11:29,605
- Nei.
- Hører han på deg?
180
00:11:29,606 --> 00:11:32,984
Bryr han seg om problemene dine?
181
00:11:32,985 --> 00:11:37,906
- Ja. Det er vennskap.
- Sikkert.
182
00:11:38,866 --> 00:11:40,575
- Du er enslig.
- Ja.
183
00:11:40,576 --> 00:11:44,370
Henger du med vakre kvinner
så de kan være venner?
184
00:11:44,371 --> 00:11:46,665
- Ja, en.
- Der ser du.
185
00:11:47,165 --> 00:11:50,419
Jeg venter på
at hun skal gjøre en feil. Og da...
186
00:11:51,170 --> 00:11:55,090
Det er to stemmer
til "Mac vil knulle deg".
187
00:11:55,674 --> 00:12:00,094
OK, Statler og Waldorf. Dere tar feil.
Ingen vil knulle meg.
188
00:12:00,095 --> 00:12:04,808
Det finnes jo folk som vil knulle meg,
men dere forstår.
189
00:12:07,102 --> 00:12:10,772
- Hvordan kjenner du henne?
- Hun dreit nesten i skrivebordet mitt.
190
00:12:11,523 --> 00:12:17,195
Slåssingen begynte
da Summer viste fram videoen av sangen
191
00:12:17,196 --> 00:12:18,988
til hele kantinen.
192
00:12:18,989 --> 00:12:21,073
- OK.
- Alice tok Summers mobil
193
00:12:21,074 --> 00:12:23,784
og kastet den
i en bøtte med ranchdressing.
194
00:12:23,785 --> 00:12:26,121
Så var det skriking og dytting og...
195
00:12:29,458 --> 00:12:32,835
- Jeg hører etter.
- Så var det skriking og dytting.
196
00:12:32,836 --> 00:12:38,342
Mrs. Pritchard, kunst og håndverk-læreren,
ble kalt en ensom, gammel hurpe.
197
00:12:39,843 --> 00:12:41,844
- Hun gråt og dro hjem.
- Ja.
198
00:12:41,845 --> 00:12:47,434
Jeg kaller det for RanchGate,
for jeg liker ordspill.
199
00:12:48,477 --> 00:12:54,440
Det er ikke egentlig et ordspill.
Å sette "gate" etter noe. Fortsett.
200
00:12:54,441 --> 00:12:57,110
Både Alice og Summer
blir midlertidig utvist.
201
00:12:57,778 --> 00:13:00,822
Vi har ikke sett slik vold...
202
00:13:01,907 --> 00:13:04,868
siden sist dere var her.
Så da lurer man på...
203
00:13:06,703 --> 00:13:08,621
Hvordan har du og Alice det?
204
00:13:08,622 --> 00:13:13,961
Jeg hører at dere har fått dere
far-datter-tatoveringer.
205
00:13:14,461 --> 00:13:18,507
Ja, men de er på smakfulle
og på uh... passende steder.
206
00:13:19,800 --> 00:13:20,925
På passende.
207
00:13:20,926 --> 00:13:25,054
Jeg sier uh mellomrom passende.
Ikke upassende.
208
00:13:25,055 --> 00:13:30,059
Det jeg prøver å si er at ting går bra.
Alt er som normalt.
209
00:13:30,060 --> 00:13:34,564
- Pappa, hvem er denne fyren?
- Pasienten min, vennen.
210
00:13:34,565 --> 00:13:37,984
Som ikke vil være her
fordi problemene hans stammer fra skolen.
211
00:13:37,985 --> 00:13:40,153
Det gjør alles problemer, Dan!
212
00:13:42,197 --> 00:13:43,198
Vi er ferdig.
213
00:13:43,949 --> 00:13:47,159
Hva ville du snakke med oss om?
214
00:13:47,160 --> 00:13:52,748
Gjelder det vår foreldrebiografi?
Den høres litt ut som en Grindr-profil.
215
00:13:52,749 --> 00:13:55,918
"To pappaer som ser etter nummer tre"?
Det funker da.
216
00:13:55,919 --> 00:13:58,754
Hva er Grindr? Blunk, blunk.
217
00:13:58,755 --> 00:14:01,340
- Sa han "blunk"?
- Han sa "blunk".
218
00:14:01,341 --> 00:14:05,178
Jeg har gode nyheter.
Det skjer sjelden så raskt,
219
00:14:05,179 --> 00:14:08,932
men biografien må ha funket,
for en mor har valgt dere.
220
00:14:09,600 --> 00:14:11,350
Åh... Herregud. Når?
221
00:14:11,351 --> 00:14:15,021
Fødselen vil bli igangsatt i morgen.
Dere får en baby til middag.
222
00:14:15,022 --> 00:14:18,650
- Faen. Så spennende.
- Jeg har massasje. Får ikke avbestilt.
223
00:14:21,945 --> 00:14:24,739
Du må være hjemme til utvisningen er over.
224
00:14:24,740 --> 00:14:28,744
- Den gjelder bare i dag.
- Skolen kan virkelig gi en lærepenge.
225
00:14:29,328 --> 00:14:34,082
- Får jeg ikke gå noe sted før i kveld?
- Jo, du kan gå ett sted.
226
00:14:35,209 --> 00:14:38,295
- Du kan snakke med Summer.
- Hvorfor?
227
00:14:39,046 --> 00:14:42,089
Jeg har prøvd å si unnskyld
til Summer så mange ganger.
228
00:14:42,090 --> 00:14:45,802
Unnskyld for at jeg ikke er perfekt.
Jeg har sørget.
229
00:14:48,180 --> 00:14:49,473
Hva?
230
00:14:51,892 --> 00:14:56,771
Jeg har vært der. Trodd at andres dritt
ikke kunne sammenlignes med min.
231
00:14:56,772 --> 00:15:02,027
Men vi kan ikke tro at andre ikke har
problemer bare fordi mamma døde.
232
00:15:03,153 --> 00:15:06,280
Vet du hva for noe annet
som foregår i Summers liv?
233
00:15:06,281 --> 00:15:09,867
Hun har ikke snakket med faren på noen år.
234
00:15:09,868 --> 00:15:13,038
Det må være vanskelig. Og?
235
00:15:14,206 --> 00:15:15,207
Og...
236
00:15:16,750 --> 00:15:20,127
- Hun har solgt morens piller.
- Hva mer?
237
00:15:20,128 --> 00:15:24,508
Connor var det beste
som hadde skjedd henne på en stund.
238
00:15:28,428 --> 00:15:30,722
- Faen.
- Faen.
239
00:15:31,515 --> 00:15:34,434
- Bra pappajobb.
- Jeg er i storform for tiden.
240
00:15:35,102 --> 00:15:35,936
Takk.
241
00:15:40,023 --> 00:15:42,567
- Så rart at du fremdeles er her.
- Enig.
242
00:15:42,568 --> 00:15:44,610
- Er du sulten? Jeg er sulten.
- Ja.
243
00:15:44,611 --> 00:15:47,155
- En edderkopp.
- Jeg er sjefen.
244
00:15:51,994 --> 00:15:53,370
Hæ?
245
00:15:54,746 --> 00:15:59,835
- Tenk at du kom.
- Trodde ikke du eide et mikrobryggeri.
246
00:16:00,502 --> 00:16:04,089
Jo, jeg har kjøkkenhjelp
og en bartender som heter Hector.
247
00:16:04,673 --> 00:16:07,133
- Hector høres ikke ekte ut.
- Det er ingen Hector.
248
00:16:07,134 --> 00:16:09,093
Og jeg kan ikke lage øl.
249
00:16:09,094 --> 00:16:12,055
- Jeg tenkte meg det. Ja.
- Men...
250
00:16:13,974 --> 00:16:15,100
Se her.
251
00:16:16,226 --> 00:16:19,271
Wow! Hva har du gjort?
252
00:16:20,981 --> 00:16:24,025
Det gir ikke mye mening
i et bryggeri, men...
253
00:16:24,026 --> 00:16:27,738
Jeg lager et nytt øl
jeg kan kalle Hound Dog Ale.
254
00:16:28,238 --> 00:16:31,490
- Fulle folk elsker hunder.
- Sånn begynte jeg med fosterhund.
255
00:16:31,491 --> 00:16:35,120
Jeg ble full, og neste dag bestemte
jeg meg for å redde alle hunder.
256
00:16:38,457 --> 00:16:44,379
Jeg ser at du har det vanskelig. Skulle
ønske du kunne se deg gjennom mine øyne.
257
00:16:45,005 --> 00:16:50,969
Du er så kul, morsom og begavet.
Bare se på bildene.
258
00:16:53,347 --> 00:16:55,557
Du ser verden på en måte ingen andre gjør.
259
00:16:57,518 --> 00:17:01,313
Du aner ikke hvor mye dette betyr.
260
00:17:01,813 --> 00:17:06,234
Jeg gjør alt for deg, Lizzie.
261
00:17:17,496 --> 00:17:21,458
Unnskyld. Jeg må dra.
Jeg kan ikke gjøre det.
262
00:17:25,963 --> 00:17:27,047
Faen.
263
00:17:28,966 --> 00:17:32,385
Sykling er risikabelt
for en tredje første date.
264
00:17:32,386 --> 00:17:39,225
Jeg har heldigvis et søtt antrekk,
og jeg synes det er imponerende.
265
00:17:39,226 --> 00:17:40,852
Wow.
266
00:17:40,853 --> 00:17:44,564
Ser jeg bra ut,
eller har jeg bare mye kameltå?
267
00:17:44,565 --> 00:17:46,941
Du ser skikkelig bra ut.
268
00:17:46,942 --> 00:17:50,404
Da tror jeg at jeg beholder denne.
269
00:17:51,321 --> 00:17:55,658
- Håper ikke vi må sykle langt.
- Bare 200 meter til parken.
270
00:17:55,659 --> 00:18:00,830
Vi kan ta oss litt vin... Snakke
om at vi vil sykle uten å gjøre det.
271
00:18:00,831 --> 00:18:03,625
Jeg elsker nesten å trene
som en unnskyldning for å drikke.
272
00:18:05,294 --> 00:18:08,671
- Hva slags vin har du...
- Så bra at du er hjemme.
273
00:18:08,672 --> 00:18:12,175
Beklager at jeg forstyrrer
i en kameltåkrise.
274
00:18:12,176 --> 00:18:14,803
- Jeg visste det.
- Det var søtt.
275
00:18:15,429 --> 00:18:19,223
De vil gi oss en baby i morgen,
og jeg blir helt gal.
276
00:18:19,224 --> 00:18:22,185
Jeg aner ikke hva en baby trenger.
277
00:18:22,186 --> 00:18:25,314
Jeg fikk panikk og kjøpte 20 bleier
og et hønekostyme.
278
00:18:26,231 --> 00:18:29,735
- Søtt. Eggstokkene mine kiler.
- Det er enten bra for meg eller ille.
279
00:18:32,654 --> 00:18:37,034
Vi skulle ikke få noen så raskt.
Jeg har bare rukket å lese én babybok.
280
00:18:37,993 --> 00:18:38,994
Begynt på en.
281
00:18:39,912 --> 00:18:42,288
- Greit. Jeg kjøpte en.
- Si sannheten.
282
00:18:42,289 --> 00:18:45,958
Jeg eier ingen babybok!
Vi har ikke tid til å sikre huset,
283
00:18:45,959 --> 00:18:49,670
kjøpe bilsete, spise for to.
Jeg vil ha mine ni måneder.
284
00:18:49,671 --> 00:18:51,964
Si til mannen din at du ikke er klar.
285
00:18:51,965 --> 00:18:56,469
Nei, andre Derrick. Jeg vinglet for mye
da vi begynte med babygreiene.
286
00:18:56,470 --> 00:18:58,596
Jeg ombestemmer meg ofte.
287
00:18:58,597 --> 00:19:00,848
- Jeg har skjønt det.
- Ikke så ofte.
288
00:19:00,849 --> 00:19:02,726
Jeg er ubestemt til og med om det.
289
00:19:03,644 --> 00:19:08,147
Jeg lovte Charlie at jeg var klar.
Han vil aldri stole på meg igjen.
290
00:19:08,148 --> 00:19:13,152
Han tror jeg har en fot ut babydøren.
Noe vi trenger om hundedøren er for liten.
291
00:19:13,153 --> 00:19:16,113
- Finnes det babydører?
- Nei.
292
00:19:16,114 --> 00:19:20,744
- Hjelp meg. Jeg ber deg.
- Sett deg ned, Brian.
293
00:19:21,662 --> 00:19:27,250
Jeg vet det er vanskelig og skremmende,
men jeg skal tenke over det
294
00:19:27,251 --> 00:19:31,671
mens Derrick og jeg trener
i ti sekunder og så blir dritings.
295
00:19:31,672 --> 00:19:33,589
- Nei.
- Jo.
296
00:19:33,590 --> 00:19:35,008
Det går bra.
297
00:19:35,843 --> 00:19:41,806
Hva om du ringer Charlie og alle
du stoler på, så hopper vi alle i sjøen.
298
00:19:41,807 --> 00:19:43,516
- OK.
- Ja?
299
00:19:43,517 --> 00:19:45,643
Det høres bra ut. Jeg liker det.
300
00:19:45,644 --> 00:19:48,856
- Jeg skal hente vann.
- Takk. Jeg er så tørst.
301
00:19:49,648 --> 00:19:52,692
Hvordan visste han det? Jeg liker ham.
302
00:19:52,693 --> 00:19:57,573
- Jeg blir både rolig og kåt samtidig.
- Jeg også.
303
00:19:58,365 --> 00:20:02,118
Hvis jeg ikke får knulle ham i kveld,
dreper jeg deg.
304
00:20:02,119 --> 00:20:03,494
- OK.
- OK?
305
00:20:03,495 --> 00:20:05,288
- Jeg forstår.
- OK.
306
00:20:05,289 --> 00:20:08,541
Jeg forstår det,
men du gledet deg til å treffe Jorge.
307
00:20:08,542 --> 00:20:13,172
Ja, men det var fordi han var den eneste
av oss som alltid hadde det bra.
308
00:20:13,755 --> 00:20:15,840
Nå har han det vanskelig.
309
00:20:15,841 --> 00:20:20,220
- Folk har det tøft.
- Men hva slags råd kan jeg gi ham?
310
00:20:21,054 --> 00:20:23,973
Bli sparket ut hjemmefra?
Flytt inn hos terapeuten?
311
00:20:23,974 --> 00:20:26,809
Jeg er den siste han bør spørre om råd.
312
00:20:26,810 --> 00:20:28,770
Ikke begynn med noe av det.
313
00:20:29,771 --> 00:20:34,817
Dan, du kan fortelle Sean
hva som fikk deg til å åpne deg for meg.
314
00:20:34,818 --> 00:20:37,612
Er det fordi han ser ut som ei trist eik?
315
00:20:37,613 --> 00:20:42,825
Si hva du vil, men i dag var jeg en av
de fem mest sexy fyrene til en dame.
316
00:20:42,826 --> 00:20:46,455
- Den femte?
- Den fjerde. Faen ta.
317
00:20:47,122 --> 00:20:48,290
Uansett... Dan?
318
00:20:49,625 --> 00:20:50,626
Vel...
319
00:20:51,418 --> 00:20:57,090
Jeg begynte å åpne meg for deg
da du sa at du også var ensom.
320
00:20:58,342 --> 00:21:00,676
Jeg ville ha en terapeut som var like rar.
321
00:21:00,677 --> 00:21:03,639
Da traff du blink.
322
00:21:04,765 --> 00:21:09,853
Folk med problemer er gode til å hjelpe
folk med problemer. Bare se på oss.
323
00:21:11,605 --> 00:21:12,606
Hva sier du?
324
00:21:14,233 --> 00:21:17,485
- Pokker. Hei, Brian. Hva skjer?
- Takk for at du svarte.
325
00:21:17,486 --> 00:21:21,030
Trodde kanskje du jobbet,
eller noe annet kjedelig. Hør her...
326
00:21:21,031 --> 00:21:24,534
Han vil fortsette en stund
før jeg må si noe, så...
327
00:21:24,535 --> 00:21:28,288
- Hva sier du?
- Faen heller. Jeg skal treffe ham.
328
00:21:29,498 --> 00:21:31,583
Takk, Jimmys andre pasient.
329
00:21:32,251 --> 00:21:35,337
Så jeg ikke deg i morges? Går det bra?
330
00:21:36,296 --> 00:21:38,881
- Har han kidnappet deg?
- Ja.
331
00:21:38,882 --> 00:21:41,259
Nei, Dan, du ønsker å være her.
332
00:21:41,260 --> 00:21:44,053
- Jeg ombestemte meg.
- Nei. Det gjorde han ikke.
333
00:21:44,054 --> 00:21:48,892
Du kan få en liste over andre terapeuter.
Jeg gjør det for alle Jimmys pasienter.
334
00:21:50,269 --> 00:21:51,645
Jeg må treffe Alice.
335
00:21:52,104 --> 00:21:54,105
Hører du etter?
336
00:21:54,106 --> 00:21:56,274
- Pokker.
- Jeg begynner på nytt.
337
00:21:56,275 --> 00:21:58,235
Selvfølgelig hører jeg etter.
338
00:21:58,902 --> 00:22:02,948
- Takk for at du kom.
- Jeg er utvist. Hva annet kan jeg gjøre?
339
00:22:05,617 --> 00:22:10,330
- Ble faren din forbannet?
- Jeg måtte være hjemme i tre timer.
340
00:22:12,541 --> 00:22:13,750
Og moren din?
341
00:22:14,585 --> 00:22:19,923
Hun ble kastet ut av kasinoet i går.
Jeg står ikke høyt på listen hennes.
342
00:22:20,465 --> 00:22:21,466
- Pokker.
- Ja.
343
00:22:23,010 --> 00:22:26,138
- Hva gjorde hun?
- La terningen i munnen igjen.
344
00:22:31,560 --> 00:22:32,561
Det er min skyld.
345
00:22:35,063 --> 00:22:37,982
Jeg var slem, og du fortjente det ikke.
346
00:22:37,983 --> 00:22:41,777
Alle andre forsvant da mamma døde,
men du støttet meg,
347
00:22:41,778 --> 00:22:44,947
og jeg har vært en egoist.
348
00:22:44,948 --> 00:22:48,827
Jeg har ikke tenkt over
hva du har måttet takle.
349
00:22:49,453 --> 00:22:51,997
Det skjer ikke igjen. Jeg lover.
350
00:22:53,165 --> 00:22:53,999
Takk.
351
00:22:56,210 --> 00:22:58,962
- Glad i deg.
- Glad i deg.
352
00:23:07,346 --> 00:23:08,847
Hva skal du gjøre med Connor?
353
00:23:10,057 --> 00:23:13,142
Jeg skal kysse ham i høstferien.
354
00:23:13,143 --> 00:23:16,312
Så skal jeg gråte og si:
"Det var en feil."
355
00:23:16,313 --> 00:23:20,525
Midt i semesteret
skal jeg hinte om at jeg har ny kjæreste.
356
00:23:20,526 --> 00:23:23,903
- Pokker.
- Ja, bilde av en guttehånd ved middagen.
357
00:23:23,904 --> 00:23:30,118
Jeg blir sammen med ham på thanksgiving,
men sier at jeg ikke har tid til å møtes.
358
00:23:31,912 --> 00:23:34,248
Jeg elsker denne hevn-utviklingen.
359
00:23:34,998 --> 00:23:37,792
Utro, utro, utro bitch
360
00:23:37,793 --> 00:23:41,588
Utro, utro, utro, utro bitch
361
00:23:42,548 --> 00:23:46,133
- Hei.
- Hvorfor treffer jeg alltid deg?
362
00:23:46,134 --> 00:23:49,929
Alice snakker med Summer.
Jeg skulle gi beskjed.
363
00:23:49,930 --> 00:23:51,557
Du kunne ringt.
364
00:23:53,809 --> 00:23:55,142
Vel...
365
00:23:55,143 --> 00:23:58,104
Herregud, nei.
366
00:23:58,105 --> 00:24:00,899
{\an8}Slapp av. Jeg kan reglene.
367
00:24:01,775 --> 00:24:04,278
Tropisk. De er gode.
368
00:24:10,367 --> 00:24:12,285
- Takk for at dere kom.
- Ja.
369
00:24:12,286 --> 00:24:16,372
Tenk at du ved "å hoppe i sjøen"
mente at vi skulle hoppe i sjøen.
370
00:24:16,373 --> 00:24:22,003
Trodde det var billedlig ment. "Vi har
lavere fortjeneste. Vi får hoppe i sjøen."
371
00:24:22,004 --> 00:24:27,675
Nei. Sjøen er et magisk sted
der du kan se ting klart.
372
00:24:27,676 --> 00:24:29,385
Det er ikke den verste daten.
373
00:24:29,386 --> 00:24:33,806
- Hva gjør du, Jimmy?
- Jeg må ikke få tatoveringen våt.
374
00:24:33,807 --> 00:24:39,312
Jeg fryser puppene av meg.
Funker det? Blir ting klarere?
375
00:24:39,313 --> 00:24:44,525
Ja. Jeg synes ikke
at Jimmy skulle få tatovering.
376
00:24:44,526 --> 00:24:49,447
- Den er ille.
- Og jeg takler ingen unge nå.
377
00:24:49,448 --> 00:24:54,410
Men jeg vet at det kan bli lenge
før vi får sjansen igjen.
378
00:24:54,411 --> 00:24:59,916
Så... Skal vi bare si ja,
uansett om vi er klare eller ikke?
379
00:24:59,917 --> 00:25:01,376
Spørsmål.
380
00:25:03,754 --> 00:25:06,672
- Brian, ikke sant?
- Ja, Jimmys pasient.
381
00:25:06,673 --> 00:25:12,011
Det handler bare om hvordan du føler deg,
noe som minner meg om kompisen min Stan.
382
00:25:12,012 --> 00:25:16,350
Alle spør ham hvordan han har det,
men aldri meg.
383
00:25:16,934 --> 00:25:22,105
Jeg blir alltid oversett, så har noen
spurt mannen din hva han synes?
384
00:25:24,942 --> 00:25:29,403
- Jeg er drittredd.
- Hva? Er du redd? Hvorfor sa du ikke noe?
385
00:25:29,404 --> 00:25:32,740
Jeg føler jeg må være modig,
selv om jeg er like redd som deg.
386
00:25:32,741 --> 00:25:35,076
Men jeg vil ha ni måneder.
387
00:25:35,077 --> 00:25:38,996
Jeg vil ha telefonen fra sykehuset
og ha en søt, liten ryggsekk.
388
00:25:38,997 --> 00:25:40,457
For kaldt for en tale!
389
00:25:41,124 --> 00:25:43,043
Kjære... Jeg elsker deg.
390
00:25:46,630 --> 00:25:49,466
Vi bør ikke få barn
før det passer for oss begge.
391
00:25:50,884 --> 00:25:52,468
- Ikke?
- Nei.
392
00:25:52,469 --> 00:25:54,888
Vi skal ikke ha barn!
393
00:26:07,693 --> 00:26:08,694
Skal du si noe?
394
00:26:10,612 --> 00:26:14,199
- Mac kysset meg.
- Hvem skulle trodd det?
395
00:26:16,618 --> 00:26:19,246
For å være ærlig, bør jeg si at...
396
00:26:22,416 --> 00:26:23,709
Vi kysset hverandre.
397
00:26:25,085 --> 00:26:27,044
Hva faen? Hvorfor ler du?
398
00:26:27,045 --> 00:26:28,881
Livet, antar jeg.
399
00:26:30,090 --> 00:26:33,593
Jeg har nettopp måttet se
min egen utroskap i øynene.
400
00:26:33,594 --> 00:26:37,471
- 20 år etter at det skjedde.
- Hvordan gikk det?
401
00:26:37,472 --> 00:26:42,269
Vi er venner igjen. Det betyr at vi
må snakkes i telefonen hver uke, så...
402
00:26:43,770 --> 00:26:46,689
- ...ikke så bra.
- Hvordan fikser jeg det?
403
00:26:46,690 --> 00:26:48,734
Enkelt. En tidsmaskin.
404
00:26:49,610 --> 00:26:53,988
Jeg lurer bare på hvorfor jeg gjorde det.
405
00:26:53,989 --> 00:26:58,368
Det spiller ingen rolle. Det finnes
millioner av grunner. Jeg har hørt alle.
406
00:26:58,952 --> 00:27:03,539
At man føler seg tilsidesatt,
i villrede, uten mål og mening,
407
00:27:03,540 --> 00:27:06,501
unger som flytter ut, en stor bursdag.
408
00:27:06,502 --> 00:27:09,880
- Jeg har ikke lenger bursdager.
- Det må være fint.
409
00:27:10,506 --> 00:27:13,675
- Hva gjør jeg nå?
- Du kan skjule det.
410
00:27:15,260 --> 00:27:21,558
Prøve å leve med skyldfølelsen,
håpe at det gjør deg til en bedre partner.
411
00:27:22,643 --> 00:27:29,607
Min erfaring er at de fleste blir plaget
av det de har gjort for evig og alltid.
412
00:27:29,608 --> 00:27:30,608
Eller?
413
00:27:30,609 --> 00:27:35,072
Eller du kan være ærlig
og ta konsekvensene
414
00:27:36,323 --> 00:27:40,577
og håpe at det motiverer dere
til å bli et sterkere par.
415
00:27:41,328 --> 00:27:45,831
Men erfaring sier at de fleste blir plaget
av skyldfølelsen for evig og alltid.
416
00:27:45,832 --> 00:27:50,128
- Det må finnes et tredje alternativ.
- Romferd er snart et alternativ.
417
00:27:53,715 --> 00:27:55,675
- Hva ville du gjort?
- Liz, jeg...
418
00:27:55,676 --> 00:27:57,636
Si det. Vær så snill.
419
00:28:00,013 --> 00:28:03,016
Hemmeligheter blir som regel avslørt.
420
00:28:05,143 --> 00:28:07,437
Det finnes ingen hemmeligheter
421
00:28:08,856 --> 00:28:11,608
jeg ikke har ønsket
jeg kunne fortelle personen.
422
00:28:23,161 --> 00:28:26,164
- Disse er fæle.
- Få dem tilbake.
423
00:28:33,338 --> 00:28:39,595
Enda en rar nesten-date, men denne gangen
kledd som en strandhippie.
424
00:28:42,264 --> 00:28:45,558
- Jeg vil kysse deg.
- Du vet at...
425
00:28:45,559 --> 00:28:49,103
- Det er bedre om du bare gjør det.
- Ikke si at jeg rotet det til.
426
00:28:49,104 --> 00:28:53,066
Jeg burde ikke tatt deg med til sjøen.
Det var bare så...
427
00:29:00,741 --> 00:29:04,368
- Ja.
- Vil du hoppe i sjøen min?
428
00:29:04,369 --> 00:29:07,581
Vet ikke hvorfor jeg sa det.
Bare slett det fra hjernen din.
429
00:29:09,458 --> 00:29:12,127
Jeg liker deg veldig godt, Derrick.
430
00:29:13,504 --> 00:29:16,048
Samme her. Liker deg veldig.
431
00:29:19,092 --> 00:29:24,388
Gi meg en grunn til ikke å knulle deg,
for jeg vil egentlig bare
432
00:29:24,389 --> 00:29:27,100
gjøre dette på rett måte.
433
00:29:30,103 --> 00:29:32,438
- Jeg kommer ikke på noe. Kom.
- Sir?
434
00:29:32,439 --> 00:29:36,442
- Ja. Greit.
- Vær så snill. Jeg sprintet nesten.
435
00:29:36,443 --> 00:29:41,364
La oss slutte å tulle.
Vi kan ikke det. For det første
436
00:29:41,365 --> 00:29:44,742
er jeg dekket i sand.
437
00:29:44,743 --> 00:29:48,497
Jeg også. Og det ville bare
gjøre det vondt og fælt.
438
00:29:50,290 --> 00:29:51,290
Går det bra?
439
00:29:51,291 --> 00:29:55,087
Selvfølgelig.
Jeg skal uansett treffe Keisha, så...
440
00:29:56,380 --> 00:29:58,047
Du er gal.
441
00:29:58,048 --> 00:30:00,967
- Greit. God natt.
- God natt.
442
00:30:00,968 --> 00:30:02,052
Takk.
443
00:30:03,887 --> 00:30:05,973
Jeg ville snakke med dere om noe.
444
00:30:06,640 --> 00:30:09,517
Summer og jeg ble venner igjen i dag,
445
00:30:09,518 --> 00:30:14,313
men hun sa at det som såret henne mest
var at jeg ikke hadde vært ærlig.
446
00:30:14,314 --> 00:30:18,985
Jeg synes vi bør si til pappa
at vi har snakket med deg, Louis.
447
00:30:18,986 --> 00:30:21,112
- Det er å gjøre det rette.
- Enig.
448
00:30:21,113 --> 00:30:22,364
Jeg også.
449
00:30:24,575 --> 00:30:28,077
Men jeg lurer på om det finnes en måte
450
00:30:28,078 --> 00:30:32,081
hvor dere kan være sterke og modige
og si det til Jimmy.
451
00:30:32,082 --> 00:30:38,004
Dere trenger ikke å nevne meg
eller la meg være en del av det.
452
00:30:38,005 --> 00:30:40,007
- Du vil ikke være den fyren.
- Fy.
453
00:30:40,591 --> 00:30:45,637
Skal jeg også være sterk og modig?
Forstått. Bra.
454
00:30:48,390 --> 00:30:50,350
Tror du skjerfdamen er her?
455
00:30:52,311 --> 00:30:54,020
Det har gått sju timer.
456
00:30:54,021 --> 00:30:58,817
Du har rett. Denne Derrick er forresten
den kjekkeste mannen jeg har sett.
457
00:30:59,401 --> 00:31:03,655
- En av de kjekkeste.
- Nei, den aller kjekkeste mannen.
458
00:31:05,240 --> 00:31:06,450
Dagen i dag var god.
459
00:31:07,075 --> 00:31:10,787
Selv om vi ikke
ga noe et spark opp i ræva.
460
00:31:12,289 --> 00:31:15,042
Tenk på alt du har gjort i dag.
461
00:31:15,626 --> 00:31:19,378
Du var på skolen, du snakket med fremmede,
462
00:31:19,379 --> 00:31:23,967
du kledde av deg og hoppet i sjøen
blant folk du aldri før har møtt.
463
00:31:24,551 --> 00:31:29,222
Jeg måtte mase litt for å få deg til
å snakke, men til slutt lå du i vannet
464
00:31:29,223 --> 00:31:32,975
- og snakket rett fra levra i trang truse.
- Det var boksershorts.
465
00:31:32,976 --> 00:31:35,978
Den var trang, men så bra ut.
466
00:31:35,979 --> 00:31:42,486
Det mest skremmende var ti minutter alene
med den skremmende tenåringen.
467
00:31:43,237 --> 00:31:44,654
Fullstendig vill.
468
00:31:44,655 --> 00:31:46,949
- Det er datteren min.
- Hyggelig jente.
469
00:31:47,491 --> 00:31:49,159
Hvis du takler henne,
470
00:31:50,661 --> 00:31:52,538
takler du Stans bryllup.
471
00:31:55,666 --> 00:31:57,834
Seiersrekken står fremdeles.
472
00:31:57,835 --> 00:31:59,169
Ja, for faen.
473
00:32:00,921 --> 00:32:03,006
- Vil du ha en klem?
- Aldri.
474
00:32:03,966 --> 00:32:08,679
Så stoppet jeg og... gikk.
475
00:32:10,013 --> 00:32:11,723
Det var så dumt.
476
00:32:12,516 --> 00:32:14,685
Jeg vet du er såret.
477
00:32:18,230 --> 00:32:19,398
Men vær så snill å si noe.
478
00:32:20,941 --> 00:32:23,150
- Hvor lenge varte kysset?
- Hva?
479
00:32:23,151 --> 00:32:24,403
Hvor lenge?
480
00:32:25,946 --> 00:32:29,574
Jeg tar en Cincinnati,
og du ber meg stoppe.
481
00:32:29,575 --> 00:32:32,952
En Cincinnati, to Cincinnati osv.
482
00:32:32,953 --> 00:32:35,204
- Det er Mississippi.
- Jeg tar Cincinnati.
483
00:32:35,205 --> 00:32:36,123
OK.
484
00:32:38,000 --> 00:32:42,713
En Cincinnati. Kødder du, for faen?
485
00:32:44,965 --> 00:32:46,216
- To Cincinnat...
- Stopp.
486
00:32:47,676 --> 00:32:49,218
To Cincinnati?
487
00:32:49,219 --> 00:32:53,056
Nei, det var...
Det var en Cincinnati og en Cincinnat.
488
00:32:53,932 --> 00:32:54,933
Liz...
489
00:32:57,311 --> 00:33:00,730
Jeg støtter deg i alt du gjør.
490
00:33:00,731 --> 00:33:06,069
Du fikk oss til å passe på hunder,
du adopterte nærmest naboungen.
491
00:33:08,071 --> 00:33:12,450
Du vitser om meg. Hva så? Det preller av.
492
00:33:12,451 --> 00:33:14,911
- Vet du hvorfor?
- Nei.
493
00:33:14,912 --> 00:33:19,790
Fordi dypt inni meg
trodde jeg at vi sto støtt.
494
00:33:19,791 --> 00:33:23,003
- Det gjør vi.
- Jeg ber deg ikke om mye.
495
00:33:24,421 --> 00:33:28,884
Aldri.
Du visste hva jeg tenkte om den fyren.
496
00:33:29,510 --> 00:33:31,053
Men gjorde det allikevel.
497
00:33:33,931 --> 00:33:38,185
Vent. Jeg er så lei for det.
Det var ikke meningen.
498
00:33:38,852 --> 00:33:42,481
Jeg vil ordne opp i dette.
Vi kan ordne opp.
499
00:33:44,107 --> 00:33:47,193
Jeg sa det iallfall til deg.
500
00:33:47,194 --> 00:33:53,575
Er ikke det bedre
enn at du selv finner ut av det? Hva?
501
00:33:54,117 --> 00:33:55,369
Må gi meg en.
502
00:33:57,913 --> 00:34:02,042
- Du vil være i storform i bryllupet.
- Takk, Jimmy.
503
00:34:30,779 --> 00:34:31,780
Faen.
504
00:35:15,407 --> 00:35:17,409
Tekst: Tina Shortland