1 00:00:12,888 --> 00:00:15,681 Utro, utro, utro Utro, utro bitch 2 00:00:15,682 --> 00:00:17,099 Utro, utro bitch, utro... 3 00:00:17,100 --> 00:00:21,062 - Hva er det? - Summer henger meg ut på TikTok. 4 00:00:21,063 --> 00:00:24,233 Utro, utro, utro Utro, utro bitch 5 00:00:24,816 --> 00:00:27,736 En hel uke med denne dritten. Jeg har fått nok. 6 00:00:29,947 --> 00:00:34,033 - Hater å si det, men sangen er jo bra. - Skikkelig knall. 7 00:00:34,034 --> 00:00:36,870 - Den har en sånn... - Ja. 8 00:00:37,663 --> 00:00:42,667 Utro, utro, utro Utro, utro bitch 9 00:00:42,668 --> 00:00:45,796 - Utro, utro bitch - Jeg hører dere. 10 00:00:46,463 --> 00:00:49,841 Unnskyld. Hvordan var middagen med familien? 11 00:00:49,842 --> 00:00:52,552 Bra. Jeg har lært pappa å spille Call of Duty. 12 00:00:52,553 --> 00:00:54,846 Vi snakket stygt om 12-åringer. 13 00:00:54,847 --> 00:00:57,641 - Knuser de dere? - Ja. De er drittsekker. 14 00:00:58,851 --> 00:01:01,060 Husker du Jorge, kompisen min? 15 00:01:01,061 --> 00:01:05,690 Han jeg gjemte meg for? Han kommer, og denne gangen skal jeg møte ham. 16 00:01:05,691 --> 00:01:08,985 I terapibransjen vil vi si du har en oppadgående trend. 17 00:01:08,986 --> 00:01:10,361 Takk. 18 00:01:10,362 --> 00:01:16,159 Det aller beste ved dette er at jeg kan sitte i dusjen. 19 00:01:16,869 --> 00:01:19,078 - Jeg tror ikke jeg vil gå tilbake. - Enig. 20 00:01:19,079 --> 00:01:22,708 Jeg hadde aldri vasket føttene før jeg fikk dusjstolen. 21 00:01:23,667 --> 00:01:24,501 Ekkelt. 22 00:01:25,294 --> 00:01:29,464 - Du deler for mye igjen. - Hvorfor har ikke du dratt? 23 00:01:31,425 --> 00:01:34,886 - Endelig. Skal vi dra? - Nei, jeg må fylle flasken min igjen. 24 00:01:34,887 --> 00:01:38,347 Det tar en times tid. Jeg begynner tursamtalen min nå. 25 00:01:38,348 --> 00:01:41,809 Charlie og jeg har skrevet under. Vi skal adoptere. 26 00:01:41,810 --> 00:01:44,187 - Oi. - Gratulerer! 27 00:01:44,188 --> 00:01:48,733 Hvorfor adopsjon når du kan få Liz til å stjele en baby dere liker? 28 00:01:48,734 --> 00:01:51,819 - Jeg ville stjålet en baby. - Det vet vi. 29 00:01:51,820 --> 00:01:54,739 På denne måten får jeg være rørt på fester og si: 30 00:01:54,740 --> 00:01:58,242 - "Det er som babyen adopterte oss." - Det er så bra. 31 00:01:58,243 --> 00:02:01,329 - Det klarer du bra. - Jeg vil se deg med pappakropp. 32 00:02:01,330 --> 00:02:07,085 Ja, men vi slo mynt om hvem av oss som kan legge på seg, og jeg tapte. 33 00:02:07,920 --> 00:02:12,132 Men vi får ikke glede oss for tidlig, for Stuart sier det kan ta evigheter. 34 00:02:12,716 --> 00:02:16,886 Hvordan taklet du Mebane-avtalen uten å irritere partnerne? 35 00:02:16,887 --> 00:02:20,097 Jeg bare hoppet uti sjøen og skjønte hvordan det var. 36 00:02:20,098 --> 00:02:23,309 - Gratulerer. - Hoppet uti sjøen? Liker den. 37 00:02:23,310 --> 00:02:25,395 Det er sånn jeg løser problemer. 38 00:02:27,606 --> 00:02:32,109 Jeg ville bare stikke innom for å snakke med mentoren min. 39 00:02:32,110 --> 00:02:36,072 - Det er meg. - Og han fortalte at du ville være her. 40 00:02:36,073 --> 00:02:39,575 Så jeg tok på meg den trangeste buksa 41 00:02:39,576 --> 00:02:44,247 for å minne deg på at fyren som inviterte deg med ut, fremdeles eksisterer. 42 00:02:44,248 --> 00:02:47,250 - OK. - Men jeg har nok lagt på meg. 43 00:02:47,251 --> 00:02:51,003 For buksa stopper sirkulasjonen rundt endetarmen. 44 00:02:51,004 --> 00:02:52,505 Den er trang. 45 00:02:52,506 --> 00:02:56,092 - Jeg skal skrelle av meg buksa. - Vi ses. 46 00:02:56,093 --> 00:02:57,845 - Ha det, Derrick. - Ha det. 47 00:02:58,512 --> 00:03:04,058 Hvordan lar du noe sånt gå? Tenk hva jeg ville gjort om jeg var kvinne. 48 00:03:04,059 --> 00:03:06,102 Du trenger ikke være kvinne. 49 00:03:06,103 --> 00:03:08,146 - Ta deg en skje. - Hva er den til? 50 00:03:08,689 --> 00:03:13,442 Jeg må innrømme at jeg lot den slippe litt unna. 51 00:03:13,443 --> 00:03:17,530 Etter det med mamma ringte D-2 for å se hvordan det gikk, 52 00:03:17,531 --> 00:03:22,869 men jeg hadde dårlig samvittighet for at jeg ikke kontaktet ham først. 53 00:03:22,870 --> 00:03:26,289 Dessuten er jeg litt redd, for om vi blir sammen, 54 00:03:26,290 --> 00:03:28,541 er han den meste sexy fyren jeg har hatt. 55 00:03:28,542 --> 00:03:29,625 Ja. 56 00:03:29,626 --> 00:03:32,712 - En av de mest sexy. - Nei, den aller mest sexy. 57 00:03:32,713 --> 00:03:37,301 Så du ham? Like før jeg setter alt på spill for en trekant med Derekene. 58 00:03:38,218 --> 00:03:40,678 - Takk. - Bare om den andre er der. 59 00:03:40,679 --> 00:03:44,892 Greit. Han er veldig kjekk. 60 00:03:45,475 --> 00:03:47,561 Men hvem er Gabys nest sexy mann? 61 00:03:49,104 --> 00:03:50,730 - Keith? - Herregud! 62 00:03:50,731 --> 00:03:52,773 - Han var så sexy! - Ja. 63 00:03:52,774 --> 00:03:55,151 - Så sexy. - Vi har kontakt ennå. 64 00:03:55,152 --> 00:03:59,488 Vi har altså Derrick, med Keith på en sexy andreplass. 65 00:03:59,489 --> 00:04:01,575 - Ja. - Så har vi... 66 00:04:02,951 --> 00:04:03,952 Jimmy. 67 00:04:05,287 --> 00:04:06,246 Jimmy. 68 00:04:06,914 --> 00:04:08,748 - Joey. - Herregud. 69 00:04:08,749 --> 00:04:11,000 - Herregud. - Joey som bor i bilen? 70 00:04:11,001 --> 00:04:12,543 - Ja. - En kul bil. 71 00:04:12,544 --> 00:04:15,588 - Og med den store kuken. - Det slår man ikke. 72 00:04:15,589 --> 00:04:16,881 Faen ta Joey! 73 00:04:16,882 --> 00:04:20,343 Går det bra? Jeg setter deg på fjerdeplass. 74 00:04:20,344 --> 00:04:24,264 Jeg er faen meg nummer tre. Det vet dere. La oss gå tur. 75 00:04:55,712 --> 00:05:00,634 {\an8}Utro, utro, utro Utro, utro bitch 76 00:05:02,219 --> 00:05:04,637 {\an8}- Summer har talent. - Ja, den er så fengende. 77 00:05:04,638 --> 00:05:09,601 {\an8}Jeg vet du skal treffe Alice, så du bør vite hva hun har med å gjøre. 78 00:05:10,602 --> 00:05:11,436 {\an8}Hallo? 79 00:05:12,020 --> 00:05:12,855 Kom inn, Dan. 80 00:05:14,481 --> 00:05:18,193 - Beklager, men hvor satt du? - Der. 81 00:05:19,361 --> 00:05:21,153 Han takler ikke varmeflekken. 82 00:05:21,154 --> 00:05:23,657 {\an8}Da har dere litt å snakke om. 83 00:05:25,576 --> 00:05:27,077 {\an8}Sett deg. 84 00:05:28,287 --> 00:05:30,038 {\an8}Det er Stans bryllup i morgen. 85 00:05:31,248 --> 00:05:34,584 {\an8}Min beste venn, men han har det travelt med å gifte seg. 86 00:05:34,585 --> 00:05:37,920 {\an8}Jeg gruer meg til å sitte alene sammen med fremmede. 87 00:05:37,921 --> 00:05:40,799 {\an8}Jeg takler det ikke. 88 00:05:41,425 --> 00:05:43,635 {\an8}Jeg snakker alltid om å bevege seg framover. 89 00:05:44,219 --> 00:05:46,804 {\an8}Vennskapet med Stan er et stort framskritt. 90 00:05:46,805 --> 00:05:51,058 {\an8}Det ga deg også muligheten til å stoppe. 91 00:05:51,059 --> 00:05:54,354 {\an8}- Det kan være en bevegelse. - Ikke framover. 92 00:05:54,938 --> 00:05:57,232 {\an8}Vennskap handler om å være tilgjengelig. 93 00:05:58,108 --> 00:05:59,693 {\an8}Vil du være der for Stan? 94 00:06:02,112 --> 00:06:04,822 {\an8}Ja, jeg vil gjerne være der for ham. 95 00:06:04,823 --> 00:06:06,449 Da må du dra i bryllupet. 96 00:06:06,450 --> 00:06:10,077 Jeg er skremt og sta. Det er en dødelig kombinasjon. 97 00:06:10,078 --> 00:06:13,789 Når det gjelder pasienter, så har jeg den seiersrekken. 98 00:06:13,790 --> 00:06:18,294 Mulig jeg er ubeseirelig. Derfor må du og jeg bryte ned muren. 99 00:06:18,295 --> 00:06:21,381 - På én time? - Ja, det er ren galskap. 100 00:06:22,007 --> 00:06:24,425 Da får vi tilbringe dagen sammen. 101 00:06:24,426 --> 00:06:27,804 Du og jeg skal fikse dette. Vi begynner nå. 102 00:06:30,057 --> 00:06:34,101 {\an8}Vet du hva? Jeg har en pasient til, og jeg må til tannlegen. 103 00:06:34,102 --> 00:06:38,106 {\an8}Jeg må ta noen telefoner, og så får vi trå til. Vi begynner nå. 104 00:06:40,400 --> 00:06:42,402 Det er varmen fra deg. Det går bra. 105 00:06:44,530 --> 00:06:46,239 Takk for at du tok med kaffe igjen. 106 00:06:46,240 --> 00:06:49,158 - Men jeg skal undervise om fem minutter. - Det går bra. 107 00:06:49,159 --> 00:06:52,328 - Jeg kan ta et raskt sammendrag om meg. - Ja, takk. 108 00:06:52,329 --> 00:06:55,414 Jeg er fra Massachusetts. Er allergisk mot penicillin. 109 00:06:55,415 --> 00:06:58,502 Elsker Alfredo, men ikke meieriprodukter. 110 00:06:59,586 --> 00:07:02,506 Jeg har møtt Craig fra Craigslist. Fæl fyr. 111 00:07:04,132 --> 00:07:06,926 - Der har vi to avgjørende faktorer. - Hvilke? 112 00:07:06,927 --> 00:07:09,136 At Alfredo gjør at du driter på deg. 113 00:07:09,137 --> 00:07:10,264 Verdt det. 114 00:07:13,100 --> 00:07:15,769 Pokker. Det er Keisha. Ikke se. 115 00:07:17,980 --> 00:07:20,982 Hun kommer. Er hun en trussel? Bør vi løpe? 116 00:07:20,983 --> 00:07:23,192 Hun driver med friidrett. Hun tar oss igjen. 117 00:07:23,193 --> 00:07:24,527 - Jesus. - Hei. 118 00:07:24,528 --> 00:07:25,821 Hva skjer? 119 00:07:27,281 --> 00:07:30,867 Oppgaven min om familiesystemer har frist nå. 120 00:07:30,868 --> 00:07:32,869 Kan du lese den og gi kommentarer? 121 00:07:32,870 --> 00:07:37,123 Vil du at jeg skal lese den og fikse den før du gir den til meg? 122 00:07:37,124 --> 00:07:39,542 - Ja. - Eggstokker av stål. Jeg liker det. 123 00:07:39,543 --> 00:07:41,336 - Gi meg den. - Takk. 124 00:07:42,754 --> 00:07:44,380 Beklager igjen. 125 00:07:44,381 --> 00:07:48,259 Nå skal jeg bruke skyldfølelsen til å få deg med på en date. 126 00:07:48,260 --> 00:07:50,094 - Jaså? - Jeg kan bli med nå. 127 00:07:50,095 --> 00:07:51,179 - Hva? - Hva? 128 00:07:51,180 --> 00:07:54,600 Du snakker om å ta vare på seg selv. Det vil jeg gjøre. 129 00:07:55,350 --> 00:07:57,685 Dessuten har jeg hørt at dåsen hennes er låst. 130 00:07:57,686 --> 00:08:02,481 - Og din er åpen? - Upassende. Men ja, hele døgnet. 131 00:08:02,482 --> 00:08:06,153 Vet ikke helt hva du vil, Keisha, men du bør fikse ting med faren din. 132 00:08:07,196 --> 00:08:09,071 Ikke kødd med meg. 133 00:08:09,072 --> 00:08:11,116 Vi gjør det, Derrick. I dag. 134 00:08:12,201 --> 00:08:13,744 - Greit. - Jøss. 135 00:08:15,829 --> 00:08:18,624 Jeg måtte ta sjansen. 136 00:08:19,166 --> 00:08:22,210 - Unnskyld deg. - Vil det påvirke karakteren min? 137 00:08:22,211 --> 00:08:25,589 For å være ærlig, antakelig. Antakelig. 138 00:08:29,760 --> 00:08:32,720 Hvorfor vil noen sitte ved et fellesbord? 139 00:08:32,721 --> 00:08:34,972 Klassisk eksponeringsterapi, Dan. 140 00:08:36,015 --> 00:08:41,230 Situasjoner som fremkaller frykt aktiverer nerveceller i amygdala. 141 00:08:41,938 --> 00:08:45,399 Eksponeringsterapi kan være med på å stilne fryktnervecellene. 142 00:08:45,400 --> 00:08:46,693 - Nei. - Jo. 143 00:08:47,361 --> 00:08:50,239 - Jeg skjønte ingenting av det. - Det fungerer. 144 00:08:51,406 --> 00:08:54,367 Jeg var redd for edderkopper fram til jeg leste om dem. 145 00:08:54,368 --> 00:08:59,706 Jeg lærte om dem, og til slutt klarte jeg å fange en. 146 00:09:01,625 --> 00:09:07,172 Når jeg nå møter på en av jævlene, ser jeg den i øyene og sier: "Jeg er sjefen." 147 00:09:09,550 --> 00:09:11,300 - Kult. - Bestilte du pannekaker? 148 00:09:11,301 --> 00:09:15,180 - Ja, og de er så jævlig gode. - Ja. Hva med deg? 149 00:09:17,266 --> 00:09:19,893 Ja. Det er pannekaker, og jeg bestilte dem. 150 00:09:21,061 --> 00:09:23,689 - De er så jævlig gode. - Ja. 151 00:09:27,860 --> 00:09:30,946 Unnskyld meg. Går det bra? 152 00:09:31,655 --> 00:09:37,828 - Så du regnbuen i morges? - Vi må ikke snakke nå som han har gått. 153 00:09:38,495 --> 00:09:40,705 - Et lite kraftfelt. - Hei. 154 00:09:40,706 --> 00:09:45,961 - Jeg må ordne noe på min datters skole. - Så bra. Dette var en grusom idé. 155 00:09:46,962 --> 00:09:52,509 - Sikker på at du er ferdig her? - Beklager at jeg ødela seiersrekken. 156 00:09:56,263 --> 00:10:00,016 Connor har ikke ringt siden han dro. 157 00:10:00,017 --> 00:10:03,227 Har du blitt ghostet av noe du klemte ut mellom lårene? 158 00:10:03,228 --> 00:10:04,146 Nei. 159 00:10:05,898 --> 00:10:10,735 Kom innom mikrobryggeriet. Det er noe jeg vil vise deg. 160 00:10:10,736 --> 00:10:15,156 Håper det er en liste med synonymer for mikrobryggeri. Så pretensiøst. 161 00:10:15,157 --> 00:10:17,533 - Bra pretensiøst? - Kanskje. 162 00:10:17,534 --> 00:10:18,619 Vi ses. 163 00:10:22,331 --> 00:10:26,417 Paul. Hei. Kult. Dette er vennen min Mac. 164 00:10:26,418 --> 00:10:29,880 - Vi trenger ikke gjøre det. Jeg skal inn. - OK. 165 00:10:32,466 --> 00:10:34,218 - Til meg? - Ja. 166 00:10:36,178 --> 00:10:37,136 Skal du spise det? 167 00:10:37,137 --> 00:10:41,642 Det jeg betalte for og tok med til bordet mitt? Jeg vet ikke. 168 00:10:42,893 --> 00:10:45,603 Paul... Ikke mulig. Har du en venn? 169 00:10:45,604 --> 00:10:49,857 - Vi setter ingen betegnelse på det. - Jeg er Ray, og vi er forelsket. 170 00:10:49,858 --> 00:10:56,073 Så søtt. Jeg ville bare si at det du så mellom Mac og meg var helt uskyldig. 171 00:10:56,990 --> 00:11:01,328 Når du velger å komme inn for å overforklare noe, 172 00:11:02,079 --> 00:11:04,331 så tror jeg deg absolutt. 173 00:11:04,915 --> 00:11:09,961 Kan du også gjøre meg en tjeneste og ikke nevne dette for Derek? 174 00:11:09,962 --> 00:11:13,089 - Det blir mer komplisert. En Derek? - Jeg liker ham ikke. 175 00:11:13,090 --> 00:11:18,344 Mac og jeg er gamle venner, men mannen min liker ham ikke. 176 00:11:18,345 --> 00:11:20,596 Jeg må nesten spørre... 177 00:11:20,597 --> 00:11:23,683 Denne Mac-fyren... Forresten et dumt navn. 178 00:11:23,684 --> 00:11:26,228 - Enig. - Er han gift? 179 00:11:27,312 --> 00:11:29,605 - Nei. - Hører han på deg? 180 00:11:29,606 --> 00:11:32,984 Bryr han seg om problemene dine? 181 00:11:32,985 --> 00:11:37,906 - Ja. Det er vennskap. - Sikkert. 182 00:11:38,866 --> 00:11:40,575 - Du er enslig. - Ja. 183 00:11:40,576 --> 00:11:44,370 Henger du med vakre kvinner så de kan være venner? 184 00:11:44,371 --> 00:11:46,665 - Ja, en. - Der ser du. 185 00:11:47,165 --> 00:11:50,419 Jeg venter på at hun skal gjøre en feil. Og da... 186 00:11:51,170 --> 00:11:55,090 Det er to stemmer til "Mac vil knulle deg". 187 00:11:55,674 --> 00:12:00,094 OK, Statler og Waldorf. Dere tar feil. Ingen vil knulle meg. 188 00:12:00,095 --> 00:12:04,808 Det finnes jo folk som vil knulle meg, men dere forstår. 189 00:12:07,102 --> 00:12:10,772 - Hvordan kjenner du henne? - Hun dreit nesten i skrivebordet mitt. 190 00:12:11,523 --> 00:12:17,195 Slåssingen begynte da Summer viste fram videoen av sangen 191 00:12:17,196 --> 00:12:18,988 til hele kantinen. 192 00:12:18,989 --> 00:12:21,073 - OK. - Alice tok Summers mobil 193 00:12:21,074 --> 00:12:23,784 og kastet den i en bøtte med ranchdressing. 194 00:12:23,785 --> 00:12:26,121 Så var det skriking og dytting og... 195 00:12:29,458 --> 00:12:32,835 - Jeg hører etter. - Så var det skriking og dytting. 196 00:12:32,836 --> 00:12:38,342 Mrs. Pritchard, kunst og håndverk-læreren, ble kalt en ensom, gammel hurpe. 197 00:12:39,843 --> 00:12:41,844 - Hun gråt og dro hjem. - Ja. 198 00:12:41,845 --> 00:12:47,434 Jeg kaller det for RanchGate, for jeg liker ordspill. 199 00:12:48,477 --> 00:12:54,440 Det er ikke egentlig et ordspill. Å sette "gate" etter noe. Fortsett. 200 00:12:54,441 --> 00:12:57,110 Både Alice og Summer blir midlertidig utvist. 201 00:12:57,778 --> 00:13:00,822 Vi har ikke sett slik vold... 202 00:13:01,907 --> 00:13:04,868 siden sist dere var her. Så da lurer man på... 203 00:13:06,703 --> 00:13:08,621 Hvordan har du og Alice det? 204 00:13:08,622 --> 00:13:13,961 Jeg hører at dere har fått dere far-datter-tatoveringer. 205 00:13:14,461 --> 00:13:18,507 Ja, men de er på smakfulle og på uh... passende steder. 206 00:13:19,800 --> 00:13:20,925 På passende. 207 00:13:20,926 --> 00:13:25,054 Jeg sier uh mellomrom passende. Ikke upassende. 208 00:13:25,055 --> 00:13:30,059 Det jeg prøver å si er at ting går bra. Alt er som normalt. 209 00:13:30,060 --> 00:13:34,564 - Pappa, hvem er denne fyren? - Pasienten min, vennen. 210 00:13:34,565 --> 00:13:37,984 Som ikke vil være her fordi problemene hans stammer fra skolen. 211 00:13:37,985 --> 00:13:40,153 Det gjør alles problemer, Dan! 212 00:13:42,197 --> 00:13:43,198 Vi er ferdig. 213 00:13:43,949 --> 00:13:47,159 Hva ville du snakke med oss om? 214 00:13:47,160 --> 00:13:52,748 Gjelder det vår foreldrebiografi? Den høres litt ut som en Grindr-profil. 215 00:13:52,749 --> 00:13:55,918 "To pappaer som ser etter nummer tre"? Det funker da. 216 00:13:55,919 --> 00:13:58,754 Hva er Grindr? Blunk, blunk. 217 00:13:58,755 --> 00:14:01,340 - Sa han "blunk"? - Han sa "blunk". 218 00:14:01,341 --> 00:14:05,178 Jeg har gode nyheter. Det skjer sjelden så raskt, 219 00:14:05,179 --> 00:14:08,932 men biografien må ha funket, for en mor har valgt dere. 220 00:14:09,600 --> 00:14:11,350 Åh... Herregud. Når? 221 00:14:11,351 --> 00:14:15,021 Fødselen vil bli igangsatt i morgen. Dere får en baby til middag. 222 00:14:15,022 --> 00:14:18,650 - Faen. Så spennende. - Jeg har massasje. Får ikke avbestilt. 223 00:14:21,945 --> 00:14:24,739 Du må være hjemme til utvisningen er over. 224 00:14:24,740 --> 00:14:28,744 - Den gjelder bare i dag. - Skolen kan virkelig gi en lærepenge. 225 00:14:29,328 --> 00:14:34,082 - Får jeg ikke gå noe sted før i kveld? - Jo, du kan gå ett sted. 226 00:14:35,209 --> 00:14:38,295 - Du kan snakke med Summer. - Hvorfor? 227 00:14:39,046 --> 00:14:42,089 Jeg har prøvd å si unnskyld til Summer så mange ganger. 228 00:14:42,090 --> 00:14:45,802 Unnskyld for at jeg ikke er perfekt. Jeg har sørget. 229 00:14:48,180 --> 00:14:49,473 Hva? 230 00:14:51,892 --> 00:14:56,771 Jeg har vært der. Trodd at andres dritt ikke kunne sammenlignes med min. 231 00:14:56,772 --> 00:15:02,027 Men vi kan ikke tro at andre ikke har problemer bare fordi mamma døde. 232 00:15:03,153 --> 00:15:06,280 Vet du hva for noe annet som foregår i Summers liv? 233 00:15:06,281 --> 00:15:09,867 Hun har ikke snakket med faren på noen år. 234 00:15:09,868 --> 00:15:13,038 Det må være vanskelig. Og? 235 00:15:14,206 --> 00:15:15,207 Og... 236 00:15:16,750 --> 00:15:20,127 - Hun har solgt morens piller. - Hva mer? 237 00:15:20,128 --> 00:15:24,508 Connor var det beste som hadde skjedd henne på en stund. 238 00:15:28,428 --> 00:15:30,722 - Faen. - Faen. 239 00:15:31,515 --> 00:15:34,434 - Bra pappajobb. - Jeg er i storform for tiden. 240 00:15:35,102 --> 00:15:35,936 Takk. 241 00:15:40,023 --> 00:15:42,567 - Så rart at du fremdeles er her. - Enig. 242 00:15:42,568 --> 00:15:44,610 - Er du sulten? Jeg er sulten. - Ja. 243 00:15:44,611 --> 00:15:47,155 - En edderkopp. - Jeg er sjefen. 244 00:15:51,994 --> 00:15:53,370 Hæ? 245 00:15:54,746 --> 00:15:59,835 - Tenk at du kom. - Trodde ikke du eide et mikrobryggeri. 246 00:16:00,502 --> 00:16:04,089 Jo, jeg har kjøkkenhjelp og en bartender som heter Hector. 247 00:16:04,673 --> 00:16:07,133 - Hector høres ikke ekte ut. - Det er ingen Hector. 248 00:16:07,134 --> 00:16:09,093 Og jeg kan ikke lage øl. 249 00:16:09,094 --> 00:16:12,055 - Jeg tenkte meg det. Ja. - Men... 250 00:16:13,974 --> 00:16:15,100 Se her. 251 00:16:16,226 --> 00:16:19,271 Wow! Hva har du gjort? 252 00:16:20,981 --> 00:16:24,025 Det gir ikke mye mening i et bryggeri, men... 253 00:16:24,026 --> 00:16:27,738 Jeg lager et nytt øl jeg kan kalle Hound Dog Ale. 254 00:16:28,238 --> 00:16:31,490 - Fulle folk elsker hunder. - Sånn begynte jeg med fosterhund. 255 00:16:31,491 --> 00:16:35,120 Jeg ble full, og neste dag bestemte jeg meg for å redde alle hunder. 256 00:16:38,457 --> 00:16:44,379 Jeg ser at du har det vanskelig. Skulle ønske du kunne se deg gjennom mine øyne. 257 00:16:45,005 --> 00:16:50,969 Du er så kul, morsom og begavet. Bare se på bildene. 258 00:16:53,347 --> 00:16:55,557 Du ser verden på en måte ingen andre gjør. 259 00:16:57,518 --> 00:17:01,313 Du aner ikke hvor mye dette betyr. 260 00:17:01,813 --> 00:17:06,234 Jeg gjør alt for deg, Lizzie. 261 00:17:17,496 --> 00:17:21,458 Unnskyld. Jeg må dra. Jeg kan ikke gjøre det. 262 00:17:25,963 --> 00:17:27,047 Faen. 263 00:17:28,966 --> 00:17:32,385 Sykling er risikabelt for en tredje første date. 264 00:17:32,386 --> 00:17:39,225 Jeg har heldigvis et søtt antrekk, og jeg synes det er imponerende. 265 00:17:39,226 --> 00:17:40,852 Wow. 266 00:17:40,853 --> 00:17:44,564 Ser jeg bra ut, eller har jeg bare mye kameltå? 267 00:17:44,565 --> 00:17:46,941 Du ser skikkelig bra ut. 268 00:17:46,942 --> 00:17:50,404 Da tror jeg at jeg beholder denne. 269 00:17:51,321 --> 00:17:55,658 - Håper ikke vi må sykle langt. - Bare 200 meter til parken. 270 00:17:55,659 --> 00:18:00,830 Vi kan ta oss litt vin... Snakke om at vi vil sykle uten å gjøre det. 271 00:18:00,831 --> 00:18:03,625 Jeg elsker nesten å trene som en unnskyldning for å drikke. 272 00:18:05,294 --> 00:18:08,671 - Hva slags vin har du... - Så bra at du er hjemme. 273 00:18:08,672 --> 00:18:12,175 Beklager at jeg forstyrrer i en kameltåkrise. 274 00:18:12,176 --> 00:18:14,803 - Jeg visste det. - Det var søtt. 275 00:18:15,429 --> 00:18:19,223 De vil gi oss en baby i morgen, og jeg blir helt gal. 276 00:18:19,224 --> 00:18:22,185 Jeg aner ikke hva en baby trenger. 277 00:18:22,186 --> 00:18:25,314 Jeg fikk panikk og kjøpte 20 bleier og et hønekostyme. 278 00:18:26,231 --> 00:18:29,735 - Søtt. Eggstokkene mine kiler. - Det er enten bra for meg eller ille. 279 00:18:32,654 --> 00:18:37,034 Vi skulle ikke få noen så raskt. Jeg har bare rukket å lese én babybok. 280 00:18:37,993 --> 00:18:38,994 Begynt på en. 281 00:18:39,912 --> 00:18:42,288 - Greit. Jeg kjøpte en. - Si sannheten. 282 00:18:42,289 --> 00:18:45,958 Jeg eier ingen babybok! Vi har ikke tid til å sikre huset, 283 00:18:45,959 --> 00:18:49,670 kjøpe bilsete, spise for to. Jeg vil ha mine ni måneder. 284 00:18:49,671 --> 00:18:51,964 Si til mannen din at du ikke er klar. 285 00:18:51,965 --> 00:18:56,469 Nei, andre Derrick. Jeg vinglet for mye da vi begynte med babygreiene. 286 00:18:56,470 --> 00:18:58,596 Jeg ombestemmer meg ofte. 287 00:18:58,597 --> 00:19:00,848 - Jeg har skjønt det. - Ikke så ofte. 288 00:19:00,849 --> 00:19:02,726 Jeg er ubestemt til og med om det. 289 00:19:03,644 --> 00:19:08,147 Jeg lovte Charlie at jeg var klar. Han vil aldri stole på meg igjen. 290 00:19:08,148 --> 00:19:13,152 Han tror jeg har en fot ut babydøren. Noe vi trenger om hundedøren er for liten. 291 00:19:13,153 --> 00:19:16,113 - Finnes det babydører? - Nei. 292 00:19:16,114 --> 00:19:20,744 - Hjelp meg. Jeg ber deg. - Sett deg ned, Brian. 293 00:19:21,662 --> 00:19:27,250 Jeg vet det er vanskelig og skremmende, men jeg skal tenke over det 294 00:19:27,251 --> 00:19:31,671 mens Derrick og jeg trener i ti sekunder og så blir dritings. 295 00:19:31,672 --> 00:19:33,589 - Nei. - Jo. 296 00:19:33,590 --> 00:19:35,008 Det går bra. 297 00:19:35,843 --> 00:19:41,806 Hva om du ringer Charlie og alle du stoler på, så hopper vi alle i sjøen. 298 00:19:41,807 --> 00:19:43,516 - OK. - Ja? 299 00:19:43,517 --> 00:19:45,643 Det høres bra ut. Jeg liker det. 300 00:19:45,644 --> 00:19:48,856 - Jeg skal hente vann. - Takk. Jeg er så tørst. 301 00:19:49,648 --> 00:19:52,692 Hvordan visste han det? Jeg liker ham. 302 00:19:52,693 --> 00:19:57,573 - Jeg blir både rolig og kåt samtidig. - Jeg også. 303 00:19:58,365 --> 00:20:02,118 Hvis jeg ikke får knulle ham i kveld, dreper jeg deg. 304 00:20:02,119 --> 00:20:03,494 - OK. - OK? 305 00:20:03,495 --> 00:20:05,288 - Jeg forstår. - OK. 306 00:20:05,289 --> 00:20:08,541 Jeg forstår det, men du gledet deg til å treffe Jorge. 307 00:20:08,542 --> 00:20:13,172 Ja, men det var fordi han var den eneste av oss som alltid hadde det bra. 308 00:20:13,755 --> 00:20:15,840 Nå har han det vanskelig. 309 00:20:15,841 --> 00:20:20,220 - Folk har det tøft. - Men hva slags råd kan jeg gi ham? 310 00:20:21,054 --> 00:20:23,973 Bli sparket ut hjemmefra? Flytt inn hos terapeuten? 311 00:20:23,974 --> 00:20:26,809 Jeg er den siste han bør spørre om råd. 312 00:20:26,810 --> 00:20:28,770 Ikke begynn med noe av det. 313 00:20:29,771 --> 00:20:34,817 Dan, du kan fortelle Sean hva som fikk deg til å åpne deg for meg. 314 00:20:34,818 --> 00:20:37,612 Er det fordi han ser ut som ei trist eik? 315 00:20:37,613 --> 00:20:42,825 Si hva du vil, men i dag var jeg en av de fem mest sexy fyrene til en dame. 316 00:20:42,826 --> 00:20:46,455 - Den femte? - Den fjerde. Faen ta. 317 00:20:47,122 --> 00:20:48,290 Uansett... Dan? 318 00:20:49,625 --> 00:20:50,626 Vel... 319 00:20:51,418 --> 00:20:57,090 Jeg begynte å åpne meg for deg da du sa at du også var ensom. 320 00:20:58,342 --> 00:21:00,676 Jeg ville ha en terapeut som var like rar. 321 00:21:00,677 --> 00:21:03,639 Da traff du blink. 322 00:21:04,765 --> 00:21:09,853 Folk med problemer er gode til å hjelpe folk med problemer. Bare se på oss. 323 00:21:11,605 --> 00:21:12,606 Hva sier du? 324 00:21:14,233 --> 00:21:17,485 - Pokker. Hei, Brian. Hva skjer? - Takk for at du svarte. 325 00:21:17,486 --> 00:21:21,030 Trodde kanskje du jobbet, eller noe annet kjedelig. Hør her... 326 00:21:21,031 --> 00:21:24,534 Han vil fortsette en stund før jeg må si noe, så... 327 00:21:24,535 --> 00:21:28,288 - Hva sier du? - Faen heller. Jeg skal treffe ham. 328 00:21:29,498 --> 00:21:31,583 Takk, Jimmys andre pasient. 329 00:21:32,251 --> 00:21:35,337 Så jeg ikke deg i morges? Går det bra? 330 00:21:36,296 --> 00:21:38,881 - Har han kidnappet deg? - Ja. 331 00:21:38,882 --> 00:21:41,259 Nei, Dan, du ønsker å være her. 332 00:21:41,260 --> 00:21:44,053 - Jeg ombestemte meg. - Nei. Det gjorde han ikke. 333 00:21:44,054 --> 00:21:48,892 Du kan få en liste over andre terapeuter. Jeg gjør det for alle Jimmys pasienter. 334 00:21:50,269 --> 00:21:51,645 Jeg må treffe Alice. 335 00:21:52,104 --> 00:21:54,105 Hører du etter? 336 00:21:54,106 --> 00:21:56,274 - Pokker. - Jeg begynner på nytt. 337 00:21:56,275 --> 00:21:58,235 Selvfølgelig hører jeg etter. 338 00:21:58,902 --> 00:22:02,948 - Takk for at du kom. - Jeg er utvist. Hva annet kan jeg gjøre? 339 00:22:05,617 --> 00:22:10,330 - Ble faren din forbannet? - Jeg måtte være hjemme i tre timer. 340 00:22:12,541 --> 00:22:13,750 Og moren din? 341 00:22:14,585 --> 00:22:19,923 Hun ble kastet ut av kasinoet i går. Jeg står ikke høyt på listen hennes. 342 00:22:20,465 --> 00:22:21,466 - Pokker. - Ja. 343 00:22:23,010 --> 00:22:26,138 - Hva gjorde hun? - La terningen i munnen igjen. 344 00:22:31,560 --> 00:22:32,561 Det er min skyld. 345 00:22:35,063 --> 00:22:37,982 Jeg var slem, og du fortjente det ikke. 346 00:22:37,983 --> 00:22:41,777 Alle andre forsvant da mamma døde, men du støttet meg, 347 00:22:41,778 --> 00:22:44,947 og jeg har vært en egoist. 348 00:22:44,948 --> 00:22:48,827 Jeg har ikke tenkt over hva du har måttet takle. 349 00:22:49,453 --> 00:22:51,997 Det skjer ikke igjen. Jeg lover. 350 00:22:53,165 --> 00:22:53,999 Takk. 351 00:22:56,210 --> 00:22:58,962 - Glad i deg. - Glad i deg. 352 00:23:07,346 --> 00:23:08,847 Hva skal du gjøre med Connor? 353 00:23:10,057 --> 00:23:13,142 Jeg skal kysse ham i høstferien. 354 00:23:13,143 --> 00:23:16,312 Så skal jeg gråte og si: "Det var en feil." 355 00:23:16,313 --> 00:23:20,525 Midt i semesteret skal jeg hinte om at jeg har ny kjæreste. 356 00:23:20,526 --> 00:23:23,903 - Pokker. - Ja, bilde av en guttehånd ved middagen. 357 00:23:23,904 --> 00:23:30,118 Jeg blir sammen med ham på thanksgiving, men sier at jeg ikke har tid til å møtes. 358 00:23:31,912 --> 00:23:34,248 Jeg elsker denne hevn-utviklingen. 359 00:23:34,998 --> 00:23:37,792 Utro, utro, utro bitch 360 00:23:37,793 --> 00:23:41,588 Utro, utro, utro, utro bitch 361 00:23:42,548 --> 00:23:46,133 - Hei. - Hvorfor treffer jeg alltid deg? 362 00:23:46,134 --> 00:23:49,929 Alice snakker med Summer. Jeg skulle gi beskjed. 363 00:23:49,930 --> 00:23:51,557 Du kunne ringt. 364 00:23:53,809 --> 00:23:55,142 Vel... 365 00:23:55,143 --> 00:23:58,104 Herregud, nei. 366 00:23:58,105 --> 00:24:00,899 {\an8}Slapp av. Jeg kan reglene. 367 00:24:01,775 --> 00:24:04,278 Tropisk. De er gode. 368 00:24:10,367 --> 00:24:12,285 - Takk for at dere kom. - Ja. 369 00:24:12,286 --> 00:24:16,372 Tenk at du ved "å hoppe i sjøen" mente at vi skulle hoppe i sjøen. 370 00:24:16,373 --> 00:24:22,003 Trodde det var billedlig ment. "Vi har lavere fortjeneste. Vi får hoppe i sjøen." 371 00:24:22,004 --> 00:24:27,675 Nei. Sjøen er et magisk sted der du kan se ting klart. 372 00:24:27,676 --> 00:24:29,385 Det er ikke den verste daten. 373 00:24:29,386 --> 00:24:33,806 - Hva gjør du, Jimmy? - Jeg må ikke få tatoveringen våt. 374 00:24:33,807 --> 00:24:39,312 Jeg fryser puppene av meg. Funker det? Blir ting klarere? 375 00:24:39,313 --> 00:24:44,525 Ja. Jeg synes ikke at Jimmy skulle få tatovering. 376 00:24:44,526 --> 00:24:49,447 - Den er ille. - Og jeg takler ingen unge nå. 377 00:24:49,448 --> 00:24:54,410 Men jeg vet at det kan bli lenge før vi får sjansen igjen. 378 00:24:54,411 --> 00:24:59,916 Så... Skal vi bare si ja, uansett om vi er klare eller ikke? 379 00:24:59,917 --> 00:25:01,376 Spørsmål. 380 00:25:03,754 --> 00:25:06,672 - Brian, ikke sant? - Ja, Jimmys pasient. 381 00:25:06,673 --> 00:25:12,011 Det handler bare om hvordan du føler deg, noe som minner meg om kompisen min Stan. 382 00:25:12,012 --> 00:25:16,350 Alle spør ham hvordan han har det, men aldri meg. 383 00:25:16,934 --> 00:25:22,105 Jeg blir alltid oversett, så har noen spurt mannen din hva han synes? 384 00:25:24,942 --> 00:25:29,403 - Jeg er drittredd. - Hva? Er du redd? Hvorfor sa du ikke noe? 385 00:25:29,404 --> 00:25:32,740 Jeg føler jeg må være modig, selv om jeg er like redd som deg. 386 00:25:32,741 --> 00:25:35,076 Men jeg vil ha ni måneder. 387 00:25:35,077 --> 00:25:38,996 Jeg vil ha telefonen fra sykehuset og ha en søt, liten ryggsekk. 388 00:25:38,997 --> 00:25:40,457 For kaldt for en tale! 389 00:25:41,124 --> 00:25:43,043 Kjære... Jeg elsker deg. 390 00:25:46,630 --> 00:25:49,466 Vi bør ikke få barn før det passer for oss begge. 391 00:25:50,884 --> 00:25:52,468 - Ikke? - Nei. 392 00:25:52,469 --> 00:25:54,888 Vi skal ikke ha barn! 393 00:26:07,693 --> 00:26:08,694 Skal du si noe? 394 00:26:10,612 --> 00:26:14,199 - Mac kysset meg. - Hvem skulle trodd det? 395 00:26:16,618 --> 00:26:19,246 For å være ærlig, bør jeg si at... 396 00:26:22,416 --> 00:26:23,709 Vi kysset hverandre. 397 00:26:25,085 --> 00:26:27,044 Hva faen? Hvorfor ler du? 398 00:26:27,045 --> 00:26:28,881 Livet, antar jeg. 399 00:26:30,090 --> 00:26:33,593 Jeg har nettopp måttet se min egen utroskap i øynene. 400 00:26:33,594 --> 00:26:37,471 - 20 år etter at det skjedde. - Hvordan gikk det? 401 00:26:37,472 --> 00:26:42,269 Vi er venner igjen. Det betyr at vi må snakkes i telefonen hver uke, så... 402 00:26:43,770 --> 00:26:46,689 - ...ikke så bra. - Hvordan fikser jeg det? 403 00:26:46,690 --> 00:26:48,734 Enkelt. En tidsmaskin. 404 00:26:49,610 --> 00:26:53,988 Jeg lurer bare på hvorfor jeg gjorde det. 405 00:26:53,989 --> 00:26:58,368 Det spiller ingen rolle. Det finnes millioner av grunner. Jeg har hørt alle. 406 00:26:58,952 --> 00:27:03,539 At man føler seg tilsidesatt, i villrede, uten mål og mening, 407 00:27:03,540 --> 00:27:06,501 unger som flytter ut, en stor bursdag. 408 00:27:06,502 --> 00:27:09,880 - Jeg har ikke lenger bursdager. - Det må være fint. 409 00:27:10,506 --> 00:27:13,675 - Hva gjør jeg nå? - Du kan skjule det. 410 00:27:15,260 --> 00:27:21,558 Prøve å leve med skyldfølelsen, håpe at det gjør deg til en bedre partner. 411 00:27:22,643 --> 00:27:29,607 Min erfaring er at de fleste blir plaget av det de har gjort for evig og alltid. 412 00:27:29,608 --> 00:27:30,608 Eller? 413 00:27:30,609 --> 00:27:35,072 Eller du kan være ærlig og ta konsekvensene 414 00:27:36,323 --> 00:27:40,577 og håpe at det motiverer dere til å bli et sterkere par. 415 00:27:41,328 --> 00:27:45,831 Men erfaring sier at de fleste blir plaget av skyldfølelsen for evig og alltid. 416 00:27:45,832 --> 00:27:50,128 - Det må finnes et tredje alternativ. - Romferd er snart et alternativ. 417 00:27:53,715 --> 00:27:55,675 - Hva ville du gjort? - Liz, jeg... 418 00:27:55,676 --> 00:27:57,636 Si det. Vær så snill. 419 00:28:00,013 --> 00:28:03,016 Hemmeligheter blir som regel avslørt. 420 00:28:05,143 --> 00:28:07,437 Det finnes ingen hemmeligheter 421 00:28:08,856 --> 00:28:11,608 jeg ikke har ønsket jeg kunne fortelle personen. 422 00:28:23,161 --> 00:28:26,164 - Disse er fæle. - Få dem tilbake. 423 00:28:33,338 --> 00:28:39,595 Enda en rar nesten-date, men denne gangen kledd som en strandhippie. 424 00:28:42,264 --> 00:28:45,558 - Jeg vil kysse deg. - Du vet at... 425 00:28:45,559 --> 00:28:49,103 - Det er bedre om du bare gjør det. - Ikke si at jeg rotet det til. 426 00:28:49,104 --> 00:28:53,066 Jeg burde ikke tatt deg med til sjøen. Det var bare så... 427 00:29:00,741 --> 00:29:04,368 - Ja. - Vil du hoppe i sjøen min? 428 00:29:04,369 --> 00:29:07,581 Vet ikke hvorfor jeg sa det. Bare slett det fra hjernen din. 429 00:29:09,458 --> 00:29:12,127 Jeg liker deg veldig godt, Derrick. 430 00:29:13,504 --> 00:29:16,048 Samme her. Liker deg veldig. 431 00:29:19,092 --> 00:29:24,388 Gi meg en grunn til ikke å knulle deg, for jeg vil egentlig bare 432 00:29:24,389 --> 00:29:27,100 gjøre dette på rett måte. 433 00:29:30,103 --> 00:29:32,438 - Jeg kommer ikke på noe. Kom. - Sir? 434 00:29:32,439 --> 00:29:36,442 - Ja. Greit. - Vær så snill. Jeg sprintet nesten. 435 00:29:36,443 --> 00:29:41,364 La oss slutte å tulle. Vi kan ikke det. For det første 436 00:29:41,365 --> 00:29:44,742 er jeg dekket i sand. 437 00:29:44,743 --> 00:29:48,497 Jeg også. Og det ville bare gjøre det vondt og fælt. 438 00:29:50,290 --> 00:29:51,290 Går det bra? 439 00:29:51,291 --> 00:29:55,087 Selvfølgelig. Jeg skal uansett treffe Keisha, så... 440 00:29:56,380 --> 00:29:58,047 Du er gal. 441 00:29:58,048 --> 00:30:00,967 - Greit. God natt. - God natt. 442 00:30:00,968 --> 00:30:02,052 Takk. 443 00:30:03,887 --> 00:30:05,973 Jeg ville snakke med dere om noe. 444 00:30:06,640 --> 00:30:09,517 Summer og jeg ble venner igjen i dag, 445 00:30:09,518 --> 00:30:14,313 men hun sa at det som såret henne mest var at jeg ikke hadde vært ærlig. 446 00:30:14,314 --> 00:30:18,985 Jeg synes vi bør si til pappa at vi har snakket med deg, Louis. 447 00:30:18,986 --> 00:30:21,112 - Det er å gjøre det rette. - Enig. 448 00:30:21,113 --> 00:30:22,364 Jeg også. 449 00:30:24,575 --> 00:30:28,077 Men jeg lurer på om det finnes en måte 450 00:30:28,078 --> 00:30:32,081 hvor dere kan være sterke og modige og si det til Jimmy. 451 00:30:32,082 --> 00:30:38,004 Dere trenger ikke å nevne meg eller la meg være en del av det. 452 00:30:38,005 --> 00:30:40,007 - Du vil ikke være den fyren. - Fy. 453 00:30:40,591 --> 00:30:45,637 Skal jeg også være sterk og modig? Forstått. Bra. 454 00:30:48,390 --> 00:30:50,350 Tror du skjerfdamen er her? 455 00:30:52,311 --> 00:30:54,020 Det har gått sju timer. 456 00:30:54,021 --> 00:30:58,817 Du har rett. Denne Derrick er forresten den kjekkeste mannen jeg har sett. 457 00:30:59,401 --> 00:31:03,655 - En av de kjekkeste. - Nei, den aller kjekkeste mannen. 458 00:31:05,240 --> 00:31:06,450 Dagen i dag var god. 459 00:31:07,075 --> 00:31:10,787 Selv om vi ikke ga noe et spark opp i ræva. 460 00:31:12,289 --> 00:31:15,042 Tenk på alt du har gjort i dag. 461 00:31:15,626 --> 00:31:19,378 Du var på skolen, du snakket med fremmede, 462 00:31:19,379 --> 00:31:23,967 du kledde av deg og hoppet i sjøen blant folk du aldri før har møtt. 463 00:31:24,551 --> 00:31:29,222 Jeg måtte mase litt for å få deg til å snakke, men til slutt lå du i vannet 464 00:31:29,223 --> 00:31:32,975 - og snakket rett fra levra i trang truse. - Det var boksershorts. 465 00:31:32,976 --> 00:31:35,978 Den var trang, men så bra ut. 466 00:31:35,979 --> 00:31:42,486 Det mest skremmende var ti minutter alene med den skremmende tenåringen. 467 00:31:43,237 --> 00:31:44,654 Fullstendig vill. 468 00:31:44,655 --> 00:31:46,949 - Det er datteren min. - Hyggelig jente. 469 00:31:47,491 --> 00:31:49,159 Hvis du takler henne, 470 00:31:50,661 --> 00:31:52,538 takler du Stans bryllup. 471 00:31:55,666 --> 00:31:57,834 Seiersrekken står fremdeles. 472 00:31:57,835 --> 00:31:59,169 Ja, for faen. 473 00:32:00,921 --> 00:32:03,006 - Vil du ha en klem? - Aldri. 474 00:32:03,966 --> 00:32:08,679 Så stoppet jeg og... gikk. 475 00:32:10,013 --> 00:32:11,723 Det var så dumt. 476 00:32:12,516 --> 00:32:14,685 Jeg vet du er såret. 477 00:32:18,230 --> 00:32:19,398 Men vær så snill å si noe. 478 00:32:20,941 --> 00:32:23,150 - Hvor lenge varte kysset? - Hva? 479 00:32:23,151 --> 00:32:24,403 Hvor lenge? 480 00:32:25,946 --> 00:32:29,574 Jeg tar en Cincinnati, og du ber meg stoppe. 481 00:32:29,575 --> 00:32:32,952 En Cincinnati, to Cincinnati osv. 482 00:32:32,953 --> 00:32:35,204 - Det er Mississippi. - Jeg tar Cincinnati. 483 00:32:35,205 --> 00:32:36,123 OK. 484 00:32:38,000 --> 00:32:42,713 En Cincinnati. Kødder du, for faen? 485 00:32:44,965 --> 00:32:46,216 - To Cincinnat... - Stopp. 486 00:32:47,676 --> 00:32:49,218 To Cincinnati? 487 00:32:49,219 --> 00:32:53,056 Nei, det var... Det var en Cincinnati og en Cincinnat. 488 00:32:53,932 --> 00:32:54,933 Liz... 489 00:32:57,311 --> 00:33:00,730 Jeg støtter deg i alt du gjør. 490 00:33:00,731 --> 00:33:06,069 Du fikk oss til å passe på hunder, du adopterte nærmest naboungen. 491 00:33:08,071 --> 00:33:12,450 Du vitser om meg. Hva så? Det preller av. 492 00:33:12,451 --> 00:33:14,911 - Vet du hvorfor? - Nei. 493 00:33:14,912 --> 00:33:19,790 Fordi dypt inni meg trodde jeg at vi sto støtt. 494 00:33:19,791 --> 00:33:23,003 - Det gjør vi. - Jeg ber deg ikke om mye. 495 00:33:24,421 --> 00:33:28,884 Aldri. Du visste hva jeg tenkte om den fyren. 496 00:33:29,510 --> 00:33:31,053 Men gjorde det allikevel. 497 00:33:33,931 --> 00:33:38,185 Vent. Jeg er så lei for det. Det var ikke meningen. 498 00:33:38,852 --> 00:33:42,481 Jeg vil ordne opp i dette. Vi kan ordne opp. 499 00:33:44,107 --> 00:33:47,193 Jeg sa det iallfall til deg. 500 00:33:47,194 --> 00:33:53,575 Er ikke det bedre enn at du selv finner ut av det? Hva? 501 00:33:54,117 --> 00:33:55,369 Må gi meg en. 502 00:33:57,913 --> 00:34:02,042 - Du vil være i storform i bryllupet. - Takk, Jimmy. 503 00:34:30,779 --> 00:34:31,780 Faen. 504 00:35:15,407 --> 00:35:17,409 Tekst: Tina Shortland